All language subtitles for Flint Town S01E05 The Numbers 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:33,491 --> 00:00:38,913 Temperaturen i området ligger på omkring ti grader. 3 00:00:38,997 --> 00:00:44,544 Lokal-tv laver ikke dybdeborende indslag, for det har de ikke råd til. 4 00:00:44,627 --> 00:00:49,924 Vi har altid haft en kriminalreporter, og det har vi stadig. 5 00:00:51,342 --> 00:00:56,848 Det er den dybdeborende journalistik, vi laver, for det er et heltidsjob. 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,811 Jeg arbejder døgnet rundt, 7 00:01:01,895 --> 00:01:05,482 selv når jeg egentlig har fri, for der sker så meget. 8 00:01:05,565 --> 00:01:08,735 Og det var i byen, ikke hele regionen. 9 00:01:09,444 --> 00:01:12,447 Det er voldeligt og begivenhedsrigt. 10 00:01:12,530 --> 00:01:15,992 Jeg kommer fra oppe nordpå, hvor jeg lavede indslag om festivaler... 11 00:01:16,076 --> 00:01:19,162 ...og æblefester og den slags... 12 00:01:19,245 --> 00:01:23,583 Jeg kan huske min første uge her, hvor jeg tænkte... 13 00:01:24,751 --> 00:01:27,295 "Pis, nu er det alvor." 14 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 SEPTEMBER 2016: NI MÅNEDER MED POLITIMESTER JOHNSON 15 00:01:43,311 --> 00:01:49,734 Metamfetamin, heroin, svampe, kokain, crack... og marihuana. 16 00:01:49,818 --> 00:01:52,028 Men det giver sig selv. 17 00:01:52,112 --> 00:01:57,867 De har skjult dem i en pakke med bleer. Det er koldblodigt. 18 00:01:57,951 --> 00:02:00,411 Er vi færdige med våbnene? 19 00:02:00,495 --> 00:02:03,957 -For fanden da! -Det er en Judge. 20 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 Vi fylder hele bordet. Folk kan godt lide ammunition. 21 00:02:07,460 --> 00:02:10,004 Vi stopper våbenvolden, ikke kun narkoen. 22 00:02:10,088 --> 00:02:13,842 Polismester Johnson tog over og oprettede CATT-enheden. 23 00:02:13,925 --> 00:02:19,305 Jeg vil beskrive den som hans projekt. Det er hans favoritprojekt. 24 00:02:19,889 --> 00:02:21,641 Han er lidt af en cowboy. 25 00:02:21,724 --> 00:02:26,521 Hans indstilling er: "Vi kører vores eget løb, under mit overopsyn, 26 00:02:26,604 --> 00:02:31,067 og vi skaber resultater, uden at bureaukraterne blander sig." 27 00:02:35,363 --> 00:02:36,906 Kom så! 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,035 Politi! 29 00:02:42,036 --> 00:02:44,831 Det var i den ånd, da han tog over. 30 00:02:44,914 --> 00:02:48,209 Og det gik lige hjem hos mange. 31 00:02:48,293 --> 00:02:51,296 Jeg beklager ordvalget, men... "Fis af!" 32 00:02:52,171 --> 00:02:57,051 Godmorgen. Det her er resultatet af CATT-enhedens arbejde i en måned. 33 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Det her er, hvad de har fjernet fra gaderne. 34 00:03:00,221 --> 00:03:04,225 Det havde ikke været muligt uden borgmester Weavers støtte. 35 00:03:04,309 --> 00:03:09,439 Det vil jeg pointere, for hun har givet os alt, hvad vi har bedt om. 36 00:03:09,522 --> 00:03:14,193 Jeg vil takke borgmesteren for hendes støtte i bekæmpelsen af kriminalitet. 37 00:03:14,277 --> 00:03:18,197 Hun gør vores arbejde lettere. Tak for det, borgmester. 38 00:03:18,281 --> 00:03:20,783 Nu kan vi svare på spørgsmål. 39 00:03:22,368 --> 00:03:26,456 -Det gik fint. -Alle er stille. Tak. 40 00:03:27,749 --> 00:03:33,338 Johnson tog over i begyndelsen af 2016. Han siger, at kriminaliteten er faldet. 41 00:03:33,421 --> 00:03:37,133 De har beslaglagt 107 ulovlige våben 42 00:03:37,217 --> 00:03:43,097 og foretaget 560 anholdelser, hvilket har ført til 600 sigtelser. 43 00:03:43,181 --> 00:03:48,186 Hør her, forbrydere. I er sluppet af sted med ting i rigtig lang tid. 44 00:03:48,269 --> 00:03:50,271 Det er slut nu. 45 00:03:50,355 --> 00:03:57,070 Mange af dem, vi anholder, siger: "Det er jer, som alle taler om." 46 00:03:57,153 --> 00:04:01,950 Vi er derude, og hvis de ikke holder sig på måtten, så kommer vi efter dem. 47 00:04:02,033 --> 00:04:05,995 Jeg er stolt af, at de er derude og gør deres job. 48 00:04:06,079 --> 00:04:08,539 Det var derfor, borgmesteren udnævnte mig. 49 00:04:08,623 --> 00:04:12,961 Jeg kan garantere, at vi er på rette vej. 50 00:04:14,420 --> 00:04:16,422 BORGMESTERKONTORET 51 00:04:16,506 --> 00:04:18,716 Det handler om lov og orden. 52 00:04:18,800 --> 00:04:22,887 Dem, som ikke respekterer lov og orden, de synes ikke om jer. Jeg siger det her om lov og orden... 53 00:04:27,141 --> 00:04:32,313 Hvis du ikke respekterer lov og orden, så vil du ikke synes om dette bystyre. 54 00:04:32,397 --> 00:04:35,566 Vi må sørge for, at vi kan beholde Tim Johnson. 55 00:04:35,650 --> 00:04:39,320 Vandkrisen ebber ud, og kriminaliteten falder... 56 00:04:39,404 --> 00:04:43,658 Hvordan skal I gøre det med 100 betjente, når det ikke fungere i 20 år med 300. 57 00:04:43,741 --> 00:04:46,577 Lavere kriminalitet lokker firmaer til, 58 00:04:46,661 --> 00:04:49,664 hvilket øger tilflytningen og byens skatteindtægter. 59 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 Det er præcis, hvad vi skal bruge. 60 00:04:52,166 --> 00:04:57,255 Man kan se forskellen nu, men vi skal stadig arbejde hårdt. 61 00:04:57,338 --> 00:05:02,385 -Med garanti, og jeg lover sjældent ting. -Jeg ved det, jeg har selv set det. 62 00:05:02,468 --> 00:05:05,638 -Tallene viser, at kriminaliteten falder. -Ja. 63 00:05:05,722 --> 00:05:07,974 Okay, fint. Tak. 64 00:05:16,024 --> 00:05:18,609 Det her kaldes morderhullet. 65 00:05:18,693 --> 00:05:23,239 Skurken derinde ved, at I kommer. Der er kun en dør. 66 00:05:23,323 --> 00:05:26,951 Position et, her siger du: "Dør åben til venstre." 67 00:05:27,035 --> 00:05:29,370 Så højt, at alle hører det. 68 00:05:29,454 --> 00:05:32,165 Politimesteren forfremmede mig. 69 00:05:32,248 --> 00:05:33,249 Stop. 70 00:05:33,333 --> 00:05:36,669 De skulle bruge en træningsleder til vores indsatsstyrke. 71 00:05:36,753 --> 00:05:40,840 Jeg er våbeninstruktør, førstehjælps- og genoplivningsinstruktør. 72 00:05:40,923 --> 00:05:47,722 Det er en af de sikreste måder at gøre det på. I dækker hinanden. 73 00:05:49,640 --> 00:05:52,518 Tretten år senere står jeg her. 74 00:05:58,274 --> 00:06:00,651 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 75 00:06:05,073 --> 00:06:09,243 -Støvet flyver af. -Pas på kagen. 76 00:06:09,327 --> 00:06:10,328 Mit glas! 77 00:06:10,411 --> 00:06:13,831 Tiden efter hans mor døde... 78 00:06:13,915 --> 00:06:16,834 Jeg havde søgt ind hos FBI, 79 00:06:16,918 --> 00:06:20,546 men jeg kom frem til, at det ikke var det rette for mig. 80 00:06:20,630 --> 00:06:24,175 Jeg ville være her... 81 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 ...hos ham. 82 00:06:28,846 --> 00:06:31,307 Når der sker noget tragisk, 83 00:06:31,390 --> 00:06:34,560 som et dødsfald i familien, ikke mindst ens mor... Det er noget af det sværeste, man kan gå igennem. 84 00:06:37,897 --> 00:06:41,943 Når du er færdig, vil det første lys være brændt ned til kagen. 85 00:06:42,026 --> 00:06:46,489 Aftenen før, hun gik i koma, sagde hun, at hun var stolt af ham. 86 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 Det tænder jeg. 87 00:06:48,699 --> 00:06:51,035 Det var det sidste, hun sagde til ham. 88 00:06:54,914 --> 00:06:58,751 Vores forhold er det samme som før, men lidt stærkere. 89 00:07:01,879 --> 00:07:03,881 ...i hundrede år! 90 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 KRIMINALPOLITIET 91 00:07:15,268 --> 00:07:18,771 Stillingen i drabsafdelingen... Er du stadig interesseret? 92 00:07:21,190 --> 00:07:23,192 -Er det et ja? -Ja. 93 00:07:23,276 --> 00:07:25,319 Så kommer du i Saceys gruppe. 94 00:07:25,403 --> 00:07:29,115 Du skal lave gerningsstedsundersøgelser... 95 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 -Du begynder ikke som efterforsker. -Okay. 96 00:07:32,201 --> 00:07:38,040 Jeg er overbevist om, at du kan gøre det, men begynd med at observere og lære. 97 00:07:38,124 --> 00:07:42,128 Jeg ville bare høre, om du stadig var interesseret. 98 00:07:42,211 --> 00:07:45,506 -Svar, når jeg ringer. -Det skal jeg nok. 99 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 Jeg har været lidt sløv. 100 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Tak. 101 00:07:55,600 --> 00:08:01,022 En af de ting, der lokkede ved politiet, var, at arbejde med komplekse sager 102 00:08:01,105 --> 00:08:05,193 og løse omtalte sager. 103 00:08:07,612 --> 00:08:11,240 Jeg ville blive kriminalbetjent, siden jeg startede. 104 00:08:11,324 --> 00:08:13,868 Sådan her? Hvad er afstanden? 105 00:08:13,951 --> 00:08:16,662 11,5 meter. 106 00:08:17,580 --> 00:08:21,584 Så jeg søgte et job internt. 107 00:08:21,667 --> 00:08:25,630 Jeg blev forbigået et par gange, hvilket var hårdt, 108 00:08:25,713 --> 00:08:28,591 men nu lykkedes det endelig. 109 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 -Hvad var dit kælenavn? -Jeg havde mange. 110 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 Man har kun et. 111 00:08:34,764 --> 00:08:40,269 Jeg er blevet kaldt Kuglen, Musen og... Hvad ellers? Jeg havde et til. 112 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 -Hvor kom Kuglen fra? -Det ved jeg ikke. 113 00:08:42,813 --> 00:08:47,151 BB-gun. Luftbøsse, BB-gun, mine initialer... 114 00:08:50,029 --> 00:08:53,241 Wonder Woman. Vi kalder dig Wonder Woman. 115 00:08:53,324 --> 00:08:55,826 -Helt sikkert. -Det er meget bedre. 116 00:08:55,910 --> 00:08:58,371 Meget bedre end Kuglen. 117 00:09:00,581 --> 00:09:03,459 Sorg og afsky. Endnu et angreb på politiet. 118 00:09:03,543 --> 00:09:07,088 Tre betjente mistede livet i Baton Rouge. 119 00:09:07,171 --> 00:09:12,301 To New York-betjente i uniform, som sad i deres patruljevogn, 120 00:09:12,385 --> 00:09:16,556 blev skudt i Brooklyn i dag i det, der beskrives som et baghold. 121 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 Der er flere mord på betjente i år. 122 00:09:19,350 --> 00:09:22,353 En politikommissær blev slået ihjel i Kansas. 123 00:09:22,436 --> 00:09:27,608 Skyderierne i Dallas og Baton Rouge symboliserer nye tider. 124 00:09:27,692 --> 00:09:30,528 Har I årepressen med? Hvor er den? 125 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Godt sted, fjols. 126 00:09:33,781 --> 00:09:37,660 Hvordan kan du træne, hvis du ikke har det rigtige udstyr med? 127 00:09:37,743 --> 00:09:39,829 Jer, som har dem med... 128 00:09:41,330 --> 00:09:44,083 Vi er udsatte, i højere grad end nogensinde. 129 00:09:44,166 --> 00:09:48,212 De fleste behandlingsbare skader med dødelig udgang 130 00:09:48,296 --> 00:09:51,882 er arm- og benskader, deraf årepressen. 131 00:09:52,466 --> 00:09:58,306 I skal ikke blive jiu-jitsu-mestre, men I skal gøre jer bekendt med dem. 132 00:09:58,389 --> 00:10:02,393 I går blev to betjente skudt, og i forgårs blev to angrebet. 133 00:10:02,476 --> 00:10:07,064 De skyder os i bilerne. Uden grund. 134 00:10:07,148 --> 00:10:12,236 Det handler om at overleve, men også om at kunne forsvare sig. 135 00:10:12,320 --> 00:10:16,490 Hvis I er ved bevidsthed, kan I kæmpe. Kan I holde våbnet, kan I forsvare jer. 136 00:10:16,574 --> 00:10:19,327 Årepressen er tænkt som en slags livsforsikring. 137 00:10:20,202 --> 00:10:25,499 Det kan handle om at kunne forsvare sig eller om at kæmpe for sit liv. 138 00:10:25,583 --> 00:10:30,921 I er netop blevet skudt i benet. Det bløder kraftigt. 139 00:10:31,005 --> 00:10:32,423 Kom i gang. 140 00:10:41,807 --> 00:10:43,142 Far? 141 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 Åh nej... 142 00:10:51,901 --> 00:10:56,197 Min forlovede er bange for at være alene hjemme. 143 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 Mor! 144 00:10:58,949 --> 00:11:01,702 Hun ved, at betjente er udsatte. 145 00:11:04,038 --> 00:11:08,793 Da Dion fik jobbet, var jeg ikke så nervøs, fordi han arbejdede om dagen. 146 00:11:08,876 --> 00:11:13,381 Det føles sikrere om dagen, for der sker ikke noget slemt. 147 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Det var okay, men så begyndte han at arbejde om natten, 148 00:11:16,550 --> 00:11:20,137 og det føltes mere skræmmende. 149 00:11:23,891 --> 00:11:29,688 Bilen blev hærget. Nogen havde ridset "narkostrømer" og mit lejlighedsnummer. 150 00:11:32,274 --> 00:11:34,360 Jeg følte mig ikke sikker. 151 00:11:34,443 --> 00:11:38,280 Hvis de ved, hvilken bil han har, så ved de sikkert også, hvor vi bor. 152 00:11:38,364 --> 00:11:41,367 Så når han tog på arbejde, tog jeg hjem til min mor. 153 00:11:44,036 --> 00:11:45,371 Tak. 154 00:11:49,166 --> 00:11:53,337 Folk, som vidste, at jeg ville blive betjent 155 00:11:53,421 --> 00:11:57,508 brød kontakten og holdt op med at tale med mig. 156 00:11:57,591 --> 00:12:01,804 Det var ikke svært at reducere omgangskredsen. 157 00:12:01,887 --> 00:12:06,308 Mine gamle bekendte vil ikke have noget med mig at gøre længere. 158 00:12:18,571 --> 00:12:22,658 De af jer, som ikke har hørt, hvad der skete på Caldwell 1300 i går... 159 00:12:22,741 --> 00:12:28,706 Man fandt en 74-årig hvid mand bag et hus. 160 00:12:28,789 --> 00:12:31,417 Han havde ligget der i nogle dage. 161 00:12:31,500 --> 00:12:35,212 Der var betydelig forrådnelse. Det kvarter har ændret sig meget. 162 00:12:35,296 --> 00:12:38,591 Da jeg gik i high school, havde jeg en kæreste, der boede der. 163 00:12:38,674 --> 00:12:42,094 Det var et pænt kvarter, men det er ikke længere tilfældet. 164 00:12:42,178 --> 00:12:45,973 Der er kun et beboet hus i kvarteret. 165 00:12:46,056 --> 00:12:49,894 James, du fortsætter med at oplære Dion. 166 00:12:49,977 --> 00:12:53,355 Jeg har kun fået positive rapporter om Dion. 167 00:13:04,408 --> 00:13:09,830 JAMES WHEELER, FELTINSTRUKTØR 19 ÅR I FLINT-POLITIET 168 00:13:24,887 --> 00:13:26,889 Skal vi tage en kaffe? -Drikker du kaffe? -Ja. 169 00:13:29,934 --> 00:13:33,604 -Gør du? -Ja, men med måde. 170 00:13:33,687 --> 00:13:37,858 Vi har højt blodtryk i familien på min fars side. 171 00:13:39,235 --> 00:13:45,199 Sørg for, at blodtryksmedicinen ikke gør dig impotent. 172 00:13:45,282 --> 00:13:46,825 -Hvad? -Impotent. 173 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 -Hvad betyder det? -At man ikke får erektion. 174 00:13:49,745 --> 00:13:52,289 -Kan man ikke få erektion? -Lige præcis. 175 00:13:52,373 --> 00:13:55,292 -Det er okay. -Ja, nu. 176 00:13:56,460 --> 00:13:58,462 -Forstår du, hvad jeg mener? -Ja. 177 00:13:58,546 --> 00:14:01,298 Det pis kommer snigende. 178 00:14:01,382 --> 00:14:04,176 -Vær på vagt. -Det er jeg allerede. 179 00:14:04,260 --> 00:14:10,140 Den har en holdbarhedsdato, og når den er overskredet, er det slut. 180 00:14:10,224 --> 00:14:13,852 Det er lige meget, hvad du gør, eller hvad hun gør... 181 00:14:29,326 --> 00:14:33,455 Jeg er inde i slutfasen af min oplæring. 182 00:14:36,041 --> 00:14:40,963 Min instruktør sidder i passagersædet og lader mig klare alle opkaldene. 183 00:14:41,046 --> 00:14:43,591 VOLD I HJEMMET 184 00:14:43,674 --> 00:14:46,635 -Hvad er der sket? -Han dukkede op. 185 00:14:46,719 --> 00:14:51,015 -Hvad gjorde han? -Han smadrede en rude. Han kom... 186 00:14:51,098 --> 00:14:54,101 -Den rude? -Ja, mod gaden. 187 00:14:55,644 --> 00:14:59,481 -Har vi beviser? Begrundet mistanke? -Ja. 188 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 -Er vi færdige? -Ja. 189 00:15:05,571 --> 00:15:08,616 -Er du bevæbnet? -Nej, jeg går i skole. 190 00:15:08,699 --> 00:15:11,452 -Det spurgte jeg ikke om. -Bare så du ved det. 191 00:15:13,662 --> 00:15:17,917 Flint, Ypsilanti, besiddelse af marihuana... 192 00:15:18,000 --> 00:15:20,002 Grov vold i Flint. 193 00:15:22,087 --> 00:15:24,423 Besiddelse af marihuana i Ypsilanti. 194 00:15:27,176 --> 00:15:29,678 Det holder ikke, Deshawn. 195 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 -Du ved, at du ikke kan fortsætte. -Ja, sir. 196 00:15:37,102 --> 00:15:40,356 Hvorfor fortsætter du så? 197 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 Du slår dig selv ihjel. 198 00:15:47,404 --> 00:15:51,408 Du kan ikke give nogen skylden, du slår dig selv ihjel. 199 00:15:54,703 --> 00:15:57,373 Jeg ved, at du ved, at du må tage dig sammen. 200 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 Så længe du ikke tager dig sammen, så ender det sådan her. 201 00:16:00,626 --> 00:16:05,589 Du ryger ind igen på grund af endnu en sag. 202 00:16:08,384 --> 00:16:10,386 Jeg er træt af disse kampe. 203 00:16:10,469 --> 00:16:13,472 Jeg er træt af at se mine medmennesker blive ramt. 204 00:16:14,473 --> 00:16:17,309 Jeg er træt af at kæmpe mod mine medmennesker. 205 00:16:31,865 --> 00:16:35,494 Før jeg blev betjent, plejede jeg at se politiserier. 206 00:16:35,577 --> 00:16:40,582 I hvert afsnit opstod der håndgemæng, eller nogen blev jaget. 207 00:16:43,168 --> 00:16:48,507 Men som betjent er biljagter og jagt til fods en sjældenhed. 208 00:16:50,300 --> 00:16:53,721 Mange gange vil de bare have en at tale med. 209 00:17:10,487 --> 00:17:11,989 Jeg så et behov. 210 00:17:12,072 --> 00:17:15,826 Jeg ved, at der bor gode mennesker i Flint. 211 00:17:15,909 --> 00:17:19,621 Mange af dem vil hjælpe politiet. 212 00:17:19,705 --> 00:17:22,416 Det er en del af strategien for at tage byen tilbage. 213 00:17:23,709 --> 00:17:27,171 Kan politiet lave forebyggende arbejde og mindske spændingerne 214 00:17:27,254 --> 00:17:32,051 mellem politiet og offentligheden? Det mener Flints politimester. 215 00:17:32,134 --> 00:17:37,890 Vi skal tale om et nyt program, som går ud på netop det. 216 00:17:37,973 --> 00:17:43,687 Offentligheden får chancen for at arbejde som frivillig for Flint-politiet. 217 00:17:43,771 --> 00:17:48,609 Ifølge politimesteren er programmets formål at mindske mistroen 218 00:17:48,692 --> 00:17:51,195 mellem politiet og offentligheden. 219 00:17:51,278 --> 00:17:57,618 Jeg har hørt, at du har presset på med det her, siden du tiltrådte i februar. 220 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 Fortæl hvorfor... 221 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 Først tænkte jeg, at programmet var en nødløsning på underbemandingen. 222 00:18:05,042 --> 00:18:07,044 -Er det sandt? -Nej. 223 00:18:07,127 --> 00:18:13,133 Vi skal mindske mistroen mellem offentligheden og politiet, og det gør vi. 224 00:18:13,217 --> 00:18:18,722 For at deltage i programmet skal man have en våbentilladelse, 225 00:18:18,806 --> 00:18:24,478 for de frivillige bærer våben, når de er i tjeneste. 226 00:18:25,354 --> 00:18:31,443 Det verden har brug for 227 00:18:31,527 --> 00:18:36,990 Er lidt mere forståelse 228 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Og så... 229 00:18:38,158 --> 00:18:43,038 Hvor mange mødre får understøttelse? Hvor mange går op i det? 230 00:18:43,122 --> 00:18:45,457 Hvordan gør vi lokalsamfundet bedre? 231 00:18:45,541 --> 00:18:48,544 Send et brev til politikerne og vent 232 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Det er bassen... 233 00:18:49,545 --> 00:18:52,256 Vent, vent på, at det sker 234 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Vent 235 00:18:53,924 --> 00:18:55,217 Det skal være vores kanon. 236 00:18:56,176 --> 00:19:00,597 Jeg hedder Lewis Spears. Jeg er pensioneret GM-arbejder. 237 00:19:00,681 --> 00:19:05,310 Jeg har meldt mig til Flint-politiets frivilligprogram. 238 00:19:05,394 --> 00:19:10,440 Jeg bestemte mig for at gøre alt, hvad jeg kan, for at gøre byen bedre. 239 00:19:10,524 --> 00:19:15,404 Sig bare til, så stiller jeg op. Jeg er en tusindkunstner. 240 00:19:15,487 --> 00:19:17,990 Og jeg behersker alle tusind ting. 241 00:19:18,866 --> 00:19:22,619 Jeg hedder Devon Bernritter, og jeg er politikommissær i Flint-politiet. 242 00:19:22,703 --> 00:19:27,875 Vi har startet dette program, fordi vi som politibetjente 243 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 er en del af samfundet. 244 00:19:30,627 --> 00:19:37,634 Der er ingen bedre måde at afslutte os-mod-dem-indstillingen på 245 00:19:37,718 --> 00:19:40,345 end at udskifte den med "vi". 246 00:19:40,429 --> 00:19:43,682 Da jeg begyndte på mit job her, 247 00:19:43,765 --> 00:19:48,770 blev vi stillet til ansvar af os selv, af dem, vi havde at gøre med 248 00:19:48,854 --> 00:19:52,566 og af nogle stykker, som stod på sidelinjen. 249 00:19:52,649 --> 00:19:56,486 I dag, så snart jeg stiger ud af bilen, ser jeg det her... 250 00:19:58,071 --> 00:20:02,618 Vi står til ansvar for hele verden, og vi vil åbne døren og sige: 251 00:20:02,701 --> 00:20:05,662 "Hvis I mener, at udviklingen går den forkerte vej, 252 00:20:05,746 --> 00:20:09,750 ikke bare i Flint, men i USA som helhed... 253 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 ...så hjælp os med at løse det." Prøv en vest på. 254 00:20:16,673 --> 00:20:19,218 Forsiden skal overlappe bagsiden. 255 00:20:19,301 --> 00:20:23,555 Hvis du bliver skudt her, sniger kuglen sig ind. 256 00:20:23,639 --> 00:20:29,102 Hvis forsiden overlapper, preller kuglen af, så sørg for, at den sidder rigtigt. 257 00:20:29,186 --> 00:20:32,022 For jer, som aldrig har trukket et våben... 258 00:20:32,105 --> 00:20:36,485 I en og samme bevægelse åbnes spændet, våbnet løftes ud af hylstret, 259 00:20:36,568 --> 00:20:39,780 I holder det med begge hænder og sigter mod målet. 260 00:20:40,864 --> 00:20:43,742 Én bevægelse rettet mod målet. 261 00:20:46,870 --> 00:20:51,333 Den første reaktion på frivillligprogrammet var nok bekymring. 262 00:20:51,416 --> 00:20:57,464 Folk udstyres med våben og får visse politimæssige beføjelser. 263 00:20:59,466 --> 00:21:01,051 Åh, mand! 264 00:21:02,219 --> 00:21:06,139 Samtidigt må man indrette sig efter omstændighederne. 265 00:21:06,223 --> 00:21:10,811 Der er flere betjente på gaden. Sådan kan man også se på det. 266 00:21:13,772 --> 00:21:18,277 Hvis vi fortsætter med at involvere offentligheden i vores arbejde, 267 00:21:18,360 --> 00:21:21,488 så vil kriminaliteten fortsætte med at falde. 268 00:21:26,118 --> 00:21:30,998 Nordøst for krydset Howard og Pingree. Der ligger en grund, og her ligger huset. 269 00:21:31,081 --> 00:21:34,918 Den mistænkte er ifølge oplysningerne alene i huset. 270 00:21:35,002 --> 00:21:37,754 En sort, lav mand. 271 00:21:37,838 --> 00:21:40,799 Ingen våben, ingen børn, ingen hunde... 272 00:21:40,882 --> 00:21:43,468 Stil jer bag den, der står foran jer. 273 00:21:43,552 --> 00:21:49,182 Tæt på hinanden, afsøg, afsøg, og kommuniker hele tiden. 274 00:21:49,266 --> 00:21:55,355 Hvis I ser en åben dør eller en person, så råber I: "Ned på gulvet!" 275 00:21:55,439 --> 00:22:00,694 Det verden har brug for 276 00:22:02,237 --> 00:22:07,534 Er lidt mere forståelse 277 00:22:17,753 --> 00:22:18,670 Politi! 278 00:22:20,047 --> 00:22:23,175 Den seneste kriminalstatistik fra FBI er opløftende. 279 00:22:24,301 --> 00:22:29,681 For første gang i ti år er Flint ikke en af USA's mest voldelige byer. 280 00:22:31,975 --> 00:22:33,560 Tre, to... 281 00:22:33,643 --> 00:22:39,149 For første gang i ti år er Flint ikke en af USA's mest voldelige byer. 282 00:22:39,232 --> 00:22:43,987 Ifølge rapporten faldt kriminaliteten i Flint drastisk i 2016 283 00:22:44,071 --> 00:22:46,073 sammenlignet med samme periode i fjor. 284 00:22:46,156 --> 00:22:48,366 Det var et stort øjeblik på redaktionen, 285 00:22:48,450 --> 00:22:54,873 da Flint ikke længere var en af de fem mest kriminalitetsbelastede byer i USA. 286 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Det var et stort øjeblik. 287 00:22:57,125 --> 00:23:00,587 Gode nyheder for Flint, som prøver at forbedre sit image 288 00:23:00,670 --> 00:23:04,091 efter vandkrisen og år med høj kriminalitet. 289 00:23:04,174 --> 00:23:07,761 Flint vil være i top, men ikke på denne liste. 290 00:23:07,844 --> 00:23:12,682 Vi har i lang tid ikke blot været med på listen, men har toppet den. 291 00:23:12,766 --> 00:23:15,185 Nu er vi ikke engang med på den. 292 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 BORGMESTERFESTEN 293 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 -Hvordan går det? -Godt. 294 00:23:35,413 --> 00:23:38,416 -Du har taget det pæne tøj på. -Lige præcis. 295 00:23:42,087 --> 00:23:43,630 Hej! 296 00:23:44,631 --> 00:23:46,424 Hvordan går det? 297 00:23:46,508 --> 00:23:48,635 -Hvordan går det? -Det går godt. 298 00:23:48,718 --> 00:23:52,097 Så du kriminalstatistikken? Et fald på 40%. 299 00:23:52,180 --> 00:23:58,061 Vi havde USA's femtehøjeste kriminalitet i fjor. Kriminaliteten falder. 300 00:23:59,062 --> 00:24:03,859 Den er faldet med 40% siden i fjor. Vi knuser den. 301 00:24:05,402 --> 00:24:09,114 Tak, alle sammen, fordi I er kommet. 302 00:24:09,197 --> 00:24:12,284 Det værdsætter jeg virkelig. 303 00:24:12,367 --> 00:24:19,040 Jeg tænkte, at det var tid til at omgås, have det sjovt og slappe af. 304 00:24:19,124 --> 00:24:24,254 Det er det, i aften handler om, for det fortjener vi og Flint. 305 00:24:24,337 --> 00:24:28,008 Jeg ser mange, som jeg har arbejdet med... 306 00:24:28,091 --> 00:24:33,013 Steve, Sylvester, Stacey, politimesteren... Hvor er I? 307 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 Der er også en del betjente her. 308 00:24:38,101 --> 00:24:41,438 I slider, og jeg værdsætter alt, I gør. 309 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 Giv dem en hånd. 310 00:24:55,577 --> 00:24:59,414 Flint toppede kriminalitetslisten i USA. 311 00:24:59,497 --> 00:25:02,083 Nu er vi ikke engang i top ti. 312 00:25:02,167 --> 00:25:05,128 Det er ikke et tilfælde og har intet med held at gøre. 313 00:25:06,379 --> 00:25:10,634 Det kræver en viden om at reducere og bekæmpe kriminalitet. 314 00:25:10,717 --> 00:25:14,179 Det handler ikke om held. Vi vil fortsætte på samme måde. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,270 Alarmcentralen. 316 00:25:22,354 --> 00:25:26,733 Det er nogle voksne mænd her, som skyder mod 12-årige drenge. 317 00:25:27,317 --> 00:25:29,069 Alarmcentralen i Genesee County. 318 00:25:29,152 --> 00:25:32,530 Jeg ringede om, at vi skal bruge nogle betjente på Russell Street. 319 00:25:32,614 --> 00:25:37,827 Svinene gik forbi udenfor huset med pistoler, men ingen er dukket op! 320 00:25:37,911 --> 00:25:39,913 Skal jeg og mine børn dø herude? 321 00:25:40,580 --> 00:25:42,332 Alarmcentralen i Genesee County. 322 00:25:42,415 --> 00:25:47,587 Det er mig igen. De skyder mod mit hus, men der kommer ingen. 323 00:25:47,671 --> 00:25:49,172 Vil du tale med politiet? 324 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 Alarmcentralen i Genesee County. 325 00:25:51,758 --> 00:25:55,762 -Jeg har ringet til politiet fire gange. -Hvad er din adresse? 326 00:25:55,845 --> 00:25:57,681 I må komme nu! 327 00:25:57,764 --> 00:26:01,393 Jeg har ikke talt med dig, så fortæl mig det fra begyndelsen. 328 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 Der er en masse børn her! 329 00:26:06,439 --> 00:26:09,192 Hør... Ring en gang til. 330 00:26:10,235 --> 00:26:12,487 Hallo? Politiet? 331 00:26:13,238 --> 00:26:16,408 Jeg har set politiet køre forbi 40 gange. 332 00:26:18,159 --> 00:26:21,663 Hvad drejer det sig om? Jeg har ikke talt med dig tidligere. 333 00:26:21,746 --> 00:26:24,582 Nogle voksne mænd skyder mod børn. 334 00:26:24,666 --> 00:26:27,168 -Hvor skete det? -På Russell. 335 00:26:29,129 --> 00:26:32,632 -Blev de beskudt på Russell? -Ja. 336 00:26:32,716 --> 00:26:36,553 Politiet er ikke kommet endnu, og der er gået en time. 337 00:26:37,721 --> 00:26:39,055 Okay. 338 00:26:39,139 --> 00:26:43,977 De søger efter gerningsmændene, men de kommer for at tale med jer. 339 00:26:44,060 --> 00:26:49,899 Hvis de kommer, kan jeg udpege folk. Jeg ved, hvad de hedder... 340 00:26:49,983 --> 00:26:53,361 Det er det tredje skyderi i dag, så de har haft travlt. 341 00:26:53,445 --> 00:26:56,364 De gennemsøger kvarteret og så kommer de. 342 00:26:56,448 --> 00:26:59,284 -Okay. -Farvel. 343 00:26:59,367 --> 00:27:04,539 -De gennemsøger kvarteret. -Ved de, hvem de søger efter? 344 00:27:04,622 --> 00:27:09,836 De ved ikke engang, hvad de hedder. Jeg forstår ikke. 345 00:27:09,919 --> 00:27:12,255 De skal ikke skyde blandt børn. 346 00:27:12,339 --> 00:27:16,343 De tømte magasinerne, ladede og skød igen. 347 00:27:19,054 --> 00:27:22,307 De affyrede så mange skud, at kuglerne haglede ned her. 348 00:27:22,390 --> 00:27:24,392 De vil have, at det sker. 349 00:27:24,476 --> 00:27:29,105 At vi slår hinanden ihjel, så de slipper for at handle. 350 00:27:29,189 --> 00:27:32,025 Det er derfor, alle sorte mænd bliver myrdet. 351 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Det er ufatteligt. 352 00:27:38,114 --> 00:27:43,578 Jeg hørte om Flint-politiets nye strategi, men er der nogen forandring? 353 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Nej. 354 00:27:45,497 --> 00:27:47,957 Folk skyder, men politiet kommer ikke. 355 00:27:48,041 --> 00:27:50,585 Hvorfor kommer politiet ikke, når vi ringer? 356 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Jeg holder op med at ringe. 357 00:27:52,212 --> 00:27:54,589 Jeg ved ikke, hvad de laver. 358 00:27:54,672 --> 00:27:59,969 "Se på statistikken." Men hvilke forbrydelser er det, der er faldet? 359 00:28:00,053 --> 00:28:06,393 Det er ingen hemmelighed, hvad der skal gøres i Flint, 360 00:28:06,476 --> 00:28:09,479 men det bliver ikke prioriteret. 361 00:28:12,357 --> 00:28:16,569 Her kommer politiet! Efter to timer! 362 00:28:16,653 --> 00:28:21,199 Hvordan går det? Jeg har en søn på fire år. 363 00:28:21,282 --> 00:28:26,788 Da vi kom hjem, kom der en guldfarvet Yukon, og de åbnede ild. 364 00:28:26,871 --> 00:28:31,543 -Masser af skud. -De gik langs gaden og skød. 365 00:28:31,626 --> 00:28:35,630 -En af dem løb ind i huset derhenne. -Ja, det gjorde han. 366 00:28:53,732 --> 00:28:56,776 Det her er ABC12 News klokken 18. 367 00:28:57,569 --> 00:29:01,322 På alarmcentralen er man bekymret over, at indbyggerne i Flint 368 00:29:01,406 --> 00:29:05,034 venter alt for længe på politiet. 369 00:29:05,118 --> 00:29:07,996 Vi møder stor frustration hver dag. 370 00:29:08,079 --> 00:29:13,543 Alarmcentralens chef, Dave Ackley, mener, at CATT-enheden er for usynlig. 371 00:29:13,626 --> 00:29:20,550 Han mener, at de 20 betjente i enheden ikke længere rykker ud til alarmopkald. 372 00:29:20,633 --> 00:29:25,054 I torsdags fortalte Tim Johnson om enheden, han skabte. 373 00:29:25,138 --> 00:29:27,891 CATT-enheden består af otte betjente. 374 00:29:27,974 --> 00:29:34,439 Enheden blev oprettet for at reducere kriminaliteten - og det fungerer. 375 00:29:34,522 --> 00:29:37,734 Ifølge Johnson er kriminaliteten faldet med 40%. 376 00:29:37,817 --> 00:29:43,448 Jeg vil mene, at med Guds hjælp, så er den faldet med 50% til jul. 377 00:29:43,531 --> 00:29:49,078 Vi følger dette emne. Jessica Dupnack for ABC12 News i Flint. 378 00:29:54,626 --> 00:29:58,797 Vil du bare vide, om han er okay, eller vil du rapportere noget? 379 00:30:00,465 --> 00:30:01,966 Hvilket nummer... 380 00:30:02,050 --> 00:30:05,512 Du taler så hurtigt, og jeg har meget at se til her. 381 00:30:05,595 --> 00:30:08,139 Hvilken politistation er det? Hvor ligger den? 382 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Okay? Ja, frue. 383 00:30:18,399 --> 00:30:21,569 Flint-politiet, inspektør Frost. Vil du droppe det? 384 00:30:24,405 --> 00:30:28,993 Herregud, jeg prøver at tale med dig! Slap af! Vil du droppe det? 385 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 Så dropper vi det, frue. 386 00:30:33,414 --> 00:30:36,835 Herregud. Hun ville bare droppe anmeldelsen. 387 00:30:36,918 --> 00:30:41,631 Hun ringede, men nu vil hun droppe det. Færdig. Jeg behøver ikke en forklaring. 388 00:30:42,215 --> 00:30:48,346 Vi har fire biler derude. 100.000 indbyggere og 50 opkald. 389 00:30:48,429 --> 00:30:54,143 Antallet stiger. Det lå på 43 tidligere, men nu er vi oppe på 45. 390 00:30:55,979 --> 00:30:59,357 "Vold i hjemmet, uspecificeret, vold i hjemmet... 391 00:30:59,941 --> 00:31:02,902 Tyveri?" Det skal ikke stå her. 392 00:31:02,986 --> 00:31:07,782 "Vold i hjemmet, personkontrol, vold i hjemmet, skudepisode, alarm..." 393 00:31:08,908 --> 00:31:14,539 Fire steder ligger der træer over vejen. 394 00:31:15,290 --> 00:31:17,375 Folk er blevet angrebet af dyr. 395 00:31:18,251 --> 00:31:23,006 Vi har fået 50 opkald, og vi har fire biler. 396 00:31:24,090 --> 00:31:29,012 Vi når aldrig at indhente det i aften. 397 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 Vi grinede på redaktionen. 398 00:31:30,763 --> 00:31:37,604 Der ligger 40 opkald og venter, og så starter I en specialenhed? 399 00:31:38,187 --> 00:31:41,774 Jeg passer telefonen alene lige nu. Hvad kan jeg hjælpe med? 400 00:31:42,859 --> 00:31:46,487 Politimesteren forsøger, men de kan ikke følge med opkaldene. 401 00:31:46,571 --> 00:31:50,450 Det er udelukket at arbejde præventivt. 402 00:31:51,075 --> 00:31:53,453 Jeg mener ikke, at det ikke er vigtigt, 403 00:31:53,536 --> 00:31:57,749 men det er to skridt frem og et tilbage for denne by. 404 00:31:57,832 --> 00:32:00,251 Byen har ikke heldet med sig. 405 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 Det er faktisk helt utroligt. 406 00:32:19,187 --> 00:32:21,731 200 her, biluheld. 407 00:32:33,993 --> 00:32:36,329 Send en ambulance, der er sket en ulykke. 408 00:32:36,412 --> 00:32:40,917 -Kan du stoppe blødningen? -Ja. Kom. 409 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Skyderi, vi skal bruge en bil. To skudsårede. 410 00:32:45,254 --> 00:32:47,465 Hvor gammel er personen, som er blevet skudt? 411 00:32:48,383 --> 00:32:51,260 -Læg et håndklæde på blødningen. -Er han sort, hvid... 412 00:32:54,013 --> 00:32:56,265 -Rapport om skyderi. -Okay... 413 00:32:56,349 --> 00:33:00,103 Rapporter om skyderi. Anmelderen taler med alarmcentralen. 414 00:33:00,186 --> 00:33:04,440 En 25-årig kvinde er blevet skudt i baghovedet. Mere information følger. 415 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Åh gud. 416 00:33:19,414 --> 00:33:22,041 Du må flytte dig, skat. 417 00:33:26,212 --> 00:33:28,840 Bliv liggende. 418 00:33:28,923 --> 00:33:31,426 -Er der kun et offer? -Nej, to. 419 00:33:31,509 --> 00:33:33,344 -Tre. -Tre? Okay. 420 00:33:33,428 --> 00:33:36,389 Hvor er du blevet ramt? Lig stille. 421 00:33:36,472 --> 00:33:39,809 -Hvor skød de dig fra? -Jeg ved ikke, der var en... 422 00:33:39,892 --> 00:33:43,104 Skød de ind i huset? Bliv her. 423 00:33:43,187 --> 00:33:45,314 Ambulancen er på vej. Lig stille. 424 00:33:46,816 --> 00:33:49,360 Kom nu, vi er soldater. 425 00:33:50,570 --> 00:33:53,156 -Vi er soldater. -Hold op med at tale. 426 00:33:53,239 --> 00:33:56,784 -Er det kuglehuller? -Ja. Hvorfor går de forbi? Jeg er lige her. 427 00:34:01,456 --> 00:34:03,458 -Træk vejret. -Det går. 428 00:34:07,837 --> 00:34:09,672 Hold op med at tale. 429 00:34:09,756 --> 00:34:12,633 Kan nogen tage sig af fyren? 430 00:34:12,717 --> 00:34:16,804 -Jeg er på din side. -Det ved jeg. 431 00:34:18,306 --> 00:34:21,559 -Et overfladisk skudsår i baghovedet. -Jeg ved det ikke. 432 00:34:21,642 --> 00:34:24,437 Hun har et skudsår i baghovedet. 433 00:34:24,520 --> 00:34:27,106 Hør her. Det er okay. 434 00:34:27,190 --> 00:34:30,193 Jeg har et spørgsmål. Hvem var det, der skød? 435 00:34:30,276 --> 00:34:32,695 Jeg ved det ikke. Jeg lover. 436 00:34:33,279 --> 00:34:36,532 -Ved du, hvem der skød? -Nej. Vi gik bare hen til døren. 437 00:34:38,076 --> 00:34:40,703 De ved, hvem det var, men de vil ikke sige det. 438 00:34:41,704 --> 00:34:43,706 Okay. En soldat. 439 00:34:51,339 --> 00:34:54,550 Hvad sker der? Går det okay? 440 00:34:55,635 --> 00:35:00,431 Vi, der bor her, er trætte af det. Der har været seks skyderier ved dette hus. 441 00:35:00,515 --> 00:35:03,101 Måske skal vi prøve noget nyt. 442 00:35:03,184 --> 00:35:06,938 Det her er CATT-enhedens opgave, men i aften var deres vagt ikke begyndt. 443 00:35:07,814 --> 00:35:10,274 De var ikke på plads denne gang. 444 00:35:10,358 --> 00:35:16,823 Jeg har boet her i 55 år, og meget har forandret sig i den tid. 445 00:35:16,906 --> 00:35:21,077 -Vi var de første sorte her. -Var det et godt sted at bo? 446 00:35:21,160 --> 00:35:25,915 Man kunne stille cyklen i haven og lade være med at låse døren. 447 00:35:27,041 --> 00:35:30,002 Forstår du det? Det er sørgeligt. 448 00:35:30,086 --> 00:35:35,842 Hvad sker der? Venter de på, at et af vores børn dør? 449 00:35:35,925 --> 00:35:38,386 Hvad skal der til? 450 00:35:38,469 --> 00:35:43,724 Vi råber på hjælp, men ingen lytter, fordi der kun er sorte involverede. 451 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 De mener, at vi er sådan. 452 00:35:45,893 --> 00:35:50,690 Men folk her går i kirke, går på arbejde, betaler skat 453 00:35:50,773 --> 00:35:57,155 og gør, hvad de kan for at tage sig af deres familier, men stadigvæk... 454 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Jeg er så træt. 455 00:36:12,211 --> 00:36:17,967 Det har været en særligt voldelig weekend i Flint med tre skuddrab. 456 00:36:18,050 --> 00:36:21,137 -Vi skal bruge en bil til et skyderi. -To er blevet ramt. 457 00:36:21,220 --> 00:36:25,224 En mand er død efter at være blevet ramt af skud i Iroquois Park. 458 00:36:25,308 --> 00:36:27,518 De skyder ind i mit hus! 459 00:36:27,602 --> 00:36:30,104 Skuddrama i Flint i aftes... 460 00:36:30,188 --> 00:36:32,523 Et af flere mord i weekenden... 461 00:36:32,607 --> 00:36:34,984 -Tidligt i morges... -Hvilken adresse? 462 00:36:35,067 --> 00:36:37,653 -I må komme nu! -Frue... 463 00:36:40,198 --> 00:36:44,202 Alle, som anholdes i programmet, er uskyldige, til det modsatte er bevist. 40842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.