Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:14,305
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE
FRA NETFLIX
2
00:00:28,069 --> 00:00:32,866
Som jeg har sagt før:
Politiet kan ikke være reaktivt.
3
00:00:32,949 --> 00:00:36,661
Det kræver forebyggende enheder
og aktiv kriminalitetsbekæmpelse.
4
00:00:39,372 --> 00:00:44,711
Jeg omstrukturerede og oprettedeen kriminalitetsforebyggende enhed.
5
00:00:44,794 --> 00:00:51,384
De skal fange folk, før de slår nogenihjel eller begår indbrud eller røveri.
6
00:00:51,468 --> 00:00:54,262
POLITIET
CATT-ENHEDEN
7
00:00:54,345 --> 00:00:58,349
Jeg valgte betjente,som jeg ved er nogle hårde bananer.
8
00:00:58,433 --> 00:01:03,980
Dem, der foretager mange anholdelserog aktivt bekæmper kriminalitet.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,565
Jeg har håndplukket dem.
10
00:01:05,648 --> 00:01:07,984
Hvad står CATT for?
11
00:01:08,068 --> 00:01:10,695
"Crime Area Target Team."
12
00:01:11,738 --> 00:01:14,574
"Target?" Hvad er målet?
13
00:01:14,657 --> 00:01:18,578
De kvarterer i byen,
som har den højeste kriminalitet.
14
00:01:18,661 --> 00:01:23,958
-Hvor de opfører sig dumt. Dem tager vi.
-Må jeg komme med?
15
00:01:31,216 --> 00:01:34,969
Fantastisk! Ned på jorden!
16
00:01:35,053 --> 00:01:37,138
Dit dumme svin!
Hænderne om på ryggen!
17
00:01:49,651 --> 00:01:52,529
Den mistænkte er påvirket af stoffer.
18
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
Op med hænderne! Vis mig hænderne.
19
00:01:56,699 --> 00:01:58,409
Op med hænderne!
20
00:02:00,370 --> 00:02:03,915
Op med hænderne, for fanden!
Få svinet ind på bagsædet.
21
00:02:19,556 --> 00:02:21,850
Op med hænderne.
22
00:02:21,933 --> 00:02:26,104
-Pis! Hvad fanden?!
-Næste gang hører du efter.
23
00:02:26,187 --> 00:02:28,982
-Hør efter næste gang!
-Okay!
24
00:02:29,065 --> 00:02:32,735
Hænderne om på ryggen.
Tjek hans lommer.
25
00:02:32,819 --> 00:02:35,780
-Jeg bad dig om at stoppe.
-Jeg gjorde jo ikke noget!
26
00:02:35,864 --> 00:02:40,118
-Så skal du ikke røre ved os.
-Jeg troede, at I mente hende.
27
00:02:40,201 --> 00:02:44,080
-Næste gang gør du, hvad politiet siger.
-Jeg vidste ikke, at I talte til mig.
28
00:02:44,164 --> 00:02:46,457
-Gjorde du ikke?
-Nej, jeg lover.
29
00:02:46,541 --> 00:02:49,043
Nu ved du det. Skal vi sige det igen?
30
00:02:50,044 --> 00:02:51,588
Tak.
31
00:02:51,671 --> 00:02:55,466
-Må jeg ringe til min pige?
-Nej, det må du ikke.
32
00:02:55,550 --> 00:02:58,803
Hvad er problemet?
Jeg har jo ikke gjort noget.
33
00:02:58,887 --> 00:03:00,972
Nu går vi, op med dig.
34
00:03:16,571 --> 00:03:21,034
JULI 2016 - SYV MÅNEDER EFTER
POLITIMESTER JOHNSON TOG OVER
35
00:03:22,869 --> 00:03:26,122
Jessica Dupnacktalte med politimesteren i dag.
36
00:03:26,205 --> 00:03:31,794
Han har holdt lav profil,siden han tiltrådte i februar.
37
00:03:31,878 --> 00:03:35,757
Præcis, Matt. Tim Johnson
har ikke udtalt sig meget offentligt.
38
00:03:35,840 --> 00:03:40,011
Men han siger, at der sker meget
bag kulisserne i politihovedkvarteret.
39
00:03:40,094 --> 00:03:43,514
I dag fik vi et lille indblik
i deres arbejde.
40
00:03:44,098 --> 00:03:46,893
Hvis du begår en forbrydelse i Flint,
så bliver du taget.
41
00:03:46,976 --> 00:03:53,691
Beviset: 19.000 dollar i kontanter,14 våben og poser med narko.
42
00:03:53,775 --> 00:03:57,862
De er beslaglagt i Flinti de sidste par uger.
43
00:03:57,946 --> 00:04:01,741
Flint skal blive et sted,
hvor kriminelle får det hedt om ørerne.
44
00:04:01,824 --> 00:04:04,285
Ifølge borgmester Karen Weaver
45
00:04:04,369 --> 00:04:08,915
skal kriminalitetsbekæmpelsen ikketræde i baggrunden af vandkrisen.
46
00:04:08,998 --> 00:04:13,044
Ligesom retten til rent og sund vand
47
00:04:13,127 --> 00:04:16,923
fortjener vi at leve i et sikkert samfund.
48
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
Nu er vi fremme.
49
00:04:27,350 --> 00:04:30,019
KEVIN SMITH
POLITIASSISTENT CATT-ENHEDEN
50
00:04:32,522 --> 00:04:37,360
Jeg ser fire personer på vej
til fods i nordlig retning på York.
51
00:04:41,531 --> 00:04:45,743
-Jeg formoder, at du sidder i bilen der.
-Ingen kommentarer.
52
00:04:48,037 --> 00:04:52,166
Det håber jeg.
Jeg vil vide, om nogen støtter mig.
53
00:04:52,250 --> 00:04:54,544
-Narko eller våben?
-Nej, ingenting.
54
00:04:54,627 --> 00:04:58,464
Okay, stig ud. Læg hænderne på taget.
55
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Har du nogen penge på dig?
56
00:05:05,430 --> 00:05:07,432
Vend dig om.
57
00:05:07,515 --> 00:05:12,520
-Kun penge. Ingen narko, ingen pot...
-Her lugter af pot. Har du røget?
58
00:05:12,603 --> 00:05:16,065
Kun for et par dollar. Jeg har røget lidt.
59
00:05:16,149 --> 00:05:17,692
-Hvem tilhører bilen?
-Mig.
60
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
-Hvad hedder du?
-Alan Sharp.
61
00:05:19,319 --> 00:05:22,155
-Hvor kommer du fra?
-Flint. Hvad har jeg gjort?
62
00:05:22,238 --> 00:05:24,782
Hvorfor er du så bekymret?
63
00:05:24,866 --> 00:05:28,202
-Jeg har CATT-enheden på nakken.
-Det er sådan, vi arbejder.
64
00:05:28,286 --> 00:05:30,580
-Har du ikke kørekort?
-Jo.
65
00:05:30,663 --> 00:05:33,374
Så længe jeg ikke anholder dig,
så er alt godt.
66
00:05:33,458 --> 00:05:36,544
-Hvad har jeg gjort?
-Du havde ikke sikkerhedssele på.
67
00:05:36,627 --> 00:05:39,297
-Okay.
-Det er alt. Tror du, jeg går op i det?
68
00:05:39,380 --> 00:05:42,341
-Nej...
-Men jeg må stoppe dig.
69
00:05:42,425 --> 00:05:47,805
Jeg er ligeglad med det.
Du har ingen sele på, så jeg stopper dig.
70
00:05:47,889 --> 00:05:53,227
-Det virkede, som om du ville stikke af.
-Det ville jeg ikke, jeg var bare...
71
00:05:53,311 --> 00:05:58,191
-Din adfærd fik os til at stoppe dig.
-Din gylp er åben.
72
00:05:58,274 --> 00:06:02,153
Ved I, hvorfor jeg blev bange?
I kom i to biler midt på vejen.
73
00:06:02,236 --> 00:06:06,532
Når man ser to biler i Flint,
så forventer man en skudveksling.
74
00:06:06,616 --> 00:06:08,701
-Nej.
-Jo, hør her...
75
00:06:08,785 --> 00:06:12,455
Der er ingen skudvekslinger i Flint.
Det har der ikke været i ti år.
76
00:06:12,538 --> 00:06:17,960
Når I kommer i to biler, så tror man,
at I leder efter nogen.
77
00:06:18,044 --> 00:06:23,966
Det var derfor, jeg gjorde det. Jeg havde
ikke sele på, men bilen er helt ny.
78
00:06:24,050 --> 00:06:28,221
Vi vil ikke ødelægge din første dag
med bilen, vi gør bare vores job.
79
00:06:28,304 --> 00:06:31,015
Og CATT-enheden...
Så bliver man nervøs.
80
00:06:31,099 --> 00:06:35,520
-Hvad er CATT-enheden?
-Ikke almindelige betjente.
81
00:06:35,603 --> 00:06:38,147
Vi er almindelige betjente.
82
00:06:38,231 --> 00:06:42,193
-Vi har radio og alting.
-Vi kommer fra Flint-politiet.
83
00:06:42,276 --> 00:06:46,114
-Hvad betyder CATT?
-"Crime Area Target Team."
84
00:06:47,198 --> 00:06:51,410
-Jeg blev skræmt, da I kom i to biler.
-Ja, det bemærkede jeg.
85
00:06:51,494 --> 00:06:55,498
Sveder du, fordi du er bange,
eller fordi du har en trøje på i varmen?
86
00:06:57,375 --> 00:07:01,587
Jeg har siddet i airconditioningen
hele dagen. Jeg har været ude at køre.
87
00:07:01,671 --> 00:07:04,215
Du kan køre videre.
88
00:07:04,298 --> 00:07:07,135
-I skræmte mig.
-Du er okay, makker.
89
00:07:12,807 --> 00:07:17,145
Med vandkrisen,kriminaliteten og vores underbemanding
90
00:07:17,228 --> 00:07:21,983
findes der nok ingen by i verdenmed de samme udfordringer, som vi har.
91
00:07:22,984 --> 00:07:28,489
For at være betjent i Flintskal man være hårdhudet og kende Flint.
92
00:07:30,074 --> 00:07:34,704
Jeg er overbevist om, at kriminaliteten
vil falde de kommende år.
93
00:07:34,787 --> 00:07:37,915
Jeg tror, at vi vil skabe historie.
94
00:07:37,999 --> 00:07:40,918
Folk vil spørge sig selv,
hvordan vi gjorde det.
95
00:07:42,044 --> 00:07:46,966
Politimesteren bad os sætte hårdt mod
hårdt og ikke lægge fingrene imellem.
96
00:07:47,925 --> 00:07:52,263
Vi er otte betjente i enheden,som er blandt de allerbedste.
97
00:07:52,346 --> 00:07:57,143
De ved alt om narko og våben...
De ved alt om forbryderne.
98
00:07:58,144 --> 00:08:04,275
Jeg er født og opvokset i Flint,hvilket giver mig et andet perspektiv.
99
00:08:04,358 --> 00:08:08,988
Hvis nogen ser mig i uniform og reagerer
på en bestemt måde, så ser jeg...
100
00:08:09,071 --> 00:08:10,907
KEITH URQUHART
INSPEKTØR
101
00:08:10,990 --> 00:08:13,367
...om der er noget, der ikke stemmer.
102
00:08:13,451 --> 00:08:18,623
Eller om han bare glor, fordi han er sur.
103
00:08:18,706 --> 00:08:21,959
Det kan man ikke lære.
104
00:08:24,420 --> 00:08:25,838
SCOTT WATSON
CATT-ENHEDEN
105
00:08:25,922 --> 00:08:28,966
Jeg er vokset op her.Jeg har familie her.
106
00:08:30,009 --> 00:08:32,011
Jeg har venner her.
107
00:08:32,970 --> 00:08:37,391
Hvem er bedre udrustet til
at beskytte lokalsamfundet end mig?
108
00:08:50,613 --> 00:08:52,281
POLITISKOLEN
UGE 14 AF 16
109
00:08:52,365 --> 00:08:55,159
Føles det godt for alle? Det ser fint ud.
110
00:08:55,243 --> 00:09:01,165
Stil jer ved linjen med ansigtet mod
skydebanen. Gå derhen, alle sammen.
111
00:09:01,249 --> 00:09:04,585
Når jeg siger "sigt",
så retter I våbnet mod målet.
112
00:09:04,669 --> 00:09:05,795
Sigt. Hylster.
113
00:09:09,882 --> 00:09:14,887
Vi ser ofte, at folk skyder, og så kommer
de våbnet i hylstret med det samme.
114
00:09:14,971 --> 00:09:19,475
Hvorfor det? Der kan være andre trusler.
Måske ser man ikke alle.
115
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Afværg truslen og afsøg området.
116
00:09:22,895 --> 00:09:28,734
Enten med våbnet eller med øjnene.
117
00:09:29,569 --> 00:09:31,070
Sigt.
118
00:09:32,613 --> 00:09:34,115
Hylster.
119
00:09:36,284 --> 00:09:37,785
Sigt.
120
00:09:39,537 --> 00:09:45,710
Første gang var med et brugt våben.
Jeg var på skydebanen, ladede våbnet...
121
00:09:47,003 --> 00:09:53,342
...og da jeg skulle skyde, gavaftrykkeren efter, men der skete intet.
122
00:09:53,426 --> 00:09:58,973
Jeg tænkte, hvad grunden mon var og
vendte pistolen opad, og så gik den af.
123
00:10:02,476 --> 00:10:06,439
Jeg havde ikke lyst til at skyde mere,
men blev overtalt til at prøve igen.
124
00:10:18,951 --> 00:10:25,666
Det er skræmmende, at man holder
et våben, der kan tage livet af en.
125
00:10:25,750 --> 00:10:29,378
Jeg ville ikke rette pistolen
i nogen retning.
126
00:10:30,755 --> 00:10:36,218
Efter tre, fire skud føltes det bedre.
127
00:10:37,720 --> 00:10:41,015
Det var sejt at skyde for første gang.
128
00:10:44,352 --> 00:10:48,773
I vil komme ud for mange ting.
Der kan være folk, der vil slå jer ihjel.
129
00:10:48,856 --> 00:10:52,193
I skal kunne håndtere jeres tjenestevåben.
130
00:10:52,276 --> 00:10:57,907
Jeres opgaver er risikofyldte og vi kommer
kun på skydebanen en gang om året.
131
00:10:57,990 --> 00:11:01,535
Øv jer på egen hånd.
Skyd, træn med jeres tjenestevåben.
132
00:11:01,619 --> 00:11:04,038
Det kan hjælpe jer med at overleve.
133
00:11:04,121 --> 00:11:09,001
Jeg håber ikke, det sker for jer,
men Flint er en farlig by.
134
00:11:12,004 --> 00:11:17,176
Det er intenst, særligt med alleskriverierne om politiskydningerne.
135
00:11:18,969 --> 00:11:24,809
Jeg forstår, at en del er vrede
på politiet, og det sværeste bliver nok
136
00:11:24,892 --> 00:11:29,271
at håndtere dem,
som ikke har nogen respekt for politiet.
137
00:11:46,539 --> 00:11:48,958
Wilks, kom her.
138
00:11:49,041 --> 00:11:54,088
Du skulle jo blive der. Smid den.
Smid den, du følger med mig.
139
00:11:55,005 --> 00:11:58,717
Giv ham håndjern på, han skal i fængsel.
Der råder nultolerance.
140
00:11:58,801 --> 00:12:01,387
Tror du, at jeg spøger?
Det gør jeg ikke.
141
00:12:01,470 --> 00:12:04,098
-Det vil du snart forstå.
-Ja, sir.
142
00:12:21,115 --> 00:12:27,872
Enheden bekæmper kriminalitet.
Det vil gøre nogen vrede.
143
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
At arbejde i CATT-enheden
er som at være lokalbetjent.
144
00:12:31,375 --> 00:12:35,421
Mange af vores tiltag
er baseret på tip fra offentligheden.
145
00:12:36,005 --> 00:12:41,051
Det kan være en ældre dame, som ser
en sælge narko på gaden, hvor hun bor.
146
00:12:41,135 --> 00:12:44,889
Hun vil bare have, at nogen ser på det,
så det kan høre op.
147
00:12:45,473 --> 00:12:51,520
Vi kan ikke stille alle tilfredse.
I vores erhverv er det en umulighed.
148
00:12:52,354 --> 00:12:56,901
Stoler offentligheden ikke på politiet,
så kan politiet ikke gøre en skid.
149
00:13:02,698 --> 00:13:05,784
IGANGVÆRENDE BILJAGT
150
00:13:07,786 --> 00:13:10,956
ESTHER CAMPBELL
INSPEKTØR, CATT-ENHEDEN
151
00:13:19,757 --> 00:13:22,259
-Det er min bil!
-Den bliver beslaglagt.
152
00:13:22,343 --> 00:13:28,474
Han kørte som en idiot, og så
ryger man ind. Man må ikke køre sådan.
153
00:13:28,557 --> 00:13:31,519
-Det så ud som om...
-Er det her en vej?
154
00:13:31,602 --> 00:13:34,396
-Jeg ved, at det ikke er en vej.
-Var der et biluheld?
155
00:13:34,480 --> 00:13:40,486
-Jeg ved ikke, hvorfor du er så vred.
-Jeg har svaret på dit spørgsmål.
156
00:13:40,569 --> 00:13:44,865
-Du svarer ikke på mine spørgsmål.
-Jeg har jo svaret, vi beslaglægger bilen.
157
00:13:44,949 --> 00:13:48,118
Må man gerne køre op på verandaen?
158
00:13:48,202 --> 00:13:52,665
-Han kørte som en idiot.
-Vi kan flytte den.
159
00:13:52,748 --> 00:13:56,835
Nej, ingen kører den nogen steder.
Bilen bliver beslaglagt.
160
00:13:56,919 --> 00:14:01,215
-Men jeg er jo her.
-Det spiller ingen rolle. Du lytter ikke.
161
00:14:01,298 --> 00:14:05,135
De sagde,
at hvis nogen kan flytte bilen...
162
00:14:05,219 --> 00:14:08,222
-Hvem har sagt det?
-En betjent.
163
00:14:08,305 --> 00:14:12,768
Jeg er kriminalinspektør,
og bilen skal ikke køres nogen steder.
164
00:14:12,851 --> 00:14:17,565
Det har hun allerede sagt.
Du blander dig i hendes job.
165
00:14:17,648 --> 00:14:20,818
-Jeg stillede bare et spørgsmål.
-Du må ikke hente noget i bilen.
166
00:14:20,901 --> 00:14:25,114
Min legitimation ligger i tasken.
Hvad hvis jeg bliver stoppet i bilen?
167
00:14:25,197 --> 00:14:29,618
-Svaret er nej.
-Tal ikke med hende, Keyla. Stop.
168
00:14:29,702 --> 00:14:36,333
Stop, hun er hvid. Hun gør, hvad hun vil.
Bare vent og se.
169
00:14:36,417 --> 00:14:38,711
De er alle sammen hvide.
170
00:14:38,794 --> 00:14:42,590
-Er de?
-Det er de!
171
00:14:42,673 --> 00:14:46,302
Find dit mobilkamera frem og tjek,
om alle er hvide.
172
00:14:46,385 --> 00:14:49,388
Hun filmer. Tal ikke med dem.
173
00:14:49,471 --> 00:14:51,056
Tåber.
174
00:14:52,474 --> 00:14:58,647
Vi har fandeme ret til at give vores
mening til kende! Det kan I ikke forbyde.
175
00:14:58,731 --> 00:15:03,152
Du tror, at du kan gøre, hvad du vil,
bare fordi du er hvid.
176
00:15:03,235 --> 00:15:04,737
Hold nu op.
177
00:15:05,946 --> 00:15:12,077
Hun valgte mig, fordi hun troede,at jeg var svag. Det er jeg vant til.
178
00:15:12,161 --> 00:15:16,749
Jeg forventer
at blive respekteret efter 22 år.
179
00:15:16,832 --> 00:15:20,794
I begyndelsen behandlede
jeg sorte anderledes,
180
00:15:20,878 --> 00:15:25,966
fordi det bekymrede mig,
hvordan jeg ellers ville fremstå.
181
00:15:26,050 --> 00:15:30,220
Det førte til, at jeg behandlede dem
på en anden måde.
182
00:15:30,304 --> 00:15:36,310
Jeg fandt mig i flere ukvemsord fra dem
i stedet for at sige fra.
183
00:15:36,393 --> 00:15:40,898
I dag er hudfarven ligegyldig.
Jeg siger fra, uanset hvem du er.
184
00:15:42,441 --> 00:15:46,820
Så snart hun blev vred,begyndte hun at tale om hudfarve.
185
00:15:48,113 --> 00:15:53,118
Offentligheden bringer det på bane.
Ni ud af ti gange begynder de.
186
00:15:53,202 --> 00:15:57,957
-Jeg ved det godt, men de siger...
-Herligt, nu er hele kvarteret vågent.
187
00:15:59,083 --> 00:16:00,584
"Kat-enheden!"
188
00:16:07,216 --> 00:16:11,720
CATT-ENHEDEN PATRULJERER
I BOLIGKVARTERET REGENCY
189
00:16:13,806 --> 00:16:17,643
Vi kører på Lippincott, i østlig retning.
190
00:16:19,687 --> 00:16:22,815
Vi er på vej mod Regency.
191
00:16:22,898 --> 00:16:24,858
KRIS JONES OG KEVIN SMITH
CATT-ENHEDEN
192
00:16:25,484 --> 00:16:30,781
Det her bliver spændende. Kan du huske
vores udrykninger til Regency?
193
00:16:31,949 --> 00:16:37,037
Kl. 05-06 om morgenen er alle vågne.
Ingen sover, det er som midt på dagen.
194
00:16:42,793 --> 00:16:45,462
Fortæl dem, at vi er på vej!
195
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
Smut hellere!
196
00:16:49,466 --> 00:16:50,884
Stop.
197
00:16:52,428 --> 00:16:53,429
Kom her.
198
00:16:54,763 --> 00:16:59,810
Hvad har du der? Hvad rækker du
ud efter? Op med hænderne.
199
00:17:00,436 --> 00:17:03,147
-Ryger du pot med et barn i bilen?
-Nej.
200
00:17:03,230 --> 00:17:06,233
Hvad så? Smid den fra dig.
201
00:17:06,316 --> 00:17:09,611
Fart på, jeg har travlt.
Tag barnet ud derfra.
202
00:17:11,864 --> 00:17:14,241
I to, kom væk med jer.
203
00:17:15,242 --> 00:17:20,039
Pas på, det er her, det foregår.
Efter ham!
204
00:17:26,211 --> 00:17:29,548
Vi er lige kommet hjem fra arbejde.
På Church's Chicken.
205
00:17:35,095 --> 00:17:37,097
I begyndelsen, når de kom,
206
00:17:37,181 --> 00:17:40,517
så gik snakken på frisørsalonerne
207
00:17:40,601 --> 00:17:44,354
om denne enhed, som chikanerede folk.
208
00:17:44,438 --> 00:17:46,023
Hvad er de ude efter?
209
00:17:46,106 --> 00:17:53,072
Når jeg ser politiet, vil jeg stikke af,
selv hvis jeg ikke har gjort noget.
210
00:17:53,155 --> 00:17:56,867
Jeg har en søn,
og jeg bliver grædefærdig...
211
00:17:56,950 --> 00:18:01,163
Jeg er bekymret for hans opvækst.
212
00:18:01,246 --> 00:18:04,792
Politiet er ikke altid retfærdige.
Livet er ikke retfærdigt.
213
00:18:04,875 --> 00:18:07,711
-Hvis politiet siger hold kæft...
-Gør, hvad de siger.
214
00:18:07,795 --> 00:18:09,922
...så tænker jeg ikke på mine rettigheder.
215
00:18:10,005 --> 00:18:12,424
-"Ja, sir. Nej, sir."
-Jeg holder min kæft.
216
00:18:12,508 --> 00:18:17,221
Gør, hvad de siger.
Læg dig på jorden, lad dem visitere dig.
217
00:18:17,304 --> 00:18:23,769
Hvordan skal man kunne stole på politiet?
Med alt de, man ser i tv og på nettet...
218
00:18:24,561 --> 00:18:28,607
Hvordan skal man kunne stole
på politiet i dag? Hvordan er det muligt?
219
00:18:32,277 --> 00:18:36,490
DIONS LEJLIGHED
DIMISSIONSDAG
220
00:18:46,291 --> 00:18:49,211
Her er mine strømper og mine sko.
221
00:18:49,294 --> 00:18:52,339
Bukser, slips...
222
00:18:52,422 --> 00:18:53,924
Det er vist alt.
223
00:18:56,969 --> 00:19:01,098
Da jeg mødte Dion,spillede han football og basket.
224
00:19:01,181 --> 00:19:04,434
Han talte meget om,at han ville blive betjent.
225
00:19:05,519 --> 00:19:09,606
Han elsker Flint.
Han kender byen og trives der.
226
00:19:10,274 --> 00:19:15,654
Da han sagde, at han ville blive betjenti Flint, så havde jeg intet imod det.
227
00:19:15,737 --> 00:19:18,282
Han var så glad.
228
00:19:18,365 --> 00:19:23,787
Jeg er sikker på, at han klarer det fint.
Han vil gøre en forskel derude.
229
00:19:24,872 --> 00:19:28,000
Vores datter blev født 10. januar 2015.
230
00:19:29,209 --> 00:19:34,047
Han gik på college, da hun blev født,og kom kun hjem i weekenden.
231
00:19:34,131 --> 00:19:40,387
Han ville komme hjem og forkæle hende,
og det har han gjort.
232
00:19:44,057 --> 00:19:46,226
-Går du?
-Ja.
233
00:19:46,310 --> 00:19:48,729
-Jeg elsker dig.
-Vi ses.
234
00:19:48,812 --> 00:19:52,983
Send mig en sms. Jeg kan ikke svare,
men jeg får beskeden.
235
00:19:53,066 --> 00:19:55,819
-Okay.
-Jeg elsker dig.
236
00:20:06,788 --> 00:20:08,832
Giv agt!
237
00:20:08,916 --> 00:20:11,126
-Nelson? Cole?
-Her, sir.
238
00:20:11,210 --> 00:20:14,129
-D. Reed? M. Reed?
-Her, sir.
239
00:20:14,213 --> 00:20:19,176
Han har altid villet gøre det, men jegtroede ikke, at vi ville gøre det sammen.
240
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
Højre om.
241
00:20:21,762 --> 00:20:24,223
Folk spørger, hvordan det erat arbejde med ham:
242
00:20:24,306 --> 00:20:28,936
"Tænk, hvis han skal jage nogen."
Jeg tænker...
243
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
Han er voksen.
244
00:20:31,647 --> 00:20:35,484
Jeg har opfostret ham,så han ved, at han skal være forsigtig.
245
00:20:35,567 --> 00:20:41,490
Men selvfølgelig tænker jeg på,
at der kan ske Dion noget.
246
00:20:41,573 --> 00:20:45,369
Det kan gøre mig lidt urolig.
247
00:20:46,870 --> 00:20:50,540
Jeg vil ikke tænke på,
hvordan det ville føles.
248
00:20:52,876 --> 00:20:55,462
KLASSE 5-16
AFSLUTTENDE EKSAMEN
249
00:21:08,100 --> 00:21:13,438
Vores hovedtaler her i dag
er politimester Timothy Johnson.
250
00:21:15,857 --> 00:21:18,068
Godmorgen, alle sammen.
251
00:21:18,151 --> 00:21:22,155
Jeg må sige, at jeg er glad for at slippe.
252
00:21:22,239 --> 00:21:24,908
Jeg husker, hvordan det var...
253
00:21:24,992 --> 00:21:29,037
Jeg kan lide, hvad jeg ser,
og jeg er stolt af at stå her
254
00:21:29,121 --> 00:21:33,292
og byde jer velkommen til politistyrken.
255
00:21:33,375 --> 00:21:37,087
Jeg hylder jer for at have valgt
dette hverv, for det er ikke nemt.
256
00:21:37,671 --> 00:21:43,927
Jeres familier skal forstå, at I måske
ikke altid er glade, når I kommer hjem.
257
00:21:44,011 --> 00:21:47,681
Betjente bliver oftere skilt end
andre professioner.
258
00:21:47,764 --> 00:21:51,310
Fortalte de jer det på politiskolen?
Det er sandt.
259
00:21:53,353 --> 00:21:56,690
Nu kommer øjeblikket,
som I har ventet på.
260
00:21:57,691 --> 00:22:00,652
Jeres eksamensbeviser. Rejs jer op.
261
00:22:02,446 --> 00:22:06,533
Politiet i Flint
byder Maria Reed velkommen.
262
00:22:10,871 --> 00:22:14,708
Politiet i Flint
byder Dion Reed velkommen.
263
00:22:15,542 --> 00:22:19,671
Jeg vil tilføje, at Maria er Dions mor.
264
00:22:20,756 --> 00:22:25,218
Det er første gang for os,
og de har begge klaret det flot.
265
00:22:32,059 --> 00:22:34,770
På vegne af kadetterne,
nu betjentenes vegne...
266
00:22:36,188 --> 00:22:41,943
Som betjent er det min pligt
at tjene samfundet.
267
00:22:42,027 --> 00:22:47,491
Jeg vil bevare roen,
når jeg møder fare og foragt.
268
00:22:47,574 --> 00:22:51,953
Jeg vil udøve selvbeherskelse
og altid tænke på andres bedste.
269
00:22:52,037 --> 00:22:55,040
Jeg vil aldrig anvende
mere vold end nødvendigt.
270
00:22:55,123 --> 00:23:00,629
Jeg sværger ved Gud
at udføre mine pligter i politistyrken.
271
00:23:08,637 --> 00:23:13,600
Det er lidt chokerende.Jeg troede ikke, det ville gå så hurtigt.
272
00:23:14,601 --> 00:23:20,065
På politiskolen øver man sig i at
redde liv. At være betjent er noget andet.
273
00:23:22,692 --> 00:23:24,361
Det er virkelighed.
274
00:23:29,991 --> 00:23:34,246
Politiet i Flint slår ned på personer,
som opholder sig udenfor butikker.
275
00:23:34,329 --> 00:23:38,125
I september blev fem personer skudtudenfor Liquor Plus.
276
00:23:38,208 --> 00:23:42,629
Personer, som samler sigudenfor butikker, avler kriminalitet.
277
00:23:42,712 --> 00:23:46,716
Tiltaget er konsekvensen af en nyforordning, som giver politiet ret til
278
00:23:46,800 --> 00:23:49,344
at anholde personer for løsgængeri.
279
00:23:50,637 --> 00:23:53,390
Vi har fået mange klager om butikken.
280
00:23:53,974 --> 00:23:59,771
Når en gruppe mænd hænger ud på
et hjørne, så skaber det problemer.
281
00:24:01,565 --> 00:24:05,819
Så man sørger for at opløse gruppenog holder dem væk derfra.
282
00:24:05,902 --> 00:24:07,779
Det reducerer antallet af skyderier.
283
00:24:18,165 --> 00:24:21,626
Hold øje med dem, der går ind i butikken.
284
00:24:21,710 --> 00:24:25,213
Hænderne mod muren og spred benene.
285
00:24:25,297 --> 00:24:29,134
Du er mistænkt for løsgængeri.
286
00:24:29,217 --> 00:24:34,139
Træk bukserne op, du er en voksen mand.
Du kan ikke lave det her.
287
00:24:34,723 --> 00:24:37,767
-Han har ingen legitimation.
-Giv mig en kuglepen.
288
00:24:40,312 --> 00:24:44,482
-Han har ingen legitimation.
-Jeg kan bede nogen hente mig.
289
00:24:44,566 --> 00:24:47,819
Du må smutte med dig.
Køb det, du skal have og smut med dig.
290
00:24:49,196 --> 00:24:54,576
Hvad tror du, at du ville ryge ind for?
Ingenting?
291
00:24:55,327 --> 00:24:59,372
Sådan her er det, det er alvor.
Alle, som hænger ud foran butikken...
292
00:24:59,456 --> 00:25:02,167
Vi overvejer at anholde ejeren.
293
00:25:02,250 --> 00:25:05,253
-Så slemt står det til.
-Pis.
294
00:25:05,337 --> 00:25:07,923
Så slemt er det.
295
00:25:08,006 --> 00:25:10,300
Cynthia Haynes bifalder tiltaget
296
00:25:10,383 --> 00:25:15,138
og siger, at butikkerneer blevet et samfundsproblem.
297
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
De begynder med p-pladserne.
Det her er godt for Flint.
298
00:25:18,892 --> 00:25:21,811
Så vil flere etablere sig her.
299
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
En lignende forordning i Grand Rapids
300
00:25:25,065 --> 00:25:29,319
har resulteret i et søgsmål
for diskriminering af minoriteter.
301
00:25:40,413 --> 00:25:43,208
Vi må rydde op i det der.
302
00:25:56,179 --> 00:25:59,015
Må jeg tale med dig?
303
00:26:01,977 --> 00:26:05,939
-Hvor længe skal vi spille det her spil?
-Hvilket spil?
304
00:26:06,022 --> 00:26:10,902
Han købte en løs cigaret af dig.
Hvor længe skal vi spille det her spil?
305
00:26:10,986 --> 00:26:15,448
Jeg vil være ærlig.
306
00:26:15,532 --> 00:26:20,537
Du sælger cigaretter stykvis,
og du sælger alkohol efter klokken to.
307
00:26:20,620 --> 00:26:23,039
Jeg har ladet det passere tidligere...
308
00:26:23,123 --> 00:26:25,917
-Jeg er ikke chefen her.
-Det spiller ingen rolle.
309
00:26:26,001 --> 00:26:28,003
Gør os en tjeneste...
310
00:26:28,086 --> 00:26:31,339
Du er involveret, du er medansvarlig.
311
00:26:31,423 --> 00:26:33,758
-Men jeg...
-Det spiller ingen rolle.
312
00:26:33,842 --> 00:26:37,262
Min kollega vil være overbærende,
men det vil jeg ikke.
313
00:26:37,345 --> 00:26:39,389
I har fået for mange advarsler.
314
00:26:39,472 --> 00:26:44,269
Jeg burde spærre dig inde i aften
og lade din chef betale din kaution.
315
00:26:44,352 --> 00:26:47,272
Du er ligeglad, for du bor her ikke.
316
00:26:47,355 --> 00:26:51,651
Når du tager herfra... Hvor tager du hen?
317
00:26:51,735 --> 00:26:55,113
Du tager hjem til Grand Blanc
eller Owosso.
318
00:26:55,196 --> 00:26:59,367
-Nej, jeg bor i Mount Morris.
-Men du bor ikke i Flint.
319
00:26:59,451 --> 00:27:04,164
Du er en del af problemet.
Hør, hvad jeg siger.
320
00:27:04,247 --> 00:27:07,876
Alle problemerne begynder her.
321
00:27:07,959 --> 00:27:12,380
-Jeg holder op med det.
-Det er bare tomme ord.
322
00:27:12,464 --> 00:27:17,552
Næste gang følger du med mig,
og så lukker jeg butikken.
323
00:27:17,635 --> 00:27:19,637
Det lover jeg.
324
00:27:44,496 --> 00:27:47,540
MELLYS FRISØRSALON
325
00:27:48,249 --> 00:27:52,670
Hver gang de ser to sorte i en bil,
stopper de den.
326
00:27:52,754 --> 00:27:55,256
Uden god grund.
327
00:27:55,340 --> 00:28:00,512
De spørger, hvor våbnene og stofferne er.
Hvorfor skulle jeg have våben og stoffer?
328
00:28:00,595 --> 00:28:05,850
"Hvor arbejder du?"
Hvad har det med sagen at gøre?
329
00:28:05,934 --> 00:28:10,814
-Hvor jeg skal hen er vel ligegyldigt?
-De er bange.
330
00:28:10,897 --> 00:28:16,069
De lukker bare en masse pis ud.
Derfor stoler vi ikke på dem.
331
00:28:16,152 --> 00:28:22,700
Vi må oplyse folk.
Uden oplysning får man ingen selvtillid.
332
00:28:22,784 --> 00:28:28,581
Man føler ikke, at man er vigtig,
og at man har et ansvar.
333
00:28:28,665 --> 00:28:34,629
Den manglende viden betyder,
at man handler som et dyr
334
00:28:34,712 --> 00:28:37,715
og kun tænker på sig selv.
335
00:28:37,799 --> 00:28:39,592
-Amen på det?
-Amen.
336
00:28:39,676 --> 00:28:42,679
Det var bare det, jeg ville høre.
337
00:28:44,139 --> 00:28:47,434
Hvis man vokser op på en bondegård...
338
00:28:47,517 --> 00:28:51,646
Så er man ikke vant til unge fyre
med pistoler eller sorte kvarterer.
339
00:28:51,730 --> 00:28:57,277
De eneste sorte, man ser,
er på de sociale medier og i tv.
340
00:28:57,360 --> 00:29:01,281
Så besøger man dette kvarter
med høj kriminalitet.
341
00:29:01,364 --> 00:29:06,244
Det må føles som en jungle. Og en sort
mand i hættetrøje dukker pludselig op.
342
00:29:06,327 --> 00:29:09,831
-De er nok mere bange end os.
-Sådan er det.
343
00:29:09,914 --> 00:29:14,210
Det må man tage fat i.
Der kommer oplysning ind i billedet.
344
00:29:14,294 --> 00:29:19,632
Hvis man får en uddannelse, ved man,
at folk ikke er ens. Er det racisme?
345
00:29:19,716 --> 00:29:21,718
Nej, det er kultur.
346
00:29:23,178 --> 00:29:25,680
Alle kulturer er forskellige.
347
00:29:25,764 --> 00:29:29,517
Gud skabte forskellige kulturer
som symboler på sin storhed.
348
00:29:29,601 --> 00:29:32,771
Ikke fordi vi skal
kalde hinanden racister.
349
00:29:37,734 --> 00:29:38,860
Amen.
350
00:29:38,943 --> 00:29:40,779
-Får jeg et amen?
-Amen.
351
00:29:40,862 --> 00:29:43,281
Nu smutter jeg.
352
00:29:43,364 --> 00:29:44,866
Jeg elsker dig, mand.
353
00:30:10,475 --> 00:30:12,644
Jeg sms'er dig lige om lidt.
354
00:30:20,777 --> 00:30:23,404
-Han stopper ikke.
-Stop ham.
355
00:30:23,488 --> 00:30:25,740
Stop ham her.
356
00:30:44,551 --> 00:30:47,387
Ud med dig! Hænderne på ryggen.
357
00:30:48,471 --> 00:30:49,305
Hvordan går det?
358
00:30:49,389 --> 00:30:51,432
-Bor du her?
-Ja.
359
00:30:51,516 --> 00:30:56,938
-Hørte du ikke vores sirener?
-Jo, men jeg troede...
360
00:30:57,021 --> 00:30:59,023
-Hvad?
-Jeg bor her.
361
00:30:59,107 --> 00:31:03,319
-Hvorfor stoppede du der?
-Det ved jeg ikke.
362
00:31:03,403 --> 00:31:07,740
-Men du bor her? Hvor gammel er du?
-22.
363
00:31:07,824 --> 00:31:11,786
-Er du blevet stoppet tidligere?
-Ja.
364
00:31:11,870 --> 00:31:15,582
-Hvad skal man gøre?
-Man skal stoppe.
365
00:31:15,665 --> 00:31:18,501
Men du valgte at køre hjem.
366
00:31:18,585 --> 00:31:20,712
Stil dig derovre.
367
00:31:20,795 --> 00:31:23,047
Stil dig derovre. Tak.
368
00:31:23,131 --> 00:31:25,133
-Hvad skal man gøre?
-Stop.
369
00:31:25,216 --> 00:31:27,302
-Stoppede du?
-Nej.
370
00:31:27,385 --> 00:31:30,054
-Hvorfor ikke?
-Jeg begik en fejl.
371
00:31:30,138 --> 00:31:32,891
Du traf en forkert beslutning,
og den skal du bøde for.
372
00:31:33,933 --> 00:31:36,769
Vi ved ikke, hvorfor du ikke stoppede.
373
00:31:39,939 --> 00:31:42,191
-Hvor er dit kørekort?
-Inde i huset.
374
00:31:42,275 --> 00:31:44,277
Jeg anholder dig.
375
00:31:46,237 --> 00:31:52,285
-Det er min fætter, jeg fulgte efter ham.
-Han skal betale for sin fejl.
376
00:31:52,368 --> 00:31:56,414
Det vil koste ham dyrt.
Jeg burer ham inde.
377
00:31:56,497 --> 00:31:59,876
-Jeg tager bilen og burer ham inde.
-Han bor her.
378
00:31:59,959 --> 00:32:02,462
Ja, men ikke i nat.
379
00:32:04,505 --> 00:32:08,009
Det var farligt, hvad du gjorde.
Jeg troede, at du var bevæbnet.
380
00:32:08,092 --> 00:32:12,305
Tænk, hvis vi havde skudt dig
på grund af din opførsel.
381
00:32:13,765 --> 00:32:18,645
Jeg ved, at du så mig, da jeg stod ud
af bilen og løb hen til førersiden.
382
00:32:18,728 --> 00:32:21,105
Jeg havde hånden på pistolen.
383
00:32:22,398 --> 00:32:27,946
Hvis du var blevet skudt, havde de
skreget: "De slog mit barn ihjel!"
384
00:32:28,029 --> 00:32:31,783
Men du gjorde ikke, hvad vi sagde.
385
00:32:33,868 --> 00:32:37,205
Det giver ikke mening.
Hvad som helst kunne være sket.
386
00:32:40,541 --> 00:32:42,543
Hvor længe har du arbejdet der?
387
00:32:43,753 --> 00:32:45,588
Snart tre år? Jeg lader dig gå.
388
00:32:51,803 --> 00:32:57,183
Men hvis du gør det igen, ryger du ind.
Og så beslaglægger jeg din bil.
389
00:32:58,434 --> 00:33:00,269
Er det forstået?
390
00:33:01,980 --> 00:33:03,982
Det her er din sidste advarsel.
391
00:33:06,901 --> 00:33:08,069
Stig ud.
392
00:33:26,963 --> 00:33:30,591
MØNSTRING
7. JULI 2016
393
00:33:33,511 --> 00:33:38,725
Har I hørt om skudepisoden
i Minnesota i går?
394
00:33:38,808 --> 00:33:41,978
-Ja, vi hørte om den.
-Vi skal se videoen.
395
00:33:42,562 --> 00:33:45,690
Den er lang, men vi skal se hele videoen.
396
00:33:47,358 --> 00:33:49,360
POLITI-SKUDEPISODE I MINNESOTA
397
00:33:50,778 --> 00:33:52,488
Er det den her?
398
00:33:53,906 --> 00:33:55,491
Hold ud.
399
00:33:55,575 --> 00:33:58,494
Vi blev stoppet på grund afen ødelagt baglygte.
400
00:33:59,078 --> 00:34:04,208
Og politiet... Han slog min kæreste ihjel.
401
00:34:04,292 --> 00:34:07,378
Han har en våbentilladelse.
402
00:34:07,462 --> 00:34:11,841
Han prøvede at tage
sin legitimation op af lommen.
403
00:34:11,924 --> 00:34:17,764
Han fortalte betjenten,at han var bevæbnet,
404
00:34:17,847 --> 00:34:22,769
men at han ville tage sin pung frem.Så skød betjenten ham i armen.
405
00:34:22,852 --> 00:34:26,147
-Frem med hænderne!
-Ja. Bare rolig.
406
00:34:26,230 --> 00:34:27,815
Pis!
407
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Han skød ham i armen.
408
00:34:30,276 --> 00:34:35,698
-Vi blev stoppet på Larpenteur.-Han skulle holde hånden synlig!
409
00:34:35,782 --> 00:34:39,410
Du sagde,at han skulle vise dig sin legitimation.
410
00:34:39,494 --> 00:34:42,914
Åh gud, sig ikke, at han er død.
411
00:34:42,997 --> 00:34:45,792
Sig ikke, at min kæreste døde sådan her.
412
00:34:45,875 --> 00:34:49,128
-Hold hænderne synlige!-Ja, sir. Det skal jeg nok.
413
00:34:50,671 --> 00:34:54,258
Det her må bare ikke ske.Jesus, sig ikke, at han er død.
414
00:34:54,342 --> 00:34:59,847
Sig ikke, at han er død.Sig ikke, at han er død.
415
00:34:59,931 --> 00:35:02,600
Du skød ham med fire kugler, sir.
416
00:35:02,683 --> 00:35:06,104
Rosedale-politiethar givet mig håndjern på.
417
00:35:06,187 --> 00:35:10,358
Min telefon går snart ud.Vi havde en ødelagt baglygte.
418
00:35:11,818 --> 00:35:14,487
Og lidt pot i bilen. Det var alt.
419
00:35:16,489 --> 00:35:18,491
Min telefon går snart ud.
420
00:35:18,574 --> 00:35:20,952
Bliv ikke bange. Min datter ser det her.
421
00:35:23,663 --> 00:35:28,126
Politiet skød ham uden grund.
422
00:35:28,209 --> 00:35:30,670
Uden nogen grund.
423
00:35:33,965 --> 00:35:36,843
En ad gangen. Fat jer i korthed.
424
00:35:37,468 --> 00:35:41,430
Har nogen noget at sige?
425
00:35:41,514 --> 00:35:45,226
-Skete det i dag?
-I går, tror jeg.
426
00:35:45,309 --> 00:35:50,523
Det er det samme hver gang.
Vi hører kun den ene side.
427
00:35:50,606 --> 00:35:55,153
Om nogle måneder
vil vi kunne læse rapporten.
428
00:35:56,362 --> 00:35:58,322
-Døde han?
-Ja.
429
00:35:58,406 --> 00:36:01,117
Okay, han er død...
430
00:36:01,200 --> 00:36:04,871
Det er ulykkeligt,
at kvinden mistede sin kæreste,
431
00:36:04,954 --> 00:36:09,584
og at den fireårige pige så sin far dø.
432
00:36:09,667 --> 00:36:14,422
Det eneste, jeg kan sige,
baseret på tyve års erfaring,
433
00:36:14,505 --> 00:36:19,051
er, at man fornemmer
betjentens adrenalin pumpe, og han...
434
00:36:19,135 --> 00:36:24,974
Han sigtede stadig på fyren, som lå stille
og blødte, fordi han var bange.
435
00:36:25,057 --> 00:36:29,312
Jeg tror ikke,
at den betjent har det let lige nu.
436
00:36:29,395 --> 00:36:32,356
Han bliver korsfæstet af pressen.
437
00:36:32,440 --> 00:36:35,026
-Uanset om det er rimeligt eller ej.
-Præcis.
438
00:36:35,109 --> 00:36:39,280
Domstolene ved, at en betjent
med rimelig grund kan reagere sådan.
439
00:36:39,363 --> 00:36:43,159
Vi ved ikke, hvad der skete i bilen,
så jeg vil ikke kommentere det.
440
00:36:43,242 --> 00:36:49,874
Selv om fyren fortalte, at han havde en
våbentilladelse, hvilket han nok gjorde...
441
00:36:49,957 --> 00:36:56,380
Hun sagde noget meget vigtigt, nemlig at
han skød, da fyren tog hånden frem.
442
00:36:56,464 --> 00:36:58,841
Det betyder, at hånden var skjult.
443
00:36:58,925 --> 00:37:02,720
Normalt ville jeg sige:
444
00:37:02,803 --> 00:37:06,515
"Hold hænderne synlige."
445
00:37:06,599 --> 00:37:09,393
Jeg ved ikke, hvad han rækker ud efter.
446
00:37:09,477 --> 00:37:12,605
-Det er der ingen, der ved.
-Præcis.
447
00:37:12,688 --> 00:37:18,945
Han kan være en flink fyr, som har
en dårlig dag. Hvad skal man gøre?
448
00:37:19,987 --> 00:37:24,242
En ting, som jeg noterede, var,
at hendes kæreste er blevet skudt,
449
00:37:24,325 --> 00:37:27,411
men det første, hun gør,
er, at begynde at filme.
450
00:37:27,495 --> 00:37:30,456
-Hun var ret nonchalant.
-Og rolig.
451
00:37:30,539 --> 00:37:37,338
Det må være en skrækkelig situation,
men hendes første tanke er at filme.
452
00:37:37,421 --> 00:37:42,051
Gå altid ud fra, at I bliver filmet,
men lad det ikke påvirke jer.
453
00:37:42,134 --> 00:37:44,595
Brug hovedet. Tænk.
454
00:37:44,679 --> 00:37:49,141
Det er okay at tage et skridt tilbage,
indtil man har situationen under kontrol.
455
00:37:49,225 --> 00:37:51,769
Søg dækning, stå ikke ved bilruden.
456
00:37:51,852 --> 00:37:55,523
-Skal vi komme i gang?
-Ja, nu kører vi.
457
00:38:02,530 --> 00:38:09,495
Folk lader til at anstrenge sig forat stille politiet i et dårligt lys.
458
00:38:11,414 --> 00:38:14,583
Betjenten stod ved forrudenog skreg "pis".
459
00:38:14,667 --> 00:38:18,004
-Ja. Det skal jeg nok.
-Pis!
460
00:38:18,087 --> 00:38:20,339
Han siger ikke bare pis, han skriger.
461
00:38:21,215 --> 00:38:26,262
Det eneste, han ved i det øjeblik,er, at han har skudt nogen,
462
00:38:26,345 --> 00:38:28,764
og det er en alvorlig ting.
463
00:38:30,266 --> 00:38:35,688
Når man affyrer sit tjenestevåben...
Mere alvorligt bliver det ikke.
464
00:38:39,483 --> 00:38:43,571
Der gik så meget forud for det, vi så,
465
00:38:43,654 --> 00:38:46,866
selvom videoen ikke er redigeret.
466
00:38:46,949 --> 00:38:51,871
Som vi ved,
var Rodney King-filmen redigeret.
467
00:38:52,788 --> 00:38:55,541
Det eneste, folk så, var slutningen,ikke begyndelsen.
468
00:39:00,046 --> 00:39:02,715
Hver gang, jeg ser det, føler jeg...
469
00:39:04,050 --> 00:39:06,802
Det var forfærdeligt.
470
00:39:06,886 --> 00:39:09,513
Forfærdeligt politiarbejde. Det var...
471
00:39:10,264 --> 00:39:12,850
SCOTT WATSON, CATT-ENHEDEN,
19 ÅR I POLITIET I FLINT
472
00:39:12,933 --> 00:39:16,062
Man ser det med sine egne øjne.
473
00:39:18,814 --> 00:39:22,526
Og verden... Måske ikke verden.
474
00:39:22,610 --> 00:39:26,864
Den sorte befolkning
har i hvert fald ikke glemt det.
475
00:39:28,491 --> 00:39:33,996
Ingen af dem lader til at overvejeat give ham håndjern på.
476
00:39:34,080 --> 00:39:38,084
"Han bevæger sig stadig."
477
00:39:39,960 --> 00:39:44,632
Overmand ham og giv ham håndjern på,
så er det klaret.
478
00:39:47,760 --> 00:39:52,139
Når vi revurderer truslen og konkluderer,
479
00:39:52,223 --> 00:39:55,768
at det ikke er passende at skyde hvide...
480
00:39:55,851 --> 00:40:00,356
Det burde gælde alle mennesker.
481
00:40:01,941 --> 00:40:07,863
Nogle gange føler jeg,
at de ikke revurderer truslen.
482
00:40:08,864 --> 00:40:11,033
Jeg passer mig selv, så lad mig være.
483
00:40:12,284 --> 00:40:13,452
Rør mig ikke.
484
00:40:18,833 --> 00:40:21,085
Jeg kan ikke få vejret!
485
00:40:21,669 --> 00:40:23,504
Jeg kan ikke få vejret.
486
00:40:26,006 --> 00:40:32,012
Jeg mener ikke, at "jeg følte mig truet"er et godt nok svar i de situationer.
487
00:40:33,055 --> 00:40:38,602
Man skal have åndsnærværelse
og altid vurdere truslen.
488
00:40:46,944 --> 00:40:50,156
Det føles som i 50'erne og 60'erne.
489
00:40:50,239 --> 00:40:55,369
Det vender tilbage,
og de slipper af sted med det.
490
00:40:55,453 --> 00:40:58,956
Det værste er,
at de slipper af sted med det.
491
00:40:59,039 --> 00:41:02,877
Det går helt tilbage til slaveriet.
492
00:41:04,587 --> 00:41:07,006
Der er en mistro.
493
00:41:07,715 --> 00:41:12,344
Politiet er som... postbuddet.
494
00:41:12,428 --> 00:41:15,639
De kan gå på vejen og se en hund, der gør.
495
00:41:15,723 --> 00:41:21,645
Det er ikke sikkert, at hunden vil bide
dem, men på grund af deres fordomme
496
00:41:21,729 --> 00:41:26,817
så tror de, at hunden vil bide dem.
Derfor går de rundt om hunden.
497
00:41:26,901 --> 00:41:28,944
De er bange for os.
498
00:41:29,028 --> 00:41:33,866
Det handler både om frygt
og om usikkerhed.
499
00:41:33,949 --> 00:41:36,744
Det tror jeg betyder meget.
500
00:41:36,827 --> 00:41:41,832
Det er sørgeligt, men jeg må advare
min søn om at havne i problemer.
501
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
Man ved aldrig, om der kommer
en god eller dårlig betjent.
502
00:41:45,085 --> 00:41:49,632
Hvordan slipper man af med det?
Hvordan løser man det?
503
00:41:49,715 --> 00:41:55,513
Vi kan gå til hundrede timer,
men hvis far ikke brød sig om sorte...
504
00:41:56,096 --> 00:42:01,393
Hvordan ændrer man hans tankegang?
Jeg ved det ikke. Det er svært.
505
00:42:01,477 --> 00:42:07,191
Vi fortsætter med at lukke øjnene.
Det er derfor, vi står i denne situation.
506
00:42:07,274 --> 00:42:09,276
De vil ikke forholde sig til det.
507
00:42:09,360 --> 00:42:14,073
Indtil vi forholder os til det,
vil problemerne fortsætte.
508
00:42:14,907 --> 00:42:17,785
530 ved Dayton og King.
509
00:42:17,868 --> 00:42:20,955
Mistænkte er til stede på adressen.
510
00:42:21,038 --> 00:42:23,082
Kom så, Chester.
511
00:42:32,967 --> 00:42:38,889
Fire bevæbnede mænd udenfor butikken
i en sort Ford Fusion.
512
00:42:39,473 --> 00:42:43,185
-Ser du en sort Ford Fusion?
-Nej... Der.
513
00:42:52,570 --> 00:42:54,446
Hvis I ikke skal købe noget, så går I nu.
514
00:42:56,407 --> 00:43:00,661
Alle, som anholdes i programmet,
er uskyldige til det modsatte er bevist.
45327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.