All language subtitles for Flint Town S01E03 The Rat Pack 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:14,305 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,069 --> 00:00:32,866 Som jeg har sagt før: Politiet kan ikke være reaktivt. 3 00:00:32,949 --> 00:00:36,661 Det kræver forebyggende enheder og aktiv kriminalitetsbekæmpelse. 4 00:00:39,372 --> 00:00:44,711 Jeg omstrukturerede og oprettede en kriminalitetsforebyggende enhed. 5 00:00:44,794 --> 00:00:51,384 De skal fange folk, før de slår nogen ihjel eller begår indbrud eller røveri. 6 00:00:51,468 --> 00:00:54,262 POLITIET CATT-ENHEDEN 7 00:00:54,345 --> 00:00:58,349 Jeg valgte betjente, som jeg ved er nogle hårde bananer. 8 00:00:58,433 --> 00:01:03,980 Dem, der foretager mange anholdelser og aktivt bekæmper kriminalitet. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,565 Jeg har håndplukket dem. 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,984 Hvad står CATT for? 11 00:01:08,068 --> 00:01:10,695 "Crime Area Target Team." 12 00:01:11,738 --> 00:01:14,574 "Target?" Hvad er målet? 13 00:01:14,657 --> 00:01:18,578 De kvarterer i byen, som har den højeste kriminalitet. 14 00:01:18,661 --> 00:01:23,958 -Hvor de opfører sig dumt. Dem tager vi. -Må jeg komme med? 15 00:01:31,216 --> 00:01:34,969 Fantastisk! Ned på jorden! 16 00:01:35,053 --> 00:01:37,138 Dit dumme svin! Hænderne om på ryggen! 17 00:01:49,651 --> 00:01:52,529 Den mistænkte er påvirket af stoffer. 18 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 Op med hænderne! Vis mig hænderne. 19 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 Op med hænderne! 20 00:02:00,370 --> 00:02:03,915 Op med hænderne, for fanden! Få svinet ind på bagsædet. 21 00:02:19,556 --> 00:02:21,850 Op med hænderne. 22 00:02:21,933 --> 00:02:26,104 -Pis! Hvad fanden?! -Næste gang hører du efter. 23 00:02:26,187 --> 00:02:28,982 -Hør efter næste gang! -Okay! 24 00:02:29,065 --> 00:02:32,735 Hænderne om på ryggen. Tjek hans lommer. 25 00:02:32,819 --> 00:02:35,780 -Jeg bad dig om at stoppe. -Jeg gjorde jo ikke noget! 26 00:02:35,864 --> 00:02:40,118 -Så skal du ikke røre ved os. -Jeg troede, at I mente hende. 27 00:02:40,201 --> 00:02:44,080 -Næste gang gør du, hvad politiet siger. -Jeg vidste ikke, at I talte til mig. 28 00:02:44,164 --> 00:02:46,457 -Gjorde du ikke? -Nej, jeg lover. 29 00:02:46,541 --> 00:02:49,043 Nu ved du det. Skal vi sige det igen? 30 00:02:50,044 --> 00:02:51,588 Tak. 31 00:02:51,671 --> 00:02:55,466 -Må jeg ringe til min pige? -Nej, det må du ikke. 32 00:02:55,550 --> 00:02:58,803 Hvad er problemet? Jeg har jo ikke gjort noget. 33 00:02:58,887 --> 00:03:00,972 Nu går vi, op med dig. 34 00:03:16,571 --> 00:03:21,034 JULI 2016 - SYV MÅNEDER EFTER POLITIMESTER JOHNSON TOG OVER 35 00:03:22,869 --> 00:03:26,122 Jessica Dupnack talte med politimesteren i dag. 36 00:03:26,205 --> 00:03:31,794 Han har holdt lav profil, siden han tiltrådte i februar. 37 00:03:31,878 --> 00:03:35,757 Præcis, Matt. Tim Johnson har ikke udtalt sig meget offentligt. 38 00:03:35,840 --> 00:03:40,011 Men han siger, at der sker meget bag kulisserne i politihovedkvarteret. 39 00:03:40,094 --> 00:03:43,514 I dag fik vi et lille indblik i deres arbejde. 40 00:03:44,098 --> 00:03:46,893 Hvis du begår en forbrydelse i Flint, så bliver du taget. 41 00:03:46,976 --> 00:03:53,691 Beviset: 19.000 dollar i kontanter, 14 våben og poser med narko. 42 00:03:53,775 --> 00:03:57,862 De er beslaglagt i Flint i de sidste par uger. 43 00:03:57,946 --> 00:04:01,741 Flint skal blive et sted, hvor kriminelle får det hedt om ørerne. 44 00:04:01,824 --> 00:04:04,285 Ifølge borgmester Karen Weaver 45 00:04:04,369 --> 00:04:08,915 skal kriminalitetsbekæmpelsen ikke træde i baggrunden af vandkrisen. 46 00:04:08,998 --> 00:04:13,044 Ligesom retten til rent og sund vand 47 00:04:13,127 --> 00:04:16,923 fortjener vi at leve i et sikkert samfund. 48 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 Nu er vi fremme. 49 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 KEVIN SMITH POLITIASSISTENT CATT-ENHEDEN 50 00:04:32,522 --> 00:04:37,360 Jeg ser fire personer på vej til fods i nordlig retning på York. 51 00:04:41,531 --> 00:04:45,743 -Jeg formoder, at du sidder i bilen der. -Ingen kommentarer. 52 00:04:48,037 --> 00:04:52,166 Det håber jeg. Jeg vil vide, om nogen støtter mig. 53 00:04:52,250 --> 00:04:54,544 -Narko eller våben? -Nej, ingenting. 54 00:04:54,627 --> 00:04:58,464 Okay, stig ud. Læg hænderne på taget. 55 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Har du nogen penge på dig? 56 00:05:05,430 --> 00:05:07,432 Vend dig om. 57 00:05:07,515 --> 00:05:12,520 -Kun penge. Ingen narko, ingen pot... -Her lugter af pot. Har du røget? 58 00:05:12,603 --> 00:05:16,065 Kun for et par dollar. Jeg har røget lidt. 59 00:05:16,149 --> 00:05:17,692 -Hvem tilhører bilen? -Mig. 60 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 -Hvad hedder du? -Alan Sharp. 61 00:05:19,319 --> 00:05:22,155 -Hvor kommer du fra? -Flint. Hvad har jeg gjort? 62 00:05:22,238 --> 00:05:24,782 Hvorfor er du så bekymret? 63 00:05:24,866 --> 00:05:28,202 -Jeg har CATT-enheden på nakken. -Det er sådan, vi arbejder. 64 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 -Har du ikke kørekort? -Jo. 65 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 Så længe jeg ikke anholder dig, så er alt godt. 66 00:05:33,458 --> 00:05:36,544 -Hvad har jeg gjort? -Du havde ikke sikkerhedssele på. 67 00:05:36,627 --> 00:05:39,297 -Okay. -Det er alt. Tror du, jeg går op i det? 68 00:05:39,380 --> 00:05:42,341 -Nej... -Men jeg må stoppe dig. 69 00:05:42,425 --> 00:05:47,805 Jeg er ligeglad med det. Du har ingen sele på, så jeg stopper dig. 70 00:05:47,889 --> 00:05:53,227 -Det virkede, som om du ville stikke af. -Det ville jeg ikke, jeg var bare... 71 00:05:53,311 --> 00:05:58,191 -Din adfærd fik os til at stoppe dig. -Din gylp er åben. 72 00:05:58,274 --> 00:06:02,153 Ved I, hvorfor jeg blev bange? I kom i to biler midt på vejen. 73 00:06:02,236 --> 00:06:06,532 Når man ser to biler i Flint, så forventer man en skudveksling. 74 00:06:06,616 --> 00:06:08,701 -Nej. -Jo, hør her... 75 00:06:08,785 --> 00:06:12,455 Der er ingen skudvekslinger i Flint. Det har der ikke været i ti år. 76 00:06:12,538 --> 00:06:17,960 Når I kommer i to biler, så tror man, at I leder efter nogen. 77 00:06:18,044 --> 00:06:23,966 Det var derfor, jeg gjorde det. Jeg havde ikke sele på, men bilen er helt ny. 78 00:06:24,050 --> 00:06:28,221 Vi vil ikke ødelægge din første dag med bilen, vi gør bare vores job. 79 00:06:28,304 --> 00:06:31,015 Og CATT-enheden... Så bliver man nervøs. 80 00:06:31,099 --> 00:06:35,520 -Hvad er CATT-enheden? -Ikke almindelige betjente. 81 00:06:35,603 --> 00:06:38,147 Vi er almindelige betjente. 82 00:06:38,231 --> 00:06:42,193 -Vi har radio og alting. -Vi kommer fra Flint-politiet. 83 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 -Hvad betyder CATT? -"Crime Area Target Team." 84 00:06:47,198 --> 00:06:51,410 -Jeg blev skræmt, da I kom i to biler. -Ja, det bemærkede jeg. 85 00:06:51,494 --> 00:06:55,498 Sveder du, fordi du er bange, eller fordi du har en trøje på i varmen? 86 00:06:57,375 --> 00:07:01,587 Jeg har siddet i airconditioningen hele dagen. Jeg har været ude at køre. 87 00:07:01,671 --> 00:07:04,215 Du kan køre videre. 88 00:07:04,298 --> 00:07:07,135 -I skræmte mig. -Du er okay, makker. 89 00:07:12,807 --> 00:07:17,145 Med vandkrisen, kriminaliteten og vores underbemanding 90 00:07:17,228 --> 00:07:21,983 findes der nok ingen by i verden med de samme udfordringer, som vi har. 91 00:07:22,984 --> 00:07:28,489 For at være betjent i Flint skal man være hårdhudet og kende Flint. 92 00:07:30,074 --> 00:07:34,704 Jeg er overbevist om, at kriminaliteten vil falde de kommende år. 93 00:07:34,787 --> 00:07:37,915 Jeg tror, at vi vil skabe historie. 94 00:07:37,999 --> 00:07:40,918 Folk vil spørge sig selv, hvordan vi gjorde det. 95 00:07:42,044 --> 00:07:46,966 Politimesteren bad os sætte hårdt mod hårdt og ikke lægge fingrene imellem. 96 00:07:47,925 --> 00:07:52,263 Vi er otte betjente i enheden, som er blandt de allerbedste. 97 00:07:52,346 --> 00:07:57,143 De ved alt om narko og våben... De ved alt om forbryderne. 98 00:07:58,144 --> 00:08:04,275 Jeg er født og opvokset i Flint, hvilket giver mig et andet perspektiv. 99 00:08:04,358 --> 00:08:08,988 Hvis nogen ser mig i uniform og reagerer på en bestemt måde, så ser jeg... 100 00:08:09,071 --> 00:08:10,907 KEITH URQUHART INSPEKTØR 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,367 ...om der er noget, der ikke stemmer. 102 00:08:13,451 --> 00:08:18,623 Eller om han bare glor, fordi han er sur. 103 00:08:18,706 --> 00:08:21,959 Det kan man ikke lære. 104 00:08:24,420 --> 00:08:25,838 SCOTT WATSON CATT-ENHEDEN 105 00:08:25,922 --> 00:08:28,966 Jeg er vokset op her. Jeg har familie her. 106 00:08:30,009 --> 00:08:32,011 Jeg har venner her. 107 00:08:32,970 --> 00:08:37,391 Hvem er bedre udrustet til at beskytte lokalsamfundet end mig? 108 00:08:50,613 --> 00:08:52,281 POLITISKOLEN UGE 14 AF 16 109 00:08:52,365 --> 00:08:55,159 Føles det godt for alle? Det ser fint ud. 110 00:08:55,243 --> 00:09:01,165 Stil jer ved linjen med ansigtet mod skydebanen. Gå derhen, alle sammen. 111 00:09:01,249 --> 00:09:04,585 Når jeg siger "sigt", så retter I våbnet mod målet. 112 00:09:04,669 --> 00:09:05,795 Sigt. Hylster. 113 00:09:09,882 --> 00:09:14,887 Vi ser ofte, at folk skyder, og så kommer de våbnet i hylstret med det samme. 114 00:09:14,971 --> 00:09:19,475 Hvorfor det? Der kan være andre trusler. Måske ser man ikke alle. 115 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 Afværg truslen og afsøg området. 116 00:09:22,895 --> 00:09:28,734 Enten med våbnet eller med øjnene. 117 00:09:29,569 --> 00:09:31,070 Sigt. 118 00:09:32,613 --> 00:09:34,115 Hylster. 119 00:09:36,284 --> 00:09:37,785 Sigt. 120 00:09:39,537 --> 00:09:45,710 Første gang var med et brugt våben. Jeg var på skydebanen, ladede våbnet... 121 00:09:47,003 --> 00:09:53,342 ...og da jeg skulle skyde, gav aftrykkeren efter, men der skete intet. 122 00:09:53,426 --> 00:09:58,973 Jeg tænkte, hvad grunden mon var og vendte pistolen opad, og så gik den af. 123 00:10:02,476 --> 00:10:06,439 Jeg havde ikke lyst til at skyde mere, men blev overtalt til at prøve igen. 124 00:10:18,951 --> 00:10:25,666 Det er skræmmende, at man holder et våben, der kan tage livet af en. 125 00:10:25,750 --> 00:10:29,378 Jeg ville ikke rette pistolen i nogen retning. 126 00:10:30,755 --> 00:10:36,218 Efter tre, fire skud føltes det bedre. 127 00:10:37,720 --> 00:10:41,015 Det var sejt at skyde for første gang. 128 00:10:44,352 --> 00:10:48,773 I vil komme ud for mange ting. Der kan være folk, der vil slå jer ihjel. 129 00:10:48,856 --> 00:10:52,193 I skal kunne håndtere jeres tjenestevåben. 130 00:10:52,276 --> 00:10:57,907 Jeres opgaver er risikofyldte og vi kommer kun på skydebanen en gang om året. 131 00:10:57,990 --> 00:11:01,535 Øv jer på egen hånd. Skyd, træn med jeres tjenestevåben. 132 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Det kan hjælpe jer med at overleve. 133 00:11:04,121 --> 00:11:09,001 Jeg håber ikke, det sker for jer, men Flint er en farlig by. 134 00:11:12,004 --> 00:11:17,176 Det er intenst, særligt med alle skriverierne om politiskydningerne. 135 00:11:18,969 --> 00:11:24,809 Jeg forstår, at en del er vrede på politiet, og det sværeste bliver nok 136 00:11:24,892 --> 00:11:29,271 at håndtere dem, som ikke har nogen respekt for politiet. 137 00:11:46,539 --> 00:11:48,958 Wilks, kom her. 138 00:11:49,041 --> 00:11:54,088 Du skulle jo blive der. Smid den. Smid den, du følger med mig. 139 00:11:55,005 --> 00:11:58,717 Giv ham håndjern på, han skal i fængsel. Der råder nultolerance. 140 00:11:58,801 --> 00:12:01,387 Tror du, at jeg spøger? Det gør jeg ikke. 141 00:12:01,470 --> 00:12:04,098 -Det vil du snart forstå. -Ja, sir. 142 00:12:21,115 --> 00:12:27,872 Enheden bekæmper kriminalitet. Det vil gøre nogen vrede. 143 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 At arbejde i CATT-enheden er som at være lokalbetjent. 144 00:12:31,375 --> 00:12:35,421 Mange af vores tiltag er baseret på tip fra offentligheden. 145 00:12:36,005 --> 00:12:41,051 Det kan være en ældre dame, som ser en sælge narko på gaden, hvor hun bor. 146 00:12:41,135 --> 00:12:44,889 Hun vil bare have, at nogen ser på det, så det kan høre op. 147 00:12:45,473 --> 00:12:51,520 Vi kan ikke stille alle tilfredse. I vores erhverv er det en umulighed. 148 00:12:52,354 --> 00:12:56,901 Stoler offentligheden ikke på politiet, så kan politiet ikke gøre en skid. 149 00:13:02,698 --> 00:13:05,784 IGANGVÆRENDE BILJAGT 150 00:13:07,786 --> 00:13:10,956 ESTHER CAMPBELL INSPEKTØR, CATT-ENHEDEN 151 00:13:19,757 --> 00:13:22,259 -Det er min bil! -Den bliver beslaglagt. 152 00:13:22,343 --> 00:13:28,474 Han kørte som en idiot, og så ryger man ind. Man må ikke køre sådan. 153 00:13:28,557 --> 00:13:31,519 -Det så ud som om... -Er det her en vej? 154 00:13:31,602 --> 00:13:34,396 -Jeg ved, at det ikke er en vej. -Var der et biluheld? 155 00:13:34,480 --> 00:13:40,486 -Jeg ved ikke, hvorfor du er så vred. -Jeg har svaret på dit spørgsmål. 156 00:13:40,569 --> 00:13:44,865 -Du svarer ikke på mine spørgsmål. -Jeg har jo svaret, vi beslaglægger bilen. 157 00:13:44,949 --> 00:13:48,118 Må man gerne køre op på verandaen? 158 00:13:48,202 --> 00:13:52,665 -Han kørte som en idiot. -Vi kan flytte den. 159 00:13:52,748 --> 00:13:56,835 Nej, ingen kører den nogen steder. Bilen bliver beslaglagt. 160 00:13:56,919 --> 00:14:01,215 -Men jeg er jo her. -Det spiller ingen rolle. Du lytter ikke. 161 00:14:01,298 --> 00:14:05,135 De sagde, at hvis nogen kan flytte bilen... 162 00:14:05,219 --> 00:14:08,222 -Hvem har sagt det? -En betjent. 163 00:14:08,305 --> 00:14:12,768 Jeg er kriminalinspektør, og bilen skal ikke køres nogen steder. 164 00:14:12,851 --> 00:14:17,565 Det har hun allerede sagt. Du blander dig i hendes job. 165 00:14:17,648 --> 00:14:20,818 -Jeg stillede bare et spørgsmål. -Du må ikke hente noget i bilen. 166 00:14:20,901 --> 00:14:25,114 Min legitimation ligger i tasken. Hvad hvis jeg bliver stoppet i bilen? 167 00:14:25,197 --> 00:14:29,618 -Svaret er nej. -Tal ikke med hende, Keyla. Stop. 168 00:14:29,702 --> 00:14:36,333 Stop, hun er hvid. Hun gør, hvad hun vil. Bare vent og se. 169 00:14:36,417 --> 00:14:38,711 De er alle sammen hvide. 170 00:14:38,794 --> 00:14:42,590 -Er de? -Det er de! 171 00:14:42,673 --> 00:14:46,302 Find dit mobilkamera frem og tjek, om alle er hvide. 172 00:14:46,385 --> 00:14:49,388 Hun filmer. Tal ikke med dem. 173 00:14:49,471 --> 00:14:51,056 Tåber. 174 00:14:52,474 --> 00:14:58,647 Vi har fandeme ret til at give vores mening til kende! Det kan I ikke forbyde. 175 00:14:58,731 --> 00:15:03,152 Du tror, at du kan gøre, hvad du vil, bare fordi du er hvid. 176 00:15:03,235 --> 00:15:04,737 Hold nu op. 177 00:15:05,946 --> 00:15:12,077 Hun valgte mig, fordi hun troede, at jeg var svag. Det er jeg vant til. 178 00:15:12,161 --> 00:15:16,749 Jeg forventer at blive respekteret efter 22 år. 179 00:15:16,832 --> 00:15:20,794 I begyndelsen behandlede jeg sorte anderledes, 180 00:15:20,878 --> 00:15:25,966 fordi det bekymrede mig, hvordan jeg ellers ville fremstå. 181 00:15:26,050 --> 00:15:30,220 Det førte til, at jeg behandlede dem på en anden måde. 182 00:15:30,304 --> 00:15:36,310 Jeg fandt mig i flere ukvemsord fra dem i stedet for at sige fra. 183 00:15:36,393 --> 00:15:40,898 I dag er hudfarven ligegyldig. Jeg siger fra, uanset hvem du er. 184 00:15:42,441 --> 00:15:46,820 Så snart hun blev vred, begyndte hun at tale om hudfarve. 185 00:15:48,113 --> 00:15:53,118 Offentligheden bringer det på bane. Ni ud af ti gange begynder de. 186 00:15:53,202 --> 00:15:57,957 -Jeg ved det godt, men de siger... -Herligt, nu er hele kvarteret vågent. 187 00:15:59,083 --> 00:16:00,584 "Kat-enheden!" 188 00:16:07,216 --> 00:16:11,720 CATT-ENHEDEN PATRULJERER I BOLIGKVARTERET REGENCY 189 00:16:13,806 --> 00:16:17,643 Vi kører på Lippincott, i østlig retning. 190 00:16:19,687 --> 00:16:22,815 Vi er på vej mod Regency. 191 00:16:22,898 --> 00:16:24,858 KRIS JONES OG KEVIN SMITH CATT-ENHEDEN 192 00:16:25,484 --> 00:16:30,781 Det her bliver spændende. Kan du huske vores udrykninger til Regency? 193 00:16:31,949 --> 00:16:37,037 Kl. 05-06 om morgenen er alle vågne. Ingen sover, det er som midt på dagen. 194 00:16:42,793 --> 00:16:45,462 Fortæl dem, at vi er på vej! 195 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 Smut hellere! 196 00:16:49,466 --> 00:16:50,884 Stop. 197 00:16:52,428 --> 00:16:53,429 Kom her. 198 00:16:54,763 --> 00:16:59,810 Hvad har du der? Hvad rækker du ud efter? Op med hænderne. 199 00:17:00,436 --> 00:17:03,147 -Ryger du pot med et barn i bilen? -Nej. 200 00:17:03,230 --> 00:17:06,233 Hvad så? Smid den fra dig. 201 00:17:06,316 --> 00:17:09,611 Fart på, jeg har travlt. Tag barnet ud derfra. 202 00:17:11,864 --> 00:17:14,241 I to, kom væk med jer. 203 00:17:15,242 --> 00:17:20,039 Pas på, det er her, det foregår. Efter ham! 204 00:17:26,211 --> 00:17:29,548 Vi er lige kommet hjem fra arbejde. På Church's Chicken. 205 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 I begyndelsen, når de kom, 206 00:17:37,181 --> 00:17:40,517 så gik snakken på frisørsalonerne 207 00:17:40,601 --> 00:17:44,354 om denne enhed, som chikanerede folk. 208 00:17:44,438 --> 00:17:46,023 Hvad er de ude efter? 209 00:17:46,106 --> 00:17:53,072 Når jeg ser politiet, vil jeg stikke af, selv hvis jeg ikke har gjort noget. 210 00:17:53,155 --> 00:17:56,867 Jeg har en søn, og jeg bliver grædefærdig... 211 00:17:56,950 --> 00:18:01,163 Jeg er bekymret for hans opvækst. 212 00:18:01,246 --> 00:18:04,792 Politiet er ikke altid retfærdige. Livet er ikke retfærdigt. 213 00:18:04,875 --> 00:18:07,711 -Hvis politiet siger hold kæft... -Gør, hvad de siger. 214 00:18:07,795 --> 00:18:09,922 ...så tænker jeg ikke på mine rettigheder. 215 00:18:10,005 --> 00:18:12,424 -"Ja, sir. Nej, sir." -Jeg holder min kæft. 216 00:18:12,508 --> 00:18:17,221 Gør, hvad de siger. Læg dig på jorden, lad dem visitere dig. 217 00:18:17,304 --> 00:18:23,769 Hvordan skal man kunne stole på politiet? Med alt de, man ser i tv og på nettet... 218 00:18:24,561 --> 00:18:28,607 Hvordan skal man kunne stole på politiet i dag? Hvordan er det muligt? 219 00:18:32,277 --> 00:18:36,490 DIONS LEJLIGHED DIMISSIONSDAG 220 00:18:46,291 --> 00:18:49,211 Her er mine strømper og mine sko. 221 00:18:49,294 --> 00:18:52,339 Bukser, slips... 222 00:18:52,422 --> 00:18:53,924 Det er vist alt. 223 00:18:56,969 --> 00:19:01,098 Da jeg mødte Dion, spillede han football og basket. 224 00:19:01,181 --> 00:19:04,434 Han talte meget om, at han ville blive betjent. 225 00:19:05,519 --> 00:19:09,606 Han elsker Flint. Han kender byen og trives der. 226 00:19:10,274 --> 00:19:15,654 Da han sagde, at han ville blive betjent i Flint, så havde jeg intet imod det. 227 00:19:15,737 --> 00:19:18,282 Han var så glad. 228 00:19:18,365 --> 00:19:23,787 Jeg er sikker på, at han klarer det fint. Han vil gøre en forskel derude. 229 00:19:24,872 --> 00:19:28,000 Vores datter blev født 10. januar 2015. 230 00:19:29,209 --> 00:19:34,047 Han gik på college, da hun blev født, og kom kun hjem i weekenden. 231 00:19:34,131 --> 00:19:40,387 Han ville komme hjem og forkæle hende, og det har han gjort. 232 00:19:44,057 --> 00:19:46,226 -Går du? -Ja. 233 00:19:46,310 --> 00:19:48,729 -Jeg elsker dig. -Vi ses. 234 00:19:48,812 --> 00:19:52,983 Send mig en sms. Jeg kan ikke svare, men jeg får beskeden. 235 00:19:53,066 --> 00:19:55,819 -Okay. -Jeg elsker dig. 236 00:20:06,788 --> 00:20:08,832 Giv agt! 237 00:20:08,916 --> 00:20:11,126 -Nelson? Cole? -Her, sir. 238 00:20:11,210 --> 00:20:14,129 -D. Reed? M. Reed? -Her, sir. 239 00:20:14,213 --> 00:20:19,176 Han har altid villet gøre det, men jeg troede ikke, at vi ville gøre det sammen. 240 00:20:19,259 --> 00:20:20,761 Højre om. 241 00:20:21,762 --> 00:20:24,223 Folk spørger, hvordan det er at arbejde med ham: 242 00:20:24,306 --> 00:20:28,936 "Tænk, hvis han skal jage nogen." Jeg tænker... 243 00:20:29,561 --> 00:20:31,563 Han er voksen. 244 00:20:31,647 --> 00:20:35,484 Jeg har opfostret ham, så han ved, at han skal være forsigtig. 245 00:20:35,567 --> 00:20:41,490 Men selvfølgelig tænker jeg på, at der kan ske Dion noget. 246 00:20:41,573 --> 00:20:45,369 Det kan gøre mig lidt urolig. 247 00:20:46,870 --> 00:20:50,540 Jeg vil ikke tænke på, hvordan det ville føles. 248 00:20:52,876 --> 00:20:55,462 KLASSE 5-16 AFSLUTTENDE EKSAMEN 249 00:21:08,100 --> 00:21:13,438 Vores hovedtaler her i dag er politimester Timothy Johnson. 250 00:21:15,857 --> 00:21:18,068 Godmorgen, alle sammen. 251 00:21:18,151 --> 00:21:22,155 Jeg må sige, at jeg er glad for at slippe. 252 00:21:22,239 --> 00:21:24,908 Jeg husker, hvordan det var... 253 00:21:24,992 --> 00:21:29,037 Jeg kan lide, hvad jeg ser, og jeg er stolt af at stå her 254 00:21:29,121 --> 00:21:33,292 og byde jer velkommen til politistyrken. 255 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 Jeg hylder jer for at have valgt dette hverv, for det er ikke nemt. 256 00:21:37,671 --> 00:21:43,927 Jeres familier skal forstå, at I måske ikke altid er glade, når I kommer hjem. 257 00:21:44,011 --> 00:21:47,681 Betjente bliver oftere skilt end andre professioner. 258 00:21:47,764 --> 00:21:51,310 Fortalte de jer det på politiskolen? Det er sandt. 259 00:21:53,353 --> 00:21:56,690 Nu kommer øjeblikket, som I har ventet på. 260 00:21:57,691 --> 00:22:00,652 Jeres eksamensbeviser. Rejs jer op. 261 00:22:02,446 --> 00:22:06,533 Politiet i Flint byder Maria Reed velkommen. 262 00:22:10,871 --> 00:22:14,708 Politiet i Flint byder Dion Reed velkommen. 263 00:22:15,542 --> 00:22:19,671 Jeg vil tilføje, at Maria er Dions mor. 264 00:22:20,756 --> 00:22:25,218 Det er første gang for os, og de har begge klaret det flot. 265 00:22:32,059 --> 00:22:34,770 På vegne af kadetterne, nu betjentenes vegne... 266 00:22:36,188 --> 00:22:41,943 Som betjent er det min pligt at tjene samfundet. 267 00:22:42,027 --> 00:22:47,491 Jeg vil bevare roen, når jeg møder fare og foragt. 268 00:22:47,574 --> 00:22:51,953 Jeg vil udøve selvbeherskelse og altid tænke på andres bedste. 269 00:22:52,037 --> 00:22:55,040 Jeg vil aldrig anvende mere vold end nødvendigt. 270 00:22:55,123 --> 00:23:00,629 Jeg sværger ved Gud at udføre mine pligter i politistyrken. 271 00:23:08,637 --> 00:23:13,600 Det er lidt chokerende. Jeg troede ikke, det ville gå så hurtigt. 272 00:23:14,601 --> 00:23:20,065 På politiskolen øver man sig i at redde liv. At være betjent er noget andet. 273 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 Det er virkelighed. 274 00:23:29,991 --> 00:23:34,246 Politiet i Flint slår ned på personer, som opholder sig udenfor butikker. 275 00:23:34,329 --> 00:23:38,125 I september blev fem personer skudt udenfor Liquor Plus. 276 00:23:38,208 --> 00:23:42,629 Personer, som samler sig udenfor butikker, avler kriminalitet. 277 00:23:42,712 --> 00:23:46,716 Tiltaget er konsekvensen af en ny forordning, som giver politiet ret til 278 00:23:46,800 --> 00:23:49,344 at anholde personer for løsgængeri. 279 00:23:50,637 --> 00:23:53,390 Vi har fået mange klager om butikken. 280 00:23:53,974 --> 00:23:59,771 Når en gruppe mænd hænger ud på et hjørne, så skaber det problemer. 281 00:24:01,565 --> 00:24:05,819 Så man sørger for at opløse gruppen og holder dem væk derfra. 282 00:24:05,902 --> 00:24:07,779 Det reducerer antallet af skyderier. 283 00:24:18,165 --> 00:24:21,626 Hold øje med dem, der går ind i butikken. 284 00:24:21,710 --> 00:24:25,213 Hænderne mod muren og spred benene. 285 00:24:25,297 --> 00:24:29,134 Du er mistænkt for løsgængeri. 286 00:24:29,217 --> 00:24:34,139 Træk bukserne op, du er en voksen mand. Du kan ikke lave det her. 287 00:24:34,723 --> 00:24:37,767 -Han har ingen legitimation. -Giv mig en kuglepen. 288 00:24:40,312 --> 00:24:44,482 -Han har ingen legitimation. -Jeg kan bede nogen hente mig. 289 00:24:44,566 --> 00:24:47,819 Du må smutte med dig. Køb det, du skal have og smut med dig. 290 00:24:49,196 --> 00:24:54,576 Hvad tror du, at du ville ryge ind for? Ingenting? 291 00:24:55,327 --> 00:24:59,372 Sådan her er det, det er alvor. Alle, som hænger ud foran butikken... 292 00:24:59,456 --> 00:25:02,167 Vi overvejer at anholde ejeren. 293 00:25:02,250 --> 00:25:05,253 -Så slemt står det til. -Pis. 294 00:25:05,337 --> 00:25:07,923 Så slemt er det. 295 00:25:08,006 --> 00:25:10,300 Cynthia Haynes bifalder tiltaget 296 00:25:10,383 --> 00:25:15,138 og siger, at butikkerne er blevet et samfundsproblem. 297 00:25:15,222 --> 00:25:18,808 De begynder med p-pladserne. Det her er godt for Flint. 298 00:25:18,892 --> 00:25:21,811 Så vil flere etablere sig her. 299 00:25:21,895 --> 00:25:24,981 En lignende forordning i Grand Rapids 300 00:25:25,065 --> 00:25:29,319 har resulteret i et søgsmål for diskriminering af minoriteter. 301 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 Vi må rydde op i det der. 302 00:25:56,179 --> 00:25:59,015 Må jeg tale med dig? 303 00:26:01,977 --> 00:26:05,939 -Hvor længe skal vi spille det her spil? -Hvilket spil? 304 00:26:06,022 --> 00:26:10,902 Han købte en løs cigaret af dig. Hvor længe skal vi spille det her spil? 305 00:26:10,986 --> 00:26:15,448 Jeg vil være ærlig. 306 00:26:15,532 --> 00:26:20,537 Du sælger cigaretter stykvis, og du sælger alkohol efter klokken to. 307 00:26:20,620 --> 00:26:23,039 Jeg har ladet det passere tidligere... 308 00:26:23,123 --> 00:26:25,917 -Jeg er ikke chefen her. -Det spiller ingen rolle. 309 00:26:26,001 --> 00:26:28,003 Gør os en tjeneste... 310 00:26:28,086 --> 00:26:31,339 Du er involveret, du er medansvarlig. 311 00:26:31,423 --> 00:26:33,758 -Men jeg... -Det spiller ingen rolle. 312 00:26:33,842 --> 00:26:37,262 Min kollega vil være overbærende, men det vil jeg ikke. 313 00:26:37,345 --> 00:26:39,389 I har fået for mange advarsler. 314 00:26:39,472 --> 00:26:44,269 Jeg burde spærre dig inde i aften og lade din chef betale din kaution. 315 00:26:44,352 --> 00:26:47,272 Du er ligeglad, for du bor her ikke. 316 00:26:47,355 --> 00:26:51,651 Når du tager herfra... Hvor tager du hen? 317 00:26:51,735 --> 00:26:55,113 Du tager hjem til Grand Blanc eller Owosso. 318 00:26:55,196 --> 00:26:59,367 -Nej, jeg bor i Mount Morris. -Men du bor ikke i Flint. 319 00:26:59,451 --> 00:27:04,164 Du er en del af problemet. Hør, hvad jeg siger. 320 00:27:04,247 --> 00:27:07,876 Alle problemerne begynder her. 321 00:27:07,959 --> 00:27:12,380 -Jeg holder op med det. -Det er bare tomme ord. 322 00:27:12,464 --> 00:27:17,552 Næste gang følger du med mig, og så lukker jeg butikken. 323 00:27:17,635 --> 00:27:19,637 Det lover jeg. 324 00:27:44,496 --> 00:27:47,540 MELLYS FRISØRSALON 325 00:27:48,249 --> 00:27:52,670 Hver gang de ser to sorte i en bil, stopper de den. 326 00:27:52,754 --> 00:27:55,256 Uden god grund. 327 00:27:55,340 --> 00:28:00,512 De spørger, hvor våbnene og stofferne er. Hvorfor skulle jeg have våben og stoffer? 328 00:28:00,595 --> 00:28:05,850 "Hvor arbejder du?" Hvad har det med sagen at gøre? 329 00:28:05,934 --> 00:28:10,814 -Hvor jeg skal hen er vel ligegyldigt? -De er bange. 330 00:28:10,897 --> 00:28:16,069 De lukker bare en masse pis ud. Derfor stoler vi ikke på dem. 331 00:28:16,152 --> 00:28:22,700 Vi må oplyse folk. Uden oplysning får man ingen selvtillid. 332 00:28:22,784 --> 00:28:28,581 Man føler ikke, at man er vigtig, og at man har et ansvar. 333 00:28:28,665 --> 00:28:34,629 Den manglende viden betyder, at man handler som et dyr 334 00:28:34,712 --> 00:28:37,715 og kun tænker på sig selv. 335 00:28:37,799 --> 00:28:39,592 -Amen på det? -Amen. 336 00:28:39,676 --> 00:28:42,679 Det var bare det, jeg ville høre. 337 00:28:44,139 --> 00:28:47,434 Hvis man vokser op på en bondegård... 338 00:28:47,517 --> 00:28:51,646 Så er man ikke vant til unge fyre med pistoler eller sorte kvarterer. 339 00:28:51,730 --> 00:28:57,277 De eneste sorte, man ser, er på de sociale medier og i tv. 340 00:28:57,360 --> 00:29:01,281 Så besøger man dette kvarter med høj kriminalitet. 341 00:29:01,364 --> 00:29:06,244 Det må føles som en jungle. Og en sort mand i hættetrøje dukker pludselig op. 342 00:29:06,327 --> 00:29:09,831 -De er nok mere bange end os. -Sådan er det. 343 00:29:09,914 --> 00:29:14,210 Det må man tage fat i. Der kommer oplysning ind i billedet. 344 00:29:14,294 --> 00:29:19,632 Hvis man får en uddannelse, ved man, at folk ikke er ens. Er det racisme? 345 00:29:19,716 --> 00:29:21,718 Nej, det er kultur. 346 00:29:23,178 --> 00:29:25,680 Alle kulturer er forskellige. 347 00:29:25,764 --> 00:29:29,517 Gud skabte forskellige kulturer som symboler på sin storhed. 348 00:29:29,601 --> 00:29:32,771 Ikke fordi vi skal kalde hinanden racister. 349 00:29:37,734 --> 00:29:38,860 Amen. 350 00:29:38,943 --> 00:29:40,779 -Får jeg et amen? -Amen. 351 00:29:40,862 --> 00:29:43,281 Nu smutter jeg. 352 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 Jeg elsker dig, mand. 353 00:30:10,475 --> 00:30:12,644 Jeg sms'er dig lige om lidt. 354 00:30:20,777 --> 00:30:23,404 -Han stopper ikke. -Stop ham. 355 00:30:23,488 --> 00:30:25,740 Stop ham her. 356 00:30:44,551 --> 00:30:47,387 Ud med dig! Hænderne på ryggen. 357 00:30:48,471 --> 00:30:49,305 Hvordan går det? 358 00:30:49,389 --> 00:30:51,432 -Bor du her? -Ja. 359 00:30:51,516 --> 00:30:56,938 -Hørte du ikke vores sirener? -Jo, men jeg troede... 360 00:30:57,021 --> 00:30:59,023 -Hvad? -Jeg bor her. 361 00:30:59,107 --> 00:31:03,319 -Hvorfor stoppede du der? -Det ved jeg ikke. 362 00:31:03,403 --> 00:31:07,740 -Men du bor her? Hvor gammel er du? -22. 363 00:31:07,824 --> 00:31:11,786 -Er du blevet stoppet tidligere? -Ja. 364 00:31:11,870 --> 00:31:15,582 -Hvad skal man gøre? -Man skal stoppe. 365 00:31:15,665 --> 00:31:18,501 Men du valgte at køre hjem. 366 00:31:18,585 --> 00:31:20,712 Stil dig derovre. 367 00:31:20,795 --> 00:31:23,047 Stil dig derovre. Tak. 368 00:31:23,131 --> 00:31:25,133 -Hvad skal man gøre? -Stop. 369 00:31:25,216 --> 00:31:27,302 -Stoppede du? -Nej. 370 00:31:27,385 --> 00:31:30,054 -Hvorfor ikke? -Jeg begik en fejl. 371 00:31:30,138 --> 00:31:32,891 Du traf en forkert beslutning, og den skal du bøde for. 372 00:31:33,933 --> 00:31:36,769 Vi ved ikke, hvorfor du ikke stoppede. 373 00:31:39,939 --> 00:31:42,191 -Hvor er dit kørekort? -Inde i huset. 374 00:31:42,275 --> 00:31:44,277 Jeg anholder dig. 375 00:31:46,237 --> 00:31:52,285 -Det er min fætter, jeg fulgte efter ham. -Han skal betale for sin fejl. 376 00:31:52,368 --> 00:31:56,414 Det vil koste ham dyrt. Jeg burer ham inde. 377 00:31:56,497 --> 00:31:59,876 -Jeg tager bilen og burer ham inde. -Han bor her. 378 00:31:59,959 --> 00:32:02,462 Ja, men ikke i nat. 379 00:32:04,505 --> 00:32:08,009 Det var farligt, hvad du gjorde. Jeg troede, at du var bevæbnet. 380 00:32:08,092 --> 00:32:12,305 Tænk, hvis vi havde skudt dig på grund af din opførsel. 381 00:32:13,765 --> 00:32:18,645 Jeg ved, at du så mig, da jeg stod ud af bilen og løb hen til førersiden. 382 00:32:18,728 --> 00:32:21,105 Jeg havde hånden på pistolen. 383 00:32:22,398 --> 00:32:27,946 Hvis du var blevet skudt, havde de skreget: "De slog mit barn ihjel!" 384 00:32:28,029 --> 00:32:31,783 Men du gjorde ikke, hvad vi sagde. 385 00:32:33,868 --> 00:32:37,205 Det giver ikke mening. Hvad som helst kunne være sket. 386 00:32:40,541 --> 00:32:42,543 Hvor længe har du arbejdet der? 387 00:32:43,753 --> 00:32:45,588 Snart tre år? Jeg lader dig gå. 388 00:32:51,803 --> 00:32:57,183 Men hvis du gør det igen, ryger du ind. Og så beslaglægger jeg din bil. 389 00:32:58,434 --> 00:33:00,269 Er det forstået? 390 00:33:01,980 --> 00:33:03,982 Det her er din sidste advarsel. 391 00:33:06,901 --> 00:33:08,069 Stig ud. 392 00:33:26,963 --> 00:33:30,591 MØNSTRING 7. JULI 2016 393 00:33:33,511 --> 00:33:38,725 Har I hørt om skudepisoden i Minnesota i går? 394 00:33:38,808 --> 00:33:41,978 -Ja, vi hørte om den. -Vi skal se videoen. 395 00:33:42,562 --> 00:33:45,690 Den er lang, men vi skal se hele videoen. 396 00:33:47,358 --> 00:33:49,360 POLITI-SKUDEPISODE I MINNESOTA 397 00:33:50,778 --> 00:33:52,488 Er det den her? 398 00:33:53,906 --> 00:33:55,491 Hold ud. 399 00:33:55,575 --> 00:33:58,494 Vi blev stoppet på grund af en ødelagt baglygte. 400 00:33:59,078 --> 00:34:04,208 Og politiet... Han slog min kæreste ihjel. 401 00:34:04,292 --> 00:34:07,378 Han har en våbentilladelse. 402 00:34:07,462 --> 00:34:11,841 Han prøvede at tage sin legitimation op af lommen. 403 00:34:11,924 --> 00:34:17,764 Han fortalte betjenten, at han var bevæbnet, 404 00:34:17,847 --> 00:34:22,769 men at han ville tage sin pung frem. Så skød betjenten ham i armen. 405 00:34:22,852 --> 00:34:26,147 -Frem med hænderne! -Ja. Bare rolig. 406 00:34:26,230 --> 00:34:27,815 Pis! 407 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 Han skød ham i armen. 408 00:34:30,276 --> 00:34:35,698 -Vi blev stoppet på Larpenteur. -Han skulle holde hånden synlig! 409 00:34:35,782 --> 00:34:39,410 Du sagde, at han skulle vise dig sin legitimation. 410 00:34:39,494 --> 00:34:42,914 Åh gud, sig ikke, at han er død. 411 00:34:42,997 --> 00:34:45,792 Sig ikke, at min kæreste døde sådan her. 412 00:34:45,875 --> 00:34:49,128 -Hold hænderne synlige! -Ja, sir. Det skal jeg nok. 413 00:34:50,671 --> 00:34:54,258 Det her må bare ikke ske. Jesus, sig ikke, at han er død. 414 00:34:54,342 --> 00:34:59,847 Sig ikke, at han er død. Sig ikke, at han er død. 415 00:34:59,931 --> 00:35:02,600 Du skød ham med fire kugler, sir. 416 00:35:02,683 --> 00:35:06,104 Rosedale-politiet har givet mig håndjern på. 417 00:35:06,187 --> 00:35:10,358 Min telefon går snart ud. Vi havde en ødelagt baglygte. 418 00:35:11,818 --> 00:35:14,487 Og lidt pot i bilen. Det var alt. 419 00:35:16,489 --> 00:35:18,491 Min telefon går snart ud. 420 00:35:18,574 --> 00:35:20,952 Bliv ikke bange. Min datter ser det her. 421 00:35:23,663 --> 00:35:28,126 Politiet skød ham uden grund. 422 00:35:28,209 --> 00:35:30,670 Uden nogen grund. 423 00:35:33,965 --> 00:35:36,843 En ad gangen. Fat jer i korthed. 424 00:35:37,468 --> 00:35:41,430 Har nogen noget at sige? 425 00:35:41,514 --> 00:35:45,226 -Skete det i dag? -I går, tror jeg. 426 00:35:45,309 --> 00:35:50,523 Det er det samme hver gang. Vi hører kun den ene side. 427 00:35:50,606 --> 00:35:55,153 Om nogle måneder vil vi kunne læse rapporten. 428 00:35:56,362 --> 00:35:58,322 -Døde han? -Ja. 429 00:35:58,406 --> 00:36:01,117 Okay, han er død... 430 00:36:01,200 --> 00:36:04,871 Det er ulykkeligt, at kvinden mistede sin kæreste, 431 00:36:04,954 --> 00:36:09,584 og at den fireårige pige så sin far dø. 432 00:36:09,667 --> 00:36:14,422 Det eneste, jeg kan sige, baseret på tyve års erfaring, 433 00:36:14,505 --> 00:36:19,051 er, at man fornemmer betjentens adrenalin pumpe, og han... 434 00:36:19,135 --> 00:36:24,974 Han sigtede stadig på fyren, som lå stille og blødte, fordi han var bange. 435 00:36:25,057 --> 00:36:29,312 Jeg tror ikke, at den betjent har det let lige nu. 436 00:36:29,395 --> 00:36:32,356 Han bliver korsfæstet af pressen. 437 00:36:32,440 --> 00:36:35,026 -Uanset om det er rimeligt eller ej. -Præcis. 438 00:36:35,109 --> 00:36:39,280 Domstolene ved, at en betjent med rimelig grund kan reagere sådan. 439 00:36:39,363 --> 00:36:43,159 Vi ved ikke, hvad der skete i bilen, så jeg vil ikke kommentere det. 440 00:36:43,242 --> 00:36:49,874 Selv om fyren fortalte, at han havde en våbentilladelse, hvilket han nok gjorde... 441 00:36:49,957 --> 00:36:56,380 Hun sagde noget meget vigtigt, nemlig at han skød, da fyren tog hånden frem. 442 00:36:56,464 --> 00:36:58,841 Det betyder, at hånden var skjult. 443 00:36:58,925 --> 00:37:02,720 Normalt ville jeg sige: 444 00:37:02,803 --> 00:37:06,515 "Hold hænderne synlige." 445 00:37:06,599 --> 00:37:09,393 Jeg ved ikke, hvad han rækker ud efter. 446 00:37:09,477 --> 00:37:12,605 -Det er der ingen, der ved. -Præcis. 447 00:37:12,688 --> 00:37:18,945 Han kan være en flink fyr, som har en dårlig dag. Hvad skal man gøre? 448 00:37:19,987 --> 00:37:24,242 En ting, som jeg noterede, var, at hendes kæreste er blevet skudt, 449 00:37:24,325 --> 00:37:27,411 men det første, hun gør, er, at begynde at filme. 450 00:37:27,495 --> 00:37:30,456 -Hun var ret nonchalant. -Og rolig. 451 00:37:30,539 --> 00:37:37,338 Det må være en skrækkelig situation, men hendes første tanke er at filme. 452 00:37:37,421 --> 00:37:42,051 Gå altid ud fra, at I bliver filmet, men lad det ikke påvirke jer. 453 00:37:42,134 --> 00:37:44,595 Brug hovedet. Tænk. 454 00:37:44,679 --> 00:37:49,141 Det er okay at tage et skridt tilbage, indtil man har situationen under kontrol. 455 00:37:49,225 --> 00:37:51,769 Søg dækning, stå ikke ved bilruden. 456 00:37:51,852 --> 00:37:55,523 -Skal vi komme i gang? -Ja, nu kører vi. 457 00:38:02,530 --> 00:38:09,495 Folk lader til at anstrenge sig for at stille politiet i et dårligt lys. 458 00:38:11,414 --> 00:38:14,583 Betjenten stod ved forruden og skreg "pis". 459 00:38:14,667 --> 00:38:18,004 -Ja. Det skal jeg nok. -Pis! 460 00:38:18,087 --> 00:38:20,339 Han siger ikke bare pis, han skriger. 461 00:38:21,215 --> 00:38:26,262 Det eneste, han ved i det øjeblik, er, at han har skudt nogen, 462 00:38:26,345 --> 00:38:28,764 og det er en alvorlig ting. 463 00:38:30,266 --> 00:38:35,688 Når man affyrer sit tjenestevåben... Mere alvorligt bliver det ikke. 464 00:38:39,483 --> 00:38:43,571 Der gik så meget forud for det, vi så, 465 00:38:43,654 --> 00:38:46,866 selvom videoen ikke er redigeret. 466 00:38:46,949 --> 00:38:51,871 Som vi ved, var Rodney King-filmen redigeret. 467 00:38:52,788 --> 00:38:55,541 Det eneste, folk så, var slutningen, ikke begyndelsen. 468 00:39:00,046 --> 00:39:02,715 Hver gang, jeg ser det, føler jeg... 469 00:39:04,050 --> 00:39:06,802 Det var forfærdeligt. 470 00:39:06,886 --> 00:39:09,513 Forfærdeligt politiarbejde. Det var... 471 00:39:10,264 --> 00:39:12,850 SCOTT WATSON, CATT-ENHEDEN, 19 ÅR I POLITIET I FLINT 472 00:39:12,933 --> 00:39:16,062 Man ser det med sine egne øjne. 473 00:39:18,814 --> 00:39:22,526 Og verden... Måske ikke verden. 474 00:39:22,610 --> 00:39:26,864 Den sorte befolkning har i hvert fald ikke glemt det. 475 00:39:28,491 --> 00:39:33,996 Ingen af dem lader til at overveje at give ham håndjern på. 476 00:39:34,080 --> 00:39:38,084 "Han bevæger sig stadig." 477 00:39:39,960 --> 00:39:44,632 Overmand ham og giv ham håndjern på, så er det klaret. 478 00:39:47,760 --> 00:39:52,139 Når vi revurderer truslen og konkluderer, 479 00:39:52,223 --> 00:39:55,768 at det ikke er passende at skyde hvide... 480 00:39:55,851 --> 00:40:00,356 Det burde gælde alle mennesker. 481 00:40:01,941 --> 00:40:07,863 Nogle gange føler jeg, at de ikke revurderer truslen. 482 00:40:08,864 --> 00:40:11,033 Jeg passer mig selv, så lad mig være. 483 00:40:12,284 --> 00:40:13,452 Rør mig ikke. 484 00:40:18,833 --> 00:40:21,085 Jeg kan ikke få vejret! 485 00:40:21,669 --> 00:40:23,504 Jeg kan ikke få vejret. 486 00:40:26,006 --> 00:40:32,012 Jeg mener ikke, at "jeg følte mig truet" er et godt nok svar i de situationer. 487 00:40:33,055 --> 00:40:38,602 Man skal have åndsnærværelse og altid vurdere truslen. 488 00:40:46,944 --> 00:40:50,156 Det føles som i 50'erne og 60'erne. 489 00:40:50,239 --> 00:40:55,369 Det vender tilbage, og de slipper af sted med det. 490 00:40:55,453 --> 00:40:58,956 Det værste er, at de slipper af sted med det. 491 00:40:59,039 --> 00:41:02,877 Det går helt tilbage til slaveriet. 492 00:41:04,587 --> 00:41:07,006 Der er en mistro. 493 00:41:07,715 --> 00:41:12,344 Politiet er som... postbuddet. 494 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 De kan gå på vejen og se en hund, der gør. 495 00:41:15,723 --> 00:41:21,645 Det er ikke sikkert, at hunden vil bide dem, men på grund af deres fordomme 496 00:41:21,729 --> 00:41:26,817 så tror de, at hunden vil bide dem. Derfor går de rundt om hunden. 497 00:41:26,901 --> 00:41:28,944 De er bange for os. 498 00:41:29,028 --> 00:41:33,866 Det handler både om frygt og om usikkerhed. 499 00:41:33,949 --> 00:41:36,744 Det tror jeg betyder meget. 500 00:41:36,827 --> 00:41:41,832 Det er sørgeligt, men jeg må advare min søn om at havne i problemer. 501 00:41:41,916 --> 00:41:45,002 Man ved aldrig, om der kommer en god eller dårlig betjent. 502 00:41:45,085 --> 00:41:49,632 Hvordan slipper man af med det? Hvordan løser man det? 503 00:41:49,715 --> 00:41:55,513 Vi kan gå til hundrede timer, men hvis far ikke brød sig om sorte... 504 00:41:56,096 --> 00:42:01,393 Hvordan ændrer man hans tankegang? Jeg ved det ikke. Det er svært. 505 00:42:01,477 --> 00:42:07,191 Vi fortsætter med at lukke øjnene. Det er derfor, vi står i denne situation. 506 00:42:07,274 --> 00:42:09,276 De vil ikke forholde sig til det. 507 00:42:09,360 --> 00:42:14,073 Indtil vi forholder os til det, vil problemerne fortsætte. 508 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 530 ved Dayton og King. 509 00:42:17,868 --> 00:42:20,955 Mistænkte er til stede på adressen. 510 00:42:21,038 --> 00:42:23,082 Kom så, Chester. 511 00:42:32,967 --> 00:42:38,889 Fire bevæbnede mænd udenfor butikken i en sort Ford Fusion. 512 00:42:39,473 --> 00:42:43,185 -Ser du en sort Ford Fusion? -Nej... Der. 513 00:42:52,570 --> 00:42:54,446 Hvis I ikke skal købe noget, så går I nu. 514 00:42:56,407 --> 00:43:00,661 Alle, som anholdes i programmet, er uskyldige til det modsatte er bevist. 45327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.