All language subtitles for Flint Town S01E01 Welcome to Flint Town 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:12,345 Formodet mordforsøg. En hvid mand i en Michigan State-trøje... 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,891 ...ligger halvt bevidstløs i en indkørsel. 3 00:00:19,394 --> 00:00:23,732 En mindre hvid bil er set forlade området vestpå ad McKeighan. 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,776 Ambulancen er på vej. 5 00:00:30,530 --> 00:00:34,034 224, jeg har netop fået oplyst, at han er blevet skudt. 6 00:00:36,870 --> 00:00:37,996 Hjælp mig! 7 00:00:38,079 --> 00:00:39,581 -Så I, hvad der skete? -Nej. 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,542 -Hvem var han med? -Det ved jeg ikke. 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,835 Her kommer ambulancen. 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 -Hvor mange skud? -Åh, gud! 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,007 -Kender I ham? -Det er min søn. 12 00:00:49,090 --> 00:00:53,928 -Er han din søn? -Min søn... Red min søn. 13 00:01:03,772 --> 00:01:07,067 Flint var et godt sted at vokse op. 14 00:01:09,027 --> 00:01:13,615 Jeg havde kun 200 meter i skole. 15 00:01:13,698 --> 00:01:18,328 Den anden vej lå der en stor park, som vi legede i. 16 00:01:19,370 --> 00:01:23,792 Når gadelygterne blev tændt, gik vi hjem. Vores forældre bekymrede sig aldrig. 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,878 Folk flyttede til Flint for at finde arbejde. 18 00:01:28,004 --> 00:01:30,131 Flint gav verden hjul på. 19 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 Det var her, GM lå. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,094 Flere havde en indkomst dengang. 21 00:01:35,178 --> 00:01:38,223 -Middelklassen boede her. -Den amerikanske drøm. 22 00:01:39,766 --> 00:01:43,686 Så forandrede tingene sig, og det gik hurtigt. 23 00:01:48,399 --> 00:01:49,484 Ned på knæ! 24 00:01:50,068 --> 00:01:53,404 Fattigdom og manglende muligheder avler kriminalitet. 25 00:01:55,073 --> 00:01:59,035 Det her er historien om en amerikansk by på falderebet. 26 00:02:00,036 --> 00:02:06,709 I hvor mange årtier har vi været en af landets tre mest voldelige byer? 27 00:02:07,377 --> 00:02:11,840 Vi drukner i vold. Vi drukner i arbejde. 28 00:02:12,841 --> 00:02:15,468 Vi tager fra opkald til opkald... 29 00:02:15,552 --> 00:02:17,512 Fra et opkald til det næste... 30 00:02:18,429 --> 00:02:23,101 Vi føler os utilstrækkelige, for mandskabsstyrken er reduceret. 31 00:02:24,018 --> 00:02:26,062 Vi er ikke nok. 32 00:02:26,146 --> 00:02:30,525 Offentligheden har ingen tiltro til os. Ingen tiltro overhovedet. 33 00:02:31,317 --> 00:02:34,654 Er de sure? Fandeme ja. Pissesure. 34 00:02:34,737 --> 00:02:38,241 Vi har sgu lov til at sige, hvad vi mener, hvis vi vil. 35 00:02:38,324 --> 00:02:42,871 Hvis lokalsamfundet er i konflikt med politiet, så er politiet magtesløst. 36 00:02:42,954 --> 00:02:47,667 Jeg har en søn, og det bringer følelserne i kog... 37 00:02:47,750 --> 00:02:51,212 Jeg frygter for hans opvækst. 38 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 Og derudover er der vandkrisen... 39 00:02:54,799 --> 00:02:57,510 Jeg har badet i det vand. 40 00:02:57,969 --> 00:03:00,430 Jeg ved ikke, hvordan det vil påvirke mit helbred. 41 00:03:00,513 --> 00:03:02,348 Det er klart, der bliver uroligheder. 42 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Jeg tror ikke, at nogen vil hjælpe os. 43 00:03:05,810 --> 00:03:07,645 Det gør ondt, det gør det. 44 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 Det er det, det handler om. 45 00:03:11,024 --> 00:03:14,861 Nævn en anden politistyrke i USA, 46 00:03:14,944 --> 00:03:19,616 som er tvunget til at arbejde under lignende omstændigheder. 47 00:03:19,699 --> 00:03:21,200 Jeg tror ikke... 48 00:03:22,368 --> 00:03:23,870 ...at den findes. 49 00:03:27,206 --> 00:03:29,334 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 50 00:04:20,260 --> 00:04:24,681 POLITIHOVEDKVARTERET I FLINT I MICHIGAN 51 00:04:24,764 --> 00:04:26,724 POLITIMESTER 52 00:04:28,601 --> 00:04:34,524 James Tolbert har taget hul på sit andet år som politimester i Flint. 53 00:05:10,268 --> 00:05:13,896 Der er erklæret katastrofetilstand i Flint 54 00:05:13,980 --> 00:05:17,984 efter fundet af blyforurenet drikkevand. 55 00:05:20,737 --> 00:05:23,740 Der er en uge til borgmestervalget, 56 00:05:23,823 --> 00:05:28,745 hvilket skaber usikkerhed for politichefen og myndighederne. 57 00:05:40,256 --> 00:05:45,219 BRIDGETTE BALASKO, POLITIASSISTENT I TRE ÅR I FLINT 58 00:05:52,894 --> 00:05:56,981 RØVERI/OVERFALD 27 TIMER EFTER ANMELDELSEN 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,692 Du har anmeldt et røveri. 60 00:05:59,776 --> 00:06:03,321 Jeg ringede i aftes, men I dukkede aldrig op. 61 00:06:03,404 --> 00:06:05,865 Han kørte mig til hospitalet og de ringede til jer. 62 00:06:05,948 --> 00:06:09,160 I måtte prioritere andre sager og bad mig ringe, når jeg kom hjem. 63 00:06:09,243 --> 00:06:10,828 Undskyld, at det tog så lang tid. 64 00:06:10,912 --> 00:06:13,790 De slog mig så hårdt, at jeg faldt. 65 00:06:13,873 --> 00:06:17,376 Jeg faldt og de tog min pung. Det blødte meget. 66 00:06:17,460 --> 00:06:21,005 -Hvor mange sting fik du? -16 eller 17. 67 00:06:21,798 --> 00:06:25,218 Jeg indså ikke, at de havde stukket mig, før jeg kom hjem. 68 00:06:25,635 --> 00:06:28,971 -En af dem var lysere end mig. -Hvor gammel? 69 00:06:29,055 --> 00:06:32,767 Det ved jeg ikke. Folk kan ikke bestemme min alder. Ligner jeg en på 50 år? 70 00:06:32,850 --> 00:06:34,268 -Nej. -Det er jeg. 71 00:06:34,352 --> 00:06:37,939 -Du ser meget yngre ud. -Ja, men jeg er 50. 72 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 En kriminalassistent kontakter dig for at få flere oplysninger. 73 00:06:41,400 --> 00:06:43,027 Gem alle papirerne. 74 00:06:44,445 --> 00:06:47,448 -Jeg håber, du får en god aften. -I lige måde. 75 00:06:52,537 --> 00:06:56,749 Byen er tvunget i knæ, politiet ligeså. Det er ingen hemmelighed. 76 00:07:00,086 --> 00:07:03,506 Jeg havde hørt, at de stod slemt til i Flint i nyhederne. 77 00:07:04,674 --> 00:07:06,968 Men at det var så slemt... 78 00:07:09,011 --> 00:07:13,099 Der, hvor jeg voksede op, blev vi aldrig konfronteret med den slags problemer, 79 00:07:13,182 --> 00:07:16,561 som indbyggerne i Flint udsættes for. 80 00:07:19,647 --> 00:07:23,526 Fattigdom, kriminalitet og nu det her med vandet. 81 00:07:26,195 --> 00:07:28,197 Alle de forbrydelser, der begås her... 82 00:07:29,824 --> 00:07:34,829 Jeg skulle være syv personer mere for at kunne klare alle sagerne. 83 00:07:40,960 --> 00:07:42,962 Kan du høre, at hjulet piber? 84 00:07:45,173 --> 00:07:48,801 Det er ikke let at snige sig ind på nogen med den pibelyd. 85 00:07:48,885 --> 00:07:51,387 Efter ti år med budgetnedskæringer 86 00:07:51,471 --> 00:07:55,475 er antallet af betjente i Flint faldet fra 300 til 98 per 100.000 indbyggere. 87 00:07:57,518 --> 00:08:01,022 Det er den mindste politistyrke i USA i en by af denne størrelse. 88 00:08:01,105 --> 00:08:05,026 Jeg er fremme om syv minutter. Det lyder godt. 89 00:08:05,610 --> 00:08:06,986 Okay, farvel. 90 00:08:08,321 --> 00:08:11,741 Der er en krise i vores relation til offentligheden. 91 00:08:12,325 --> 00:08:17,163 Det gælder ikke kun Ferguson, Chicago, San Francisco... 92 00:08:18,581 --> 00:08:22,460 Vi må finde en ny måde at... 93 00:08:22,543 --> 00:08:23,377 ...arbejde på. 94 00:08:23,461 --> 00:08:28,466 Vi kan ikke arbejde på samme måde som for 20 år eller fem år siden. 95 00:08:29,383 --> 00:08:32,470 Før eller senere bliver vi stillet til regnskab. 96 00:08:32,553 --> 00:08:34,388 BORGERMØDE I DET NORDLIGE FLINT 97 00:08:34,472 --> 00:08:37,266 Godaften. 98 00:08:37,350 --> 00:08:39,810 Vi vil forklare situationen. 99 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Et af de største problemer er vores ressourcer. 100 00:08:44,857 --> 00:08:50,821 Politistyrken i Flint består af 98 betjente. 101 00:08:50,905 --> 00:08:55,117 Det maksimale antal patruljevogne i brug med dagens personalestyrke... 102 00:08:55,201 --> 00:09:00,414 Visse vagter har ni biler, som skal dække hele byen. 103 00:09:00,498 --> 00:09:03,501 Det største problem for os er alle skyderierne. 104 00:09:03,584 --> 00:09:07,547 Der bliver skudt frem og tilbage hver nat. 105 00:09:08,130 --> 00:09:12,885 Jeg føler, at vi har brug for mere synligt politi. 106 00:09:12,969 --> 00:09:15,346 Hvis de lokale beboere oplever, 107 00:09:15,429 --> 00:09:19,642 at deres kvarter er så farligt, at politiet undgår at komme der... 108 00:09:19,725 --> 00:09:21,852 Hvordan tror du, det føles for beboerne? 109 00:09:22,436 --> 00:09:26,440 Vi har fuld forståelse for jeres bekymringer. 110 00:09:27,275 --> 00:09:31,153 Jeg har ikke svar på alt. Havde jeg det, behøvede vi ikke sidde her. 111 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Jeg har ikke svar på alt. 112 00:09:35,700 --> 00:09:39,036 Det er ligegyldigt, hvad man siger til et møde. 113 00:09:39,120 --> 00:09:43,624 Er de ikke tilfredse med situationen på gaden, så er de ikke tilfredse med os. 114 00:09:45,167 --> 00:09:51,382 Det siges, at politimesteren udskiftes efter tre til fem år. 115 00:09:53,968 --> 00:09:56,804 Jeg nærmer mig de tre år. 116 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 Om fire dage er der valg igen, 117 00:10:05,062 --> 00:10:09,150 og spørgsmålet er, om der findes et vigtigere borgmestervalg end det i Flint. 118 00:10:09,233 --> 00:10:14,322 Interessen er steget yderligere efter den omtalte vandkrise. 119 00:10:14,405 --> 00:10:18,909 Vandkrisen kan vise sig at blive afgørende for vælgerne. 120 00:10:23,748 --> 00:10:27,585 Vi kommer tilbage. Vi henter mere vand. 121 00:10:28,919 --> 00:10:31,047 Den dag i april 2014, 122 00:10:31,130 --> 00:10:34,967 da borgmesteren trykkede på knappen, vidste ingen, hvad de havde sat i gang. 123 00:10:35,051 --> 00:10:37,470 Tre, to, en... 124 00:10:41,057 --> 00:10:46,062 Udskiftningen af vandkilde fra Lake Huron til Flint River skulle spare penge. 125 00:10:46,145 --> 00:10:51,942 Der gik næsten fem måneder, før man advarede om blyforureningen. 126 00:10:52,026 --> 00:10:53,778 I Flint i Michigan... 127 00:10:53,861 --> 00:10:57,490 -I Flint i Michigan... -En beslutning med katastrofale følger. 128 00:10:58,074 --> 00:11:00,159 Besparelsen gav bagslag. 129 00:11:00,242 --> 00:11:03,079 De gamle ledninger afgav bly. 130 00:11:03,162 --> 00:11:08,668 De vidste, at vandet var sundhedsskadeligt og dækkede over det. 131 00:11:08,751 --> 00:11:12,421 -E-mails beviser... -Bevismateriale er blevet manipuleret. 132 00:11:12,505 --> 00:11:16,675 Børnene i Flint er blevet forgiftet af en politisk beslutning. 133 00:11:27,561 --> 00:11:30,398 Nu skal vi se... Bernie Sanders, 134 00:11:30,481 --> 00:11:36,862 en af Demokraternes præsidentkandidater, 135 00:11:36,946 --> 00:11:39,865 kommer på besøg. 136 00:11:39,949 --> 00:11:42,493 Vi havde et møde med Secret Service i går. 137 00:11:42,576 --> 00:11:46,831 Det er vores opgave i dag at oprette afspærringer og patruljere. 138 00:11:47,415 --> 00:11:49,792 Spørgsmål, kommentarer, tanker? 139 00:11:50,459 --> 00:11:53,212 Okay. Vi skal være der om tre minutter. 140 00:11:53,295 --> 00:11:54,797 Okay. 141 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 Okay... 142 00:11:56,132 --> 00:11:58,134 Det er godt at vide. 143 00:11:58,217 --> 00:12:00,261 Vi må hellere få startet bilen. 144 00:12:09,270 --> 00:12:11,939 Vi har drukket vandet så længe 145 00:12:12,022 --> 00:12:15,985 uden at have nogen anelse om, hvad det var, vi drak. 146 00:12:17,486 --> 00:12:22,324 Har I fået et fyldestgørende svar? Jeg formoder, at det ikke er tilfældet. 147 00:12:22,408 --> 00:12:24,618 Jeg vil forstå, hvad der sker. 148 00:12:26,036 --> 00:12:28,873 Dem, der bor her, har fået nok. 149 00:12:28,956 --> 00:12:34,336 Vi har ikke brug for et plaster på 38 millioner, men flere milliarder. Basta! 150 00:12:38,674 --> 00:12:41,844 Da jeg blev født her i Flint i 1980, 151 00:12:41,927 --> 00:12:46,098 havde vi den højeste medianindkomst per husstand i hele verden. 152 00:12:46,182 --> 00:12:49,810 Den gennemsnitlige husstandsindkomst var 84.000 dollars. 153 00:12:49,894 --> 00:12:52,813 Nu er den 21.000 dollars. 154 00:12:52,897 --> 00:12:56,567 Vi er den næstfattigste by i landet. 155 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 41 procent af byens indbyggere lever under fattigdomsgrænsen. 156 00:13:00,738 --> 00:13:04,325 Som du ved, når man nærmer sig den grænse, 157 00:13:04,408 --> 00:13:06,535 er man allerede ludfattig. 158 00:13:06,619 --> 00:13:11,582 Vi har været en af landets tre mest voldelige byer 159 00:13:11,665 --> 00:13:15,211 i hvor mange årtier? Årtier, Bernie. 160 00:13:16,170 --> 00:13:18,631 I dag har vi også en vandkrise. 161 00:13:19,215 --> 00:13:22,927 Men det er ikke vores eneste problem. 162 00:13:28,599 --> 00:13:33,437 DEVON BERNRITTER, KOMMISSÆR, 21 ÅR I FLINT-POLITIET 163 00:13:33,521 --> 00:13:35,898 Dem, der bor her... 164 00:13:37,399 --> 00:13:40,903 ...vil skide på vores underbemanding. 165 00:13:45,115 --> 00:13:50,996 De vil skide på alle vores faglige konflikter 166 00:13:51,080 --> 00:13:52,957 og lønkrav og så videre. 167 00:13:55,543 --> 00:13:57,878 De har brug for hjælp. 168 00:13:58,462 --> 00:14:00,548 Alle systemer har et bristepunkt. 169 00:14:01,549 --> 00:14:03,717 Jeg ved ikke, hvad vores er. 170 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 Karen tager sig af Flint 171 00:14:12,893 --> 00:14:15,437 Hej. Jeg er dr. Karen Williams Weaver, 172 00:14:15,521 --> 00:14:18,107 og jeg stiller op til borgmestervalget i Flint. 173 00:14:18,190 --> 00:14:21,527 Flint fortjener en borgmester, som vil kæmpe for byens indbyggere. 174 00:14:22,194 --> 00:14:24,405 Karen tager sig af Flint 175 00:14:24,488 --> 00:14:28,325 -Vi har fået ny borgmester. -Det er historisk. 176 00:14:28,409 --> 00:14:31,912 Flints første kvindelige borgmester. Dr. Karen Weaver. 177 00:14:34,164 --> 00:14:37,626 Jeg har ikke kæmpet, I har ikke kæmpet, vi har ikke kæmpet 178 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 for at fastholde status quo. 179 00:14:40,671 --> 00:14:42,673 -Nu skal vi tale alvor. -Ja! 180 00:14:42,756 --> 00:14:47,344 Hvis alt fortsætter som før, så betyder denne sejr ingenting. 181 00:14:49,930 --> 00:14:54,977 Karen Weaver, den nye borgmester, planlægger et antal nyudnævnelser. 182 00:14:55,060 --> 00:14:58,647 Vi spurgte hende om rygterne om, at hun vil udskifte politimesteren. 183 00:14:58,731 --> 00:15:03,819 Jeg har ikke et navn. Jeg har ikke engang talt med politimesteren endnu. 184 00:15:03,903 --> 00:15:06,739 Hun vil gerne tale med politimester James Tolbert 185 00:15:06,822 --> 00:15:09,074 om det høje kriminalitetsniveau. 186 00:15:11,368 --> 00:15:12,620 Er alle klar? 187 00:15:14,413 --> 00:15:16,957 Godmorgen. Jeg hedder J.D. Winegarden. 188 00:15:17,041 --> 00:15:20,169 Jeg er formand for politistiftelsen i Flint. 189 00:15:20,252 --> 00:15:24,214 Det her er en god dag for Flint og for alle, som bor her. 190 00:15:24,298 --> 00:15:28,928 Jeg kan nemlig fortælle jer, at der bag mig står en hund, 191 00:15:29,011 --> 00:15:32,264 som firmaet Sonitrol gavmildt har doneret. 192 00:15:32,348 --> 00:15:34,350 Han hedder Sonitrol. 193 00:15:34,433 --> 00:15:37,770 Jeg overlader ordet til politimester Tolbert. 194 00:15:37,853 --> 00:15:42,191 Tak, J.D. Denne hund er både sporhund og narkotikahund. 195 00:15:42,274 --> 00:15:45,778 Det er noget, som politiet har brug for. 196 00:15:45,861 --> 00:15:51,241 Det var et forsømt område, og hunden giver os yderligere kapacitet. 197 00:15:52,534 --> 00:15:56,538 Vi må finde nye løsninger, så vi gjorde, hvad de gør med sportsarenaer. 198 00:15:56,622 --> 00:16:00,876 For fem, titusind dollars kan I navngive hunden. 199 00:16:01,585 --> 00:16:03,003 Han hedder Sonitrol. 200 00:16:03,087 --> 00:16:07,383 Det handler om at tænke i nye baner, og det har ikke kostet os noget. 201 00:16:07,466 --> 00:16:12,221 Vi er ude i en shitstorm, men jeg synes, at mit arbejde taler for sig selv. 202 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 I har det svært lige nu. 203 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 Vi er alt for få. 204 00:16:20,688 --> 00:16:21,563 MØNSTRING 205 00:16:21,647 --> 00:16:27,069 Men uanset hvad, så beslaglægger vi hverken narko eller våben. 206 00:16:27,152 --> 00:16:30,489 Jeg tjekkede statistikken i går. Fem opklarede sager på en måned. 207 00:16:30,572 --> 00:16:33,492 Vi tager ikke indbrudstyve på fersk gerning længere. 208 00:16:33,575 --> 00:16:36,412 Det har jeg bemærket i lang tid. 209 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 Jeg værdsætter jeres indsats. Vi udfører en svær opgave i en svær by. 210 00:16:45,087 --> 00:16:47,464 Pas på jer selv. Hav en god nat. 211 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 EFTERLAD VÅBEN HER 212 00:17:06,400 --> 00:17:09,445 Mit første minde er fra da jeg var seks. 213 00:17:09,528 --> 00:17:13,532 Jeg så et par politibiler køre forbi der hvor vi boede med tændte sirener. 214 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 Jeg hørte, at de var på vej. 215 00:17:16,744 --> 00:17:20,998 Siden da har jeg vidst, at det var det, jeg ville lave. 216 00:17:22,791 --> 00:17:28,005 Det, der lokkede ved Flint, var, at det var her, det skete. Al volden. 217 00:17:28,088 --> 00:17:32,885 Vi skal bruge en patruljevogn til et formodet skyderi. 218 00:17:34,386 --> 00:17:36,138 SKYDERI 219 00:17:36,722 --> 00:17:39,850 Vi kan give dig håndjern på lige nu, så hold din kæft! 220 00:17:39,933 --> 00:17:42,728 -Du er ti sekunder fra at ryge ind. -Ryge ind? 221 00:17:42,811 --> 00:17:44,354 -En... -Jeg tager det roligt. 222 00:17:44,438 --> 00:17:46,273 -To... -Hænderne bag ryggen. 223 00:17:46,732 --> 00:17:49,693 -Tre... -Ind i bilen med dig. 224 00:17:49,777 --> 00:17:55,074 ...fire, fem, seks... 225 00:17:55,991 --> 00:17:57,534 Er nogen blevet ramt? 226 00:17:58,827 --> 00:18:02,331 Der sker så meget i denne by. 227 00:18:02,414 --> 00:18:06,543 Jeg vil ikke være ham, der bare kørte rundt i kvarteret i 30 år 228 00:18:06,627 --> 00:18:09,797 for derefter at gå på pension og vente på at dø. 229 00:18:11,840 --> 00:18:16,261 Jeg vil leve. Jeg vil have været med til det værste og overlevet. 230 00:18:29,858 --> 00:18:31,944 22, du behøver ikke at komme. 231 00:18:41,036 --> 00:18:45,207 Jeg har ikke villet være betjent, siden jeg var lille. 232 00:18:45,958 --> 00:18:48,001 Det var ikke det, jeg ville blive. 233 00:18:49,253 --> 00:18:51,588 Jeg overvejede at studere jura. 234 00:18:53,132 --> 00:18:57,136 Så blev jeg interesseret i det føderale politi. 235 00:19:00,264 --> 00:19:04,726 Det var der, jeg ville arbejde efter college, 236 00:19:04,810 --> 00:19:09,314 men da jeg blev færdig på politiskolen, blev jeg hyret af politiet i Flint. 237 00:19:16,530 --> 00:19:19,575 Min første udrykning var et knivoverfald. 238 00:19:23,495 --> 00:19:27,916 Min første mordsag kom efter fire dage. 239 00:19:28,000 --> 00:19:30,669 Det var første gang, jeg så nogen dø. 240 00:19:33,589 --> 00:19:35,424 Det er politiet. Det er crackpiber. 241 00:19:41,597 --> 00:19:42,681 INGEN $ØVN 242 00:19:42,764 --> 00:19:46,977 Jeg er ikke blevet berørt af et lig i lang tid. 243 00:19:55,819 --> 00:19:59,281 Det er frustrerende at være alene så meget. 244 00:20:04,703 --> 00:20:07,539 Ja, det kan være skræmmende. Det synes jeg. 245 00:20:07,623 --> 00:20:09,833 Mange vil ikke indrømme det, men det gør jeg. 246 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 Det kan være skræmmende og uhyggeligt. 247 00:20:18,550 --> 00:20:24,181 Nerverne er altid på højkant. Man frygter altid, at der kan ske noget. 248 00:20:36,568 --> 00:20:38,028 22. 249 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 Hvad er mistænktes navn? 250 00:20:43,867 --> 00:20:44,910 Rico. 251 00:20:45,869 --> 00:20:48,538 Han havde... Hvad havde han på? 252 00:20:48,622 --> 00:20:51,041 En brun jakke eller sådan noget. 253 00:20:52,793 --> 00:20:54,962 Jeg tror, at jeg ser ham. 254 00:20:55,629 --> 00:20:58,215 Hedder du Rico? Hallo! 255 00:20:58,298 --> 00:21:00,968 Hedder du Rico? Skændtes du med din pige? 256 00:21:01,551 --> 00:21:03,804 -Har I skændtes? -Fandeme nej. 257 00:21:03,887 --> 00:21:05,639 -Var hun vred på dig? -Fandeme nej. 258 00:21:05,722 --> 00:21:07,975 -Hvorfor har hun anmeldt dig? -Anmeldt hvem? 259 00:21:08,058 --> 00:21:09,476 -Dig. -Hvem er jeg? 260 00:21:09,559 --> 00:21:11,144 -Hedder du ikke Rico? -Nej. 261 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 -Har du legitimation? -Ja. 262 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 Vis mig den. Vis mig, at du ikke hedder Rico. 263 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 Intet problem. 264 00:21:17,484 --> 00:21:19,319 Hvor bor du? -Ikke Rico. -Tommy... 265 00:21:28,120 --> 00:21:30,205 -Okay, hav en god aften. -I lige måde. 266 00:21:39,923 --> 00:21:42,217 UFORSVARLIG KØRSEL 267 00:21:42,801 --> 00:21:46,346 -Påkørsel, mulig spritbilist. -Er nogen kommet til skade? 268 00:21:49,641 --> 00:21:53,228 Vi kan skaffe en kendelse og stikke en nål i dig. Vil du det? 269 00:21:53,312 --> 00:21:56,815 -Hvis I vil. -Jeg vil have, at du blæser i røret. 270 00:21:56,898 --> 00:22:01,028 Du blæser ved siden af. Du kan ikke snyde. 271 00:22:01,611 --> 00:22:04,865 Glem det, vi anholder dig. Stig ud! 272 00:22:04,948 --> 00:22:06,533 Stig ud af bilen. 273 00:22:07,951 --> 00:22:09,619 Du tror, at du er smart. 274 00:22:09,703 --> 00:22:13,457 Det her er udtænkt af folk, som er betydeligt smartere end dig og mig. 275 00:22:13,540 --> 00:22:15,709 Du er anholdt for spritkørsel. 276 00:22:15,792 --> 00:22:19,796 Vi skaffer en kendelse, så vi kan tage en blodprøve. 277 00:22:19,880 --> 00:22:23,175 -Jeg blæser i røret! -Sid ned. 278 00:22:23,258 --> 00:22:26,511 -Du blæste ikke i røret. -Du obstruerer det. Sid ned. 279 00:22:26,595 --> 00:22:28,430 -En gang til. -Sid ned. 280 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 -Gør du det rigtigt denne gang? -Ja. 281 00:22:34,311 --> 00:22:36,730 Sid ned og gør det. 282 00:22:36,813 --> 00:22:38,815 Det her er din sidste chance. 283 00:22:40,442 --> 00:22:43,862 Tag en dyb indånding og blæs i røret. Gør et ærligt forsøg. 284 00:22:46,782 --> 00:22:48,450 Sådan. 285 00:22:48,533 --> 00:22:50,786 Vi ser begge med. 286 00:22:56,166 --> 00:22:58,752 -Du ligger på 2,6. -Er det meget? 287 00:22:58,835 --> 00:23:03,048 Det er alt for meget. Det er tre gange mere end tilladt. 288 00:23:03,131 --> 00:23:05,175 Sådan her fungerer det med mig. 289 00:23:05,258 --> 00:23:08,261 Hvis du opfører dig ordentligt og er medgørlig, 290 00:23:08,345 --> 00:23:10,388 så vil jeg også behandle dig pænt. 291 00:23:10,472 --> 00:23:14,309 Jeg vil hjælpe dig, når jeg er færdig med det, jeg skal gøre. 292 00:23:14,392 --> 00:23:18,438 Jeg vil ringe til din kone og fortælle, hvad der er sket. 293 00:23:18,522 --> 00:23:19,564 Okay? 294 00:23:20,899 --> 00:23:24,361 Ja, jeg ved det godt. Hun skal ikke blive bekymret. 295 00:23:27,656 --> 00:23:31,535 Når man får et opkald, så gør man det bedste, man kan. 296 00:23:31,618 --> 00:23:35,705 Man kan ikke gøre noget ved de andre 50 opkald, som ligger og venter. 297 00:23:37,332 --> 00:23:40,460 Vi kæmper for at følge med. 298 00:23:40,544 --> 00:23:43,547 Man kan ikke løse sine politiopgaver med så mange opkald. 299 00:23:43,630 --> 00:23:46,216 Man kører rundt til adresser, som om man var et bud. 300 00:23:59,187 --> 00:24:01,314 Den skal hænge deroppe. 301 00:24:02,357 --> 00:24:04,359 Kan vi binde den fast et sted? 302 00:24:05,026 --> 00:24:08,196 Det fungerer. Nu kan vi hænge dem, som jeg vil have det. 303 00:24:11,908 --> 00:24:15,120 -Så du det? -Ja, se bare. 304 00:24:15,203 --> 00:24:18,540 Her plejer ikke at være så rent. 305 00:24:19,457 --> 00:24:22,919 Borgmesteren blev taget i ed mandag kl 12. 306 00:24:23,003 --> 00:24:28,425 Hun har udtalt, at hun forventer at træffe en række beslutninger om, 307 00:24:28,508 --> 00:24:33,513 hvem hun vil beholde, og hvem der bliver fyret. 308 00:24:34,139 --> 00:24:36,141 Får vi en ny politimester? 309 00:24:36,224 --> 00:24:42,022 Jeg kommenterer ikke sladder, som I har hørt til mønstringen eller på p-pladsen. 310 00:24:42,105 --> 00:24:46,151 Hvis jeg hører noget fra politimesteren, så viderebringer jeg det til jer. 311 00:24:46,234 --> 00:24:50,030 POLITIMESTER 312 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 Man kan ikke stille alle tilfredse. Det er umuligt. 313 00:24:56,328 --> 00:25:01,583 Jeg kan kun gøre mit bedste for lokalsamfundet og politiet. 314 00:25:01,666 --> 00:25:03,668 Det er mit ansvar. 315 00:25:03,752 --> 00:25:07,255 Jeg er den øverste chef, politimesteren. 316 00:25:07,339 --> 00:25:11,176 Hvis jeg ikke gør mit arbejde godt nok, så vil jeg stilles til ansvar. 317 00:25:11,259 --> 00:25:13,720 Stilles til ansvar for det, jeg kan kontrollere. 318 00:25:13,803 --> 00:25:19,142 FLINT BILBYEN 319 00:25:24,064 --> 00:25:26,983 FLINT-POLITIETS JULEFEST 320 00:25:27,067 --> 00:25:31,529 Jeg vil takke alle jer, der er kommet, og jeg vil takke Gud. 321 00:25:31,613 --> 00:25:35,492 Han våger over os, og vi gør en gudbenådet indsats. 322 00:25:41,623 --> 00:25:46,461 Jeg har mødt borgmesteren, og hun sagde, at hun er forhåbningsfuld. 323 00:25:46,544 --> 00:25:50,257 Vi har brug for håb til at tage det næste skridt. 324 00:25:50,340 --> 00:25:52,384 Tak for det. 325 00:25:54,094 --> 00:25:58,682 Jeg er forhåbningsfuld, på trods af alle de negative ting, vi hører om Flint. 326 00:25:58,765 --> 00:26:02,102 Jeg er så træt af at høre negative ting om Flint. 327 00:26:02,185 --> 00:26:05,355 Der er mange udfordringer og problemer, 328 00:26:05,438 --> 00:26:10,568 men jeg tror på Flint og jer. Vi vil få nogle ting til at ske. 329 00:26:10,652 --> 00:26:14,406 Nu vil jeg ikke have mikrofonen længere. Jeg er færdig. 330 00:26:15,282 --> 00:26:16,700 Jeg er færdig, det lover jeg. 331 00:26:17,701 --> 00:26:22,455 Nu vil jeg holde min mund, så vi kan spise og feste. 332 00:26:55,864 --> 00:26:59,492 Der er nyt fra Flint i aften: politimesteren er blevet fyret. 333 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Flints politimester James Tolbert er fyret med øjeblikkelig virkning. 334 00:27:07,625 --> 00:27:11,546 Jeg har overvejet disse ting, siden jeg blev valgt. 335 00:27:11,629 --> 00:27:14,215 Det var ikke en overilet beslutning. 336 00:27:14,299 --> 00:27:16,426 Jeg har tænkt længe over det. 337 00:27:19,012 --> 00:27:21,222 Byrådsmedlem Jackie Poplar 338 00:27:21,306 --> 00:27:24,351 er meget oprørt over politimesterens fyring. 339 00:27:24,434 --> 00:27:26,353 Jeg kunne ringe til ham når som helst. 340 00:27:26,436 --> 00:27:30,648 Der foregår et grimt politisk spil i Flint. 341 00:27:32,901 --> 00:27:36,029 Det er en beslutning, som jeg ikke kan påvirke. 342 00:27:36,112 --> 00:27:38,656 Jeg mener, at vi har gjort store fremskridt, 343 00:27:38,740 --> 00:27:43,286 og jeg håber, at vi fortsætter med at gøre det, uanset hvem, der tager over. 344 00:28:33,169 --> 00:28:34,879 WAYNE SUTTLES POLISINSPEKTØR 345 00:28:34,963 --> 00:28:38,800 Formodet mordforsøg. En hvid mand i en Michigan State-trøje 346 00:28:38,883 --> 00:28:41,553 ligger halvt bevidstløs i en indkørsel. 347 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 224, jeg har netop fået oplyst, at han er blevet skudt. 348 00:28:51,312 --> 00:28:52,397 Flyt jer. 349 00:28:52,480 --> 00:28:54,774 -Så nogen, hvad der skete? -Nej. 350 00:28:54,858 --> 00:28:58,945 -Hvor var du, da det skete? -De var indenfor. 351 00:28:59,028 --> 00:29:01,489 -Indenfor? -De var inde i huset. 352 00:29:01,573 --> 00:29:03,783 -Derinde? -Ja, det er mit hus. 353 00:29:03,867 --> 00:29:06,286 -Kender I ham? -Han er min søn. 354 00:29:06,369 --> 00:29:08,747 Er det din søn? Hvem var han med? 355 00:29:08,830 --> 00:29:11,833 Det ved jeg ikke. Det er hans kæreste. Hvem var han sammen med? 356 00:29:11,916 --> 00:29:15,962 -Hvem var den sidste, han var med? -Var du med ham? Var du i huset? 357 00:29:16,045 --> 00:29:18,965 Men hvor... Hvor mange skud hørte du? 358 00:29:19,048 --> 00:29:20,383 Åh, gud! 359 00:29:21,634 --> 00:29:24,971 Hold afstand og lad dem arbejde. 360 00:29:25,054 --> 00:29:26,890 Kom, lad os gå herover. 361 00:29:26,973 --> 00:29:30,518 Åh, gud, min søn! Red min søn! 362 00:29:32,145 --> 00:29:34,898 Han mistede sin far i december. 363 00:29:34,981 --> 00:29:37,525 De gør alt, hvad de kan. 364 00:29:37,609 --> 00:29:41,613 -Han ville flytte herfra... -De gør alt, hvad de kan. 365 00:29:43,156 --> 00:29:47,035 De hjælper ham ikke. Hvad sker der? Fortæl mig det! 366 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Nej! 367 00:29:50,371 --> 00:29:51,623 Nej! 368 00:29:51,706 --> 00:29:55,752 Hjælp din mor. Vi skal afspærre området. 369 00:29:55,835 --> 00:29:59,380 Jeg hjælper dig op. Vi skal finde ud af, hvem der gjorde det her. 370 00:29:59,464 --> 00:30:01,841 -Kom nu... -Vi går indenfor. 371 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 Åh, gud! Nej! 372 00:30:06,638 --> 00:30:08,139 Vi går indenfor. 373 00:30:12,477 --> 00:30:15,313 -Følg med din mor. -Det kan ikke være sandt! 374 00:30:25,824 --> 00:30:29,786 Man ser en dreng ligge der, der ser ud til at være yngre end min ældste, 375 00:30:29,869 --> 00:30:33,414 som er 15 år, og man tænker, hvad man kan gøre 376 00:30:33,498 --> 00:30:37,710 for at forhindre, at det nogensinde sker for ens eget barn. 377 00:30:37,794 --> 00:30:39,629 Særligt når han er 15 år. 378 00:30:41,005 --> 00:30:44,425 Man må ikke tage det personligt, ellers kan man ikke passe sit job. 379 00:30:54,310 --> 00:30:58,273 Vores arbejde kan ikke sammenlignes med andre job, uanset hvad folk siger. 380 00:31:04,487 --> 00:31:06,990 Alle i min familie har sagt, at jeg bør flytte. 381 00:31:10,660 --> 00:31:13,872 De mener, at det er for farligt. 382 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 De frygter altid det værste. 383 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Ikke dårligt. 384 00:31:26,426 --> 00:31:30,722 Så længe jeg arbejder her, ved jeg ikke, om jeg nogensinde... 385 00:31:31,556 --> 00:31:33,391 ...kan stifte familie. 386 00:31:35,393 --> 00:31:39,522 Det er ikke realistisk, og det er sørgeligt. 387 00:31:50,575 --> 00:31:52,577 Det er koldt som bare fanden! 388 00:31:53,620 --> 00:31:56,623 Ja, og det vil det være i seks måneder endnu. 389 00:32:05,590 --> 00:32:08,843 Magtskiftet på rådhuset betyder, at alting er usikkert. 390 00:32:08,927 --> 00:32:11,220 Vi ved ikke, hvad der vil ske. 391 00:32:11,304 --> 00:32:14,724 Vi har haft folk tidligere, som ikke gjorde det så godt, 392 00:32:14,807 --> 00:32:18,394 hvilket resulterede i omfattende fyringer. 393 00:32:19,312 --> 00:32:24,317 Jeg er blevet fyret tre gange, og det er det mest stressende, jeg har oplevet. 394 00:32:25,360 --> 00:32:28,947 Sidst det skete var det folk med 18 års anciennitet, der blev ramt. 395 00:32:30,907 --> 00:32:35,536 Hvordan skal man nogensinde slappe af og føle sig tryg? 396 00:32:39,123 --> 00:32:41,542 Sådan er det i denne by. 397 00:32:41,626 --> 00:32:43,252 Man ved aldrig. 398 00:33:25,420 --> 00:33:27,422 -Står du op? -Ja. 399 00:33:29,966 --> 00:33:34,095 -Tager du dem med eller spiser dem her? -Jeg spiser dem her. 400 00:33:35,555 --> 00:33:37,473 De er virkelig gode. 401 00:33:37,557 --> 00:33:40,518 -Ja, ikke? -Ja, de er gode med blåbær. 402 00:33:41,686 --> 00:33:44,147 -Vil du smage? -Nej. 403 00:33:48,735 --> 00:33:50,069 Tak. 404 00:33:52,947 --> 00:33:54,365 Skal vi... 405 00:33:55,575 --> 00:33:58,119 ...hænge julelysene op i aften? 406 00:33:58,202 --> 00:34:00,705 I vinduet? Okay. 407 00:34:25,605 --> 00:34:27,440 BYRÅDSSAL 408 00:34:27,523 --> 00:34:33,196 Borgmester Weaver har nomineret en ny politimester. 409 00:34:36,282 --> 00:34:37,450 BYRÅDET 410 00:34:38,951 --> 00:34:44,791 Nomineringen skal godkendes af byrådet ved en afstemning. 411 00:34:51,422 --> 00:34:54,258 Jeg erklærer hermed mødet åbent. 412 00:34:55,051 --> 00:34:57,178 Vi starter med navneopråb. 413 00:34:57,261 --> 00:34:59,931 Hvis jeg må, formand... 414 00:35:00,515 --> 00:35:05,353 Nu tager vi hul på det emne, som jeg tror, folk er kommet for. 415 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 Få dem herop. Er Tim Johnson til stede? 416 00:35:12,777 --> 00:35:16,405 Kan han i så fald komme frem til mikrofonen? 417 00:35:29,460 --> 00:35:32,713 Jeg erklærer mig enig i borgmester Weavers udtalelse: 418 00:35:32,797 --> 00:35:35,842 "Det er mit mål at Flint skal udvikle sig." 419 00:35:35,925 --> 00:35:37,969 Men denne udnævnelse 420 00:35:38,052 --> 00:35:42,515 vil symbolisere et skridt tilbage for politiet i Flint. 421 00:35:47,520 --> 00:35:51,566 Jeg kan ikke acceptere en eftertræder med lavere kvalifikationer 422 00:35:51,649 --> 00:35:53,651 end sin forgænger. 423 00:35:53,734 --> 00:35:56,237 Hun har udtrykkeligt sagt, 424 00:35:56,320 --> 00:36:02,201 at hun vil udskifte politimesteren med et nyt, frisk ansigt. 425 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 Fint nok. 426 00:36:04,328 --> 00:36:08,499 De tre udnævnelser, hun har foretaget, er gamle ansigter. 427 00:36:09,250 --> 00:36:12,712 Jeg kender ham som betjenten med to tjenestevåben, 428 00:36:12,795 --> 00:36:14,881 som fangede mordere. 429 00:36:14,964 --> 00:36:17,466 Han er betjenten, som udmærkede sig 430 00:36:17,550 --> 00:36:21,512 med livet som indsats sammen med sine kollegaer 431 00:36:21,596 --> 00:36:24,974 i et kvarter med mange mord. 432 00:36:25,057 --> 00:36:27,852 Byrådet mener, at han er kvalificeret. 433 00:36:27,935 --> 00:36:32,231 Jeg vil stemme på ham, og jeg vil sove godt i nat. 434 00:36:33,274 --> 00:36:36,611 Nu afslutter vi debatten og fortsætter med afstemningen. 435 00:36:36,694 --> 00:36:40,198 Hvem stemmer på mr. Johnson? 436 00:36:41,908 --> 00:36:44,076 -Miss Monroe? -Ja. 437 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 -Mr. Davis? -Ja. 438 00:36:47,914 --> 00:36:49,999 -Mr. Winfrey? -Ja. 439 00:36:50,082 --> 00:36:52,418 -Miss Galloway? -Nej. 440 00:36:52,501 --> 00:36:54,545 -Miss Van Buren? -Nej. 441 00:36:55,129 --> 00:36:56,672 Mr. Kincaid? 442 00:36:59,091 --> 00:37:00,218 Ja. 443 00:37:15,483 --> 00:37:18,819 TIM JOHNSON POLITIMESTER 444 00:37:23,324 --> 00:37:26,827 Kriminalitetsbekæmpelse er ingen kunst. Det kan jeg gøre i søvne. 445 00:37:28,788 --> 00:37:32,625 Men jeg forstår ikke, hvorfor styrken blev decimeret på denne måde. 446 00:37:33,876 --> 00:37:39,590 Jeg vil omstrukturere hele styrken, så den fungerer som før. 447 00:37:41,425 --> 00:37:46,180 Vi skal have enheder på gaden, som aktivt bekæmper kriminalitet. 448 00:37:46,264 --> 00:37:51,018 Borgerne har lidt længe nok. Vi må påtage os vores ansvar. 449 00:37:51,102 --> 00:37:53,688 Det er den eneste måde, byen kan overleve på. 450 00:37:58,150 --> 00:38:02,154 Alle, der anholdes i programmet, er uskyldige til det modsatte er bevist. 38457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.