All language subtitles for Das.Boot.S04E06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:17,600 It's about Herta. I went to the NSV center and she's gone. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,200 It's about Herta. I went to the NSV center and she's gone. 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,480 It's about Herta. I went to the NSV center and she's gone. 4 00:00:20,480 --> 00:00:20,800 - What do you mean, gone? - We're talking about the child 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,400 - What do you mean, gone? - We're talking about the child 6 00:00:22,400 --> 00:00:22,760 - What do you mean, gone? - We're talking about the child 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,000 we were going to bring into our home. 8 00:00:24,000 --> 00:00:24,240 we were going to bring into our home. 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,200 You just want to get out of here. That's all. 10 00:00:27,200 --> 00:00:27,840 You just want to get out of here. That's all. 11 00:00:27,840 --> 00:00:28,800 They set a time and place to meet. Figaro. 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,400 They set a time and place to meet. Figaro. 13 00:00:30,400 --> 00:00:30,520 They set a time and place to meet. Figaro. 14 00:00:31,080 --> 00:00:32,000 Stop right there! 15 00:00:32,000 --> 00:00:32,600 Stop right there! 16 00:00:32,800 --> 00:00:33,600 Mr Fidelio, I presume. 17 00:00:33,600 --> 00:00:34,520 Mr Fidelio, I presume. 18 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 Your prior service to Germany will be recognised by posterity. 19 00:00:36,800 --> 00:00:38,400 Your prior service to Germany will be recognised by posterity. 20 00:00:38,400 --> 00:00:39,160 Your prior service to Germany will be recognised by posterity. 21 00:00:39,160 --> 00:00:40,000 Do you have any idea how ridiculous you are? 22 00:00:40,000 --> 00:00:41,280 Do you have any idea how ridiculous you are? 23 00:00:41,280 --> 00:00:41,600 You wanted Fidelio and here I am! 24 00:00:41,600 --> 00:00:43,200 You wanted Fidelio and here I am! 25 00:00:43,200 --> 00:00:43,240 You wanted Fidelio and here I am! 26 00:00:43,680 --> 00:00:44,800 But I'm not going to tell you the name of my bloody dog! 27 00:00:44,800 --> 00:00:46,400 But I'm not going to tell you the name of my bloody dog! 28 00:00:46,400 --> 00:00:47,080 But I'm not going to tell you the name of my bloody dog! 29 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 We set course to here. Straight into the heart of the invasion. 30 00:00:48,000 --> 00:00:49,600 We set course to here. Straight into the heart of the invasion. 31 00:00:49,600 --> 00:00:49,960 We set course to here. Straight into the heart of the invasion. 32 00:00:49,960 --> 00:00:51,200 'The German... 33 00:00:51,200 --> 00:00:52,160 'The German... 34 00:00:52,160 --> 00:00:52,800 'U-Boat man attacks!' 35 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 'U-Boat man attacks!' 36 00:00:54,400 --> 00:00:54,880 'U-Boat man attacks!' 37 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Herta! 38 00:00:56,000 --> 00:00:56,160 Herta! 39 00:08:07,040 --> 00:08:08,000 What do you want? 40 00:08:08,000 --> 00:08:08,600 What do you want? 41 00:08:12,240 --> 00:08:12,800 I've come to help you. 42 00:08:12,800 --> 00:08:14,000 I've come to help you. 43 00:08:14,000 --> 00:08:14,400 How could you help me? 44 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 How could you help me? 45 00:08:16,000 --> 00:08:16,040 How could you help me? 46 00:08:17,320 --> 00:08:17,600 Lieutenant Colonel Koch wondered... 47 00:08:17,600 --> 00:08:19,200 Lieutenant Colonel Koch wondered... 48 00:08:19,200 --> 00:08:20,160 Lieutenant Colonel Koch wondered... 49 00:08:20,160 --> 00:08:20,800 if you might not share the names of your co-conspirators with me... 50 00:08:20,800 --> 00:08:22,400 if you might not share the names of your co-conspirators with me... 51 00:08:22,400 --> 00:08:23,200 if you might not share the names of your co-conspirators with me... 52 00:08:23,200 --> 00:08:24,000 Navy man to Navy man. 53 00:08:24,000 --> 00:08:25,600 Navy man to Navy man. 54 00:08:25,600 --> 00:08:26,320 Navy man to Navy man. 55 00:08:26,720 --> 00:08:27,200 You're a disgrace to the Navy. 56 00:08:27,200 --> 00:08:28,800 You're a disgrace to the Navy. 57 00:08:28,800 --> 00:08:29,720 You're a disgrace to the Navy. 58 00:08:32,880 --> 00:08:33,600 Soon you will be too. 59 00:08:33,600 --> 00:08:34,720 Soon you will be too. 60 00:08:36,000 --> 00:08:36,800 You'll be stripped of your rank for treason... 61 00:08:36,800 --> 00:08:38,400 You'll be stripped of your rank for treason... 62 00:08:38,400 --> 00:08:39,240 You'll be stripped of your rank for treason... 63 00:08:40,480 --> 00:08:41,600 and hanged like a common criminal 64 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 and hanged like a common criminal 65 00:08:43,200 --> 00:08:43,360 and hanged like a common criminal 66 00:08:43,360 --> 00:08:44,800 if you don't comply. 67 00:08:44,800 --> 00:08:45,280 if you don't comply. 68 00:08:45,280 --> 00:08:46,400 I'll know the truth, in my heart. 69 00:08:46,400 --> 00:08:47,240 I'll know the truth, in my heart. 70 00:09:09,840 --> 00:09:10,400 The names. 71 00:09:10,400 --> 00:09:11,440 The names. 72 00:09:16,720 --> 00:09:16,800 You're nothing but a pen pusher... 73 00:09:16,800 --> 00:09:18,400 You're nothing but a pen pusher... 74 00:09:18,400 --> 00:09:20,000 You're nothing but a pen pusher... 75 00:09:20,000 --> 00:09:20,560 You're nothing but a pen pusher... 76 00:09:21,480 --> 00:09:21,600 A yes man, a nobody. 77 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 A yes man, a nobody. 78 00:09:23,200 --> 00:09:23,480 A yes man, a nobody. 79 00:09:24,480 --> 00:09:24,800 You don't have the balls to be Fidelio. 80 00:09:24,800 --> 00:09:26,400 You don't have the balls to be Fidelio. 81 00:09:26,400 --> 00:09:27,840 You don't have the balls to be Fidelio. 82 00:09:28,320 --> 00:09:29,600 Who is it? 83 00:09:29,600 --> 00:09:30,080 Who is it? 84 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Who? 85 00:09:31,200 --> 00:09:31,840 Who? 86 00:09:36,800 --> 00:09:37,600 I have the balls to be him now. Don't you see, Schulz? 87 00:09:37,600 --> 00:09:39,200 I have the balls to be him now. Don't you see, Schulz? 88 00:09:39,200 --> 00:09:40,160 I have the balls to be him now. Don't you see, Schulz? 89 00:09:40,160 --> 00:09:40,800 You carry on, I win. I win either way. 90 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 You carry on, I win. I win either way. 91 00:09:42,400 --> 00:09:42,800 You carry on, I win. I win either way. 92 00:09:42,800 --> 00:09:44,000 What do you mean? 93 00:09:44,000 --> 00:09:44,200 What do you mean? 94 00:09:44,200 --> 00:09:45,600 I told Hannie. About you. About your record. 95 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 I told Hannie. About you. About your record. 96 00:09:47,200 --> 00:09:47,480 I told Hannie. About you. About your record. 97 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 La Rochelle, Lorient, Cuxhaven. 98 00:09:48,800 --> 00:09:50,280 La Rochelle, Lorient, Cuxhaven. 99 00:09:50,280 --> 00:09:50,400 Soon it will be common knowledge. 100 00:09:50,400 --> 00:09:52,000 Soon it will be common knowledge. 101 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Soon it will be common knowledge. 102 00:09:53,000 --> 00:09:53,600 Talk. Last chance. 103 00:09:53,600 --> 00:09:55,200 Talk. Last chance. 104 00:09:55,200 --> 00:09:55,720 Talk. Last chance. 105 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 Fuck you, you ape. 106 00:09:56,800 --> 00:09:57,560 Fuck you, you ape. 107 00:09:58,200 --> 00:09:58,400 You're all the same. 108 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 You're all the same. 109 00:10:00,000 --> 00:10:00,280 You're all the same. 110 00:10:00,560 --> 00:10:01,600 You and the Hoffmanns. 111 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 You and the Hoffmanns. 112 00:10:03,200 --> 00:10:03,520 You and the Hoffmanns. 113 00:10:03,520 --> 00:10:04,800 Looking down on the likes of me. 114 00:10:04,800 --> 00:10:05,680 Looking down on the likes of me. 115 00:10:05,680 --> 00:10:06,400 You think you're better than me. 116 00:10:06,400 --> 00:10:07,640 You think you're better than me. 117 00:10:08,800 --> 00:10:09,600 It will be a pleasure to watch you die. 118 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 It will be a pleasure to watch you die. 119 00:10:11,200 --> 00:10:12,160 It will be a pleasure to watch you die. 120 00:10:18,880 --> 00:10:19,200 Like it was to watch good old Hoffmann. 121 00:10:19,200 --> 00:10:20,800 Like it was to watch good old Hoffmann. 122 00:10:20,800 --> 00:10:21,280 Like it was to watch good old Hoffmann. 123 00:10:22,920 --> 00:10:24,000 Yes... 124 00:10:24,000 --> 00:10:25,160 Yes... 125 00:10:25,160 --> 00:10:25,600 I was there. 126 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 I was there. 127 00:10:27,200 --> 00:10:27,280 I was there. 128 00:10:31,160 --> 00:10:32,000 And every time I screwed his daughter, 129 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 And every time I screwed his daughter, 130 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 And every time I screwed his daughter, 131 00:10:35,200 --> 00:10:35,600 And every time I screwed his daughter, 132 00:10:35,600 --> 00:10:36,800 your beloved god-daughter, 133 00:10:36,800 --> 00:10:37,760 your beloved god-daughter, 134 00:10:38,040 --> 00:10:38,400 I thought... 135 00:10:38,400 --> 00:10:39,920 I thought... 136 00:10:39,920 --> 00:10:40,000 'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!" 137 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!" 138 00:10:41,600 --> 00:10:43,200 'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!" 139 00:10:43,200 --> 00:10:43,480 'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!" 140 00:10:44,600 --> 00:10:44,800 Die, asshole. 141 00:10:44,800 --> 00:10:46,400 Die, asshole. 142 00:10:46,400 --> 00:10:46,720 Die, asshole. 143 00:10:49,520 --> 00:10:49,600 Die! 144 00:10:49,600 --> 00:10:50,920 Die! 145 00:10:52,240 --> 00:10:52,800 Die! 146 00:10:52,800 --> 00:10:53,840 Die! 147 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 Charges are set on the engines. 148 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Charges are set on the engines. 149 00:12:02,760 --> 00:12:03,200 What are you doing? 150 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 What are you doing? 151 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 He didn't want to join us, 152 00:12:06,400 --> 00:12:07,120 He didn't want to join us, 153 00:12:07,120 --> 00:12:08,000 but he's not going back to the Reich to tell them what we've done. 154 00:12:08,000 --> 00:12:09,600 but he's not going back to the Reich to tell them what we've done. 155 00:12:09,600 --> 00:12:10,040 but he's not going back to the Reich to tell them what we've done. 156 00:12:11,120 --> 00:12:11,200 - That's murder. - You want to join him? 157 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 - That's murder. - You want to join him? 158 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 - That's murder. - You want to join him? 159 00:12:20,160 --> 00:12:20,800 You're not going to be a problem, are you, Cremer? 160 00:12:20,800 --> 00:12:22,240 You're not going to be a problem, are you, Cremer? 161 00:12:23,640 --> 00:12:24,000 - No, sir. - On deck. Off you go. 162 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 - No, sir. - On deck. Off you go. 163 00:12:25,600 --> 00:12:25,720 - No, sir. - On deck. Off you go. 164 00:12:28,440 --> 00:12:28,800 Go up! 165 00:12:28,800 --> 00:12:29,600 Go up! 166 00:12:42,280 --> 00:12:43,200 What's with the launch? 167 00:12:43,200 --> 00:12:43,760 What's with the launch? 168 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 A present from the Americans. 169 00:12:44,800 --> 00:12:45,680 A present from the Americans. 170 00:12:46,640 --> 00:12:48,000 I didn't think you'd fancy going back. 171 00:12:48,000 --> 00:12:48,800 I didn't think you'd fancy going back. 172 00:12:50,840 --> 00:12:51,200 We're set for scuttling. 173 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 We're set for scuttling. 174 00:12:52,800 --> 00:12:53,040 We're set for scuttling. 175 00:12:58,960 --> 00:12:59,200 Where's Lieutenant Buchner? 176 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 Where's Lieutenant Buchner? 177 00:13:01,520 --> 00:13:02,400 He didn't feel like going to America. 178 00:13:02,400 --> 00:13:02,960 He didn't feel like going to America. 179 00:13:14,160 --> 00:13:15,200 I understand you're disinclined to join Herr Rahn in surrender, 180 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 I understand you're disinclined to join Herr Rahn in surrender, 181 00:13:16,800 --> 00:13:17,280 I understand you're disinclined to join Herr Rahn in surrender, 182 00:13:17,280 --> 00:13:18,400 Lieutenant Buchner? 183 00:13:18,400 --> 00:13:18,640 Lieutenant Buchner? 184 00:13:19,280 --> 00:13:20,000 Yes, sir. 185 00:13:20,000 --> 00:13:20,800 Yes, sir. 186 00:13:23,040 --> 00:13:23,200 And I know you really wanted to be useful. 187 00:13:23,200 --> 00:13:24,800 And I know you really wanted to be useful. 188 00:13:24,800 --> 00:13:24,960 And I know you really wanted to be useful. 189 00:13:26,000 --> 00:13:26,400 A ranking officer... 190 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 A ranking officer... 191 00:13:28,000 --> 00:13:28,960 A ranking officer... 192 00:13:28,960 --> 00:13:29,600 would now be of use to me. 193 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 would now be of use to me. 194 00:13:32,920 --> 00:13:34,400 Make something of your life in America, Rahn. 195 00:13:34,400 --> 00:13:35,160 Make something of your life in America, Rahn. 196 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Sir? 197 00:13:39,200 --> 00:13:39,880 Sir? 198 00:13:39,880 --> 00:13:40,800 Lieutenant? 199 00:13:40,800 --> 00:13:41,400 Lieutenant? 200 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 I want to go with you. 201 00:13:42,400 --> 00:13:43,280 I want to go with you. 202 00:13:46,600 --> 00:13:47,200 Alright - but sharpish. 203 00:13:47,200 --> 00:13:48,800 Alright - but sharpish. 204 00:13:48,800 --> 00:13:49,080 Alright - but sharpish. 205 00:13:50,840 --> 00:13:52,000 Prepare to abandon ship! 206 00:13:52,000 --> 00:13:53,600 Prepare to abandon ship! 207 00:13:53,600 --> 00:13:53,880 Prepare to abandon ship! 208 00:13:56,000 --> 00:13:56,800 Sir. 209 00:13:56,800 --> 00:13:57,920 Sir. 210 00:15:22,080 --> 00:15:23,200 So... 211 00:15:23,200 --> 00:15:23,560 So... 212 00:15:23,560 --> 00:15:24,640 What am I supposed to do? 213 00:15:26,720 --> 00:15:28,000 Somebody is about to do something. 214 00:15:28,000 --> 00:15:28,360 Somebody is about to do something. 215 00:15:29,040 --> 00:15:29,600 I need you to help me stop them. 216 00:15:29,600 --> 00:15:30,440 I need you to help me stop them. 217 00:15:31,760 --> 00:15:32,800 How? 218 00:15:32,800 --> 00:15:33,160 How? 219 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 By reporting that you've arrested me for treason. 220 00:15:36,000 --> 00:15:36,800 By reporting that you've arrested me for treason. 221 00:15:48,920 --> 00:15:50,400 Now you must be brave. 222 00:15:50,400 --> 00:15:50,840 Now you must be brave. 223 00:15:55,120 --> 00:15:55,200 Mrs Schorlau. 224 00:15:55,200 --> 00:15:56,280 Mrs Schorlau. 225 00:15:56,280 --> 00:15:56,800 Lieutenant General Werner called me here 226 00:15:56,800 --> 00:15:58,400 Lieutenant General Werner called me here 227 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 Lieutenant General Werner called me here 228 00:15:59,800 --> 00:16:00,000 to deal with you. 229 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 to deal with you. 230 00:16:01,480 --> 00:16:01,600 Sit down. 231 00:16:01,600 --> 00:16:03,120 Sit down. 232 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 - This is an outrage! - Be quiet! 233 00:16:04,800 --> 00:16:05,880 - This is an outrage! - Be quiet! 234 00:16:06,840 --> 00:16:08,000 This is a legitimate government policy. 235 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 This is a legitimate government policy. 236 00:16:09,600 --> 00:16:10,160 This is a legitimate government policy. 237 00:16:10,160 --> 00:16:11,200 The Lebensborn Association is devoted to 238 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 The Lebensborn Association is devoted to 239 00:16:12,800 --> 00:16:12,880 The Lebensborn Association is devoted to 240 00:16:12,880 --> 00:16:14,400 the perpetuation of the racial hygiene of the Aryan race. 241 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 the perpetuation of the racial hygiene of the Aryan race. 242 00:16:15,400 --> 00:16:16,000 What greater calling could these girls have? 243 00:16:16,000 --> 00:16:17,600 What greater calling could these girls have? 244 00:16:17,600 --> 00:16:18,480 What greater calling could these girls have? 245 00:16:18,480 --> 00:16:19,200 These girls are children. 246 00:16:19,200 --> 00:16:20,280 These girls are children. 247 00:16:20,280 --> 00:16:20,800 This is nothing more than the prostitution of children 248 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 This is nothing more than the prostitution of children 249 00:16:22,400 --> 00:16:23,440 This is nothing more than the prostitution of children 250 00:16:23,440 --> 00:16:24,000 by the very person who should protect them. 251 00:16:24,000 --> 00:16:25,320 by the very person who should protect them. 252 00:16:25,320 --> 00:16:25,600 I've done these girls a favour. What other use do they have? 253 00:16:25,600 --> 00:16:27,200 I've done these girls a favour. What other use do they have? 254 00:16:27,200 --> 00:16:28,000 I've done these girls a favour. What other use do they have? 255 00:16:28,000 --> 00:16:28,800 No family, no education. 256 00:16:28,800 --> 00:16:29,920 No family, no education. 257 00:16:30,400 --> 00:16:32,000 And this one, with the dark hair, 258 00:16:32,000 --> 00:16:32,960 And this one, with the dark hair, 259 00:16:32,960 --> 00:16:33,600 the Jewish appearance and the sharp tongue on her? 260 00:16:33,600 --> 00:16:35,200 the Jewish appearance and the sharp tongue on her? 261 00:16:35,200 --> 00:16:35,520 the Jewish appearance and the sharp tongue on her? 262 00:16:35,520 --> 00:16:36,800 She'd have stayed with us 263 00:16:36,800 --> 00:16:37,280 She'd have stayed with us 264 00:16:37,280 --> 00:16:38,400 and then been sent to a work programme or even a work camp. 265 00:16:38,400 --> 00:16:40,000 and then been sent to a work programme or even a work camp. 266 00:16:40,000 --> 00:16:41,360 and then been sent to a work programme or even a work camp. 267 00:16:41,760 --> 00:16:43,200 This way at least she could do something for her fatherland. 268 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 This way at least she could do something for her fatherland. 269 00:16:44,800 --> 00:16:45,680 This way at least she could do something for her fatherland. 270 00:16:46,280 --> 00:16:46,400 And her child might have been lucky, 271 00:16:46,400 --> 00:16:48,000 And her child might have been lucky, 272 00:16:48,000 --> 00:16:48,600 And her child might have been lucky, 273 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 and taken after its father. 274 00:16:49,600 --> 00:16:50,160 and taken after its father. 275 00:16:51,600 --> 00:16:52,800 But thanks to your disruption, 276 00:16:52,800 --> 00:16:53,880 But thanks to your disruption, 277 00:16:53,880 --> 00:16:54,400 Lieutenant General Werner no longer wants to give her the chance. 278 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 Lieutenant General Werner no longer wants to give her the chance. 279 00:16:56,000 --> 00:16:56,720 Lieutenant General Werner no longer wants to give her the chance. 280 00:16:57,920 --> 00:16:59,200 Nonetheless, because of your family connections, he is willing to 281 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Nonetheless, because of your family connections, he is willing to 282 00:17:00,800 --> 00:17:00,960 Nonetheless, because of your family connections, he is willing to 283 00:17:00,960 --> 00:17:02,400 let you have the girl 284 00:17:02,400 --> 00:17:03,240 let you have the girl 285 00:17:04,640 --> 00:17:05,600 What about Gretchen? 286 00:17:05,600 --> 00:17:06,640 What about Gretchen? 287 00:17:11,680 --> 00:17:12,000 How could you sink so deep? 288 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 How could you sink so deep? 289 00:17:13,600 --> 00:17:13,840 How could you sink so deep? 290 00:17:13,840 --> 00:17:15,200 What are you talking about? 291 00:17:15,200 --> 00:17:16,080 What are you talking about? 292 00:17:16,080 --> 00:17:16,800 We are at war with the Slavs and the Jews. 293 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 We are at war with the Slavs and the Jews. 294 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 We are at war with the Slavs and the Jews. 295 00:17:19,400 --> 00:17:20,000 We must do everything we can to keep our race clean. 296 00:17:20,000 --> 00:17:21,600 We must do everything we can to keep our race clean. 297 00:17:21,600 --> 00:17:22,680 We must do everything we can to keep our race clean. 298 00:17:22,680 --> 00:17:23,200 Gretchen is doing what she can. 299 00:17:23,200 --> 00:17:24,800 Gretchen is doing what she can. 300 00:17:24,800 --> 00:17:25,200 Gretchen is doing what she can. 301 00:17:25,440 --> 00:17:26,400 If you are prepared to offer this one a future, 302 00:17:26,400 --> 00:17:27,440 If you are prepared to offer this one a future, 303 00:17:27,440 --> 00:17:28,000 one she doesn't deserve, she's your responsibility now. 304 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 one she doesn't deserve, she's your responsibility now. 305 00:17:29,600 --> 00:17:30,880 one she doesn't deserve, she's your responsibility now. 306 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 But... 307 00:17:32,800 --> 00:17:33,160 But... 308 00:17:33,160 --> 00:17:34,400 you'll hold your tongue about this... 309 00:17:34,400 --> 00:17:35,280 you'll hold your tongue about this... 310 00:17:36,160 --> 00:17:37,600 and this document... 311 00:17:37,600 --> 00:17:39,120 and this document... 312 00:17:39,120 --> 00:17:39,200 will make sure of that. 313 00:17:39,200 --> 00:17:40,800 will make sure of that. 314 00:17:40,800 --> 00:17:40,960 will make sure of that. 315 00:17:46,800 --> 00:17:47,200 How many U-Boats do we have down there? 316 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 How many U-Boats do we have down there? 317 00:17:48,800 --> 00:17:49,000 How many U-Boats do we have down there? 318 00:17:49,000 --> 00:17:50,400 I said, how many? 319 00:17:50,400 --> 00:17:50,520 I said, how many? 320 00:17:51,280 --> 00:17:52,000 Yes... 321 00:17:52,000 --> 00:17:52,640 Yes... 322 00:17:52,920 --> 00:17:53,600 Seventeen or eighteen in total in the whole region. 323 00:17:53,600 --> 00:17:55,200 Seventeen or eighteen in total in the whole region. 324 00:17:55,200 --> 00:17:56,800 Seventeen or eighteen in total in the whole region. 325 00:17:56,800 --> 00:17:57,240 Seventeen or eighteen in total in the whole region. 326 00:17:57,240 --> 00:17:58,400 But four of those being serviced at Toulon and La Spezia, 327 00:17:58,400 --> 00:18:00,000 But four of those being serviced at Toulon and La Spezia, 328 00:18:00,000 --> 00:18:00,880 But four of those being serviced at Toulon and La Spezia, 329 00:18:00,880 --> 00:18:01,600 six are patrolling the Eastern Mediterranean or at port there, 330 00:18:01,600 --> 00:18:03,200 six are patrolling the Eastern Mediterranean or at port there, 331 00:18:03,200 --> 00:18:04,560 six are patrolling the Eastern Mediterranean or at port there, 332 00:18:04,560 --> 00:18:04,800 and then there is U-330 - 333 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 and then there is U-330 - 334 00:18:06,400 --> 00:18:07,560 and then there is U-330 - 335 00:18:07,560 --> 00:18:08,000 No. That's disembarked from Naples but hasn't arrived at Toulon. 336 00:18:08,000 --> 00:18:09,600 No. That's disembarked from Naples but hasn't arrived at Toulon. 337 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 No. That's disembarked from Naples but hasn't arrived at Toulon. 338 00:18:11,200 --> 00:18:12,080 No. That's disembarked from Naples but hasn't arrived at Toulon. 339 00:18:12,080 --> 00:18:12,800 - That leaves... - Three. 340 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 - That leaves... - Three. 341 00:18:13,800 --> 00:18:14,400 Three? 342 00:18:14,400 --> 00:18:15,360 Three? 343 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 I look forward to informing Der Führer of that tomorrow. 344 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 I look forward to informing Der Führer of that tomorrow. 345 00:18:20,800 --> 00:18:20,840 I look forward to informing Der Führer of that tomorrow. 346 00:18:20,840 --> 00:18:22,400 Unless one of you would prefer to go to the Wolfsschanze in my stead? 347 00:18:22,400 --> 00:18:24,000 Unless one of you would prefer to go to the Wolfsschanze in my stead? 348 00:18:24,000 --> 00:18:24,200 Unless one of you would prefer to go to the Wolfsschanze in my stead? 349 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 What are we to do, Lessing? 350 00:18:25,600 --> 00:18:25,880 What are we to do, Lessing? 351 00:18:25,880 --> 00:18:27,200 Order all available U-Boats to the area. 352 00:18:27,200 --> 00:18:28,160 Order all available U-Boats to the area. 353 00:18:28,160 --> 00:18:28,800 With their air and sea superiority? 354 00:18:28,800 --> 00:18:30,400 With their air and sea superiority? 355 00:18:30,400 --> 00:18:31,080 With their air and sea superiority? 356 00:18:31,080 --> 00:18:32,000 There's no way they can get to the invasionary force. 357 00:18:32,000 --> 00:18:33,600 There's no way they can get to the invasionary force. 358 00:18:33,600 --> 00:18:34,080 There's no way they can get to the invasionary force. 359 00:18:34,080 --> 00:18:35,200 Give the order to disrupt allied invasionary force where possible. 360 00:18:35,200 --> 00:18:36,800 Give the order to disrupt allied invasionary force where possible. 361 00:18:36,800 --> 00:18:38,080 Give the order to disrupt allied invasionary force where possible. 362 00:18:38,080 --> 00:18:38,400 Meanwhile I need all the details regarding location, 363 00:18:38,400 --> 00:18:40,000 Meanwhile I need all the details regarding location, 364 00:18:40,000 --> 00:18:40,920 Meanwhile I need all the details regarding location, 365 00:18:40,920 --> 00:18:41,600 production, and most importantly innovations. 366 00:18:41,600 --> 00:18:43,160 production, and most importantly innovations. 367 00:18:43,160 --> 00:18:43,200 As you know, the Führer likes that. 368 00:18:43,200 --> 00:18:44,800 As you know, the Führer likes that. 369 00:18:44,800 --> 00:18:44,840 As you know, the Führer likes that. 370 00:18:44,840 --> 00:18:46,400 Have them send the model of that midget U-Boat 371 00:18:46,400 --> 00:18:47,120 Have them send the model of that midget U-Boat 372 00:18:47,120 --> 00:18:48,000 that the Lieutenant showed us. 373 00:18:48,000 --> 00:18:49,160 that the Lieutenant showed us. 374 00:18:49,160 --> 00:18:49,600 They might be the only U-Boats we can deploy against them. 375 00:18:49,600 --> 00:18:51,200 They might be the only U-Boats we can deploy against them. 376 00:18:51,200 --> 00:18:52,120 They might be the only U-Boats we can deploy against them. 377 00:18:52,120 --> 00:18:52,800 Open the door! 378 00:18:52,800 --> 00:18:54,000 Open the door! 379 00:18:54,000 --> 00:18:54,400 Aye, sir. 380 00:18:54,400 --> 00:18:55,240 Aye, sir. 381 00:18:57,480 --> 00:18:57,600 Stop. 382 00:18:57,600 --> 00:18:58,920 Stop. 383 00:18:58,920 --> 00:18:59,200 As SS liaison I demand access. 384 00:18:59,200 --> 00:19:00,800 As SS liaison I demand access. 385 00:19:00,800 --> 00:19:01,960 As SS liaison I demand access. 386 00:19:02,640 --> 00:19:04,000 Schulz. 387 00:19:04,000 --> 00:19:04,240 Schulz. 388 00:19:04,240 --> 00:19:05,600 Can I help you? 389 00:19:05,600 --> 00:19:05,960 Can I help you? 390 00:19:08,160 --> 00:19:08,800 I've come to search Captain Gluck's desk. 391 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 I've come to search Captain Gluck's desk. 392 00:19:10,400 --> 00:19:11,280 I've come to search Captain Gluck's desk. 393 00:19:11,640 --> 00:19:12,000 He has confessed to being Fidelio. 394 00:19:12,000 --> 00:19:13,600 He has confessed to being Fidelio. 395 00:19:13,600 --> 00:19:13,840 He has confessed to being Fidelio. 396 00:19:14,520 --> 00:19:15,200 We know he was not acting alone. 397 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 We know he was not acting alone. 398 00:19:16,800 --> 00:19:17,160 We know he was not acting alone. 399 00:19:17,760 --> 00:19:18,400 Do you have a warrant? 400 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 Do you have a warrant? 401 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 What's this? 402 00:19:21,600 --> 00:19:21,880 What's this? 403 00:19:24,880 --> 00:19:26,400 Have you just found your balls, Lessing? 404 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Have you just found your balls, Lessing? 405 00:19:29,200 --> 00:19:29,600 Maybe you should have shown them a bit more often at home. 406 00:19:29,600 --> 00:19:31,200 Maybe you should have shown them a bit more often at home. 407 00:19:31,200 --> 00:19:32,080 Maybe you should have shown them a bit more often at home. 408 00:19:35,600 --> 00:19:36,000 Here you go. 409 00:19:36,000 --> 00:19:37,280 Here you go. 410 00:19:38,760 --> 00:19:39,200 Orders from Lieutenant Colonel Koch to search Mr Gluck's desk. 411 00:19:39,200 --> 00:19:40,800 Orders from Lieutenant Colonel Koch to search Mr Gluck's desk. 412 00:19:40,800 --> 00:19:42,400 Orders from Lieutenant Colonel Koch to search Mr Gluck's desk. 413 00:19:42,400 --> 00:19:43,440 Orders from Lieutenant Colonel Koch to search Mr Gluck's desk. 414 00:19:45,960 --> 00:19:47,200 Now, if you please. 415 00:19:47,200 --> 00:19:48,000 Now, if you please. 416 00:20:21,080 --> 00:20:22,160 SEPTEMBER 7TH, THURSDAY. 417 00:20:22,160 --> 00:20:22,400 DR. IHRGSAEDT, CHARITÉ HOSPITAL - 15:30 418 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 DR. IHRGSAEDT, CHARITÉ HOSPITAL - 15:30 419 00:20:24,000 --> 00:20:24,760 DR. IHRGSAEDT, CHARITÉ HOSPITAL - 15:30 420 00:20:31,200 --> 00:20:32,000 Whatever he is accused of and has admitted to, 421 00:20:32,000 --> 00:20:33,560 Whatever he is accused of and has admitted to, 422 00:20:33,560 --> 00:20:33,600 I insist Captain Gluck is treated with the respect his rank merits. 423 00:20:33,600 --> 00:20:35,200 I insist Captain Gluck is treated with the respect his rank merits. 424 00:20:35,200 --> 00:20:36,800 I insist Captain Gluck is treated with the respect his rank merits. 425 00:20:36,800 --> 00:20:37,520 I insist Captain Gluck is treated with the respect his rank merits. 426 00:20:37,520 --> 00:20:38,400 I did. While he was alive. 427 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 I did. While he was alive. 428 00:20:40,000 --> 00:20:40,840 I did. While he was alive. 429 00:20:43,040 --> 00:20:43,200 Hanged himself in his cell. 430 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 Hanged himself in his cell. 431 00:20:44,800 --> 00:20:44,920 Hanged himself in his cell. 432 00:20:53,000 --> 00:20:54,400 Thank you, Lessing. 433 00:20:54,400 --> 00:20:55,080 Thank you, Lessing. 434 00:21:05,200 --> 00:21:05,600 Koch! 435 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 Koch! 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,000 You knew it was me, Lieutenant General? 437 00:21:12,000 --> 00:21:13,120 You knew it was me, Lieutenant General? 438 00:21:13,560 --> 00:21:13,600 Of course. 439 00:21:13,600 --> 00:21:15,200 Of course. 440 00:21:15,200 --> 00:21:15,440 Of course. 441 00:21:15,640 --> 00:21:16,800 How are the plans for the new route going? 442 00:21:16,800 --> 00:21:17,440 How are the plans for the new route going? 443 00:21:17,440 --> 00:21:18,400 We can move items through the monastic route to Lisbon. 444 00:21:18,400 --> 00:21:20,000 We can move items through the monastic route to Lisbon. 445 00:21:20,000 --> 00:21:20,160 We can move items through the monastic route to Lisbon. 446 00:21:21,920 --> 00:21:23,200 My agent is re-establishing her contacts there... 447 00:21:23,200 --> 00:21:24,640 My agent is re-establishing her contacts there... 448 00:21:25,720 --> 00:21:26,400 And in Brazil. 449 00:21:26,400 --> 00:21:27,880 And in Brazil. 450 00:21:29,920 --> 00:21:31,200 She? 451 00:21:31,200 --> 00:21:31,360 She? 452 00:21:32,720 --> 00:21:32,800 Never trust anything to a woman... 453 00:21:32,800 --> 00:21:34,400 Never trust anything to a woman... 454 00:21:34,400 --> 00:21:35,480 Never trust anything to a woman... 455 00:21:36,040 --> 00:21:37,600 except the baking of cakes and the bearing of babies. 456 00:21:37,600 --> 00:21:39,040 except the baking of cakes and the bearing of babies. 457 00:21:42,760 --> 00:21:44,000 She's formidable. 458 00:21:44,000 --> 00:21:44,680 She's formidable. 459 00:21:45,000 --> 00:21:45,600 And I can trust her. 460 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 And I can trust her. 461 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Just like you can trust me, sir. 462 00:21:48,800 --> 00:21:50,200 Just like you can trust me, sir. 463 00:21:51,240 --> 00:21:52,000 We still share the view that the survival of the project 464 00:21:52,000 --> 00:21:53,600 We still share the view that the survival of the project 465 00:21:53,600 --> 00:21:53,680 We still share the view that the survival of the project 466 00:21:53,680 --> 00:21:55,200 supersedes the success of our current leaders, do we not? 467 00:21:55,200 --> 00:21:56,800 supersedes the success of our current leaders, do we not? 468 00:21:56,800 --> 00:21:56,880 supersedes the success of our current leaders, do we not? 469 00:21:58,160 --> 00:21:58,400 Speaking of which... 470 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 Speaking of which... 471 00:22:00,000 --> 00:22:00,120 Speaking of which... 472 00:22:00,120 --> 00:22:01,600 did you find a Fidelio? 473 00:22:01,600 --> 00:22:02,120 did you find a Fidelio? 474 00:22:03,080 --> 00:22:03,200 Navy Captain Heinrich Gluck. 475 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 Navy Captain Heinrich Gluck. 476 00:22:04,800 --> 00:22:05,080 Navy Captain Heinrich Gluck. 477 00:22:05,760 --> 00:22:06,400 He confessed. 478 00:22:06,400 --> 00:22:06,800 He confessed. 479 00:22:08,920 --> 00:22:09,600 Sadly he hanged himself in his cell 480 00:22:09,600 --> 00:22:11,120 Sadly he hanged himself in his cell 481 00:22:11,120 --> 00:22:11,200 before we could extract all the names. 482 00:22:11,200 --> 00:22:12,800 before we could extract all the names. 483 00:22:12,800 --> 00:22:13,880 before we could extract all the names. 484 00:22:14,960 --> 00:22:16,000 Careless. 485 00:22:16,000 --> 00:22:16,360 Careless. 486 00:22:21,200 --> 00:22:22,400 You know how I knew it was you, Koch? 487 00:22:22,400 --> 00:22:23,320 You know how I knew it was you, Koch? 488 00:22:25,080 --> 00:22:25,600 You creep about like a eunuch priest. 489 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 You creep about like a eunuch priest. 490 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 You creep about like a eunuch priest. 491 00:22:30,040 --> 00:22:30,400 Make sure this bitch of yours can be trusted. 492 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 Make sure this bitch of yours can be trusted. 493 00:22:32,000 --> 00:22:32,400 Make sure this bitch of yours can be trusted. 494 00:22:33,360 --> 00:22:33,600 Or I'll send my guys from the task force to make a eunuch of you for real. 495 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 Or I'll send my guys from the task force to make a eunuch of you for real. 496 00:22:35,200 --> 00:22:36,800 Or I'll send my guys from the task force to make a eunuch of you for real. 497 00:22:36,800 --> 00:22:37,760 Or I'll send my guys from the task force to make a eunuch of you for real. 498 00:22:46,280 --> 00:22:46,400 Chop, chop. 499 00:22:46,400 --> 00:22:47,640 Chop, chop. 500 00:22:56,960 --> 00:22:57,600 Lieutenant Ehrenberg? 501 00:22:57,600 --> 00:22:58,800 Lieutenant Ehrenberg? 502 00:22:58,800 --> 00:22:59,200 'Fidelio is up for a meeting. 503 00:22:59,200 --> 00:23:00,800 'Fidelio is up for a meeting. 504 00:23:00,800 --> 00:23:00,960 'Fidelio is up for a meeting. 505 00:23:00,960 --> 00:23:02,400 'Please bring all of the documents.' 506 00:23:02,400 --> 00:23:03,280 'Please bring all of the documents.' 507 00:23:40,280 --> 00:23:40,800 You... 508 00:23:40,800 --> 00:23:42,280 You... 509 00:23:42,840 --> 00:23:44,000 You're Fidelio? 510 00:23:44,000 --> 00:23:44,480 You're Fidelio? 511 00:23:46,640 --> 00:23:47,200 You seem surprised. 512 00:23:47,200 --> 00:23:48,760 You seem surprised. 513 00:23:48,760 --> 00:23:48,800 I'll take that as a compliment. 514 00:23:48,800 --> 00:23:50,400 I'll take that as a compliment. 515 00:23:50,400 --> 00:23:50,520 I'll take that as a compliment. 516 00:23:50,520 --> 00:23:52,000 Apparently I've managed to keep my utter contempt and disgust 517 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 Apparently I've managed to keep my utter contempt and disgust 518 00:23:53,320 --> 00:23:53,600 for this regime and what it has done to its people and the world hidden. 519 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 for this regime and what it has done to its people and the world hidden. 520 00:23:55,200 --> 00:23:56,440 for this regime and what it has done to its people and the world hidden. 521 00:23:57,480 --> 00:23:58,400 Though I can't say it's been easy, pretending to be one of them. 522 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 Though I can't say it's been easy, pretending to be one of them. 523 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 Though I can't say it's been easy, pretending to be one of them. 524 00:24:02,960 --> 00:24:03,200 I wouldn't have guessed. Never. 525 00:24:03,200 --> 00:24:04,800 I wouldn't have guessed. Never. 526 00:24:04,800 --> 00:24:06,000 I wouldn't have guessed. Never. 527 00:24:06,520 --> 00:24:08,000 Good. It's best that way, for all of us. 528 00:24:08,000 --> 00:24:09,280 Good. It's best that way, for all of us. 529 00:24:10,400 --> 00:24:11,200 Have you heard from Klaus? 530 00:24:11,200 --> 00:24:12,400 Have you heard from Klaus? 531 00:24:13,280 --> 00:24:14,400 You? 532 00:24:14,400 --> 00:24:14,680 You? 533 00:24:16,320 --> 00:24:17,600 And the meeting's been moved forward to tomorrow. 534 00:24:17,600 --> 00:24:18,880 And the meeting's been moved forward to tomorrow. 535 00:24:19,360 --> 00:24:20,800 Perhaps we shouldn't go through with it. 536 00:24:20,800 --> 00:24:21,040 Perhaps we shouldn't go through with it. 537 00:24:21,040 --> 00:24:22,400 It's getting increasingly difficult to get to the Führer. We must proceed. 538 00:24:22,400 --> 00:24:23,840 It's getting increasingly difficult to get to the Führer. We must proceed. 539 00:24:23,840 --> 00:24:24,000 - So? - OK. 540 00:24:24,000 --> 00:24:25,600 - So? - OK. 541 00:24:25,600 --> 00:24:26,200 - So? - OK. 542 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 At the meeting in the Wolfsschanze tomorrow 543 00:24:27,200 --> 00:24:28,800 At the meeting in the Wolfsschanze tomorrow 544 00:24:28,800 --> 00:24:29,040 At the meeting in the Wolfsschanze tomorrow 545 00:24:29,040 --> 00:24:30,400 you'll remove the model from its case. 546 00:24:30,400 --> 00:24:31,200 you'll remove the model from its case. 547 00:24:31,200 --> 00:24:32,000 There will be a metal tube like this on the deck. 548 00:24:32,000 --> 00:24:33,600 There will be a metal tube like this on the deck. 549 00:24:33,600 --> 00:24:34,640 There will be a metal tube like this on the deck. 550 00:24:34,640 --> 00:24:35,200 You'll explain that this is our new anti-radar device 551 00:24:35,200 --> 00:24:36,800 You'll explain that this is our new anti-radar device 552 00:24:36,800 --> 00:24:38,280 You'll explain that this is our new anti-radar device 553 00:24:38,280 --> 00:24:38,400 making the Marder class undetectable in an enemy harbor to even the 10cm radar. 554 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 making the Marder class undetectable in an enemy harbor to even the 10cm radar. 555 00:24:40,000 --> 00:24:41,600 making the Marder class undetectable in an enemy harbor to even the 10cm radar. 556 00:24:41,600 --> 00:24:43,200 making the Marder class undetectable in an enemy harbor to even the 10cm radar. 557 00:24:43,200 --> 00:24:43,880 making the Marder class undetectable in an enemy harbor to even the 10cm radar. 558 00:24:45,080 --> 00:24:46,400 - Does it? - Of course not. 559 00:24:46,400 --> 00:24:46,960 - Does it? - Of course not. 560 00:24:46,960 --> 00:24:48,000 We're nowhere near solving that yet! But you've got to talk like it does. 561 00:24:48,000 --> 00:24:49,600 We're nowhere near solving that yet! But you've got to talk like it does. 562 00:24:49,600 --> 00:24:50,520 We're nowhere near solving that yet! But you've got to talk like it does. 563 00:24:50,520 --> 00:24:51,200 Inside the metal tube on the model is a vial of acid. 564 00:24:51,200 --> 00:24:52,800 Inside the metal tube on the model is a vial of acid. 565 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 Inside the metal tube on the model is a vial of acid. 566 00:24:54,400 --> 00:24:56,000 Inside the metal tube on the model is a vial of acid. 567 00:24:56,000 --> 00:24:56,200 Inside the metal tube on the model is a vial of acid. 568 00:24:56,680 --> 00:24:57,600 As soon as you push the metal tube down... 569 00:24:57,600 --> 00:24:59,120 As soon as you push the metal tube down... 570 00:24:59,600 --> 00:25:00,800 the acid will burn the copper wire down. That's the trigger. 571 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 the acid will burn the copper wire down. That's the trigger. 572 00:25:02,400 --> 00:25:02,880 the acid will burn the copper wire down. That's the trigger. 573 00:25:03,520 --> 00:25:04,000 The explosives are inside the model. 574 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 The explosives are inside the model. 575 00:25:05,600 --> 00:25:06,000 The explosives are inside the model. 576 00:25:06,000 --> 00:25:07,200 Supplied by our comrades in the army. 577 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 Supplied by our comrades in the army. 578 00:25:08,960 --> 00:25:10,400 It should be enough to take out the whole room. 579 00:25:10,400 --> 00:25:12,000 It should be enough to take out the whole room. 580 00:25:12,000 --> 00:25:13,200 It should be enough to take out the whole room. 581 00:25:13,760 --> 00:25:15,200 Yourself included. 582 00:25:15,200 --> 00:25:15,480 Yourself included. 583 00:25:18,000 --> 00:25:18,400 Here you go. 584 00:25:18,400 --> 00:25:19,600 Here you go. 585 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 Gluck was terminally ill. 586 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 Gluck was terminally ill. 587 00:25:35,480 --> 00:25:36,000 Lung cancer. 588 00:25:36,000 --> 00:25:37,160 Lung cancer. 589 00:25:37,160 --> 00:25:37,600 Only weeks to live. 590 00:25:37,600 --> 00:25:39,200 Only weeks to live. 591 00:25:39,200 --> 00:25:39,480 Only weeks to live. 592 00:25:39,960 --> 00:25:40,800 I talked to his doctor at the Charité. 593 00:25:40,800 --> 00:25:42,400 I talked to his doctor at the Charité. 594 00:25:42,400 --> 00:25:42,640 I talked to his doctor at the Charité. 595 00:25:42,640 --> 00:25:44,000 He had refused treatment. 596 00:25:44,000 --> 00:25:44,440 He had refused treatment. 597 00:25:44,880 --> 00:25:45,600 He wasn't Fidelio. 598 00:25:45,600 --> 00:25:46,600 He wasn't Fidelio. 599 00:25:50,880 --> 00:25:52,000 That doesn't prove anything. 600 00:25:52,000 --> 00:25:52,560 That doesn't prove anything. 601 00:25:52,560 --> 00:25:53,600 He confessed. 602 00:25:53,600 --> 00:25:53,800 He confessed. 603 00:25:55,880 --> 00:25:56,800 How did I find Gluck? 604 00:25:56,800 --> 00:25:57,760 How did I find Gluck? 605 00:26:00,040 --> 00:26:01,600 A tip-off. 606 00:26:01,600 --> 00:26:02,240 A tip-off. 607 00:26:02,240 --> 00:26:03,200 From a former crew member. 608 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 From a former crew member. 609 00:26:05,520 --> 00:26:06,400 A U-Boatman who claimed to have sailed 610 00:26:06,400 --> 00:26:07,960 A U-Boatman who claimed to have sailed 611 00:26:07,960 --> 00:26:08,000 with a former crewmember of mine. 612 00:26:08,000 --> 00:26:09,600 with a former crewmember of mine. 613 00:26:09,600 --> 00:26:10,920 with a former crewmember of mine. 614 00:26:11,680 --> 00:26:12,800 I checked it out. Chief Engineer Lange did sail with Hummel. 615 00:26:12,800 --> 00:26:14,400 I checked it out. Chief Engineer Lange did sail with Hummel. 616 00:26:14,400 --> 00:26:15,880 I checked it out. Chief Engineer Lange did sail with Hummel. 617 00:26:15,880 --> 00:26:16,000 It was true. 618 00:26:16,000 --> 00:26:17,480 It was true. 619 00:26:17,480 --> 00:26:17,600 I went back to prison earlier on, and Lange wasn't there anymore. 620 00:26:17,600 --> 00:26:19,200 I went back to prison earlier on, and Lange wasn't there anymore. 621 00:26:19,200 --> 00:26:20,800 I went back to prison earlier on, and Lange wasn't there anymore. 622 00:26:20,800 --> 00:26:20,840 I went back to prison earlier on, and Lange wasn't there anymore. 623 00:26:20,840 --> 00:26:22,400 No trace of him having been discharged. 624 00:26:22,400 --> 00:26:23,800 No trace of him having been discharged. 625 00:26:23,800 --> 00:26:24,000 I discovered that Lange, the real Lange, 626 00:26:24,000 --> 00:26:25,600 I discovered that Lange, the real Lange, 627 00:26:25,600 --> 00:26:27,000 I discovered that Lange, the real Lange, 628 00:26:27,000 --> 00:26:27,200 is a Chief Engineer, 629 00:26:27,200 --> 00:26:28,800 is a Chief Engineer, 630 00:26:28,800 --> 00:26:29,560 is a Chief Engineer, 631 00:26:29,560 --> 00:26:30,400 but on U949. And they went missing one week ago 632 00:26:30,400 --> 00:26:32,000 but on U949. And they went missing one week ago 633 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 but on U949. And they went missing one week ago 634 00:26:33,240 --> 00:26:33,600 off the coast of Tunisia. 635 00:26:33,600 --> 00:26:34,920 off the coast of Tunisia. 636 00:26:36,560 --> 00:26:36,800 How would that look? Admitting we let ourselves be fooled? 637 00:26:36,800 --> 00:26:38,400 How would that look? Admitting we let ourselves be fooled? 638 00:26:38,400 --> 00:26:40,000 How would that look? Admitting we let ourselves be fooled? 639 00:26:40,000 --> 00:26:41,040 How would that look? Admitting we let ourselves be fooled? 640 00:26:43,000 --> 00:26:43,200 Surely you want to catch those responsible for trying to fool us? 641 00:26:43,200 --> 00:26:44,800 Surely you want to catch those responsible for trying to fool us? 642 00:26:44,800 --> 00:26:46,400 Surely you want to catch those responsible for trying to fool us? 643 00:26:46,400 --> 00:26:46,960 Surely you want to catch those responsible for trying to fool us? 644 00:26:46,960 --> 00:26:48,000 Don't you? 645 00:26:48,000 --> 00:26:48,640 Don't you? 646 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Gluck is - or was - Fidelio. 647 00:26:51,200 --> 00:26:52,160 Gluck is - or was - Fidelio. 648 00:26:53,120 --> 00:26:54,400 I have already conveyed that to the Reichsführer's office. 649 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 I have already conveyed that to the Reichsführer's office. 650 00:26:56,000 --> 00:26:56,160 I have already conveyed that to the Reichsführer's office. 651 00:27:07,240 --> 00:27:08,800 Word must have got here that the American invasion's begun. 652 00:27:08,800 --> 00:27:09,880 Word must have got here that the American invasion's begun. 653 00:27:09,880 --> 00:27:10,400 We need to get to the radio before they get in. 654 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 We need to get to the radio before they get in. 655 00:27:12,000 --> 00:27:12,040 We need to get to the radio before they get in. 656 00:27:30,880 --> 00:27:31,200 Finally. Well done. 657 00:27:31,200 --> 00:27:32,760 Finally. Well done. 658 00:27:40,120 --> 00:27:40,800 They've found the stores. Should keep them occupied for a while. 659 00:27:40,800 --> 00:27:42,400 They've found the stores. Should keep them occupied for a while. 660 00:27:42,400 --> 00:27:42,760 They've found the stores. Should keep them occupied for a while. 661 00:27:42,760 --> 00:27:44,000 U-Boat Command Mediterranean. Calling U-Boat Command Mediterranean. 662 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 U-Boat Command Mediterranean. Calling U-Boat Command Mediterranean. 663 00:27:45,600 --> 00:27:47,040 U-Boat Command Mediterranean. Calling U-Boat Command Mediterranean. 664 00:27:48,680 --> 00:27:48,800 'U-Boat Command Mediterranean. Please identify yourself. Over.' 665 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 'U-Boat Command Mediterranean. Please identify yourself. Over.' 666 00:27:50,400 --> 00:27:51,840 'U-Boat Command Mediterranean. Please identify yourself. Over.' 667 00:27:51,840 --> 00:27:52,000 And you're sure about this? 668 00:27:52,000 --> 00:27:53,600 And you're sure about this? 669 00:27:53,600 --> 00:27:53,720 And you're sure about this? 670 00:27:53,720 --> 00:27:55,080 Yes. 671 00:27:55,080 --> 00:27:55,200 This is Lieutenant Franz Buchner, Commander of U-949 672 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 This is Lieutenant Franz Buchner, Commander of U-949 673 00:27:56,800 --> 00:27:58,400 This is Lieutenant Franz Buchner, Commander of U-949 674 00:27:58,400 --> 00:27:58,480 This is Lieutenant Franz Buchner, Commander of U-949 675 00:27:58,480 --> 00:28:00,000 reporting from the abandoned Naples station. 676 00:28:00,000 --> 00:28:00,720 reporting from the abandoned Naples station. 677 00:28:00,720 --> 00:28:01,600 I wish to report U-949 lost at sea on 2 September. 678 00:28:01,600 --> 00:28:03,200 I wish to report U-949 lost at sea on 2 September. 679 00:28:03,200 --> 00:28:04,800 I wish to report U-949 lost at sea on 2 September. 680 00:28:04,800 --> 00:28:05,480 I wish to report U-949 lost at sea on 2 September. 681 00:28:05,480 --> 00:28:06,400 All hands lost except myself and Seaman Cremer. 682 00:28:06,400 --> 00:28:08,000 All hands lost except myself and Seaman Cremer. 683 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 All hands lost except myself and Seaman Cremer. 684 00:28:13,120 --> 00:28:14,400 Look for a way out. 685 00:28:14,400 --> 00:28:14,760 Look for a way out. 686 00:28:15,080 --> 00:28:16,000 Go, go! 687 00:28:16,000 --> 00:28:16,320 Go, go! 688 00:28:24,800 --> 00:28:25,600 Also I intercepted Captain Lieutenant Klaus Hoffmann 689 00:28:25,600 --> 00:28:27,160 Also I intercepted Captain Lieutenant Klaus Hoffmann 690 00:28:27,160 --> 00:28:27,200 attempting to pass U-Boat positions and innovations to the Americans. 691 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 attempting to pass U-Boat positions and innovations to the Americans. 692 00:28:28,800 --> 00:28:30,400 attempting to pass U-Boat positions and innovations to the Americans. 693 00:28:30,400 --> 00:28:31,160 attempting to pass U-Boat positions and innovations to the Americans. 694 00:28:31,160 --> 00:28:32,000 He was caught and placed under arrest. 695 00:28:32,000 --> 00:28:33,440 He was caught and placed under arrest. 696 00:28:33,440 --> 00:28:33,600 I await instructions. 697 00:28:33,600 --> 00:28:35,000 I await instructions. 698 00:28:35,000 --> 00:28:35,200 Request you report the matter to High Command in Berlin. 699 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Request you report the matter to High Command in Berlin. 700 00:28:36,800 --> 00:28:37,960 Request you report the matter to High Command in Berlin. 701 00:28:40,520 --> 00:28:41,600 And please urgently report to Lieutenant Robert Ehrenberg, 702 00:28:41,600 --> 00:28:43,200 And please urgently report to Lieutenant Robert Ehrenberg, 703 00:28:43,200 --> 00:28:43,840 And please urgently report to Lieutenant Robert Ehrenberg, 704 00:28:43,840 --> 00:28:44,800 U-Boat development in Berlin, 705 00:28:44,800 --> 00:28:45,160 U-Boat development in Berlin, 706 00:28:45,160 --> 00:28:46,400 that Captain Lieutenant Klaus Hoffmann is under arrest in Naples. 707 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 that Captain Lieutenant Klaus Hoffmann is under arrest in Naples. 708 00:28:48,000 --> 00:28:48,480 that Captain Lieutenant Klaus Hoffmann is under arrest in Naples. 709 00:28:48,480 --> 00:28:49,600 I repeat, urgently report to Robert Ehrenberg, 710 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 I repeat, urgently report to Robert Ehrenberg, 711 00:28:51,200 --> 00:28:51,680 I repeat, urgently report to Robert Ehrenberg, 712 00:28:51,680 --> 00:28:52,800 U-Boat development in Berlin, that Captain... 713 00:28:52,800 --> 00:28:53,880 U-Boat development in Berlin, that Captain... 714 00:28:53,880 --> 00:28:54,400 There's a backdoor. Quick! 715 00:28:54,400 --> 00:28:55,560 There's a backdoor. Quick! 716 00:28:58,960 --> 00:28:59,200 Over and out. 717 00:28:59,200 --> 00:29:00,520 Over and out. 718 00:29:15,280 --> 00:29:16,480 Schulz here. 719 00:29:16,480 --> 00:29:16,800 Lieutenant Breitner, 720 00:29:16,800 --> 00:29:17,680 Lieutenant Breitner, 721 00:29:17,680 --> 00:29:18,400 I was told to call this number as a matter of urgency 722 00:29:18,400 --> 00:29:19,480 I was told to call this number as a matter of urgency 723 00:29:19,480 --> 00:29:20,000 the moment I arrived in Toulon. 724 00:29:20,000 --> 00:29:20,640 the moment I arrived in Toulon. 725 00:29:20,640 --> 00:29:21,600 Lieutenant Breitner? 726 00:29:21,600 --> 00:29:22,400 Lieutenant Breitner? 727 00:29:24,560 --> 00:29:24,800 You were in Naples, right? 728 00:29:24,800 --> 00:29:26,040 You were in Naples, right? 729 00:29:26,040 --> 00:29:26,400 Yes. 730 00:29:26,400 --> 00:29:27,160 Yes. 731 00:29:27,160 --> 00:29:28,000 I need to know about U-330. 732 00:29:28,000 --> 00:29:29,560 I need to know about U-330. 733 00:29:29,560 --> 00:29:29,600 Lieutenant Hoffmann arrived in Naples two days ago 734 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 Lieutenant Hoffmann arrived in Naples two days ago 735 00:29:31,200 --> 00:29:32,160 Lieutenant Hoffmann arrived in Naples two days ago 736 00:29:32,160 --> 00:29:32,800 and took command of U-330 with Rahn and the rest of the crew. 737 00:29:32,800 --> 00:29:34,400 and took command of U-330 with Rahn and the rest of the crew. 738 00:29:34,400 --> 00:29:35,160 and took command of U-330 with Rahn and the rest of the crew. 739 00:29:35,160 --> 00:29:36,000 And who at U-Boat Command Mediterranean signed the orders 740 00:29:36,000 --> 00:29:37,600 And who at U-Boat Command Mediterranean signed the orders 741 00:29:37,600 --> 00:29:38,360 And who at U-Boat Command Mediterranean signed the orders 742 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 for U-330 not to sail until Hoffmann got there? 743 00:29:39,200 --> 00:29:40,800 for U-330 not to sail until Hoffmann got there? 744 00:29:40,800 --> 00:29:41,200 for U-330 not to sail until Hoffmann got there? 745 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 It didn't come from U-Boat Command Mediterranean, but from Berlin. 746 00:29:42,400 --> 00:29:43,720 It didn't come from U-Boat Command Mediterranean, but from Berlin. 747 00:29:43,720 --> 00:29:44,000 From Tirpitzufer. 748 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 From Tirpitzufer. 749 00:29:45,440 --> 00:29:45,600 What? 750 00:29:45,600 --> 00:29:46,760 What? 751 00:29:48,320 --> 00:29:48,800 I've got the number here somewhere. Hold on. 752 00:29:48,800 --> 00:29:50,400 I've got the number here somewhere. Hold on. 753 00:29:50,400 --> 00:29:50,840 I've got the number here somewhere. Hold on. 754 00:29:52,240 --> 00:29:53,600 Here you go. Navy Captain Albrecht Lessing. 755 00:29:53,600 --> 00:29:55,120 Here you go. Navy Captain Albrecht Lessing. 756 00:29:56,840 --> 00:29:58,280 - Hello? - Thank you. 757 00:30:21,120 --> 00:30:22,400 Albrecht! 758 00:30:22,400 --> 00:30:23,760 For God's sake! Who did you expect? 759 00:30:25,440 --> 00:30:25,600 I'm so sorry. I'm so sorry about everything. 760 00:30:25,600 --> 00:30:27,200 I'm so sorry. I'm so sorry about everything. 761 00:30:27,200 --> 00:30:28,160 I'm so sorry. I'm so sorry about everything. 762 00:30:28,160 --> 00:30:28,800 What happened? 763 00:30:28,800 --> 00:30:29,720 What happened? 764 00:30:30,840 --> 00:30:32,000 Herta? 765 00:30:32,000 --> 00:30:32,520 Herta? 766 00:30:33,080 --> 00:30:33,600 Tilda? Could you please take her to the kitchen. 767 00:30:33,600 --> 00:30:35,200 Tilda? Could you please take her to the kitchen. 768 00:30:35,200 --> 00:30:35,560 Tilda? Could you please take her to the kitchen. 769 00:30:35,560 --> 00:30:36,800 Give her some biscuits and milk. I have to talk to my husband. 770 00:30:36,800 --> 00:30:38,160 Give her some biscuits and milk. I have to talk to my husband. 771 00:30:42,440 --> 00:30:43,200 I've heard of this Werner. 772 00:30:43,200 --> 00:30:44,480 I've heard of this Werner. 773 00:30:45,360 --> 00:30:46,400 These task force men are the lowest of the low. 774 00:30:46,400 --> 00:30:47,680 These task force men are the lowest of the low. 775 00:30:47,680 --> 00:30:48,000 You've been very brave. 776 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 You've been very brave. 777 00:30:51,040 --> 00:30:51,200 Braver than I could ever have been. 778 00:30:51,200 --> 00:30:52,800 Braver than I could ever have been. 779 00:30:52,800 --> 00:30:52,920 Braver than I could ever have been. 780 00:30:53,560 --> 00:30:54,400 I'm proud of you, Hannie. 781 00:30:54,400 --> 00:30:55,600 I'm proud of you, Hannie. 782 00:30:59,120 --> 00:30:59,200 Everything's OK. It's over. 783 00:30:59,200 --> 00:31:00,800 Everything's OK. It's over. 784 00:31:00,800 --> 00:31:01,600 Everything's OK. It's over. 785 00:31:07,000 --> 00:31:07,200 You need to leave. Herta and you. 786 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 You need to leave. Herta and you. 787 00:31:08,800 --> 00:31:09,160 You need to leave. Herta and you. 788 00:31:09,160 --> 00:31:10,400 Go to Kiel tonight. Tomorrow morning you continue to Denmark. 789 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 Go to Kiel tonight. Tomorrow morning you continue to Denmark. 790 00:31:12,000 --> 00:31:12,800 Go to Kiel tonight. Tomorrow morning you continue to Denmark. 791 00:31:13,320 --> 00:31:13,600 - Denmark? - Yes. 792 00:31:13,600 --> 00:31:14,760 - Denmark? - Yes. 793 00:31:14,760 --> 00:31:15,200 You have to leave. 794 00:31:15,200 --> 00:31:16,080 You have to leave. 795 00:31:17,200 --> 00:31:18,400 What are you going to do? 796 00:31:18,400 --> 00:31:18,760 What are you going to do? 797 00:31:18,760 --> 00:31:20,000 I can't tell you. 798 00:31:20,000 --> 00:31:20,600 I can't tell you. 799 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 But you have to leave. 800 00:31:21,600 --> 00:31:22,360 But you have to leave. 801 00:31:23,000 --> 00:31:23,200 With Tilda. 802 00:31:23,200 --> 00:31:24,520 With Tilda. 803 00:31:24,960 --> 00:31:26,400 Open the door. Open the door! 804 00:31:26,400 --> 00:31:27,400 Open the door. Open the door! 805 00:31:27,400 --> 00:31:28,000 - Tilda! Wait! - Now! 806 00:31:28,000 --> 00:31:29,600 - Tilda! Wait! - Now! 807 00:31:29,920 --> 00:31:31,200 Move. 808 00:31:31,200 --> 00:31:31,560 Move. 809 00:31:32,920 --> 00:31:34,400 Move! Over there! 810 00:31:34,400 --> 00:31:35,040 Move! Over there! 811 00:31:35,040 --> 00:31:36,000 Tilda, look after Herta! 812 00:31:36,000 --> 00:31:36,520 Tilda, look after Herta! 813 00:31:36,720 --> 00:31:37,600 Sit down. 814 00:31:37,600 --> 00:31:38,080 Sit down. 815 00:31:38,080 --> 00:31:39,200 What are you doing here, Schulz? 816 00:31:39,200 --> 00:31:40,160 What are you doing here, Schulz? 817 00:31:40,160 --> 00:31:40,800 Enough of the act, Lessing. 818 00:31:40,800 --> 00:31:41,920 Enough of the act, Lessing. 819 00:31:44,480 --> 00:31:45,600 Though I have to admit, you played it well. 820 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 Though I have to admit, you played it well. 821 00:31:47,200 --> 00:31:47,720 Though I have to admit, you played it well. 822 00:31:47,720 --> 00:31:48,800 Had us all fooled into thinking you were just a pathetic, 823 00:31:48,800 --> 00:31:50,200 Had us all fooled into thinking you were just a pathetic, 824 00:31:50,200 --> 00:31:50,400 cuckolded yes-man. 825 00:31:50,400 --> 00:31:52,000 cuckolded yes-man. 826 00:31:52,000 --> 00:31:52,640 cuckolded yes-man. 827 00:31:53,920 --> 00:31:55,200 Stay where you are... 828 00:31:55,200 --> 00:31:56,200 Stay where you are... 829 00:31:58,280 --> 00:31:58,400 Fidelio. 830 00:31:58,400 --> 00:31:59,880 Fidelio. 831 00:32:01,880 --> 00:32:03,200 Yes. 832 00:32:03,200 --> 00:32:03,320 Yes. 833 00:32:04,400 --> 00:32:04,800 I'm Fidelio. 834 00:32:04,800 --> 00:32:05,880 I'm Fidelio. 835 00:32:08,480 --> 00:32:09,600 For the time being. 836 00:32:09,600 --> 00:32:10,200 For the time being. 837 00:32:10,200 --> 00:32:11,200 But if you shoot me, another will take over. And another. 838 00:32:11,200 --> 00:32:12,800 But if you shoot me, another will take over. And another. 839 00:32:12,800 --> 00:32:13,680 But if you shoot me, another will take over. And another. 840 00:32:13,680 --> 00:32:14,400 Yes. Because there'll always be disloyal, entitled shits 841 00:32:14,400 --> 00:32:16,000 Yes. Because there'll always be disloyal, entitled shits 842 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 Yes. Because there'll always be disloyal, entitled shits 843 00:32:16,960 --> 00:32:17,600 - who need to be taught a lesson. - No. 844 00:32:17,600 --> 00:32:19,200 - who need to be taught a lesson. - No. 845 00:32:19,200 --> 00:32:19,240 - who need to be taught a lesson. - No. 846 00:32:19,240 --> 00:32:20,800 Because there'll always be men who cannot bear to see their country 847 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Because there'll always be men who cannot bear to see their country 848 00:32:22,400 --> 00:32:22,640 Because there'll always be men who cannot bear to see their country 849 00:32:22,640 --> 00:32:24,000 and their fellow countrymen brutalised any more. 850 00:32:24,000 --> 00:32:24,800 and their fellow countrymen brutalised any more. 851 00:32:24,800 --> 00:32:25,600 - Stay where you are. - Looks like you're going to shoot me 852 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 - Stay where you are. - Looks like you're going to shoot me 853 00:32:27,200 --> 00:32:27,600 - Stay where you are. - Looks like you're going to shoot me 854 00:32:27,600 --> 00:32:28,800 whether I move or not. 855 00:32:28,800 --> 00:32:29,320 whether I move or not. 856 00:32:29,320 --> 00:32:30,400 Robert, I beg of you. Don't do it. 857 00:32:30,400 --> 00:32:31,000 Robert, I beg of you. Don't do it. 858 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Hannie... 859 00:32:32,000 --> 00:32:32,480 Hannie... 860 00:32:34,320 --> 00:32:35,200 Begging for mercy, just like your father! 861 00:32:35,200 --> 00:32:36,800 Begging for mercy, just like your father! 862 00:32:36,800 --> 00:32:36,960 Begging for mercy, just like your father! 863 00:32:40,320 --> 00:32:41,600 You? You killed him? 864 00:32:41,600 --> 00:32:43,200 You? You killed him? 865 00:32:43,200 --> 00:32:43,840 You? You killed him? 866 00:32:46,360 --> 00:32:46,400 You killed him? 867 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 You killed him? 868 00:32:48,000 --> 00:32:48,240 You killed him? 869 00:32:51,160 --> 00:32:51,200 Let go. 870 00:32:51,200 --> 00:32:52,360 Let go. 871 00:32:53,840 --> 00:32:54,400 Albrecht! 872 00:32:54,400 --> 00:32:55,800 Albrecht! 873 00:32:55,800 --> 00:32:56,000 Oh Jesus. 874 00:32:56,000 --> 00:32:57,600 Oh Jesus. 875 00:32:57,600 --> 00:32:57,720 Oh Jesus. 876 00:32:57,720 --> 00:32:59,200 Oh God. I'm so sorry. What have I done? 877 00:32:59,200 --> 00:33:00,720 Oh God. I'm so sorry. What have I done? 878 00:33:02,280 --> 00:33:02,400 Asking for forgiveness at the deathbed. 879 00:33:02,400 --> 00:33:04,000 Asking for forgiveness at the deathbed. 880 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Asking for forgiveness at the deathbed. 881 00:33:05,400 --> 00:33:05,600 How touching. 882 00:33:05,600 --> 00:33:07,200 How touching. 883 00:33:07,200 --> 00:33:07,720 How touching. 884 00:33:11,440 --> 00:33:12,000 Father, godfather, husband. 885 00:33:12,000 --> 00:33:13,600 Father, godfather, husband. 886 00:33:13,600 --> 00:33:13,840 Father, godfather, husband. 887 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 But your brother... 888 00:33:15,200 --> 00:33:16,320 But your brother... 889 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 now that's one member of your family 890 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 now that's one member of your family 891 00:33:20,000 --> 00:33:20,240 now that's one member of your family 892 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 I really would like to kill! 893 00:33:21,600 --> 00:33:21,960 I really would like to kill! 894 00:33:30,120 --> 00:33:31,200 Put that thing down, Hannie. 895 00:33:31,200 --> 00:33:32,040 Put that thing down, Hannie. 896 00:33:32,040 --> 00:33:32,800 This is a man's game. 897 00:33:32,800 --> 00:33:33,480 This is a man's game. 898 00:33:33,480 --> 00:33:34,400 You need balls... 899 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 You need balls... 900 00:33:37,000 --> 00:33:37,600 and in case you didn't notice, you've got none. 901 00:33:37,600 --> 00:33:39,200 and in case you didn't notice, you've got none. 902 00:33:39,200 --> 00:33:39,400 and in case you didn't notice, you've got none. 903 00:33:45,680 --> 00:33:47,200 True, I haven't. 904 00:33:47,200 --> 00:33:48,520 True, I haven't. 905 00:33:56,680 --> 00:33:56,800 Neither do you anymore. 906 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 Neither do you anymore. 907 00:33:58,400 --> 00:33:58,640 Neither do you anymore. 908 00:34:00,480 --> 00:34:01,600 That's from that poor woman in La Rochelle. 909 00:34:01,600 --> 00:34:02,840 That's from that poor woman in La Rochelle. 910 00:34:14,960 --> 00:34:16,000 If there wasn't a child in the house now, 911 00:34:16,000 --> 00:34:17,120 If there wasn't a child in the house now, 912 00:34:17,120 --> 00:34:17,600 I'd let you roar yourself to death. 913 00:34:17,600 --> 00:34:19,200 I'd let you roar yourself to death. 914 00:34:19,200 --> 00:34:19,360 I'd let you roar yourself to death. 915 00:34:20,160 --> 00:34:20,800 But you need to keep quiet. 916 00:34:20,800 --> 00:34:22,400 But you need to keep quiet. 917 00:34:22,400 --> 00:34:22,520 But you need to keep quiet. 918 00:34:47,440 --> 00:34:48,000 - 'Operator.' - SS, Prinz-Albrecht-Strasse, please. 919 00:34:48,000 --> 00:34:49,600 - 'Operator.' - SS, Prinz-Albrecht-Strasse, please. 920 00:34:49,600 --> 00:34:51,160 - 'Operator.' - SS, Prinz-Albrecht-Strasse, please. 921 00:34:51,160 --> 00:34:51,200 - Hannie, no. - 'I'll put you through.' 922 00:34:51,200 --> 00:34:52,800 - Hannie, no. - 'I'll put you through.' 923 00:34:52,800 --> 00:34:52,920 - Hannie, no. - 'I'll put you through.' 924 00:34:53,960 --> 00:34:54,400 Trust me, my dearest. 925 00:34:54,400 --> 00:34:55,720 Trust me, my dearest. 926 00:34:58,480 --> 00:34:59,200 Sir? 927 00:34:59,200 --> 00:35:00,000 Sir? 928 00:35:06,040 --> 00:35:07,200 Your brother-in-law, he's been reported under arrest in Naples. 929 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 Your brother-in-law, he's been reported under arrest in Naples. 930 00:35:08,800 --> 00:35:09,440 Your brother-in-law, he's been reported under arrest in Naples. 931 00:35:14,280 --> 00:35:15,200 Bad news. 932 00:35:15,200 --> 00:35:16,480 Bad news. 933 00:35:16,480 --> 00:35:16,800 So he failed in his mission. 934 00:35:16,800 --> 00:35:18,400 So he failed in his mission. 935 00:35:18,400 --> 00:35:18,600 So he failed in his mission. 936 00:35:19,920 --> 00:35:20,000 Is there anything I can do for you? 937 00:35:20,000 --> 00:35:21,600 Is there anything I can do for you? 938 00:35:21,600 --> 00:35:21,920 Is there anything I can do for you? 939 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Go to Zossen Airfield. 940 00:35:24,800 --> 00:35:25,720 Go to Zossen Airfield. 941 00:35:25,720 --> 00:35:26,400 Inform them I won't be coming. 942 00:35:26,400 --> 00:35:27,880 Inform them I won't be coming. 943 00:35:30,480 --> 00:35:31,200 And your model - I won't be able to present it to the Führer. 944 00:35:31,200 --> 00:35:32,800 And your model - I won't be able to present it to the Führer. 945 00:35:32,800 --> 00:35:34,160 And your model - I won't be able to present it to the Führer. 946 00:35:34,160 --> 00:35:34,400 Maybe it's best you return it to your department. 947 00:35:34,400 --> 00:35:36,000 Maybe it's best you return it to your department. 948 00:35:36,000 --> 00:35:37,040 Maybe it's best you return it to your department. 949 00:35:48,640 --> 00:35:48,800 So Schulz came here and, using his affair with you, 950 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 So Schulz came here and, using his affair with you, 951 00:35:50,400 --> 00:35:51,440 So Schulz came here and, using his affair with you, 952 00:35:51,440 --> 00:35:52,000 tried to blackmail your husband, 953 00:35:52,000 --> 00:35:53,600 tried to blackmail your husband, 954 00:35:53,600 --> 00:35:54,760 tried to blackmail your husband, 955 00:35:54,760 --> 00:35:55,200 Mrs Lessing. 956 00:35:55,200 --> 00:35:56,640 Mrs Lessing. 957 00:35:56,640 --> 00:35:56,800 You're a woman of the world... 958 00:35:56,800 --> 00:35:58,400 You're a woman of the world... 959 00:35:58,400 --> 00:35:58,680 You're a woman of the world... 960 00:35:59,920 --> 00:36:00,000 And you have nerves of steel, I can see, 961 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 And you have nerves of steel, I can see, 962 00:36:01,600 --> 00:36:02,880 And you have nerves of steel, I can see, 963 00:36:03,480 --> 00:36:04,800 So I'll be frank... 964 00:36:04,800 --> 00:36:06,000 So I'll be frank... 965 00:36:07,200 --> 00:36:08,000 Why on earth should I believe such a story? 966 00:36:08,000 --> 00:36:09,600 Why on earth should I believe such a story? 967 00:36:09,600 --> 00:36:09,760 Why on earth should I believe such a story? 968 00:36:11,600 --> 00:36:12,800 When we first met, I got the impression that 969 00:36:12,800 --> 00:36:14,400 When we first met, I got the impression that 970 00:36:14,400 --> 00:36:14,440 When we first met, I got the impression that 971 00:36:14,440 --> 00:36:16,000 you had concerns about Lieutenant General Werner. 972 00:36:16,000 --> 00:36:16,920 you had concerns about Lieutenant General Werner. 973 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 That's right. Yes. But I don't understand. 974 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 That's right. Yes. But I don't understand. 975 00:36:20,800 --> 00:36:20,840 That's right. Yes. But I don't understand. 976 00:36:21,120 --> 00:36:22,400 So you would take it seriously if I tell you about... 977 00:36:22,400 --> 00:36:24,000 So you would take it seriously if I tell you about... 978 00:36:24,000 --> 00:36:24,640 So you would take it seriously if I tell you about... 979 00:36:24,640 --> 00:36:25,600 the systematic abduction, rape 980 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 the systematic abduction, rape 981 00:36:27,200 --> 00:36:28,800 and attempted impregnation of girls as young as twelve and thirteen, 982 00:36:28,800 --> 00:36:30,400 and attempted impregnation of girls as young as twelve and thirteen, 983 00:36:30,400 --> 00:36:31,200 and attempted impregnation of girls as young as twelve and thirteen, 984 00:36:31,200 --> 00:36:32,000 German girls for that matter, done under the guise of an official scheme, 985 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 German girls for that matter, done under the guise of an official scheme, 986 00:36:33,600 --> 00:36:35,200 German girls for that matter, done under the guise of an official scheme, 987 00:36:35,200 --> 00:36:35,560 German girls for that matter, done under the guise of an official scheme, 988 00:36:35,560 --> 00:36:36,800 in the name of the German people? 989 00:36:36,800 --> 00:36:37,920 in the name of the German people? 990 00:36:38,640 --> 00:36:40,000 Most seriously. 991 00:36:40,000 --> 00:36:40,280 Most seriously. 992 00:36:40,280 --> 00:36:41,600 By senior SS officers, like your superior Tobias Werner. 993 00:36:41,600 --> 00:36:43,200 By senior SS officers, like your superior Tobias Werner. 994 00:36:43,200 --> 00:36:44,800 By senior SS officers, like your superior Tobias Werner. 995 00:36:44,800 --> 00:36:45,240 By senior SS officers, like your superior Tobias Werner. 996 00:36:45,760 --> 00:36:46,400 What do you know? 997 00:36:46,400 --> 00:36:47,160 What do you know? 998 00:36:49,760 --> 00:36:51,200 I'll give you an address. 999 00:36:51,200 --> 00:36:52,160 I'll give you an address. 1000 00:36:52,160 --> 00:36:52,800 You'd best go there immediately. 1001 00:36:52,800 --> 00:36:54,400 You'd best go there immediately. 1002 00:36:54,400 --> 00:36:54,440 You'd best go there immediately. 1003 00:36:54,880 --> 00:36:56,000 And I will describe to you what you will find there. 1004 00:36:56,000 --> 00:36:57,360 And I will describe to you what you will find there. 1005 00:36:57,880 --> 00:36:59,200 It is a remote estate, difficult to find. 1006 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 It is a remote estate, difficult to find. 1007 00:37:00,800 --> 00:37:01,760 It is a remote estate, difficult to find. 1008 00:37:01,760 --> 00:37:02,400 - Over there. - 'Nobody can hear you.' 1009 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 - Over there. - 'Nobody can hear you.' 1010 00:37:03,840 --> 00:37:04,000 - Look in there. - Aye, sir. Take him away! 1011 00:37:04,000 --> 00:37:05,600 - Look in there. - Aye, sir. Take him away! 1012 00:37:05,600 --> 00:37:06,040 - Look in there. - Aye, sir. Take him away! 1013 00:37:13,440 --> 00:37:13,600 Get up. Move it. 1014 00:37:13,600 --> 00:37:15,200 Get up. Move it. 1015 00:37:15,200 --> 00:37:15,880 Get up. Move it. 1016 00:37:15,880 --> 00:37:16,800 Are you nuts? 1017 00:37:16,800 --> 00:37:17,520 Are you nuts? 1018 00:37:17,520 --> 00:37:18,400 Don't you know who I am? 1019 00:37:18,400 --> 00:37:19,040 Don't you know who I am? 1020 00:37:19,040 --> 00:37:20,000 You'll regret this, I swear. 1021 00:37:20,000 --> 00:37:21,320 You'll regret this, I swear. 1022 00:37:25,080 --> 00:37:26,400 Excuse me, what are you doing here? 1023 00:37:26,400 --> 00:37:27,520 Excuse me, what are you doing here? 1024 00:37:27,520 --> 00:37:28,000 - What's going on? - You're under arrest. Come with us. 1025 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 - What's going on? - You're under arrest. Come with us. 1026 00:37:29,600 --> 00:37:30,080 - What's going on? - You're under arrest. Come with us. 1027 00:37:30,560 --> 00:37:31,200 Let... Let... Let go of me. 1028 00:37:31,200 --> 00:37:32,800 Let... Let... Let go of me. 1029 00:37:32,800 --> 00:37:33,000 Let... Let... Let go of me. 1030 00:37:43,600 --> 00:37:44,000 - I can explain everything. - Take her away. 1031 00:37:44,000 --> 00:37:45,560 - I can explain everything. - Take her away. 1032 00:38:07,400 --> 00:38:08,000 And? 1033 00:38:08,000 --> 00:38:08,680 And? 1034 00:38:10,680 --> 00:38:11,200 A Wehrmacht transporter will be heading North 1035 00:38:11,200 --> 00:38:12,400 A Wehrmacht transporter will be heading North 1036 00:38:12,400 --> 00:38:12,800 from the Piazza Bagnoli in two hours. 1037 00:38:12,800 --> 00:38:14,160 from the Piazza Bagnoli in two hours. 1038 00:38:14,160 --> 00:38:14,400 They're going to give us a ride. We should get going. 1039 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 They're going to give us a ride. We should get going. 1040 00:38:16,000 --> 00:38:16,120 They're going to give us a ride. We should get going. 1041 00:38:18,480 --> 00:38:19,200 Sir? 1042 00:38:19,200 --> 00:38:20,680 Sir? 1043 00:38:23,240 --> 00:38:24,000 - Did you hear me? - He's been writing since you left. 1044 00:38:24,000 --> 00:38:25,600 - Did you hear me? - He's been writing since you left. 1045 00:38:25,600 --> 00:38:25,640 - Did you hear me? - He's been writing since you left. 1046 00:38:32,760 --> 00:38:33,600 Take this for me, Buchner. 1047 00:38:33,600 --> 00:38:34,360 Take this for me, Buchner. 1048 00:38:38,960 --> 00:38:40,000 And this. 1049 00:38:40,000 --> 00:38:40,520 And this. 1050 00:38:40,520 --> 00:38:41,600 And when you get back to Germany, take both items to Ehrenberg. 1051 00:38:41,600 --> 00:38:43,200 And when you get back to Germany, take both items to Ehrenberg. 1052 00:38:46,680 --> 00:38:48,000 He'll know what to do with them. 1053 00:38:48,000 --> 00:38:48,240 He'll know what to do with them. 1054 00:38:49,840 --> 00:38:51,200 Aren't you coming with us? 1055 00:38:51,200 --> 00:38:51,680 Aren't you coming with us? 1056 00:38:53,520 --> 00:38:54,400 I've reported myself as a traitor. 1057 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 I've reported myself as a traitor. 1058 00:38:57,960 --> 00:38:59,200 They'll hang me if I go back. 1059 00:38:59,200 --> 00:38:59,600 They'll hang me if I go back. 1060 00:39:04,680 --> 00:39:05,600 So you'll wait for the Americans? 1061 00:39:05,600 --> 00:39:06,360 So you'll wait for the Americans? 1062 00:39:07,720 --> 00:39:08,800 I'm wanted for murder by them. 1063 00:39:08,800 --> 00:39:10,040 I'm wanted for murder by them. 1064 00:39:10,040 --> 00:39:10,400 For a decent guy, you've got yourself into a lot of trouble. 1065 00:39:10,400 --> 00:39:12,000 For a decent guy, you've got yourself into a lot of trouble. 1066 00:39:12,000 --> 00:39:12,160 For a decent guy, you've got yourself into a lot of trouble. 1067 00:39:14,080 --> 00:39:15,200 War robs us of our decency, Cremer. 1068 00:39:15,200 --> 00:39:16,120 War robs us of our decency, Cremer. 1069 00:39:16,120 --> 00:39:16,800 Try to hang on to yours. 1070 00:39:16,800 --> 00:39:17,760 Try to hang on to yours. 1071 00:39:21,160 --> 00:39:21,600 I'm going to stay here a while and assess my options. 1072 00:39:21,600 --> 00:39:23,200 I'm going to stay here a while and assess my options. 1073 00:39:23,200 --> 00:39:23,400 I'm going to stay here a while and assess my options. 1074 00:39:23,400 --> 00:39:24,800 Is that a good idea? 1075 00:39:24,800 --> 00:39:25,080 Is that a good idea? 1076 00:39:25,080 --> 00:39:26,400 Got a better one? 1077 00:39:26,400 --> 00:39:26,600 Got a better one? 1078 00:39:29,680 --> 00:39:31,200 Go. Both of you. 1079 00:39:31,200 --> 00:39:31,520 Go. Both of you. 1080 00:39:31,520 --> 00:39:32,800 Yes, sir. 1081 00:39:32,800 --> 00:39:33,800 Yes, sir. 1082 00:39:35,800 --> 00:39:36,000 Take care, sir. 1083 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 Take care, sir. 1084 00:39:49,480 --> 00:39:50,400 Tickets. Money. 1085 00:39:50,400 --> 00:39:52,000 Tickets. Money. 1086 00:39:52,000 --> 00:39:52,080 Tickets. Money. 1087 00:39:52,080 --> 00:39:53,600 Tomorrow you fly to Lisbon. 1088 00:39:53,600 --> 00:39:54,040 Tomorrow you fly to Lisbon. 1089 00:39:54,040 --> 00:39:55,200 Friday you go by boat plane to Brazil. 1090 00:39:55,200 --> 00:39:56,760 Friday you go by boat plane to Brazil. 1091 00:39:56,760 --> 00:39:56,800 Please don't spend it all on the tables of Estoril, 1092 00:39:56,800 --> 00:39:58,400 Please don't spend it all on the tables of Estoril, 1093 00:39:58,400 --> 00:39:59,800 Please don't spend it all on the tables of Estoril, 1094 00:39:59,800 --> 00:40:00,000 or on champagne. 1095 00:40:00,000 --> 00:40:01,600 or on champagne. 1096 00:40:01,600 --> 00:40:02,240 or on champagne. 1097 00:40:02,240 --> 00:40:03,200 The money must last until the first delivery arrives. 1098 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 The money must last until the first delivery arrives. 1099 00:40:04,800 --> 00:40:05,360 The money must last until the first delivery arrives. 1100 00:40:07,520 --> 00:40:08,000 Fifty kilos of gold. 1101 00:40:08,000 --> 00:40:09,600 Fifty kilos of gold. 1102 00:40:09,600 --> 00:40:09,840 Fifty kilos of gold. 1103 00:40:10,480 --> 00:40:11,200 Oh, I do like gold! 1104 00:40:11,200 --> 00:40:12,040 Oh, I do like gold! 1105 00:40:13,760 --> 00:40:14,400 What do you take me for? 1106 00:40:14,400 --> 00:40:15,760 What do you take me for? 1107 00:40:15,760 --> 00:40:16,000 And the last loose end? 1108 00:40:16,000 --> 00:40:17,600 And the last loose end? 1109 00:40:17,600 --> 00:40:17,840 And the last loose end? 1110 00:40:19,080 --> 00:40:19,200 Klaus Hoffmann? 1111 00:40:19,200 --> 00:40:20,800 Klaus Hoffmann? 1112 00:40:20,800 --> 00:40:21,080 Klaus Hoffmann? 1113 00:40:22,360 --> 00:40:22,400 My Italian connections have that in hand. 1114 00:40:22,400 --> 00:40:24,000 My Italian connections have that in hand. 1115 00:40:24,000 --> 00:40:25,040 My Italian connections have that in hand. 1116 00:40:31,720 --> 00:40:32,000 Lieutenant General Werner's in the 'special room'. 1117 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 Lieutenant General Werner's in the 'special room'. 1118 00:40:33,600 --> 00:40:34,240 Lieutenant General Werner's in the 'special room'. 1119 00:40:34,240 --> 00:40:35,200 You must excuse me. 1120 00:40:35,200 --> 00:40:36,040 You must excuse me. 1121 00:40:37,320 --> 00:40:38,400 I've got to talk about a very serious matter with an old colleague. 1122 00:40:38,400 --> 00:40:40,000 I've got to talk about a very serious matter with an old colleague. 1123 00:40:40,000 --> 00:40:41,400 I've got to talk about a very serious matter with an old colleague. 1124 00:40:42,160 --> 00:40:43,200 What about my husband? 1125 00:40:43,200 --> 00:40:44,480 What about my husband? 1126 00:40:44,480 --> 00:40:44,800 There is a limit to the Lord's mercy. 1127 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 There is a limit to the Lord's mercy. 1128 00:40:46,400 --> 00:40:47,280 There is a limit to the Lord's mercy. 1129 00:40:49,040 --> 00:40:49,600 Where you're going, you won't need a husband. 1130 00:40:49,600 --> 00:40:51,200 Where you're going, you won't need a husband. 1131 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 Where you're going, you won't need a husband. 1132 00:40:52,800 --> 00:40:53,280 Where you're going, you won't need a husband. 1133 00:41:15,400 --> 00:41:16,800 I couldn't get him to change his mind. 1134 00:41:16,800 --> 00:41:17,160 I couldn't get him to change his mind. 1135 00:41:21,880 --> 00:41:23,200 And I have to go tomorrow. 1136 00:41:23,200 --> 00:41:23,640 And I have to go tomorrow. 1137 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 But they'll send me to the camps. 1138 00:41:31,200 --> 00:41:32,520 But they'll send me to the camps. 1139 00:41:34,160 --> 00:41:34,400 They'll castrate me. 1140 00:41:34,400 --> 00:41:36,000 They'll castrate me. 1141 00:41:36,000 --> 00:41:36,160 They'll castrate me. 1142 00:41:37,360 --> 00:41:37,600 They'll do experiments on me. 1143 00:41:37,600 --> 00:41:39,200 They'll do experiments on me. 1144 00:41:39,200 --> 00:41:39,320 They'll do experiments on me. 1145 00:41:41,480 --> 00:41:42,400 That's what they said. 1146 00:41:42,400 --> 00:41:43,080 That's what they said. 1147 00:41:44,240 --> 00:41:45,600 And I promised I'd make sure they wouldn't hurt you any more. 1148 00:41:45,600 --> 00:41:47,120 And I promised I'd make sure they wouldn't hurt you any more. 1149 00:41:50,040 --> 00:41:50,400 We loved each other... 1150 00:41:50,400 --> 00:41:52,000 We loved each other... 1151 00:41:52,000 --> 00:41:52,720 We loved each other... 1152 00:41:52,720 --> 00:41:53,600 Gustav... 1153 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Gustav... 1154 00:41:54,600 --> 00:41:55,200 It was a special kind of love. 1155 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 It was a special kind of love. 1156 00:41:59,800 --> 00:42:00,000 Kiss me. 1157 00:42:00,000 --> 00:42:01,600 Kiss me. 1158 00:42:01,600 --> 00:42:01,720 Kiss me. 1159 00:42:05,960 --> 00:42:06,400 Kiss me one last time. 1160 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 Kiss me one last time. 1161 00:42:22,760 --> 00:42:24,000 So long... 1162 00:42:24,000 --> 00:42:24,560 So long... 1163 00:42:25,240 --> 00:42:25,600 My most beloved person. 1164 00:42:25,600 --> 00:42:26,920 My most beloved person. 1165 00:46:59,440 --> 00:47:00,800 In here please. 1166 00:47:00,800 --> 00:47:01,200 In here please. 1167 00:47:27,800 --> 00:47:28,000 'Dear Hannie... 1168 00:47:28,000 --> 00:47:29,320 'Dear Hannie... 1169 00:47:29,320 --> 00:47:29,600 'Do you remember our vacation in Italy? 1170 00:47:29,600 --> 00:47:31,200 'Do you remember our vacation in Italy? 1171 00:47:31,200 --> 00:47:31,640 'Do you remember our vacation in Italy? 1172 00:47:32,120 --> 00:47:32,800 'The boys from the fishing village were waiting for me again. 1173 00:47:32,800 --> 00:47:34,400 'The boys from the fishing village were waiting for me again. 1174 00:47:34,400 --> 00:47:34,680 'The boys from the fishing village were waiting for me again. 1175 00:47:35,760 --> 00:47:36,000 'And when I came to you, there was dirt on my face, 1176 00:47:36,000 --> 00:47:37,600 'And when I came to you, there was dirt on my face, 1177 00:47:37,600 --> 00:47:39,200 'And when I came to you, there was dirt on my face, 1178 00:47:39,200 --> 00:47:39,560 'And when I came to you, there was dirt on my face, 1179 00:47:40,000 --> 00:47:40,800 'my shirt was torn from where they'd thrown me to the ground. 1180 00:47:40,800 --> 00:47:42,400 'my shirt was torn from where they'd thrown me to the ground. 1181 00:47:42,400 --> 00:47:43,120 'my shirt was torn from where they'd thrown me to the ground. 1182 00:47:43,120 --> 00:47:44,000 'You could tell I was struggling to hold back the tears. And you said: 1183 00:47:44,000 --> 00:47:45,600 'You could tell I was struggling to hold back the tears. And you said: 1184 00:47:45,600 --> 00:47:46,080 'You could tell I was struggling to hold back the tears. And you said: 1185 00:47:46,840 --> 00:47:47,200 "We're Hoffmanns. We don't tolerate injustice. 1186 00:47:47,200 --> 00:47:48,800 "We're Hoffmanns. We don't tolerate injustice. 1187 00:47:48,800 --> 00:47:49,960 "We're Hoffmanns. We don't tolerate injustice. 1188 00:47:51,120 --> 00:47:52,000 'And you went with me down to the shore, 1189 00:47:52,000 --> 00:47:53,520 'And you went with me down to the shore, 1190 00:47:53,520 --> 00:47:53,600 'and you said to those Italian boys: 1191 00:47:53,600 --> 00:47:55,200 'and you said to those Italian boys: 1192 00:47:55,200 --> 00:47:55,640 'and you said to those Italian boys: 1193 00:47:55,640 --> 00:47:56,800 'Let's settle this with a race. 1194 00:47:56,800 --> 00:47:57,600 'Let's settle this with a race. 1195 00:47:58,680 --> 00:48:00,000 'They laughed. 1196 00:48:00,000 --> 00:48:00,040 'They laughed. 1197 00:48:01,840 --> 00:48:03,200 'The blonde girl and her weeping little brother. 1198 00:48:03,200 --> 00:48:04,720 'The blonde girl and her weeping little brother. 1199 00:48:05,280 --> 00:48:06,400 'A little dinghy against their Amazon? 1200 00:48:06,400 --> 00:48:07,640 'A little dinghy against their Amazon? 1201 00:48:07,640 --> 00:48:08,000 'Of course they laughed. 1202 00:48:08,000 --> 00:48:09,600 'Of course they laughed. 1203 00:48:09,600 --> 00:48:09,760 'Of course they laughed. 1204 00:48:09,760 --> 00:48:11,200 'And you beat them. 1205 00:48:11,200 --> 00:48:11,400 'And you beat them. 1206 00:48:12,120 --> 00:48:12,800 'You put them in their place. 1207 00:48:12,800 --> 00:48:14,360 'You put them in their place. 1208 00:48:16,360 --> 00:48:17,600 You did not let injustice pass, Hannie. 1209 00:48:17,600 --> 00:48:18,760 You did not let injustice pass, Hannie. 1210 00:48:19,960 --> 00:48:20,800 'You are the last... 1211 00:48:20,800 --> 00:48:22,080 'You are the last... 1212 00:48:22,080 --> 00:48:22,400 'but the best of us Hoffmanns. 1213 00:48:22,400 --> 00:48:24,000 'but the best of us Hoffmanns. 1214 00:48:24,000 --> 00:48:24,680 'but the best of us Hoffmanns. 1215 00:48:25,600 --> 00:48:27,120 'You'll beat them again.' 91958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.