Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:17,600
It's about Herta. I went to
the NSV center and she's gone.
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,200
It's about Herta. I went to
the NSV center and she's gone.
3
00:00:19,200 --> 00:00:20,480
It's about Herta. I went to
the NSV center and she's gone.
4
00:00:20,480 --> 00:00:20,800
- What do you mean, gone?
- We're talking about the child
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,400
- What do you mean, gone?
- We're talking about the child
6
00:00:22,400 --> 00:00:22,760
- What do you mean, gone?
- We're talking about the child
7
00:00:22,760 --> 00:00:24,000
we were going to bring into our home.
8
00:00:24,000 --> 00:00:24,240
we were going to bring into our home.
9
00:00:25,640 --> 00:00:27,200
You just want to get
out of here. That's all.
10
00:00:27,200 --> 00:00:27,840
You just want to get
out of here. That's all.
11
00:00:27,840 --> 00:00:28,800
They set a time and
place to meet. Figaro.
12
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
They set a time and
place to meet. Figaro.
13
00:00:30,400 --> 00:00:30,520
They set a time and
place to meet. Figaro.
14
00:00:31,080 --> 00:00:32,000
Stop right there!
15
00:00:32,000 --> 00:00:32,600
Stop right there!
16
00:00:32,800 --> 00:00:33,600
Mr Fidelio, I presume.
17
00:00:33,600 --> 00:00:34,520
Mr Fidelio, I presume.
18
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
19
00:00:36,800 --> 00:00:38,400
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
20
00:00:38,400 --> 00:00:39,160
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
21
00:00:39,160 --> 00:00:40,000
Do you have any idea
how ridiculous you are?
22
00:00:40,000 --> 00:00:41,280
Do you have any idea
how ridiculous you are?
23
00:00:41,280 --> 00:00:41,600
You wanted Fidelio and here I am!
24
00:00:41,600 --> 00:00:43,200
You wanted Fidelio and here I am!
25
00:00:43,200 --> 00:00:43,240
You wanted Fidelio and here I am!
26
00:00:43,680 --> 00:00:44,800
But I'm not going to tell
you the name of my bloody dog!
27
00:00:44,800 --> 00:00:46,400
But I'm not going to tell
you the name of my bloody dog!
28
00:00:46,400 --> 00:00:47,080
But I'm not going to tell
you the name of my bloody dog!
29
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
We set course to here. Straight
into the heart of the invasion.
30
00:00:48,000 --> 00:00:49,600
We set course to here. Straight
into the heart of the invasion.
31
00:00:49,600 --> 00:00:49,960
We set course to here. Straight
into the heart of the invasion.
32
00:00:49,960 --> 00:00:51,200
'The German...
33
00:00:51,200 --> 00:00:52,160
'The German...
34
00:00:52,160 --> 00:00:52,800
'U-Boat man attacks!'
35
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
'U-Boat man attacks!'
36
00:00:54,400 --> 00:00:54,880
'U-Boat man attacks!'
37
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
Herta!
38
00:00:56,000 --> 00:00:56,160
Herta!
39
00:08:07,040 --> 00:08:08,000
What do you want?
40
00:08:08,000 --> 00:08:08,600
What do you want?
41
00:08:12,240 --> 00:08:12,800
I've come to help you.
42
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
I've come to help you.
43
00:08:14,000 --> 00:08:14,400
How could you help me?
44
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
How could you help me?
45
00:08:16,000 --> 00:08:16,040
How could you help me?
46
00:08:17,320 --> 00:08:17,600
Lieutenant Colonel Koch wondered...
47
00:08:17,600 --> 00:08:19,200
Lieutenant Colonel Koch wondered...
48
00:08:19,200 --> 00:08:20,160
Lieutenant Colonel Koch wondered...
49
00:08:20,160 --> 00:08:20,800
if you might not share the names
of your co-conspirators with me...
50
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
if you might not share the names
of your co-conspirators with me...
51
00:08:22,400 --> 00:08:23,200
if you might not share the names
of your co-conspirators with me...
52
00:08:23,200 --> 00:08:24,000
Navy man to Navy man.
53
00:08:24,000 --> 00:08:25,600
Navy man to Navy man.
54
00:08:25,600 --> 00:08:26,320
Navy man to Navy man.
55
00:08:26,720 --> 00:08:27,200
You're a disgrace to the Navy.
56
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
You're a disgrace to the Navy.
57
00:08:28,800 --> 00:08:29,720
You're a disgrace to the Navy.
58
00:08:32,880 --> 00:08:33,600
Soon you will be too.
59
00:08:33,600 --> 00:08:34,720
Soon you will be too.
60
00:08:36,000 --> 00:08:36,800
You'll be stripped of
your rank for treason...
61
00:08:36,800 --> 00:08:38,400
You'll be stripped of
your rank for treason...
62
00:08:38,400 --> 00:08:39,240
You'll be stripped of
your rank for treason...
63
00:08:40,480 --> 00:08:41,600
and hanged like a common criminal
64
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
and hanged like a common criminal
65
00:08:43,200 --> 00:08:43,360
and hanged like a common criminal
66
00:08:43,360 --> 00:08:44,800
if you don't comply.
67
00:08:44,800 --> 00:08:45,280
if you don't comply.
68
00:08:45,280 --> 00:08:46,400
I'll know the truth, in my heart.
69
00:08:46,400 --> 00:08:47,240
I'll know the truth, in my heart.
70
00:09:09,840 --> 00:09:10,400
The names.
71
00:09:10,400 --> 00:09:11,440
The names.
72
00:09:16,720 --> 00:09:16,800
You're nothing but a pen pusher...
73
00:09:16,800 --> 00:09:18,400
You're nothing but a pen pusher...
74
00:09:18,400 --> 00:09:20,000
You're nothing but a pen pusher...
75
00:09:20,000 --> 00:09:20,560
You're nothing but a pen pusher...
76
00:09:21,480 --> 00:09:21,600
A yes man, a nobody.
77
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
A yes man, a nobody.
78
00:09:23,200 --> 00:09:23,480
A yes man, a nobody.
79
00:09:24,480 --> 00:09:24,800
You don't have the balls to be Fidelio.
80
00:09:24,800 --> 00:09:26,400
You don't have the balls to be Fidelio.
81
00:09:26,400 --> 00:09:27,840
You don't have the balls to be Fidelio.
82
00:09:28,320 --> 00:09:29,600
Who is it?
83
00:09:29,600 --> 00:09:30,080
Who is it?
84
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Who?
85
00:09:31,200 --> 00:09:31,840
Who?
86
00:09:36,800 --> 00:09:37,600
I have the balls to be him
now. Don't you see, Schulz?
87
00:09:37,600 --> 00:09:39,200
I have the balls to be him
now. Don't you see, Schulz?
88
00:09:39,200 --> 00:09:40,160
I have the balls to be him
now. Don't you see, Schulz?
89
00:09:40,160 --> 00:09:40,800
You carry on, I win. I win either way.
90
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
You carry on, I win. I win either way.
91
00:09:42,400 --> 00:09:42,800
You carry on, I win. I win either way.
92
00:09:42,800 --> 00:09:44,000
What do you mean?
93
00:09:44,000 --> 00:09:44,200
What do you mean?
94
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
I told Hannie. About
you. About your record.
95
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
I told Hannie. About
you. About your record.
96
00:09:47,200 --> 00:09:47,480
I told Hannie. About
you. About your record.
97
00:09:47,480 --> 00:09:48,800
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
98
00:09:48,800 --> 00:09:50,280
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
99
00:09:50,280 --> 00:09:50,400
Soon it will be common knowledge.
100
00:09:50,400 --> 00:09:52,000
Soon it will be common knowledge.
101
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Soon it will be common knowledge.
102
00:09:53,000 --> 00:09:53,600
Talk. Last chance.
103
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
Talk. Last chance.
104
00:09:55,200 --> 00:09:55,720
Talk. Last chance.
105
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
Fuck you, you ape.
106
00:09:56,800 --> 00:09:57,560
Fuck you, you ape.
107
00:09:58,200 --> 00:09:58,400
You're all the same.
108
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
You're all the same.
109
00:10:00,000 --> 00:10:00,280
You're all the same.
110
00:10:00,560 --> 00:10:01,600
You and the Hoffmanns.
111
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
You and the Hoffmanns.
112
00:10:03,200 --> 00:10:03,520
You and the Hoffmanns.
113
00:10:03,520 --> 00:10:04,800
Looking down on the likes of me.
114
00:10:04,800 --> 00:10:05,680
Looking down on the likes of me.
115
00:10:05,680 --> 00:10:06,400
You think you're better than me.
116
00:10:06,400 --> 00:10:07,640
You think you're better than me.
117
00:10:08,800 --> 00:10:09,600
It will be a pleasure to watch you die.
118
00:10:09,600 --> 00:10:11,200
It will be a pleasure to watch you die.
119
00:10:11,200 --> 00:10:12,160
It will be a pleasure to watch you die.
120
00:10:18,880 --> 00:10:19,200
Like it was to watch good old Hoffmann.
121
00:10:19,200 --> 00:10:20,800
Like it was to watch good old Hoffmann.
122
00:10:20,800 --> 00:10:21,280
Like it was to watch good old Hoffmann.
123
00:10:22,920 --> 00:10:24,000
Yes...
124
00:10:24,000 --> 00:10:25,160
Yes...
125
00:10:25,160 --> 00:10:25,600
I was there.
126
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
I was there.
127
00:10:27,200 --> 00:10:27,280
I was there.
128
00:10:31,160 --> 00:10:32,000
And every time I screwed his daughter,
129
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
And every time I screwed his daughter,
130
00:10:33,600 --> 00:10:35,200
And every time I screwed his daughter,
131
00:10:35,200 --> 00:10:35,600
And every time I screwed his daughter,
132
00:10:35,600 --> 00:10:36,800
your beloved god-daughter,
133
00:10:36,800 --> 00:10:37,760
your beloved god-daughter,
134
00:10:38,040 --> 00:10:38,400
I thought...
135
00:10:38,400 --> 00:10:39,920
I thought...
136
00:10:39,920 --> 00:10:40,000
'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!"
137
00:10:40,000 --> 00:10:41,600
'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!"
138
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!"
139
00:10:43,200 --> 00:10:43,480
'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!"
140
00:10:44,600 --> 00:10:44,800
Die, asshole.
141
00:10:44,800 --> 00:10:46,400
Die, asshole.
142
00:10:46,400 --> 00:10:46,720
Die, asshole.
143
00:10:49,520 --> 00:10:49,600
Die!
144
00:10:49,600 --> 00:10:50,920
Die!
145
00:10:52,240 --> 00:10:52,800
Die!
146
00:10:52,800 --> 00:10:53,840
Die!
147
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
Charges are set on the engines.
148
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Charges are set on the engines.
149
00:12:02,760 --> 00:12:03,200
What are you doing?
150
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
What are you doing?
151
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
He didn't want to join us,
152
00:12:06,400 --> 00:12:07,120
He didn't want to join us,
153
00:12:07,120 --> 00:12:08,000
but he's not going back to the
Reich to tell them what we've done.
154
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
but he's not going back to the
Reich to tell them what we've done.
155
00:12:09,600 --> 00:12:10,040
but he's not going back to the
Reich to tell them what we've done.
156
00:12:11,120 --> 00:12:11,200
- That's murder.
- You want to join him?
157
00:12:11,200 --> 00:12:12,800
- That's murder.
- You want to join him?
158
00:12:12,800 --> 00:12:14,200
- That's murder.
- You want to join him?
159
00:12:20,160 --> 00:12:20,800
You're not going to be a
problem, are you, Cremer?
160
00:12:20,800 --> 00:12:22,240
You're not going to be a
problem, are you, Cremer?
161
00:12:23,640 --> 00:12:24,000
- No, sir.
- On deck. Off you go.
162
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
- No, sir.
- On deck. Off you go.
163
00:12:25,600 --> 00:12:25,720
- No, sir.
- On deck. Off you go.
164
00:12:28,440 --> 00:12:28,800
Go up!
165
00:12:28,800 --> 00:12:29,600
Go up!
166
00:12:42,280 --> 00:12:43,200
What's with the launch?
167
00:12:43,200 --> 00:12:43,760
What's with the launch?
168
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
A present from the Americans.
169
00:12:44,800 --> 00:12:45,680
A present from the Americans.
170
00:12:46,640 --> 00:12:48,000
I didn't think you'd fancy going back.
171
00:12:48,000 --> 00:12:48,800
I didn't think you'd fancy going back.
172
00:12:50,840 --> 00:12:51,200
We're set for scuttling.
173
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
We're set for scuttling.
174
00:12:52,800 --> 00:12:53,040
We're set for scuttling.
175
00:12:58,960 --> 00:12:59,200
Where's Lieutenant Buchner?
176
00:12:59,200 --> 00:13:00,680
Where's Lieutenant Buchner?
177
00:13:01,520 --> 00:13:02,400
He didn't feel like going to America.
178
00:13:02,400 --> 00:13:02,960
He didn't feel like going to America.
179
00:13:14,160 --> 00:13:15,200
I understand you're disinclined
to join Herr Rahn in surrender,
180
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
I understand you're disinclined
to join Herr Rahn in surrender,
181
00:13:16,800 --> 00:13:17,280
I understand you're disinclined
to join Herr Rahn in surrender,
182
00:13:17,280 --> 00:13:18,400
Lieutenant Buchner?
183
00:13:18,400 --> 00:13:18,640
Lieutenant Buchner?
184
00:13:19,280 --> 00:13:20,000
Yes, sir.
185
00:13:20,000 --> 00:13:20,800
Yes, sir.
186
00:13:23,040 --> 00:13:23,200
And I know you really
wanted to be useful.
187
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
And I know you really
wanted to be useful.
188
00:13:24,800 --> 00:13:24,960
And I know you really
wanted to be useful.
189
00:13:26,000 --> 00:13:26,400
A ranking officer...
190
00:13:26,400 --> 00:13:28,000
A ranking officer...
191
00:13:28,000 --> 00:13:28,960
A ranking officer...
192
00:13:28,960 --> 00:13:29,600
would now be of use to me.
193
00:13:29,600 --> 00:13:30,520
would now be of use to me.
194
00:13:32,920 --> 00:13:34,400
Make something of your
life in America, Rahn.
195
00:13:34,400 --> 00:13:35,160
Make something of your
life in America, Rahn.
196
00:13:38,280 --> 00:13:39,200
Sir?
197
00:13:39,200 --> 00:13:39,880
Sir?
198
00:13:39,880 --> 00:13:40,800
Lieutenant?
199
00:13:40,800 --> 00:13:41,400
Lieutenant?
200
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
I want to go with you.
201
00:13:42,400 --> 00:13:43,280
I want to go with you.
202
00:13:46,600 --> 00:13:47,200
Alright
- but sharpish.
203
00:13:47,200 --> 00:13:48,800
Alright
- but sharpish.
204
00:13:48,800 --> 00:13:49,080
Alright
- but sharpish.
205
00:13:50,840 --> 00:13:52,000
Prepare to abandon ship!
206
00:13:52,000 --> 00:13:53,600
Prepare to abandon ship!
207
00:13:53,600 --> 00:13:53,880
Prepare to abandon ship!
208
00:13:56,000 --> 00:13:56,800
Sir.
209
00:13:56,800 --> 00:13:57,920
Sir.
210
00:15:22,080 --> 00:15:23,200
So...
211
00:15:23,200 --> 00:15:23,560
So...
212
00:15:23,560 --> 00:15:24,640
What am I supposed to do?
213
00:15:26,720 --> 00:15:28,000
Somebody is about to do something.
214
00:15:28,000 --> 00:15:28,360
Somebody is about to do something.
215
00:15:29,040 --> 00:15:29,600
I need you to help me stop them.
216
00:15:29,600 --> 00:15:30,440
I need you to help me stop them.
217
00:15:31,760 --> 00:15:32,800
How?
218
00:15:32,800 --> 00:15:33,160
How?
219
00:15:34,400 --> 00:15:36,000
By reporting that you've
arrested me for treason.
220
00:15:36,000 --> 00:15:36,800
By reporting that you've
arrested me for treason.
221
00:15:48,920 --> 00:15:50,400
Now you must be brave.
222
00:15:50,400 --> 00:15:50,840
Now you must be brave.
223
00:15:55,120 --> 00:15:55,200
Mrs Schorlau.
224
00:15:55,200 --> 00:15:56,280
Mrs Schorlau.
225
00:15:56,280 --> 00:15:56,800
Lieutenant General Werner called me here
226
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
Lieutenant General Werner called me here
227
00:15:58,400 --> 00:15:59,800
Lieutenant General Werner called me here
228
00:15:59,800 --> 00:16:00,000
to deal with you.
229
00:16:00,000 --> 00:16:01,480
to deal with you.
230
00:16:01,480 --> 00:16:01,600
Sit down.
231
00:16:01,600 --> 00:16:03,120
Sit down.
232
00:16:03,960 --> 00:16:04,800
- This is an outrage!
- Be quiet!
233
00:16:04,800 --> 00:16:05,880
- This is an outrage!
- Be quiet!
234
00:16:06,840 --> 00:16:08,000
This is a legitimate government policy.
235
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
This is a legitimate government policy.
236
00:16:09,600 --> 00:16:10,160
This is a legitimate government policy.
237
00:16:10,160 --> 00:16:11,200
The Lebensborn Association is devoted to
238
00:16:11,200 --> 00:16:12,800
The Lebensborn Association is devoted to
239
00:16:12,800 --> 00:16:12,880
The Lebensborn Association is devoted to
240
00:16:12,880 --> 00:16:14,400
the perpetuation of the racial
hygiene of the Aryan race.
241
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
the perpetuation of the racial
hygiene of the Aryan race.
242
00:16:15,400 --> 00:16:16,000
What greater calling
could these girls have?
243
00:16:16,000 --> 00:16:17,600
What greater calling
could these girls have?
244
00:16:17,600 --> 00:16:18,480
What greater calling
could these girls have?
245
00:16:18,480 --> 00:16:19,200
These girls are children.
246
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
These girls are children.
247
00:16:20,280 --> 00:16:20,800
This is nothing more than
the prostitution of children
248
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
This is nothing more than
the prostitution of children
249
00:16:22,400 --> 00:16:23,440
This is nothing more than
the prostitution of children
250
00:16:23,440 --> 00:16:24,000
by the very person who
should protect them.
251
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
by the very person who
should protect them.
252
00:16:25,320 --> 00:16:25,600
I've done these girls a favour.
What other use do they have?
253
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
I've done these girls a favour.
What other use do they have?
254
00:16:27,200 --> 00:16:28,000
I've done these girls a favour.
What other use do they have?
255
00:16:28,000 --> 00:16:28,800
No family, no education.
256
00:16:28,800 --> 00:16:29,920
No family, no education.
257
00:16:30,400 --> 00:16:32,000
And this one, with the dark hair,
258
00:16:32,000 --> 00:16:32,960
And this one, with the dark hair,
259
00:16:32,960 --> 00:16:33,600
the Jewish appearance and
the sharp tongue on her?
260
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
the Jewish appearance and
the sharp tongue on her?
261
00:16:35,200 --> 00:16:35,520
the Jewish appearance and
the sharp tongue on her?
262
00:16:35,520 --> 00:16:36,800
She'd have stayed with us
263
00:16:36,800 --> 00:16:37,280
She'd have stayed with us
264
00:16:37,280 --> 00:16:38,400
and then been sent to a work
programme or even a work camp.
265
00:16:38,400 --> 00:16:40,000
and then been sent to a work
programme or even a work camp.
266
00:16:40,000 --> 00:16:41,360
and then been sent to a work
programme or even a work camp.
267
00:16:41,760 --> 00:16:43,200
This way at least she could do
something for her fatherland.
268
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
This way at least she could do
something for her fatherland.
269
00:16:44,800 --> 00:16:45,680
This way at least she could do
something for her fatherland.
270
00:16:46,280 --> 00:16:46,400
And her child might have been lucky,
271
00:16:46,400 --> 00:16:48,000
And her child might have been lucky,
272
00:16:48,000 --> 00:16:48,600
And her child might have been lucky,
273
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
and taken after its father.
274
00:16:49,600 --> 00:16:50,160
and taken after its father.
275
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
But thanks to your disruption,
276
00:16:52,800 --> 00:16:53,880
But thanks to your disruption,
277
00:16:53,880 --> 00:16:54,400
Lieutenant General Werner no
longer wants to give her the chance.
278
00:16:54,400 --> 00:16:56,000
Lieutenant General Werner no
longer wants to give her the chance.
279
00:16:56,000 --> 00:16:56,720
Lieutenant General Werner no
longer wants to give her the chance.
280
00:16:57,920 --> 00:16:59,200
Nonetheless, because of your
family connections, he is willing to
281
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Nonetheless, because of your
family connections, he is willing to
282
00:17:00,800 --> 00:17:00,960
Nonetheless, because of your
family connections, he is willing to
283
00:17:00,960 --> 00:17:02,400
let you have the girl
284
00:17:02,400 --> 00:17:03,240
let you have the girl
285
00:17:04,640 --> 00:17:05,600
What about Gretchen?
286
00:17:05,600 --> 00:17:06,640
What about Gretchen?
287
00:17:11,680 --> 00:17:12,000
How could you sink so deep?
288
00:17:12,000 --> 00:17:13,600
How could you sink so deep?
289
00:17:13,600 --> 00:17:13,840
How could you sink so deep?
290
00:17:13,840 --> 00:17:15,200
What are you talking about?
291
00:17:15,200 --> 00:17:16,080
What are you talking about?
292
00:17:16,080 --> 00:17:16,800
We are at war with
the Slavs and the Jews.
293
00:17:16,800 --> 00:17:18,400
We are at war with
the Slavs and the Jews.
294
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
We are at war with
the Slavs and the Jews.
295
00:17:19,400 --> 00:17:20,000
We must do everything we
can to keep our race clean.
296
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
We must do everything we
can to keep our race clean.
297
00:17:21,600 --> 00:17:22,680
We must do everything we
can to keep our race clean.
298
00:17:22,680 --> 00:17:23,200
Gretchen is doing what she can.
299
00:17:23,200 --> 00:17:24,800
Gretchen is doing what she can.
300
00:17:24,800 --> 00:17:25,200
Gretchen is doing what she can.
301
00:17:25,440 --> 00:17:26,400
If you are prepared to
offer this one a future,
302
00:17:26,400 --> 00:17:27,440
If you are prepared to
offer this one a future,
303
00:17:27,440 --> 00:17:28,000
one she doesn't deserve,
she's your responsibility now.
304
00:17:28,000 --> 00:17:29,600
one she doesn't deserve,
she's your responsibility now.
305
00:17:29,600 --> 00:17:30,880
one she doesn't deserve,
she's your responsibility now.
306
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
But...
307
00:17:32,800 --> 00:17:33,160
But...
308
00:17:33,160 --> 00:17:34,400
you'll hold your tongue about this...
309
00:17:34,400 --> 00:17:35,280
you'll hold your tongue about this...
310
00:17:36,160 --> 00:17:37,600
and this document...
311
00:17:37,600 --> 00:17:39,120
and this document...
312
00:17:39,120 --> 00:17:39,200
will make sure of that.
313
00:17:39,200 --> 00:17:40,800
will make sure of that.
314
00:17:40,800 --> 00:17:40,960
will make sure of that.
315
00:17:46,800 --> 00:17:47,200
How many U-Boats do we have down there?
316
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
How many U-Boats do we have down there?
317
00:17:48,800 --> 00:17:49,000
How many U-Boats do we have down there?
318
00:17:49,000 --> 00:17:50,400
I said, how many?
319
00:17:50,400 --> 00:17:50,520
I said, how many?
320
00:17:51,280 --> 00:17:52,000
Yes...
321
00:17:52,000 --> 00:17:52,640
Yes...
322
00:17:52,920 --> 00:17:53,600
Seventeen or eighteen in
total in the whole region.
323
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
Seventeen or eighteen in
total in the whole region.
324
00:17:55,200 --> 00:17:56,800
Seventeen or eighteen in
total in the whole region.
325
00:17:56,800 --> 00:17:57,240
Seventeen or eighteen in
total in the whole region.
326
00:17:57,240 --> 00:17:58,400
But four of those being
serviced at Toulon and La Spezia,
327
00:17:58,400 --> 00:18:00,000
But four of those being
serviced at Toulon and La Spezia,
328
00:18:00,000 --> 00:18:00,880
But four of those being
serviced at Toulon and La Spezia,
329
00:18:00,880 --> 00:18:01,600
six are patrolling the Eastern
Mediterranean or at port there,
330
00:18:01,600 --> 00:18:03,200
six are patrolling the Eastern
Mediterranean or at port there,
331
00:18:03,200 --> 00:18:04,560
six are patrolling the Eastern
Mediterranean or at port there,
332
00:18:04,560 --> 00:18:04,800
and then there
is U-330 -
333
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
and then there
is U-330 -
334
00:18:06,400 --> 00:18:07,560
and then there
is U-330 -
335
00:18:07,560 --> 00:18:08,000
No. That's disembarked from Naples
but hasn't arrived at Toulon.
336
00:18:08,000 --> 00:18:09,600
No. That's disembarked from Naples
but hasn't arrived at Toulon.
337
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
No. That's disembarked from Naples
but hasn't arrived at Toulon.
338
00:18:11,200 --> 00:18:12,080
No. That's disembarked from Naples
but hasn't arrived at Toulon.
339
00:18:12,080 --> 00:18:12,800
- That leaves...
- Three.
340
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
- That leaves...
- Three.
341
00:18:13,800 --> 00:18:14,400
Three?
342
00:18:14,400 --> 00:18:15,360
Three?
343
00:18:17,960 --> 00:18:19,200
I look forward to informing
Der Führer of that tomorrow.
344
00:18:19,200 --> 00:18:20,800
I look forward to informing
Der Führer of that tomorrow.
345
00:18:20,800 --> 00:18:20,840
I look forward to informing
Der Führer of that tomorrow.
346
00:18:20,840 --> 00:18:22,400
Unless one of you would prefer to
go to the Wolfsschanze in my stead?
347
00:18:22,400 --> 00:18:24,000
Unless one of you would prefer to
go to the Wolfsschanze in my stead?
348
00:18:24,000 --> 00:18:24,200
Unless one of you would prefer to
go to the Wolfsschanze in my stead?
349
00:18:24,200 --> 00:18:25,600
What are we to do, Lessing?
350
00:18:25,600 --> 00:18:25,880
What are we to do, Lessing?
351
00:18:25,880 --> 00:18:27,200
Order all available
U-Boats to the area.
352
00:18:27,200 --> 00:18:28,160
Order all available
U-Boats to the area.
353
00:18:28,160 --> 00:18:28,800
With their air and sea superiority?
354
00:18:28,800 --> 00:18:30,400
With their air and sea superiority?
355
00:18:30,400 --> 00:18:31,080
With their air and sea superiority?
356
00:18:31,080 --> 00:18:32,000
There's no way they can get
to the invasionary force.
357
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
There's no way they can get
to the invasionary force.
358
00:18:33,600 --> 00:18:34,080
There's no way they can get
to the invasionary force.
359
00:18:34,080 --> 00:18:35,200
Give the order to disrupt allied
invasionary force where possible.
360
00:18:35,200 --> 00:18:36,800
Give the order to disrupt allied
invasionary force where possible.
361
00:18:36,800 --> 00:18:38,080
Give the order to disrupt allied
invasionary force where possible.
362
00:18:38,080 --> 00:18:38,400
Meanwhile I need all the
details regarding location,
363
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
Meanwhile I need all the
details regarding location,
364
00:18:40,000 --> 00:18:40,920
Meanwhile I need all the
details regarding location,
365
00:18:40,920 --> 00:18:41,600
production, and most
importantly innovations.
366
00:18:41,600 --> 00:18:43,160
production, and most
importantly innovations.
367
00:18:43,160 --> 00:18:43,200
As you know, the Führer likes that.
368
00:18:43,200 --> 00:18:44,800
As you know, the Führer likes that.
369
00:18:44,800 --> 00:18:44,840
As you know, the Führer likes that.
370
00:18:44,840 --> 00:18:46,400
Have them send the model
of that midget U-Boat
371
00:18:46,400 --> 00:18:47,120
Have them send the model
of that midget U-Boat
372
00:18:47,120 --> 00:18:48,000
that the Lieutenant showed us.
373
00:18:48,000 --> 00:18:49,160
that the Lieutenant showed us.
374
00:18:49,160 --> 00:18:49,600
They might be the only U-Boats
we can deploy against them.
375
00:18:49,600 --> 00:18:51,200
They might be the only U-Boats
we can deploy against them.
376
00:18:51,200 --> 00:18:52,120
They might be the only U-Boats
we can deploy against them.
377
00:18:52,120 --> 00:18:52,800
Open the door!
378
00:18:52,800 --> 00:18:54,000
Open the door!
379
00:18:54,000 --> 00:18:54,400
Aye, sir.
380
00:18:54,400 --> 00:18:55,240
Aye, sir.
381
00:18:57,480 --> 00:18:57,600
Stop.
382
00:18:57,600 --> 00:18:58,920
Stop.
383
00:18:58,920 --> 00:18:59,200
As SS liaison I demand access.
384
00:18:59,200 --> 00:19:00,800
As SS liaison I demand access.
385
00:19:00,800 --> 00:19:01,960
As SS liaison I demand access.
386
00:19:02,640 --> 00:19:04,000
Schulz.
387
00:19:04,000 --> 00:19:04,240
Schulz.
388
00:19:04,240 --> 00:19:05,600
Can I help you?
389
00:19:05,600 --> 00:19:05,960
Can I help you?
390
00:19:08,160 --> 00:19:08,800
I've come to search
Captain Gluck's desk.
391
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
I've come to search
Captain Gluck's desk.
392
00:19:10,400 --> 00:19:11,280
I've come to search
Captain Gluck's desk.
393
00:19:11,640 --> 00:19:12,000
He has confessed to being Fidelio.
394
00:19:12,000 --> 00:19:13,600
He has confessed to being Fidelio.
395
00:19:13,600 --> 00:19:13,840
He has confessed to being Fidelio.
396
00:19:14,520 --> 00:19:15,200
We know he was not acting alone.
397
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
We know he was not acting alone.
398
00:19:16,800 --> 00:19:17,160
We know he was not acting alone.
399
00:19:17,760 --> 00:19:18,400
Do you have a warrant?
400
00:19:18,400 --> 00:19:19,520
Do you have a warrant?
401
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
What's this?
402
00:19:21,600 --> 00:19:21,880
What's this?
403
00:19:24,880 --> 00:19:26,400
Have you just found your balls, Lessing?
404
00:19:26,400 --> 00:19:27,800
Have you just found your balls, Lessing?
405
00:19:29,200 --> 00:19:29,600
Maybe you should have shown
them a bit more often at home.
406
00:19:29,600 --> 00:19:31,200
Maybe you should have shown
them a bit more often at home.
407
00:19:31,200 --> 00:19:32,080
Maybe you should have shown
them a bit more often at home.
408
00:19:35,600 --> 00:19:36,000
Here you go.
409
00:19:36,000 --> 00:19:37,280
Here you go.
410
00:19:38,760 --> 00:19:39,200
Orders from Lieutenant Colonel
Koch to search Mr Gluck's desk.
411
00:19:39,200 --> 00:19:40,800
Orders from Lieutenant Colonel
Koch to search Mr Gluck's desk.
412
00:19:40,800 --> 00:19:42,400
Orders from Lieutenant Colonel
Koch to search Mr Gluck's desk.
413
00:19:42,400 --> 00:19:43,440
Orders from Lieutenant Colonel
Koch to search Mr Gluck's desk.
414
00:19:45,960 --> 00:19:47,200
Now, if you please.
415
00:19:47,200 --> 00:19:48,000
Now, if you please.
416
00:20:21,080 --> 00:20:22,160
SEPTEMBER 7TH, THURSDAY.
417
00:20:22,160 --> 00:20:22,400
DR. IHRGSAEDT, CHARITÉ HOSPITAL
- 15:30
418
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
DR. IHRGSAEDT, CHARITÉ HOSPITAL
- 15:30
419
00:20:24,000 --> 00:20:24,760
DR. IHRGSAEDT, CHARITÉ HOSPITAL
- 15:30
420
00:20:31,200 --> 00:20:32,000
Whatever he is accused
of and has admitted to,
421
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
Whatever he is accused
of and has admitted to,
422
00:20:33,560 --> 00:20:33,600
I insist Captain Gluck is treated
with the respect his rank merits.
423
00:20:33,600 --> 00:20:35,200
I insist Captain Gluck is treated
with the respect his rank merits.
424
00:20:35,200 --> 00:20:36,800
I insist Captain Gluck is treated
with the respect his rank merits.
425
00:20:36,800 --> 00:20:37,520
I insist Captain Gluck is treated
with the respect his rank merits.
426
00:20:37,520 --> 00:20:38,400
I did. While he was alive.
427
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
I did. While he was alive.
428
00:20:40,000 --> 00:20:40,840
I did. While he was alive.
429
00:20:43,040 --> 00:20:43,200
Hanged himself in his cell.
430
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
Hanged himself in his cell.
431
00:20:44,800 --> 00:20:44,920
Hanged himself in his cell.
432
00:20:53,000 --> 00:20:54,400
Thank you, Lessing.
433
00:20:54,400 --> 00:20:55,080
Thank you, Lessing.
434
00:21:05,200 --> 00:21:05,600
Koch!
435
00:21:05,600 --> 00:21:07,000
Koch!
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,000
You knew it was me, Lieutenant General?
437
00:21:12,000 --> 00:21:13,120
You knew it was me, Lieutenant General?
438
00:21:13,560 --> 00:21:13,600
Of course.
439
00:21:13,600 --> 00:21:15,200
Of course.
440
00:21:15,200 --> 00:21:15,440
Of course.
441
00:21:15,640 --> 00:21:16,800
How are the plans for
the new route going?
442
00:21:16,800 --> 00:21:17,440
How are the plans for
the new route going?
443
00:21:17,440 --> 00:21:18,400
We can move items through
the monastic route to Lisbon.
444
00:21:18,400 --> 00:21:20,000
We can move items through
the monastic route to Lisbon.
445
00:21:20,000 --> 00:21:20,160
We can move items through
the monastic route to Lisbon.
446
00:21:21,920 --> 00:21:23,200
My agent is re-establishing
her contacts there...
447
00:21:23,200 --> 00:21:24,640
My agent is re-establishing
her contacts there...
448
00:21:25,720 --> 00:21:26,400
And in Brazil.
449
00:21:26,400 --> 00:21:27,880
And in Brazil.
450
00:21:29,920 --> 00:21:31,200
She?
451
00:21:31,200 --> 00:21:31,360
She?
452
00:21:32,720 --> 00:21:32,800
Never trust anything to a woman...
453
00:21:32,800 --> 00:21:34,400
Never trust anything to a woman...
454
00:21:34,400 --> 00:21:35,480
Never trust anything to a woman...
455
00:21:36,040 --> 00:21:37,600
except the baking of cakes
and the bearing of babies.
456
00:21:37,600 --> 00:21:39,040
except the baking of cakes
and the bearing of babies.
457
00:21:42,760 --> 00:21:44,000
She's formidable.
458
00:21:44,000 --> 00:21:44,680
She's formidable.
459
00:21:45,000 --> 00:21:45,600
And I can trust her.
460
00:21:45,600 --> 00:21:46,800
And I can trust her.
461
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Just like you can trust me, sir.
462
00:21:48,800 --> 00:21:50,200
Just like you can trust me, sir.
463
00:21:51,240 --> 00:21:52,000
We still share the view that
the survival of the project
464
00:21:52,000 --> 00:21:53,600
We still share the view that
the survival of the project
465
00:21:53,600 --> 00:21:53,680
We still share the view that
the survival of the project
466
00:21:53,680 --> 00:21:55,200
supersedes the success of our
current leaders, do we not?
467
00:21:55,200 --> 00:21:56,800
supersedes the success of our
current leaders, do we not?
468
00:21:56,800 --> 00:21:56,880
supersedes the success of our
current leaders, do we not?
469
00:21:58,160 --> 00:21:58,400
Speaking of which...
470
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
Speaking of which...
471
00:22:00,000 --> 00:22:00,120
Speaking of which...
472
00:22:00,120 --> 00:22:01,600
did you find a Fidelio?
473
00:22:01,600 --> 00:22:02,120
did you find a Fidelio?
474
00:22:03,080 --> 00:22:03,200
Navy Captain Heinrich Gluck.
475
00:22:03,200 --> 00:22:04,800
Navy Captain Heinrich Gluck.
476
00:22:04,800 --> 00:22:05,080
Navy Captain Heinrich Gluck.
477
00:22:05,760 --> 00:22:06,400
He confessed.
478
00:22:06,400 --> 00:22:06,800
He confessed.
479
00:22:08,920 --> 00:22:09,600
Sadly he hanged himself in his cell
480
00:22:09,600 --> 00:22:11,120
Sadly he hanged himself in his cell
481
00:22:11,120 --> 00:22:11,200
before we could extract all the names.
482
00:22:11,200 --> 00:22:12,800
before we could extract all the names.
483
00:22:12,800 --> 00:22:13,880
before we could extract all the names.
484
00:22:14,960 --> 00:22:16,000
Careless.
485
00:22:16,000 --> 00:22:16,360
Careless.
486
00:22:21,200 --> 00:22:22,400
You know how I knew it was you, Koch?
487
00:22:22,400 --> 00:22:23,320
You know how I knew it was you, Koch?
488
00:22:25,080 --> 00:22:25,600
You creep about like a eunuch priest.
489
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
You creep about like a eunuch priest.
490
00:22:27,200 --> 00:22:28,640
You creep about like a eunuch priest.
491
00:22:30,040 --> 00:22:30,400
Make sure this bitch
of yours can be trusted.
492
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
Make sure this bitch
of yours can be trusted.
493
00:22:32,000 --> 00:22:32,400
Make sure this bitch
of yours can be trusted.
494
00:22:33,360 --> 00:22:33,600
Or I'll send my guys from the task
force to make a eunuch of you for real.
495
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
Or I'll send my guys from the task
force to make a eunuch of you for real.
496
00:22:35,200 --> 00:22:36,800
Or I'll send my guys from the task
force to make a eunuch of you for real.
497
00:22:36,800 --> 00:22:37,760
Or I'll send my guys from the task
force to make a eunuch of you for real.
498
00:22:46,280 --> 00:22:46,400
Chop, chop.
499
00:22:46,400 --> 00:22:47,640
Chop, chop.
500
00:22:56,960 --> 00:22:57,600
Lieutenant Ehrenberg?
501
00:22:57,600 --> 00:22:58,800
Lieutenant Ehrenberg?
502
00:22:58,800 --> 00:22:59,200
'Fidelio is up for a meeting.
503
00:22:59,200 --> 00:23:00,800
'Fidelio is up for a meeting.
504
00:23:00,800 --> 00:23:00,960
'Fidelio is up for a meeting.
505
00:23:00,960 --> 00:23:02,400
'Please bring all of the documents.'
506
00:23:02,400 --> 00:23:03,280
'Please bring all of the documents.'
507
00:23:40,280 --> 00:23:40,800
You...
508
00:23:40,800 --> 00:23:42,280
You...
509
00:23:42,840 --> 00:23:44,000
You're Fidelio?
510
00:23:44,000 --> 00:23:44,480
You're Fidelio?
511
00:23:46,640 --> 00:23:47,200
You seem surprised.
512
00:23:47,200 --> 00:23:48,760
You seem surprised.
513
00:23:48,760 --> 00:23:48,800
I'll take that as a compliment.
514
00:23:48,800 --> 00:23:50,400
I'll take that as a compliment.
515
00:23:50,400 --> 00:23:50,520
I'll take that as a compliment.
516
00:23:50,520 --> 00:23:52,000
Apparently I've managed to keep
my utter contempt and disgust
517
00:23:52,000 --> 00:23:53,320
Apparently I've managed to keep
my utter contempt and disgust
518
00:23:53,320 --> 00:23:53,600
for this regime and what it has done
to its people and the world hidden.
519
00:23:53,600 --> 00:23:55,200
for this regime and what it has done
to its people and the world hidden.
520
00:23:55,200 --> 00:23:56,440
for this regime and what it has done
to its people and the world hidden.
521
00:23:57,480 --> 00:23:58,400
Though I can't say it's been
easy, pretending to be one of them.
522
00:23:58,400 --> 00:24:00,000
Though I can't say it's been
easy, pretending to be one of them.
523
00:24:00,000 --> 00:24:01,160
Though I can't say it's been
easy, pretending to be one of them.
524
00:24:02,960 --> 00:24:03,200
I wouldn't have guessed. Never.
525
00:24:03,200 --> 00:24:04,800
I wouldn't have guessed. Never.
526
00:24:04,800 --> 00:24:06,000
I wouldn't have guessed. Never.
527
00:24:06,520 --> 00:24:08,000
Good. It's best that way, for all of us.
528
00:24:08,000 --> 00:24:09,280
Good. It's best that way, for all of us.
529
00:24:10,400 --> 00:24:11,200
Have you heard from Klaus?
530
00:24:11,200 --> 00:24:12,400
Have you heard from Klaus?
531
00:24:13,280 --> 00:24:14,400
You?
532
00:24:14,400 --> 00:24:14,680
You?
533
00:24:16,320 --> 00:24:17,600
And the meeting's been
moved forward to tomorrow.
534
00:24:17,600 --> 00:24:18,880
And the meeting's been
moved forward to tomorrow.
535
00:24:19,360 --> 00:24:20,800
Perhaps we shouldn't go through with it.
536
00:24:20,800 --> 00:24:21,040
Perhaps we shouldn't go through with it.
537
00:24:21,040 --> 00:24:22,400
It's getting increasingly difficult
to get to the Führer. We must proceed.
538
00:24:22,400 --> 00:24:23,840
It's getting increasingly difficult
to get to the Führer. We must proceed.
539
00:24:23,840 --> 00:24:24,000
- So?
- OK.
540
00:24:24,000 --> 00:24:25,600
- So?
- OK.
541
00:24:25,600 --> 00:24:26,200
- So?
- OK.
542
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
At the meeting in the
Wolfsschanze tomorrow
543
00:24:27,200 --> 00:24:28,800
At the meeting in the
Wolfsschanze tomorrow
544
00:24:28,800 --> 00:24:29,040
At the meeting in the
Wolfsschanze tomorrow
545
00:24:29,040 --> 00:24:30,400
you'll remove the model from its case.
546
00:24:30,400 --> 00:24:31,200
you'll remove the model from its case.
547
00:24:31,200 --> 00:24:32,000
There will be a metal
tube like this on the deck.
548
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
There will be a metal
tube like this on the deck.
549
00:24:33,600 --> 00:24:34,640
There will be a metal
tube like this on the deck.
550
00:24:34,640 --> 00:24:35,200
You'll explain that this
is our new anti-radar device
551
00:24:35,200 --> 00:24:36,800
You'll explain that this
is our new anti-radar device
552
00:24:36,800 --> 00:24:38,280
You'll explain that this
is our new anti-radar device
553
00:24:38,280 --> 00:24:38,400
making the Marder class undetectable in
an enemy harbor to even the 10cm radar.
554
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
making the Marder class undetectable in
an enemy harbor to even the 10cm radar.
555
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
making the Marder class undetectable in
an enemy harbor to even the 10cm radar.
556
00:24:41,600 --> 00:24:43,200
making the Marder class undetectable in
an enemy harbor to even the 10cm radar.
557
00:24:43,200 --> 00:24:43,880
making the Marder class undetectable in
an enemy harbor to even the 10cm radar.
558
00:24:45,080 --> 00:24:46,400
- Does it?
- Of course not.
559
00:24:46,400 --> 00:24:46,960
- Does it?
- Of course not.
560
00:24:46,960 --> 00:24:48,000
We're nowhere near solving that yet!
But you've got to talk like it does.
561
00:24:48,000 --> 00:24:49,600
We're nowhere near solving that yet!
But you've got to talk like it does.
562
00:24:49,600 --> 00:24:50,520
We're nowhere near solving that yet!
But you've got to talk like it does.
563
00:24:50,520 --> 00:24:51,200
Inside the metal tube on
the model is a vial of acid.
564
00:24:51,200 --> 00:24:52,800
Inside the metal tube on
the model is a vial of acid.
565
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
Inside the metal tube on
the model is a vial of acid.
566
00:24:54,400 --> 00:24:56,000
Inside the metal tube on
the model is a vial of acid.
567
00:24:56,000 --> 00:24:56,200
Inside the metal tube on
the model is a vial of acid.
568
00:24:56,680 --> 00:24:57,600
As soon as you push
the metal tube down...
569
00:24:57,600 --> 00:24:59,120
As soon as you push
the metal tube down...
570
00:24:59,600 --> 00:25:00,800
the acid will burn the copper
wire down. That's the trigger.
571
00:25:00,800 --> 00:25:02,400
the acid will burn the copper
wire down. That's the trigger.
572
00:25:02,400 --> 00:25:02,880
the acid will burn the copper
wire down. That's the trigger.
573
00:25:03,520 --> 00:25:04,000
The explosives are inside the model.
574
00:25:04,000 --> 00:25:05,600
The explosives are inside the model.
575
00:25:05,600 --> 00:25:06,000
The explosives are inside the model.
576
00:25:06,000 --> 00:25:07,200
Supplied by our comrades in the army.
577
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
Supplied by our comrades in the army.
578
00:25:08,960 --> 00:25:10,400
It should be enough to
take out the whole room.
579
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
It should be enough to
take out the whole room.
580
00:25:12,000 --> 00:25:13,200
It should be enough to
take out the whole room.
581
00:25:13,760 --> 00:25:15,200
Yourself included.
582
00:25:15,200 --> 00:25:15,480
Yourself included.
583
00:25:18,000 --> 00:25:18,400
Here you go.
584
00:25:18,400 --> 00:25:19,600
Here you go.
585
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Gluck was terminally ill.
586
00:25:34,400 --> 00:25:35,480
Gluck was terminally ill.
587
00:25:35,480 --> 00:25:36,000
Lung cancer.
588
00:25:36,000 --> 00:25:37,160
Lung cancer.
589
00:25:37,160 --> 00:25:37,600
Only weeks to live.
590
00:25:37,600 --> 00:25:39,200
Only weeks to live.
591
00:25:39,200 --> 00:25:39,480
Only weeks to live.
592
00:25:39,960 --> 00:25:40,800
I talked to his doctor at the Charité.
593
00:25:40,800 --> 00:25:42,400
I talked to his doctor at the Charité.
594
00:25:42,400 --> 00:25:42,640
I talked to his doctor at the Charité.
595
00:25:42,640 --> 00:25:44,000
He had refused treatment.
596
00:25:44,000 --> 00:25:44,440
He had refused treatment.
597
00:25:44,880 --> 00:25:45,600
He wasn't Fidelio.
598
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
He wasn't Fidelio.
599
00:25:50,880 --> 00:25:52,000
That doesn't prove anything.
600
00:25:52,000 --> 00:25:52,560
That doesn't prove anything.
601
00:25:52,560 --> 00:25:53,600
He confessed.
602
00:25:53,600 --> 00:25:53,800
He confessed.
603
00:25:55,880 --> 00:25:56,800
How did I find Gluck?
604
00:25:56,800 --> 00:25:57,760
How did I find Gluck?
605
00:26:00,040 --> 00:26:01,600
A tip-off.
606
00:26:01,600 --> 00:26:02,240
A tip-off.
607
00:26:02,240 --> 00:26:03,200
From a former crew member.
608
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
From a former crew member.
609
00:26:05,520 --> 00:26:06,400
A U-Boatman who claimed to have sailed
610
00:26:06,400 --> 00:26:07,960
A U-Boatman who claimed to have sailed
611
00:26:07,960 --> 00:26:08,000
with a former crewmember of mine.
612
00:26:08,000 --> 00:26:09,600
with a former crewmember of mine.
613
00:26:09,600 --> 00:26:10,920
with a former crewmember of mine.
614
00:26:11,680 --> 00:26:12,800
I checked it out. Chief Engineer
Lange did sail with Hummel.
615
00:26:12,800 --> 00:26:14,400
I checked it out. Chief Engineer
Lange did sail with Hummel.
616
00:26:14,400 --> 00:26:15,880
I checked it out. Chief Engineer
Lange did sail with Hummel.
617
00:26:15,880 --> 00:26:16,000
It was true.
618
00:26:16,000 --> 00:26:17,480
It was true.
619
00:26:17,480 --> 00:26:17,600
I went back to prison earlier on,
and Lange wasn't there anymore.
620
00:26:17,600 --> 00:26:19,200
I went back to prison earlier on,
and Lange wasn't there anymore.
621
00:26:19,200 --> 00:26:20,800
I went back to prison earlier on,
and Lange wasn't there anymore.
622
00:26:20,800 --> 00:26:20,840
I went back to prison earlier on,
and Lange wasn't there anymore.
623
00:26:20,840 --> 00:26:22,400
No trace of him having been discharged.
624
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
No trace of him having been discharged.
625
00:26:23,800 --> 00:26:24,000
I discovered that Lange, the real Lange,
626
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
I discovered that Lange, the real Lange,
627
00:26:25,600 --> 00:26:27,000
I discovered that Lange, the real Lange,
628
00:26:27,000 --> 00:26:27,200
is a Chief Engineer,
629
00:26:27,200 --> 00:26:28,800
is a Chief Engineer,
630
00:26:28,800 --> 00:26:29,560
is a Chief Engineer,
631
00:26:29,560 --> 00:26:30,400
but on U949. And they
went missing one week ago
632
00:26:30,400 --> 00:26:32,000
but on U949. And they
went missing one week ago
633
00:26:32,000 --> 00:26:33,240
but on U949. And they
went missing one week ago
634
00:26:33,240 --> 00:26:33,600
off the coast of Tunisia.
635
00:26:33,600 --> 00:26:34,920
off the coast of Tunisia.
636
00:26:36,560 --> 00:26:36,800
How would that look? Admitting
we let ourselves be fooled?
637
00:26:36,800 --> 00:26:38,400
How would that look? Admitting
we let ourselves be fooled?
638
00:26:38,400 --> 00:26:40,000
How would that look? Admitting
we let ourselves be fooled?
639
00:26:40,000 --> 00:26:41,040
How would that look? Admitting
we let ourselves be fooled?
640
00:26:43,000 --> 00:26:43,200
Surely you want to catch those
responsible for trying to fool us?
641
00:26:43,200 --> 00:26:44,800
Surely you want to catch those
responsible for trying to fool us?
642
00:26:44,800 --> 00:26:46,400
Surely you want to catch those
responsible for trying to fool us?
643
00:26:46,400 --> 00:26:46,960
Surely you want to catch those
responsible for trying to fool us?
644
00:26:46,960 --> 00:26:48,000
Don't you?
645
00:26:48,000 --> 00:26:48,640
Don't you?
646
00:26:49,680 --> 00:26:51,200
Gluck is - or
was - Fidelio.
647
00:26:51,200 --> 00:26:52,160
Gluck is - or
was - Fidelio.
648
00:26:53,120 --> 00:26:54,400
I have already conveyed that
to the Reichsführer's office.
649
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
I have already conveyed that
to the Reichsführer's office.
650
00:26:56,000 --> 00:26:56,160
I have already conveyed that
to the Reichsführer's office.
651
00:27:07,240 --> 00:27:08,800
Word must have got here that
the American invasion's begun.
652
00:27:08,800 --> 00:27:09,880
Word must have got here that
the American invasion's begun.
653
00:27:09,880 --> 00:27:10,400
We need to get to the
radio before they get in.
654
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
We need to get to the
radio before they get in.
655
00:27:12,000 --> 00:27:12,040
We need to get to the
radio before they get in.
656
00:27:30,880 --> 00:27:31,200
Finally. Well done.
657
00:27:31,200 --> 00:27:32,760
Finally. Well done.
658
00:27:40,120 --> 00:27:40,800
They've found the stores. Should
keep them occupied for a while.
659
00:27:40,800 --> 00:27:42,400
They've found the stores. Should
keep them occupied for a while.
660
00:27:42,400 --> 00:27:42,760
They've found the stores. Should
keep them occupied for a while.
661
00:27:42,760 --> 00:27:44,000
U-Boat Command Mediterranean.
Calling U-Boat Command Mediterranean.
662
00:27:44,000 --> 00:27:45,600
U-Boat Command Mediterranean.
Calling U-Boat Command Mediterranean.
663
00:27:45,600 --> 00:27:47,040
U-Boat Command Mediterranean.
Calling U-Boat Command Mediterranean.
664
00:27:48,680 --> 00:27:48,800
'U-Boat Command Mediterranean.
Please identify yourself. Over.'
665
00:27:48,800 --> 00:27:50,400
'U-Boat Command Mediterranean.
Please identify yourself. Over.'
666
00:27:50,400 --> 00:27:51,840
'U-Boat Command Mediterranean.
Please identify yourself. Over.'
667
00:27:51,840 --> 00:27:52,000
And you're sure about this?
668
00:27:52,000 --> 00:27:53,600
And you're sure about this?
669
00:27:53,600 --> 00:27:53,720
And you're sure about this?
670
00:27:53,720 --> 00:27:55,080
Yes.
671
00:27:55,080 --> 00:27:55,200
This is Lieutenant Franz
Buchner, Commander of U-949
672
00:27:55,200 --> 00:27:56,800
This is Lieutenant Franz
Buchner, Commander of U-949
673
00:27:56,800 --> 00:27:58,400
This is Lieutenant Franz
Buchner, Commander of U-949
674
00:27:58,400 --> 00:27:58,480
This is Lieutenant Franz
Buchner, Commander of U-949
675
00:27:58,480 --> 00:28:00,000
reporting from the
abandoned Naples station.
676
00:28:00,000 --> 00:28:00,720
reporting from the
abandoned Naples station.
677
00:28:00,720 --> 00:28:01,600
I wish to report U-949
lost at sea on 2 September.
678
00:28:01,600 --> 00:28:03,200
I wish to report U-949
lost at sea on 2 September.
679
00:28:03,200 --> 00:28:04,800
I wish to report U-949
lost at sea on 2 September.
680
00:28:04,800 --> 00:28:05,480
I wish to report U-949
lost at sea on 2 September.
681
00:28:05,480 --> 00:28:06,400
All hands lost except
myself and Seaman Cremer.
682
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
All hands lost except
myself and Seaman Cremer.
683
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
All hands lost except
myself and Seaman Cremer.
684
00:28:13,120 --> 00:28:14,400
Look for a way out.
685
00:28:14,400 --> 00:28:14,760
Look for a way out.
686
00:28:15,080 --> 00:28:16,000
Go, go!
687
00:28:16,000 --> 00:28:16,320
Go, go!
688
00:28:24,800 --> 00:28:25,600
Also I intercepted Captain
Lieutenant Klaus Hoffmann
689
00:28:25,600 --> 00:28:27,160
Also I intercepted Captain
Lieutenant Klaus Hoffmann
690
00:28:27,160 --> 00:28:27,200
attempting to pass U-Boat positions
and innovations to the Americans.
691
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
attempting to pass U-Boat positions
and innovations to the Americans.
692
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
attempting to pass U-Boat positions
and innovations to the Americans.
693
00:28:30,400 --> 00:28:31,160
attempting to pass U-Boat positions
and innovations to the Americans.
694
00:28:31,160 --> 00:28:32,000
He was caught and placed under arrest.
695
00:28:32,000 --> 00:28:33,440
He was caught and placed under arrest.
696
00:28:33,440 --> 00:28:33,600
I await instructions.
697
00:28:33,600 --> 00:28:35,000
I await instructions.
698
00:28:35,000 --> 00:28:35,200
Request you report the matter
to High Command in Berlin.
699
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
Request you report the matter
to High Command in Berlin.
700
00:28:36,800 --> 00:28:37,960
Request you report the matter
to High Command in Berlin.
701
00:28:40,520 --> 00:28:41,600
And please urgently report to
Lieutenant Robert Ehrenberg,
702
00:28:41,600 --> 00:28:43,200
And please urgently report to
Lieutenant Robert Ehrenberg,
703
00:28:43,200 --> 00:28:43,840
And please urgently report to
Lieutenant Robert Ehrenberg,
704
00:28:43,840 --> 00:28:44,800
U-Boat development in Berlin,
705
00:28:44,800 --> 00:28:45,160
U-Boat development in Berlin,
706
00:28:45,160 --> 00:28:46,400
that Captain Lieutenant Klaus
Hoffmann is under arrest in Naples.
707
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
that Captain Lieutenant Klaus
Hoffmann is under arrest in Naples.
708
00:28:48,000 --> 00:28:48,480
that Captain Lieutenant Klaus
Hoffmann is under arrest in Naples.
709
00:28:48,480 --> 00:28:49,600
I repeat, urgently report
to Robert Ehrenberg,
710
00:28:49,600 --> 00:28:51,200
I repeat, urgently report
to Robert Ehrenberg,
711
00:28:51,200 --> 00:28:51,680
I repeat, urgently report
to Robert Ehrenberg,
712
00:28:51,680 --> 00:28:52,800
U-Boat development in
Berlin, that Captain...
713
00:28:52,800 --> 00:28:53,880
U-Boat development in
Berlin, that Captain...
714
00:28:53,880 --> 00:28:54,400
There's a backdoor. Quick!
715
00:28:54,400 --> 00:28:55,560
There's a backdoor. Quick!
716
00:28:58,960 --> 00:28:59,200
Over and out.
717
00:28:59,200 --> 00:29:00,520
Over and out.
718
00:29:15,280 --> 00:29:16,480
Schulz here.
719
00:29:16,480 --> 00:29:16,800
Lieutenant Breitner,
720
00:29:16,800 --> 00:29:17,680
Lieutenant Breitner,
721
00:29:17,680 --> 00:29:18,400
I was told to call this
number as a matter of urgency
722
00:29:18,400 --> 00:29:19,480
I was told to call this
number as a matter of urgency
723
00:29:19,480 --> 00:29:20,000
the moment I arrived in Toulon.
724
00:29:20,000 --> 00:29:20,640
the moment I arrived in Toulon.
725
00:29:20,640 --> 00:29:21,600
Lieutenant Breitner?
726
00:29:21,600 --> 00:29:22,400
Lieutenant Breitner?
727
00:29:24,560 --> 00:29:24,800
You were in Naples, right?
728
00:29:24,800 --> 00:29:26,040
You were in Naples, right?
729
00:29:26,040 --> 00:29:26,400
Yes.
730
00:29:26,400 --> 00:29:27,160
Yes.
731
00:29:27,160 --> 00:29:28,000
I need to know about U-330.
732
00:29:28,000 --> 00:29:29,560
I need to know about U-330.
733
00:29:29,560 --> 00:29:29,600
Lieutenant Hoffmann arrived
in Naples two days ago
734
00:29:29,600 --> 00:29:31,200
Lieutenant Hoffmann arrived
in Naples two days ago
735
00:29:31,200 --> 00:29:32,160
Lieutenant Hoffmann arrived
in Naples two days ago
736
00:29:32,160 --> 00:29:32,800
and took command of U-330 with
Rahn and the rest of the crew.
737
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
and took command of U-330 with
Rahn and the rest of the crew.
738
00:29:34,400 --> 00:29:35,160
and took command of U-330 with
Rahn and the rest of the crew.
739
00:29:35,160 --> 00:29:36,000
And who at U-Boat Command
Mediterranean signed the orders
740
00:29:36,000 --> 00:29:37,600
And who at U-Boat Command
Mediterranean signed the orders
741
00:29:37,600 --> 00:29:38,360
And who at U-Boat Command
Mediterranean signed the orders
742
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
for U-330 not to sail
until Hoffmann got there?
743
00:29:39,200 --> 00:29:40,800
for U-330 not to sail
until Hoffmann got there?
744
00:29:40,800 --> 00:29:41,200
for U-330 not to sail
until Hoffmann got there?
745
00:29:41,200 --> 00:29:42,400
It didn't come from U-Boat Command
Mediterranean, but from Berlin.
746
00:29:42,400 --> 00:29:43,720
It didn't come from U-Boat Command
Mediterranean, but from Berlin.
747
00:29:43,720 --> 00:29:44,000
From Tirpitzufer.
748
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
From Tirpitzufer.
749
00:29:45,440 --> 00:29:45,600
What?
750
00:29:45,600 --> 00:29:46,760
What?
751
00:29:48,320 --> 00:29:48,800
I've got the number
here somewhere. Hold on.
752
00:29:48,800 --> 00:29:50,400
I've got the number
here somewhere. Hold on.
753
00:29:50,400 --> 00:29:50,840
I've got the number
here somewhere. Hold on.
754
00:29:52,240 --> 00:29:53,600
Here you go. Navy
Captain Albrecht Lessing.
755
00:29:53,600 --> 00:29:55,120
Here you go. Navy
Captain Albrecht Lessing.
756
00:29:56,840 --> 00:29:58,280
- Hello?
- Thank you.
757
00:30:21,120 --> 00:30:22,400
Albrecht!
758
00:30:22,400 --> 00:30:23,760
For God's sake! Who did you expect?
759
00:30:25,440 --> 00:30:25,600
I'm so sorry. I'm so
sorry about everything.
760
00:30:25,600 --> 00:30:27,200
I'm so sorry. I'm so
sorry about everything.
761
00:30:27,200 --> 00:30:28,160
I'm so sorry. I'm so
sorry about everything.
762
00:30:28,160 --> 00:30:28,800
What happened?
763
00:30:28,800 --> 00:30:29,720
What happened?
764
00:30:30,840 --> 00:30:32,000
Herta?
765
00:30:32,000 --> 00:30:32,520
Herta?
766
00:30:33,080 --> 00:30:33,600
Tilda? Could you please
take her to the kitchen.
767
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
Tilda? Could you please
take her to the kitchen.
768
00:30:35,200 --> 00:30:35,560
Tilda? Could you please
take her to the kitchen.
769
00:30:35,560 --> 00:30:36,800
Give her some biscuits and milk.
I have to talk to my husband.
770
00:30:36,800 --> 00:30:38,160
Give her some biscuits and milk.
I have to talk to my husband.
771
00:30:42,440 --> 00:30:43,200
I've heard of this Werner.
772
00:30:43,200 --> 00:30:44,480
I've heard of this Werner.
773
00:30:45,360 --> 00:30:46,400
These task force men are
the lowest of the low.
774
00:30:46,400 --> 00:30:47,680
These task force men are
the lowest of the low.
775
00:30:47,680 --> 00:30:48,000
You've been very brave.
776
00:30:48,000 --> 00:30:49,520
You've been very brave.
777
00:30:51,040 --> 00:30:51,200
Braver than I could ever have been.
778
00:30:51,200 --> 00:30:52,800
Braver than I could ever have been.
779
00:30:52,800 --> 00:30:52,920
Braver than I could ever have been.
780
00:30:53,560 --> 00:30:54,400
I'm proud of you, Hannie.
781
00:30:54,400 --> 00:30:55,600
I'm proud of you, Hannie.
782
00:30:59,120 --> 00:30:59,200
Everything's OK. It's over.
783
00:30:59,200 --> 00:31:00,800
Everything's OK. It's over.
784
00:31:00,800 --> 00:31:01,600
Everything's OK. It's over.
785
00:31:07,000 --> 00:31:07,200
You need to leave. Herta and you.
786
00:31:07,200 --> 00:31:08,800
You need to leave. Herta and you.
787
00:31:08,800 --> 00:31:09,160
You need to leave. Herta and you.
788
00:31:09,160 --> 00:31:10,400
Go to Kiel tonight. Tomorrow
morning you continue to Denmark.
789
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
Go to Kiel tonight. Tomorrow
morning you continue to Denmark.
790
00:31:12,000 --> 00:31:12,800
Go to Kiel tonight. Tomorrow
morning you continue to Denmark.
791
00:31:13,320 --> 00:31:13,600
- Denmark?
- Yes.
792
00:31:13,600 --> 00:31:14,760
- Denmark?
- Yes.
793
00:31:14,760 --> 00:31:15,200
You have to leave.
794
00:31:15,200 --> 00:31:16,080
You have to leave.
795
00:31:17,200 --> 00:31:18,400
What are you going to do?
796
00:31:18,400 --> 00:31:18,760
What are you going to do?
797
00:31:18,760 --> 00:31:20,000
I can't tell you.
798
00:31:20,000 --> 00:31:20,600
I can't tell you.
799
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
But you have to leave.
800
00:31:21,600 --> 00:31:22,360
But you have to leave.
801
00:31:23,000 --> 00:31:23,200
With Tilda.
802
00:31:23,200 --> 00:31:24,520
With Tilda.
803
00:31:24,960 --> 00:31:26,400
Open the door. Open the door!
804
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
Open the door. Open the door!
805
00:31:27,400 --> 00:31:28,000
- Tilda! Wait!
- Now!
806
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
- Tilda! Wait!
- Now!
807
00:31:29,920 --> 00:31:31,200
Move.
808
00:31:31,200 --> 00:31:31,560
Move.
809
00:31:32,920 --> 00:31:34,400
Move! Over there!
810
00:31:34,400 --> 00:31:35,040
Move! Over there!
811
00:31:35,040 --> 00:31:36,000
Tilda, look after Herta!
812
00:31:36,000 --> 00:31:36,520
Tilda, look after Herta!
813
00:31:36,720 --> 00:31:37,600
Sit down.
814
00:31:37,600 --> 00:31:38,080
Sit down.
815
00:31:38,080 --> 00:31:39,200
What are you doing here, Schulz?
816
00:31:39,200 --> 00:31:40,160
What are you doing here, Schulz?
817
00:31:40,160 --> 00:31:40,800
Enough of the act, Lessing.
818
00:31:40,800 --> 00:31:41,920
Enough of the act, Lessing.
819
00:31:44,480 --> 00:31:45,600
Though I have to admit,
you played it well.
820
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
Though I have to admit,
you played it well.
821
00:31:47,200 --> 00:31:47,720
Though I have to admit,
you played it well.
822
00:31:47,720 --> 00:31:48,800
Had us all fooled into thinking
you were just a pathetic,
823
00:31:48,800 --> 00:31:50,200
Had us all fooled into thinking
you were just a pathetic,
824
00:31:50,200 --> 00:31:50,400
cuckolded yes-man.
825
00:31:50,400 --> 00:31:52,000
cuckolded yes-man.
826
00:31:52,000 --> 00:31:52,640
cuckolded yes-man.
827
00:31:53,920 --> 00:31:55,200
Stay where you are...
828
00:31:55,200 --> 00:31:56,200
Stay where you are...
829
00:31:58,280 --> 00:31:58,400
Fidelio.
830
00:31:58,400 --> 00:31:59,880
Fidelio.
831
00:32:01,880 --> 00:32:03,200
Yes.
832
00:32:03,200 --> 00:32:03,320
Yes.
833
00:32:04,400 --> 00:32:04,800
I'm Fidelio.
834
00:32:04,800 --> 00:32:05,880
I'm Fidelio.
835
00:32:08,480 --> 00:32:09,600
For the time being.
836
00:32:09,600 --> 00:32:10,200
For the time being.
837
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
But if you shoot me, another
will take over. And another.
838
00:32:11,200 --> 00:32:12,800
But if you shoot me, another
will take over. And another.
839
00:32:12,800 --> 00:32:13,680
But if you shoot me, another
will take over. And another.
840
00:32:13,680 --> 00:32:14,400
Yes. Because there'll always
be disloyal, entitled shits
841
00:32:14,400 --> 00:32:16,000
Yes. Because there'll always
be disloyal, entitled shits
842
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
Yes. Because there'll always
be disloyal, entitled shits
843
00:32:16,960 --> 00:32:17,600
- who need to be taught a lesson.
- No.
844
00:32:17,600 --> 00:32:19,200
- who need to be taught a lesson.
- No.
845
00:32:19,200 --> 00:32:19,240
- who need to be taught a lesson.
- No.
846
00:32:19,240 --> 00:32:20,800
Because there'll always be men who
cannot bear to see their country
847
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Because there'll always be men who
cannot bear to see their country
848
00:32:22,400 --> 00:32:22,640
Because there'll always be men who
cannot bear to see their country
849
00:32:22,640 --> 00:32:24,000
and their fellow countrymen
brutalised any more.
850
00:32:24,000 --> 00:32:24,800
and their fellow countrymen
brutalised any more.
851
00:32:24,800 --> 00:32:25,600
- Stay where you are.
- Looks like you're going to shoot me
852
00:32:25,600 --> 00:32:27,200
- Stay where you are.
- Looks like you're going to shoot me
853
00:32:27,200 --> 00:32:27,600
- Stay where you are.
- Looks like you're going to shoot me
854
00:32:27,600 --> 00:32:28,800
whether I move or not.
855
00:32:28,800 --> 00:32:29,320
whether I move or not.
856
00:32:29,320 --> 00:32:30,400
Robert, I beg of you. Don't do it.
857
00:32:30,400 --> 00:32:31,000
Robert, I beg of you. Don't do it.
858
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Hannie...
859
00:32:32,000 --> 00:32:32,480
Hannie...
860
00:32:34,320 --> 00:32:35,200
Begging for mercy,
just like your father!
861
00:32:35,200 --> 00:32:36,800
Begging for mercy,
just like your father!
862
00:32:36,800 --> 00:32:36,960
Begging for mercy,
just like your father!
863
00:32:40,320 --> 00:32:41,600
You? You killed him?
864
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
You? You killed him?
865
00:32:43,200 --> 00:32:43,840
You? You killed him?
866
00:32:46,360 --> 00:32:46,400
You killed him?
867
00:32:46,400 --> 00:32:48,000
You killed him?
868
00:32:48,000 --> 00:32:48,240
You killed him?
869
00:32:51,160 --> 00:32:51,200
Let go.
870
00:32:51,200 --> 00:32:52,360
Let go.
871
00:32:53,840 --> 00:32:54,400
Albrecht!
872
00:32:54,400 --> 00:32:55,800
Albrecht!
873
00:32:55,800 --> 00:32:56,000
Oh Jesus.
874
00:32:56,000 --> 00:32:57,600
Oh Jesus.
875
00:32:57,600 --> 00:32:57,720
Oh Jesus.
876
00:32:57,720 --> 00:32:59,200
Oh God. I'm so sorry. What have I done?
877
00:32:59,200 --> 00:33:00,720
Oh God. I'm so sorry. What have I done?
878
00:33:02,280 --> 00:33:02,400
Asking for forgiveness at the deathbed.
879
00:33:02,400 --> 00:33:04,000
Asking for forgiveness at the deathbed.
880
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Asking for forgiveness at the deathbed.
881
00:33:05,400 --> 00:33:05,600
How touching.
882
00:33:05,600 --> 00:33:07,200
How touching.
883
00:33:07,200 --> 00:33:07,720
How touching.
884
00:33:11,440 --> 00:33:12,000
Father, godfather, husband.
885
00:33:12,000 --> 00:33:13,600
Father, godfather, husband.
886
00:33:13,600 --> 00:33:13,840
Father, godfather, husband.
887
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
But your brother...
888
00:33:15,200 --> 00:33:16,320
But your brother...
889
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
now that's one member of your family
890
00:33:18,400 --> 00:33:20,000
now that's one member of your family
891
00:33:20,000 --> 00:33:20,240
now that's one member of your family
892
00:33:20,240 --> 00:33:21,600
I really would like to kill!
893
00:33:21,600 --> 00:33:21,960
I really would like to kill!
894
00:33:30,120 --> 00:33:31,200
Put that thing down, Hannie.
895
00:33:31,200 --> 00:33:32,040
Put that thing down, Hannie.
896
00:33:32,040 --> 00:33:32,800
This is a man's game.
897
00:33:32,800 --> 00:33:33,480
This is a man's game.
898
00:33:33,480 --> 00:33:34,400
You need balls...
899
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
You need balls...
900
00:33:37,000 --> 00:33:37,600
and in case you didn't
notice, you've got none.
901
00:33:37,600 --> 00:33:39,200
and in case you didn't
notice, you've got none.
902
00:33:39,200 --> 00:33:39,400
and in case you didn't
notice, you've got none.
903
00:33:45,680 --> 00:33:47,200
True, I haven't.
904
00:33:47,200 --> 00:33:48,520
True, I haven't.
905
00:33:56,680 --> 00:33:56,800
Neither do you anymore.
906
00:33:56,800 --> 00:33:58,400
Neither do you anymore.
907
00:33:58,400 --> 00:33:58,640
Neither do you anymore.
908
00:34:00,480 --> 00:34:01,600
That's from that poor
woman in La Rochelle.
909
00:34:01,600 --> 00:34:02,840
That's from that poor
woman in La Rochelle.
910
00:34:14,960 --> 00:34:16,000
If there wasn't a
child in the house now,
911
00:34:16,000 --> 00:34:17,120
If there wasn't a
child in the house now,
912
00:34:17,120 --> 00:34:17,600
I'd let you roar yourself to death.
913
00:34:17,600 --> 00:34:19,200
I'd let you roar yourself to death.
914
00:34:19,200 --> 00:34:19,360
I'd let you roar yourself to death.
915
00:34:20,160 --> 00:34:20,800
But you need to keep quiet.
916
00:34:20,800 --> 00:34:22,400
But you need to keep quiet.
917
00:34:22,400 --> 00:34:22,520
But you need to keep quiet.
918
00:34:47,440 --> 00:34:48,000
- 'Operator.' - SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, please.
919
00:34:48,000 --> 00:34:49,600
- 'Operator.' - SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, please.
920
00:34:49,600 --> 00:34:51,160
- 'Operator.' - SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, please.
921
00:34:51,160 --> 00:34:51,200
- Hannie, no.
- 'I'll put you through.'
922
00:34:51,200 --> 00:34:52,800
- Hannie, no.
- 'I'll put you through.'
923
00:34:52,800 --> 00:34:52,920
- Hannie, no.
- 'I'll put you through.'
924
00:34:53,960 --> 00:34:54,400
Trust me, my dearest.
925
00:34:54,400 --> 00:34:55,720
Trust me, my dearest.
926
00:34:58,480 --> 00:34:59,200
Sir?
927
00:34:59,200 --> 00:35:00,000
Sir?
928
00:35:06,040 --> 00:35:07,200
Your brother-in-law, he's been
reported under arrest in Naples.
929
00:35:07,200 --> 00:35:08,800
Your brother-in-law, he's been
reported under arrest in Naples.
930
00:35:08,800 --> 00:35:09,440
Your brother-in-law, he's been
reported under arrest in Naples.
931
00:35:14,280 --> 00:35:15,200
Bad news.
932
00:35:15,200 --> 00:35:16,480
Bad news.
933
00:35:16,480 --> 00:35:16,800
So he failed in his mission.
934
00:35:16,800 --> 00:35:18,400
So he failed in his mission.
935
00:35:18,400 --> 00:35:18,600
So he failed in his mission.
936
00:35:19,920 --> 00:35:20,000
Is there anything I can do for you?
937
00:35:20,000 --> 00:35:21,600
Is there anything I can do for you?
938
00:35:21,600 --> 00:35:21,920
Is there anything I can do for you?
939
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
Go to Zossen Airfield.
940
00:35:24,800 --> 00:35:25,720
Go to Zossen Airfield.
941
00:35:25,720 --> 00:35:26,400
Inform them I won't be coming.
942
00:35:26,400 --> 00:35:27,880
Inform them I won't be coming.
943
00:35:30,480 --> 00:35:31,200
And your model
- I won't be able to present it to the Führer.
944
00:35:31,200 --> 00:35:32,800
And your model
- I won't be able to present it to the Führer.
945
00:35:32,800 --> 00:35:34,160
And your model
- I won't be able to present it to the Führer.
946
00:35:34,160 --> 00:35:34,400
Maybe it's best you return
it to your department.
947
00:35:34,400 --> 00:35:36,000
Maybe it's best you return
it to your department.
948
00:35:36,000 --> 00:35:37,040
Maybe it's best you return
it to your department.
949
00:35:48,640 --> 00:35:48,800
So Schulz came here and,
using his affair with you,
950
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
So Schulz came here and,
using his affair with you,
951
00:35:50,400 --> 00:35:51,440
So Schulz came here and,
using his affair with you,
952
00:35:51,440 --> 00:35:52,000
tried to blackmail your husband,
953
00:35:52,000 --> 00:35:53,600
tried to blackmail your husband,
954
00:35:53,600 --> 00:35:54,760
tried to blackmail your husband,
955
00:35:54,760 --> 00:35:55,200
Mrs Lessing.
956
00:35:55,200 --> 00:35:56,640
Mrs Lessing.
957
00:35:56,640 --> 00:35:56,800
You're a woman of the world...
958
00:35:56,800 --> 00:35:58,400
You're a woman of the world...
959
00:35:58,400 --> 00:35:58,680
You're a woman of the world...
960
00:35:59,920 --> 00:36:00,000
And you have nerves of steel, I can see,
961
00:36:00,000 --> 00:36:01,600
And you have nerves of steel, I can see,
962
00:36:01,600 --> 00:36:02,880
And you have nerves of steel, I can see,
963
00:36:03,480 --> 00:36:04,800
So I'll be frank...
964
00:36:04,800 --> 00:36:06,000
So I'll be frank...
965
00:36:07,200 --> 00:36:08,000
Why on earth should I
believe such a story?
966
00:36:08,000 --> 00:36:09,600
Why on earth should I
believe such a story?
967
00:36:09,600 --> 00:36:09,760
Why on earth should I
believe such a story?
968
00:36:11,600 --> 00:36:12,800
When we first met, I
got the impression that
969
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
When we first met, I
got the impression that
970
00:36:14,400 --> 00:36:14,440
When we first met, I
got the impression that
971
00:36:14,440 --> 00:36:16,000
you had concerns about
Lieutenant General Werner.
972
00:36:16,000 --> 00:36:16,920
you had concerns about
Lieutenant General Werner.
973
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
That's right. Yes.
But I don't understand.
974
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
That's right. Yes.
But I don't understand.
975
00:36:20,800 --> 00:36:20,840
That's right. Yes.
But I don't understand.
976
00:36:21,120 --> 00:36:22,400
So you would take it seriously
if I tell you about...
977
00:36:22,400 --> 00:36:24,000
So you would take it seriously
if I tell you about...
978
00:36:24,000 --> 00:36:24,640
So you would take it seriously
if I tell you about...
979
00:36:24,640 --> 00:36:25,600
the systematic abduction, rape
980
00:36:25,600 --> 00:36:27,200
the systematic abduction, rape
981
00:36:27,200 --> 00:36:28,800
and attempted impregnation of girls
as young as twelve and thirteen,
982
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
and attempted impregnation of girls
as young as twelve and thirteen,
983
00:36:30,400 --> 00:36:31,200
and attempted impregnation of girls
as young as twelve and thirteen,
984
00:36:31,200 --> 00:36:32,000
German girls for that matter, done
under the guise of an official scheme,
985
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
German girls for that matter, done
under the guise of an official scheme,
986
00:36:33,600 --> 00:36:35,200
German girls for that matter, done
under the guise of an official scheme,
987
00:36:35,200 --> 00:36:35,560
German girls for that matter, done
under the guise of an official scheme,
988
00:36:35,560 --> 00:36:36,800
in the name of the German people?
989
00:36:36,800 --> 00:36:37,920
in the name of the German people?
990
00:36:38,640 --> 00:36:40,000
Most seriously.
991
00:36:40,000 --> 00:36:40,280
Most seriously.
992
00:36:40,280 --> 00:36:41,600
By senior SS officers, like
your superior Tobias Werner.
993
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
By senior SS officers, like
your superior Tobias Werner.
994
00:36:43,200 --> 00:36:44,800
By senior SS officers, like
your superior Tobias Werner.
995
00:36:44,800 --> 00:36:45,240
By senior SS officers, like
your superior Tobias Werner.
996
00:36:45,760 --> 00:36:46,400
What do you know?
997
00:36:46,400 --> 00:36:47,160
What do you know?
998
00:36:49,760 --> 00:36:51,200
I'll give you an address.
999
00:36:51,200 --> 00:36:52,160
I'll give you an address.
1000
00:36:52,160 --> 00:36:52,800
You'd best go there immediately.
1001
00:36:52,800 --> 00:36:54,400
You'd best go there immediately.
1002
00:36:54,400 --> 00:36:54,440
You'd best go there immediately.
1003
00:36:54,880 --> 00:36:56,000
And I will describe to you
what you will find there.
1004
00:36:56,000 --> 00:36:57,360
And I will describe to you
what you will find there.
1005
00:36:57,880 --> 00:36:59,200
It is a remote estate,
difficult to find.
1006
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
It is a remote estate,
difficult to find.
1007
00:37:00,800 --> 00:37:01,760
It is a remote estate,
difficult to find.
1008
00:37:01,760 --> 00:37:02,400
- Over there.
- 'Nobody can hear you.'
1009
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
- Over there.
- 'Nobody can hear you.'
1010
00:37:03,840 --> 00:37:04,000
- Look in there.
- Aye, sir. Take him away!
1011
00:37:04,000 --> 00:37:05,600
- Look in there.
- Aye, sir. Take him away!
1012
00:37:05,600 --> 00:37:06,040
- Look in there.
- Aye, sir. Take him away!
1013
00:37:13,440 --> 00:37:13,600
Get up. Move it.
1014
00:37:13,600 --> 00:37:15,200
Get up. Move it.
1015
00:37:15,200 --> 00:37:15,880
Get up. Move it.
1016
00:37:15,880 --> 00:37:16,800
Are you nuts?
1017
00:37:16,800 --> 00:37:17,520
Are you nuts?
1018
00:37:17,520 --> 00:37:18,400
Don't you know who I am?
1019
00:37:18,400 --> 00:37:19,040
Don't you know who I am?
1020
00:37:19,040 --> 00:37:20,000
You'll regret this, I swear.
1021
00:37:20,000 --> 00:37:21,320
You'll regret this, I swear.
1022
00:37:25,080 --> 00:37:26,400
Excuse me, what are you doing here?
1023
00:37:26,400 --> 00:37:27,520
Excuse me, what are you doing here?
1024
00:37:27,520 --> 00:37:28,000
- What's going on?
- You're under arrest. Come with us.
1025
00:37:28,000 --> 00:37:29,600
- What's going on?
- You're under arrest. Come with us.
1026
00:37:29,600 --> 00:37:30,080
- What's going on?
- You're under arrest. Come with us.
1027
00:37:30,560 --> 00:37:31,200
Let... Let... Let go of me.
1028
00:37:31,200 --> 00:37:32,800
Let... Let... Let go of me.
1029
00:37:32,800 --> 00:37:33,000
Let... Let... Let go of me.
1030
00:37:43,600 --> 00:37:44,000
- I can explain everything.
- Take her away.
1031
00:37:44,000 --> 00:37:45,560
- I can explain everything.
- Take her away.
1032
00:38:07,400 --> 00:38:08,000
And?
1033
00:38:08,000 --> 00:38:08,680
And?
1034
00:38:10,680 --> 00:38:11,200
A Wehrmacht transporter
will be heading North
1035
00:38:11,200 --> 00:38:12,400
A Wehrmacht transporter
will be heading North
1036
00:38:12,400 --> 00:38:12,800
from the Piazza Bagnoli in two hours.
1037
00:38:12,800 --> 00:38:14,160
from the Piazza Bagnoli in two hours.
1038
00:38:14,160 --> 00:38:14,400
They're going to give us a
ride. We should get going.
1039
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
They're going to give us a
ride. We should get going.
1040
00:38:16,000 --> 00:38:16,120
They're going to give us a
ride. We should get going.
1041
00:38:18,480 --> 00:38:19,200
Sir?
1042
00:38:19,200 --> 00:38:20,680
Sir?
1043
00:38:23,240 --> 00:38:24,000
- Did you hear me?
- He's been writing since you left.
1044
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
- Did you hear me?
- He's been writing since you left.
1045
00:38:25,600 --> 00:38:25,640
- Did you hear me?
- He's been writing since you left.
1046
00:38:32,760 --> 00:38:33,600
Take this for me, Buchner.
1047
00:38:33,600 --> 00:38:34,360
Take this for me, Buchner.
1048
00:38:38,960 --> 00:38:40,000
And this.
1049
00:38:40,000 --> 00:38:40,520
And this.
1050
00:38:40,520 --> 00:38:41,600
And when you get back to Germany,
take both items to Ehrenberg.
1051
00:38:41,600 --> 00:38:43,200
And when you get back to Germany,
take both items to Ehrenberg.
1052
00:38:46,680 --> 00:38:48,000
He'll know what to do with them.
1053
00:38:48,000 --> 00:38:48,240
He'll know what to do with them.
1054
00:38:49,840 --> 00:38:51,200
Aren't you coming with us?
1055
00:38:51,200 --> 00:38:51,680
Aren't you coming with us?
1056
00:38:53,520 --> 00:38:54,400
I've reported myself as a traitor.
1057
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
I've reported myself as a traitor.
1058
00:38:57,960 --> 00:38:59,200
They'll hang me if I go back.
1059
00:38:59,200 --> 00:38:59,600
They'll hang me if I go back.
1060
00:39:04,680 --> 00:39:05,600
So you'll wait for the Americans?
1061
00:39:05,600 --> 00:39:06,360
So you'll wait for the Americans?
1062
00:39:07,720 --> 00:39:08,800
I'm wanted for murder by them.
1063
00:39:08,800 --> 00:39:10,040
I'm wanted for murder by them.
1064
00:39:10,040 --> 00:39:10,400
For a decent guy, you've got
yourself into a lot of trouble.
1065
00:39:10,400 --> 00:39:12,000
For a decent guy, you've got
yourself into a lot of trouble.
1066
00:39:12,000 --> 00:39:12,160
For a decent guy, you've got
yourself into a lot of trouble.
1067
00:39:14,080 --> 00:39:15,200
War robs us of our decency, Cremer.
1068
00:39:15,200 --> 00:39:16,120
War robs us of our decency, Cremer.
1069
00:39:16,120 --> 00:39:16,800
Try to hang on to yours.
1070
00:39:16,800 --> 00:39:17,760
Try to hang on to yours.
1071
00:39:21,160 --> 00:39:21,600
I'm going to stay here a
while and assess my options.
1072
00:39:21,600 --> 00:39:23,200
I'm going to stay here a
while and assess my options.
1073
00:39:23,200 --> 00:39:23,400
I'm going to stay here a
while and assess my options.
1074
00:39:23,400 --> 00:39:24,800
Is that a good idea?
1075
00:39:24,800 --> 00:39:25,080
Is that a good idea?
1076
00:39:25,080 --> 00:39:26,400
Got a better one?
1077
00:39:26,400 --> 00:39:26,600
Got a better one?
1078
00:39:29,680 --> 00:39:31,200
Go. Both of you.
1079
00:39:31,200 --> 00:39:31,520
Go. Both of you.
1080
00:39:31,520 --> 00:39:32,800
Yes, sir.
1081
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
Yes, sir.
1082
00:39:35,800 --> 00:39:36,000
Take care, sir.
1083
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
Take care, sir.
1084
00:39:49,480 --> 00:39:50,400
Tickets. Money.
1085
00:39:50,400 --> 00:39:52,000
Tickets. Money.
1086
00:39:52,000 --> 00:39:52,080
Tickets. Money.
1087
00:39:52,080 --> 00:39:53,600
Tomorrow you fly to Lisbon.
1088
00:39:53,600 --> 00:39:54,040
Tomorrow you fly to Lisbon.
1089
00:39:54,040 --> 00:39:55,200
Friday you go by boat plane to Brazil.
1090
00:39:55,200 --> 00:39:56,760
Friday you go by boat plane to Brazil.
1091
00:39:56,760 --> 00:39:56,800
Please don't spend it all
on the tables of Estoril,
1092
00:39:56,800 --> 00:39:58,400
Please don't spend it all
on the tables of Estoril,
1093
00:39:58,400 --> 00:39:59,800
Please don't spend it all
on the tables of Estoril,
1094
00:39:59,800 --> 00:40:00,000
or on champagne.
1095
00:40:00,000 --> 00:40:01,600
or on champagne.
1096
00:40:01,600 --> 00:40:02,240
or on champagne.
1097
00:40:02,240 --> 00:40:03,200
The money must last until
the first delivery arrives.
1098
00:40:03,200 --> 00:40:04,800
The money must last until
the first delivery arrives.
1099
00:40:04,800 --> 00:40:05,360
The money must last until
the first delivery arrives.
1100
00:40:07,520 --> 00:40:08,000
Fifty kilos of gold.
1101
00:40:08,000 --> 00:40:09,600
Fifty kilos of gold.
1102
00:40:09,600 --> 00:40:09,840
Fifty kilos of gold.
1103
00:40:10,480 --> 00:40:11,200
Oh, I do like gold!
1104
00:40:11,200 --> 00:40:12,040
Oh, I do like gold!
1105
00:40:13,760 --> 00:40:14,400
What do you take me for?
1106
00:40:14,400 --> 00:40:15,760
What do you take me for?
1107
00:40:15,760 --> 00:40:16,000
And the last loose end?
1108
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
And the last loose end?
1109
00:40:17,600 --> 00:40:17,840
And the last loose end?
1110
00:40:19,080 --> 00:40:19,200
Klaus Hoffmann?
1111
00:40:19,200 --> 00:40:20,800
Klaus Hoffmann?
1112
00:40:20,800 --> 00:40:21,080
Klaus Hoffmann?
1113
00:40:22,360 --> 00:40:22,400
My Italian connections
have that in hand.
1114
00:40:22,400 --> 00:40:24,000
My Italian connections
have that in hand.
1115
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
My Italian connections
have that in hand.
1116
00:40:31,720 --> 00:40:32,000
Lieutenant General Werner's
in the 'special room'.
1117
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
Lieutenant General Werner's
in the 'special room'.
1118
00:40:33,600 --> 00:40:34,240
Lieutenant General Werner's
in the 'special room'.
1119
00:40:34,240 --> 00:40:35,200
You must excuse me.
1120
00:40:35,200 --> 00:40:36,040
You must excuse me.
1121
00:40:37,320 --> 00:40:38,400
I've got to talk about a very
serious matter with an old colleague.
1122
00:40:38,400 --> 00:40:40,000
I've got to talk about a very
serious matter with an old colleague.
1123
00:40:40,000 --> 00:40:41,400
I've got to talk about a very
serious matter with an old colleague.
1124
00:40:42,160 --> 00:40:43,200
What about my husband?
1125
00:40:43,200 --> 00:40:44,480
What about my husband?
1126
00:40:44,480 --> 00:40:44,800
There is a limit to the Lord's mercy.
1127
00:40:44,800 --> 00:40:46,400
There is a limit to the Lord's mercy.
1128
00:40:46,400 --> 00:40:47,280
There is a limit to the Lord's mercy.
1129
00:40:49,040 --> 00:40:49,600
Where you're going, you
won't need a husband.
1130
00:40:49,600 --> 00:40:51,200
Where you're going, you
won't need a husband.
1131
00:40:51,200 --> 00:40:52,800
Where you're going, you
won't need a husband.
1132
00:40:52,800 --> 00:40:53,280
Where you're going, you
won't need a husband.
1133
00:41:15,400 --> 00:41:16,800
I couldn't get him to change his mind.
1134
00:41:16,800 --> 00:41:17,160
I couldn't get him to change his mind.
1135
00:41:21,880 --> 00:41:23,200
And I have to go tomorrow.
1136
00:41:23,200 --> 00:41:23,640
And I have to go tomorrow.
1137
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
But they'll send me to the camps.
1138
00:41:31,200 --> 00:41:32,520
But they'll send me to the camps.
1139
00:41:34,160 --> 00:41:34,400
They'll castrate me.
1140
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
They'll castrate me.
1141
00:41:36,000 --> 00:41:36,160
They'll castrate me.
1142
00:41:37,360 --> 00:41:37,600
They'll do experiments on me.
1143
00:41:37,600 --> 00:41:39,200
They'll do experiments on me.
1144
00:41:39,200 --> 00:41:39,320
They'll do experiments on me.
1145
00:41:41,480 --> 00:41:42,400
That's what they said.
1146
00:41:42,400 --> 00:41:43,080
That's what they said.
1147
00:41:44,240 --> 00:41:45,600
And I promised I'd make sure
they wouldn't hurt you any more.
1148
00:41:45,600 --> 00:41:47,120
And I promised I'd make sure
they wouldn't hurt you any more.
1149
00:41:50,040 --> 00:41:50,400
We loved each other...
1150
00:41:50,400 --> 00:41:52,000
We loved each other...
1151
00:41:52,000 --> 00:41:52,720
We loved each other...
1152
00:41:52,720 --> 00:41:53,600
Gustav...
1153
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Gustav...
1154
00:41:54,600 --> 00:41:55,200
It was a special kind of love.
1155
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
It was a special kind of love.
1156
00:41:59,800 --> 00:42:00,000
Kiss me.
1157
00:42:00,000 --> 00:42:01,600
Kiss me.
1158
00:42:01,600 --> 00:42:01,720
Kiss me.
1159
00:42:05,960 --> 00:42:06,400
Kiss me one last time.
1160
00:42:06,400 --> 00:42:07,640
Kiss me one last time.
1161
00:42:22,760 --> 00:42:24,000
So long...
1162
00:42:24,000 --> 00:42:24,560
So long...
1163
00:42:25,240 --> 00:42:25,600
My most beloved person.
1164
00:42:25,600 --> 00:42:26,920
My most beloved person.
1165
00:46:59,440 --> 00:47:00,800
In here please.
1166
00:47:00,800 --> 00:47:01,200
In here please.
1167
00:47:27,800 --> 00:47:28,000
'Dear Hannie...
1168
00:47:28,000 --> 00:47:29,320
'Dear Hannie...
1169
00:47:29,320 --> 00:47:29,600
'Do you remember our vacation in Italy?
1170
00:47:29,600 --> 00:47:31,200
'Do you remember our vacation in Italy?
1171
00:47:31,200 --> 00:47:31,640
'Do you remember our vacation in Italy?
1172
00:47:32,120 --> 00:47:32,800
'The boys from the fishing
village were waiting for me again.
1173
00:47:32,800 --> 00:47:34,400
'The boys from the fishing
village were waiting for me again.
1174
00:47:34,400 --> 00:47:34,680
'The boys from the fishing
village were waiting for me again.
1175
00:47:35,760 --> 00:47:36,000
'And when I came to you,
there was dirt on my face,
1176
00:47:36,000 --> 00:47:37,600
'And when I came to you,
there was dirt on my face,
1177
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
'And when I came to you,
there was dirt on my face,
1178
00:47:39,200 --> 00:47:39,560
'And when I came to you,
there was dirt on my face,
1179
00:47:40,000 --> 00:47:40,800
'my shirt was torn from where
they'd thrown me to the ground.
1180
00:47:40,800 --> 00:47:42,400
'my shirt was torn from where
they'd thrown me to the ground.
1181
00:47:42,400 --> 00:47:43,120
'my shirt was torn from where
they'd thrown me to the ground.
1182
00:47:43,120 --> 00:47:44,000
'You could tell I was struggling to
hold back the tears. And you said:
1183
00:47:44,000 --> 00:47:45,600
'You could tell I was struggling to
hold back the tears. And you said:
1184
00:47:45,600 --> 00:47:46,080
'You could tell I was struggling to
hold back the tears. And you said:
1185
00:47:46,840 --> 00:47:47,200
"We're Hoffmanns. We
don't tolerate injustice.
1186
00:47:47,200 --> 00:47:48,800
"We're Hoffmanns. We
don't tolerate injustice.
1187
00:47:48,800 --> 00:47:49,960
"We're Hoffmanns. We
don't tolerate injustice.
1188
00:47:51,120 --> 00:47:52,000
'And you went with me down to the shore,
1189
00:47:52,000 --> 00:47:53,520
'And you went with me down to the shore,
1190
00:47:53,520 --> 00:47:53,600
'and you said to those Italian boys:
1191
00:47:53,600 --> 00:47:55,200
'and you said to those Italian boys:
1192
00:47:55,200 --> 00:47:55,640
'and you said to those Italian boys:
1193
00:47:55,640 --> 00:47:56,800
'Let's settle this with a race.
1194
00:47:56,800 --> 00:47:57,600
'Let's settle this with a race.
1195
00:47:58,680 --> 00:48:00,000
'They laughed.
1196
00:48:00,000 --> 00:48:00,040
'They laughed.
1197
00:48:01,840 --> 00:48:03,200
'The blonde girl and her
weeping little brother.
1198
00:48:03,200 --> 00:48:04,720
'The blonde girl and her
weeping little brother.
1199
00:48:05,280 --> 00:48:06,400
'A little dinghy against their Amazon?
1200
00:48:06,400 --> 00:48:07,640
'A little dinghy against their Amazon?
1201
00:48:07,640 --> 00:48:08,000
'Of course they laughed.
1202
00:48:08,000 --> 00:48:09,600
'Of course they laughed.
1203
00:48:09,600 --> 00:48:09,760
'Of course they laughed.
1204
00:48:09,760 --> 00:48:11,200
'And you beat them.
1205
00:48:11,200 --> 00:48:11,400
'And you beat them.
1206
00:48:12,120 --> 00:48:12,800
'You put them in their place.
1207
00:48:12,800 --> 00:48:14,360
'You put them in their place.
1208
00:48:16,360 --> 00:48:17,600
You did not let injustice pass, Hannie.
1209
00:48:17,600 --> 00:48:18,760
You did not let injustice pass, Hannie.
1210
00:48:19,960 --> 00:48:20,800
'You are the last...
1211
00:48:20,800 --> 00:48:22,080
'You are the last...
1212
00:48:22,080 --> 00:48:22,400
'but the best of us Hoffmanns.
1213
00:48:22,400 --> 00:48:24,000
'but the best of us Hoffmanns.
1214
00:48:24,000 --> 00:48:24,680
'but the best of us Hoffmanns.
1215
00:48:25,600 --> 00:48:27,120
'You'll beat them again.'
91958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.