Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,662 --> 00:01:23,421
Cardcaptor Sakura: The Movie
The Sealed Card
4
00:01:23,421 --> 00:01:29,552
Cardcaptor Sakura: The Movie
The Sealed Card
5
00:01:57,038 --> 00:01:59,707
The Key which hides
powers of the Stars...
6
00:01:59,707 --> 00:02:02,043
Show your true form before me!
7
00:02:03,919 --> 00:02:06,756
I, Sakura, command you
under our contract!
8
00:02:07,298 --> 00:02:09,133
RELEASE!
9
00:02:20,436 --> 00:02:21,270
JUMP!
10
00:02:38,245 --> 00:02:39,205
WATERY!
11
00:02:54,345 --> 00:02:55,304
SHIELD!
12
00:03:30,756 --> 00:03:31,716
SWORD!
13
00:03:55,573 --> 00:03:57,450
This is so wonderful!
14
00:03:57,450 --> 00:04:00,202
Th-This even has
background music...
15
00:04:00,202 --> 00:04:04,081
Of course, I took the liberty
of adding it during editing.
16
00:04:04,415 --> 00:04:08,586
Finding music perfectly timed
to all the scenes was difficult...
17
00:04:08,794 --> 00:04:12,089
But it was all for you, Sakura!
18
00:04:14,008 --> 00:04:17,720
Man, I really do look studly.
19
00:04:18,721 --> 00:04:20,556
All right, let's watch it again.
20
00:04:20,806 --> 00:04:22,349
K-Kero!
21
00:04:22,516 --> 00:04:25,644
Because you helped me out, Sakura...
22
00:04:25,644 --> 00:04:28,063
I was able to shoot
wonderful footage.
23
00:04:28,481 --> 00:04:30,024
You're embarrassing me.
24
00:04:30,065 --> 00:04:32,359
There's no reason
to be embarrassed.
25
00:04:32,359 --> 00:04:35,571
You turned all the cards
into Sakura Cards,
26
00:04:35,571 --> 00:04:38,783
and matured into
an amazing magical girl.
27
00:04:38,783 --> 00:04:42,578
But she's still late all the time,
even though she's in the 6th grade.
28
00:04:42,578 --> 00:04:43,704
Kero!
29
00:04:45,831 --> 00:04:48,584
Anyway, this really looks good.
30
00:04:48,584 --> 00:04:51,587
The enemy we made
using CREATE isn't that bad, either.
31
00:04:52,505 --> 00:04:54,006
Before I used CREATE,
32
00:04:54,006 --> 00:04:57,510
I read tons of fantasy novels
I borrowed from Naoko.
33
00:04:57,510 --> 00:05:02,139
Now that Hiiragizawa has gone home
and there's no more real disturbances,
34
00:05:02,139 --> 00:05:05,601
a little screenwriting
and exaggeration is inevitable.
35
00:05:06,060 --> 00:05:08,562
Tomoyo, you're a pretty wicked girl.
36
00:05:08,813 --> 00:05:13,234
I'll use any means necessary to film her...
37
00:05:13,234 --> 00:05:15,945
...wearing the clothes I made.
38
00:05:21,909 --> 00:05:25,412
So what other cards did you want
to record being captured?
39
00:05:26,580 --> 00:05:30,876
BUBBLE, DASH,
FLOAT, FREEZE...
40
00:05:30,876 --> 00:05:33,045
Oh, CHANGE would be nice, too!
41
00:05:33,045 --> 00:05:34,505
I don't wanna!
42
00:05:34,505 --> 00:05:36,924
Switching myself
with that kid again...
43
00:05:36,924 --> 00:05:38,759
- Then FLOWER?
- Syaoran...
44
00:05:38,759 --> 00:05:40,761
Oh, how about SWEET?
45
00:05:40,761 --> 00:05:42,304
Doesn't it sound yummy?
46
00:05:42,930 --> 00:05:43,848
Hey!
47
00:05:45,641 --> 00:05:47,393
Be careful! It's coming again!
48
00:05:47,393 --> 00:05:48,269
Yeah!
49
00:05:49,395 --> 00:05:52,815
Oh, there was still
an unedited scene here?
50
00:05:52,815 --> 00:05:55,442
Oh, I'm there, too!
51
00:05:55,442 --> 00:05:57,611
I really do look awesome...
52
00:06:00,781 --> 00:06:02,700
Petals of Wind, answer my call!
53
00:06:04,702 --> 00:06:06,829
Now! Hurry up and seal it!
54
00:06:06,829 --> 00:06:07,913
Right!
55
00:06:07,997 --> 00:06:12,418
It's already been four months
since Li returned to Hong Kong.
56
00:06:12,710 --> 00:06:13,794
Yeah...
57
00:06:14,128 --> 00:06:16,005
- Are you all right?
- Yeah.
58
00:06:16,505 --> 00:06:17,506
I'm glad.
59
00:06:20,759 --> 00:06:23,470
Tomoyo, you knew...
60
00:06:23,888 --> 00:06:25,890
...about Syaoran's feelings.
61
00:06:26,557 --> 00:06:27,516
Yes.
62
00:06:27,725 --> 00:06:31,020
I was the only one who
didn't notice them, I guess...
63
00:06:31,270 --> 00:06:37,359
I think that innocence is why
Li fell in love with you, Sakura.
64
00:06:39,778 --> 00:06:40,988
But...
65
00:06:41,405 --> 00:06:46,160
Syaoran said that he I-liked me...
66
00:06:46,577 --> 00:06:50,205
But I haven't properly
replied to him yet.
67
00:06:50,623 --> 00:06:52,875
How about by
telephone or by letter?
68
00:06:53,083 --> 00:06:56,295
Syaoran told me so in person.
69
00:06:59,089 --> 00:07:02,927
So I want to see him
and tell him properly, too.
70
00:07:09,975 --> 00:07:11,769
I'm going to be late!
71
00:07:15,522 --> 00:07:18,233
Once again, the typical daily routine...
72
00:07:18,567 --> 00:07:22,029
I got used to waking up so late
because of summer break.
73
00:07:23,697 --> 00:07:26,325
You're in uniform,
so today's a school day?
74
00:07:26,492 --> 00:07:29,286
Yeah, to get ready for
the Nadeshiko Festival.
75
00:07:29,453 --> 00:07:33,165
Oh, school's in session for that festival
all of Tomoeda participates in?
76
00:07:33,415 --> 00:07:34,124
Yeah.
77
00:07:34,750 --> 00:07:40,422
Class 6-2 is representing Tomoeda Elementary
with a play, and Naoko wrote the script.
78
00:07:41,757 --> 00:07:44,343
And what role are you playing?
79
00:07:44,843 --> 00:07:46,762
A-A princess.
80
00:07:46,845 --> 00:07:50,724
Oh man, the princess has
gotta be the lead role!
81
00:07:50,724 --> 00:07:53,644
That means I have to
figure out a way to see it.
82
00:07:57,481 --> 00:08:02,987
That kid was the princess last time...
83
00:08:05,531 --> 00:08:08,075
What a horrible, horrible sight!
84
00:08:12,538 --> 00:08:13,956
By the way, Sakura...
85
00:08:15,499 --> 00:08:17,501
You goin' to school like that?
86
00:08:31,140 --> 00:08:32,224
Morning!
87
00:08:32,224 --> 00:08:33,851
Good morning, Sakura.
88
00:08:34,518 --> 00:08:35,561
Morning!
89
00:08:40,524 --> 00:08:41,734
Late morning.
90
00:08:43,277 --> 00:08:45,779
GOOD MORNING!
91
00:08:46,238 --> 00:08:47,823
Late morning...
92
00:08:47,823 --> 00:08:48,907
...monster.
93
00:08:48,907 --> 00:08:51,076
I'm not a monster!
94
00:08:52,036 --> 00:08:53,871
Now, now, both of you.
95
00:08:55,664 --> 00:08:57,916
If we don't hurry, we'll be late.
96
00:08:59,043 --> 00:09:00,544
Now, let's eat.
97
00:09:00,753 --> 00:09:01,879
Yeah.
98
00:09:02,629 --> 00:09:04,465
Time to eat!
99
00:09:12,473 --> 00:09:15,100
Say, you usually
start in the afternoon...
100
00:09:15,309 --> 00:09:16,810
You're rather early today.
101
00:09:17,394 --> 00:09:19,938
Yeah, we only have
one week left.
102
00:09:19,938 --> 00:09:22,441
There are a lot of spots
I can't perform well yet,
103
00:09:22,441 --> 00:09:24,526
so I have to practice
more for the play.
104
00:09:27,279 --> 00:09:28,947
I look forward to seeing it.
105
00:09:31,700 --> 00:09:33,994
A play where a monster is in the lead role.
106
00:09:34,953 --> 00:09:37,081
Wouldn't the Nadeshiko Festival...
107
00:09:37,831 --> 00:09:39,124
...get wrecked?
108
00:09:42,920 --> 00:09:44,088
What about you, Toya?
109
00:09:44,338 --> 00:09:47,132
My college will have a parlor,
so I'm helping out.
110
00:09:48,217 --> 00:09:49,426
Yukito too?
111
00:09:50,511 --> 00:09:52,596
We do go to the same college.
112
00:09:52,805 --> 00:09:53,847
Woohoo!
113
00:09:54,014 --> 00:09:55,766
I'll have to check it out!
114
00:09:56,266 --> 00:09:59,228
I'll make sure to put Tabasco
in what we serve you.
115
00:10:09,446 --> 00:10:09,571
Nadeshiko Festival
116
00:10:09,571 --> 00:10:10,781
Nadeshiko Festival Wow...
117
00:10:10,781 --> 00:10:11,448
Nadeshiko Festival
The preparations are
coming along so well...
118
00:10:11,448 --> 00:10:13,283
The preparations are
coming along so well...
119
00:10:14,118 --> 00:10:17,121
All of Tomoeda
is involved with this festival.
120
00:10:17,121 --> 00:10:18,831
I'm so looking forward to it!
121
00:10:21,834 --> 00:10:24,211
The play's going to be held here...
122
00:10:24,586 --> 00:10:26,797
It makes me nervous...
123
00:10:27,631 --> 00:10:29,716
Oh no, I'm going to be late!
124
00:10:30,425 --> 00:10:32,344
Please, Princess...
125
00:10:33,178 --> 00:10:36,807
Do stop crying.
A smile suits you more...
126
00:10:36,807 --> 00:10:38,142
Sakura!
127
00:10:38,350 --> 00:10:40,269
I'm sorry I'm late.
128
00:10:40,269 --> 00:10:41,687
- Sakura.
- Yes?!
129
00:10:41,854 --> 00:10:44,231
I added a couple of lines.
130
00:10:44,356 --> 00:10:46,191
Can you try acting it out?
131
00:10:46,191 --> 00:10:47,276
S-Sure.
132
00:10:47,276 --> 00:10:50,028
Here. These are the new lines.
133
00:10:50,195 --> 00:10:51,697
Yeah, I'll try it.
134
00:10:51,822 --> 00:10:54,867
Let's do it over from where
we just were, Yamazaki.
135
00:10:54,867 --> 00:10:55,909
Okay!
136
00:10:56,243 --> 00:10:57,786
Then let's start!
137
00:10:58,871 --> 00:11:00,914
Please, Princess...
138
00:11:01,373 --> 00:11:03,041
Do stop crying-
139
00:11:03,041 --> 00:11:05,961
A smile suits you
more than anyone.
140
00:11:05,961 --> 00:11:09,173
Please forgive me
for making you so sad.
141
00:11:09,506 --> 00:11:12,759
However, I cannot
stop these feelings.
142
00:11:13,719 --> 00:11:16,305
I am in love with you.
143
00:11:17,055 --> 00:11:18,307
I...
144
00:11:18,557 --> 00:11:20,100
I...
145
00:11:23,395 --> 00:11:26,690
How I feel about you...
146
00:11:27,024 --> 00:11:30,152
Oh, it's so hard!
147
00:11:30,152 --> 00:11:33,447
Being the princess for the
first time makes me nervous!
148
00:11:33,822 --> 00:11:35,199
It's all right.
149
00:11:35,199 --> 00:11:39,620
Your acting is becoming
more and more princess-like each day.
150
00:11:39,620 --> 00:11:41,079
Oh, you think so?
151
00:11:41,246 --> 00:11:44,708
As the one allowed to film
each day's practice,
152
00:11:44,708 --> 00:11:46,793
I assure you.
153
00:11:47,294 --> 00:11:48,921
Then I guess it's okay.
154
00:11:55,260 --> 00:11:55,719
Tomoeda Amusement Park
155
00:11:55,719 --> 00:11:57,763
Tomoeda Amusement Park
Tomoeda Amusement Park...
156
00:11:57,763 --> 00:11:58,263
Tomoeda Amusement Park
157
00:11:58,263 --> 00:12:01,767
They built it on the hill,
come to think of it.
158
00:12:01,767 --> 00:12:04,978
Yeah, where Eriol's house used to be.
159
00:12:05,437 --> 00:12:07,522
I wonder if Eriol's doing well?
160
00:12:07,522 --> 00:12:10,234
Would you like to drop by
on the way back tomorrow?
161
00:12:10,525 --> 00:12:11,318
Yeah!
162
00:12:15,656 --> 00:12:19,534
As if my heart
were not my own...
163
00:12:20,118 --> 00:12:23,163
I cannot fall in love with him.
164
00:12:23,747 --> 00:12:27,167
Yet I cannot stop my own heart.
165
00:12:27,167 --> 00:12:30,379
I cannot forget his kind smile.
166
00:12:31,838 --> 00:12:33,840
I want to see him.
167
00:12:34,591 --> 00:12:39,346
I want to see him...
and tell him how I truly feel.
168
00:12:42,391 --> 00:12:45,060
I can still eat some more...
169
00:12:52,192 --> 00:12:53,735
Syaoran...
170
00:13:02,744 --> 00:13:11,503
Tomoeda Amusement Park
171
00:13:39,948 --> 00:13:45,245
Tomoeda Amusement Park
172
00:13:46,288 --> 00:13:48,749
Eriol's house is completely gone...
173
00:13:48,749 --> 00:13:50,334
Yeah...
174
00:13:53,712 --> 00:13:55,380
Is something wrong?
175
00:13:55,797 --> 00:13:57,424
I felt a presence...
176
00:13:57,507 --> 00:13:58,425
A presence?
177
00:14:02,095 --> 00:14:04,639
Inside the amusement park?
178
00:14:05,849 --> 00:14:07,142
Sakura!
179
00:14:07,642 --> 00:14:10,020
I know this presence...
180
00:14:10,937 --> 00:14:12,314
This presence is...
181
00:14:15,609 --> 00:14:17,944
Sorry, I was looking
the other way...
182
00:14:23,408 --> 00:14:25,285
What? Did something pop up?
183
00:14:26,286 --> 00:14:27,579
You too, Meiling?
184
00:14:30,165 --> 00:14:31,958
When did you arrive in Japan?
185
00:14:32,751 --> 00:14:34,086
Just a little while ago.
186
00:14:34,669 --> 00:14:37,547
I would've picked you up
if you had let me know.
187
00:14:37,547 --> 00:14:40,342
I kept quiet because
I wanted to surprise you.
188
00:14:42,219 --> 00:14:44,346
Well, I was definitely surprised!
189
00:14:44,554 --> 00:14:46,515
Then the mission was a success.
190
00:14:47,224 --> 00:14:49,351
Oh, it's nothing!
191
00:14:49,684 --> 00:14:51,770
So you're going to be in a play?
192
00:14:51,770 --> 00:14:52,813
That's right.
193
00:14:53,063 --> 00:14:55,148
It's in a week.
Can you stay that long?
194
00:14:55,524 --> 00:14:57,401
- I intend to.
- Yay!
195
00:14:57,401 --> 00:14:58,944
Let's hang out together!
196
00:15:00,695 --> 00:15:04,533
And what I wrote
in that last letter is true.
197
00:15:05,575 --> 00:15:08,495
How Syaoran and I
canceled our engagement.
198
00:15:10,122 --> 00:15:12,707
Syaoran has someone he likes.
199
00:15:12,707 --> 00:15:16,461
I only want someone who'll like me
more than anyone else.
200
00:15:16,753 --> 00:15:20,841
Syaoran said he asked her out,
but hasn't gotten an answer yet.
201
00:15:21,299 --> 00:15:25,762
Syaoran's a dear cousin to me,
so I hope everything goes well...
202
00:15:34,020 --> 00:15:36,898
Are Hong Kong schools
on summer break, as well?
203
00:15:36,982 --> 00:15:37,774
Yeah.
204
00:15:38,108 --> 00:15:41,611
Meiling suddenly said
she wanted to go to Japan.
205
00:15:41,611 --> 00:15:44,364
Well, Tomoeda City
is having a festival now.
206
00:15:44,948 --> 00:15:46,074
Daidoji...
207
00:15:46,074 --> 00:15:48,535
You've been swapping
e-mails with Meiling?
208
00:15:48,618 --> 00:15:49,578
Yes.
209
00:15:49,995 --> 00:15:53,039
Were you the one
who invited Meiling to Japan?
210
00:15:53,039 --> 00:15:54,833
Did I trouble you?
211
00:15:55,333 --> 00:15:56,334
I...
212
00:15:56,460 --> 00:15:59,629
Did you not want
to see Sakura again?
213
00:16:00,338 --> 00:16:02,132
Of course I did...
214
00:16:03,425 --> 00:16:06,178
But it'll trouble her.
215
00:16:07,512 --> 00:16:10,557
She'll have to reply to me now...
216
00:16:15,687 --> 00:16:18,273
Where are you guys
going to stay?
217
00:16:18,440 --> 00:16:21,151
I'm thinking of staying
at Miss Daidoji's.
218
00:16:21,234 --> 00:16:22,402
Oh, I see.
219
00:16:22,402 --> 00:16:24,613
Then how about
dinner at my place?
220
00:16:24,613 --> 00:16:26,406
I'll do my best to cook.
221
00:16:26,740 --> 00:16:27,866
Thank you.
222
00:16:27,866 --> 00:16:31,161
But I have something to do
with Miss Daidoji.
223
00:16:33,246 --> 00:16:34,498
That's right!
224
00:16:35,457 --> 00:16:36,374
Sorry.
225
00:16:36,374 --> 00:16:39,503
No, it's my fault
for bringing it up so suddenly.
226
00:16:39,503 --> 00:16:42,255
You can still treat Syaoran
to a meal, though, right?
227
00:16:44,424 --> 00:16:45,842
- What?!
- What?!
228
00:16:47,802 --> 00:16:50,889
Well, Syaoran, I’ll see you
later tonight at Miss Daidoji's.
229
00:16:51,306 --> 00:16:52,349
Let's go.
230
00:16:52,516 --> 00:16:53,850
Hey, Meiling!
231
00:16:56,478 --> 00:16:58,063
U-Um...
232
00:16:58,063 --> 00:17:00,106
Is pasta okay for dinner?
233
00:17:00,148 --> 00:17:01,608
Y-Yeah...
234
00:17:04,903 --> 00:17:08,073
Meiling, you really are a kind person.
235
00:17:08,406 --> 00:17:11,117
I mean, both of them
are really dense.
236
00:17:11,368 --> 00:17:15,330
It would be nice if Sakura
is able to reply to Li...
237
00:17:16,122 --> 00:17:17,249
That's true.
238
00:17:19,918 --> 00:17:21,253
Please sit down.
239
00:17:21,253 --> 00:17:22,921
I'll make some tea first.
240
00:17:22,921 --> 00:17:24,548
Oh, there's some cake.
241
00:17:24,548 --> 00:17:26,132
Dad baked one.
242
00:17:39,771 --> 00:17:40,855
Want some help?
243
00:17:41,273 --> 00:17:43,858
It's all right.
I'm almost done, so just wait.
244
00:17:44,192 --> 00:17:45,485
S-Sure.
245
00:17:56,496 --> 00:17:57,872
Sorry for the wait.
246
00:18:06,047 --> 00:18:07,382
How much sugar?
247
00:18:07,382 --> 00:18:09,509
I-It's all right. I'll do it myself...
248
00:18:12,887 --> 00:18:14,139
S-Sorry.
249
00:18:14,139 --> 00:18:15,682
I-It's okay.
250
00:18:27,861 --> 00:18:31,281
U-Um, Syaoran...
251
00:18:33,658 --> 00:18:34,743
I...
252
00:18:34,868 --> 00:18:35,869
I...
253
00:18:35,869 --> 00:18:37,579
Syaoran, about your...
254
00:18:37,579 --> 00:18:39,956
I smell cake!
255
00:18:39,956 --> 00:18:41,333
K-Kero!
256
00:18:41,333 --> 00:18:42,334
Kerberos!
257
00:18:42,334 --> 00:18:44,252
Hey, it's the kid!
258
00:18:44,252 --> 00:18:45,920
When'd you get back here?
259
00:18:45,920 --> 00:18:49,049
Were you trying to eat cake
and keep it a secret?
260
00:18:49,049 --> 00:18:51,134
I-It wasn't a secret!
261
00:18:51,134 --> 00:18:53,219
You didn't call me!
262
00:18:53,386 --> 00:18:55,889
I... I have to get dinner ready.
263
00:18:55,889 --> 00:18:57,599
You two eat the cake.
264
00:19:00,769 --> 00:19:03,146
All right, I get the bigger one!
265
00:19:04,064 --> 00:19:06,149
You still have a greedy appetite.
266
00:19:06,608 --> 00:19:09,277
Even if you ask,
I won't switch with you.
267
00:19:09,569 --> 00:19:11,821
Like I would.
Don't think I'm like you.
268
00:19:13,281 --> 00:19:15,533
How dare a kid talk to me like that!
269
00:19:15,533 --> 00:19:16,826
Who's a kid?
270
00:19:20,121 --> 00:19:23,500
You are a kid compared
to an awesome creature like me.
271
00:19:23,500 --> 00:19:25,502
Move! Get off me!
272
00:19:25,502 --> 00:19:28,713
Considering you're here,
then the brat's here, too?
273
00:19:28,713 --> 00:19:29,297
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
274
00:19:29,297 --> 00:19:30,340
You're heavy...
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
275
00:19:30,340 --> 00:19:31,007
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
276
00:19:31,007 --> 00:19:31,841
Come on!
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
277
00:19:31,841 --> 00:19:32,634
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
278
00:19:32,634 --> 00:19:33,426
Hey!
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
279
00:19:33,426 --> 00:19:34,010
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
280
00:19:34,010 --> 00:19:36,054
Really, now...
281
00:19:36,054 --> 00:19:37,263
Get off!!
282
00:19:39,099 --> 00:19:41,184
My heart is racing...
283
00:19:41,184 --> 00:19:44,020
...and I thought I wouldn't
be able to breathe anymore.
284
00:19:46,564 --> 00:19:50,777
But I have to tell Syaoran how I feel.
285
00:19:51,277 --> 00:19:53,488
We're no longer apart, after all.
286
00:19:56,908 --> 00:19:58,326
Yummy!
287
00:19:58,326 --> 00:19:59,953
Boy, did I eat!
288
00:20:01,329 --> 00:20:02,455
Thanks for the meal.
289
00:20:02,706 --> 00:20:04,457
Was it a little too bland?
290
00:20:04,541 --> 00:20:06,209
No, it was delicious.
291
00:20:06,835 --> 00:20:10,547
I'm sorry for making
a guest like you help out.
292
00:20:12,340 --> 00:20:14,759
All the kid did was
tear the lettuce.
293
00:20:14,759 --> 00:20:17,095
But you didn't do anything, Kero.
294
00:20:17,262 --> 00:20:19,723
I was busy eating the cake.
295
00:20:19,723 --> 00:20:20,974
What's gotten into you?
296
00:20:20,974 --> 00:20:24,936
I'm always putting on
a serious battle against tasty food.
297
00:20:25,145 --> 00:20:27,605
In other words,
you're a greedy, little pig.
298
00:20:28,189 --> 00:20:29,315
You wanna fight?
299
00:20:32,068 --> 00:20:33,278
Kero!
300
00:20:34,696 --> 00:20:37,031
Your life has been spared, kid.
301
00:20:38,533 --> 00:20:39,868
Where are you going?
302
00:20:40,410 --> 00:20:44,789
I've been playing games in the room all day.
My eyes are giving out.
303
00:20:44,789 --> 00:20:47,167
It's a little early,
but I'm sleeping now.
304
00:20:48,042 --> 00:20:51,504
But if you have a snack,
make sure to call me down!
305
00:20:55,341 --> 00:20:57,385
Kero really does...
306
00:20:57,719 --> 00:20:59,554
...have one greedy appetite.
307
00:20:59,721 --> 00:21:00,638
Yeah.
308
00:21:08,438 --> 00:21:10,231
Y-You know...
309
00:21:10,231 --> 00:21:12,233
About what I was saying before...
310
00:21:16,362 --> 00:21:17,655
I...
311
00:21:18,072 --> 00:21:19,115
I'm home!
312
00:21:21,284 --> 00:21:24,120
Sakura, about tonight's dinner...
313
00:21:24,746 --> 00:21:25,789
You.
314
00:21:27,457 --> 00:21:28,708
Sorry for the bother...
315
00:21:29,000 --> 00:21:30,335
Yukito!
316
00:21:30,502 --> 00:21:32,378
Good evening, Sakura.
317
00:21:32,587 --> 00:21:33,463
Oh!
318
00:21:39,052 --> 00:21:41,304
- I'll see you to the bus stop.
- It's okay.
319
00:21:41,304 --> 00:21:42,305
But...
320
00:21:42,472 --> 00:21:43,598
I'm all right.
321
00:21:46,726 --> 00:21:48,686
Well, thanks for the meal.
322
00:21:48,686 --> 00:21:49,813
U-Um...
323
00:21:50,021 --> 00:21:51,898
Will you come to school tomorrow?
324
00:21:51,898 --> 00:21:54,609
Yeah, I want to see
Yamazaki and the others.
325
00:21:54,818 --> 00:21:56,778
Then I'll see you tomorrow.
326
00:21:57,946 --> 00:21:58,988
Yeah.
327
00:21:59,697 --> 00:22:02,116
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
328
00:22:08,331 --> 00:22:10,500
You're in a bad mood, Toya.
329
00:22:10,875 --> 00:22:13,503
That twerp actually came by...
330
00:22:14,462 --> 00:22:17,590
But Sakura seemed
very happy about it.
331
00:22:18,091 --> 00:22:19,717
That's why I'm so pissed off!
332
00:22:20,969 --> 00:22:25,932
Toya, you just can't help doting
on your precious sister, can you?
333
00:22:26,015 --> 00:22:27,016
Shut up!
334
00:22:52,041 --> 00:22:53,501
Syaoran...
335
00:23:30,705 --> 00:23:32,874
- Meiling!
- Li!
336
00:23:33,499 --> 00:23:35,084
It's been a while!
337
00:23:35,835 --> 00:23:37,670
When did you get here?
338
00:23:37,754 --> 00:23:38,880
Yesterday.
339
00:23:39,130 --> 00:23:41,257
Are you here to see the festival?
340
00:23:41,674 --> 00:23:43,384
Among other things...
341
00:23:47,180 --> 00:23:50,224
Li, I think you grew
a little bit taller.
342
00:23:50,475 --> 00:23:52,518
J-Just a little bit.
343
00:23:52,518 --> 00:23:54,187
- It seems so.
- Yeah...
344
00:23:56,564 --> 00:24:01,194
Sorrowful Love
written by Naoko Yanagisawa
345
00:24:02,028 --> 00:24:05,239
Looks like she couldn't bring
herself to say anything last night.
346
00:24:05,239 --> 00:24:08,117
When Li came back
from Sakura's house...
347
00:24:08,117 --> 00:24:10,912
...he wasn't acting
any differently than usual.
348
00:24:11,704 --> 00:24:14,666
And I went out of my way
to get them alone together!
349
00:24:16,084 --> 00:24:19,420
But this means that
I have another chance!
350
00:24:20,546 --> 00:24:21,464
For what?
351
00:24:21,547 --> 00:24:25,718
To film Sakura as she
makes her confession of love!
352
00:24:26,970 --> 00:24:30,974
Y-You still haven't
changed a bit, Miss Daidoji.
353
00:24:35,812 --> 00:24:36,729
Morning!
354
00:24:37,939 --> 00:24:39,941
Sorry, am I late again?
355
00:24:40,066 --> 00:24:41,693
You made it just in time.
356
00:24:41,943 --> 00:24:43,319
I'm so glad!
357
00:24:43,820 --> 00:24:45,697
Then shall we begin?
358
00:24:45,822 --> 00:24:47,365
Sure!
359
00:24:51,953 --> 00:24:53,037
Morning.
360
00:24:55,289 --> 00:24:56,499
Morning...
361
00:24:58,835 --> 00:25:01,337
But the princess really is dense.
362
00:25:01,796 --> 00:25:04,424
She was actually asked out.
363
00:25:04,424 --> 00:25:06,968
She should reply right away, on the spot!
364
00:25:07,802 --> 00:25:12,223
Though you should consider
the timing and environment...
365
00:25:12,515 --> 00:25:14,642
He'd want a reply soon, right?
366
00:25:14,642 --> 00:25:16,144
Y-Yeah...
367
00:25:20,106 --> 00:25:23,276
It's quite a task,
but you have to have some courage!
368
00:25:23,818 --> 00:25:26,779
- For the play, and the other thing.
- Y-Yeah...
369
00:25:28,865 --> 00:25:31,826
Wait, the other thing?
370
00:25:35,121 --> 00:25:37,040
Wow, it sure is hot out!
371
00:25:37,040 --> 00:25:38,583
Which place is hotter?
372
00:25:38,583 --> 00:25:40,001
Hong Kong, of course!
373
00:25:41,335 --> 00:25:43,546
Hey, how about some juice?
374
00:25:43,921 --> 00:25:44,797
Sure.
375
00:25:44,797 --> 00:25:46,674
A good place just opened up.
376
00:25:47,925 --> 00:25:52,722
It's a shorter hike if we go up
this hill and turn at the mailbox.
377
00:25:52,889 --> 00:25:55,266
Oh, wait, Miss Kinomoto!
378
00:26:01,230 --> 00:26:04,525
Jeez, don't make me
run when it's so hot out!
379
00:26:09,989 --> 00:26:11,699
Is something the matter?
380
00:26:12,825 --> 00:26:15,703
Wasn't there a mailbox
around here somewhere?
381
00:26:15,828 --> 00:26:20,208
I don't know.
I don't usually travel along this road.
382
00:26:20,833 --> 00:26:22,710
Maybe they took it away?
383
00:26:23,461 --> 00:26:24,587
Maybe so.
384
00:26:24,587 --> 00:26:27,215
- It's this way, right?
- Y-Yeah.
385
00:26:27,673 --> 00:26:29,383
It's hot, so let's hurry.
386
00:26:39,060 --> 00:26:40,228
I'm home!
387
00:26:40,228 --> 00:26:41,354
Welcome back.
388
00:26:44,524 --> 00:26:46,734
Have you been playing
games ail day again?
389
00:26:49,237 --> 00:26:50,571
Goal!!!
390
00:26:50,571 --> 00:26:52,281
I did it!
391
00:26:52,281 --> 00:26:54,742
First place! A course record!
392
00:26:54,742 --> 00:26:56,285
Yay! Hurray!
393
00:26:56,285 --> 00:26:59,080
I'll show him with this one!
394
00:26:59,080 --> 00:27:03,835
Hey, Sakura, you gonna write
another letter to Eriol in England?
395
00:27:04,127 --> 00:27:05,211
A letter?
396
00:27:05,211 --> 00:27:06,087
Yeah!
397
00:27:06,587 --> 00:27:08,005
I should...
398
00:27:08,089 --> 00:27:11,926
I'd like to tell him that
Syaoran and Meiling came over here.
399
00:27:12,176 --> 00:27:14,679
Then can you send my letter, too?
400
00:27:14,679 --> 00:27:17,265
I wanna tell Suppie
about my record time.
401
00:27:17,598 --> 00:27:20,351
Suppie... you mean Spinel?
402
00:27:20,351 --> 00:27:21,144
Yeah!
403
00:27:22,353 --> 00:27:26,149
You really get along
with Eriol's black cat.
404
00:27:26,274 --> 00:27:28,901
No, no, we don't get along at all.
405
00:27:29,152 --> 00:27:30,444
We're rivals!
406
00:27:33,614 --> 00:27:36,534
That damn Suppie,
this time I'm gonna win...
407
00:27:36,701 --> 00:27:40,997
You can't beat the record
I got oh so easily!
408
00:27:43,082 --> 00:27:44,667
How are you doing?
409
00:27:44,917 --> 00:27:47,253
It's very hot every day over here.
410
00:27:47,378 --> 00:27:49,380
As I wrote in my last letter,
411
00:27:49,380 --> 00:27:52,592
I'm busy every day preparing
for the Nadeshiko Festival.
412
00:27:53,050 --> 00:27:56,554
About which role
I'll be performing in the play...
413
00:27:56,554 --> 00:27:57,471
You were right.
414
00:27:57,471 --> 00:27:57,763
Suppie You were right.
415
00:27:57,763 --> 00:27:58,139
Suppie
416
00:27:58,139 --> 00:28:00,308
Suppie
I ended up with
the role of princess.
417
00:28:00,308 --> 00:28:00,516
Suppie
418
00:28:00,516 --> 00:28:02,894
Suppie
For some reason,
I'm very nervous about it.
419
00:28:02,894 --> 00:28:03,269
Suppie
420
00:28:03,269 --> 00:28:05,438
Suppie
I hope I can perform well...
421
00:28:05,438 --> 00:28:07,398
Suppie
422
00:28:07,398 --> 00:28:09,525
Suppie Just you wait, Suppie...
423
00:28:18,868 --> 00:28:20,203
Oh, right.
424
00:28:20,203 --> 00:28:22,580
They're also getting ready to open
425
00:28:22,580 --> 00:28:25,124
an amusement park
where your house used to be.
426
00:28:26,125 --> 00:28:30,838
Also, Syaoran and Meiling
are visiting from Hong Kong.
427
00:28:32,006 --> 00:28:36,010
Syaoran grew a little bit taller.
428
00:28:43,726 --> 00:28:45,311
Syaoran...
429
00:29:17,718 --> 00:29:19,929
The clouds are floating by.
430
00:29:19,929 --> 00:29:22,139
The winds start singing.
431
00:29:22,139 --> 00:29:26,560
Right near this road
that I always used to run on.
432
00:29:26,686 --> 00:29:34,735
White flowers bloom
and smile there now.
433
00:29:35,861 --> 00:29:40,074
But they never stop,
even if my heart is stuffed up.
434
00:29:40,157 --> 00:29:44,578
Because I love right now,
time passes by.
435
00:29:44,578 --> 00:29:52,670
It's like a piece of a dream
that I cried over in the past.
436
00:29:52,670 --> 00:29:58,342
A peace that floats gently,
like something fluffy...
437
00:29:58,342 --> 00:30:02,596
And doubt that makes tears flow.
438
00:30:02,596 --> 00:30:11,355
I'm sure they're both connected
to a precious future.
439
00:30:11,355 --> 00:30:12,064
I'm sure they're both connected
to a precious future.
440
00:30:12,064 --> 00:30:16,027
So even if tomorrow comes...
441
00:30:16,027 --> 00:30:20,489
Even if we someday turn into adults...
442
00:30:20,489 --> 00:30:29,248
Please remember
that you were once here.
443
00:30:29,248 --> 00:30:29,832
Please remember
that you were once here.
444
00:30:29,999 --> 00:30:38,382
Please don't forget,
even at the far ends of this world...
445
00:30:38,382 --> 00:30:42,928
The present that never fades away.
446
00:30:42,928 --> 00:30:49,310
Everyone, thank you.
447
00:30:49,310 --> 00:30:50,353
Tomoeda Nadeshiko Festival
Everyone, thank you.
448
00:30:50,353 --> 00:30:54,565
Tomoeda Nadeshiko Festival
449
00:30:56,901 --> 00:30:59,195
Wait just a minute.
I'll be right back.
450
00:30:59,362 --> 00:31:01,030
Let's go, Miss Daidoji.
451
00:31:01,364 --> 00:31:03,074
Oh, Meiling!
452
00:31:17,713 --> 00:31:20,049
Syaoran, um...
453
00:31:24,345 --> 00:31:25,513
I...
454
00:31:31,519 --> 00:31:32,520
I...
455
00:31:40,152 --> 00:31:41,904
Don't do that, Toya!
456
00:31:42,988 --> 00:31:44,198
Yukito?
457
00:31:47,993 --> 00:31:49,412
Big brother!
458
00:31:49,703 --> 00:31:51,580
You scared me!
459
00:31:52,581 --> 00:31:55,501
You were standing there dazed
and looking stupid.
460
00:31:58,629 --> 00:32:01,298
What's with all the yelling?
461
00:32:01,549 --> 00:32:03,342
I was just a little surprised.
462
00:32:03,634 --> 00:32:06,262
To make up for it,
we'll treat you all to ice cream.
463
00:32:06,262 --> 00:32:07,388
Right, Toya?
464
00:32:07,596 --> 00:32:08,639
Why do I...
465
00:32:09,723 --> 00:32:11,809
Because you interrupted Sakura.
466
00:32:14,854 --> 00:32:17,565
- Did you wait long?
- No, I just got here.
467
00:32:17,565 --> 00:32:17,940
Great.
468
00:32:19,525 --> 00:32:21,277
This side's okay.
469
00:32:21,944 --> 00:32:24,864
- Why'd I have to treat him, too?
- It's about to fall off.
470
00:32:25,614 --> 00:32:26,949
Delicious!
471
00:32:26,949 --> 00:32:29,118
Isn't it tasty?
472
00:32:29,201 --> 00:32:30,744
Thank you very much.
473
00:32:31,245 --> 00:32:33,330
Half of it is thanks to Toya.
474
00:32:36,041 --> 00:32:37,126
Have you found him?
475
00:32:39,336 --> 00:32:41,505
The person you like the most.
476
00:32:42,590 --> 00:32:43,507
Yes.
477
00:32:43,632 --> 00:32:44,925
I'm glad.
478
00:32:45,551 --> 00:32:47,303
Have you told that person yet?
479
00:32:48,471 --> 00:32:49,638
Not yet...
480
00:32:50,097 --> 00:32:51,223
I see.
481
00:32:51,390 --> 00:32:54,018
But I'm going to try my best to tell him.
482
00:32:55,352 --> 00:32:56,854
I'm cheering for you.
483
00:32:57,188 --> 00:32:59,857
I'm sure my other self is, too...
484
00:33:00,357 --> 00:33:01,275
Yeah!
485
00:33:12,995 --> 00:33:14,121
What's wrong?
486
00:33:14,246 --> 00:33:15,998
Oh, nothing.
487
00:33:16,707 --> 00:33:19,251
I thought something might've
happened to my bag...
488
00:33:32,264 --> 00:33:36,143
Remember how that video last night
said the plush was a real bear?
489
00:33:36,143 --> 00:33:39,021
Even if it grew bigger,
a plush is a plush!
490
00:33:39,021 --> 00:33:40,940
It's not like the insides change.
491
00:33:41,106 --> 00:33:42,066
What's wrong?
492
00:33:44,276 --> 00:33:45,319
Well...
493
00:33:45,319 --> 00:33:47,613
Did you feel something before?
494
00:33:47,947 --> 00:33:49,532
Something?
What do you mean?
495
00:33:51,408 --> 00:33:54,828
- Did something happen?
- No, it's nothing.
496
00:33:55,371 --> 00:33:59,166
If you didn't feel it,
I'm sure it was just me.
497
00:33:59,708 --> 00:34:00,834
What?!
498
00:34:06,507 --> 00:34:09,009
The bridge... is gone.
499
00:34:09,468 --> 00:34:11,428
Could it be under construction?
500
00:34:11,554 --> 00:34:14,974
But there were no signs
or warnings at all.
501
00:34:14,974 --> 00:34:16,934
Then why?
502
00:34:23,691 --> 00:34:26,443
What? A bridge disappeared?
503
00:34:26,527 --> 00:34:29,655
Yeah, the caretaker
of the park came by...
504
00:34:29,655 --> 00:34:31,699
...and was really surprised.
505
00:34:32,032 --> 00:34:34,493
Well, that's really weird.
506
00:34:34,743 --> 00:34:36,620
Eriol's not here anymore,
507
00:34:36,620 --> 00:34:39,999
and all the Clow Cards
have been turned into Sakura Cards.
508
00:34:40,165 --> 00:34:43,252
So something magical
should not have happened...
509
00:34:44,003 --> 00:34:46,088
You're right about that...
510
00:34:46,463 --> 00:34:51,844
That said, in case something else does happen
you should carry the Sakura Cards with you.
511
00:34:51,844 --> 00:34:52,678
Right.
512
00:34:58,350 --> 00:34:59,977
Yes, hello?
513
00:35:00,394 --> 00:35:02,313
Oh, Meiling!
514
00:35:04,523 --> 00:35:05,983
Yeah, right.
515
00:35:06,609 --> 00:35:08,777
We don't have practice tomorrow.
516
00:35:11,572 --> 00:35:12,948
The amusement park?
517
00:35:25,294 --> 00:35:27,463
Oh, there she is!
518
00:35:29,006 --> 00:35:30,591
I'm sorry!
519
00:35:30,591 --> 00:35:31,675
You're late!
520
00:35:37,056 --> 00:35:39,725
I was thinking about
a lot of things,
521
00:35:39,725 --> 00:35:42,603
and didn't fall asleep
until really late, so...
522
00:35:43,395 --> 00:35:44,480
It's all right.
523
00:35:44,480 --> 00:35:46,523
Well, everyone, let's hurry.
524
00:35:48,609 --> 00:35:49,735
Are you all right?
525
00:35:52,154 --> 00:35:53,656
Y-Yeah.
526
00:35:57,326 --> 00:36:00,412
It'd be nice if Sakura
could tell him today.
527
00:36:00,537 --> 00:36:01,997
Exactly.
528
00:36:02,164 --> 00:36:06,251
I set them up in an
amusement park for just that reason.
529
00:36:07,211 --> 00:36:12,383
But it's already been 5 days since I came
to Japan, and she still hasn't told him.
530
00:36:12,383 --> 00:36:14,385
Miss Kinomoto really is dense.
531
00:36:14,385 --> 00:36:17,680
But that's one of the good things about Sakura.
532
00:36:50,796 --> 00:36:52,506
Tomoyo!
533
00:36:59,805 --> 00:37:01,807
Oh, that was fun!
534
00:37:01,807 --> 00:37:03,434
Yes, very.
535
00:37:04,059 --> 00:37:06,687
Syaoran, you should've
gone on it with us!
536
00:37:06,854 --> 00:37:07,771
Yeah...
537
00:37:08,856 --> 00:37:11,483
Hey, Miss Kinomoto,
what do you want to go on next?
538
00:37:12,067 --> 00:37:12,943
What?
539
00:37:17,823 --> 00:37:18,741
All right.
540
00:37:19,575 --> 00:37:21,368
We'll ride that next!
541
00:37:22,828 --> 00:37:24,747
The Ferris wheel!
542
00:37:24,955 --> 00:37:28,167
I want to go on that
with Miss Daidoji.
543
00:37:28,459 --> 00:37:31,044
Miss Kinomoto,
you ride with Syaoran.
544
00:37:40,304 --> 00:37:42,514
You really do work hard, Miss Daidoji.
545
00:38:20,385 --> 00:38:21,637
Syaoran...
546
00:38:23,347 --> 00:38:24,181
What is it?
547
00:38:26,767 --> 00:38:27,851
I...
548
00:38:30,854 --> 00:38:34,399
About you, Syaoran, I...
549
00:38:50,833 --> 00:38:51,917
I felt something!
550
00:38:51,917 --> 00:38:52,876
It can't be!
551
00:38:53,293 --> 00:38:56,255
I'm sure Miss Kinomoto
has told him by now.
552
00:38:57,297 --> 00:39:00,175
If that's the case, they seem
to be acting strangely.
553
00:39:00,884 --> 00:39:02,177
Watch your step.
554
00:39:10,352 --> 00:39:12,437
This presence... It can't be...
555
00:39:17,651 --> 00:39:18,277
Mirror House
556
00:39:18,277 --> 00:39:20,779
Mirror House
- I can feel the presence from here.
- Yeah.
557
00:39:20,779 --> 00:39:21,154
Mirror House
558
00:39:22,531 --> 00:39:23,365
Let's go.
559
00:39:34,084 --> 00:39:37,129
Syaoran, what I feel really is a...
560
00:39:37,129 --> 00:39:38,964
Yeah, no doubt about it.
561
00:39:39,715 --> 00:39:41,717
This is a Clow Card's presence.
562
00:39:42,009 --> 00:39:44,177
But I collected all the Clow Cards.
563
00:39:44,177 --> 00:39:45,053
So how?
564
00:39:45,137 --> 00:39:46,471
I don't know.
565
00:39:46,471 --> 00:39:51,101
But what I felt here 4 days ago
was definitely from a Clow Card, too.
566
00:39:51,852 --> 00:39:55,105
If I had known, I would've
brought my compass board...
567
00:39:59,318 --> 00:40:00,360
That's...
568
00:40:15,375 --> 00:40:16,752
The THROUGH Card!
569
00:40:16,752 --> 00:40:18,837
- If you go through the mirror...
- Right!
570
00:40:21,715 --> 00:40:23,926
It's gone!
The THROUGH Card's gone...
571
00:40:23,926 --> 00:40:25,886
That's impossible!
572
00:40:26,094 --> 00:40:27,387
Give them back...
573
00:40:27,554 --> 00:40:29,306
My friends...
574
00:40:43,236 --> 00:40:44,196
WOOD!
575
00:41:01,004 --> 00:41:02,047
She's gone...
576
00:41:02,089 --> 00:41:04,299
Yeah, the presence is gone, too.
577
00:41:10,305 --> 00:41:12,599
Your cards were stolen?!
578
00:41:14,476 --> 00:41:15,852
By who?
579
00:41:16,478 --> 00:41:18,313
A small girl...
580
00:41:18,772 --> 00:41:19,982
With long hair...
581
00:41:19,982 --> 00:41:21,358
A girl?
582
00:41:22,150 --> 00:41:23,944
But that presence was...
583
00:41:24,403 --> 00:41:25,737
It couldn't be...
584
00:41:28,949 --> 00:41:31,284
Who's calling during
an emergency like this?
585
00:41:34,788 --> 00:41:36,498
Yes, this is Sakura.
586
00:41:36,999 --> 00:41:39,418
It's been a while, Miss Sakura.
587
00:41:40,669 --> 00:41:41,878
Eriol?
588
00:41:43,839 --> 00:41:45,007
My mansion...
589
00:41:45,007 --> 00:41:49,136
Or rather, Clow Reed's mansion
has been demolished, correct?
590
00:41:49,720 --> 00:41:50,762
Yeah...
591
00:41:50,846 --> 00:41:55,100
Then the Clow Card sealed away
beneath it has been activated.
592
00:41:55,267 --> 00:41:58,020
Wasn't there only a total
of 52 Clow Cards?
593
00:41:58,020 --> 00:42:00,689
I never heard there was another one!
594
00:42:01,106 --> 00:42:03,942
The existence of
the Sealed Card...
595
00:42:04,317 --> 00:42:06,111
...was known only to Clow Reed.
596
00:42:07,738 --> 00:42:11,033
And that card
has never been used.
597
00:42:11,033 --> 00:42:12,159
What was that?
598
00:42:12,409 --> 00:42:14,161
What card is it?
599
00:42:14,870 --> 00:42:18,165
All Clow Cards
have positive power.
600
00:42:18,707 --> 00:42:22,252
The cards are always
used to create something.
601
00:42:23,545 --> 00:42:26,548
But this card is different.
602
00:42:27,674 --> 00:42:31,678
The card that was sealed away
returns everything to nothing.
603
00:42:32,304 --> 00:42:33,388
Nothing?
604
00:42:33,638 --> 00:42:36,683
It has the power
to unmake everything.
605
00:42:37,267 --> 00:42:40,812
Why did Clow make
such a dangerous card?
606
00:42:41,813 --> 00:42:44,691
The Clow Cards
have tremendous power.
607
00:42:44,900 --> 00:42:46,068
However...
608
00:42:46,068 --> 00:42:49,988
Magic that is too strong
breeds loss of both control and order.
609
00:42:50,489 --> 00:42:52,532
For there to be positive power,
610
00:42:52,532 --> 00:42:55,035
the same amount
of negative power is needed.
611
00:42:55,243 --> 00:42:58,205
That's the Chinese idea of yin-yang.
612
00:42:58,246 --> 00:43:04,252
The world's balance is kept because
equal powers pull against each other...
613
00:43:04,836 --> 00:43:06,463
Hey, wait a minute!
614
00:43:06,463 --> 00:43:08,632
This one Sealed Card...
615
00:43:08,632 --> 00:43:12,511
...has the same amount of magic power
as all 52 Clow Cards?
616
00:43:12,886 --> 00:43:14,137
Exactly.
617
00:43:14,137 --> 00:43:15,305
What?!
618
00:43:16,389 --> 00:43:18,934
When the Clow Cards
were Clow Cards...
619
00:43:19,351 --> 00:43:22,437
...the balance of positive
and negative was kept.
620
00:43:22,562 --> 00:43:27,484
But now that all 52 cards
have been turned into Sakura Cards,
621
00:43:27,776 --> 00:43:31,863
the one remaining card's seal
has been completely broken.
622
00:43:33,406 --> 00:43:37,285
If the memory I inherited
from Clow Reed had been complete...
623
00:43:38,161 --> 00:43:40,747
I could have told
you much sooner.
624
00:43:41,164 --> 00:43:44,835
Then the girl that I met today was...
625
00:43:45,127 --> 00:43:48,130
The last card, which had been sealed away.
626
00:43:48,338 --> 00:43:51,133
Miss Sakura, have you lost any cards?
627
00:43:51,174 --> 00:43:52,259
I have.
628
00:43:52,259 --> 00:43:55,137
That girl took a few of them today, too.
629
00:43:56,847 --> 00:43:58,723
Are parts of the city gone?
630
00:43:59,182 --> 00:44:00,183
The city?
631
00:44:00,392 --> 00:44:02,310
For instance, buildings.
632
00:44:05,897 --> 00:44:08,191
A mailbox and a bridge
did disappear...
633
00:44:08,525 --> 00:44:10,485
That is the card's power.
634
00:44:10,694 --> 00:44:13,864
That card, in order to take
the Sakura Cards,
635
00:44:13,864 --> 00:44:16,491
will continue to erase
things around you.
636
00:44:17,325 --> 00:44:20,412
Things, spaces, and people...
637
00:44:21,413 --> 00:44:22,873
That's not good!
638
00:44:22,873 --> 00:44:24,207
That's not right!
639
00:44:26,459 --> 00:44:27,335
Eriol.
640
00:44:29,087 --> 00:44:31,381
Miss Sakura, please listen.
641
00:44:31,673 --> 00:44:36,094
Balance will return if you
turn that card into a Sakura Card, too.
642
00:44:36,178 --> 00:44:38,346
So just turn it into
a Sakura Card?
643
00:44:38,722 --> 00:44:43,101
But in order to do so, you need to
give something in exchange.
644
00:44:43,143 --> 00:44:44,227
Something?
645
00:44:44,477 --> 00:44:45,645
What is it?
646
00:44:46,104 --> 00:44:49,983
The feeling held most dear
at the moment it's captured.
647
00:44:51,234 --> 00:44:54,654
The dearest... feeling...
648
00:44:55,739 --> 00:44:56,865
Whose?
649
00:44:56,865 --> 00:44:58,825
The card will decide whose.
650
00:44:59,201 --> 00:45:01,161
The person with stronger magic...
651
00:45:04,372 --> 00:45:05,749
But, Miss Sakura...
652
00:45:08,543 --> 00:45:09,502
Eriol?
653
00:45:09,711 --> 00:45:10,712
Eriol?
654
00:45:10,712 --> 00:45:12,380
Hey, what's going on?
655
00:45:15,675 --> 00:45:16,760
You were cut off?
656
00:45:18,678 --> 00:45:19,763
Yes.
657
00:45:20,305 --> 00:45:23,016
It realized I was there
and erased the phone line.
658
00:45:24,267 --> 00:45:26,269
It has much more
power than I thought.
659
00:45:26,686 --> 00:45:30,815
Do you know what the outcome
of all this will be, Eriol?
660
00:45:32,901 --> 00:45:33,985
No.
661
00:45:55,298 --> 00:45:57,342
Why did this have to happen?
662
00:45:57,550 --> 00:46:00,428
To die protecting me...
663
00:46:00,971 --> 00:46:05,475
There is no happiness for me
if you are not here.
664
00:46:06,518 --> 00:46:10,230
I wish I had told you how I feel...
665
00:46:16,528 --> 00:46:18,363
How I truly feel...
666
00:46:21,074 --> 00:46:25,078
This is my first time seeing it in full,
but it's written very well.
667
00:46:25,203 --> 00:46:27,831
Both of you were really good!
668
00:46:29,124 --> 00:46:30,959
I'm only sleeping.
669
00:46:30,959 --> 00:46:32,794
It's Miss Kinomoto who's good.
670
00:46:32,961 --> 00:46:34,921
By the way, speaking of sleep...
671
00:46:34,921 --> 00:46:37,215
You acted with lots of emotion.
672
00:46:37,215 --> 00:46:38,758
It was really good.
673
00:46:38,758 --> 00:46:39,884
Thanks.
674
00:46:40,135 --> 00:46:42,429
All right, tomorrow's the big day!
675
00:46:42,721 --> 00:46:45,098
Let's all do our best
for the festival!
676
00:46:45,098 --> 00:46:46,599
Okay!
677
00:46:48,226 --> 00:46:50,020
A card that was sealed away?
678
00:46:51,980 --> 00:46:55,108
It's apparently what we saw
at the amusement park yesterday.
679
00:46:55,775 --> 00:46:58,069
Did you also ask
what you should do?
680
00:46:59,529 --> 00:47:03,074
I'm supposed to turn it
into a Sakura Card, too.
681
00:47:05,952 --> 00:47:08,747
But to do that...
682
00:47:09,331 --> 00:47:13,043
I have to give up the feeling
I hold dearest in exchange.
683
00:47:14,878 --> 00:47:17,464
During the final judgment
of the Clow Cards,
684
00:47:17,630 --> 00:47:21,968
I saw a world that
had no feelings of love.
685
00:47:22,260 --> 00:47:24,512
It was a really lonely world.
686
00:47:26,431 --> 00:47:28,391
I never want to see that again.
687
00:47:28,808 --> 00:47:31,686
I absolutely don't want
to see something that sad!
688
00:47:32,645 --> 00:47:34,606
There's nothing else you can do?
689
00:47:35,398 --> 00:47:36,733
I don't know.
690
00:47:37,359 --> 00:47:40,362
Eriol's phone call was cut short...
691
00:47:51,873 --> 00:47:56,586
If there's no other way...
then that's what you have to do.
692
00:47:57,837 --> 00:47:59,255
Syaoran...
693
00:48:00,799 --> 00:48:03,718
You don't care if what's
in our hearts just disappears?
694
00:48:04,052 --> 00:48:08,598
If it means the city and its
people won't disappear, then...
695
00:48:37,127 --> 00:48:38,420
I'm sorry!
696
00:48:40,004 --> 00:48:41,548
Are you all right, Sakura?
697
00:48:46,970 --> 00:48:48,972
Would I trouble you...
698
00:48:48,972 --> 00:48:51,349
...if I asked you what was wrong?
699
00:48:54,644 --> 00:48:56,771
Is it something I can ask about?
700
00:49:00,275 --> 00:49:03,611
Or would you rather
talk to my other self?
701
00:49:06,030 --> 00:49:10,243
My other self is saying that
he's very worried about you.
702
00:49:11,578 --> 00:49:12,662
I'll switch.
703
00:49:24,257 --> 00:49:26,509
I didn't say very...
704
00:49:28,720 --> 00:49:30,013
I see...
705
00:49:31,347 --> 00:49:33,975
Why must you always
end up in tough situations?
706
00:49:34,517 --> 00:49:36,478
It's not just me.
707
00:49:36,478 --> 00:49:38,021
Everyone's the same.
708
00:49:39,063 --> 00:49:41,983
I'm sure that Syaoran is, as well...
709
00:49:44,819 --> 00:49:48,615
That Sealed Card was also
something Clow created.
710
00:49:49,073 --> 00:49:53,953
Clow never made anything
that causes only harm to the world.
711
00:49:54,120 --> 00:49:55,121
Yeah...
712
00:49:55,788 --> 00:49:57,624
There has to be some way.
713
00:49:59,209 --> 00:50:02,128
A way to not lose
your dearest feeling.
714
00:50:03,922 --> 00:50:05,340
I'm sure you can do it.
715
00:50:05,798 --> 00:50:06,925
It will be all right.
716
00:50:09,219 --> 00:50:10,428
Thank you.
717
00:50:43,461 --> 00:50:44,921
It's finally time.
718
00:50:44,921 --> 00:50:46,422
I'm getting nervous.
719
00:50:46,422 --> 00:50:49,175
I hope lots of people
come to watch.
720
00:50:49,842 --> 00:50:53,221
To think there was
another Clow Card left...
721
00:50:53,304 --> 00:50:54,389
Yeah...
722
00:50:55,056 --> 00:50:58,309
Sakura, you look a little pale.
723
00:50:58,851 --> 00:51:01,688
It looks like you didn't
sleep much last night.
724
00:51:01,688 --> 00:51:03,106
Are you all right?
725
00:51:03,189 --> 00:51:04,107
Yeah.
726
00:51:06,150 --> 00:51:09,153
Hey, you talked to Syaoran
about this, right?
727
00:51:09,779 --> 00:51:10,863
Y-Yeah...
728
00:51:11,656 --> 00:51:12,949
Is that all?
729
00:51:12,949 --> 00:51:14,200
Yeah, thanks.
730
00:51:14,200 --> 00:51:15,994
Thanks for the hard work.
731
00:51:22,834 --> 00:51:24,043
This presence...
732
00:51:24,168 --> 00:51:25,253
A Clow Card!
733
00:51:33,386 --> 00:51:35,888
- What's that noise?
- Let's see.
734
00:51:35,888 --> 00:51:37,348
- Sakura!
- Yeah!
735
00:51:37,974 --> 00:51:39,225
SLEEP!
736
00:51:43,521 --> 00:51:45,690
I feel kind of sleepy...
737
00:51:47,775 --> 00:51:48,693
You all right?
738
00:51:48,901 --> 00:51:49,694
Yeah!
739
00:52:04,000 --> 00:52:05,460
Yamazaki!
740
00:52:07,420 --> 00:52:09,213
Hey, Yamazaki!
Are you all right?
741
00:52:11,382 --> 00:52:13,509
I just bumped something.
742
00:52:13,509 --> 00:52:15,470
I don't think you can go on...
743
00:52:15,470 --> 00:52:16,804
I'm all right.
744
00:52:17,263 --> 00:52:19,349
You're not all right!
745
00:52:19,641 --> 00:52:21,351
Are we canceling the play?
746
00:52:21,476 --> 00:52:22,644
We have no choice.
747
00:52:23,436 --> 00:52:25,104
You can't cancel it.
748
00:52:25,313 --> 00:52:27,732
But with that injury, Yamazaki...
749
00:52:28,149 --> 00:52:30,401
Someone else can take my place. Right...
750
00:52:30,401 --> 00:52:31,444
...Li?
751
00:52:32,612 --> 00:52:39,827
Sunlight at dusk casts
a red light onto the plains...
752
00:52:40,203 --> 00:52:42,080
Just like fire.
753
00:52:42,789 --> 00:52:46,000
Nadeshiko Festival
754
00:52:46,000 --> 00:52:49,379
Nadeshiko Festival
I close my eyes
and look inside my heart.
755
00:52:49,379 --> 00:52:54,801
I close my eyes
and look inside my heart.
756
00:52:55,134 --> 00:53:01,808
Who am I waiting for?
757
00:53:03,559 --> 00:53:08,731
I am listening to a voice...
758
00:53:10,858 --> 00:53:18,491
...which comes from
the other side of the horizon.
759
00:53:19,242 --> 00:53:20,243
How is it?
760
00:53:20,243 --> 00:53:21,035
Hmm...!
761
00:53:22,370 --> 00:53:23,454
It's perfect!
762
00:53:23,788 --> 00:53:25,206
I'm glad.
763
00:53:25,873 --> 00:53:28,167
Tomoyo's song is over.
764
00:53:28,167 --> 00:53:30,336
Well, we're next.
765
00:53:30,420 --> 00:53:31,838
Sorrowful Love
766
00:53:31,838 --> 00:53:34,424
Sorrowful Love
Please do your best,
Li and Meiling.
767
00:53:34,424 --> 00:53:34,549
Please do your best,
Li and Meiling.
768
00:53:34,549 --> 00:53:37,135
But the role of a maid...
769
00:53:37,135 --> 00:53:40,012
You're okay with this and this
as your lines, right?
770
00:53:43,099 --> 00:53:45,601
I've been to so many rehearsals,
I've got it down!
771
00:53:45,810 --> 00:53:47,395
Right, Syaoran?
772
00:53:48,771 --> 00:53:50,273
Uh, yeah...
773
00:53:53,818 --> 00:53:55,695
I just finished!
774
00:53:55,695 --> 00:53:57,405
Good job!
775
00:53:58,239 --> 00:54:01,993
After what happened at school,
you can't let your guard down.
776
00:54:01,993 --> 00:54:02,660
Yeah.
777
00:54:02,660 --> 00:54:06,539
It'd be good to know where
the card's lurking right now, though...
778
00:54:07,582 --> 00:54:09,459
Sorry to make you wait!
779
00:54:10,126 --> 00:54:11,419
That was fast.
780
00:54:11,502 --> 00:54:13,045
Of course.
781
00:54:13,045 --> 00:54:17,091
If I couldn't put the final touches on
Sakura being a princess,
782
00:54:17,091 --> 00:54:19,427
I'd regret it for the rest of my life!
783
00:54:20,344 --> 00:54:23,806
You'd regret something like that
for the rest of your life?
784
00:54:24,223 --> 00:54:26,100
To each their own.
785
00:54:26,768 --> 00:54:29,520
One must live each day
so there are no regrets.
786
00:54:39,071 --> 00:54:41,032
Everyone, it's about time to begin!
787
00:54:41,032 --> 00:54:42,366
Okay!
788
00:54:42,366 --> 00:54:45,620
Nadeshiko Festival
789
00:54:45,620 --> 00:54:46,871
Nadeshiko Festival Excuse me.
790
00:54:47,497 --> 00:54:49,457
Oh, excuse me.
791
00:54:49,457 --> 00:54:50,583
Sir!
792
00:54:50,708 --> 00:54:52,001
Sonomi.
793
00:54:52,168 --> 00:54:54,378
Oh, is that space free?
794
00:54:54,378 --> 00:54:55,546
Yes.
795
00:54:56,297 --> 00:54:58,508
Were you listening
to Tomoyo's song?
796
00:54:58,508 --> 00:55:00,551
I recorded it on video, of course.
797
00:55:00,885 --> 00:55:02,470
I'd like to see it later.
798
00:55:06,224 --> 00:55:07,767
Just a camera?
799
00:55:07,767 --> 00:55:08,643
Yes.
800
00:55:08,976 --> 00:55:11,771
Sakura is the princess; the lead role.
801
00:55:11,938 --> 00:55:16,317
Fine, I'll make you a copy
of what I record.
802
00:55:22,073 --> 00:55:23,950
Th-Thank you.
803
00:55:24,992 --> 00:55:26,202
And now...
804
00:55:26,202 --> 00:55:29,914
Tomoeda Elementary
Grade 6, Class 2...
805
00:55:29,914 --> 00:55:32,083
...would like to begin their play.
806
00:55:53,104 --> 00:55:54,021
It's Sakura.
807
00:55:54,021 --> 00:55:55,273
Sakura!
808
00:56:01,445 --> 00:56:06,659
The war with our neighboring countries over
the Magic Stone must be wearing on you, Princess.
809
00:56:06,659 --> 00:56:10,329
In this ball, everyone wears a mask.
810
00:56:10,705 --> 00:56:13,749
Please enjoy it
to your heart's content.
811
00:56:14,709 --> 00:56:15,835
Thank you.
812
00:56:16,210 --> 00:56:19,547
But I am not a great dancer.
813
00:56:19,547 --> 00:56:20,923
It's all right!
814
00:56:21,215 --> 00:56:25,970
The best way to improve
is to dance with a great dancer.
815
00:56:28,222 --> 00:56:29,140
Now...
816
00:56:30,808 --> 00:56:31,684
Now.
817
00:56:44,864 --> 00:56:45,948
No...
818
00:56:46,282 --> 00:56:49,368
I can't dance with someone
I don't know, after all.
819
00:56:49,785 --> 00:56:53,080
And I wonder where
the Magic Stone has gone...
820
00:56:54,373 --> 00:56:55,958
The Magic Stone...
821
00:56:55,958 --> 00:56:59,462
Hold it, and wondrous powers
are yours to command, it's said.
822
00:57:00,212 --> 00:57:04,133
We've been fighting over it with
the other countries for so long...
823
00:57:06,636 --> 00:57:08,971
If only there were
no such thing as war.
824
00:57:09,555 --> 00:57:13,142
And the Magic Stone that causes war...
825
00:57:13,142 --> 00:57:17,647
...is probably better off gone
than in someone's hands.
826
00:57:17,647 --> 00:57:18,689
Indeed.
827
00:57:22,777 --> 00:57:24,487
I agree.
828
00:57:26,030 --> 00:57:27,490
May I ask who you are?
829
00:57:28,115 --> 00:57:30,576
The etiquette here is
to not ask for identities.
830
00:57:30,576 --> 00:57:32,036
That's right.
831
00:57:32,536 --> 00:57:35,623
This is my first time
attending a masked ball...
832
00:57:35,623 --> 00:57:36,874
Mine, as well.
833
00:57:36,874 --> 00:57:37,875
Oh, my!
834
00:57:38,417 --> 00:57:42,672
Every day is just so busy,
I think I've even forgotten how to dance...
835
00:57:42,964 --> 00:57:48,010
My attendants brought me here today,
as I tend to lock myself away.
836
00:57:48,010 --> 00:57:49,470
Myself, as well.
837
00:57:51,180 --> 00:57:52,473
Hating war...
838
00:57:52,848 --> 00:57:54,433
First ball...
839
00:57:54,725 --> 00:57:57,269
We are quite alike.
840
00:57:58,354 --> 00:57:59,271
Yes.
841
00:58:04,026 --> 00:58:05,653
Will you dance with me?
842
00:58:05,653 --> 00:58:08,030
But dancing is not one of my...
843
00:58:08,531 --> 00:58:10,116
I am not good, either.
844
00:58:10,324 --> 00:58:12,702
I am sure to step on your feet.
845
00:58:12,702 --> 00:58:15,413
Then I will do my best
to dodge yours.
846
00:59:02,877 --> 00:59:04,587
It's already started.
847
00:59:04,587 --> 00:59:06,964
Why's she dancing
with that twerp?
848
00:59:12,470 --> 00:59:15,598
Much better than
the princess he was last time.
849
00:59:15,806 --> 00:59:17,641
It's looking good.
850
00:59:25,900 --> 00:59:28,944
Then you are the prince
of our neighboring country...
851
00:59:28,944 --> 00:59:31,322
The country we are fighting?
852
00:59:31,697 --> 00:59:34,200
Princess, do stop crying.
853
00:59:34,450 --> 00:59:36,535
A smile suits you
more than anyone.
854
00:59:36,619 --> 00:59:39,163
Please forgive me
for making you so sad.
855
00:59:39,330 --> 00:59:40,372
However...
856
00:59:40,664 --> 00:59:42,875
I cannot stop these feelings.
857
00:59:46,504 --> 00:59:47,546
I...
858
00:59:51,592 --> 00:59:52,468
I am...
859
00:59:52,927 --> 00:59:54,386
...in love with you.
860
00:59:56,055 --> 00:59:57,348
I...
861
00:59:58,140 --> 01:00:02,436
I am unable to respond
to your feelings.
862
01:00:03,229 --> 01:00:05,356
Do you not like me?
863
01:00:05,356 --> 01:00:06,565
It's not that!
864
01:00:09,193 --> 01:00:10,486
It isn't...
865
01:00:10,861 --> 01:00:11,737
...that.
866
01:00:17,743 --> 01:00:19,203
It's great...
867
01:00:19,495 --> 01:00:21,163
It's looking good...
868
01:00:24,750 --> 01:00:25,751
I...
869
01:00:26,877 --> 01:00:28,045
I...
870
01:00:31,757 --> 01:00:33,759
No, I cannot say it.
871
01:00:34,009 --> 01:00:36,512
I cannot tell you this feeling I have...
872
01:00:36,971 --> 01:00:37,930
No...
873
01:00:38,347 --> 01:00:39,598
Especially you.
874
01:00:40,141 --> 01:00:44,395
Please forget
everything about me.
875
01:00:45,980 --> 01:00:48,649
Please take me out of your heart.
876
01:00:49,984 --> 01:00:50,818
Princess!
877
01:00:53,112 --> 01:00:54,071
What?
878
01:00:54,572 --> 01:00:56,031
- Are you all right?
- Yeah.
879
01:01:00,119 --> 01:01:01,579
This presence...
880
01:01:03,664 --> 01:01:04,665
No!
881
01:01:10,087 --> 01:01:10,963
Look out!
882
01:01:21,223 --> 01:01:21,932
What is this?
883
01:01:22,892 --> 01:01:23,726
Toya!
884
01:01:25,060 --> 01:01:26,228
Sakura!
885
01:01:35,237 --> 01:01:36,238
Sakura!
886
01:01:37,239 --> 01:01:39,033
- Are you all right?
- Sakura!
887
01:01:39,033 --> 01:01:40,075
Everyone...
888
01:01:40,367 --> 01:01:42,369
Everyone disappeared
on our end, too!
889
01:01:43,412 --> 01:01:45,873
Is this the doing
of the Sealed Card?
890
01:01:46,248 --> 01:01:47,583
Looks like it.
891
01:01:49,877 --> 01:01:52,421
I have to hurry and change it
into a Sakura Card...
892
01:01:52,796 --> 01:01:54,298
...so everyone will come back!
893
01:01:54,298 --> 01:01:55,466
I'll go with you.
894
01:01:56,342 --> 01:01:57,635
Syaoran!
895
01:02:01,722 --> 01:02:02,890
I'll go with you.
896
01:02:07,019 --> 01:02:09,980
Then please wear this.
897
01:02:10,522 --> 01:02:12,233
T-Tomoyo?
898
01:02:12,650 --> 01:02:15,736
You know, Miss Daidoji,
at a time like this...
899
01:02:16,570 --> 01:02:19,406
I'd like her to wear it
because it's a time like this.
900
01:02:19,531 --> 01:02:25,162
I have saved all the costumes
that Sakura has worn in the past.
901
01:02:25,454 --> 01:02:30,501
She always returned with a smile,
no matter what happened.
902
01:02:31,543 --> 01:02:34,421
Together with
the costume that I made...
903
01:02:34,630 --> 01:02:39,051
So I'm sure she will come back
safe and sound this time, too.
904
01:02:39,677 --> 01:02:41,011
Tomoyo...
905
01:02:43,097 --> 01:02:48,185
I'll do my best and come back
with the clothes you made me.
906
01:02:48,936 --> 01:02:50,187
I promise.
907
01:02:52,064 --> 01:02:54,358
And this is for you, Li.
908
01:02:57,945 --> 01:03:01,198
It would be horrible to be
the only one not to come back.
909
01:03:01,740 --> 01:03:05,160
Please wear this
and help Sakura out.
910
01:03:05,828 --> 01:03:10,165
Both of you, come back safely
so we can take a souvenir photo.
911
01:03:10,165 --> 01:03:11,000
Right.
912
01:03:12,251 --> 01:03:13,294
Yeah.
913
01:03:36,025 --> 01:03:37,651
This is horrible...
914
01:03:38,360 --> 01:03:41,113
We have to hurry
and find that card.
915
01:03:41,655 --> 01:03:43,282
It's not that far away.
916
01:03:43,449 --> 01:03:46,118
I'm sure it's somewhere in town.
917
01:03:46,452 --> 01:03:48,746
But where should you look?
918
01:03:52,166 --> 01:03:53,125
Again...
919
01:03:56,670 --> 01:03:59,214
The Key which hides
powers of the Stars!
920
01:03:59,673 --> 01:04:02,092
Show your true form before me!
921
01:04:03,677 --> 01:04:06,764
I, Sakura, command you
under our contract!
922
01:04:07,139 --> 01:04:09,016
RELEASE!
923
01:04:15,272 --> 01:04:16,440
WINDY!
924
01:04:34,917 --> 01:04:36,043
Why?
925
01:04:46,678 --> 01:04:48,597
Tomoyo! Meiling!
926
01:04:49,765 --> 01:04:50,641
Don't!
927
01:05:00,109 --> 01:05:01,235
Just hold on!
928
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
We'll make everything
go back to normal!
929
01:05:04,488 --> 01:05:05,906
Sakura, I figured it out.
930
01:05:06,365 --> 01:05:09,159
I know where the Sealed Card is.
931
01:05:09,159 --> 01:05:10,119
Where?
932
01:05:10,869 --> 01:05:12,871
Where the cards flew to.
933
01:05:16,375 --> 01:05:17,709
The amusement park...
934
01:05:22,089 --> 01:05:24,508
I have five cards left...
935
01:05:50,492 --> 01:05:51,535
I feel it.
936
01:05:51,869 --> 01:05:53,454
The presence of a Clow Card.
937
01:05:53,704 --> 01:05:55,456
I'm sure it's here somewhere.
938
01:06:48,550 --> 01:06:50,093
The card's doing this.
939
01:06:53,514 --> 01:06:54,389
JUMP!
940
01:07:03,065 --> 01:07:04,316
What now?
941
01:07:05,984 --> 01:07:07,152
How...
942
01:07:17,621 --> 01:07:18,539
TIME!
943
01:07:37,182 --> 01:07:38,225
There it is!
944
01:07:38,850 --> 01:07:39,810
Be careful!
945
01:07:40,018 --> 01:07:41,770
TIME's magic is weakening!
946
01:07:45,148 --> 01:07:46,191
You're...
947
01:07:46,191 --> 01:07:48,235
You're the Sealed Card, right?
948
01:07:51,280 --> 01:07:52,489
Why?
949
01:07:52,489 --> 01:07:54,366
Why are you doing this?
950
01:07:58,745 --> 01:08:00,163
Four more.
951
01:08:00,581 --> 01:08:03,208
Please! Bring everyone back!
952
01:08:03,500 --> 01:08:05,168
No good! TIME is disappearing!
953
01:08:10,132 --> 01:08:11,091
Kero!
954
01:08:13,802 --> 01:08:15,262
Is talking to it useless?
955
01:08:23,478 --> 01:08:24,563
Yue!
956
01:08:29,234 --> 01:08:30,360
Damn it!
957
01:08:37,784 --> 01:08:39,995
No good!
It's not working at all!
958
01:08:48,378 --> 01:08:50,297
Kero, get out of there!
959
01:08:52,966 --> 01:08:54,426
Kero!
960
01:09:00,223 --> 01:09:01,433
Kero...
961
01:09:01,683 --> 01:09:02,851
Yue...
962
01:09:03,060 --> 01:09:04,144
Why?
963
01:09:04,811 --> 01:09:08,273
The guardians of the cards
were also created by Clow Reed.
964
01:09:09,983 --> 01:09:13,654
So that means things created by
Clow Reed won't work against it.
965
01:09:13,654 --> 01:09:15,072
That can't be...
966
01:09:15,447 --> 01:09:18,033
At this rate, everyone will disappear!
967
01:09:18,742 --> 01:09:20,118
What should I...
968
01:09:20,661 --> 01:09:21,787
What should...
969
01:09:23,163 --> 01:09:25,248
S-Syaoran?
970
01:09:32,297 --> 01:09:35,926
My powers don't use
the Clow Cards.
971
01:09:36,301 --> 01:09:37,552
Maybe...
972
01:10:00,242 --> 01:10:02,577
God of Thunder, answer my call!
973
01:10:13,213 --> 01:10:15,173
Return to being a card!
974
01:10:18,802 --> 01:10:20,137
Syaoran!
975
01:10:24,474 --> 01:10:25,976
Don't get in my way...
976
01:10:26,226 --> 01:10:28,311
Fire God, answer my call!
977
01:10:28,311 --> 01:10:30,021
Don't get in my way!
978
01:10:32,107 --> 01:10:32,816
FLY!
979
01:10:41,032 --> 01:10:42,284
Syaoran...
980
01:10:45,620 --> 01:10:46,621
Everyone...
981
01:10:47,080 --> 01:10:48,123
Everyone...
982
01:10:49,833 --> 01:10:51,293
...is gone.
983
01:10:52,043 --> 01:10:54,504
I don't like this at all...
984
01:10:57,841 --> 01:11:00,343
I won't give up.
985
01:11:00,844 --> 01:11:05,724
I will never, ever give up!
986
01:11:41,092 --> 01:11:42,344
Two more.
987
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
One more.
988
01:12:01,655 --> 01:12:02,697
SHIELD!
989
01:12:24,511 --> 01:12:27,097
And now I have them all.
990
01:12:29,683 --> 01:12:32,435
I'll seal you away.
991
01:12:32,727 --> 01:12:34,855
And I'll bring everyone back.
992
01:12:35,397 --> 01:12:36,481
No!
993
01:12:41,903 --> 01:12:44,114
I've been alone for all this time!
994
01:12:45,073 --> 01:12:48,410
Sealed away in a cold, dark place.
995
01:12:49,369 --> 01:12:50,871
I was lonely...
996
01:12:51,162 --> 01:12:54,416
I finally have my friends back.
Why are you interfering?
997
01:12:54,416 --> 01:12:56,501
You can't call them friends!
998
01:12:57,544 --> 01:13:01,172
Forcefully making them yours
isn't making friends...
999
01:13:01,464 --> 01:13:03,008
That's not right!
1000
01:13:03,008 --> 01:13:04,384
It's not!
1001
01:13:10,181 --> 01:13:11,308
Everyone...
1002
01:13:11,516 --> 01:13:12,642
Why?
1003
01:13:13,018 --> 01:13:14,895
Do you hate me?
1004
01:13:15,103 --> 01:13:18,273
Am I no longer friends with you all?
1005
01:13:18,607 --> 01:13:20,066
Why?
1006
01:13:42,297 --> 01:13:43,924
It's all right.
1007
01:13:45,842 --> 01:13:47,886
Come on and join everyone else.
1008
01:13:50,722 --> 01:13:52,474
I won't be alone?
1009
01:13:52,474 --> 01:13:53,475
You won't.
1010
01:13:53,475 --> 01:13:55,477
They all want you
to come with them.
1011
01:14:03,318 --> 01:14:05,695
Return to the guise
you were meant to be in.
1012
01:14:06,029 --> 01:14:08,114
CLOW CARD!
1013
01:14:15,372 --> 01:14:19,584
I guess I wasn't able to tell him
how I feel, after all...
1014
01:14:23,213 --> 01:14:25,548
Card created by Clow...
1015
01:14:25,882 --> 01:14:28,385
...abandon your old form and reincarnate.
1016
01:14:28,802 --> 01:14:30,470
Under the name...
1017
01:14:33,348 --> 01:14:35,308
...of your new master, Sakura!
1018
01:14:46,319 --> 01:14:47,404
Syaoran!
1019
01:14:49,406 --> 01:14:51,366
I'm glad I made it in time...
1020
01:14:52,033 --> 01:14:55,453
It looks like I had more
magic power left than you.
1021
01:14:55,829 --> 01:15:01,084
I mean... you did have to use
so many cards in one day, after all...
1022
01:15:01,751 --> 01:15:03,086
Syaoran...
1023
01:15:04,587 --> 01:15:07,298
Even if my feelings disappear, I'm sure...
1024
01:15:08,633 --> 01:15:11,219
...that once again, Sakura, I'll...
1025
01:15:14,514 --> 01:15:16,766
Syaoran!
1026
01:15:43,960 --> 01:15:45,336
Don't cry.
1027
01:15:45,712 --> 01:15:46,921
It's all right.
1028
01:16:05,732 --> 01:16:06,816
Huh?
1029
01:16:06,983 --> 01:16:08,109
It's her...
1030
01:16:14,115 --> 01:16:15,617
Syaoran...
1031
01:16:18,536 --> 01:16:22,248
Syaoran, even if you think
nothing of me, it's all right.
1032
01:16:23,500 --> 01:16:25,835
I'm in love with you.
1033
01:16:26,711 --> 01:16:29,964
You're my everything, Syaoran.
1034
01:16:39,307 --> 01:16:40,433
And you're mine.
1035
01:16:47,315 --> 01:16:48,441
Sakura.
1036
01:16:52,529 --> 01:16:57,117
Please deliver this voice.
1037
01:16:57,117 --> 01:17:01,704
Please relay the message right now.
1038
01:17:01,704 --> 01:17:06,334
Please hurry and come over here.
1039
01:17:06,334 --> 01:17:13,424
Please feel a power yet to be seen.
1040
01:17:13,424 --> 01:17:17,637
I want you to believe.
1041
01:17:17,887 --> 01:17:21,015
Look, the continuation of the dream.
1042
01:17:21,015 --> 01:17:26,104
It's singing the melody leading to tomorrow.
1043
01:17:26,104 --> 01:17:27,730
Here goes!
1044
01:17:27,730 --> 01:17:29,440
Hey, don't do that!
1045
01:17:29,440 --> 01:17:31,651
The stairs will come back,
just wait a second!
1046
01:17:31,651 --> 01:17:32,861
No chance!
1047
01:17:36,281 --> 01:17:37,699
I love you!
1048
01:17:38,658 --> 01:17:42,704
Please deliver this voice.
1049
01:17:42,704 --> 01:17:46,749
Please relay the message right now.
1050
01:17:46,749 --> 01:17:50,837
Please hurry and come over here.
1051
01:17:50,837 --> 01:17:56,926
A strange yet nostalgic heartbeat...
1052
01:17:57,177 --> 01:18:00,847
You can hear it, right?
1053
01:18:01,014 --> 01:18:09,772
A distant memory,
and now a story weaving them begins.
1054
01:18:09,772 --> 01:18:10,315
A distant memory,
and now a story weaving them begins.
1055
01:18:12,442 --> 01:18:17,739
Words I couldn't say...
1056
01:18:20,575 --> 01:18:26,289
...are overflowing in my arms.
1057
01:18:29,709 --> 01:18:33,796
The diary of my heart...
1058
01:18:33,796 --> 01:18:37,884
Whenever I flip through it...
1059
01:18:37,884 --> 01:18:43,389
...you were right there at my side.
1060
01:18:45,767 --> 01:18:49,812
With an invisible promise...
1061
01:18:49,812 --> 01:18:53,900
...we met each other.
1062
01:18:53,900 --> 01:18:57,946
Please tell me the reason why...
1063
01:18:57,946 --> 01:19:06,704
...you still remember the oath
we took that day, right?
1064
01:19:06,704 --> 01:19:08,122
...you still remember the oath
we took that day, right?
1065
01:19:08,122 --> 01:19:10,917
To this sky we look up to...
1066
01:19:10,917 --> 01:19:16,673
Let's raise a rainbow of hope
that continues forever.
1067
01:19:18,341 --> 01:19:22,345
Please deliver this voice.
1068
01:19:22,345 --> 01:19:26,474
Please relay the message right now.
1069
01:19:26,474 --> 01:19:30,478
Please hurry and come over here.
1070
01:19:30,478 --> 01:19:36,484
Please feel the faint fever in my heart.
1071
01:19:36,859 --> 01:19:40,405
You knew it, right?
1072
01:19:40,697 --> 01:19:43,449
Look, the continuation of the dream.
1073
01:19:43,449 --> 01:19:49,747
It's singing the melody leading to tomorrow.
1074
01:20:09,434 --> 01:20:13,438
The miracle of falling in love.
1075
01:20:13,438 --> 01:20:17,066
Unweaving its secrets.
1076
01:20:17,525 --> 01:20:23,573
I run over to where you are...
1077
01:20:25,450 --> 01:20:29,495
Please deliver this voice.
1078
01:20:29,495 --> 01:20:33,541
Please relay the message right now.
1079
01:20:33,541 --> 01:20:37,545
As if it was something never seen before.
1080
01:20:37,545 --> 01:20:43,634
A glimmering future yet to be known.
1081
01:20:43,843 --> 01:20:47,555
Let's go look for it.
1082
01:20:47,764 --> 01:20:50,558
Don't be afraid of anything.
1083
01:20:50,558 --> 01:20:56,731
If we're together, we can go without giving up.
1084
01:20:57,940 --> 01:21:02,028
Please deliver this voice.
1085
01:21:02,028 --> 01:21:06,115
Please relay the message right now.
1086
01:21:06,115 --> 01:21:10,119
Please hurry and come over here.
1087
01:21:10,119 --> 01:21:16,167
Please feel the faint fever in my heart.
1088
01:21:16,501 --> 01:21:20,129
You knew it, right?
1089
01:21:20,338 --> 01:21:23,132
Look, the continuation of the dream.
1090
01:21:23,132 --> 01:21:30,807
It's singing the melody leading to tomorrow.
1091
01:21:46,823 --> 01:21:50,827
Please deliver...
1092
01:21:50,827 --> 01:21:54,956
Please relay...
1093
01:21:54,956 --> 01:21:59,544
Please hurry...
1094
01:22:03,089 --> 01:22:07,009
Please deliver...
1095
01:22:46,466 --> 01:22:55,224
Kero
1096
01:22:55,224 --> 01:22:55,433
Kero
1097
01:22:55,433 --> 01:22:57,310
Kero What, it already started?
1098
01:22:57,310 --> 01:22:57,768
Kero
1099
01:22:57,768 --> 01:22:58,769
Kero O-Okay, here we go!
1100
01:22:58,769 --> 01:23:00,855
Kero
1101
01:23:00,855 --> 01:23:02,815
Kero
From here on,
I'm the main character!
1102
01:23:02,815 --> 01:23:05,109
From here on,
I'm the main character!
1103
01:23:07,695 --> 01:23:13,493
Leave it to Kero!
The Movie
1104
01:23:24,921 --> 01:23:27,131
We haven't had tea together in a while!
1105
01:23:27,131 --> 01:23:28,674
You're right.
1106
01:23:29,300 --> 01:23:31,552
Eriol, do you want milk?
1107
01:23:31,552 --> 01:23:32,512
I'm fine.
1108
01:23:32,512 --> 01:23:34,347
You do, right, Syaoran?
1109
01:23:34,347 --> 01:23:35,556
Y-Yeah.
1110
01:23:35,556 --> 01:23:37,642
I'll go cut the cake.
1111
01:23:37,642 --> 01:23:39,435
- Okay.
- I'll go help!
1112
01:23:40,770 --> 01:23:43,481
Boy, it's been a while!
1113
01:23:43,481 --> 01:23:45,191
How've you been doing?
1114
01:23:46,067 --> 01:23:47,276
So cheerful.
1115
01:23:47,443 --> 01:23:47,652
Huh?
Huh? You say something?
1116
01:23:47,652 --> 01:23:49,612
Huh? You say something?
1117
01:23:49,612 --> 01:23:51,155
No, nothing.
1118
01:23:53,824 --> 01:23:56,827
Kero, Spinel,
I brought you a snack.
1119
01:23:58,871 --> 01:24:01,332
It's takoyaki!
1120
01:24:01,582 --> 01:24:03,709
- Oh, takoyaki...
- This is...
1121
01:24:03,709 --> 01:24:05,127
It's takoyaki.
1122
01:24:05,127 --> 01:24:08,714
I heard from Eriol
that you didn't like sweets.
1123
01:24:09,131 --> 01:24:10,883
It's for you to share.
1124
01:24:10,883 --> 01:24:13,052
Kero, you can't eat all of it!
1125
01:24:19,433 --> 01:24:20,935
I'll have some!
1126
01:24:27,191 --> 01:24:28,734
What's wrong?
1127
01:24:29,026 --> 01:24:31,237
It's really not something sweet?
1128
01:24:31,737 --> 01:24:32,613
Yup!
1129
01:24:32,613 --> 01:24:35,157
The aroma of this
fragrant sauce is proof!
1130
01:24:42,582 --> 01:24:44,417
Delicious!
1131
01:24:44,417 --> 01:24:45,543
Isn't it?
1132
01:24:45,543 --> 01:24:47,420
Yes, this is really good!
1133
01:24:47,712 --> 01:24:48,588
Tasty...
1134
01:24:51,173 --> 01:24:54,468
The key to takoyaki is the tako.
Y'know, the octopus piece inside!
1135
01:24:54,468 --> 01:24:55,303
Oh, I see.
1136
01:24:56,262 --> 01:24:58,389
The octopus is pretty big.
1137
01:24:58,389 --> 01:25:00,141
Oh, there are two pieces in here.
1138
01:25:00,516 --> 01:25:01,475
Good one.
1139
01:25:06,188 --> 01:25:08,024
G-Go ahead.
1140
01:25:08,024 --> 01:25:09,442
I-I couldn't.
1141
01:25:09,442 --> 01:25:10,943
You should eat it.
1142
01:25:10,943 --> 01:25:12,320
Don't be bashful.
1143
01:25:12,320 --> 01:25:15,031
- No, I'd feel bad.
- It's not bad... not bad at all.
1144
01:25:16,949 --> 01:25:18,784
- I'd rather you...
- No, it's fine.
1145
01:25:18,784 --> 01:25:20,536
- But I...
- Eat it.
1146
01:25:20,536 --> 01:25:22,204
All right!
1147
01:25:22,204 --> 01:25:23,873
I'll take it, after all!
1148
01:25:25,291 --> 01:25:27,168
You do want to eat it!
1149
01:25:27,168 --> 01:25:28,628
Of course I do!
1150
01:25:38,971 --> 01:25:40,514
Now's my chance!
1151
01:25:58,699 --> 01:26:01,410
You can't eat it
if it falls on the ground!
1152
01:26:01,410 --> 01:26:03,329
No, I'll blow the dust off!
1153
01:26:03,996 --> 01:26:08,876
So the octopus inside takoyaki
used to be a flying creature...
1154
01:26:09,126 --> 01:26:10,586
Again with the lies.
1155
01:26:10,586 --> 01:26:11,837
But it's true.
1156
01:26:11,837 --> 01:26:17,635
They say that it used to spin its 8 legs
really fast to fly in the air.
1157
01:26:18,052 --> 01:26:20,221
Flying kites on New Years started
1158
01:26:20,221 --> 01:26:23,849
when someone controlled
that octopus' flight with string.
1159
01:26:23,849 --> 01:26:25,559
Jeez, what lies.
1160
01:26:25,559 --> 01:26:28,979
I wish I didn't give you
that takoyaki-looking superball.
1161
01:26:29,188 --> 01:26:31,607
This sure is an unusual superball, though.
1162
01:26:37,279 --> 01:26:38,823
Wait, takoyaki!
1163
01:26:40,825 --> 01:26:41,992
It's mine!
1164
01:26:49,500 --> 01:26:51,001
No way!
1165
01:27:04,557 --> 01:27:06,642
Wait, takoyaki!
1166
01:27:10,604 --> 01:27:11,814
It's mine!
1167
01:27:18,654 --> 01:27:20,156
Suppie, you okay?
1168
01:27:25,828 --> 01:27:28,581
Y-You ate some cake, didn't you...
1169
01:27:29,415 --> 01:27:33,836
Of course I ate some!
1170
01:27:38,007 --> 01:27:40,676
I'll eat takoyaki, too!
1171
01:28:12,082 --> 01:28:13,000
Strike!
1172
01:28:13,000 --> 01:28:14,126
You're out!
1173
01:28:17,671 --> 01:28:20,382
I'll have some!
1174
01:28:22,551 --> 01:28:24,178
It's mine!
1175
01:28:36,315 --> 01:28:37,817
Can you believe it?
1176
01:28:37,817 --> 01:28:41,028
A superball that turns
into real takoyaki...
1177
01:28:41,320 --> 01:28:43,280
More lies again?
1178
01:28:43,614 --> 01:28:44,824
But it's true.
1179
01:28:44,824 --> 01:28:46,659
See, look at this.
1180
01:28:50,746 --> 01:28:52,373
Oh, there it is!
1181
01:28:55,417 --> 01:28:58,003
- Takoyaki!
- Takoyaki!
1182
01:29:04,552 --> 01:29:07,221
I guess we can't eat that now...
1183
01:29:07,221 --> 01:29:08,347
You're right...
1184
01:29:26,574 --> 01:29:30,452
- Octopus!
- Octopus!
1185
01:29:33,664 --> 01:29:37,585
- Octopus!
- Octopus!
1186
01:29:37,877 --> 01:29:40,963
- Octopus!
- Octopus!
1187
01:29:48,971 --> 01:29:50,848
Mister, can I have one?
1188
01:29:50,848 --> 01:29:51,682
Sure.
1189
01:29:52,266 --> 01:29:54,518
This is real takoyaki.
1190
01:29:54,518 --> 01:29:57,897
What you have,
Yamazaki, is a superball.
1191
01:29:57,897 --> 01:29:59,565
I know it is...
1192
01:29:59,565 --> 01:30:02,359
But it really was takoyaki before!
1193
01:30:02,359 --> 01:30:03,611
Yeah, yeah...
1194
01:30:11,952 --> 01:30:12,995
Kero?
1195
01:30:13,954 --> 01:30:15,164
Where'd you go?
1196
01:30:15,164 --> 01:30:17,583
I was worried
when you weren't here.
1197
01:30:17,583 --> 01:30:21,629
On an epic adventure that'd make
both teller and listener cry.
1198
01:30:23,422 --> 01:30:27,676
By the way, Dad just bought more takoyaki.
Are you still hungry?
1199
01:30:28,469 --> 01:30:30,054
You have to be full, right?
1200
01:30:30,262 --> 01:30:32,389
W-What was that?
1201
01:30:35,976 --> 01:30:38,938
Don't eat too much
and make yourself sick.
1202
01:30:41,899 --> 01:30:43,025
I'll have some!
1203
01:30:45,110 --> 01:30:46,111
Tasty...
1204
01:30:57,957 --> 01:31:02,586
I like sweets, but I also like takoyaki, too...
1205
01:31:05,881 --> 01:31:08,509
Well, I guess I’ll leave him one.
1206
01:31:34,118 --> 01:31:38,914
Cake, chocolate, pudding, jello...
1207
01:31:38,914 --> 01:31:44,503
Dumplings, crunchy sticks,
cookies, ice cream...
1208
01:31:48,424 --> 01:31:50,884
Why eat sweets?
1209
01:31:51,135 --> 01:31:56,890
Of course, it's because
the sweets are there!
1210
01:31:58,142 --> 01:32:00,519
Sweets, sweets...
1211
01:32:00,519 --> 01:32:02,938
Yummy, tasty...
1212
01:32:02,938 --> 01:32:05,607
Sweets, sweets...
1213
01:32:05,607 --> 01:32:07,067
Happy!
1214
01:32:07,735 --> 01:32:10,154
Sweets, sweets...
1215
01:32:10,154 --> 01:32:12,531
Fun, fun...
1216
01:32:12,531 --> 01:32:15,159
Sweets, sweets...
1217
01:32:15,159 --> 01:32:16,744
Very good!
1218
01:32:16,994 --> 01:32:19,329
Ya gotta enjoy life!
1219
01:32:19,788 --> 01:32:28,255
The End
78597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.