Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,038 --> 00:01:16,296
Here you go. We're here partner.
2
00:01:16,341 --> 00:01:24,341
That's the ship
"Machine Gun Kelly".
3
00:01:51,642 --> 00:01:53,765
Stop!
Don't shoot at the helicopter.
4
00:01:53,810 --> 00:01:57,218
Okay, take it easy now.
5
00:01:57,263 --> 00:02:01,740
If you dare to move you'll end
up spending a long time in jail,
6
00:02:01,785 --> 00:02:05,285
so be careful.
7
00:02:28,744 --> 00:02:31,035
"Welcome to our ship."
8
00:02:31,080 --> 00:02:33,137
I really wanted to say that.
9
00:02:33,182 --> 00:02:34,906
But we haven't invited you.
10
00:02:34,951 --> 00:02:38,103
Or should I say, you're not
taught about basic manners.
11
00:02:38,149 --> 00:02:41,312
You don't have to show off
in front of us, Andy-boy.
12
00:02:41,357 --> 00:02:43,314
Manner and that kind of things,
13
00:02:43,359 --> 00:02:46,183
are only used between good people.
14
00:02:46,228 --> 00:02:48,909
We have something
urgent to do today.
15
00:02:48,954 --> 00:02:52,689
I'm Zenigata from Interpol.
16
00:02:52,734 --> 00:02:54,624
This is urgent.
17
00:02:54,669 --> 00:03:00,196
Excuse me, take a look at this:
18
00:03:00,241 --> 00:03:03,000
Sorry that I'm coming uninvited.
19
00:03:03,045 --> 00:03:05,402
I'm the well-known Lupin III.
20
00:03:05,447 --> 00:03:09,873
I don't know if you guys are aware,
that this ship just
21
00:03:09,918 --> 00:03:11,775
looks like an ordinary ship.
22
00:03:11,821 --> 00:03:14,301
But in fact it's
housing an illegal...
23
00:03:14,346 --> 00:03:17,079
casino,
a gambling hole full of money.
24
00:03:17,124 --> 00:03:20,483
All of it owned by the Mafia.
25
00:03:20,528 --> 00:03:25,389
We also heard you make a lot
of money at this place.
26
00:03:25,434 --> 00:03:29,292
Since you make so much money,
you can't spend it all, right?
27
00:03:29,337 --> 00:03:32,261
So I'll help you spend the money.
28
00:03:32,306 --> 00:03:40,306
I'll come visit soon.
Look forward to it.
29
00:03:53,227 --> 00:03:55,880
The cashier drops
the money right into...
30
00:03:55,925 --> 00:03:58,621
the vault container
through this pipe.
31
00:03:58,666 --> 00:04:02,258
The floor is closed off
when the ship is on its trip.
32
00:04:02,303 --> 00:04:04,705
Every wall around
the vault will be...
33
00:04:04,750 --> 00:04:07,330
guarded.
There's no entrance or exit.
34
00:04:07,375 --> 00:04:09,644
They can only break
through the wall,
35
00:04:09,689 --> 00:04:12,000
or wait until we
arrive at a harbour.
36
00:04:12,045 --> 00:04:14,114
Even if it's the
famous Lupin III, he...
37
00:04:14,159 --> 00:04:16,270
can't open a door
that doesn't exist.
38
00:04:16,315 --> 00:04:18,206
It's impossible to steal the money.
39
00:04:18,251 --> 00:04:20,274
You are too naive!
40
00:04:20,319 --> 00:04:23,978
Everyone thinks like that,
and they end up as a victim.
41
00:04:24,023 --> 00:04:30,023
For Lupin it's possible.
42
00:04:57,957 --> 00:05:05,457
What... What is... What is...?
43
00:05:12,137 --> 00:05:18,805
We're not here to
film monster movies!
44
00:05:18,850 --> 00:05:19,850
Huh?
45
00:05:20,112 --> 00:05:21,835
That's weird, where's the pilot?
46
00:05:21,880 --> 00:05:23,130
What?
47
00:05:27,985 --> 00:05:29,575
I'll get you!
48
00:05:29,620 --> 00:05:32,708
What's the matter, partner?
Where are you going?
49
00:05:32,754 --> 00:05:34,346
That pilot was Lupin!
50
00:05:34,391 --> 00:05:35,891
Lupin?
51
00:06:30,247 --> 00:06:32,747
Lupin III.
52
00:08:49,682 --> 00:08:57,682
Let's go. This way to the vault.
53
00:09:03,195 --> 00:09:08,522
Lupin III Alcatraz Connection.
54
00:09:08,567 --> 00:09:11,692
Guard room! Do you hear me?
Lupin is here!
55
00:09:11,737 --> 00:09:13,928
Lupin and his gang
have infiltrated.
56
00:09:13,973 --> 00:09:15,930
We've been discovered.
57
00:09:15,975 --> 00:09:18,565
Good work there, Pops.
58
00:09:18,610 --> 00:09:20,100
You're as good as ever.
59
00:09:20,145 --> 00:09:21,214
That's more than expected.
60
00:09:21,260 --> 00:09:23,106
Anyway, let's Leave him be.
Let's Hurry.
61
00:09:23,151 --> 00:09:25,538
I want to see my
favourite Mr. Lincoln.
62
00:09:25,583 --> 00:09:27,931
I like Kennedy better.
63
00:09:27,976 --> 00:09:28,976
I don't agree.
64
00:09:29,021 --> 00:09:31,244
The value of Kennedy's aren't
as good as Lincoln's.
65
00:09:31,289 --> 00:09:33,747
So compared to Kennedy,
I like Lincoln better.
66
00:09:33,792 --> 00:09:35,883
Don't really know
which ones are better.
67
00:09:35,928 --> 00:09:38,351
Lincoln and Kennedy,
both are money, right?
68
00:09:38,396 --> 00:09:39,953
What's the point to argue...
69
00:09:39,998 --> 00:09:41,505
What did you just say?
70
00:09:41,550 --> 00:09:44,924
Nothing, really.
71
00:09:44,969 --> 00:09:48,361
Goemon, I'm counting on you.
72
00:09:48,406 --> 00:09:52,198
Damn!
Not even the guard room answers.
73
00:09:52,243 --> 00:09:54,133
Where have you been?
74
00:09:54,178 --> 00:09:56,928
I was lost.
75
00:09:57,015 --> 00:10:05,015
Forget it.
We'd better protect the vault.
76
00:10:17,768 --> 00:10:20,425
Lincoln is the best after all.
77
00:10:20,470 --> 00:10:23,128
I'll leave the rest to you.
78
00:10:23,173 --> 00:10:25,430
It should be our turn, Lupin.
79
00:10:25,475 --> 00:10:27,399
Lupin, what are you doing?
80
00:10:27,444 --> 00:10:29,267
Nothing...
81
00:10:29,312 --> 00:10:31,837
Are you having some good ideas?
82
00:10:31,882 --> 00:10:34,882
You know me.
83
00:10:36,153 --> 00:10:40,462
You'd better meet up with
us, before...
84
00:10:40,507 --> 00:10:44,153
that scary Old Man comes back.
85
00:11:16,600 --> 00:11:17,647
My, my.
86
00:11:17,692 --> 00:11:20,057
I didn't think of
the chance of other...
87
00:11:20,102 --> 00:11:22,193
people apart from us being here.
88
00:11:22,238 --> 00:11:25,488
Who are they?
89
00:11:28,737 --> 00:11:30,060
Okay then.
90
00:11:30,105 --> 00:11:38,105
Time to get the getaway plan ready.
91
00:11:41,654 --> 00:11:49,654
Don't let it get away!
Shoot, shoot!
92
00:11:59,133 --> 00:12:02,154
How long will it take to
destroy that monster?!
93
00:12:02,199 --> 00:12:03,199
Huh?
94
00:12:25,960 --> 00:12:27,716
Could it be...?
That helicopter shouldn't...
95
00:12:27,761 --> 00:12:28,765
That's Lupin.
96
00:12:28,810 --> 00:12:32,821
Not just in the helicopter,
I think they're down there as well.
97
00:12:32,866 --> 00:12:35,857
What should we do?
98
00:12:35,902 --> 00:12:37,959
Thanks for your hard work.
99
00:12:38,004 --> 00:12:39,060
You've gone too far.
100
00:12:39,105 --> 00:12:43,105
- Why are we the only ones working?
- I was busy with something.
101
00:12:43,150 --> 00:12:45,131
Let's go, Jigen.
102
00:12:45,176 --> 00:12:46,223
Lupin!
103
00:12:46,268 --> 00:12:49,237
What should we do?
He's taking all the money!
104
00:12:49,282 --> 00:12:51,205
I know that!
105
00:12:51,250 --> 00:12:55,000
First of all...
106
00:13:00,236 --> 00:13:02,188
Huh? Uuh?
107
00:13:02,233 --> 00:13:03,518
Huh, that's...
108
00:13:03,563 --> 00:13:07,555
This was done by Lupin. He just
wanted to distract our attention.
109
00:13:07,600 --> 00:13:10,850
That bastard.
110
00:13:13,023 --> 00:13:14,862
What? What?
111
00:13:14,907 --> 00:13:18,064
Didn't you say that the
monster would last longer?
112
00:13:18,109 --> 00:13:19,132
How should I know?
113
00:13:19,177 --> 00:13:24,938
I didn't expect Pops
to be so smart this time.
114
00:13:24,983 --> 00:13:26,306
Lupin.
115
00:13:26,351 --> 00:13:31,093
I've had enough with
you in the last century.
116
00:13:31,139 --> 00:13:36,396
I don't want to continue
this century as well.
117
00:14:07,024 --> 00:14:08,747
Not bad, Pops.
118
00:14:08,792 --> 00:14:11,283
You had the advantage this time.
119
00:14:11,328 --> 00:14:13,552
But I'll be fully prepared,
120
00:14:13,597 --> 00:14:17,990
and get my revenge next time!
121
00:14:18,035 --> 00:14:20,035
Bye Bye!
122
00:14:26,443 --> 00:14:29,735
You're not bad, partner.
123
00:14:29,780 --> 00:14:32,498
My partner will not
take things like that.
124
00:14:32,544 --> 00:14:35,974
Got it partner?
A good policeman will not do that.
125
00:14:36,019 --> 00:14:39,077
Pfft, give it back.
126
00:14:39,122 --> 00:14:42,947
Does it matter?
I just got myself some tips.
127
00:14:42,992 --> 00:14:44,992
Damn it!
128
00:15:00,209 --> 00:15:01,867
Just like we've already said,
129
00:15:01,912 --> 00:15:05,036
we didn't get the master-thief
Lupin III, or his partners.
130
00:15:05,081 --> 00:15:07,571
But because of the hard work
of these two policemen,
131
00:15:07,616 --> 00:15:10,942
we saved the ship,
and all passengers are safe.
132
00:15:10,987 --> 00:15:13,843
We will show the rest of
America our competence.
133
00:15:13,888 --> 00:15:15,699
In this situation,
I think that we...
134
00:15:15,744 --> 00:15:17,915
should use the words
that Kennedy spoke.
135
00:15:17,960 --> 00:15:20,575
"Ask not what your
country can do for you."
136
00:15:20,620 --> 00:15:22,986
"Ask what you can
do for your country."
137
00:15:23,031 --> 00:15:26,129
That's the most appropriate,
in this kind of situation.
138
00:15:26,174 --> 00:15:28,263
Inspector Zenigata
from Interpol will...
139
00:15:28,308 --> 00:15:30,160
handle this mission, together...
140
00:15:30,205 --> 00:15:34,174
with Inspector Terry Crown, who
will help him accomplish the task.
141
00:15:35,177 --> 00:15:38,710
We wont forget your bravery.
142
00:15:38,755 --> 00:15:41,130
Yes, I'll prove that
if I get elected as...
143
00:15:41,175 --> 00:15:43,653
the next president of
this great country.
144
00:15:43,698 --> 00:15:45,144
Whatever he says.
145
00:15:45,189 --> 00:15:47,380
But wasn't that ship
burnt out yesterday?
146
00:15:47,425 --> 00:15:50,559
They made use of that fire,
to destroy all the evidence.
147
00:15:50,604 --> 00:15:51,905
Now we can't even investigate.
148
00:15:51,950 --> 00:15:53,416
Shit, that's too bad.
149
00:15:53,461 --> 00:15:55,217
Everyone please follow me!
150
00:15:55,262 --> 00:15:56,585
Let's create a new future!
151
00:15:56,630 --> 00:16:04,630
This moment will be engraved
into history forever!
152
00:16:16,117 --> 00:16:18,074
What are you saying?
153
00:16:18,119 --> 00:16:20,843
All the data was destroyed?
154
00:16:20,888 --> 00:16:22,812
Then... Lupin...
155
00:16:22,857 --> 00:16:25,982
is the only one that
has the information now.
156
00:16:26,027 --> 00:16:27,527
Right.
157
00:16:27,962 --> 00:16:31,212
I understand.
158
00:16:43,076 --> 00:16:45,676
Understand?
Give me back my two months!
159
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Two months!
160
00:16:46,876 --> 00:16:49,084
I've spent two months
with all kinds...
161
00:16:49,129 --> 00:16:50,538
of preparations. All wasted now!
162
00:16:50,583 --> 00:16:52,307
It's okay, what's the difference...
163
00:16:52,352 --> 00:16:55,110
You've earned two months
worth off pay in the casino.
164
00:16:55,155 --> 00:16:57,011
How dare you say things like that?!
165
00:16:57,056 --> 00:17:00,349
A woman's two months time
is more valuable than men's!
166
00:17:00,395 --> 00:17:02,384
I want those two months back!
167
00:17:02,429 --> 00:17:05,613
I might have found a good lover,
or I might have married someone!
168
00:17:05,659 --> 00:17:07,210
Isn't it enough to get a baby?
169
00:17:07,256 --> 00:17:08,450
Shut up, will you!
170
00:17:08,500 --> 00:17:10,000
Lupin, you'd better tell them.
171
00:17:10,102 --> 00:17:11,102
What?
172
00:17:11,200 --> 00:17:12,884
What you did in the guard room.
173
00:17:12,930 --> 00:17:15,245
I think thats's what
you really wanted.
174
00:17:15,307 --> 00:17:18,766
You're really my good partner.
You know me so well.
175
00:17:18,811 --> 00:17:20,734
You cheated me again!
176
00:17:20,779 --> 00:17:23,743
You'd better hurry up and
tell me what's going on!
177
00:17:23,789 --> 00:17:24,905
I will, I will.
178
00:17:24,950 --> 00:17:26,874
A map of the seabead
of San Francisco.
179
00:17:26,919 --> 00:17:30,177
Why did they make this kind of map?
180
00:17:30,222 --> 00:17:33,447
This is what we came here for.
181
00:17:33,492 --> 00:17:38,385
If this is something related to
a treasure, hurry it up!
182
00:17:38,430 --> 00:17:44,157
You're so unpatient, Fujiko-chan.
Let's see here...
183
00:17:44,202 --> 00:17:47,894
So this ship is
divided into two parts.
184
00:17:47,939 --> 00:17:50,496
The upper part looks
like an ordinary ship.
185
00:17:50,541 --> 00:17:55,268
But is in fact a money laundry
facility for the mafia.
186
00:17:55,313 --> 00:17:57,069
The other part is
secretly investigating
187
00:17:57,114 --> 00:18:00,525
the underwater world
of San Francisco.
188
00:18:00,570 --> 00:18:03,277
Of course they're doing this
to make more money.
189
00:18:03,322 --> 00:18:05,566
This is what our
purpose here is.
190
00:18:05,611 --> 00:18:09,535
Taking the money from the
casino as we were passing by.
191
00:18:09,580 --> 00:18:10,583
What?
192
00:18:10,628 --> 00:18:11,884
What do you mean "passing by"?
193
00:18:11,929 --> 00:18:13,820
You let me work in the
casino for two months!
194
00:18:13,865 --> 00:18:15,288
Don't be so stingy, Fujiko-chan.
195
00:18:15,333 --> 00:18:17,888
If the value of the treasure
is worth more than your...
196
00:18:17,933 --> 00:18:20,335
two months working time,
You'll be happy, right?
197
00:18:20,380 --> 00:18:21,427
Really?
198
00:18:21,472 --> 00:18:24,631
You should've told me earlier.
Then everything will be fine.
199
00:18:24,676 --> 00:18:27,032
Tell me the truth.
200
00:18:27,077 --> 00:18:29,801
What do you want to know? Mmmm?
201
00:18:29,846 --> 00:18:33,572
The beauty who sleeps under the
sea, and about the shiny gold?
202
00:18:33,617 --> 00:18:35,117
Gold!?
203
00:18:36,590 --> 00:18:38,710
I like gold!
I like gold the most!
204
00:18:38,755 --> 00:18:40,512
You like gold better than me?
205
00:18:40,557 --> 00:18:43,557
If you let me get the
treasure, I'll like you more.
206
00:18:43,610 --> 00:18:44,610
Really...
207
00:18:44,659 --> 00:18:48,623
The water in this sea is very cold.
208
00:18:48,668 --> 00:18:53,592
The weather is not stable either.
Just like you, Fujiko.
209
00:18:53,637 --> 00:18:55,594
What do you mean?
210
00:18:55,639 --> 00:18:57,990
Since a long time ago,
ships got wrecked here often,
211
00:18:58,035 --> 00:19:03,303
and sank to the bottom.
212
00:19:03,348 --> 00:19:07,337
There are many wrecks just
laying at the bottom of the sea.
213
00:19:07,382 --> 00:19:10,908
We have the same target as
those people at the casino.
214
00:19:10,953 --> 00:19:15,294
I want to find a big ship which
had an accident in 1854.
215
00:19:15,339 --> 00:19:18,049
Yankee Blade.
216
00:19:18,094 --> 00:19:21,200
They had to fill up most of the
storage rooms, to fit all the gold.
217
00:19:21,245 --> 00:19:22,787
According to the
calculation nowadays,
218
00:19:22,832 --> 00:19:30,832
that would be equivalent to the
yearly budget of a small country.
219
00:19:35,711 --> 00:19:37,435
But, that famous ship,
220
00:19:37,480 --> 00:19:41,872
should've been discovered already,
by some experts, right?
221
00:19:41,917 --> 00:19:43,173
Regarding that...
222
00:19:43,218 --> 00:19:45,575
Because that ship sunk to
about 6000m under the surface,
223
00:19:45,620 --> 00:19:47,545
and due to the high
speed of the current,
224
00:19:47,590 --> 00:19:49,512
it's not been discovered
until recently.
225
00:19:49,557 --> 00:19:52,015
How's that? That's not a bad plan.
226
00:19:52,060 --> 00:19:54,020
Huh, Fujiko-chan,
have you gained weight recently?
227
00:19:54,065 --> 00:19:57,315
Ouch, ouch...
228
00:19:57,899 --> 00:20:00,755
I can keep my diet forever.
229
00:20:00,800 --> 00:20:01,805
Anyway.
230
00:20:01,850 --> 00:20:05,128
I got this info when
I got onto the ship.
231
00:20:05,173 --> 00:20:08,164
This is a good bonus.
232
00:20:08,209 --> 00:20:10,466
The mafia have been
working hard recently.
233
00:20:10,511 --> 00:20:13,770
So? You want to join?
234
00:20:13,815 --> 00:20:15,071
Of course.
235
00:20:15,116 --> 00:20:18,627
It's been my dream
to become a pirate.
236
00:20:18,672 --> 00:20:20,422
Goemon!
237
00:20:21,456 --> 00:20:25,414
Aren't you interested
in finding treasures?
238
00:20:25,459 --> 00:20:28,317
No, I am. Let me join you.
239
00:20:28,362 --> 00:20:30,619
To live, money is necessary.
240
00:20:30,664 --> 00:20:34,990
What did you say?
How come, Goemon-chan.
241
00:20:35,035 --> 00:20:39,061
I finally understand that. In order
to live on, money is necessary.
242
00:20:39,106 --> 00:20:41,229
That is called understanding.
243
00:20:41,274 --> 00:20:43,098
"Is it going to snow tomorrow."
244
00:20:43,143 --> 00:20:44,399
Whatever you say.
245
00:20:44,444 --> 00:20:48,370
I already know it.
To live you must have money.
246
00:20:48,415 --> 00:20:51,440
How about it.
Where should we start?
247
00:20:51,485 --> 00:20:54,009
Well,
we have to start by analyzing.
248
00:20:54,054 --> 00:20:57,484
The mafia are still investigating,
so that means...
249
00:20:57,529 --> 00:21:00,416
They can't confirm
where the ship was sunk.
250
00:21:00,461 --> 00:21:02,216
Or they have the position
confirmed already,
251
00:21:02,261 --> 00:21:10,261
but something is stopping them
from taking further action.
252
00:21:23,849 --> 00:21:27,008
He's the candidate
for the presidency?
253
00:21:27,053 --> 00:21:28,843
What kind of parade is this?
254
00:21:28,888 --> 00:21:30,745
It's been like this all the
time, right?
255
00:21:30,790 --> 00:21:32,213
Can he win?
256
00:21:32,258 --> 00:21:34,477
Once you become one
of the candidates,
257
00:21:34,522 --> 00:21:36,784
all it takes is to
spend enough money.
258
00:21:36,829 --> 00:21:39,353
So they'll give up on that ship?
259
00:21:39,398 --> 00:21:41,648
Possible.
260
00:21:41,933 --> 00:21:44,024
What about Lupin?
261
00:21:44,069 --> 00:21:46,159
Do you have any clues?
262
00:21:46,204 --> 00:21:47,827
With the help from
the police force,
263
00:21:47,872 --> 00:21:50,397
I found ten suspicious locations.
264
00:21:50,442 --> 00:21:55,850
According to my sixth sense,
I'd say he'll be here or here.
265
00:21:55,895 --> 00:21:57,104
Where are you going?
266
00:21:57,149 --> 00:21:59,897
Sorry, I got a bit thirsty
from the food.
267
00:21:59,942 --> 00:22:02,917
I'll get something to drink.
268
00:22:02,962 --> 00:22:04,462
Sorry.
269
00:22:15,366 --> 00:22:16,790
Is this it?
270
00:22:16,835 --> 00:22:20,335
Don't rush it.
271
00:22:27,444 --> 00:22:28,534
Bingo!
272
00:22:28,579 --> 00:22:31,336
But what shall we do? Lupin.
273
00:22:31,381 --> 00:22:33,406
The treasure is 6000m
under the surface.
274
00:22:33,451 --> 00:22:35,507
That's somewhat a
problem, isn't it.
275
00:22:35,552 --> 00:22:40,045
There aren't many submarines
that can reach that depth.
276
00:22:40,090 --> 00:22:41,340
What?
277
00:22:41,592 --> 00:22:49,592
Then we should steal
a submarine that can.
278
00:22:57,908 --> 00:23:00,908
What's this?
279
00:23:04,247 --> 00:23:05,303
Man...
280
00:23:05,348 --> 00:23:09,743
That's why I don't
like the mafia at all.
281
00:23:09,789 --> 00:23:12,778
They're really impolite.
282
00:23:12,823 --> 00:23:18,823
Quick, everyone get out!
283
00:23:29,374 --> 00:23:32,347
Aaaaargh, I'm going to die!
284
00:23:32,392 --> 00:23:35,642
Just kidding!
285
00:23:38,047 --> 00:23:42,506
Is it necessary to
exaggerate like that?
286
00:23:42,551 --> 00:23:43,941
Really...
287
00:23:43,986 --> 00:23:48,044
It's a burden to play games with
those simpleminded guys.
288
00:23:48,089 --> 00:23:51,447
We've been well-behaved recently.
289
00:23:51,492 --> 00:23:53,992
Lupin-kun.
290
00:23:56,810 --> 00:23:57,921
Oopsie-daisy.
291
00:23:57,966 --> 00:23:59,319
Don't try anything with me.
292
00:23:59,364 --> 00:24:01,821
The mafia really do
have too much free time.
293
00:24:01,866 --> 00:24:04,469
It's just a broken ship.
Why spend so much money on it?
294
00:24:04,514 --> 00:24:07,590
No matter what or where the party
is, we'll be interested anyway.
295
00:24:07,635 --> 00:24:08,635
That's our motto.
296
00:24:08,680 --> 00:24:11,185
Even if our opponent is just
a young amateur thief.
297
00:24:11,230 --> 00:24:14,405
Young amateur thief?!
298
00:24:14,450 --> 00:24:17,573
That's right. And If someone
tries anything stupid,
299
00:24:17,618 --> 00:24:20,142
we'll get back twice as hard.
300
00:24:20,187 --> 00:24:22,187
Bastard!
301
00:24:33,033 --> 00:24:34,190
What's going on here?
302
00:24:34,235 --> 00:24:40,735
Has there been a war here?
303
00:24:41,376 --> 00:24:42,876
Lupin!
304
00:24:43,678 --> 00:24:48,178
Hey, what's wrong?
305
00:24:52,700 --> 00:24:53,743
What?
306
00:24:53,788 --> 00:24:55,910
The mafia,
and even Zenigata are here.
307
00:24:55,955 --> 00:24:58,346
It's crowded here today.
308
00:24:58,391 --> 00:25:00,915
Huh, Pops is here to?
309
00:25:00,960 --> 00:25:02,460
Lupin!
310
00:25:07,601 --> 00:25:08,624
Lupin.
311
00:25:08,669 --> 00:25:10,560
Tell us how to use the data!
312
00:25:10,605 --> 00:25:12,360
The data about the treasure!
313
00:25:12,405 --> 00:25:15,540
Think about Lupin first!
Worry about the data later!
314
00:25:15,585 --> 00:25:20,735
No.
I care more about the treasure.
315
00:25:20,780 --> 00:25:22,704
What's this?
316
00:25:22,749 --> 00:25:24,006
Thats our Lupin!
317
00:25:24,051 --> 00:25:27,130
He left the info about the treasure
behind, on this memory card.
318
00:25:27,175 --> 00:25:28,944
Then, as long as we have this...
319
00:25:28,989 --> 00:25:31,213
Yes, we can go for the treasure.
320
00:25:31,258 --> 00:25:33,114
Thank you, Lupin.
321
00:25:33,159 --> 00:25:36,583
We'll carry your dream on.
322
00:25:36,628 --> 00:25:39,128
You two...
323
00:26:33,818 --> 00:26:36,842
He suddenly has a job.
324
00:26:36,887 --> 00:26:41,480
He wants to be the king of the
world, so he must be trying hard.
325
00:26:41,525 --> 00:26:44,758
As expected, Lupin really
knows about the treasure.
326
00:26:44,804 --> 00:26:48,054
Even if he knows,
he can't do anything about it.
327
00:26:48,099 --> 00:26:51,143
He can't dive down 6000m to
the bottom, and steal the gold.
328
00:26:51,189 --> 00:26:52,189
You're right!
329
00:26:52,240 --> 00:27:00,240
Even if he did steal the info,
nothing will happen.
330
00:27:06,716 --> 00:27:09,307
Boss, please forgive me.
331
00:27:09,352 --> 00:27:12,210
I didn't mean to underestimate
the matter regarding Lupin's
332
00:27:12,255 --> 00:27:16,815
theft of the information.
333
00:27:16,860 --> 00:27:18,550
Please forgive me.
334
00:27:18,595 --> 00:27:22,595
I will not fail.
335
00:27:39,681 --> 00:27:42,307
Let me take over his position.
336
00:27:42,353 --> 00:27:45,809
The next one to
die will be Lupin.
337
00:27:45,854 --> 00:27:48,712
We need to hurry up.
338
00:27:48,757 --> 00:27:50,647
Let me handle this.
339
00:27:50,692 --> 00:27:53,448
I'll be the one to kill that man.
340
00:27:53,493 --> 00:27:55,686
I'm looking forward to it.
341
00:27:55,731 --> 00:27:57,888
Everything is prepared,
342
00:27:57,933 --> 00:28:04,183
for our eternal paradise.
343
00:28:11,346 --> 00:28:14,846
Will you handle the interrogation?
344
00:28:14,940 --> 00:28:15,940
Having fun?
345
00:28:15,993 --> 00:28:18,641
Let's see how good
you can handle this.
346
00:28:18,686 --> 00:28:20,643
The data that you stole,
where is it?
347
00:28:20,688 --> 00:28:24,047
If you let me go,
I'll think about telling you.
348
00:28:24,092 --> 00:28:28,195
You'd better start talking
about the right things, prisoner.
349
00:28:28,240 --> 00:28:31,405
You'd better not make him mad.
350
00:28:31,450 --> 00:28:34,875
He has a tendency of making
people talk, he's a real sadist.
351
00:28:34,920 --> 00:28:36,926
Then we should be a perfect match.
352
00:28:36,971 --> 00:28:40,305
I like torturing people.
353
00:28:40,350 --> 00:28:42,064
But being tortured,
I would like the...
354
00:28:42,109 --> 00:28:44,877
person torturing
me to be a cute girl.
355
00:28:44,923 --> 00:28:46,510
What? What's that?
356
00:28:46,555 --> 00:28:50,739
No! I'm scared of the dark!
Stop it, stop it!
357
00:28:50,784 --> 00:28:51,863
Shut it. You're annoying.
358
00:28:51,909 --> 00:28:55,209
Do you want to know what
I'm going to do to you next?
359
00:28:55,304 --> 00:28:57,579
I don't have a good
feeling about this.
360
00:28:57,624 --> 00:28:59,849
Don't say that already...
361
00:28:59,894 --> 00:29:02,645
I want to let you know!
362
00:29:02,690 --> 00:29:05,042
We're just getting started!
363
00:29:05,087 --> 00:29:07,320
This is what I like to do!
364
00:29:07,365 --> 00:29:08,777
Don't overdo it.
365
00:29:08,822 --> 00:29:12,947
I'll be gentle with
you, and let you...
366
00:29:12,992 --> 00:29:16,822
know how fun this
game really is.
367
00:29:16,980 --> 00:29:22,304
I believe you'll start
talking eventually.
368
00:29:22,349 --> 00:29:28,509
Are you feeling good now?
369
00:29:28,554 --> 00:29:31,679
This jazz music is the best.
370
00:29:31,724 --> 00:29:33,481
When did you put the headphones on?
371
00:29:33,526 --> 00:29:36,851
That's what I'd like to
call a business secret.
372
00:29:36,896 --> 00:29:38,519
This pisses me off!
373
00:29:38,564 --> 00:29:41,188
OK, I'll raise the bar a notch!
374
00:29:41,233 --> 00:29:45,893
This cobra is extremely poisonous.
375
00:29:45,938 --> 00:29:49,130
You're worse than the snake.
376
00:29:49,175 --> 00:29:52,417
If you get bitten,
you'll die within 30...
377
00:29:52,462 --> 00:29:55,830
seconds,
if you don't get this antidote.
378
00:29:55,876 --> 00:29:59,555
You can go to hell,
together with this mouse.
379
00:29:59,600 --> 00:30:00,675
Let's see here...
380
00:30:00,720 --> 00:30:04,578
Don't come! Don't come any closer!
I'm telling you!
381
00:30:04,623 --> 00:30:06,350
Stop! Stop!
382
00:30:06,395 --> 00:30:08,395
Aaaargh!
383
00:30:09,160 --> 00:30:10,884
Please!
384
00:30:10,929 --> 00:30:12,155
Don't!
385
00:30:12,200 --> 00:30:13,219
Got it?!
386
00:30:13,264 --> 00:30:15,014
Help...
387
00:30:21,372 --> 00:30:23,899
Now, tell us where the data is.
388
00:30:23,944 --> 00:30:25,928
Enough, take it off, hurry!
389
00:30:25,973 --> 00:30:29,973
15 seconds left.
390
00:30:31,416 --> 00:30:32,839
10 seconds left.
391
00:30:32,884 --> 00:30:34,040
It hurts.
392
00:30:34,085 --> 00:30:35,909
6 seconds.
393
00:30:35,954 --> 00:30:37,954
4, 3, 2,
394
00:30:42,328 --> 00:30:44,555
Can you still stand, Lupin?
395
00:30:44,600 --> 00:30:47,469
But you should know
by now how bad I can be.
396
00:30:47,514 --> 00:30:50,455
If you don't want to
die, you'd better...
397
00:30:50,500 --> 00:30:51,500
See?
398
00:30:51,602 --> 00:30:53,698
Because you didn't
take the helmet off...
399
00:30:53,743 --> 00:30:56,635
in time,
I took a bite of your cobra.
400
00:30:56,681 --> 00:30:59,831
Enough!
I wont forgive you this time!
401
00:30:59,876 --> 00:31:02,100
Where the hell did
that thing come from?!
402
00:31:02,145 --> 00:31:03,402
It belongs to this room.
403
00:31:03,447 --> 00:31:04,447
Really?
404
00:31:04,500 --> 00:31:06,170
This is your last chance.
405
00:31:06,218 --> 00:31:09,077
If you don't tell us,
you'll go flying high in the sky.
406
00:31:09,122 --> 00:31:11,462
What's so scary by
flying into the sky?
407
00:31:11,507 --> 00:31:14,746
Really?
I'll give you one more chance.
408
00:31:14,791 --> 00:31:17,316
Spill it! Where's the data?
409
00:31:17,361 --> 00:31:18,915
You're so annoying!
410
00:31:18,960 --> 00:31:21,656
But, since you want to
know so badly, I'll tell you.
411
00:31:21,702 --> 00:31:22,702
Where?
412
00:31:22,800 --> 00:31:24,450
I've given it to someone.
413
00:31:24,501 --> 00:31:25,501
Who?
414
00:31:35,645 --> 00:31:37,034
That's my Jigen-chan!
415
00:31:37,079 --> 00:31:39,770
You rescue me whenever
I'm in danger.
416
00:31:39,815 --> 00:31:42,473
It should be my turn now.
417
00:31:42,518 --> 00:31:44,766
Didn't I just say I prefer
torturing someone more
418
00:31:44,811 --> 00:31:48,580
than beeing tortured by someone?
419
00:31:48,625 --> 00:31:56,625
Too bad that the opponent
isn't a cute girl.
420
00:31:57,934 --> 00:31:59,934
Bye bye.
421
00:32:12,447 --> 00:32:14,697
Fire. Or?
422
00:32:14,916 --> 00:32:17,207
Now that the tables have turned,
423
00:32:17,252 --> 00:32:19,543
now it's your turn to talk.
424
00:32:19,588 --> 00:32:23,880
It's useless. This Haiena would
rather die, than speak a word.
425
00:32:23,925 --> 00:32:25,348
Are you friends?
426
00:32:25,393 --> 00:32:27,250
We know each other.
427
00:32:27,295 --> 00:32:30,920
That's why, Jigen Daisuke,
you should not forget...
428
00:32:30,965 --> 00:32:35,158
I'm not easy to deal with.
429
00:32:35,203 --> 00:32:36,453
Look.
430
00:32:37,606 --> 00:32:40,606
We'll take care of the grudge
between us next time.
431
00:32:40,651 --> 00:32:41,651
Bye!
432
00:32:42,577 --> 00:32:46,235
That's a really annoying bastard.
433
00:32:46,280 --> 00:32:48,604
Haiena, if he's getting involved,
434
00:32:48,649 --> 00:32:50,773
this case is getting difficult...
435
00:32:50,818 --> 00:32:53,208
What's this, partner?
436
00:32:53,253 --> 00:32:55,244
It's already difficult anyway.
437
00:32:55,289 --> 00:32:57,513
But, how did you find me?
438
00:32:57,558 --> 00:33:00,049
The memory card you left behind.
439
00:33:00,094 --> 00:33:03,386
This location was
stored on it's GPS.
440
00:33:03,431 --> 00:33:05,187
What about Fujiko and Goemon?
441
00:33:05,232 --> 00:33:07,089
They think the gold
is more important.
442
00:33:07,134 --> 00:33:08,355
I see.
443
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
Huh?
444
00:33:10,637 --> 00:33:12,637
This is?
445
00:33:14,108 --> 00:33:16,031
Alcatraz.
446
00:33:16,076 --> 00:33:17,099
Right.
447
00:33:17,144 --> 00:33:19,468
Al Capone, Machine-Gun Kelly
and other serial killers...
448
00:33:19,513 --> 00:33:23,838
This used to be the place to keep
those horrible persons locked up.
449
00:33:23,883 --> 00:33:27,308
This is the most secure prison.
The Rock.
450
00:33:27,353 --> 00:33:32,580
But it's a tourist attraction now.
451
00:33:32,625 --> 00:33:34,375
Thanks.
452
00:33:34,894 --> 00:33:38,720
The treasure of the
wreck, the mafia,
453
00:33:38,765 --> 00:33:42,015
and The Rock.
454
00:33:43,202 --> 00:33:46,094
No one can escape from this island.
455
00:33:46,139 --> 00:33:48,389
Alcatraz.
456
00:33:49,375 --> 00:33:57,375
What are they trying to do here?
457
00:34:02,053 --> 00:34:03,610
The Chinese mafia...
458
00:34:03,655 --> 00:34:06,079
What are you doing?
459
00:34:06,124 --> 00:34:07,614
That's mine!
460
00:34:07,659 --> 00:34:11,229
Haven't you been eating my rice?
461
00:34:11,275 --> 00:34:16,313
You bastard,
the fried rice belongs to me!
462
00:34:16,358 --> 00:34:17,391
My egg white!
463
00:34:17,436 --> 00:34:18,622
What's the difference?
464
00:34:18,667 --> 00:34:20,946
I haven't eaten a
thing for 48 hours.
465
00:34:20,991 --> 00:34:22,812
Anyway,
I never thought that Al Capone...
466
00:34:22,857 --> 00:34:24,530
were related to
the chinese mafia.
467
00:34:24,575 --> 00:34:25,619
What does that mean?
468
00:34:25,664 --> 00:34:28,721
Even Al Capone and the chinese
mafia were allied with each other.
469
00:34:28,767 --> 00:34:30,805
Those kind of things
really interest me.
470
00:34:30,851 --> 00:34:32,550
Give me a mouthful too!
471
00:34:32,600 --> 00:34:33,600
No way!
472
00:34:33,652 --> 00:34:36,076
I'll ask you one thing...
473
00:34:36,121 --> 00:34:38,178
Have you heard of
the Secret 7 group?
474
00:34:38,223 --> 00:34:40,504
Yeah. They're really
famous on the west coast.
475
00:34:40,549 --> 00:34:45,518
It's a crime organization, but
no one knows who the members are.
476
00:34:45,563 --> 00:34:47,080
Lupin, could it be?
477
00:34:47,125 --> 00:34:48,954
Yeah, you're right.
478
00:34:48,999 --> 00:34:52,096
That Howan guy
must be one of the members.
479
00:34:52,141 --> 00:34:53,292
I see.
480
00:34:53,337 --> 00:34:55,694
Haiena were connected as well.
481
00:34:55,739 --> 00:34:57,463
You bastard.
482
00:34:57,508 --> 00:35:01,167
Then Marukano, Howan, and Haiena
must be three of the members.
483
00:35:01,212 --> 00:35:03,031
Don't you think this is weird?
484
00:35:03,076 --> 00:35:04,326
What?
485
00:35:04,515 --> 00:35:08,040
That the Secret 7 group wants that
treasure at the bottom of the sea.
486
00:35:08,085 --> 00:35:10,009
Isn't that romantic?
487
00:35:10,054 --> 00:35:11,830
I don't understand that at all.
488
00:35:11,876 --> 00:35:15,381
But Fujiko and Goemon are so
cold, not coming to rescue me.
489
00:35:15,426 --> 00:35:18,117
I would've risked my life for them.
490
00:35:18,162 --> 00:35:20,618
Fujiko-chan is that kind of person.
491
00:35:20,663 --> 00:35:23,596
But what about Goemon? He
shouldn't be obsessed with money.
492
00:35:23,641 --> 00:35:26,074
He said he had things to do.
493
00:35:26,119 --> 00:35:27,678
Things to do?
494
00:35:27,723 --> 00:35:29,661
He couldn't be looking
for girls, right?
495
00:35:29,706 --> 00:35:34,409
Really, that guy... Hello?
496
00:35:34,680 --> 00:35:36,568
Ah, Monica!
497
00:35:36,613 --> 00:35:40,205
I haven't heard your
voice for a long time.
498
00:35:40,250 --> 00:35:44,309
Really, what have you been up to...
499
00:35:44,354 --> 00:35:46,604
Woman eh.
500
00:35:47,056 --> 00:35:48,947
Got it! Great!
501
00:35:48,992 --> 00:35:50,148
This is good!
502
00:35:50,193 --> 00:35:51,483
Sexier!
503
00:35:51,528 --> 00:35:53,028
Suzan.
504
00:35:53,363 --> 00:35:55,720
That's perfect, perfect!
You're the best, Suzan!
505
00:35:55,765 --> 00:35:58,292
OK! Change background.
506
00:35:58,337 --> 00:36:00,087
Goemon?
507
00:36:01,324 --> 00:36:05,759
Goemon... Hey, Goemon!
508
00:36:05,908 --> 00:36:07,464
I need to rest.
509
00:36:07,509 --> 00:36:09,410
Sorry, I'm really sorry.
510
00:36:09,456 --> 00:36:12,103
Do you want a cup of coffee?
511
00:36:12,148 --> 00:36:15,148
Yes, please.
512
00:36:17,874 --> 00:36:19,624
Thanks.
513
00:36:20,689 --> 00:36:23,480
As a samurai this
must be hard to do.
514
00:36:23,525 --> 00:36:26,250
I can't earn much in this industry.
515
00:36:26,295 --> 00:36:27,985
Don't say things like that.
516
00:36:28,030 --> 00:36:32,055
I think you'll become really
famous. Just believe in yourself.
517
00:36:32,100 --> 00:36:33,850
Thanks.
518
00:36:33,969 --> 00:36:37,426
But if you want to
become a super model...
519
00:36:37,471 --> 00:36:38,794
I understand.
520
00:36:38,839 --> 00:36:40,396
Give me some more time.
521
00:36:40,441 --> 00:36:44,868
I'll make you famous.
I'll think of a way.
522
00:36:44,913 --> 00:36:46,663
Goemon.
523
00:36:52,119 --> 00:36:55,311
I'll handle everything, for sure.
524
00:36:55,356 --> 00:36:57,106
Goemon.
525
00:37:03,464 --> 00:37:05,555
I'm turning into a cow.
526
00:37:05,600 --> 00:37:07,323
Don't be like that, Monica.
527
00:37:07,368 --> 00:37:09,500
I'll get things done shortly.
528
00:37:09,545 --> 00:37:12,094
Yes, yes. I promise, OK?
529
00:37:12,139 --> 00:37:20,139
But don't forget
what you promised me.
530
00:37:22,682 --> 00:37:25,874
You two, don't get any closer.
531
00:37:25,919 --> 00:37:28,376
Even If I don't know who you are,
532
00:37:28,421 --> 00:37:33,735
before you have the chance to shoot
I'll make 2 holes in your chests.
533
00:37:33,780 --> 00:37:40,280
No, 3 holes to be correct.
534
00:38:01,600 --> 00:38:03,464
Who the hell are they?
535
00:38:03,510 --> 00:38:06,645
I don't know, CIA or FBI maybe.
536
00:38:06,692 --> 00:38:07,942
What?
537
00:38:10,062 --> 00:38:12,953
Because their suits are so nice.
538
00:38:12,998 --> 00:38:14,722
Jigen, let's go catch the tram-car.
539
00:38:14,767 --> 00:38:16,724
Any problem?
540
00:38:16,769 --> 00:38:19,519
No problem.
541
00:38:32,117 --> 00:38:34,474
If you want money,
go rob a bank.
542
00:38:34,519 --> 00:38:37,176
There's only coins here.
543
00:38:37,221 --> 00:38:39,012
Sorry about that.
544
00:38:39,057 --> 00:38:45,057
Do you mind getting off?
545
00:38:47,765 --> 00:38:52,492
You see, you get chased.
546
00:38:52,537 --> 00:38:59,787
Look at me, cutting the wire.
547
00:39:04,248 --> 00:39:07,774
What? Lupin derailed a tram-car?!
548
00:39:07,819 --> 00:39:11,010
He's on his way to the
center of the town.
549
00:39:11,055 --> 00:39:13,545
All the available forces
get there immediately.
550
00:39:13,590 --> 00:39:14,647
Understood.
551
00:39:14,692 --> 00:39:18,216
Aren't we catching Fujiko first?
552
00:39:18,261 --> 00:39:23,221
Catching Lupin is priority one.
553
00:39:23,266 --> 00:39:25,157
Why are you opening the door?
554
00:39:25,202 --> 00:39:26,992
You go get Lupin yourself.
555
00:39:27,037 --> 00:39:29,386
I'll go and investigate Fujiko, OK?
556
00:39:29,431 --> 00:39:30,431
Hey!
557
00:39:30,632 --> 00:39:32,382
Really.
558
00:39:49,726 --> 00:39:51,749
What's going on? Another woman?
559
00:39:51,794 --> 00:39:52,984
No, no, no.
560
00:39:53,029 --> 00:39:54,418
The seed I planted earlier,
561
00:39:54,463 --> 00:39:55,986
it's growing now.
562
00:39:56,031 --> 00:39:57,281
Seed?
563
00:40:00,803 --> 00:40:04,095
Straight forward.
564
00:40:04,140 --> 00:40:06,597
Isn't this the election center?
565
00:40:06,642 --> 00:40:08,799
Things are getting interesting.
566
00:40:08,844 --> 00:40:12,703
Don't enjoy it all by yourself.
Tell me what's going on.
567
00:40:12,748 --> 00:40:17,310
I wanted to know where all the
money from the casino were going,
568
00:40:17,355 --> 00:40:20,479
so I left a sender with it.
569
00:40:20,524 --> 00:40:22,451
In the last minute,
that sender released...
570
00:40:22,496 --> 00:40:23,988
a tracable electric wave liquid.
571
00:40:24,034 --> 00:40:26,022
Wait, you mean that
some of the money...
572
00:40:26,067 --> 00:40:27,852
from the casino
went to the mayor?
573
00:40:27,897 --> 00:40:32,122
Bingo! The mayor is also a member
of the Secret 7 group.
574
00:40:32,167 --> 00:40:34,183
What, the mayor is
going for president...
575
00:40:34,228 --> 00:40:35,759
in the next election, right?
576
00:40:35,804 --> 00:40:37,765
That's why he needs so much money.
The...
577
00:40:37,810 --> 00:40:39,763
first president from
the confederacy.
578
00:40:39,808 --> 00:40:41,865
They're great.
579
00:40:41,910 --> 00:40:43,833
They've got it all planned.
580
00:40:43,878 --> 00:40:51,878
It's a shame that it's so
easy to figure it out though.
581
00:40:53,021 --> 00:40:54,978
That Old bastard again!
582
00:40:55,023 --> 00:40:57,555
He should be thinking
more of his age.
583
00:40:57,601 --> 00:41:00,023
He's not bad for his
age, though.
584
00:41:00,090 --> 00:41:02,840
Ready, aim!
585
00:41:04,600 --> 00:41:05,956
Uh oh.
586
00:41:06,001 --> 00:41:11,220
So many cops with guns... Fire!
587
00:41:16,043 --> 00:41:19,501
That Old Man really wants to learn
how to do things the American way.
588
00:41:19,546 --> 00:41:21,236
Jigen, hurry, think of a solution.
589
00:41:21,281 --> 00:41:22,281
OK.
590
00:41:41,000 --> 00:41:42,200
It's fun.
591
00:41:42,246 --> 00:41:45,845
It's been a long time
since I've been so excited!
592
00:41:45,902 --> 00:41:46,946
Look, a black one!
593
00:41:46,991 --> 00:41:48,496
I prefer purple.
594
00:41:48,541 --> 00:41:53,791
It's really in there!
595
00:41:55,181 --> 00:42:02,931
We're back on the street again!
596
00:42:36,755 --> 00:42:42,382
You want a good woman like me
to get electrocuted?
597
00:42:42,427 --> 00:42:44,417
What do you mean by a good woman?
598
00:42:44,462 --> 00:42:50,023
That kind of women does
everything men tells them to do.
599
00:42:50,068 --> 00:42:53,160
I don't think you're that type.
600
00:42:53,205 --> 00:42:55,955
Is that so?
601
00:42:58,010 --> 00:42:59,933
Then please tell me,
602
00:42:59,978 --> 00:43:07,978
where's the thing that Lupin stole?
603
00:43:18,228 --> 00:43:19,254
Right on!
604
00:43:19,299 --> 00:43:22,346
Can you make a right
at the next street?
605
00:43:22,391 --> 00:43:23,755
This isn't a taxi.
606
00:43:23,800 --> 00:43:24,855
You're no fun.
607
00:43:24,900 --> 00:43:28,677
Forget it, I'll do it myself.
608
00:43:28,722 --> 00:43:31,830
Now you're in a pinch.
609
00:43:31,875 --> 00:43:34,433
Tell me where the info is hidden.
610
00:43:34,478 --> 00:43:35,901
How should I know?
611
00:43:35,946 --> 00:43:38,170
I broke up with Lupin.
612
00:43:38,215 --> 00:43:42,708
Ans the casino heist was a failure.
613
00:43:42,753 --> 00:43:44,243
I've said this before...
614
00:43:44,288 --> 00:43:52,288
What does it mean
to be a good woman?
615
00:43:52,519 --> 00:43:57,722
A good woman... A good woman
can take care of herself.
616
00:43:57,767 --> 00:44:03,095
You're not one of them
though, Fujiko.
617
00:44:03,140 --> 00:44:04,230
I see...
618
00:44:04,275 --> 00:44:12,275
A good woman...
Is honest and stupid.
619
00:44:17,353 --> 00:44:24,781
What's this car doing here in
the way? Move, hurry it up!
620
00:44:24,826 --> 00:44:30,576
Don't underestimate me!
621
00:44:39,608 --> 00:44:40,664
Pops...
622
00:44:40,709 --> 00:44:42,469
Think about your age,
don't strain yourself.
623
00:44:42,514 --> 00:44:46,069
If you're thinking about my age,
why aren't you doing as I say?
624
00:44:46,114 --> 00:44:50,573
You're too old.
Don't be like that.
625
00:44:50,618 --> 00:44:53,618
Good timing!
626
00:44:54,857 --> 00:44:57,107
Let's go!
627
00:45:00,429 --> 00:45:01,679
What?
628
00:45:12,473 --> 00:45:16,973
It's not over yet!
629
00:45:19,714 --> 00:45:23,072
Thanks, driver-chan.
630
00:45:23,117 --> 00:45:27,143
The fifth member?
631
00:45:27,188 --> 00:45:31,347
Two more members to find.
It's quite efficient, this.
632
00:45:31,392 --> 00:45:35,392
I want to celebrate with you,
but this isn't a good time...
633
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Why?
634
00:45:44,500 --> 00:45:48,500
Why did you drive the tram-car
straight through a wall?
635
00:45:48,611 --> 00:45:52,534
That way it'll stop right in
front of Fujiko's bathroom.
636
00:45:52,579 --> 00:45:58,239
Fujiko, are you finished yet?
637
00:45:58,284 --> 00:45:59,374
Lupin.
638
00:45:59,419 --> 00:46:01,676
Things aren't as
calm as you'd think.
639
00:46:01,721 --> 00:46:04,471
Why's that?
640
00:46:06,893 --> 00:46:08,450
Could it be...?
641
00:46:08,495 --> 00:46:14,389
Someone took Fujiko and the data.
642
00:46:14,434 --> 00:46:16,691
Stop right there!
643
00:46:16,736 --> 00:46:18,926
Alright, hands in the air.
644
00:46:18,971 --> 00:46:20,216
Pops, you try too hard.
645
00:46:20,262 --> 00:46:22,813
I'm just gonna take
you two back to the...
646
00:46:22,858 --> 00:46:25,400
station,
then I can take a long vacation.
647
00:46:25,446 --> 00:46:27,034
Shit, Fujiko got away.
648
00:46:27,079 --> 00:46:28,479
You got Lupin?
649
00:46:28,600 --> 00:46:29,600
That's great.
650
00:46:29,658 --> 00:46:32,506
Didn't take long
to find the bastard.
651
00:46:32,551 --> 00:46:33,801
What?
652
00:46:38,992 --> 00:46:44,651
I won't let you get away.
653
00:46:44,696 --> 00:46:46,196
Lupin.
654
00:46:50,836 --> 00:46:55,162
I finally got you, Lupin.
655
00:46:55,207 --> 00:46:58,198
What are you doing?
656
00:46:58,243 --> 00:46:59,493
Stop!
657
00:46:59,678 --> 00:47:03,069
Even if you catch him, he'll
just escape. It'll be a disaster.
658
00:47:03,114 --> 00:47:08,541
Is this how you work? Bastard!
659
00:47:08,586 --> 00:47:09,642
Okay.
660
00:47:09,687 --> 00:47:17,687
But If he escapes,
it would be real bad.
661
00:47:27,738 --> 00:47:29,795
Love life.
662
00:47:29,840 --> 00:47:32,632
Ishikawa Goemon XIII,
a generation of blue blood.
663
00:47:32,677 --> 00:47:34,708
Love always come at a high price.
664
00:47:34,753 --> 00:47:37,903
Maybe, but that woman costs a lot.
665
00:47:37,948 --> 00:47:41,173
In order live a life of luxury
with that woman,
666
00:47:41,218 --> 00:47:47,718
you'd need a lot of money.
667
00:47:48,325 --> 00:47:49,575
What do you want?
668
00:47:49,621 --> 00:47:53,325
You're not here to convince me
to break up with her, are you?
669
00:47:53,396 --> 00:47:54,886
Not really.
670
00:47:54,931 --> 00:47:59,090
I won't stop you from taking
the difficult path of love.
671
00:47:59,135 --> 00:48:02,093
I just wanted to ask you,
has Fujiko contacted you?
672
00:48:02,138 --> 00:48:03,962
No. What about it?
673
00:48:04,007 --> 00:48:06,231
Pops partner, that Inspector...
674
00:48:06,276 --> 00:48:09,872
chased her, but it seems she got
away. There's no trace of her.
675
00:48:09,917 --> 00:48:11,031
Could it be...?
676
00:48:11,077 --> 00:48:14,372
She's not thinking of keeping
the treasure all to herself is she?
677
00:48:14,417 --> 00:48:16,155
She's the type though...
678
00:48:16,200 --> 00:48:18,772
Why aren't you asking
about Lupins whereabouts?
679
00:48:18,817 --> 00:48:22,255
Really. The way things have
turned out, you'd be surprised.
680
00:48:22,300 --> 00:48:23,313
Jigen!
681
00:48:23,358 --> 00:48:26,850
I'm waiting for Lupin to escape,
and for you to meet up with us.
682
00:48:26,895 --> 00:48:29,000
Until then,
carry on with your good life.
683
00:48:29,046 --> 00:48:31,255
Yes, the Lupin problem
is up to you now.
684
00:48:31,300 --> 00:48:33,324
Leave the remaining
two persons to me.
685
00:48:33,369 --> 00:48:35,186
Lupin by himself
cannot achieve much.
686
00:48:35,232 --> 00:48:37,290
Got it.
If anyone's getting in our way,
687
00:48:37,335 --> 00:48:39,439
and is an obstacle
to our grand scheme.
688
00:48:39,485 --> 00:48:41,332
They'll be removed, one by one.
689
00:48:41,377 --> 00:48:46,377
No matter who it is.
690
00:48:56,225 --> 00:48:57,447
What's this?
691
00:48:57,492 --> 00:49:00,383
Why didn't I make it
to the front page?
692
00:49:00,428 --> 00:49:02,585
The murder weapon was a Derringer?
693
00:49:02,630 --> 00:49:06,556
It's unusual that anyone dared
to kill off a big mafia boss.
694
00:49:06,601 --> 00:49:10,026
Moreover, this Old Man was
a member of the Secret 7 group.
695
00:49:10,071 --> 00:49:12,115
What do you think Pops?
696
00:49:12,161 --> 00:49:14,855
Pops! I'm talking to you!
697
00:49:14,900 --> 00:49:15,900
What is it?
698
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Really...
699
00:49:17,060 --> 00:49:20,060
That daylight dynamism of yours,
where is it now?
700
00:49:20,114 --> 00:49:23,806
During the day you're like
the ultimate police, Dirty Harry.
701
00:49:23,851 --> 00:49:27,810
Every time I get cought by you,
you always get restless right away.
702
00:49:27,855 --> 00:49:31,281
Therefore I'm not going to
let you catch me any more.
703
00:49:31,326 --> 00:49:34,083
You're truly optimistic.
704
00:49:34,128 --> 00:49:37,166
That's my basic instinct,
because you are my adversary.
705
00:49:37,211 --> 00:49:38,211
Huh?
706
00:49:38,465 --> 00:49:41,211
The one who's been
devoting his life,
707
00:49:41,256 --> 00:49:44,192
to arrest me,
has always been you Pops.
708
00:49:44,237 --> 00:49:46,895
That's why I keep going like this.
709
00:49:46,940 --> 00:49:49,398
I'm telling the truth.
710
00:49:49,443 --> 00:49:50,943
Lupin.
711
00:49:53,613 --> 00:49:56,872
What you just said has touched
me from the bottom of my heart.
712
00:49:56,917 --> 00:49:59,008
You're so vulnerable Pops.
713
00:49:59,053 --> 00:50:02,053
Here you go.
714
00:50:04,491 --> 00:50:12,491
Where did you get his handkerchief?
715
00:50:25,478 --> 00:50:32,228
Thank's for your hard work.
716
00:51:26,971 --> 00:51:29,221
You're...
717
00:51:30,976 --> 00:51:34,773
I knew you were a member
of the Secret 7 group.
718
00:51:34,818 --> 00:51:35,818
Oopsie-daisy.
719
00:51:35,913 --> 00:51:37,663
Don't make any rash moves.
720
00:51:37,709 --> 00:51:40,215
You know, I only need to
shout for help, and the...
721
00:51:40,260 --> 00:51:42,913
guards will rush over here
and shoot you on sight.
722
00:51:42,961 --> 00:51:44,897
Do you know who I am?
723
00:51:44,943 --> 00:51:47,843
If all you want is to
rob the ship's casino of...
724
00:51:47,888 --> 00:51:50,705
the money,
I can still grant you a reprieve.
725
00:51:50,750 --> 00:51:51,750
It's ok...
726
00:51:51,795 --> 00:51:53,603
It's because of my excessive
greed, that...
727
00:51:53,648 --> 00:51:55,454
I've gotten into this
line of business.
728
00:51:55,499 --> 00:51:57,992
If one's greed is excessive,
729
00:51:58,037 --> 00:52:00,026
it may lead to a premature death.
730
00:52:00,071 --> 00:52:04,329
Rukino Marukano was killed by you,
wasn't he?
731
00:52:04,374 --> 00:52:07,999
A guy who can't achieve anyhing,
doesn't deserve to keep on living.
732
00:52:08,045 --> 00:52:10,078
Wasn't he a big
boss of the mafia?
733
00:52:10,123 --> 00:52:13,004
Could it be that you're the
leader of the Secret 7 group...
734
00:52:13,049 --> 00:52:15,373
You truly are the worlds'
No. 1 eccentric thief.
735
00:52:15,418 --> 00:52:18,242
Apparently your IQ
isn't bad either.
736
00:52:18,287 --> 00:52:23,537
You senseless fellow!
737
00:52:27,597 --> 00:52:30,097
Game Over.
738
00:52:49,254 --> 00:52:55,579
Inspector, what happened?
What was that noise just now?
739
00:52:55,624 --> 00:52:56,877
Come quickly!
740
00:52:56,922 --> 00:52:58,114
What's wrong?
741
00:52:58,159 --> 00:52:59,883
Inspector?
742
00:52:59,928 --> 00:53:01,275
Lupin committed suicide!
743
00:53:01,320 --> 00:53:02,385
What did you say?!
744
00:53:02,430 --> 00:53:04,335
Call an ambulance! Hurry!
745
00:53:04,380 --> 00:53:06,380
Yes sir!
746
00:53:16,378 --> 00:53:18,802
When I got near his cell,
747
00:53:18,847 --> 00:53:21,766
I saw him take out a hidden gun.
A Derringer.
748
00:53:21,811 --> 00:53:23,673
Then he shot himself in the head.
749
00:53:23,718 --> 00:53:25,908
I guess he must've been
unable to stand it,
750
00:53:25,953 --> 00:53:30,079
loosing his pride like
that, getting caught.
751
00:53:30,124 --> 00:53:31,155
Terry.
752
00:53:31,200 --> 00:53:34,486
Would you mind leaving
the two of us alone for a while?
753
00:53:34,531 --> 00:53:35,531
Huh?
754
00:53:35,596 --> 00:53:38,320
The mission of my life
has been to arrest Lupin.
755
00:53:38,365 --> 00:53:43,726
I want to say goodbye to
him in my own way.
756
00:53:43,771 --> 00:53:51,771
OK. Take your time saying
your goodbyes.
757
00:53:53,480 --> 00:53:57,004
Why are you pretending to be dead?
758
00:53:57,049 --> 00:53:59,713
You deserve the fame
Pops, you understand me.
759
00:53:59,759 --> 00:54:02,434
And you're even getting
me involved in it.
760
00:54:02,479 --> 00:54:03,654
What's the big idea?
761
00:54:03,700 --> 00:54:07,155
Don't talk so loud, or he'll
see right through this charade.
762
00:54:07,200 --> 00:54:08,200
He?
763
00:54:08,262 --> 00:54:09,417
Inspector Terry.
764
00:54:09,462 --> 00:54:13,755
He's probably watching us through
the surveilance system.
765
00:54:13,800 --> 00:54:15,623
Raise the volume.
766
00:54:15,668 --> 00:54:17,725
There's no mic in there.
767
00:54:17,770 --> 00:54:19,160
Why not?
768
00:54:19,205 --> 00:54:24,532
Corpses usually doesn't talk.
769
00:54:24,577 --> 00:54:26,534
What are you saying? Terry is...
770
00:54:26,579 --> 00:54:29,037
Lower your voice a bit, Pops.
771
00:54:29,082 --> 00:54:31,105
Yes, he's the leader
of America's biggest
772
00:54:31,150 --> 00:54:35,209
underworld organisation,
the Secret 7 group.
773
00:54:35,254 --> 00:54:36,711
You have any proof?
774
00:54:36,756 --> 00:54:38,580
Our every move has been leaked.
775
00:54:38,625 --> 00:54:44,185
Not only you Pops, but the mafia
are also chasing after us.
776
00:54:44,230 --> 00:54:45,987
That's why I suspect
777
00:54:46,032 --> 00:54:49,022
that Terry is a member of
the Secret 7 group.
778
00:54:49,067 --> 00:54:51,525
First Fujiko disappeared,
and my place have been trashed.
779
00:54:51,570 --> 00:54:54,728
I knew they would
come after me again,
780
00:54:54,773 --> 00:54:58,131
so I prepared myself.
781
00:54:58,176 --> 00:55:00,400
He turned up in the
middle of the night.
782
00:55:00,445 --> 00:55:02,811
I grabbed his gun,
and swapped the bullet,
783
00:55:02,856 --> 00:55:06,440
in his Derringer.
784
00:55:06,485 --> 00:55:09,576
Then I made good use
of my skills of disguise,
785
00:55:09,621 --> 00:55:12,174
and splattered a bag of
blood all over the place.
786
00:55:12,220 --> 00:55:14,522
Just think about it.
It's because he's...
787
00:55:14,567 --> 00:55:15,916
one of the Secret
7 group members,
788
00:55:15,961 --> 00:55:18,025
he had the chance to
kill the godfather...
789
00:55:18,070 --> 00:55:19,598
of the mafia at close range.
790
00:55:19,643 --> 00:55:23,557
Due to this, Terry must be
the boss of the Secret 7 group.
791
00:55:23,602 --> 00:55:27,455
Damn it. So it's all his doing!
792
00:55:27,500 --> 00:55:29,055
Pops, calm down a bit.
793
00:55:29,100 --> 00:55:31,172
The surveilance system!
The surveilance!
794
00:55:31,217 --> 00:55:34,100
Damn it! Does this mean
that even after being fooled,
795
00:55:34,145 --> 00:55:35,855
there's nothing
I can do about it?
796
00:55:35,901 --> 00:55:38,004
Not really.
When the opportunity comes,
797
00:55:38,049 --> 00:55:39,776
I'll help you get even.
798
00:55:39,821 --> 00:55:42,575
I'm not interested in
cooperating with a thief.
799
00:55:42,620 --> 00:55:45,144
Stubborn as usual.
800
00:55:45,189 --> 00:55:47,880
Are you really going to let
a member of that group
801
00:55:47,925 --> 00:55:55,554
become the president of the USA?
802
00:55:55,599 --> 00:55:57,490
After finishing off
this Terry case,
803
00:55:57,535 --> 00:56:01,027
I'm still going to arrest you.
804
00:56:01,072 --> 00:56:07,572
OK. You're welcome to try.
805
00:56:15,000 --> 00:56:19,113
Why go through the trouble
of sending him back to Japan?
806
00:56:19,159 --> 00:56:22,045
Just find a spot
here and bury him.
807
00:56:22,092 --> 00:56:23,682
He was my only true enemy.
808
00:56:23,727 --> 00:56:29,387
I must follow the
Japanese burial tradition.
809
00:56:29,432 --> 00:56:31,990
I've made all the arrangements
with the airport authority.
810
00:56:32,035 --> 00:56:33,992
Take care.
811
00:56:34,037 --> 00:56:38,037
See ya, partner.
812
00:56:49,118 --> 00:56:52,669
Is it alright now? Can I come out?
813
00:56:52,714 --> 00:56:56,456
It seems the coast is clear.
814
00:56:56,501 --> 00:56:59,283
I was bored to death.
815
00:56:59,328 --> 00:57:00,918
What's up, Pops?
816
00:57:00,963 --> 00:57:04,855
Your face...
get rid of it right away!
817
00:57:04,900 --> 00:57:06,431
It's not bad, really.
818
00:57:06,477 --> 00:57:07,939
With my skills in disguise,
819
00:57:07,985 --> 00:57:10,861
I should have no problem
getting an Oscar award.
820
00:57:10,906 --> 00:57:13,097
I'm dead tired.
821
00:57:13,142 --> 00:57:15,466
I've got cramps all over,
from hiding in there.
822
00:57:15,511 --> 00:57:18,075
I hope I can find some
time for a hot spring...
823
00:57:18,120 --> 00:57:20,437
bath, and a body
massage to go with it.
824
00:57:20,482 --> 00:57:22,063
Lupin...
825
00:57:22,108 --> 00:57:25,441
Regarding Terry's crimes,
I already have a rough idea.
826
00:57:25,486 --> 00:57:28,077
But there's still one thing
I don't understand.
827
00:57:28,122 --> 00:57:31,180
Why must Terry kill you?
828
00:57:31,225 --> 00:57:33,182
I'm not sure about that either.
829
00:57:33,227 --> 00:57:37,720
What's the objective of
the Secret 7 group?
830
00:57:37,765 --> 00:57:39,922
How should I know?
831
00:57:39,967 --> 00:57:42,692
Those two mysterious people
in black who kept chasing you...
832
00:57:42,737 --> 00:57:44,227
Who are they?
833
00:57:44,272 --> 00:57:45,728
I can't quite recall that either.
834
00:57:45,773 --> 00:57:48,965
You, be a little
more serious please.
835
00:57:49,010 --> 00:57:53,760
Look out! Look out!
836
00:57:56,050 --> 00:57:59,050
Stupid fuck!
837
00:57:59,353 --> 00:58:04,412
I see...
If you don't spill it right now...
838
00:58:04,457 --> 00:58:07,816
Why did you do that, Pops?
839
00:58:07,861 --> 00:58:12,821
For your sake I've come all
the way to San Francisco.
840
00:58:12,866 --> 00:58:14,222
Lupin!
841
00:58:14,267 --> 00:58:16,767
Calm down.
842
00:58:18,405 --> 00:58:23,155
What are you doing?
843
00:58:33,787 --> 00:58:35,010
A bomb?
844
00:58:35,055 --> 00:58:36,578
Yes, drive faster.
845
00:58:36,623 --> 00:58:37,813
That fellow Terry,
846
00:58:37,858 --> 00:58:40,015
must be hiding somewhere
watching our every move.
847
00:58:40,060 --> 00:58:42,917
Maybe from up
there in the helicopter.
848
00:58:42,962 --> 00:58:48,212
That's probably it...
849
00:58:51,837 --> 00:58:55,830
It's only 60 seconds
left to heaven.
850
00:58:55,875 --> 00:59:03,875
We can't involve innocent citizens.
851
00:59:09,700 --> 00:59:10,755
Turn right!
852
00:59:10,800 --> 00:59:12,313
Who's driving, you or me?
853
00:59:12,358 --> 00:59:20,358
No time for that now! Turn right.
854
00:59:26,771 --> 00:59:33,833
Let's go partner,
good luck to you Pops!
855
00:59:33,878 --> 00:59:35,378
Lupin!
856
00:59:54,699 --> 00:59:58,057
Let's go! To The Rock.
857
00:59:58,102 --> 01:00:00,036
What stupid fool was
driving that car?
858
01:00:00,081 --> 01:00:05,081
Really... Who knows?
859
01:00:10,180 --> 01:00:11,680
Lupin.
860
01:00:17,154 --> 01:00:20,154
Terry! Grrr!
861
01:00:32,402 --> 01:00:35,027
You look fine, Terry-boy.
862
01:00:35,072 --> 01:00:38,163
Please don't call me that any
more, old man.
863
01:00:38,208 --> 01:00:40,031
No matter how old you grow,
864
01:00:40,076 --> 01:00:42,055
you'll always be my Terry-boy.
865
01:00:42,101 --> 01:00:46,737
When the old boss still were alive,
it really was our golden era.
866
01:00:46,782 --> 01:00:49,407
But Kennedy put a
stop to our paradise.
867
01:00:49,452 --> 01:00:51,242
That was why he needed to die,
868
01:00:51,287 --> 01:00:54,412
both John and Robert were the same.
869
01:00:54,457 --> 01:00:57,882
I've been waiting for you to
restore The Rock,
870
01:00:57,927 --> 01:01:00,184
to its former state as a
paradise, Terry-boy.
871
01:01:00,229 --> 01:01:04,665
I hope that it'll
happen before I finally...
872
01:01:04,710 --> 01:01:08,229
close my eyes for the last time.
873
01:01:14,343 --> 01:01:16,067
What's Suzan doing?
874
01:01:16,112 --> 01:01:19,936
She's still busy wiping
out Lupin's partners.
875
01:01:19,981 --> 01:01:21,171
And the data?
876
01:01:21,216 --> 01:01:25,083
Fujiko had analyzed most of it.
877
01:01:25,128 --> 01:01:26,943
The rest is up to our submarine.
878
01:01:26,988 --> 01:01:29,150
It all depends on
wheter it can withstand...
879
01:01:29,195 --> 01:01:31,348
the pressure from the
6000 meters depth.
880
01:01:31,393 --> 01:01:35,185
You're a new member here. No wonder
you don't know about it, Andy.
881
01:01:35,230 --> 01:01:37,255
In order to assure
that our plan succeeds,
882
01:01:37,300 --> 01:01:40,727
I've spent ten years researching
and developing a submarine.
883
01:01:40,772 --> 01:01:43,760
6000 meters is nothing.
Even a depth of 10000 meters is ok.
884
01:01:43,805 --> 01:01:46,329
It'll still withstand it, boss.
885
01:01:46,374 --> 01:01:49,759
The day our dreams come
true will soon be at hand.
886
01:01:49,805 --> 01:01:53,144
Lupin and his gang that
were trying to halt...
887
01:01:53,189 --> 01:01:55,107
our progress,
have been taken care off.
888
01:01:55,152 --> 01:01:57,004
Those regarded as
criminals by the society,
889
01:01:57,049 --> 01:01:58,771
our mentors that were
once seated here,
890
01:01:58,816 --> 01:02:00,643
made this island into
our own paradise.
891
01:02:00,688 --> 01:02:03,446
This glorious place,
The Rock, will...
892
01:02:03,491 --> 01:02:06,682
become the base to
realize our ambition.
893
01:02:06,727 --> 01:02:09,351
We will make the whole
world into our paradise.
894
01:02:09,396 --> 01:02:14,723
A paradise that respects us!
895
01:02:14,768 --> 01:02:16,169
These things are very common.
896
01:02:16,215 --> 01:02:18,392
The simpler the man,
the easier it is...
897
01:02:18,437 --> 01:02:20,783
for him to be
deceived by a woman.
898
01:02:20,829 --> 01:02:23,465
Anyway,
how come you suspected her?
899
01:02:23,510 --> 01:02:25,067
Because she was a good woman.
900
01:02:25,112 --> 01:02:27,641
So good it had to be unreal.
901
01:02:27,686 --> 01:02:34,436
That's usually how it is...
902
01:02:56,075 --> 01:02:58,599
Hey, this isn't part
of the tourist attraction.
903
01:02:58,644 --> 01:03:00,001
Mr. Japanese.
904
01:03:00,047 --> 01:03:02,714
Is that so?
I'm here to investigate a case.
905
01:03:02,760 --> 01:03:05,114
Have you seen a
person that came here...
906
01:03:05,159 --> 01:03:07,683
on this helicopter,
an Inspector Terry?
907
01:03:07,728 --> 01:03:10,378
I don't recognize anyone like that.
908
01:03:10,423 --> 01:03:18,423
Apart from sightseeing tourists,
no one comes here.
909
01:03:39,151 --> 01:03:41,007
You're late.
910
01:03:41,052 --> 01:03:43,410
You've memorized the controls,
haven't you, Fujiko?
911
01:03:43,455 --> 01:03:44,945
Of course, doctor.
912
01:03:44,990 --> 01:03:46,976
My first speciality is
to manipulate men, my...
913
01:03:47,021 --> 01:03:48,915
second speciality are
machines like this.
914
01:03:48,960 --> 01:03:50,569
I never thought
you would help us.
915
01:03:50,615 --> 01:03:52,730
Someone asked me if
I wanted to die, or...
916
01:03:52,775 --> 01:03:54,659
look for treasures
on the ocean floor.
917
01:03:54,704 --> 01:03:57,118
And with a 10% reward,
there's no need to think twice.
918
01:03:57,164 --> 01:04:00,190
Hey, if Lupin would hear about
this, wouldn't it break his heart?
919
01:04:00,235 --> 01:04:04,255
It's OK. I usually end
up breaking it anyway.
920
01:04:04,300 --> 01:04:05,304
That's right!
921
01:04:05,349 --> 01:04:07,769
Didn't you say that
there were problems...
922
01:04:07,814 --> 01:04:10,154
controlling it in
certain situations?
923
01:04:10,200 --> 01:04:13,172
I've improved the controls.
Let me show you.
924
01:04:13,217 --> 01:04:16,084
Why didn't you kill
Fujiko right away?
925
01:04:16,129 --> 01:04:19,044
That Old Man has
no self-confidence.
926
01:04:19,089 --> 01:04:20,346
He's afraid.
927
01:04:20,391 --> 01:04:24,215
He's afraid of safety problems
with the submarine.
928
01:04:24,260 --> 01:04:26,370
If the sub would fail to
return, the...
929
01:04:26,415 --> 01:04:28,336
only one to die would be Fujiko.
930
01:04:28,381 --> 01:04:30,723
If the gold bars
are successfully retrieved,
931
01:04:30,768 --> 01:04:34,559
Fujiko would still be
disposed of afterwards.
932
01:04:34,604 --> 01:04:37,561
Typically his style.
Smart, but still very cautious.
933
01:04:37,607 --> 01:04:39,778
The depths of his
schemes can be said...
934
01:04:39,823 --> 01:04:41,745
to be the greatest in the world.
935
01:04:41,790 --> 01:04:44,035
May I ask you something?
936
01:04:44,080 --> 01:04:48,169
As long as there's money,
can Max really become president?
937
01:04:48,215 --> 01:04:51,843
With this much money,
we can buy a lot of votes.
938
01:04:51,888 --> 01:04:55,313
But this nation's rights
aren't just limited to that.
939
01:04:55,358 --> 01:04:57,815
The military and the CIA.
940
01:04:57,860 --> 01:04:58,860
Yes.
941
01:04:59,896 --> 01:05:01,553
No need to worry.
942
01:05:01,598 --> 01:05:06,807
It's not difficult to deceive
them. As long as there's money...
943
01:05:06,853 --> 01:05:08,643
It'll be alright.
944
01:05:31,159 --> 01:05:35,352
It truly is the most secure
prison in the entire USA.
945
01:05:35,397 --> 01:05:37,988
If Lupin gets locked up in
a place like this,
946
01:05:38,033 --> 01:05:40,496
I guess he'll be unable
to cause any more trouble.
947
01:05:40,541 --> 01:05:41,541
Huh?
948
01:05:41,903 --> 01:05:43,460
Alright! Everybody follow me.
949
01:05:43,505 --> 01:05:46,700
This is the last part of the
tour. The unbreachable jail cells.
950
01:05:46,746 --> 01:05:47,798
I'm really lucky.
951
01:05:47,843 --> 01:05:51,367
This prison was built in 1912.
952
01:05:51,412 --> 01:05:57,291
In 1963, attorney general Robert F.
Kennedy, ordered to close it down.
953
01:05:57,336 --> 01:06:02,011
There were 1576 crime
convicts serving sentences here.
954
01:06:02,056 --> 01:06:05,570
Al Capone and Machine-Gun
Kelly were here,
955
01:06:05,615 --> 01:06:08,551
both of them were big
leaders of the mafia.
956
01:06:08,596 --> 01:06:09,845
Let me test your knowledge.
957
01:06:09,891 --> 01:06:11,789
In 1963 when this
prison was closed,
958
01:06:11,834 --> 01:06:13,089
what major event took place?
959
01:06:13,134 --> 01:06:14,871
The year 1963?
960
01:06:14,916 --> 01:06:18,261
I remember back then, a bowl
of ramen used to cost 30 yen.
961
01:06:18,306 --> 01:06:20,492
1963 must to be the
year when President...
962
01:06:20,537 --> 01:06:22,431
John F.
Kennedy was assassinated.
963
01:06:22,476 --> 01:06:24,000
That's right.
964
01:06:24,045 --> 01:06:26,790
In other words,
in the year JFK was assassinated,
965
01:06:26,835 --> 01:06:29,696
Robert F. Kennedy ordered
the closure of this prison.
966
01:06:29,741 --> 01:06:33,604
But 5 years later Robert Kennedy
also got assassinated.
967
01:06:33,649 --> 01:06:35,277
OK, let's move on.
968
01:06:35,322 --> 01:06:36,822
I see.
969
01:06:38,725 --> 01:06:43,528
That young man's voice... Lupin!
970
01:06:44,364 --> 01:06:46,616
What do you want?
971
01:06:46,661 --> 01:06:51,493
Oh yeah,
Lupin died in that explosion...
972
01:06:51,538 --> 01:06:53,461
Could I be misstaken?
973
01:06:53,506 --> 01:06:55,633
Or is it because of my old age?
974
01:06:55,679 --> 01:06:58,226
I'm sorry for
what I did just now.
975
01:06:58,272 --> 01:07:00,101
Don't mention it.
976
01:07:00,146 --> 01:07:01,836
I knew it was you, Lupin!
977
01:07:01,881 --> 01:07:05,206
This voice converter
was of really poor quality.
978
01:07:05,251 --> 01:07:07,475
Lupin, so you're alive!
979
01:07:07,520 --> 01:07:09,243
Playing dead or
remaining under arrest,
980
01:07:09,288 --> 01:07:11,679
naturally I chose to play dead.
981
01:07:11,724 --> 01:07:13,947
But I'm really busy now.
982
01:07:13,992 --> 01:07:15,616
See ya, Pops!
983
01:07:15,661 --> 01:07:19,661
Lupin don't run!
984
01:07:28,100 --> 01:07:31,100
We'll control the sub from
here, all...
985
01:07:31,171 --> 01:07:33,575
the way to the
location of the wreck.
986
01:07:33,621 --> 01:07:38,068
Your only responsibility is get
the discovered gold bars salvaged.
987
01:07:38,114 --> 01:07:40,341
I know, my genius doctor.
988
01:07:40,386 --> 01:07:46,886
Don't you forget my share!
989
01:08:17,855 --> 01:08:23,105
Lupin, where are you?
990
01:08:27,431 --> 01:08:30,010
Isn't that the mayor
in Terry's helicopter?
991
01:08:30,055 --> 01:08:32,224
Max, you must get
elected for president,
992
01:08:32,269 --> 01:08:40,269
and restore the paradise here.
I'm counting on you.
993
01:08:42,446 --> 01:08:45,196
Nooooooooo!
994
01:08:58,695 --> 01:09:01,445
Paradise...
995
01:09:05,334 --> 01:09:07,625
What's all this about?
996
01:09:07,670 --> 01:09:09,794
It's too cruel.
997
01:09:09,839 --> 01:09:11,261
Lupin!
998
01:09:11,306 --> 01:09:13,230
Pops, gotta run. See ya!
999
01:09:13,275 --> 01:09:16,367
Wait, Lupin,
what did you say just now?
1000
01:09:16,412 --> 01:09:18,736
Explain it to me clearly!
1001
01:09:18,781 --> 01:09:19,781
Suzan.
1002
01:09:19,830 --> 01:09:22,309
Why are you so eager
to go to Alcatraz?
1003
01:09:22,355 --> 01:09:25,533
Is there anything special
you need to do there?
1004
01:09:25,579 --> 01:09:27,128
Yes, it's my job.
1005
01:09:27,174 --> 01:09:30,945
My job is to send you
and your friend to hell!
1006
01:09:30,990 --> 01:09:32,398
Suzan!
1007
01:09:32,443 --> 01:09:34,385
After all, I was right about you.
1008
01:09:34,430 --> 01:09:38,122
You really are the last member of
the Secret 7 group.
1009
01:09:38,167 --> 01:09:39,890
Thank you, Goemon.
1010
01:09:39,935 --> 01:09:42,139
You really helped us out.
1011
01:09:42,184 --> 01:09:47,897
Because of you, we managed to wipe
out our biggest enemy, Lupin III.
1012
01:09:47,942 --> 01:09:50,032
And thank you for getting
us the intelligence,
1013
01:09:50,077 --> 01:09:53,303
which helped us get rid
of you one by one.
1014
01:09:53,348 --> 01:09:56,110
The two of you are
the only ones left.
1015
01:09:56,155 --> 01:09:59,175
I'll send you to where
your partners are.
1016
01:09:59,220 --> 01:10:01,177
What's so funny?
1017
01:10:01,222 --> 01:10:02,979
It's too bad.
1018
01:10:03,024 --> 01:10:04,881
We won't die that easy.
1019
01:10:04,926 --> 01:10:12,926
Not Lupin either.
We're all the same.
1020
01:10:14,135 --> 01:10:15,885
Haiena!
1021
01:10:25,725 --> 01:10:26,889
Haiena!
1022
01:10:26,934 --> 01:10:28,434
Suzan!
1023
01:10:32,487 --> 01:10:35,487
Now in the end,
I want to ask you something.
1024
01:10:35,556 --> 01:10:40,816
Your love for me, has it been true?
1025
01:10:40,861 --> 01:10:44,517
The truth can't be
expressed in words.
1026
01:10:44,562 --> 01:10:50,312
This is the truth! Die!
1027
01:10:54,348 --> 01:10:56,431
You're just as usual.
Trying to act cool.
1028
01:10:56,476 --> 01:11:02,476
That's what I hate most!
1029
01:11:04,700 --> 01:11:06,341
If you're frustrated now,
1030
01:11:06,386 --> 01:11:09,176
you should've improved your
skills before coming.
1031
01:11:09,221 --> 01:11:12,555
What my sword shall slay
will not be a beautiful woman,
1032
01:11:12,600 --> 01:11:16,850
but an evil soul!
1033
01:11:54,296 --> 01:11:55,296
Hey!
1034
01:11:56,471 --> 01:11:59,039
Are you done playing around?
Hurry over here!
1035
01:11:59,084 --> 01:12:01,834
Wait Lupin!
1036
01:12:08,647 --> 01:12:11,397
Wait Lupin!
1037
01:12:13,722 --> 01:12:15,255
Thank you, guys!
1038
01:12:15,300 --> 01:12:17,343
What are we going to do next?
1039
01:12:17,388 --> 01:12:24,388
Come over to my prison cell.
1040
01:12:37,908 --> 01:12:45,908
What's Lupin trying to do anyway?
1041
01:12:47,518 --> 01:12:52,344
So, under the cell
there's another room.
1042
01:12:52,389 --> 01:12:54,889
This is...
1043
01:13:11,708 --> 01:13:13,698
I've finally found it.
1044
01:13:13,743 --> 01:13:15,433
Lupin, what's this?
1045
01:13:15,478 --> 01:13:17,802
The Underground Alcatraz.
1046
01:13:17,847 --> 01:13:20,605
Underground Alcatraz?
1047
01:13:20,650 --> 01:13:23,141
Does this look like a prison?
1048
01:13:23,186 --> 01:13:25,656
No, on the contrary,
it looks like a...
1049
01:13:25,701 --> 01:13:28,079
New York street a
few decades ago.
1050
01:13:28,124 --> 01:13:29,661
People outside
thought that this was...
1051
01:13:29,706 --> 01:13:31,115
a prison for hardened criminals.
1052
01:13:31,160 --> 01:13:34,602
When in fact, this was the
paradise for those criminals.
1053
01:13:34,647 --> 01:13:37,425
It was also where the
criminals and prison wardens,
1054
01:13:37,470 --> 01:13:39,748
and even the prison
chief, became allies.
1055
01:13:39,793 --> 01:13:41,525
It was their heaven.
1056
01:13:41,570 --> 01:13:47,291
This was their America.
1057
01:13:47,336 --> 01:13:48,364
I see.
1058
01:13:48,409 --> 01:13:50,129
I thought there was
something fishy about...
1059
01:13:50,174 --> 01:13:52,009
those big gangsters
beeing unable to escape,
1060
01:13:52,054 --> 01:13:55,906
when this prison is only two
kilometres from San Francisco.
1061
01:13:55,951 --> 01:13:57,733
Yeah,
the real reason is they didn't...
1062
01:13:57,778 --> 01:13:59,701
want to leave this
so called paradise.
1063
01:13:59,746 --> 01:14:01,229
This was their safe haven.
1064
01:14:01,274 --> 01:14:03,248
However, two brothers
1065
01:14:03,293 --> 01:14:05,483
who knew this secret, appeared.
1066
01:14:05,528 --> 01:14:07,117
You mean John F Kennedy,
1067
01:14:07,162 --> 01:14:08,919
and Robert Kennedy?
1068
01:14:08,964 --> 01:14:09,964
Yes.
1069
01:14:10,245 --> 01:14:12,389
In 1963, Robert Kennedy
discovered this secret,
1070
01:14:12,434 --> 01:14:14,825
and decided to close this prison.
1071
01:14:14,870 --> 01:14:16,754
The mafia was
naturally very unhappy...
1072
01:14:16,799 --> 01:14:18,882
about it since this
was their paradise.
1073
01:14:18,927 --> 01:14:21,697
They decided to take
matters into their own hands.
1074
01:14:21,742 --> 01:14:25,936
On November 22nd that
year, JFK was assassinated.
1075
01:14:25,981 --> 01:14:31,440
Robert Kennedy
resigned as attorney.
1076
01:14:31,485 --> 01:14:39,485
However, five years later when
electioneering for presidency...
1077
01:14:41,128 --> 01:14:44,320
I see, the assassination
of the Kennedy brothers
1078
01:14:44,365 --> 01:14:47,790
was caused by the
Alcatraz situation.
1079
01:14:47,835 --> 01:14:50,326
Not only were the mafia involved,
1080
01:14:50,371 --> 01:14:54,163
the CIA and the FBI
were also in on it.
1081
01:14:54,208 --> 01:14:56,171
The Kennedy brothers
could be said to have...
1082
01:14:56,216 --> 01:14:58,503
gotten in the way of some
hard-to-tackle people.
1083
01:14:58,548 --> 01:15:01,102
The biggest assassination riddle
of the 20th century.
1084
01:15:01,147 --> 01:15:03,104
Wait a moment. The Secret 7 group
1085
01:15:03,149 --> 01:15:05,106
treats this as their secret
base, because...
1086
01:15:05,151 --> 01:15:08,459
Correct, because they're all the
offspring of those old criminals.
1087
01:15:08,504 --> 01:15:14,048
Terry, Haiena, Suzan,
all of them are.
1088
01:15:14,093 --> 01:15:17,583
No wonder I once
heard Haiena mention...
1089
01:15:17,628 --> 01:15:20,789
that he would
fight for paradise.
1090
01:15:20,834 --> 01:15:25,834
Truly a cool fellow.
1091
01:15:33,654 --> 01:15:37,171
It feels good to be in here.
1092
01:15:37,216 --> 01:15:38,605
Have you spotted the target?
1093
01:15:38,650 --> 01:15:40,269
Wait a moment.
1094
01:15:40,314 --> 01:15:43,564
I see it now.
1095
01:15:52,798 --> 01:15:55,189
From here on,
I'll leave the controls to you.
1096
01:15:55,234 --> 01:15:56,890
Start the C-sensor now.
1097
01:15:56,935 --> 01:15:58,025
Understood.
1098
01:15:58,070 --> 01:16:00,320
C-sensor?
1099
01:16:04,009 --> 01:16:05,766
What was that?
1100
01:16:05,811 --> 01:16:09,603
I got a bad feeling about this.
1101
01:16:09,648 --> 01:16:11,945
Fujiko,
start with what's in front of you.
1102
01:16:11,991 --> 01:16:15,258
Even if you find just one
piece of gold, it won't matter.
1103
01:16:15,303 --> 01:16:16,441
Don't joke around!
1104
01:16:16,486 --> 01:16:20,413
Gold bars,
I'll take all of you back home!
1105
01:16:20,458 --> 01:16:23,078
What's this C-sensor?
Why haven't I heard of it before?
1106
01:16:23,123 --> 01:16:25,538
I'm sorry, I took the
liberty of fitting it myself.
1107
01:16:25,584 --> 01:16:27,582
I enhanced the
submarine's operating...
1108
01:16:27,628 --> 01:16:30,002
capabilities,
with some CIA equipment.
1109
01:16:30,047 --> 01:16:33,131
What's this place?
1110
01:16:33,176 --> 01:16:36,262
Really, could Lupin be
lost in here as well?
1111
01:16:36,307 --> 01:16:41,807
Hey, excuse me Mister!
1112
01:16:46,450 --> 01:16:52,110
Hey! What are you doing here?!
1113
01:16:52,155 --> 01:16:55,155
What's that?
1114
01:16:55,692 --> 01:16:57,983
It's that guy!
1115
01:16:58,028 --> 01:16:59,278
What?
1116
01:16:59,496 --> 01:17:02,454
Someone is inside.
Intruders have infiltrated.
1117
01:17:02,499 --> 01:17:03,749
What?
1118
01:17:04,200 --> 01:17:06,691
Ariji, I'll leave the rest to you.
1119
01:17:06,736 --> 01:17:10,486
Where are they?
1120
01:17:11,474 --> 01:17:14,900
You can't let them escape.
1121
01:17:14,945 --> 01:17:22,945
There's something wrong,
come back right away Fujiko.
1122
01:17:25,789 --> 01:17:27,279
Let's see here.
1123
01:17:27,324 --> 01:17:28,380
Hey, Fujiko.
1124
01:17:28,425 --> 01:17:31,916
Don't be so greedy,
think about the consequences.
1125
01:17:31,961 --> 01:17:34,020
Oh, Lupin,
so you're still alive?
1126
01:17:34,065 --> 01:17:38,559
If you have time to worry about me,
you'd better worry about yourself.
1127
01:17:38,604 --> 01:17:41,008
It looks like you only
have a few minutes left.
1128
01:17:41,053 --> 01:17:44,191
If we would see the beautiful
Fujiko, compressed into a small...
1129
01:17:44,236 --> 01:17:47,264
heap, I guess many of the fans
would cry their hearts out.
1130
01:17:47,309 --> 01:17:49,769
I guess that's right. But to
get back to automatic control,
1131
01:17:49,814 --> 01:17:51,769
you need to change the
settings over there.
1132
01:17:51,814 --> 01:17:55,172
Therefore... Someone save me!
1133
01:17:55,217 --> 01:18:01,178
That fellow who likes to show off
should have said so earlier.
1134
01:18:01,223 --> 01:18:03,013
We must go now, Lupin.
1135
01:18:03,058 --> 01:18:04,059
Where are you going?
1136
01:18:04,105 --> 01:18:05,661
I must do something first.
1137
01:18:05,706 --> 01:18:08,285
But what if I'm already dead
by the time you get back?
1138
01:18:08,330 --> 01:18:10,787
In that case, I'll make some
offerings at your grave.
1139
01:18:10,832 --> 01:18:14,577
Right, right. Let's lighten
the weight of the sub.
1140
01:18:14,622 --> 01:18:16,228
What do you mean?
1141
01:18:16,273 --> 01:18:18,828
There must be things
we can jettison.
1142
01:18:18,873 --> 01:18:24,000
I'll wait for you up there.
1143
01:18:24,045 --> 01:18:25,668
What are you doing?
1144
01:18:25,713 --> 01:18:26,963
Boss!
1145
01:18:27,215 --> 01:18:32,715
This is how you do it!
1146
01:18:36,190 --> 01:18:40,116
They want to destroy
our paradise again.
1147
01:18:40,161 --> 01:18:44,320
What a pity that we can no longer
keep hiding this secret.
1148
01:18:44,365 --> 01:18:48,351
Boss, how did they find
out about this place?
1149
01:18:48,397 --> 01:18:50,215
Let me tell you.
1150
01:18:50,303 --> 01:18:52,527
Lupin, so you're alive after all.
1151
01:18:52,572 --> 01:18:54,396
My main interest is
to disappoint others.
1152
01:18:54,441 --> 01:18:56,898
And in that fellow's
grasp is a treasure,
1153
01:18:56,943 --> 01:18:59,768
capable of covering
the whole world.
1154
01:18:59,813 --> 01:19:02,070
That incident 38 years ago.
1155
01:19:02,115 --> 01:19:03,672
38 years ago?
1156
01:19:03,717 --> 01:19:07,275
The year 1963... JFK?
1157
01:19:07,320 --> 01:19:08,844
Say no more, Lupin.
1158
01:19:08,889 --> 01:19:10,389
Bingo.
1159
01:19:10,490 --> 01:19:13,682
38 years ago in Dallas.
1160
01:19:13,727 --> 01:19:16,284
The assassination
of President Kennedy.
1161
01:19:16,329 --> 01:19:21,223
10 hours after the assassination,
They shot the suspect Oswald.
1162
01:19:21,268 --> 01:19:24,092
The truth was thus covered up.
1163
01:19:24,137 --> 01:19:27,129
But it didn't go as
smooth as expected.
1164
01:19:27,174 --> 01:19:28,940
Some residents at the
assassination scene,
1165
01:19:28,986 --> 01:19:30,883
covered the event
with a home camera.
1166
01:19:30,929 --> 01:19:34,579
The film became an important piece
of evidence for the assassination.
1167
01:19:34,625 --> 01:19:36,704
And there was also a bullet.
1168
01:19:36,750 --> 01:19:39,006
Evidence exhibit No. 399.
1169
01:19:39,051 --> 01:19:41,675
Which was what Oswald
supposedly fired.
1170
01:19:41,720 --> 01:19:44,011
Correct, but there was
just a single bullet.
1171
01:19:44,056 --> 01:19:46,071
And that couldn't
have achieved the...
1172
01:19:46,116 --> 01:19:48,231
inexplicable course
the bullet took.
1173
01:19:48,276 --> 01:19:51,203
Scientifically,
it was impossible to explain.
1174
01:19:51,248 --> 01:19:53,390
That suggested there must've been
1175
01:19:53,435 --> 01:19:57,077
someone shooting from another
location at the same time.
1176
01:19:57,122 --> 01:20:00,394
But in that case...
In other words,
1177
01:20:00,439 --> 01:20:03,798
the publicly disclosed
evidence has been faked.
1178
01:20:03,843 --> 01:20:05,343
Faked?
1179
01:20:05,644 --> 01:20:08,808
You really have investigated
things thoroughly.
1180
01:20:08,853 --> 01:20:12,705
Isn't it because of that you
must ensure my elimination?
1181
01:20:12,750 --> 01:20:17,444
Not only you,
but the kid over there as well?
1182
01:20:17,489 --> 01:20:19,755
Yes,
I don't want too many people
1183
01:20:19,800 --> 01:20:22,352
to know the truth
about this case.
1184
01:20:22,397 --> 01:20:26,619
In other words,
you guys just have to die!
1185
01:20:26,664 --> 01:20:28,221
Look out!
1186
01:20:28,266 --> 01:20:32,158
Machine-Gun Kelly, here I go!
1187
01:20:32,203 --> 01:20:38,264
Gunshots? That was really close.
1188
01:20:38,309 --> 01:20:43,309
Hold it right there!
1189
01:20:50,921 --> 01:20:51,921
CIA?
1190
01:20:55,392 --> 01:20:57,892
Hey, wait!
1191
01:20:58,094 --> 01:20:59,344
Wait!
1192
01:21:02,399 --> 01:21:07,693
Oh, what's happening now?
1193
01:21:07,738 --> 01:21:12,331
Gold bars, my gold bars!
1194
01:21:12,376 --> 01:21:15,033
If you knew that the official
evidence had been faked,
1195
01:21:15,078 --> 01:21:19,023
where's the real evidence?
1196
01:21:19,068 --> 01:21:20,258
Could it be that...?
1197
01:21:20,303 --> 01:21:21,803
Bingo!
1198
01:21:22,653 --> 01:21:28,479
It is now hidden among the gold
bars on the ship Yankee Blade.
1199
01:21:28,524 --> 01:21:29,665
You're too slow, Terry.
1200
01:21:29,711 --> 01:21:31,996
Could it be that you
and your partners...
1201
01:21:32,041 --> 01:21:33,518
have thought of
some other tricks?
1202
01:21:33,563 --> 01:21:35,253
You could say that.
1203
01:21:35,298 --> 01:21:38,222
But I'm still not clear
about one thing...
1204
01:21:38,267 --> 01:21:40,513
How did you come
to know that the...
1205
01:21:40,558 --> 01:21:43,251
evidence is hidden
among the gold bars?
1206
01:21:43,296 --> 01:21:44,296
It's very simple.
1207
01:21:44,341 --> 01:21:47,736
I used to have close friends in
the military, which proved useful.
1208
01:21:47,781 --> 01:21:49,961
The person who
deliberately sank the gold...
1209
01:21:50,006 --> 01:21:52,071
bar to the bottom,
was the ruler here.
1210
01:21:52,116 --> 01:21:54,447
In other words,
it was my father's idea to sink...
1211
01:21:54,492 --> 01:21:56,817
the evidence at the same
spot as Yankee Blade.
1212
01:21:56,862 --> 01:21:57,865
I see.
1213
01:21:57,910 --> 01:22:01,755
Since all questions are answered,
let's make a deal.
1214
01:22:01,800 --> 01:22:03,947
The gold bars are all yours.
1215
01:22:03,992 --> 01:22:07,317
But the evidence of the Kennedy
assassination, is mine.
1216
01:22:07,362 --> 01:22:12,556
It's not a bad deal, Lupin.
1217
01:22:12,601 --> 01:22:15,959
OK Is what I would like to say.
1218
01:22:16,004 --> 01:22:18,828
But even more I'd like the
evidence of the assassination.
1219
01:22:18,873 --> 01:22:19,896
What?
1220
01:22:19,941 --> 01:22:23,900
I have no patience
to wait till the year 2039.
1221
01:22:23,945 --> 01:22:26,469
The year 2039?
1222
01:22:26,514 --> 01:22:30,866
The century memorial
of the Kennedy assassination?
1223
01:22:30,911 --> 01:22:34,811
Correct. By that time all the
people involved would be dead,
1224
01:22:34,856 --> 01:22:37,614
so it would be possible
to go public with the truth.
1225
01:22:37,659 --> 01:22:42,052
But I have no patience
to wait until then.
1226
01:22:42,097 --> 01:22:49,097
This means that the deal is off.
1227
01:22:49,200 --> 01:22:51,832
Why did you turn the offer
down, Lupin?
1228
01:22:51,878 --> 01:22:54,196
Because I wasn't sure about it.
1229
01:22:54,241 --> 01:22:56,599
Really! >_<.
1230
01:22:56,644 --> 01:23:00,369
Even if I die in here,
I'll seek out Lupin for revenge.
1231
01:23:00,414 --> 01:23:01,904
26 pieces. 27 pieces.
1232
01:23:01,949 --> 01:23:07,243
28 pieces. 29 pieces. Stop it!
1233
01:23:07,288 --> 01:23:13,538
I won't let you get away.
1234
01:23:13,600 --> 01:23:17,437
Goemon, Such a dangerous fellow.
Do something about him.
1235
01:23:17,483 --> 01:23:20,600
I don't want to use
my sword at this time.
1236
01:23:20,668 --> 01:23:21,668
Why?
1237
01:23:21,802 --> 01:23:23,544
Because he killed
his woman with it.
1238
01:23:23,589 --> 01:23:26,339
Is that so?
1239
01:23:42,989 --> 01:23:48,239
My suit is not cheap.
1240
01:23:49,729 --> 01:23:53,154
More bullets doesn't
necessarily mean victory.
1241
01:23:53,199 --> 01:23:54,449
Andy!
1242
01:23:54,901 --> 01:23:56,401
Terry!
1243
01:23:57,937 --> 01:24:02,005
Terry, you bastard!
You have the nerve to fool me!
1244
01:24:02,050 --> 01:24:05,966
You dare to pose as a police
Inspector... Good timing Pops...
1245
01:24:06,011 --> 01:24:09,011
Quickly now.
1246
01:24:10,782 --> 01:24:12,782
Stop it!
1247
01:24:30,702 --> 01:24:38,702
My paradise...
I shouldn't end like this.
1248
01:24:44,836 --> 01:24:51,273
Pops is really working hard.
1249
01:24:51,318 --> 01:24:56,748
My big love Fujiko
finally showed up to save us.
1250
01:24:56,793 --> 01:24:58,043
Wait!
1251
01:25:11,609 --> 01:25:15,434
Terry, you're under arrest!
1252
01:25:15,479 --> 01:25:16,729
Pops!
1253
01:25:19,883 --> 01:25:21,133
Pops!
1254
01:25:21,551 --> 01:25:22,607
Don't come any closer.
1255
01:25:22,652 --> 01:25:24,676
One step closer and
the old guy dies.
1256
01:25:24,721 --> 01:25:26,111
Don't mind me.
1257
01:25:26,156 --> 01:25:27,812
Shoot him, Lupin.
1258
01:25:27,857 --> 01:25:30,110
How can I shoot like this?
1259
01:25:30,155 --> 01:25:33,184
As an Inspector myself, I surely
can't forgive someone like him.
1260
01:25:33,229 --> 01:25:34,853
You can't let him get away.
1261
01:25:34,898 --> 01:25:36,788
Don't give me your macho
talk, Zenigata.
1262
01:25:36,833 --> 01:25:39,214
You're also afraid of dying.
1263
01:25:39,259 --> 01:25:43,528
So, now,
ask Lupin to throw the gun away.
1264
01:25:43,573 --> 01:25:45,073
Hurry!
1265
01:25:45,542 --> 01:25:48,011
For a moment, you were my partner.
Still...
1266
01:25:48,056 --> 01:25:50,201
you can't understand
my character?
1267
01:25:50,246 --> 01:25:51,436
What?
1268
01:25:51,481 --> 01:25:53,104
Aim at me and Terry!
1269
01:25:53,149 --> 01:25:56,207
Shoot through my heart,
and Terry will get hit too!
1270
01:25:56,252 --> 01:25:58,002
Pops...
1271
01:26:03,759 --> 01:26:07,751
I'm sorry, Lupin.
1272
01:26:07,796 --> 01:26:10,796
Don't do it!
1273
01:26:48,302 --> 01:26:52,045
It would've been good if you hadn't
been my partner back then, Terry.
1274
01:26:52,090 --> 01:27:00,090
That way I would't feel
so guilty shooting you.
1275
01:27:00,915 --> 01:27:04,140
How frustrating. I've had enough!
1276
01:27:04,185 --> 01:27:05,741
Oh, let's go.
1277
01:27:05,786 --> 01:27:08,044
Pops, I've honoured my promise.
1278
01:27:08,089 --> 01:27:09,589
Lupin!
1279
01:27:09,900 --> 01:27:11,315
What's this about, Lupin?
1280
01:27:11,361 --> 01:27:12,900
It's ok. Let's get in.
1281
01:27:12,951 --> 01:27:14,031
Don't! It's crowded inside.
1282
01:27:14,076 --> 01:27:15,967
Stop talking, get in.
1283
01:27:16,012 --> 01:27:24,012
This place is falling apart.
Pops, hurry out.
1284
01:27:39,724 --> 01:27:43,700
Take care, Pops.
1285
01:27:43,745 --> 01:27:47,616
Take care? Hey, Lupin...
1286
01:27:47,661 --> 01:27:50,819
Good luck. Work hard to escape.
1287
01:27:50,864 --> 01:27:53,053
Wait for me, Lupin!
1288
01:27:53,098 --> 01:27:57,598
Just you watch me!
1289
01:28:25,030 --> 01:28:28,167
The Rock. A past that
can't be brought to light.
1290
01:28:28,213 --> 01:28:30,024
It's become history now.
1291
01:28:30,070 --> 01:28:34,292
After all the hard
work and time spent,
1292
01:28:34,337 --> 01:28:38,070
in the end only
one piece is left.
1293
01:28:39,143 --> 01:28:41,401
That's too bad.
1294
01:28:41,446 --> 01:28:43,503
Because this isn't even real gold.
1295
01:28:43,548 --> 01:28:46,798
You're lying!
1296
01:28:50,455 --> 01:28:53,479
It's the truth of the
Kennedy assassinations.
1297
01:28:53,524 --> 01:28:56,841
Yes, this is what the
whole America tried...
1298
01:28:56,886 --> 01:29:00,086
to get a hold of,
to solve the mystery.
1299
01:29:00,131 --> 01:29:06,426
This thing can't be
exchanged for money.
1300
01:29:06,471 --> 01:29:08,795
Lupin, you're under arrest!
1301
01:29:08,840 --> 01:29:11,862
Mermaid? No it's Pops!
1302
01:29:11,907 --> 01:29:17,237
Old Man is truly a shadow
that refuses to go away.
1303
01:29:17,283 --> 01:29:22,089
Wait, what mermaid
are you talking about?
1304
01:29:30,894 --> 01:29:33,852
Really, where did Lupin go?
1305
01:29:33,897 --> 01:29:35,621
Who knows.
1306
01:29:35,666 --> 01:29:37,820
What were my past few months for?
1307
01:29:37,865 --> 01:29:41,778
Lupin wasted the most
precious youth of a woman.
1308
01:29:41,823 --> 01:29:43,244
I'm going to sue him!
1309
01:29:43,289 --> 01:29:45,263
I want compensation!
1310
01:29:45,308 --> 01:29:47,165
Do as you please.
1311
01:29:47,210 --> 01:29:49,561
You're joking, aren't you?
1312
01:29:49,607 --> 01:29:51,535
I risked my life to find this.
1313
01:29:51,581 --> 01:29:54,407
Didn't you say you wanted
to write about the truth of...
1314
01:29:54,452 --> 01:29:57,320
the Kennedy assassinations,
as your graduation essay?
1315
01:29:57,365 --> 01:30:01,075
And then go to bed with me...
I mean fall in love with me?
1316
01:30:01,121 --> 01:30:02,557
But, I changed my mind.
1317
01:30:02,603 --> 01:30:06,365
Monica, this old man has
gone through a lot of trouble.
1318
01:30:06,410 --> 01:30:08,635
Whether I graduate or not
doesn't matter any more.
1319
01:30:08,680 --> 01:30:10,870
I've found my long-term
care provider.
1320
01:30:10,915 --> 01:30:14,165
Goodbye then!
1321
01:30:58,954 --> 01:31:01,911
You're better off sound
asleep in the sea,
1322
01:31:01,956 --> 01:31:09,956
until the arrival of the year 2039!
1323
01:31:46,937 --> 01:31:48,687
THE END
95688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.