All language subtitles for Alcatraz Connection.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,038 --> 00:01:16,296 Here you go. We're here partner. 2 00:01:16,341 --> 00:01:24,341 That's the ship "Machine Gun Kelly". 3 00:01:51,642 --> 00:01:53,765 Stop! Don't shoot at the helicopter. 4 00:01:53,810 --> 00:01:57,218 Okay, take it easy now. 5 00:01:57,263 --> 00:02:01,740 If you dare to move you'll end up spending a long time in jail, 6 00:02:01,785 --> 00:02:05,285 so be careful. 7 00:02:28,744 --> 00:02:31,035 "Welcome to our ship." 8 00:02:31,080 --> 00:02:33,137 I really wanted to say that. 9 00:02:33,182 --> 00:02:34,906 But we haven't invited you. 10 00:02:34,951 --> 00:02:38,103 Or should I say, you're not taught about basic manners. 11 00:02:38,149 --> 00:02:41,312 You don't have to show off in front of us, Andy-boy. 12 00:02:41,357 --> 00:02:43,314 Manner and that kind of things, 13 00:02:43,359 --> 00:02:46,183 are only used between good people. 14 00:02:46,228 --> 00:02:48,909 We have something urgent to do today. 15 00:02:48,954 --> 00:02:52,689 I'm Zenigata from Interpol. 16 00:02:52,734 --> 00:02:54,624 This is urgent. 17 00:02:54,669 --> 00:03:00,196 Excuse me, take a look at this: 18 00:03:00,241 --> 00:03:03,000 Sorry that I'm coming uninvited. 19 00:03:03,045 --> 00:03:05,402 I'm the well-known Lupin III. 20 00:03:05,447 --> 00:03:09,873 I don't know if you guys are aware, that this ship just 21 00:03:09,918 --> 00:03:11,775 looks like an ordinary ship. 22 00:03:11,821 --> 00:03:14,301 But in fact it's housing an illegal... 23 00:03:14,346 --> 00:03:17,079 casino, a gambling hole full of money. 24 00:03:17,124 --> 00:03:20,483 All of it owned by the Mafia. 25 00:03:20,528 --> 00:03:25,389 We also heard you make a lot of money at this place. 26 00:03:25,434 --> 00:03:29,292 Since you make so much money, you can't spend it all, right? 27 00:03:29,337 --> 00:03:32,261 So I'll help you spend the money. 28 00:03:32,306 --> 00:03:40,306 I'll come visit soon. Look forward to it. 29 00:03:53,227 --> 00:03:55,880 The cashier drops the money right into... 30 00:03:55,925 --> 00:03:58,621 the vault container through this pipe. 31 00:03:58,666 --> 00:04:02,258 The floor is closed off when the ship is on its trip. 32 00:04:02,303 --> 00:04:04,705 Every wall around the vault will be... 33 00:04:04,750 --> 00:04:07,330 guarded. There's no entrance or exit. 34 00:04:07,375 --> 00:04:09,644 They can only break through the wall, 35 00:04:09,689 --> 00:04:12,000 or wait until we arrive at a harbour. 36 00:04:12,045 --> 00:04:14,114 Even if it's the famous Lupin III, he... 37 00:04:14,159 --> 00:04:16,270 can't open a door that doesn't exist. 38 00:04:16,315 --> 00:04:18,206 It's impossible to steal the money. 39 00:04:18,251 --> 00:04:20,274 You are too naive! 40 00:04:20,319 --> 00:04:23,978 Everyone thinks like that, and they end up as a victim. 41 00:04:24,023 --> 00:04:30,023 For Lupin it's possible. 42 00:04:57,957 --> 00:05:05,457 What... What is... What is...? 43 00:05:12,137 --> 00:05:18,805 We're not here to film monster movies! 44 00:05:18,850 --> 00:05:19,850 Huh? 45 00:05:20,112 --> 00:05:21,835 That's weird, where's the pilot? 46 00:05:21,880 --> 00:05:23,130 What? 47 00:05:27,985 --> 00:05:29,575 I'll get you! 48 00:05:29,620 --> 00:05:32,708 What's the matter, partner? Where are you going? 49 00:05:32,754 --> 00:05:34,346 That pilot was Lupin! 50 00:05:34,391 --> 00:05:35,891 Lupin? 51 00:06:30,247 --> 00:06:32,747 Lupin III. 52 00:08:49,682 --> 00:08:57,682 Let's go. This way to the vault. 53 00:09:03,195 --> 00:09:08,522 Lupin III Alcatraz Connection. 54 00:09:08,567 --> 00:09:11,692 Guard room! Do you hear me? Lupin is here! 55 00:09:11,737 --> 00:09:13,928 Lupin and his gang have infiltrated. 56 00:09:13,973 --> 00:09:15,930 We've been discovered. 57 00:09:15,975 --> 00:09:18,565 Good work there, Pops. 58 00:09:18,610 --> 00:09:20,100 You're as good as ever. 59 00:09:20,145 --> 00:09:21,214 That's more than expected. 60 00:09:21,260 --> 00:09:23,106 Anyway, let's Leave him be. Let's Hurry. 61 00:09:23,151 --> 00:09:25,538 I want to see my favourite Mr. Lincoln. 62 00:09:25,583 --> 00:09:27,931 I like Kennedy better. 63 00:09:27,976 --> 00:09:28,976 I don't agree. 64 00:09:29,021 --> 00:09:31,244 The value of Kennedy's aren't as good as Lincoln's. 65 00:09:31,289 --> 00:09:33,747 So compared to Kennedy, I like Lincoln better. 66 00:09:33,792 --> 00:09:35,883 Don't really know which ones are better. 67 00:09:35,928 --> 00:09:38,351 Lincoln and Kennedy, both are money, right? 68 00:09:38,396 --> 00:09:39,953 What's the point to argue... 69 00:09:39,998 --> 00:09:41,505 What did you just say? 70 00:09:41,550 --> 00:09:44,924 Nothing, really. 71 00:09:44,969 --> 00:09:48,361 Goemon, I'm counting on you. 72 00:09:48,406 --> 00:09:52,198 Damn! Not even the guard room answers. 73 00:09:52,243 --> 00:09:54,133 Where have you been? 74 00:09:54,178 --> 00:09:56,928 I was lost. 75 00:09:57,015 --> 00:10:05,015 Forget it. We'd better protect the vault. 76 00:10:17,768 --> 00:10:20,425 Lincoln is the best after all. 77 00:10:20,470 --> 00:10:23,128 I'll leave the rest to you. 78 00:10:23,173 --> 00:10:25,430 It should be our turn, Lupin. 79 00:10:25,475 --> 00:10:27,399 Lupin, what are you doing? 80 00:10:27,444 --> 00:10:29,267 Nothing... 81 00:10:29,312 --> 00:10:31,837 Are you having some good ideas? 82 00:10:31,882 --> 00:10:34,882 You know me. 83 00:10:36,153 --> 00:10:40,462 You'd better meet up with us, before... 84 00:10:40,507 --> 00:10:44,153 that scary Old Man comes back. 85 00:11:16,600 --> 00:11:17,647 My, my. 86 00:11:17,692 --> 00:11:20,057 I didn't think of the chance of other... 87 00:11:20,102 --> 00:11:22,193 people apart from us being here. 88 00:11:22,238 --> 00:11:25,488 Who are they? 89 00:11:28,737 --> 00:11:30,060 Okay then. 90 00:11:30,105 --> 00:11:38,105 Time to get the getaway plan ready. 91 00:11:41,654 --> 00:11:49,654 Don't let it get away! Shoot, shoot! 92 00:11:59,133 --> 00:12:02,154 How long will it take to destroy that monster?! 93 00:12:02,199 --> 00:12:03,199 Huh? 94 00:12:25,960 --> 00:12:27,716 Could it be...? That helicopter shouldn't... 95 00:12:27,761 --> 00:12:28,765 That's Lupin. 96 00:12:28,810 --> 00:12:32,821 Not just in the helicopter, I think they're down there as well. 97 00:12:32,866 --> 00:12:35,857 What should we do? 98 00:12:35,902 --> 00:12:37,959 Thanks for your hard work. 99 00:12:38,004 --> 00:12:39,060 You've gone too far. 100 00:12:39,105 --> 00:12:43,105 - Why are we the only ones working? - I was busy with something. 101 00:12:43,150 --> 00:12:45,131 Let's go, Jigen. 102 00:12:45,176 --> 00:12:46,223 Lupin! 103 00:12:46,268 --> 00:12:49,237 What should we do? He's taking all the money! 104 00:12:49,282 --> 00:12:51,205 I know that! 105 00:12:51,250 --> 00:12:55,000 First of all... 106 00:13:00,236 --> 00:13:02,188 Huh? Uuh? 107 00:13:02,233 --> 00:13:03,518 Huh, that's... 108 00:13:03,563 --> 00:13:07,555 This was done by Lupin. He just wanted to distract our attention. 109 00:13:07,600 --> 00:13:10,850 That bastard. 110 00:13:13,023 --> 00:13:14,862 What? What? 111 00:13:14,907 --> 00:13:18,064 Didn't you say that the monster would last longer? 112 00:13:18,109 --> 00:13:19,132 How should I know? 113 00:13:19,177 --> 00:13:24,938 I didn't expect Pops to be so smart this time. 114 00:13:24,983 --> 00:13:26,306 Lupin. 115 00:13:26,351 --> 00:13:31,093 I've had enough with you in the last century. 116 00:13:31,139 --> 00:13:36,396 I don't want to continue this century as well. 117 00:14:07,024 --> 00:14:08,747 Not bad, Pops. 118 00:14:08,792 --> 00:14:11,283 You had the advantage this time. 119 00:14:11,328 --> 00:14:13,552 But I'll be fully prepared, 120 00:14:13,597 --> 00:14:17,990 and get my revenge next time! 121 00:14:18,035 --> 00:14:20,035 Bye Bye! 122 00:14:26,443 --> 00:14:29,735 You're not bad, partner. 123 00:14:29,780 --> 00:14:32,498 My partner will not take things like that. 124 00:14:32,544 --> 00:14:35,974 Got it partner? A good policeman will not do that. 125 00:14:36,019 --> 00:14:39,077 Pfft, give it back. 126 00:14:39,122 --> 00:14:42,947 Does it matter? I just got myself some tips. 127 00:14:42,992 --> 00:14:44,992 Damn it! 128 00:15:00,209 --> 00:15:01,867 Just like we've already said, 129 00:15:01,912 --> 00:15:05,036 we didn't get the master-thief Lupin III, or his partners. 130 00:15:05,081 --> 00:15:07,571 But because of the hard work of these two policemen, 131 00:15:07,616 --> 00:15:10,942 we saved the ship, and all passengers are safe. 132 00:15:10,987 --> 00:15:13,843 We will show the rest of America our competence. 133 00:15:13,888 --> 00:15:15,699 In this situation, I think that we... 134 00:15:15,744 --> 00:15:17,915 should use the words that Kennedy spoke. 135 00:15:17,960 --> 00:15:20,575 "Ask not what your country can do for you." 136 00:15:20,620 --> 00:15:22,986 "Ask what you can do for your country." 137 00:15:23,031 --> 00:15:26,129 That's the most appropriate, in this kind of situation. 138 00:15:26,174 --> 00:15:28,263 Inspector Zenigata from Interpol will... 139 00:15:28,308 --> 00:15:30,160 handle this mission, together... 140 00:15:30,205 --> 00:15:34,174 with Inspector Terry Crown, who will help him accomplish the task. 141 00:15:35,177 --> 00:15:38,710 We wont forget your bravery. 142 00:15:38,755 --> 00:15:41,130 Yes, I'll prove that if I get elected as... 143 00:15:41,175 --> 00:15:43,653 the next president of this great country. 144 00:15:43,698 --> 00:15:45,144 Whatever he says. 145 00:15:45,189 --> 00:15:47,380 But wasn't that ship burnt out yesterday? 146 00:15:47,425 --> 00:15:50,559 They made use of that fire, to destroy all the evidence. 147 00:15:50,604 --> 00:15:51,905 Now we can't even investigate. 148 00:15:51,950 --> 00:15:53,416 Shit, that's too bad. 149 00:15:53,461 --> 00:15:55,217 Everyone please follow me! 150 00:15:55,262 --> 00:15:56,585 Let's create a new future! 151 00:15:56,630 --> 00:16:04,630 This moment will be engraved into history forever! 152 00:16:16,117 --> 00:16:18,074 What are you saying? 153 00:16:18,119 --> 00:16:20,843 All the data was destroyed? 154 00:16:20,888 --> 00:16:22,812 Then... Lupin... 155 00:16:22,857 --> 00:16:25,982 is the only one that has the information now. 156 00:16:26,027 --> 00:16:27,527 Right. 157 00:16:27,962 --> 00:16:31,212 I understand. 158 00:16:43,076 --> 00:16:45,676 Understand? Give me back my two months! 159 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Two months! 160 00:16:46,876 --> 00:16:49,084 I've spent two months with all kinds... 161 00:16:49,129 --> 00:16:50,538 of preparations. All wasted now! 162 00:16:50,583 --> 00:16:52,307 It's okay, what's the difference... 163 00:16:52,352 --> 00:16:55,110 You've earned two months worth off pay in the casino. 164 00:16:55,155 --> 00:16:57,011 How dare you say things like that?! 165 00:16:57,056 --> 00:17:00,349 A woman's two months time is more valuable than men's! 166 00:17:00,395 --> 00:17:02,384 I want those two months back! 167 00:17:02,429 --> 00:17:05,613 I might have found a good lover, or I might have married someone! 168 00:17:05,659 --> 00:17:07,210 Isn't it enough to get a baby? 169 00:17:07,256 --> 00:17:08,450 Shut up, will you! 170 00:17:08,500 --> 00:17:10,000 Lupin, you'd better tell them. 171 00:17:10,102 --> 00:17:11,102 What? 172 00:17:11,200 --> 00:17:12,884 What you did in the guard room. 173 00:17:12,930 --> 00:17:15,245 I think thats's what you really wanted. 174 00:17:15,307 --> 00:17:18,766 You're really my good partner. You know me so well. 175 00:17:18,811 --> 00:17:20,734 You cheated me again! 176 00:17:20,779 --> 00:17:23,743 You'd better hurry up and tell me what's going on! 177 00:17:23,789 --> 00:17:24,905 I will, I will. 178 00:17:24,950 --> 00:17:26,874 A map of the seabead of San Francisco. 179 00:17:26,919 --> 00:17:30,177 Why did they make this kind of map? 180 00:17:30,222 --> 00:17:33,447 This is what we came here for. 181 00:17:33,492 --> 00:17:38,385 If this is something related to a treasure, hurry it up! 182 00:17:38,430 --> 00:17:44,157 You're so unpatient, Fujiko-chan. Let's see here... 183 00:17:44,202 --> 00:17:47,894 So this ship is divided into two parts. 184 00:17:47,939 --> 00:17:50,496 The upper part looks like an ordinary ship. 185 00:17:50,541 --> 00:17:55,268 But is in fact a money laundry facility for the mafia. 186 00:17:55,313 --> 00:17:57,069 The other part is secretly investigating 187 00:17:57,114 --> 00:18:00,525 the underwater world of San Francisco. 188 00:18:00,570 --> 00:18:03,277 Of course they're doing this to make more money. 189 00:18:03,322 --> 00:18:05,566 This is what our purpose here is. 190 00:18:05,611 --> 00:18:09,535 Taking the money from the casino as we were passing by. 191 00:18:09,580 --> 00:18:10,583 What? 192 00:18:10,628 --> 00:18:11,884 What do you mean "passing by"? 193 00:18:11,929 --> 00:18:13,820 You let me work in the casino for two months! 194 00:18:13,865 --> 00:18:15,288 Don't be so stingy, Fujiko-chan. 195 00:18:15,333 --> 00:18:17,888 If the value of the treasure is worth more than your... 196 00:18:17,933 --> 00:18:20,335 two months working time, You'll be happy, right? 197 00:18:20,380 --> 00:18:21,427 Really? 198 00:18:21,472 --> 00:18:24,631 You should've told me earlier. Then everything will be fine. 199 00:18:24,676 --> 00:18:27,032 Tell me the truth. 200 00:18:27,077 --> 00:18:29,801 What do you want to know? Mmmm? 201 00:18:29,846 --> 00:18:33,572 The beauty who sleeps under the sea, and about the shiny gold? 202 00:18:33,617 --> 00:18:35,117 Gold!? 203 00:18:36,590 --> 00:18:38,710 I like gold! I like gold the most! 204 00:18:38,755 --> 00:18:40,512 You like gold better than me? 205 00:18:40,557 --> 00:18:43,557 If you let me get the treasure, I'll like you more. 206 00:18:43,610 --> 00:18:44,610 Really... 207 00:18:44,659 --> 00:18:48,623 The water in this sea is very cold. 208 00:18:48,668 --> 00:18:53,592 The weather is not stable either. Just like you, Fujiko. 209 00:18:53,637 --> 00:18:55,594 What do you mean? 210 00:18:55,639 --> 00:18:57,990 Since a long time ago, ships got wrecked here often, 211 00:18:58,035 --> 00:19:03,303 and sank to the bottom. 212 00:19:03,348 --> 00:19:07,337 There are many wrecks just laying at the bottom of the sea. 213 00:19:07,382 --> 00:19:10,908 We have the same target as those people at the casino. 214 00:19:10,953 --> 00:19:15,294 I want to find a big ship which had an accident in 1854. 215 00:19:15,339 --> 00:19:18,049 Yankee Blade. 216 00:19:18,094 --> 00:19:21,200 They had to fill up most of the storage rooms, to fit all the gold. 217 00:19:21,245 --> 00:19:22,787 According to the calculation nowadays, 218 00:19:22,832 --> 00:19:30,832 that would be equivalent to the yearly budget of a small country. 219 00:19:35,711 --> 00:19:37,435 But, that famous ship, 220 00:19:37,480 --> 00:19:41,872 should've been discovered already, by some experts, right? 221 00:19:41,917 --> 00:19:43,173 Regarding that... 222 00:19:43,218 --> 00:19:45,575 Because that ship sunk to about 6000m under the surface, 223 00:19:45,620 --> 00:19:47,545 and due to the high speed of the current, 224 00:19:47,590 --> 00:19:49,512 it's not been discovered until recently. 225 00:19:49,557 --> 00:19:52,015 How's that? That's not a bad plan. 226 00:19:52,060 --> 00:19:54,020 Huh, Fujiko-chan, have you gained weight recently? 227 00:19:54,065 --> 00:19:57,315 Ouch, ouch... 228 00:19:57,899 --> 00:20:00,755 I can keep my diet forever. 229 00:20:00,800 --> 00:20:01,805 Anyway. 230 00:20:01,850 --> 00:20:05,128 I got this info when I got onto the ship. 231 00:20:05,173 --> 00:20:08,164 This is a good bonus. 232 00:20:08,209 --> 00:20:10,466 The mafia have been working hard recently. 233 00:20:10,511 --> 00:20:13,770 So? You want to join? 234 00:20:13,815 --> 00:20:15,071 Of course. 235 00:20:15,116 --> 00:20:18,627 It's been my dream to become a pirate. 236 00:20:18,672 --> 00:20:20,422 Goemon! 237 00:20:21,456 --> 00:20:25,414 Aren't you interested in finding treasures? 238 00:20:25,459 --> 00:20:28,317 No, I am. Let me join you. 239 00:20:28,362 --> 00:20:30,619 To live, money is necessary. 240 00:20:30,664 --> 00:20:34,990 What did you say? How come, Goemon-chan. 241 00:20:35,035 --> 00:20:39,061 I finally understand that. In order to live on, money is necessary. 242 00:20:39,106 --> 00:20:41,229 That is called understanding. 243 00:20:41,274 --> 00:20:43,098 "Is it going to snow tomorrow." 244 00:20:43,143 --> 00:20:44,399 Whatever you say. 245 00:20:44,444 --> 00:20:48,370 I already know it. To live you must have money. 246 00:20:48,415 --> 00:20:51,440 How about it. Where should we start? 247 00:20:51,485 --> 00:20:54,009 Well, we have to start by analyzing. 248 00:20:54,054 --> 00:20:57,484 The mafia are still investigating, so that means... 249 00:20:57,529 --> 00:21:00,416 They can't confirm where the ship was sunk. 250 00:21:00,461 --> 00:21:02,216 Or they have the position confirmed already, 251 00:21:02,261 --> 00:21:10,261 but something is stopping them from taking further action. 252 00:21:23,849 --> 00:21:27,008 He's the candidate for the presidency? 253 00:21:27,053 --> 00:21:28,843 What kind of parade is this? 254 00:21:28,888 --> 00:21:30,745 It's been like this all the time, right? 255 00:21:30,790 --> 00:21:32,213 Can he win? 256 00:21:32,258 --> 00:21:34,477 Once you become one of the candidates, 257 00:21:34,522 --> 00:21:36,784 all it takes is to spend enough money. 258 00:21:36,829 --> 00:21:39,353 So they'll give up on that ship? 259 00:21:39,398 --> 00:21:41,648 Possible. 260 00:21:41,933 --> 00:21:44,024 What about Lupin? 261 00:21:44,069 --> 00:21:46,159 Do you have any clues? 262 00:21:46,204 --> 00:21:47,827 With the help from the police force, 263 00:21:47,872 --> 00:21:50,397 I found ten suspicious locations. 264 00:21:50,442 --> 00:21:55,850 According to my sixth sense, I'd say he'll be here or here. 265 00:21:55,895 --> 00:21:57,104 Where are you going? 266 00:21:57,149 --> 00:21:59,897 Sorry, I got a bit thirsty from the food. 267 00:21:59,942 --> 00:22:02,917 I'll get something to drink. 268 00:22:02,962 --> 00:22:04,462 Sorry. 269 00:22:15,366 --> 00:22:16,790 Is this it? 270 00:22:16,835 --> 00:22:20,335 Don't rush it. 271 00:22:27,444 --> 00:22:28,534 Bingo! 272 00:22:28,579 --> 00:22:31,336 But what shall we do? Lupin. 273 00:22:31,381 --> 00:22:33,406 The treasure is 6000m under the surface. 274 00:22:33,451 --> 00:22:35,507 That's somewhat a problem, isn't it. 275 00:22:35,552 --> 00:22:40,045 There aren't many submarines that can reach that depth. 276 00:22:40,090 --> 00:22:41,340 What? 277 00:22:41,592 --> 00:22:49,592 Then we should steal a submarine that can. 278 00:22:57,908 --> 00:23:00,908 What's this? 279 00:23:04,247 --> 00:23:05,303 Man... 280 00:23:05,348 --> 00:23:09,743 That's why I don't like the mafia at all. 281 00:23:09,789 --> 00:23:12,778 They're really impolite. 282 00:23:12,823 --> 00:23:18,823 Quick, everyone get out! 283 00:23:29,374 --> 00:23:32,347 Aaaaargh, I'm going to die! 284 00:23:32,392 --> 00:23:35,642 Just kidding! 285 00:23:38,047 --> 00:23:42,506 Is it necessary to exaggerate like that? 286 00:23:42,551 --> 00:23:43,941 Really... 287 00:23:43,986 --> 00:23:48,044 It's a burden to play games with those simpleminded guys. 288 00:23:48,089 --> 00:23:51,447 We've been well-behaved recently. 289 00:23:51,492 --> 00:23:53,992 Lupin-kun. 290 00:23:56,810 --> 00:23:57,921 Oopsie-daisy. 291 00:23:57,966 --> 00:23:59,319 Don't try anything with me. 292 00:23:59,364 --> 00:24:01,821 The mafia really do have too much free time. 293 00:24:01,866 --> 00:24:04,469 It's just a broken ship. Why spend so much money on it? 294 00:24:04,514 --> 00:24:07,590 No matter what or where the party is, we'll be interested anyway. 295 00:24:07,635 --> 00:24:08,635 That's our motto. 296 00:24:08,680 --> 00:24:11,185 Even if our opponent is just a young amateur thief. 297 00:24:11,230 --> 00:24:14,405 Young amateur thief?! 298 00:24:14,450 --> 00:24:17,573 That's right. And If someone tries anything stupid, 299 00:24:17,618 --> 00:24:20,142 we'll get back twice as hard. 300 00:24:20,187 --> 00:24:22,187 Bastard! 301 00:24:33,033 --> 00:24:34,190 What's going on here? 302 00:24:34,235 --> 00:24:40,735 Has there been a war here? 303 00:24:41,376 --> 00:24:42,876 Lupin! 304 00:24:43,678 --> 00:24:48,178 Hey, what's wrong? 305 00:24:52,700 --> 00:24:53,743 What? 306 00:24:53,788 --> 00:24:55,910 The mafia, and even Zenigata are here. 307 00:24:55,955 --> 00:24:58,346 It's crowded here today. 308 00:24:58,391 --> 00:25:00,915 Huh, Pops is here to? 309 00:25:00,960 --> 00:25:02,460 Lupin! 310 00:25:07,601 --> 00:25:08,624 Lupin. 311 00:25:08,669 --> 00:25:10,560 Tell us how to use the data! 312 00:25:10,605 --> 00:25:12,360 The data about the treasure! 313 00:25:12,405 --> 00:25:15,540 Think about Lupin first! Worry about the data later! 314 00:25:15,585 --> 00:25:20,735 No. I care more about the treasure. 315 00:25:20,780 --> 00:25:22,704 What's this? 316 00:25:22,749 --> 00:25:24,006 Thats our Lupin! 317 00:25:24,051 --> 00:25:27,130 He left the info about the treasure behind, on this memory card. 318 00:25:27,175 --> 00:25:28,944 Then, as long as we have this... 319 00:25:28,989 --> 00:25:31,213 Yes, we can go for the treasure. 320 00:25:31,258 --> 00:25:33,114 Thank you, Lupin. 321 00:25:33,159 --> 00:25:36,583 We'll carry your dream on. 322 00:25:36,628 --> 00:25:39,128 You two... 323 00:26:33,818 --> 00:26:36,842 He suddenly has a job. 324 00:26:36,887 --> 00:26:41,480 He wants to be the king of the world, so he must be trying hard. 325 00:26:41,525 --> 00:26:44,758 As expected, Lupin really knows about the treasure. 326 00:26:44,804 --> 00:26:48,054 Even if he knows, he can't do anything about it. 327 00:26:48,099 --> 00:26:51,143 He can't dive down 6000m to the bottom, and steal the gold. 328 00:26:51,189 --> 00:26:52,189 You're right! 329 00:26:52,240 --> 00:27:00,240 Even if he did steal the info, nothing will happen. 330 00:27:06,716 --> 00:27:09,307 Boss, please forgive me. 331 00:27:09,352 --> 00:27:12,210 I didn't mean to underestimate the matter regarding Lupin's 332 00:27:12,255 --> 00:27:16,815 theft of the information. 333 00:27:16,860 --> 00:27:18,550 Please forgive me. 334 00:27:18,595 --> 00:27:22,595 I will not fail. 335 00:27:39,681 --> 00:27:42,307 Let me take over his position. 336 00:27:42,353 --> 00:27:45,809 The next one to die will be Lupin. 337 00:27:45,854 --> 00:27:48,712 We need to hurry up. 338 00:27:48,757 --> 00:27:50,647 Let me handle this. 339 00:27:50,692 --> 00:27:53,448 I'll be the one to kill that man. 340 00:27:53,493 --> 00:27:55,686 I'm looking forward to it. 341 00:27:55,731 --> 00:27:57,888 Everything is prepared, 342 00:27:57,933 --> 00:28:04,183 for our eternal paradise. 343 00:28:11,346 --> 00:28:14,846 Will you handle the interrogation? 344 00:28:14,940 --> 00:28:15,940 Having fun? 345 00:28:15,993 --> 00:28:18,641 Let's see how good you can handle this. 346 00:28:18,686 --> 00:28:20,643 The data that you stole, where is it? 347 00:28:20,688 --> 00:28:24,047 If you let me go, I'll think about telling you. 348 00:28:24,092 --> 00:28:28,195 You'd better start talking about the right things, prisoner. 349 00:28:28,240 --> 00:28:31,405 You'd better not make him mad. 350 00:28:31,450 --> 00:28:34,875 He has a tendency of making people talk, he's a real sadist. 351 00:28:34,920 --> 00:28:36,926 Then we should be a perfect match. 352 00:28:36,971 --> 00:28:40,305 I like torturing people. 353 00:28:40,350 --> 00:28:42,064 But being tortured, I would like the... 354 00:28:42,109 --> 00:28:44,877 person torturing me to be a cute girl. 355 00:28:44,923 --> 00:28:46,510 What? What's that? 356 00:28:46,555 --> 00:28:50,739 No! I'm scared of the dark! Stop it, stop it! 357 00:28:50,784 --> 00:28:51,863 Shut it. You're annoying. 358 00:28:51,909 --> 00:28:55,209 Do you want to know what I'm going to do to you next? 359 00:28:55,304 --> 00:28:57,579 I don't have a good feeling about this. 360 00:28:57,624 --> 00:28:59,849 Don't say that already... 361 00:28:59,894 --> 00:29:02,645 I want to let you know! 362 00:29:02,690 --> 00:29:05,042 We're just getting started! 363 00:29:05,087 --> 00:29:07,320 This is what I like to do! 364 00:29:07,365 --> 00:29:08,777 Don't overdo it. 365 00:29:08,822 --> 00:29:12,947 I'll be gentle with you, and let you... 366 00:29:12,992 --> 00:29:16,822 know how fun this game really is. 367 00:29:16,980 --> 00:29:22,304 I believe you'll start talking eventually. 368 00:29:22,349 --> 00:29:28,509 Are you feeling good now? 369 00:29:28,554 --> 00:29:31,679 This jazz music is the best. 370 00:29:31,724 --> 00:29:33,481 When did you put the headphones on? 371 00:29:33,526 --> 00:29:36,851 That's what I'd like to call a business secret. 372 00:29:36,896 --> 00:29:38,519 This pisses me off! 373 00:29:38,564 --> 00:29:41,188 OK, I'll raise the bar a notch! 374 00:29:41,233 --> 00:29:45,893 This cobra is extremely poisonous. 375 00:29:45,938 --> 00:29:49,130 You're worse than the snake. 376 00:29:49,175 --> 00:29:52,417 If you get bitten, you'll die within 30... 377 00:29:52,462 --> 00:29:55,830 seconds, if you don't get this antidote. 378 00:29:55,876 --> 00:29:59,555 You can go to hell, together with this mouse. 379 00:29:59,600 --> 00:30:00,675 Let's see here... 380 00:30:00,720 --> 00:30:04,578 Don't come! Don't come any closer! I'm telling you! 381 00:30:04,623 --> 00:30:06,350 Stop! Stop! 382 00:30:06,395 --> 00:30:08,395 Aaaargh! 383 00:30:09,160 --> 00:30:10,884 Please! 384 00:30:10,929 --> 00:30:12,155 Don't! 385 00:30:12,200 --> 00:30:13,219 Got it?! 386 00:30:13,264 --> 00:30:15,014 Help... 387 00:30:21,372 --> 00:30:23,899 Now, tell us where the data is. 388 00:30:23,944 --> 00:30:25,928 Enough, take it off, hurry! 389 00:30:25,973 --> 00:30:29,973 15 seconds left. 390 00:30:31,416 --> 00:30:32,839 10 seconds left. 391 00:30:32,884 --> 00:30:34,040 It hurts. 392 00:30:34,085 --> 00:30:35,909 6 seconds. 393 00:30:35,954 --> 00:30:37,954 4, 3, 2, 394 00:30:42,328 --> 00:30:44,555 Can you still stand, Lupin? 395 00:30:44,600 --> 00:30:47,469 But you should know by now how bad I can be. 396 00:30:47,514 --> 00:30:50,455 If you don't want to die, you'd better... 397 00:30:50,500 --> 00:30:51,500 See? 398 00:30:51,602 --> 00:30:53,698 Because you didn't take the helmet off... 399 00:30:53,743 --> 00:30:56,635 in time, I took a bite of your cobra. 400 00:30:56,681 --> 00:30:59,831 Enough! I wont forgive you this time! 401 00:30:59,876 --> 00:31:02,100 Where the hell did that thing come from?! 402 00:31:02,145 --> 00:31:03,402 It belongs to this room. 403 00:31:03,447 --> 00:31:04,447 Really? 404 00:31:04,500 --> 00:31:06,170 This is your last chance. 405 00:31:06,218 --> 00:31:09,077 If you don't tell us, you'll go flying high in the sky. 406 00:31:09,122 --> 00:31:11,462 What's so scary by flying into the sky? 407 00:31:11,507 --> 00:31:14,746 Really? I'll give you one more chance. 408 00:31:14,791 --> 00:31:17,316 Spill it! Where's the data? 409 00:31:17,361 --> 00:31:18,915 You're so annoying! 410 00:31:18,960 --> 00:31:21,656 But, since you want to know so badly, I'll tell you. 411 00:31:21,702 --> 00:31:22,702 Where? 412 00:31:22,800 --> 00:31:24,450 I've given it to someone. 413 00:31:24,501 --> 00:31:25,501 Who? 414 00:31:35,645 --> 00:31:37,034 That's my Jigen-chan! 415 00:31:37,079 --> 00:31:39,770 You rescue me whenever I'm in danger. 416 00:31:39,815 --> 00:31:42,473 It should be my turn now. 417 00:31:42,518 --> 00:31:44,766 Didn't I just say I prefer torturing someone more 418 00:31:44,811 --> 00:31:48,580 than beeing tortured by someone? 419 00:31:48,625 --> 00:31:56,625 Too bad that the opponent isn't a cute girl. 420 00:31:57,934 --> 00:31:59,934 Bye bye. 421 00:32:12,447 --> 00:32:14,697 Fire. Or? 422 00:32:14,916 --> 00:32:17,207 Now that the tables have turned, 423 00:32:17,252 --> 00:32:19,543 now it's your turn to talk. 424 00:32:19,588 --> 00:32:23,880 It's useless. This Haiena would rather die, than speak a word. 425 00:32:23,925 --> 00:32:25,348 Are you friends? 426 00:32:25,393 --> 00:32:27,250 We know each other. 427 00:32:27,295 --> 00:32:30,920 That's why, Jigen Daisuke, you should not forget... 428 00:32:30,965 --> 00:32:35,158 I'm not easy to deal with. 429 00:32:35,203 --> 00:32:36,453 Look. 430 00:32:37,606 --> 00:32:40,606 We'll take care of the grudge between us next time. 431 00:32:40,651 --> 00:32:41,651 Bye! 432 00:32:42,577 --> 00:32:46,235 That's a really annoying bastard. 433 00:32:46,280 --> 00:32:48,604 Haiena, if he's getting involved, 434 00:32:48,649 --> 00:32:50,773 this case is getting difficult... 435 00:32:50,818 --> 00:32:53,208 What's this, partner? 436 00:32:53,253 --> 00:32:55,244 It's already difficult anyway. 437 00:32:55,289 --> 00:32:57,513 But, how did you find me? 438 00:32:57,558 --> 00:33:00,049 The memory card you left behind. 439 00:33:00,094 --> 00:33:03,386 This location was stored on it's GPS. 440 00:33:03,431 --> 00:33:05,187 What about Fujiko and Goemon? 441 00:33:05,232 --> 00:33:07,089 They think the gold is more important. 442 00:33:07,134 --> 00:33:08,355 I see. 443 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 Huh? 444 00:33:10,637 --> 00:33:12,637 This is? 445 00:33:14,108 --> 00:33:16,031 Alcatraz. 446 00:33:16,076 --> 00:33:17,099 Right. 447 00:33:17,144 --> 00:33:19,468 Al Capone, Machine-Gun Kelly and other serial killers... 448 00:33:19,513 --> 00:33:23,838 This used to be the place to keep those horrible persons locked up. 449 00:33:23,883 --> 00:33:27,308 This is the most secure prison. The Rock. 450 00:33:27,353 --> 00:33:32,580 But it's a tourist attraction now. 451 00:33:32,625 --> 00:33:34,375 Thanks. 452 00:33:34,894 --> 00:33:38,720 The treasure of the wreck, the mafia, 453 00:33:38,765 --> 00:33:42,015 and The Rock. 454 00:33:43,202 --> 00:33:46,094 No one can escape from this island. 455 00:33:46,139 --> 00:33:48,389 Alcatraz. 456 00:33:49,375 --> 00:33:57,375 What are they trying to do here? 457 00:34:02,053 --> 00:34:03,610 The Chinese mafia... 458 00:34:03,655 --> 00:34:06,079 What are you doing? 459 00:34:06,124 --> 00:34:07,614 That's mine! 460 00:34:07,659 --> 00:34:11,229 Haven't you been eating my rice? 461 00:34:11,275 --> 00:34:16,313 You bastard, the fried rice belongs to me! 462 00:34:16,358 --> 00:34:17,391 My egg white! 463 00:34:17,436 --> 00:34:18,622 What's the difference? 464 00:34:18,667 --> 00:34:20,946 I haven't eaten a thing for 48 hours. 465 00:34:20,991 --> 00:34:22,812 Anyway, I never thought that Al Capone... 466 00:34:22,857 --> 00:34:24,530 were related to the chinese mafia. 467 00:34:24,575 --> 00:34:25,619 What does that mean? 468 00:34:25,664 --> 00:34:28,721 Even Al Capone and the chinese mafia were allied with each other. 469 00:34:28,767 --> 00:34:30,805 Those kind of things really interest me. 470 00:34:30,851 --> 00:34:32,550 Give me a mouthful too! 471 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 No way! 472 00:34:33,652 --> 00:34:36,076 I'll ask you one thing... 473 00:34:36,121 --> 00:34:38,178 Have you heard of the Secret 7 group? 474 00:34:38,223 --> 00:34:40,504 Yeah. They're really famous on the west coast. 475 00:34:40,549 --> 00:34:45,518 It's a crime organization, but no one knows who the members are. 476 00:34:45,563 --> 00:34:47,080 Lupin, could it be? 477 00:34:47,125 --> 00:34:48,954 Yeah, you're right. 478 00:34:48,999 --> 00:34:52,096 That Howan guy must be one of the members. 479 00:34:52,141 --> 00:34:53,292 I see. 480 00:34:53,337 --> 00:34:55,694 Haiena were connected as well. 481 00:34:55,739 --> 00:34:57,463 You bastard. 482 00:34:57,508 --> 00:35:01,167 Then Marukano, Howan, and Haiena must be three of the members. 483 00:35:01,212 --> 00:35:03,031 Don't you think this is weird? 484 00:35:03,076 --> 00:35:04,326 What? 485 00:35:04,515 --> 00:35:08,040 That the Secret 7 group wants that treasure at the bottom of the sea. 486 00:35:08,085 --> 00:35:10,009 Isn't that romantic? 487 00:35:10,054 --> 00:35:11,830 I don't understand that at all. 488 00:35:11,876 --> 00:35:15,381 But Fujiko and Goemon are so cold, not coming to rescue me. 489 00:35:15,426 --> 00:35:18,117 I would've risked my life for them. 490 00:35:18,162 --> 00:35:20,618 Fujiko-chan is that kind of person. 491 00:35:20,663 --> 00:35:23,596 But what about Goemon? He shouldn't be obsessed with money. 492 00:35:23,641 --> 00:35:26,074 He said he had things to do. 493 00:35:26,119 --> 00:35:27,678 Things to do? 494 00:35:27,723 --> 00:35:29,661 He couldn't be looking for girls, right? 495 00:35:29,706 --> 00:35:34,409 Really, that guy... Hello? 496 00:35:34,680 --> 00:35:36,568 Ah, Monica! 497 00:35:36,613 --> 00:35:40,205 I haven't heard your voice for a long time. 498 00:35:40,250 --> 00:35:44,309 Really, what have you been up to... 499 00:35:44,354 --> 00:35:46,604 Woman eh. 500 00:35:47,056 --> 00:35:48,947 Got it! Great! 501 00:35:48,992 --> 00:35:50,148 This is good! 502 00:35:50,193 --> 00:35:51,483 Sexier! 503 00:35:51,528 --> 00:35:53,028 Suzan. 504 00:35:53,363 --> 00:35:55,720 That's perfect, perfect! You're the best, Suzan! 505 00:35:55,765 --> 00:35:58,292 OK! Change background. 506 00:35:58,337 --> 00:36:00,087 Goemon? 507 00:36:01,324 --> 00:36:05,759 Goemon... Hey, Goemon! 508 00:36:05,908 --> 00:36:07,464 I need to rest. 509 00:36:07,509 --> 00:36:09,410 Sorry, I'm really sorry. 510 00:36:09,456 --> 00:36:12,103 Do you want a cup of coffee? 511 00:36:12,148 --> 00:36:15,148 Yes, please. 512 00:36:17,874 --> 00:36:19,624 Thanks. 513 00:36:20,689 --> 00:36:23,480 As a samurai this must be hard to do. 514 00:36:23,525 --> 00:36:26,250 I can't earn much in this industry. 515 00:36:26,295 --> 00:36:27,985 Don't say things like that. 516 00:36:28,030 --> 00:36:32,055 I think you'll become really famous. Just believe in yourself. 517 00:36:32,100 --> 00:36:33,850 Thanks. 518 00:36:33,969 --> 00:36:37,426 But if you want to become a super model... 519 00:36:37,471 --> 00:36:38,794 I understand. 520 00:36:38,839 --> 00:36:40,396 Give me some more time. 521 00:36:40,441 --> 00:36:44,868 I'll make you famous. I'll think of a way. 522 00:36:44,913 --> 00:36:46,663 Goemon. 523 00:36:52,119 --> 00:36:55,311 I'll handle everything, for sure. 524 00:36:55,356 --> 00:36:57,106 Goemon. 525 00:37:03,464 --> 00:37:05,555 I'm turning into a cow. 526 00:37:05,600 --> 00:37:07,323 Don't be like that, Monica. 527 00:37:07,368 --> 00:37:09,500 I'll get things done shortly. 528 00:37:09,545 --> 00:37:12,094 Yes, yes. I promise, OK? 529 00:37:12,139 --> 00:37:20,139 But don't forget what you promised me. 530 00:37:22,682 --> 00:37:25,874 You two, don't get any closer. 531 00:37:25,919 --> 00:37:28,376 Even If I don't know who you are, 532 00:37:28,421 --> 00:37:33,735 before you have the chance to shoot I'll make 2 holes in your chests. 533 00:37:33,780 --> 00:37:40,280 No, 3 holes to be correct. 534 00:38:01,600 --> 00:38:03,464 Who the hell are they? 535 00:38:03,510 --> 00:38:06,645 I don't know, CIA or FBI maybe. 536 00:38:06,692 --> 00:38:07,942 What? 537 00:38:10,062 --> 00:38:12,953 Because their suits are so nice. 538 00:38:12,998 --> 00:38:14,722 Jigen, let's go catch the tram-car. 539 00:38:14,767 --> 00:38:16,724 Any problem? 540 00:38:16,769 --> 00:38:19,519 No problem. 541 00:38:32,117 --> 00:38:34,474 If you want money, go rob a bank. 542 00:38:34,519 --> 00:38:37,176 There's only coins here. 543 00:38:37,221 --> 00:38:39,012 Sorry about that. 544 00:38:39,057 --> 00:38:45,057 Do you mind getting off? 545 00:38:47,765 --> 00:38:52,492 You see, you get chased. 546 00:38:52,537 --> 00:38:59,787 Look at me, cutting the wire. 547 00:39:04,248 --> 00:39:07,774 What? Lupin derailed a tram-car?! 548 00:39:07,819 --> 00:39:11,010 He's on his way to the center of the town. 549 00:39:11,055 --> 00:39:13,545 All the available forces get there immediately. 550 00:39:13,590 --> 00:39:14,647 Understood. 551 00:39:14,692 --> 00:39:18,216 Aren't we catching Fujiko first? 552 00:39:18,261 --> 00:39:23,221 Catching Lupin is priority one. 553 00:39:23,266 --> 00:39:25,157 Why are you opening the door? 554 00:39:25,202 --> 00:39:26,992 You go get Lupin yourself. 555 00:39:27,037 --> 00:39:29,386 I'll go and investigate Fujiko, OK? 556 00:39:29,431 --> 00:39:30,431 Hey! 557 00:39:30,632 --> 00:39:32,382 Really. 558 00:39:49,726 --> 00:39:51,749 What's going on? Another woman? 559 00:39:51,794 --> 00:39:52,984 No, no, no. 560 00:39:53,029 --> 00:39:54,418 The seed I planted earlier, 561 00:39:54,463 --> 00:39:55,986 it's growing now. 562 00:39:56,031 --> 00:39:57,281 Seed? 563 00:40:00,803 --> 00:40:04,095 Straight forward. 564 00:40:04,140 --> 00:40:06,597 Isn't this the election center? 565 00:40:06,642 --> 00:40:08,799 Things are getting interesting. 566 00:40:08,844 --> 00:40:12,703 Don't enjoy it all by yourself. Tell me what's going on. 567 00:40:12,748 --> 00:40:17,310 I wanted to know where all the money from the casino were going, 568 00:40:17,355 --> 00:40:20,479 so I left a sender with it. 569 00:40:20,524 --> 00:40:22,451 In the last minute, that sender released... 570 00:40:22,496 --> 00:40:23,988 a tracable electric wave liquid. 571 00:40:24,034 --> 00:40:26,022 Wait, you mean that some of the money... 572 00:40:26,067 --> 00:40:27,852 from the casino went to the mayor? 573 00:40:27,897 --> 00:40:32,122 Bingo! The mayor is also a member of the Secret 7 group. 574 00:40:32,167 --> 00:40:34,183 What, the mayor is going for president... 575 00:40:34,228 --> 00:40:35,759 in the next election, right? 576 00:40:35,804 --> 00:40:37,765 That's why he needs so much money. The... 577 00:40:37,810 --> 00:40:39,763 first president from the confederacy. 578 00:40:39,808 --> 00:40:41,865 They're great. 579 00:40:41,910 --> 00:40:43,833 They've got it all planned. 580 00:40:43,878 --> 00:40:51,878 It's a shame that it's so easy to figure it out though. 581 00:40:53,021 --> 00:40:54,978 That Old bastard again! 582 00:40:55,023 --> 00:40:57,555 He should be thinking more of his age. 583 00:40:57,601 --> 00:41:00,023 He's not bad for his age, though. 584 00:41:00,090 --> 00:41:02,840 Ready, aim! 585 00:41:04,600 --> 00:41:05,956 Uh oh. 586 00:41:06,001 --> 00:41:11,220 So many cops with guns... Fire! 587 00:41:16,043 --> 00:41:19,501 That Old Man really wants to learn how to do things the American way. 588 00:41:19,546 --> 00:41:21,236 Jigen, hurry, think of a solution. 589 00:41:21,281 --> 00:41:22,281 OK. 590 00:41:41,000 --> 00:41:42,200 It's fun. 591 00:41:42,246 --> 00:41:45,845 It's been a long time since I've been so excited! 592 00:41:45,902 --> 00:41:46,946 Look, a black one! 593 00:41:46,991 --> 00:41:48,496 I prefer purple. 594 00:41:48,541 --> 00:41:53,791 It's really in there! 595 00:41:55,181 --> 00:42:02,931 We're back on the street again! 596 00:42:36,755 --> 00:42:42,382 You want a good woman like me to get electrocuted? 597 00:42:42,427 --> 00:42:44,417 What do you mean by a good woman? 598 00:42:44,462 --> 00:42:50,023 That kind of women does everything men tells them to do. 599 00:42:50,068 --> 00:42:53,160 I don't think you're that type. 600 00:42:53,205 --> 00:42:55,955 Is that so? 601 00:42:58,010 --> 00:42:59,933 Then please tell me, 602 00:42:59,978 --> 00:43:07,978 where's the thing that Lupin stole? 603 00:43:18,228 --> 00:43:19,254 Right on! 604 00:43:19,299 --> 00:43:22,346 Can you make a right at the next street? 605 00:43:22,391 --> 00:43:23,755 This isn't a taxi. 606 00:43:23,800 --> 00:43:24,855 You're no fun. 607 00:43:24,900 --> 00:43:28,677 Forget it, I'll do it myself. 608 00:43:28,722 --> 00:43:31,830 Now you're in a pinch. 609 00:43:31,875 --> 00:43:34,433 Tell me where the info is hidden. 610 00:43:34,478 --> 00:43:35,901 How should I know? 611 00:43:35,946 --> 00:43:38,170 I broke up with Lupin. 612 00:43:38,215 --> 00:43:42,708 Ans the casino heist was a failure. 613 00:43:42,753 --> 00:43:44,243 I've said this before... 614 00:43:44,288 --> 00:43:52,288 What does it mean to be a good woman? 615 00:43:52,519 --> 00:43:57,722 A good woman... A good woman can take care of herself. 616 00:43:57,767 --> 00:44:03,095 You're not one of them though, Fujiko. 617 00:44:03,140 --> 00:44:04,230 I see... 618 00:44:04,275 --> 00:44:12,275 A good woman... Is honest and stupid. 619 00:44:17,353 --> 00:44:24,781 What's this car doing here in the way? Move, hurry it up! 620 00:44:24,826 --> 00:44:30,576 Don't underestimate me! 621 00:44:39,608 --> 00:44:40,664 Pops... 622 00:44:40,709 --> 00:44:42,469 Think about your age, don't strain yourself. 623 00:44:42,514 --> 00:44:46,069 If you're thinking about my age, why aren't you doing as I say? 624 00:44:46,114 --> 00:44:50,573 You're too old. Don't be like that. 625 00:44:50,618 --> 00:44:53,618 Good timing! 626 00:44:54,857 --> 00:44:57,107 Let's go! 627 00:45:00,429 --> 00:45:01,679 What? 628 00:45:12,473 --> 00:45:16,973 It's not over yet! 629 00:45:19,714 --> 00:45:23,072 Thanks, driver-chan. 630 00:45:23,117 --> 00:45:27,143 The fifth member? 631 00:45:27,188 --> 00:45:31,347 Two more members to find. It's quite efficient, this. 632 00:45:31,392 --> 00:45:35,392 I want to celebrate with you, but this isn't a good time... 633 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Why? 634 00:45:44,500 --> 00:45:48,500 Why did you drive the tram-car straight through a wall? 635 00:45:48,611 --> 00:45:52,534 That way it'll stop right in front of Fujiko's bathroom. 636 00:45:52,579 --> 00:45:58,239 Fujiko, are you finished yet? 637 00:45:58,284 --> 00:45:59,374 Lupin. 638 00:45:59,419 --> 00:46:01,676 Things aren't as calm as you'd think. 639 00:46:01,721 --> 00:46:04,471 Why's that? 640 00:46:06,893 --> 00:46:08,450 Could it be...? 641 00:46:08,495 --> 00:46:14,389 Someone took Fujiko and the data. 642 00:46:14,434 --> 00:46:16,691 Stop right there! 643 00:46:16,736 --> 00:46:18,926 Alright, hands in the air. 644 00:46:18,971 --> 00:46:20,216 Pops, you try too hard. 645 00:46:20,262 --> 00:46:22,813 I'm just gonna take you two back to the... 646 00:46:22,858 --> 00:46:25,400 station, then I can take a long vacation. 647 00:46:25,446 --> 00:46:27,034 Shit, Fujiko got away. 648 00:46:27,079 --> 00:46:28,479 You got Lupin? 649 00:46:28,600 --> 00:46:29,600 That's great. 650 00:46:29,658 --> 00:46:32,506 Didn't take long to find the bastard. 651 00:46:32,551 --> 00:46:33,801 What? 652 00:46:38,992 --> 00:46:44,651 I won't let you get away. 653 00:46:44,696 --> 00:46:46,196 Lupin. 654 00:46:50,836 --> 00:46:55,162 I finally got you, Lupin. 655 00:46:55,207 --> 00:46:58,198 What are you doing? 656 00:46:58,243 --> 00:46:59,493 Stop! 657 00:46:59,678 --> 00:47:03,069 Even if you catch him, he'll just escape. It'll be a disaster. 658 00:47:03,114 --> 00:47:08,541 Is this how you work? Bastard! 659 00:47:08,586 --> 00:47:09,642 Okay. 660 00:47:09,687 --> 00:47:17,687 But If he escapes, it would be real bad. 661 00:47:27,738 --> 00:47:29,795 Love life. 662 00:47:29,840 --> 00:47:32,632 Ishikawa Goemon XIII, a generation of blue blood. 663 00:47:32,677 --> 00:47:34,708 Love always come at a high price. 664 00:47:34,753 --> 00:47:37,903 Maybe, but that woman costs a lot. 665 00:47:37,948 --> 00:47:41,173 In order live a life of luxury with that woman, 666 00:47:41,218 --> 00:47:47,718 you'd need a lot of money. 667 00:47:48,325 --> 00:47:49,575 What do you want? 668 00:47:49,621 --> 00:47:53,325 You're not here to convince me to break up with her, are you? 669 00:47:53,396 --> 00:47:54,886 Not really. 670 00:47:54,931 --> 00:47:59,090 I won't stop you from taking the difficult path of love. 671 00:47:59,135 --> 00:48:02,093 I just wanted to ask you, has Fujiko contacted you? 672 00:48:02,138 --> 00:48:03,962 No. What about it? 673 00:48:04,007 --> 00:48:06,231 Pops partner, that Inspector... 674 00:48:06,276 --> 00:48:09,872 chased her, but it seems she got away. There's no trace of her. 675 00:48:09,917 --> 00:48:11,031 Could it be...? 676 00:48:11,077 --> 00:48:14,372 She's not thinking of keeping the treasure all to herself is she? 677 00:48:14,417 --> 00:48:16,155 She's the type though... 678 00:48:16,200 --> 00:48:18,772 Why aren't you asking about Lupins whereabouts? 679 00:48:18,817 --> 00:48:22,255 Really. The way things have turned out, you'd be surprised. 680 00:48:22,300 --> 00:48:23,313 Jigen! 681 00:48:23,358 --> 00:48:26,850 I'm waiting for Lupin to escape, and for you to meet up with us. 682 00:48:26,895 --> 00:48:29,000 Until then, carry on with your good life. 683 00:48:29,046 --> 00:48:31,255 Yes, the Lupin problem is up to you now. 684 00:48:31,300 --> 00:48:33,324 Leave the remaining two persons to me. 685 00:48:33,369 --> 00:48:35,186 Lupin by himself cannot achieve much. 686 00:48:35,232 --> 00:48:37,290 Got it. If anyone's getting in our way, 687 00:48:37,335 --> 00:48:39,439 and is an obstacle to our grand scheme. 688 00:48:39,485 --> 00:48:41,332 They'll be removed, one by one. 689 00:48:41,377 --> 00:48:46,377 No matter who it is. 690 00:48:56,225 --> 00:48:57,447 What's this? 691 00:48:57,492 --> 00:49:00,383 Why didn't I make it to the front page? 692 00:49:00,428 --> 00:49:02,585 The murder weapon was a Derringer? 693 00:49:02,630 --> 00:49:06,556 It's unusual that anyone dared to kill off a big mafia boss. 694 00:49:06,601 --> 00:49:10,026 Moreover, this Old Man was a member of the Secret 7 group. 695 00:49:10,071 --> 00:49:12,115 What do you think Pops? 696 00:49:12,161 --> 00:49:14,855 Pops! I'm talking to you! 697 00:49:14,900 --> 00:49:15,900 What is it? 698 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Really... 699 00:49:17,060 --> 00:49:20,060 That daylight dynamism of yours, where is it now? 700 00:49:20,114 --> 00:49:23,806 During the day you're like the ultimate police, Dirty Harry. 701 00:49:23,851 --> 00:49:27,810 Every time I get cought by you, you always get restless right away. 702 00:49:27,855 --> 00:49:31,281 Therefore I'm not going to let you catch me any more. 703 00:49:31,326 --> 00:49:34,083 You're truly optimistic. 704 00:49:34,128 --> 00:49:37,166 That's my basic instinct, because you are my adversary. 705 00:49:37,211 --> 00:49:38,211 Huh? 706 00:49:38,465 --> 00:49:41,211 The one who's been devoting his life, 707 00:49:41,256 --> 00:49:44,192 to arrest me, has always been you Pops. 708 00:49:44,237 --> 00:49:46,895 That's why I keep going like this. 709 00:49:46,940 --> 00:49:49,398 I'm telling the truth. 710 00:49:49,443 --> 00:49:50,943 Lupin. 711 00:49:53,613 --> 00:49:56,872 What you just said has touched me from the bottom of my heart. 712 00:49:56,917 --> 00:49:59,008 You're so vulnerable Pops. 713 00:49:59,053 --> 00:50:02,053 Here you go. 714 00:50:04,491 --> 00:50:12,491 Where did you get his handkerchief? 715 00:50:25,478 --> 00:50:32,228 Thank's for your hard work. 716 00:51:26,971 --> 00:51:29,221 You're... 717 00:51:30,976 --> 00:51:34,773 I knew you were a member of the Secret 7 group. 718 00:51:34,818 --> 00:51:35,818 Oopsie-daisy. 719 00:51:35,913 --> 00:51:37,663 Don't make any rash moves. 720 00:51:37,709 --> 00:51:40,215 You know, I only need to shout for help, and the... 721 00:51:40,260 --> 00:51:42,913 guards will rush over here and shoot you on sight. 722 00:51:42,961 --> 00:51:44,897 Do you know who I am? 723 00:51:44,943 --> 00:51:47,843 If all you want is to rob the ship's casino of... 724 00:51:47,888 --> 00:51:50,705 the money, I can still grant you a reprieve. 725 00:51:50,750 --> 00:51:51,750 It's ok... 726 00:51:51,795 --> 00:51:53,603 It's because of my excessive greed, that... 727 00:51:53,648 --> 00:51:55,454 I've gotten into this line of business. 728 00:51:55,499 --> 00:51:57,992 If one's greed is excessive, 729 00:51:58,037 --> 00:52:00,026 it may lead to a premature death. 730 00:52:00,071 --> 00:52:04,329 Rukino Marukano was killed by you, wasn't he? 731 00:52:04,374 --> 00:52:07,999 A guy who can't achieve anyhing, doesn't deserve to keep on living. 732 00:52:08,045 --> 00:52:10,078 Wasn't he a big boss of the mafia? 733 00:52:10,123 --> 00:52:13,004 Could it be that you're the leader of the Secret 7 group... 734 00:52:13,049 --> 00:52:15,373 You truly are the worlds' No. 1 eccentric thief. 735 00:52:15,418 --> 00:52:18,242 Apparently your IQ isn't bad either. 736 00:52:18,287 --> 00:52:23,537 You senseless fellow! 737 00:52:27,597 --> 00:52:30,097 Game Over. 738 00:52:49,254 --> 00:52:55,579 Inspector, what happened? What was that noise just now? 739 00:52:55,624 --> 00:52:56,877 Come quickly! 740 00:52:56,922 --> 00:52:58,114 What's wrong? 741 00:52:58,159 --> 00:52:59,883 Inspector? 742 00:52:59,928 --> 00:53:01,275 Lupin committed suicide! 743 00:53:01,320 --> 00:53:02,385 What did you say?! 744 00:53:02,430 --> 00:53:04,335 Call an ambulance! Hurry! 745 00:53:04,380 --> 00:53:06,380 Yes sir! 746 00:53:16,378 --> 00:53:18,802 When I got near his cell, 747 00:53:18,847 --> 00:53:21,766 I saw him take out a hidden gun. A Derringer. 748 00:53:21,811 --> 00:53:23,673 Then he shot himself in the head. 749 00:53:23,718 --> 00:53:25,908 I guess he must've been unable to stand it, 750 00:53:25,953 --> 00:53:30,079 loosing his pride like that, getting caught. 751 00:53:30,124 --> 00:53:31,155 Terry. 752 00:53:31,200 --> 00:53:34,486 Would you mind leaving the two of us alone for a while? 753 00:53:34,531 --> 00:53:35,531 Huh? 754 00:53:35,596 --> 00:53:38,320 The mission of my life has been to arrest Lupin. 755 00:53:38,365 --> 00:53:43,726 I want to say goodbye to him in my own way. 756 00:53:43,771 --> 00:53:51,771 OK. Take your time saying your goodbyes. 757 00:53:53,480 --> 00:53:57,004 Why are you pretending to be dead? 758 00:53:57,049 --> 00:53:59,713 You deserve the fame Pops, you understand me. 759 00:53:59,759 --> 00:54:02,434 And you're even getting me involved in it. 760 00:54:02,479 --> 00:54:03,654 What's the big idea? 761 00:54:03,700 --> 00:54:07,155 Don't talk so loud, or he'll see right through this charade. 762 00:54:07,200 --> 00:54:08,200 He? 763 00:54:08,262 --> 00:54:09,417 Inspector Terry. 764 00:54:09,462 --> 00:54:13,755 He's probably watching us through the surveilance system. 765 00:54:13,800 --> 00:54:15,623 Raise the volume. 766 00:54:15,668 --> 00:54:17,725 There's no mic in there. 767 00:54:17,770 --> 00:54:19,160 Why not? 768 00:54:19,205 --> 00:54:24,532 Corpses usually doesn't talk. 769 00:54:24,577 --> 00:54:26,534 What are you saying? Terry is... 770 00:54:26,579 --> 00:54:29,037 Lower your voice a bit, Pops. 771 00:54:29,082 --> 00:54:31,105 Yes, he's the leader of America's biggest 772 00:54:31,150 --> 00:54:35,209 underworld organisation, the Secret 7 group. 773 00:54:35,254 --> 00:54:36,711 You have any proof? 774 00:54:36,756 --> 00:54:38,580 Our every move has been leaked. 775 00:54:38,625 --> 00:54:44,185 Not only you Pops, but the mafia are also chasing after us. 776 00:54:44,230 --> 00:54:45,987 That's why I suspect 777 00:54:46,032 --> 00:54:49,022 that Terry is a member of the Secret 7 group. 778 00:54:49,067 --> 00:54:51,525 First Fujiko disappeared, and my place have been trashed. 779 00:54:51,570 --> 00:54:54,728 I knew they would come after me again, 780 00:54:54,773 --> 00:54:58,131 so I prepared myself. 781 00:54:58,176 --> 00:55:00,400 He turned up in the middle of the night. 782 00:55:00,445 --> 00:55:02,811 I grabbed his gun, and swapped the bullet, 783 00:55:02,856 --> 00:55:06,440 in his Derringer. 784 00:55:06,485 --> 00:55:09,576 Then I made good use of my skills of disguise, 785 00:55:09,621 --> 00:55:12,174 and splattered a bag of blood all over the place. 786 00:55:12,220 --> 00:55:14,522 Just think about it. It's because he's... 787 00:55:14,567 --> 00:55:15,916 one of the Secret 7 group members, 788 00:55:15,961 --> 00:55:18,025 he had the chance to kill the godfather... 789 00:55:18,070 --> 00:55:19,598 of the mafia at close range. 790 00:55:19,643 --> 00:55:23,557 Due to this, Terry must be the boss of the Secret 7 group. 791 00:55:23,602 --> 00:55:27,455 Damn it. So it's all his doing! 792 00:55:27,500 --> 00:55:29,055 Pops, calm down a bit. 793 00:55:29,100 --> 00:55:31,172 The surveilance system! The surveilance! 794 00:55:31,217 --> 00:55:34,100 Damn it! Does this mean that even after being fooled, 795 00:55:34,145 --> 00:55:35,855 there's nothing I can do about it? 796 00:55:35,901 --> 00:55:38,004 Not really. When the opportunity comes, 797 00:55:38,049 --> 00:55:39,776 I'll help you get even. 798 00:55:39,821 --> 00:55:42,575 I'm not interested in cooperating with a thief. 799 00:55:42,620 --> 00:55:45,144 Stubborn as usual. 800 00:55:45,189 --> 00:55:47,880 Are you really going to let a member of that group 801 00:55:47,925 --> 00:55:55,554 become the president of the USA? 802 00:55:55,599 --> 00:55:57,490 After finishing off this Terry case, 803 00:55:57,535 --> 00:56:01,027 I'm still going to arrest you. 804 00:56:01,072 --> 00:56:07,572 OK. You're welcome to try. 805 00:56:15,000 --> 00:56:19,113 Why go through the trouble of sending him back to Japan? 806 00:56:19,159 --> 00:56:22,045 Just find a spot here and bury him. 807 00:56:22,092 --> 00:56:23,682 He was my only true enemy. 808 00:56:23,727 --> 00:56:29,387 I must follow the Japanese burial tradition. 809 00:56:29,432 --> 00:56:31,990 I've made all the arrangements with the airport authority. 810 00:56:32,035 --> 00:56:33,992 Take care. 811 00:56:34,037 --> 00:56:38,037 See ya, partner. 812 00:56:49,118 --> 00:56:52,669 Is it alright now? Can I come out? 813 00:56:52,714 --> 00:56:56,456 It seems the coast is clear. 814 00:56:56,501 --> 00:56:59,283 I was bored to death. 815 00:56:59,328 --> 00:57:00,918 What's up, Pops? 816 00:57:00,963 --> 00:57:04,855 Your face... get rid of it right away! 817 00:57:04,900 --> 00:57:06,431 It's not bad, really. 818 00:57:06,477 --> 00:57:07,939 With my skills in disguise, 819 00:57:07,985 --> 00:57:10,861 I should have no problem getting an Oscar award. 820 00:57:10,906 --> 00:57:13,097 I'm dead tired. 821 00:57:13,142 --> 00:57:15,466 I've got cramps all over, from hiding in there. 822 00:57:15,511 --> 00:57:18,075 I hope I can find some time for a hot spring... 823 00:57:18,120 --> 00:57:20,437 bath, and a body massage to go with it. 824 00:57:20,482 --> 00:57:22,063 Lupin... 825 00:57:22,108 --> 00:57:25,441 Regarding Terry's crimes, I already have a rough idea. 826 00:57:25,486 --> 00:57:28,077 But there's still one thing I don't understand. 827 00:57:28,122 --> 00:57:31,180 Why must Terry kill you? 828 00:57:31,225 --> 00:57:33,182 I'm not sure about that either. 829 00:57:33,227 --> 00:57:37,720 What's the objective of the Secret 7 group? 830 00:57:37,765 --> 00:57:39,922 How should I know? 831 00:57:39,967 --> 00:57:42,692 Those two mysterious people in black who kept chasing you... 832 00:57:42,737 --> 00:57:44,227 Who are they? 833 00:57:44,272 --> 00:57:45,728 I can't quite recall that either. 834 00:57:45,773 --> 00:57:48,965 You, be a little more serious please. 835 00:57:49,010 --> 00:57:53,760 Look out! Look out! 836 00:57:56,050 --> 00:57:59,050 Stupid fuck! 837 00:57:59,353 --> 00:58:04,412 I see... If you don't spill it right now... 838 00:58:04,457 --> 00:58:07,816 Why did you do that, Pops? 839 00:58:07,861 --> 00:58:12,821 For your sake I've come all the way to San Francisco. 840 00:58:12,866 --> 00:58:14,222 Lupin! 841 00:58:14,267 --> 00:58:16,767 Calm down. 842 00:58:18,405 --> 00:58:23,155 What are you doing? 843 00:58:33,787 --> 00:58:35,010 A bomb? 844 00:58:35,055 --> 00:58:36,578 Yes, drive faster. 845 00:58:36,623 --> 00:58:37,813 That fellow Terry, 846 00:58:37,858 --> 00:58:40,015 must be hiding somewhere watching our every move. 847 00:58:40,060 --> 00:58:42,917 Maybe from up there in the helicopter. 848 00:58:42,962 --> 00:58:48,212 That's probably it... 849 00:58:51,837 --> 00:58:55,830 It's only 60 seconds left to heaven. 850 00:58:55,875 --> 00:59:03,875 We can't involve innocent citizens. 851 00:59:09,700 --> 00:59:10,755 Turn right! 852 00:59:10,800 --> 00:59:12,313 Who's driving, you or me? 853 00:59:12,358 --> 00:59:20,358 No time for that now! Turn right. 854 00:59:26,771 --> 00:59:33,833 Let's go partner, good luck to you Pops! 855 00:59:33,878 --> 00:59:35,378 Lupin! 856 00:59:54,699 --> 00:59:58,057 Let's go! To The Rock. 857 00:59:58,102 --> 01:00:00,036 What stupid fool was driving that car? 858 01:00:00,081 --> 01:00:05,081 Really... Who knows? 859 01:00:10,180 --> 01:00:11,680 Lupin. 860 01:00:17,154 --> 01:00:20,154 Terry! Grrr! 861 01:00:32,402 --> 01:00:35,027 You look fine, Terry-boy. 862 01:00:35,072 --> 01:00:38,163 Please don't call me that any more, old man. 863 01:00:38,208 --> 01:00:40,031 No matter how old you grow, 864 01:00:40,076 --> 01:00:42,055 you'll always be my Terry-boy. 865 01:00:42,101 --> 01:00:46,737 When the old boss still were alive, it really was our golden era. 866 01:00:46,782 --> 01:00:49,407 But Kennedy put a stop to our paradise. 867 01:00:49,452 --> 01:00:51,242 That was why he needed to die, 868 01:00:51,287 --> 01:00:54,412 both John and Robert were the same. 869 01:00:54,457 --> 01:00:57,882 I've been waiting for you to restore The Rock, 870 01:00:57,927 --> 01:01:00,184 to its former state as a paradise, Terry-boy. 871 01:01:00,229 --> 01:01:04,665 I hope that it'll happen before I finally... 872 01:01:04,710 --> 01:01:08,229 close my eyes for the last time. 873 01:01:14,343 --> 01:01:16,067 What's Suzan doing? 874 01:01:16,112 --> 01:01:19,936 She's still busy wiping out Lupin's partners. 875 01:01:19,981 --> 01:01:21,171 And the data? 876 01:01:21,216 --> 01:01:25,083 Fujiko had analyzed most of it. 877 01:01:25,128 --> 01:01:26,943 The rest is up to our submarine. 878 01:01:26,988 --> 01:01:29,150 It all depends on wheter it can withstand... 879 01:01:29,195 --> 01:01:31,348 the pressure from the 6000 meters depth. 880 01:01:31,393 --> 01:01:35,185 You're a new member here. No wonder you don't know about it, Andy. 881 01:01:35,230 --> 01:01:37,255 In order to assure that our plan succeeds, 882 01:01:37,300 --> 01:01:40,727 I've spent ten years researching and developing a submarine. 883 01:01:40,772 --> 01:01:43,760 6000 meters is nothing. Even a depth of 10000 meters is ok. 884 01:01:43,805 --> 01:01:46,329 It'll still withstand it, boss. 885 01:01:46,374 --> 01:01:49,759 The day our dreams come true will soon be at hand. 886 01:01:49,805 --> 01:01:53,144 Lupin and his gang that were trying to halt... 887 01:01:53,189 --> 01:01:55,107 our progress, have been taken care off. 888 01:01:55,152 --> 01:01:57,004 Those regarded as criminals by the society, 889 01:01:57,049 --> 01:01:58,771 our mentors that were once seated here, 890 01:01:58,816 --> 01:02:00,643 made this island into our own paradise. 891 01:02:00,688 --> 01:02:03,446 This glorious place, The Rock, will... 892 01:02:03,491 --> 01:02:06,682 become the base to realize our ambition. 893 01:02:06,727 --> 01:02:09,351 We will make the whole world into our paradise. 894 01:02:09,396 --> 01:02:14,723 A paradise that respects us! 895 01:02:14,768 --> 01:02:16,169 These things are very common. 896 01:02:16,215 --> 01:02:18,392 The simpler the man, the easier it is... 897 01:02:18,437 --> 01:02:20,783 for him to be deceived by a woman. 898 01:02:20,829 --> 01:02:23,465 Anyway, how come you suspected her? 899 01:02:23,510 --> 01:02:25,067 Because she was a good woman. 900 01:02:25,112 --> 01:02:27,641 So good it had to be unreal. 901 01:02:27,686 --> 01:02:34,436 That's usually how it is... 902 01:02:56,075 --> 01:02:58,599 Hey, this isn't part of the tourist attraction. 903 01:02:58,644 --> 01:03:00,001 Mr. Japanese. 904 01:03:00,047 --> 01:03:02,714 Is that so? I'm here to investigate a case. 905 01:03:02,760 --> 01:03:05,114 Have you seen a person that came here... 906 01:03:05,159 --> 01:03:07,683 on this helicopter, an Inspector Terry? 907 01:03:07,728 --> 01:03:10,378 I don't recognize anyone like that. 908 01:03:10,423 --> 01:03:18,423 Apart from sightseeing tourists, no one comes here. 909 01:03:39,151 --> 01:03:41,007 You're late. 910 01:03:41,052 --> 01:03:43,410 You've memorized the controls, haven't you, Fujiko? 911 01:03:43,455 --> 01:03:44,945 Of course, doctor. 912 01:03:44,990 --> 01:03:46,976 My first speciality is to manipulate men, my... 913 01:03:47,021 --> 01:03:48,915 second speciality are machines like this. 914 01:03:48,960 --> 01:03:50,569 I never thought you would help us. 915 01:03:50,615 --> 01:03:52,730 Someone asked me if I wanted to die, or... 916 01:03:52,775 --> 01:03:54,659 look for treasures on the ocean floor. 917 01:03:54,704 --> 01:03:57,118 And with a 10% reward, there's no need to think twice. 918 01:03:57,164 --> 01:04:00,190 Hey, if Lupin would hear about this, wouldn't it break his heart? 919 01:04:00,235 --> 01:04:04,255 It's OK. I usually end up breaking it anyway. 920 01:04:04,300 --> 01:04:05,304 That's right! 921 01:04:05,349 --> 01:04:07,769 Didn't you say that there were problems... 922 01:04:07,814 --> 01:04:10,154 controlling it in certain situations? 923 01:04:10,200 --> 01:04:13,172 I've improved the controls. Let me show you. 924 01:04:13,217 --> 01:04:16,084 Why didn't you kill Fujiko right away? 925 01:04:16,129 --> 01:04:19,044 That Old Man has no self-confidence. 926 01:04:19,089 --> 01:04:20,346 He's afraid. 927 01:04:20,391 --> 01:04:24,215 He's afraid of safety problems with the submarine. 928 01:04:24,260 --> 01:04:26,370 If the sub would fail to return, the... 929 01:04:26,415 --> 01:04:28,336 only one to die would be Fujiko. 930 01:04:28,381 --> 01:04:30,723 If the gold bars are successfully retrieved, 931 01:04:30,768 --> 01:04:34,559 Fujiko would still be disposed of afterwards. 932 01:04:34,604 --> 01:04:37,561 Typically his style. Smart, but still very cautious. 933 01:04:37,607 --> 01:04:39,778 The depths of his schemes can be said... 934 01:04:39,823 --> 01:04:41,745 to be the greatest in the world. 935 01:04:41,790 --> 01:04:44,035 May I ask you something? 936 01:04:44,080 --> 01:04:48,169 As long as there's money, can Max really become president? 937 01:04:48,215 --> 01:04:51,843 With this much money, we can buy a lot of votes. 938 01:04:51,888 --> 01:04:55,313 But this nation's rights aren't just limited to that. 939 01:04:55,358 --> 01:04:57,815 The military and the CIA. 940 01:04:57,860 --> 01:04:58,860 Yes. 941 01:04:59,896 --> 01:05:01,553 No need to worry. 942 01:05:01,598 --> 01:05:06,807 It's not difficult to deceive them. As long as there's money... 943 01:05:06,853 --> 01:05:08,643 It'll be alright. 944 01:05:31,159 --> 01:05:35,352 It truly is the most secure prison in the entire USA. 945 01:05:35,397 --> 01:05:37,988 If Lupin gets locked up in a place like this, 946 01:05:38,033 --> 01:05:40,496 I guess he'll be unable to cause any more trouble. 947 01:05:40,541 --> 01:05:41,541 Huh? 948 01:05:41,903 --> 01:05:43,460 Alright! Everybody follow me. 949 01:05:43,505 --> 01:05:46,700 This is the last part of the tour. The unbreachable jail cells. 950 01:05:46,746 --> 01:05:47,798 I'm really lucky. 951 01:05:47,843 --> 01:05:51,367 This prison was built in 1912. 952 01:05:51,412 --> 01:05:57,291 In 1963, attorney general Robert F. Kennedy, ordered to close it down. 953 01:05:57,336 --> 01:06:02,011 There were 1576 crime convicts serving sentences here. 954 01:06:02,056 --> 01:06:05,570 Al Capone and Machine-Gun Kelly were here, 955 01:06:05,615 --> 01:06:08,551 both of them were big leaders of the mafia. 956 01:06:08,596 --> 01:06:09,845 Let me test your knowledge. 957 01:06:09,891 --> 01:06:11,789 In 1963 when this prison was closed, 958 01:06:11,834 --> 01:06:13,089 what major event took place? 959 01:06:13,134 --> 01:06:14,871 The year 1963? 960 01:06:14,916 --> 01:06:18,261 I remember back then, a bowl of ramen used to cost 30 yen. 961 01:06:18,306 --> 01:06:20,492 1963 must to be the year when President... 962 01:06:20,537 --> 01:06:22,431 John F. Kennedy was assassinated. 963 01:06:22,476 --> 01:06:24,000 That's right. 964 01:06:24,045 --> 01:06:26,790 In other words, in the year JFK was assassinated, 965 01:06:26,835 --> 01:06:29,696 Robert F. Kennedy ordered the closure of this prison. 966 01:06:29,741 --> 01:06:33,604 But 5 years later Robert Kennedy also got assassinated. 967 01:06:33,649 --> 01:06:35,277 OK, let's move on. 968 01:06:35,322 --> 01:06:36,822 I see. 969 01:06:38,725 --> 01:06:43,528 That young man's voice... Lupin! 970 01:06:44,364 --> 01:06:46,616 What do you want? 971 01:06:46,661 --> 01:06:51,493 Oh yeah, Lupin died in that explosion... 972 01:06:51,538 --> 01:06:53,461 Could I be misstaken? 973 01:06:53,506 --> 01:06:55,633 Or is it because of my old age? 974 01:06:55,679 --> 01:06:58,226 I'm sorry for what I did just now. 975 01:06:58,272 --> 01:07:00,101 Don't mention it. 976 01:07:00,146 --> 01:07:01,836 I knew it was you, Lupin! 977 01:07:01,881 --> 01:07:05,206 This voice converter was of really poor quality. 978 01:07:05,251 --> 01:07:07,475 Lupin, so you're alive! 979 01:07:07,520 --> 01:07:09,243 Playing dead or remaining under arrest, 980 01:07:09,288 --> 01:07:11,679 naturally I chose to play dead. 981 01:07:11,724 --> 01:07:13,947 But I'm really busy now. 982 01:07:13,992 --> 01:07:15,616 See ya, Pops! 983 01:07:15,661 --> 01:07:19,661 Lupin don't run! 984 01:07:28,100 --> 01:07:31,100 We'll control the sub from here, all... 985 01:07:31,171 --> 01:07:33,575 the way to the location of the wreck. 986 01:07:33,621 --> 01:07:38,068 Your only responsibility is get the discovered gold bars salvaged. 987 01:07:38,114 --> 01:07:40,341 I know, my genius doctor. 988 01:07:40,386 --> 01:07:46,886 Don't you forget my share! 989 01:08:17,855 --> 01:08:23,105 Lupin, where are you? 990 01:08:27,431 --> 01:08:30,010 Isn't that the mayor in Terry's helicopter? 991 01:08:30,055 --> 01:08:32,224 Max, you must get elected for president, 992 01:08:32,269 --> 01:08:40,269 and restore the paradise here. I'm counting on you. 993 01:08:42,446 --> 01:08:45,196 Nooooooooo! 994 01:08:58,695 --> 01:09:01,445 Paradise... 995 01:09:05,334 --> 01:09:07,625 What's all this about? 996 01:09:07,670 --> 01:09:09,794 It's too cruel. 997 01:09:09,839 --> 01:09:11,261 Lupin! 998 01:09:11,306 --> 01:09:13,230 Pops, gotta run. See ya! 999 01:09:13,275 --> 01:09:16,367 Wait, Lupin, what did you say just now? 1000 01:09:16,412 --> 01:09:18,736 Explain it to me clearly! 1001 01:09:18,781 --> 01:09:19,781 Suzan. 1002 01:09:19,830 --> 01:09:22,309 Why are you so eager to go to Alcatraz? 1003 01:09:22,355 --> 01:09:25,533 Is there anything special you need to do there? 1004 01:09:25,579 --> 01:09:27,128 Yes, it's my job. 1005 01:09:27,174 --> 01:09:30,945 My job is to send you and your friend to hell! 1006 01:09:30,990 --> 01:09:32,398 Suzan! 1007 01:09:32,443 --> 01:09:34,385 After all, I was right about you. 1008 01:09:34,430 --> 01:09:38,122 You really are the last member of the Secret 7 group. 1009 01:09:38,167 --> 01:09:39,890 Thank you, Goemon. 1010 01:09:39,935 --> 01:09:42,139 You really helped us out. 1011 01:09:42,184 --> 01:09:47,897 Because of you, we managed to wipe out our biggest enemy, Lupin III. 1012 01:09:47,942 --> 01:09:50,032 And thank you for getting us the intelligence, 1013 01:09:50,077 --> 01:09:53,303 which helped us get rid of you one by one. 1014 01:09:53,348 --> 01:09:56,110 The two of you are the only ones left. 1015 01:09:56,155 --> 01:09:59,175 I'll send you to where your partners are. 1016 01:09:59,220 --> 01:10:01,177 What's so funny? 1017 01:10:01,222 --> 01:10:02,979 It's too bad. 1018 01:10:03,024 --> 01:10:04,881 We won't die that easy. 1019 01:10:04,926 --> 01:10:12,926 Not Lupin either. We're all the same. 1020 01:10:14,135 --> 01:10:15,885 Haiena! 1021 01:10:25,725 --> 01:10:26,889 Haiena! 1022 01:10:26,934 --> 01:10:28,434 Suzan! 1023 01:10:32,487 --> 01:10:35,487 Now in the end, I want to ask you something. 1024 01:10:35,556 --> 01:10:40,816 Your love for me, has it been true? 1025 01:10:40,861 --> 01:10:44,517 The truth can't be expressed in words. 1026 01:10:44,562 --> 01:10:50,312 This is the truth! Die! 1027 01:10:54,348 --> 01:10:56,431 You're just as usual. Trying to act cool. 1028 01:10:56,476 --> 01:11:02,476 That's what I hate most! 1029 01:11:04,700 --> 01:11:06,341 If you're frustrated now, 1030 01:11:06,386 --> 01:11:09,176 you should've improved your skills before coming. 1031 01:11:09,221 --> 01:11:12,555 What my sword shall slay will not be a beautiful woman, 1032 01:11:12,600 --> 01:11:16,850 but an evil soul! 1033 01:11:54,296 --> 01:11:55,296 Hey! 1034 01:11:56,471 --> 01:11:59,039 Are you done playing around? Hurry over here! 1035 01:11:59,084 --> 01:12:01,834 Wait Lupin! 1036 01:12:08,647 --> 01:12:11,397 Wait Lupin! 1037 01:12:13,722 --> 01:12:15,255 Thank you, guys! 1038 01:12:15,300 --> 01:12:17,343 What are we going to do next? 1039 01:12:17,388 --> 01:12:24,388 Come over to my prison cell. 1040 01:12:37,908 --> 01:12:45,908 What's Lupin trying to do anyway? 1041 01:12:47,518 --> 01:12:52,344 So, under the cell there's another room. 1042 01:12:52,389 --> 01:12:54,889 This is... 1043 01:13:11,708 --> 01:13:13,698 I've finally found it. 1044 01:13:13,743 --> 01:13:15,433 Lupin, what's this? 1045 01:13:15,478 --> 01:13:17,802 The Underground Alcatraz. 1046 01:13:17,847 --> 01:13:20,605 Underground Alcatraz? 1047 01:13:20,650 --> 01:13:23,141 Does this look like a prison? 1048 01:13:23,186 --> 01:13:25,656 No, on the contrary, it looks like a... 1049 01:13:25,701 --> 01:13:28,079 New York street a few decades ago. 1050 01:13:28,124 --> 01:13:29,661 People outside thought that this was... 1051 01:13:29,706 --> 01:13:31,115 a prison for hardened criminals. 1052 01:13:31,160 --> 01:13:34,602 When in fact, this was the paradise for those criminals. 1053 01:13:34,647 --> 01:13:37,425 It was also where the criminals and prison wardens, 1054 01:13:37,470 --> 01:13:39,748 and even the prison chief, became allies. 1055 01:13:39,793 --> 01:13:41,525 It was their heaven. 1056 01:13:41,570 --> 01:13:47,291 This was their America. 1057 01:13:47,336 --> 01:13:48,364 I see. 1058 01:13:48,409 --> 01:13:50,129 I thought there was something fishy about... 1059 01:13:50,174 --> 01:13:52,009 those big gangsters beeing unable to escape, 1060 01:13:52,054 --> 01:13:55,906 when this prison is only two kilometres from San Francisco. 1061 01:13:55,951 --> 01:13:57,733 Yeah, the real reason is they didn't... 1062 01:13:57,778 --> 01:13:59,701 want to leave this so called paradise. 1063 01:13:59,746 --> 01:14:01,229 This was their safe haven. 1064 01:14:01,274 --> 01:14:03,248 However, two brothers 1065 01:14:03,293 --> 01:14:05,483 who knew this secret, appeared. 1066 01:14:05,528 --> 01:14:07,117 You mean John F Kennedy, 1067 01:14:07,162 --> 01:14:08,919 and Robert Kennedy? 1068 01:14:08,964 --> 01:14:09,964 Yes. 1069 01:14:10,245 --> 01:14:12,389 In 1963, Robert Kennedy discovered this secret, 1070 01:14:12,434 --> 01:14:14,825 and decided to close this prison. 1071 01:14:14,870 --> 01:14:16,754 The mafia was naturally very unhappy... 1072 01:14:16,799 --> 01:14:18,882 about it since this was their paradise. 1073 01:14:18,927 --> 01:14:21,697 They decided to take matters into their own hands. 1074 01:14:21,742 --> 01:14:25,936 On November 22nd that year, JFK was assassinated. 1075 01:14:25,981 --> 01:14:31,440 Robert Kennedy resigned as attorney. 1076 01:14:31,485 --> 01:14:39,485 However, five years later when electioneering for presidency... 1077 01:14:41,128 --> 01:14:44,320 I see, the assassination of the Kennedy brothers 1078 01:14:44,365 --> 01:14:47,790 was caused by the Alcatraz situation. 1079 01:14:47,835 --> 01:14:50,326 Not only were the mafia involved, 1080 01:14:50,371 --> 01:14:54,163 the CIA and the FBI were also in on it. 1081 01:14:54,208 --> 01:14:56,171 The Kennedy brothers could be said to have... 1082 01:14:56,216 --> 01:14:58,503 gotten in the way of some hard-to-tackle people. 1083 01:14:58,548 --> 01:15:01,102 The biggest assassination riddle of the 20th century. 1084 01:15:01,147 --> 01:15:03,104 Wait a moment. The Secret 7 group 1085 01:15:03,149 --> 01:15:05,106 treats this as their secret base, because... 1086 01:15:05,151 --> 01:15:08,459 Correct, because they're all the offspring of those old criminals. 1087 01:15:08,504 --> 01:15:14,048 Terry, Haiena, Suzan, all of them are. 1088 01:15:14,093 --> 01:15:17,583 No wonder I once heard Haiena mention... 1089 01:15:17,628 --> 01:15:20,789 that he would fight for paradise. 1090 01:15:20,834 --> 01:15:25,834 Truly a cool fellow. 1091 01:15:33,654 --> 01:15:37,171 It feels good to be in here. 1092 01:15:37,216 --> 01:15:38,605 Have you spotted the target? 1093 01:15:38,650 --> 01:15:40,269 Wait a moment. 1094 01:15:40,314 --> 01:15:43,564 I see it now. 1095 01:15:52,798 --> 01:15:55,189 From here on, I'll leave the controls to you. 1096 01:15:55,234 --> 01:15:56,890 Start the C-sensor now. 1097 01:15:56,935 --> 01:15:58,025 Understood. 1098 01:15:58,070 --> 01:16:00,320 C-sensor? 1099 01:16:04,009 --> 01:16:05,766 What was that? 1100 01:16:05,811 --> 01:16:09,603 I got a bad feeling about this. 1101 01:16:09,648 --> 01:16:11,945 Fujiko, start with what's in front of you. 1102 01:16:11,991 --> 01:16:15,258 Even if you find just one piece of gold, it won't matter. 1103 01:16:15,303 --> 01:16:16,441 Don't joke around! 1104 01:16:16,486 --> 01:16:20,413 Gold bars, I'll take all of you back home! 1105 01:16:20,458 --> 01:16:23,078 What's this C-sensor? Why haven't I heard of it before? 1106 01:16:23,123 --> 01:16:25,538 I'm sorry, I took the liberty of fitting it myself. 1107 01:16:25,584 --> 01:16:27,582 I enhanced the submarine's operating... 1108 01:16:27,628 --> 01:16:30,002 capabilities, with some CIA equipment. 1109 01:16:30,047 --> 01:16:33,131 What's this place? 1110 01:16:33,176 --> 01:16:36,262 Really, could Lupin be lost in here as well? 1111 01:16:36,307 --> 01:16:41,807 Hey, excuse me Mister! 1112 01:16:46,450 --> 01:16:52,110 Hey! What are you doing here?! 1113 01:16:52,155 --> 01:16:55,155 What's that? 1114 01:16:55,692 --> 01:16:57,983 It's that guy! 1115 01:16:58,028 --> 01:16:59,278 What? 1116 01:16:59,496 --> 01:17:02,454 Someone is inside. Intruders have infiltrated. 1117 01:17:02,499 --> 01:17:03,749 What? 1118 01:17:04,200 --> 01:17:06,691 Ariji, I'll leave the rest to you. 1119 01:17:06,736 --> 01:17:10,486 Where are they? 1120 01:17:11,474 --> 01:17:14,900 You can't let them escape. 1121 01:17:14,945 --> 01:17:22,945 There's something wrong, come back right away Fujiko. 1122 01:17:25,789 --> 01:17:27,279 Let's see here. 1123 01:17:27,324 --> 01:17:28,380 Hey, Fujiko. 1124 01:17:28,425 --> 01:17:31,916 Don't be so greedy, think about the consequences. 1125 01:17:31,961 --> 01:17:34,020 Oh, Lupin, so you're still alive? 1126 01:17:34,065 --> 01:17:38,559 If you have time to worry about me, you'd better worry about yourself. 1127 01:17:38,604 --> 01:17:41,008 It looks like you only have a few minutes left. 1128 01:17:41,053 --> 01:17:44,191 If we would see the beautiful Fujiko, compressed into a small... 1129 01:17:44,236 --> 01:17:47,264 heap, I guess many of the fans would cry their hearts out. 1130 01:17:47,309 --> 01:17:49,769 I guess that's right. But to get back to automatic control, 1131 01:17:49,814 --> 01:17:51,769 you need to change the settings over there. 1132 01:17:51,814 --> 01:17:55,172 Therefore... Someone save me! 1133 01:17:55,217 --> 01:18:01,178 That fellow who likes to show off should have said so earlier. 1134 01:18:01,223 --> 01:18:03,013 We must go now, Lupin. 1135 01:18:03,058 --> 01:18:04,059 Where are you going? 1136 01:18:04,105 --> 01:18:05,661 I must do something first. 1137 01:18:05,706 --> 01:18:08,285 But what if I'm already dead by the time you get back? 1138 01:18:08,330 --> 01:18:10,787 In that case, I'll make some offerings at your grave. 1139 01:18:10,832 --> 01:18:14,577 Right, right. Let's lighten the weight of the sub. 1140 01:18:14,622 --> 01:18:16,228 What do you mean? 1141 01:18:16,273 --> 01:18:18,828 There must be things we can jettison. 1142 01:18:18,873 --> 01:18:24,000 I'll wait for you up there. 1143 01:18:24,045 --> 01:18:25,668 What are you doing? 1144 01:18:25,713 --> 01:18:26,963 Boss! 1145 01:18:27,215 --> 01:18:32,715 This is how you do it! 1146 01:18:36,190 --> 01:18:40,116 They want to destroy our paradise again. 1147 01:18:40,161 --> 01:18:44,320 What a pity that we can no longer keep hiding this secret. 1148 01:18:44,365 --> 01:18:48,351 Boss, how did they find out about this place? 1149 01:18:48,397 --> 01:18:50,215 Let me tell you. 1150 01:18:50,303 --> 01:18:52,527 Lupin, so you're alive after all. 1151 01:18:52,572 --> 01:18:54,396 My main interest is to disappoint others. 1152 01:18:54,441 --> 01:18:56,898 And in that fellow's grasp is a treasure, 1153 01:18:56,943 --> 01:18:59,768 capable of covering the whole world. 1154 01:18:59,813 --> 01:19:02,070 That incident 38 years ago. 1155 01:19:02,115 --> 01:19:03,672 38 years ago? 1156 01:19:03,717 --> 01:19:07,275 The year 1963... JFK? 1157 01:19:07,320 --> 01:19:08,844 Say no more, Lupin. 1158 01:19:08,889 --> 01:19:10,389 Bingo. 1159 01:19:10,490 --> 01:19:13,682 38 years ago in Dallas. 1160 01:19:13,727 --> 01:19:16,284 The assassination of President Kennedy. 1161 01:19:16,329 --> 01:19:21,223 10 hours after the assassination, They shot the suspect Oswald. 1162 01:19:21,268 --> 01:19:24,092 The truth was thus covered up. 1163 01:19:24,137 --> 01:19:27,129 But it didn't go as smooth as expected. 1164 01:19:27,174 --> 01:19:28,940 Some residents at the assassination scene, 1165 01:19:28,986 --> 01:19:30,883 covered the event with a home camera. 1166 01:19:30,929 --> 01:19:34,579 The film became an important piece of evidence for the assassination. 1167 01:19:34,625 --> 01:19:36,704 And there was also a bullet. 1168 01:19:36,750 --> 01:19:39,006 Evidence exhibit No. 399. 1169 01:19:39,051 --> 01:19:41,675 Which was what Oswald supposedly fired. 1170 01:19:41,720 --> 01:19:44,011 Correct, but there was just a single bullet. 1171 01:19:44,056 --> 01:19:46,071 And that couldn't have achieved the... 1172 01:19:46,116 --> 01:19:48,231 inexplicable course the bullet took. 1173 01:19:48,276 --> 01:19:51,203 Scientifically, it was impossible to explain. 1174 01:19:51,248 --> 01:19:53,390 That suggested there must've been 1175 01:19:53,435 --> 01:19:57,077 someone shooting from another location at the same time. 1176 01:19:57,122 --> 01:20:00,394 But in that case... In other words, 1177 01:20:00,439 --> 01:20:03,798 the publicly disclosed evidence has been faked. 1178 01:20:03,843 --> 01:20:05,343 Faked? 1179 01:20:05,644 --> 01:20:08,808 You really have investigated things thoroughly. 1180 01:20:08,853 --> 01:20:12,705 Isn't it because of that you must ensure my elimination? 1181 01:20:12,750 --> 01:20:17,444 Not only you, but the kid over there as well? 1182 01:20:17,489 --> 01:20:19,755 Yes, I don't want too many people 1183 01:20:19,800 --> 01:20:22,352 to know the truth about this case. 1184 01:20:22,397 --> 01:20:26,619 In other words, you guys just have to die! 1185 01:20:26,664 --> 01:20:28,221 Look out! 1186 01:20:28,266 --> 01:20:32,158 Machine-Gun Kelly, here I go! 1187 01:20:32,203 --> 01:20:38,264 Gunshots? That was really close. 1188 01:20:38,309 --> 01:20:43,309 Hold it right there! 1189 01:20:50,921 --> 01:20:51,921 CIA? 1190 01:20:55,392 --> 01:20:57,892 Hey, wait! 1191 01:20:58,094 --> 01:20:59,344 Wait! 1192 01:21:02,399 --> 01:21:07,693 Oh, what's happening now? 1193 01:21:07,738 --> 01:21:12,331 Gold bars, my gold bars! 1194 01:21:12,376 --> 01:21:15,033 If you knew that the official evidence had been faked, 1195 01:21:15,078 --> 01:21:19,023 where's the real evidence? 1196 01:21:19,068 --> 01:21:20,258 Could it be that...? 1197 01:21:20,303 --> 01:21:21,803 Bingo! 1198 01:21:22,653 --> 01:21:28,479 It is now hidden among the gold bars on the ship Yankee Blade. 1199 01:21:28,524 --> 01:21:29,665 You're too slow, Terry. 1200 01:21:29,711 --> 01:21:31,996 Could it be that you and your partners... 1201 01:21:32,041 --> 01:21:33,518 have thought of some other tricks? 1202 01:21:33,563 --> 01:21:35,253 You could say that. 1203 01:21:35,298 --> 01:21:38,222 But I'm still not clear about one thing... 1204 01:21:38,267 --> 01:21:40,513 How did you come to know that the... 1205 01:21:40,558 --> 01:21:43,251 evidence is hidden among the gold bars? 1206 01:21:43,296 --> 01:21:44,296 It's very simple. 1207 01:21:44,341 --> 01:21:47,736 I used to have close friends in the military, which proved useful. 1208 01:21:47,781 --> 01:21:49,961 The person who deliberately sank the gold... 1209 01:21:50,006 --> 01:21:52,071 bar to the bottom, was the ruler here. 1210 01:21:52,116 --> 01:21:54,447 In other words, it was my father's idea to sink... 1211 01:21:54,492 --> 01:21:56,817 the evidence at the same spot as Yankee Blade. 1212 01:21:56,862 --> 01:21:57,865 I see. 1213 01:21:57,910 --> 01:22:01,755 Since all questions are answered, let's make a deal. 1214 01:22:01,800 --> 01:22:03,947 The gold bars are all yours. 1215 01:22:03,992 --> 01:22:07,317 But the evidence of the Kennedy assassination, is mine. 1216 01:22:07,362 --> 01:22:12,556 It's not a bad deal, Lupin. 1217 01:22:12,601 --> 01:22:15,959 OK Is what I would like to say. 1218 01:22:16,004 --> 01:22:18,828 But even more I'd like the evidence of the assassination. 1219 01:22:18,873 --> 01:22:19,896 What? 1220 01:22:19,941 --> 01:22:23,900 I have no patience to wait till the year 2039. 1221 01:22:23,945 --> 01:22:26,469 The year 2039? 1222 01:22:26,514 --> 01:22:30,866 The century memorial of the Kennedy assassination? 1223 01:22:30,911 --> 01:22:34,811 Correct. By that time all the people involved would be dead, 1224 01:22:34,856 --> 01:22:37,614 so it would be possible to go public with the truth. 1225 01:22:37,659 --> 01:22:42,052 But I have no patience to wait until then. 1226 01:22:42,097 --> 01:22:49,097 This means that the deal is off. 1227 01:22:49,200 --> 01:22:51,832 Why did you turn the offer down, Lupin? 1228 01:22:51,878 --> 01:22:54,196 Because I wasn't sure about it. 1229 01:22:54,241 --> 01:22:56,599 Really! >_<. 1230 01:22:56,644 --> 01:23:00,369 Even if I die in here, I'll seek out Lupin for revenge. 1231 01:23:00,414 --> 01:23:01,904 26 pieces. 27 pieces. 1232 01:23:01,949 --> 01:23:07,243 28 pieces. 29 pieces. Stop it! 1233 01:23:07,288 --> 01:23:13,538 I won't let you get away. 1234 01:23:13,600 --> 01:23:17,437 Goemon, Such a dangerous fellow. Do something about him. 1235 01:23:17,483 --> 01:23:20,600 I don't want to use my sword at this time. 1236 01:23:20,668 --> 01:23:21,668 Why? 1237 01:23:21,802 --> 01:23:23,544 Because he killed his woman with it. 1238 01:23:23,589 --> 01:23:26,339 Is that so? 1239 01:23:42,989 --> 01:23:48,239 My suit is not cheap. 1240 01:23:49,729 --> 01:23:53,154 More bullets doesn't necessarily mean victory. 1241 01:23:53,199 --> 01:23:54,449 Andy! 1242 01:23:54,901 --> 01:23:56,401 Terry! 1243 01:23:57,937 --> 01:24:02,005 Terry, you bastard! You have the nerve to fool me! 1244 01:24:02,050 --> 01:24:05,966 You dare to pose as a police Inspector... Good timing Pops... 1245 01:24:06,011 --> 01:24:09,011 Quickly now. 1246 01:24:10,782 --> 01:24:12,782 Stop it! 1247 01:24:30,702 --> 01:24:38,702 My paradise... I shouldn't end like this. 1248 01:24:44,836 --> 01:24:51,273 Pops is really working hard. 1249 01:24:51,318 --> 01:24:56,748 My big love Fujiko finally showed up to save us. 1250 01:24:56,793 --> 01:24:58,043 Wait! 1251 01:25:11,609 --> 01:25:15,434 Terry, you're under arrest! 1252 01:25:15,479 --> 01:25:16,729 Pops! 1253 01:25:19,883 --> 01:25:21,133 Pops! 1254 01:25:21,551 --> 01:25:22,607 Don't come any closer. 1255 01:25:22,652 --> 01:25:24,676 One step closer and the old guy dies. 1256 01:25:24,721 --> 01:25:26,111 Don't mind me. 1257 01:25:26,156 --> 01:25:27,812 Shoot him, Lupin. 1258 01:25:27,857 --> 01:25:30,110 How can I shoot like this? 1259 01:25:30,155 --> 01:25:33,184 As an Inspector myself, I surely can't forgive someone like him. 1260 01:25:33,229 --> 01:25:34,853 You can't let him get away. 1261 01:25:34,898 --> 01:25:36,788 Don't give me your macho talk, Zenigata. 1262 01:25:36,833 --> 01:25:39,214 You're also afraid of dying. 1263 01:25:39,259 --> 01:25:43,528 So, now, ask Lupin to throw the gun away. 1264 01:25:43,573 --> 01:25:45,073 Hurry! 1265 01:25:45,542 --> 01:25:48,011 For a moment, you were my partner. Still... 1266 01:25:48,056 --> 01:25:50,201 you can't understand my character? 1267 01:25:50,246 --> 01:25:51,436 What? 1268 01:25:51,481 --> 01:25:53,104 Aim at me and Terry! 1269 01:25:53,149 --> 01:25:56,207 Shoot through my heart, and Terry will get hit too! 1270 01:25:56,252 --> 01:25:58,002 Pops... 1271 01:26:03,759 --> 01:26:07,751 I'm sorry, Lupin. 1272 01:26:07,796 --> 01:26:10,796 Don't do it! 1273 01:26:48,302 --> 01:26:52,045 It would've been good if you hadn't been my partner back then, Terry. 1274 01:26:52,090 --> 01:27:00,090 That way I would't feel so guilty shooting you. 1275 01:27:00,915 --> 01:27:04,140 How frustrating. I've had enough! 1276 01:27:04,185 --> 01:27:05,741 Oh, let's go. 1277 01:27:05,786 --> 01:27:08,044 Pops, I've honoured my promise. 1278 01:27:08,089 --> 01:27:09,589 Lupin! 1279 01:27:09,900 --> 01:27:11,315 What's this about, Lupin? 1280 01:27:11,361 --> 01:27:12,900 It's ok. Let's get in. 1281 01:27:12,951 --> 01:27:14,031 Don't! It's crowded inside. 1282 01:27:14,076 --> 01:27:15,967 Stop talking, get in. 1283 01:27:16,012 --> 01:27:24,012 This place is falling apart. Pops, hurry out. 1284 01:27:39,724 --> 01:27:43,700 Take care, Pops. 1285 01:27:43,745 --> 01:27:47,616 Take care? Hey, Lupin... 1286 01:27:47,661 --> 01:27:50,819 Good luck. Work hard to escape. 1287 01:27:50,864 --> 01:27:53,053 Wait for me, Lupin! 1288 01:27:53,098 --> 01:27:57,598 Just you watch me! 1289 01:28:25,030 --> 01:28:28,167 The Rock. A past that can't be brought to light. 1290 01:28:28,213 --> 01:28:30,024 It's become history now. 1291 01:28:30,070 --> 01:28:34,292 After all the hard work and time spent, 1292 01:28:34,337 --> 01:28:38,070 in the end only one piece is left. 1293 01:28:39,143 --> 01:28:41,401 That's too bad. 1294 01:28:41,446 --> 01:28:43,503 Because this isn't even real gold. 1295 01:28:43,548 --> 01:28:46,798 You're lying! 1296 01:28:50,455 --> 01:28:53,479 It's the truth of the Kennedy assassinations. 1297 01:28:53,524 --> 01:28:56,841 Yes, this is what the whole America tried... 1298 01:28:56,886 --> 01:29:00,086 to get a hold of, to solve the mystery. 1299 01:29:00,131 --> 01:29:06,426 This thing can't be exchanged for money. 1300 01:29:06,471 --> 01:29:08,795 Lupin, you're under arrest! 1301 01:29:08,840 --> 01:29:11,862 Mermaid? No it's Pops! 1302 01:29:11,907 --> 01:29:17,237 Old Man is truly a shadow that refuses to go away. 1303 01:29:17,283 --> 01:29:22,089 Wait, what mermaid are you talking about? 1304 01:29:30,894 --> 01:29:33,852 Really, where did Lupin go? 1305 01:29:33,897 --> 01:29:35,621 Who knows. 1306 01:29:35,666 --> 01:29:37,820 What were my past few months for? 1307 01:29:37,865 --> 01:29:41,778 Lupin wasted the most precious youth of a woman. 1308 01:29:41,823 --> 01:29:43,244 I'm going to sue him! 1309 01:29:43,289 --> 01:29:45,263 I want compensation! 1310 01:29:45,308 --> 01:29:47,165 Do as you please. 1311 01:29:47,210 --> 01:29:49,561 You're joking, aren't you? 1312 01:29:49,607 --> 01:29:51,535 I risked my life to find this. 1313 01:29:51,581 --> 01:29:54,407 Didn't you say you wanted to write about the truth of... 1314 01:29:54,452 --> 01:29:57,320 the Kennedy assassinations, as your graduation essay? 1315 01:29:57,365 --> 01:30:01,075 And then go to bed with me... I mean fall in love with me? 1316 01:30:01,121 --> 01:30:02,557 But, I changed my mind. 1317 01:30:02,603 --> 01:30:06,365 Monica, this old man has gone through a lot of trouble. 1318 01:30:06,410 --> 01:30:08,635 Whether I graduate or not doesn't matter any more. 1319 01:30:08,680 --> 01:30:10,870 I've found my long-term care provider. 1320 01:30:10,915 --> 01:30:14,165 Goodbye then! 1321 01:30:58,954 --> 01:31:01,911 You're better off sound asleep in the sea, 1322 01:31:01,956 --> 01:31:09,956 until the arrival of the year 2039! 1323 01:31:46,937 --> 01:31:48,687 THE END 95688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.