Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,349
Gledali smo... -Jer ti se majka
objesila, zar ne? -Mele ju je na�la.
2
00:00:04,474 --> 00:00:07,155
Sina je ostavila poruku
na vratima gara�e.
3
00:00:07,280 --> 00:00:12,073
Reci ocu, znat �e �to treba napraviti.
-Jesi li poku�ao razgovarati s njom?
4
00:00:12,198 --> 00:00:16,167
Samo na sebe misli�! Takav si
bio s mamom. -Pazi �to govori�!
5
00:00:16,292 --> 00:00:18,542
Nije �udo �to se ubila.
6
00:00:19,344 --> 00:00:23,024
Postoje optu�be o prekomjernom
kori�tenju sile. -Pusti ga!
7
00:00:23,149 --> 00:00:26,614
Sve je rije�eno. -Ne prema
Profesionalnim standardima.
8
00:00:26,739 --> 00:00:30,448
Treba ti dobar odvjetnik.
-Dosta mi je ovoga. -Harry!
9
00:00:30,573 --> 00:00:33,954
Po�iljka brzo dolazi.
-Koliko? -Desetke milijuna.
10
00:00:34,079 --> 00:00:39,101
Ne �elim imati posla s
time �to radite. -G. Bell.
11
00:00:39,226 --> 00:00:41,476
Prekasno je.
12
00:00:42,116 --> 00:00:47,878
Po�iljka je ve� u prijevozu. -�to ako
Kwanovi mijenjaju rutu preko mamca?
13
00:00:48,003 --> 00:00:52,454
Kao u jedno od Bellovih skladi�ta.
-Sranje! -Gledamo pogre�nu tvrtku.
14
00:00:52,579 --> 00:00:56,389
Daleko su ispred nas. -�etiri
sata prednosti. Jebote!
15
00:00:56,514 --> 00:01:00,188
Gdje je Fahey? -Nazovimo
ga. -Bilo mi je zadovoljstvo.
16
00:01:00,313 --> 00:01:05,641
Nazovi ga i zapri�aj ga.
-To je karta za 20 milijuna.
17
00:01:28,427 --> 00:01:31,103
�to ti ho�e�? Zauzet sam.
18
00:01:31,228 --> 00:01:35,183
Oprosti �to smetam,
zanima me ima� li �to.
19
00:01:35,308 --> 00:01:37,750
Imat �u za 48 sati.
20
00:01:39,293 --> 00:01:42,245
Tad me nazovi. Sad odjebi!
21
00:01:45,566 --> 00:01:47,816
Da.
22
00:01:49,207 --> 00:01:51,457
Recite.
23
00:01:53,000 --> 00:01:57,284
Hvala najljep�a. -Taj
govnar mi je ubio psa.
24
00:01:58,799 --> 00:02:01,087
Bog blagoslovio Bruta.
25
00:02:08,332 --> 00:02:12,425
Nisu dobili to�nu lokaciju, ali...
26
00:02:15,984 --> 00:02:22,456
Tu si! -Negdje je u ovom podru�ju.
-Gdje je to�no u ovoj �etvrti?
27
00:02:31,500 --> 00:02:35,000
Uloge
28
00:03:00,850 --> 00:03:04,850
HARRY
29
00:03:05,194 --> 00:03:08,009
NA�EN
30
00:03:08,134 --> 00:03:13,131
Lissy. -Tu sam.
-Kennedy. -Tu sam.
31
00:03:13,256 --> 00:03:19,284
Mele? Mele Anglesea?
-Sigurno je bolesna.
32
00:03:19,614 --> 00:03:21,920
Carly? -Prisutna.
33
00:03:34,937 --> 00:03:40,098
Moramo na�i poveznicu izme�u
Faheya i Vipersa s Penroseom.
34
00:03:51,020 --> 00:03:54,025
12.48 h
35
00:03:59,212 --> 00:04:03,051
�efe! Ovdje pi�e da
je prije sedam godina
36
00:04:03,176 --> 00:04:08,468
policajac zaustavio Faheya dok
je izlazio iz privatne gara�e.
37
00:04:08,903 --> 00:04:14,917
I? -Ta ulica je u blizini
mjesta odakle je zvao.
38
00:04:16,425 --> 00:04:21,259
Dobar posao, odmah idite tamo.
Wattie, po�i s njim. -Idemo!
39
00:04:26,927 --> 00:04:29,192
Mama?
40
00:04:31,548 --> 00:04:36,465
Nije zgodno vrijeme. Mo�e� li
ti to rije�iti? -Zakasnit �e�.
41
00:04:37,149 --> 00:04:41,567
Poku�aj kod njenih
prijateljica, nazvat �u te kasnije.
42
00:04:45,300 --> 00:04:48,851
Penrose
Ju�ni Auckland
43
00:04:51,865 --> 00:04:55,002
Harry, lokacija. -Hvala.
44
00:04:57,247 --> 00:05:00,997
Sigurno se nekuda kretao.
Doznaj koliko mo�e�.
45
00:05:01,975 --> 00:05:04,225
Ti si na redu.
46
00:05:41,475 --> 00:05:44,516
ASX2 bazi. -Reci, Wattie.
47
00:05:45,129 --> 00:05:49,856
Primije�eno metino vozilo. �aljite
sharkove, zadr�at �emo ih do ne stignu.
48
00:05:49,981 --> 00:05:52,481
Dobro. Ako krenu, idi za njima.
49
00:05:58,076 --> 00:06:00,750
13.40 h
50
00:06:28,136 --> 00:06:33,740
ASX2, ovdje baza. Sharkovi su
s vama, prepustite njima. -Prijem.
51
00:06:36,856 --> 00:06:41,415
Botica bazi, vo�nja vidljiva.
Preuzeo sam metu od Wattsa.
52
00:06:41,540 --> 00:06:45,939
Tre�e smo auto iza Faheyeva
BMW-a. -Prijem. Javljajte mi.
53
00:06:46,064 --> 00:06:48,665
�ini se da idu prema
jugu. K periferiji.
54
00:06:48,790 --> 00:06:52,290
Ima smisla zbog veli�ine
onoga �to tra�imo.
55
00:06:53,141 --> 00:06:55,391
Ostani oprezan.
56
00:06:59,308 --> 00:07:01,309
Sharksi bazi. -Recite.
57
00:07:01,434 --> 00:07:05,853
Potvr�ujem da je metino vozilo
stalo u skladi�tu na Ryder Road.
58
00:07:05,978 --> 00:07:09,874
Bots �e preuzeti operaciju.
Javite ako ima kretanja. -Prijem.
59
00:07:09,999 --> 00:07:16,165
Ostavit �emo jednog ovdje. -Vidimo se.
VIdjet �emo kako �e se ovo odigrati.
60
00:07:24,062 --> 00:07:26,403
Alfriston
Ju�ni Auckland
61
00:07:57,168 --> 00:08:00,923
Harry, �ini se da smo
prona�li gdje posluju.
62
00:08:01,396 --> 00:08:03,733
Ispred sam napu�tenog skladi�ta.
63
00:08:03,858 --> 00:08:06,903
Sa zap. strane Ryder
Roada u Alfristonu.
64
00:08:07,028 --> 00:08:11,721
Bravo! Ostani tu, moglo
bi potrajati. -Prijem.
65
00:08:24,634 --> 00:08:30,237
Ovuda bih u�ao nakon mraka.
-Moramo doznati �ije je zemlji�te,
66
00:08:30,362 --> 00:08:34,192
tko je unajmio. Trebamo
nacrt. -Rje�avam to.
67
00:08:47,025 --> 00:08:50,409
16.12 h
68
00:08:52,481 --> 00:08:56,902
Ho�e li nam se javiti
taj usrani kuhar, Chocka?
69
00:09:04,365 --> 00:09:06,865
Jebote! Gladan sam!
70
00:09:07,491 --> 00:09:13,421
Jer si debeo. -Nisam.
Imam krupne kosti.
71
00:09:14,491 --> 00:09:17,979
Za�epite obojica!
72
00:09:42,606 --> 00:09:45,764
ASX zove bazu. -Reci.
73
00:09:45,924 --> 00:09:50,823
Tamno-sivi Nissan
s �etiri Vipersa.
74
00:09:50,948 --> 00:09:56,744
Registracija je ZK-3626.
75
00:10:07,464 --> 00:10:14,211
Bazi od ASX-a. Glavna meta u pokretu.
Sama. U svom crnom BMW-u.
76
00:10:34,763 --> 00:10:38,741
Sredi�te Huntsmena
Zapadni Auckland
77
00:10:56,274 --> 00:10:58,524
Lova unaprijed.
78
00:10:59,421 --> 00:11:02,754
Sve je tu. -Super.
79
00:11:03,629 --> 00:11:07,508
Eugene, Chocka.
Chocka, Eugene.
80
00:11:08,215 --> 00:11:13,251
Sigurno je dobar? -Najbolji
sam. -Ve� sam to �uo.
81
00:11:15,456 --> 00:11:17,529
20.36 h
82
00:11:17,654 --> 00:11:21,572
�elimo uhvatiti Faheya na djelu.
�ekat �emo da po�nu kuhati
83
00:11:21,697 --> 00:11:24,937
i optu�iti ih za posjedovanje
droge i proizvodnju.
84
00:11:25,062 --> 00:11:30,000
Pitanje je kad napasti.
Sad ili kad se Fahey vrati?
85
00:11:30,876 --> 00:11:35,638
�to s oru�jem koje imaju?
Zna�, eksplozija i gubitak �ivota?
86
00:11:35,763 --> 00:11:40,379
Ne bi izgledalo dobro �to smo �ekali
da kuhaju. Samo nagla�avam rizike.
87
00:11:40,504 --> 00:11:43,039
Ti laboratoriji mogu
imati isparavanja.
88
00:11:43,164 --> 00:11:48,349
Mo�emo to na dva na�ina. Upasti sad i
dobiti polovi�ne rezultate bez Faheya.
89
00:11:48,474 --> 00:11:53,557
Ili da propisno isplaniramo,
riskiramo i upadnemo rano ujutro.
90
00:11:56,500 --> 00:12:00,168
Ne mo�e� re�i da ne
zaslu�uje duga�ku kaznu.
91
00:12:01,261 --> 00:12:05,083
�to bi ti napravio, Jime? �to?
92
00:12:08,419 --> 00:12:11,914
20.40 h
93
00:12:23,730 --> 00:12:27,332
Glavna meta i jo� netko
sti�u u crnom BMW-u.
94
00:12:27,457 --> 00:12:33,354
Otprilike je osmero ljudi unutra. Mogu
potvrditi McFarlanda, Sharpa i Faheya.
95
00:12:33,479 --> 00:12:36,200
Ostali su nepoznati. -Sranje!
96
00:12:37,049 --> 00:12:40,195
Ti stra�ari�. Sad ne
mogu obaviti zamjenu.
97
00:12:40,320 --> 00:12:42,413
2.55 h.
98
00:12:42,538 --> 00:12:47,269
Mete su poznati �lanovi bandi
s brojnim prija�njim osudama.
99
00:12:47,408 --> 00:12:49,562
O�ajni su i opasni.
100
00:12:49,687 --> 00:12:56,360
Kod ovako visokih uloga ne�e oklijevati
da upotrijebe oru�je protiv policije.
101
00:12:56,607 --> 00:13:01,586
Upadamo u 6.00 sati.
102
00:13:50,509 --> 00:13:55,455
�estit Bo�i�. Prva serija je
gotova. -Bilo je i vrijeme.
103
00:14:02,868 --> 00:14:07,759
Ne bih jo� to dirao. Nije suho.
104
00:14:10,059 --> 00:14:12,940
Ne�e� mi govoriti �to da radim.
105
00:14:14,438 --> 00:14:17,905
Zato za�epi i po�ni
sa sljede�om serijom!
106
00:14:31,293 --> 00:14:38,347
Policajci tada mogu odvesti mete
od specijalaca zapo�eti ispitivanje.
107
00:14:39,538 --> 00:14:42,168
Axe. -Da?
108
00:14:47,918 --> 00:14:50,168
Evo ti.
109
00:14:57,290 --> 00:14:59,879
Ponesi i ovo.
110
00:15:02,788 --> 00:15:05,038
Ne �elimo iznena�enja.
111
00:15:18,859 --> 00:15:21,109
Sranje!
112
00:15:25,892 --> 00:15:33,892
Kada specijalci provjere mjesto, dat
�u dozvolu istra�nom timu da krene.
113
00:15:35,019 --> 00:15:40,441
Sharp odlazi u crnom BMW-u.
-Sam? -Da. Sada kre�e. �to �e�?
114
00:15:40,566 --> 00:15:42,816
Javit �u ti se.
115
00:15:44,405 --> 00:15:47,143
...istra�ni tim �e krenuti.
116
00:15:51,590 --> 00:15:55,418
Manukau Heights
Ju�ni Auckland
117
00:15:56,764 --> 00:16:03,818
...od specijalaca i po�etka... -ASX2,
zove baza. Prijem? -Prijem.
118
00:16:03,943 --> 00:16:06,985
Sharp napu�ta lokaciju.
119
00:16:10,052 --> 00:16:13,885
Neka se odmakne par
kilometara pa ga zaustavite.
120
00:16:14,278 --> 00:16:17,318
Da potvrdim. Ho�e� da ga zaustavimo?
121
00:16:17,655 --> 00:16:19,971
To�no.
122
00:16:23,397 --> 00:16:27,038
Vidimo ga. -U�inite to sad.
123
00:16:39,984 --> 00:16:45,086
Tada �u dozvoliti
istra�nom timu da nastavi.
124
00:16:46,663 --> 00:16:51,153
Naredbe primate iz
centrale. Izvijestite ljude.
125
00:17:00,899 --> 00:17:03,269
Sranje!
126
00:17:07,248 --> 00:17:13,414
ASX centrali. Zaustavljamo sumnjivo
vozilo na Ryder Roadu 25, Alfreston.
127
00:17:18,180 --> 00:17:21,403
Ugasite motor i iza�ite iz auta!
128
00:17:23,660 --> 00:17:25,910
Izgasite ga!
129
00:17:47,830 --> 00:17:52,587
Potrebna pomo�, pucnjava. Policajac
pogo�en na Ryder Roadu, Alfreston.
130
00:17:52,712 --> 00:17:57,130
Paljba uzvra�ena. Osumnji�eni
pogo�en i jo� tu.
131
00:18:02,108 --> 00:18:06,657
Stocks. -Moss. -Millsy je tra�ila
pomo�. Pucnjava, policajac ozlije�en.
132
00:18:06,782 --> 00:18:11,135
U blizini Ryder Roada.
-Tko je ozlije�en? -Moss.
133
00:18:13,028 --> 00:18:16,646
Harry, idi tamo. Povedi
policajca. Dvije postrojbe.
134
00:18:16,771 --> 00:18:23,413
Idite �to prije. Nare�ivat �e vam
iz centrale. Vrijedi pravilo F61.
135
00:18:23,538 --> 00:18:26,009
Specijalci, izvijestite
svoje osoblje.
136
00:18:26,134 --> 00:18:31,157
Budite na adresi mene �to
prije, ja �u organizirati kordon.
137
00:18:31,282 --> 00:18:35,663
Moss! Hajde! Ostani sa mnom.
138
00:18:35,973 --> 00:18:41,198
Ostani sa mnom! Pogledaj me! Moss!
139
00:19:10,188 --> 00:19:14,411
Napravi kordon.
Zaustavi sav promet.
140
00:19:14,536 --> 00:19:18,874
Naoru�ana policija! Spusti
oru�je! Licem prema podu!
141
00:19:26,094 --> 00:19:28,344
U kakvom je stanju?
142
00:19:36,701 --> 00:19:41,202
Lezi na pod!
Dolje! �uo si me!
143
00:19:42,095 --> 00:19:46,748
Na pod! Licem na pod!
144
00:19:47,000 --> 00:19:49,923
Dr�i se, Moss.
145
00:19:51,643 --> 00:19:53,893
Hajde.
146
00:20:56,002 --> 00:21:02,496
Sla�em se s tobom da je droga P zlo
i treba se na mnogo toga odgovoriti.
147
00:21:02,621 --> 00:21:04,871
U to nema sumnje.
148
00:21:06,586 --> 00:21:08,836
Halo. -Harry.
149
00:21:11,400 --> 00:21:15,028
�to?! Odmah sti�em.
150
00:21:21,536 --> 00:21:26,728
Prokleta Mele! �to izvodi?
-Zvala sam sve njene poznanike.
151
00:21:28,902 --> 00:21:32,294
Osim ako je opet kod Lise.
152
00:21:44,824 --> 00:21:48,078
Zdravo, Lisa. Mo�e� pozvati Mele?
153
00:21:48,309 --> 00:21:52,000
Nije tu. -Nemoj me
zafrkavati. Pozovi je.
154
00:21:52,125 --> 00:21:58,189
Doista nije ovdje. Nisam je vidjela
otkako ste je odvukli u petak nave�er.
155
00:21:58,846 --> 00:22:03,817
Ne�to nije u redu?
-Slu�aj me pa�ljivo.
156
00:22:03,942 --> 00:22:08,608
Ako ti se javi ili
se pojavi, javi mi.
157
00:22:18,538 --> 00:22:25,152
Harry, ne brini.
Razumna je. -Bila je neko�.
158
00:22:25,277 --> 00:22:29,296
�eli te uznemiriti. -Dobro joj ide.
159
00:22:30,945 --> 00:22:34,790
Stockton. -Gdje je
Anglesea? Imamo dogovoreno.
160
00:22:35,123 --> 00:22:41,278
Gray. -Sranje! Smetnuo sam. -Sa
mnom je, imamo problem. Nazvat �u te.
161
00:22:41,403 --> 00:22:43,653
U redu.
162
00:22:48,415 --> 00:22:55,823
Ne brini za razgovor, rije�it �u to.
-A moj odvjetnik? -Rije�it �u. Ti idi.
163
00:23:13,799 --> 00:23:21,799
Ako znate gdje je Mele, recite. -Rekle
bismo. I mi smo zabrinute za nju.
164
00:23:21,935 --> 00:23:24,942
Jako. -Da.
165
00:23:26,285 --> 00:23:33,416
Moram ponoviti �to g�ica Amanaki
ka�e: morate re�i ako bilo �to �ujete.
166
00:23:33,785 --> 00:23:39,409
Bilo �to. Mo�ete i�i na
nastavu. -Da, g�o Clark.
167
00:23:41,942 --> 00:23:46,288
�ao mi je. Da bar
mo�emo vi�e pomo�i.
168
00:23:49,998 --> 00:23:54,635
Gdje je Anglesea? -Danas
ne�e do�i na sastanak.
169
00:23:54,760 --> 00:23:58,982
A za�to? -Isprije�ilo
se ne�to osobno.
170
00:23:59,313 --> 00:24:04,568
Ako mislite da �ete nate�u�i
me... -Ne, ne. K�i mi je nestala.
171
00:24:04,693 --> 00:24:08,750
13 joj je godina. Nije
vi�ena od ju�er ujutro.
172
00:24:09,068 --> 00:24:13,536
Trebat �u kopiju izvje��a
o nestalim za moj dosje.
173
00:24:15,383 --> 00:24:19,926
Pegla� me, debilu. -Molim?
174
00:24:20,159 --> 00:24:26,154
Ka�em ti kroz �to prolazi a ti ho�e�
papirologiju da ti potvrdi da ne serem?
175
00:24:26,279 --> 00:24:33,278
Ovo nije osobno. -Zbilja? -Tvoj
�ovjek je prebio tog tipa i zna� to.
176
00:24:33,403 --> 00:24:36,375
Pro�lo je doba kad su
policajci dijelili batine
177
00:24:36,500 --> 00:24:42,288
i krili se iza uniforme.
-Ne. S tobom je uvijek osobno.
178
00:24:42,880 --> 00:24:49,976
Na�a mala povijest. A ti samo �eli�
udariti dobrog �ovjeka dok je na podu.
179
00:24:50,101 --> 00:24:54,169
Kad �e� se probuditi?
Policija se promijenila.
180
00:24:54,294 --> 00:24:57,971
Ljut si jer ti i tvoj tip kaskate.
181
00:25:01,997 --> 00:25:07,700
Ovo je razlika izme�u
moje i tvoje sorte, Kevine.
182
00:25:08,423 --> 00:25:14,753
Moji hvataju hulje. Nemam
pojma �ime se ti bavi�.
183
00:25:51,660 --> 00:25:56,250
Samo mi fali mama. Tebi ne?
184
00:25:58,604 --> 00:26:05,041
Samo na sebe misli�. Takav si bio
s mamom. Nije �udo �to se ubila.
185
00:26:05,326 --> 00:26:08,159
Ho�u li vidjeti
mamu ako se ubijem?
186
00:26:09,317 --> 00:26:14,510
Hvala. Siguran sam
da jest. Cijenim to.
187
00:26:17,278 --> 00:26:21,861
To su sve �kolske prijateljice.
Dvaput sam ih provjerio.
188
00:26:41,588 --> 00:26:47,022
Ovdje detektiv Anglesea
iz Te�kih zlo�ina.
189
00:26:48,707 --> 00:26:53,237
Prijavio bih nestalu
osobu. Mele, �to je bilo?
190
00:26:53,565 --> 00:26:56,983
Svoju k�i. A mama?
191
00:26:57,108 --> 00:27:00,717
Mele? �to je u�inila?
192
00:27:00,842 --> 00:27:06,674
Mele Grace Anglesea. -Mrtva
je! -13 godina, Samoanka.
193
00:27:08,515 --> 00:27:11,586
45 kilograma.
194
00:27:12,315 --> 00:27:16,175
1,30 m. Duga�ka crna kosa. Mele.
195
00:27:16,477 --> 00:27:21,412
Nosi... Nisam siguran �to.
196
00:27:24,817 --> 00:27:27,240
Od jutros.
197
00:27:28,623 --> 00:27:33,769
Zapravo, to nije
to�no. Mele, sti�em.
198
00:27:34,638 --> 00:27:38,667
Nitko je nije vidio od ju�er ujutro.
199
00:28:31,680 --> 00:28:38,241
Po�teno, ali daj mi
to napismeno. Sutra.
200
00:28:42,182 --> 00:28:44,545
Oprosti, ba� sam...
201
00:28:46,326 --> 00:28:49,770
Ostavite poruku. �ujemo se. Mele.
202
00:28:59,789 --> 00:29:04,218
Zdravo. Mislila sam da bi
ti godila jedna. -Hvala.
203
00:29:07,084 --> 00:29:10,917
Je li tel. konferencija
rije�ena? -Jest.
204
00:29:13,154 --> 00:29:17,053
Koliko je imala godina
kad je to snimljeno?
205
00:29:19,869 --> 00:29:25,278
Dvanaest. Za njen
ro�endan pro�le godine.
206
00:29:25,403 --> 00:29:28,954
Ima lijep osmijeh. -Da.
207
00:29:29,644 --> 00:29:31,894
Na mamu.
208
00:29:36,484 --> 00:29:40,090
Ako ikako mogu pomo�i...
209
00:30:26,538 --> 00:30:29,669
Mele!
210
00:30:32,280 --> 00:30:34,530
Mele?
211
00:31:27,303 --> 00:31:29,553
Do�i.
212
00:31:42,356 --> 00:31:44,874
Fali mi mama.
213
00:31:47,067 --> 00:31:53,270
I meni. Bit �e bolje.
214
00:32:02,521 --> 00:32:05,682
Mo�emo li se vratiti ku�i?
215
00:32:08,230 --> 00:32:12,201
Mo�emo. Vrijeme je.
216
00:32:17,458 --> 00:32:19,708
Vrijeme je.
217
00:32:30,833 --> 00:32:34,751
Dobre vijesti. Rekao
sam ti da �e biti dobro.
218
00:32:34,876 --> 00:32:39,315
Tinejd�eri se moraju dokazivati na
svoj na�in. -Po�injem to shva�ati.
219
00:32:39,440 --> 00:32:41,775
I vrijeme je.
220
00:32:41,900 --> 00:32:44,781
Ostani s njom, vidimo se sutra.
221
00:32:45,528 --> 00:32:50,426
Harry je prona�ao
Mele, dobro je. -Sjajno!
222
00:33:08,453 --> 00:33:11,184
Zdravo. -Zdravo.
223
00:33:11,433 --> 00:33:17,227
Na�e misli i molitve su uz tebe.
Kako je Mosese? -Ne ba� dobro.
224
00:33:17,352 --> 00:33:23,641
�vrst je. Nastavit �e se boriti.
Mogu li ga vidjeti? -Mo�e�.
225
00:33:40,397 --> 00:33:45,566
Zaplijenili smo metaamfetamin
uli�ne vrijednosti 2 milijuna dolara.
226
00:33:45,691 --> 00:33:49,493
Dodatni materijal u laboratoriju
pripremljen za proizvodnju
227
00:33:49,618 --> 00:33:54,569
vrijedio bi dodatnih 18 milijuna.
To je najve�a zapljena u zemlji.
228
00:33:54,694 --> 00:34:02,486
Uklju�ene u proizvodnju i distribuciju
metaamfetamina zanima samo boga�enje.
229
00:34:03,028 --> 00:34:05,278
Sve je to pohlepa.
230
00:34:06,413 --> 00:34:10,181
Ne mare �to �e to u�initi dru�tvu.
231
00:34:11,445 --> 00:34:16,715
Pozornik Mosese Tuitonga te�ko
je povrije�en i bori se za �ivot.
232
00:34:16,840 --> 00:34:19,853
Njegova situacija
grozan je podsjetnik
233
00:34:19,978 --> 00:34:25,436
da policija svakodnevno
riskira �ivote zbog javnosti.
234
00:35:05,690 --> 00:35:09,375
Hajde, prasac. Nemoj umrijeti.
235
00:35:25,115 --> 00:35:27,967
Ima� pravo na �utnju.
Ne mora� ni�ta re�i.
236
00:35:28,092 --> 00:35:31,775
Sve �to ka�e� bit �e snimljeno
i mo�e biti dokaz na sudu.
237
00:35:31,900 --> 00:35:38,594
Ima� se pravo savjetovati s odvjetnikom
prije odgovaranja. O�ito si to uradio.
238
00:35:40,494 --> 00:35:43,889
Ovaj intervju �u
snimati elektronski.
239
00:35:46,320 --> 00:35:52,605
Tad sam odvukao osumnji�enog
od ograde. O�ito se trudio pobje�i.
240
00:35:55,677 --> 00:36:02,010
Nastavio se �vrsto opirati. Poduzeo sam
preventivne mjere i udario ga u lice.
241
00:36:02,380 --> 00:36:06,836
Koristio sam potrebnu silu da uspijem
uhititi tog nasilnog kriminalca
242
00:36:06,961 --> 00:36:13,925
za kojeg sam znao da ga tra�e zbog
brojnih oru�anih plja�ki i umorstva.
243
00:36:14,710 --> 00:36:20,543
Vjerujem da nisam koristio vi�e sile
nego je bilo potrebno za tu svrhu.
244
00:36:26,931 --> 00:36:32,052
Sorrenson pri�a druga�iju pri�u.
-Naravno. On je kriminalac.
245
00:36:33,081 --> 00:36:36,871
Trebate li jo� �to? Jer imam posla.
246
00:36:38,391 --> 00:36:41,344
Ni�ta osim ako ne�ete dodati ne�to.
247
00:36:43,115 --> 00:36:47,378
Time se zaklju�uje razgovor.
248
00:36:49,344 --> 00:36:54,730
�to dalje? -Sastavit �u
dosje i poslati u sredi�te.
249
00:36:54,855 --> 00:36:57,827
Zbog revidirane izjave
det. Mosesea Tuitonge,
250
00:36:57,952 --> 00:37:02,164
moja preporuka �e biti da det.
Anglesea odgovara za dvije optu�be
251
00:37:02,289 --> 00:37:04,898
lak�eg fizi�kog napada
na otvorenom sudu.
252
00:37:05,023 --> 00:37:09,164
Otvoreno su�enje. To �e
ti dokraj�iti karijeru.
253
00:37:10,476 --> 00:37:15,559
Znate da �emo sna�no braniti
ove smije�ne i nepo�tene optu�be?
254
00:37:16,105 --> 00:37:18,355
To je va�e pravo.
255
00:37:29,746 --> 00:37:32,860
Moglo bi biti i gore. -Kako to?
256
00:37:34,108 --> 00:37:36,922
Da, nije ba� sjajno ispalo.
257
00:37:37,690 --> 00:37:43,358
Najradije bih oti�ao gore i rekao
mu nek se nosi i on i njegov posao.
258
00:37:46,266 --> 00:37:53,271
Bit �e� dobro. Ako i
ne, uvijek postoji Samoa.
259
00:37:55,583 --> 00:37:58,201
S�moa, glupane.
260
00:38:02,936 --> 00:38:07,576
Nisam o�ekivala da �u te
opet vidjeti. -Ni ja vas.
261
00:38:09,396 --> 00:38:11,822
Sjedni.
262
00:38:15,822 --> 00:38:18,818
13 joj je godina.
263
00:38:19,219 --> 00:38:22,471
Bar se poku�ava
suo�iti s problemima.
264
00:38:22,806 --> 00:38:25,440
Ja nisam.
265
00:38:27,472 --> 00:38:30,918
�to misli� za�to si pukao
kad je rekla to? -�to?
266
00:38:31,043 --> 00:38:34,387
Da se Sina ubila zbog tebe.
267
00:38:35,440 --> 00:38:38,402
O�ito se krivim za to.
268
00:38:39,038 --> 00:38:41,768
�to si mogao poduzeti?
269
00:38:42,362 --> 00:38:45,782
Mogao sam biti vi�e uz nju.
270
00:38:46,398 --> 00:38:49,097
Manje raditi.
271
00:38:50,596 --> 00:38:56,012
Biti bolji otac. Bolji mu�.
272
00:38:59,510 --> 00:39:03,083
Trebao sam vi�e biti s obitelji.
273
00:39:04,875 --> 00:39:07,746
Trebao sam do�i ku�i.
274
00:39:09,000 --> 00:39:14,369
Nije tvoja krivica.
To je bio Sinin izbor.
275
00:39:15,034 --> 00:39:20,523
S vremenom �e� to prihvatiti.
Ali sada te Mele treba.
276
00:39:22,000 --> 00:39:25,094
�ivi za �ive.
277
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
KRAJ SERIJE
278
00:40:51,500 --> 00:40:59,500
Preveo: Lemonzoo
www.prijevodi-online.org
279
00:40:59,625 --> 00:41:03,240
Lua Mataola: MRTAV
280
00:41:03,981 --> 00:41:07,909
Joseph Tomasi Schmidt:
DO�IVOTNA ROBIJA
281
00:41:08,228 --> 00:41:11,367
Afa Sorrenson: DO�IVOTNA ROBIJA
282
00:41:12,211 --> 00:41:16,012
Wayne Chocka Fahey: 17 GODINA
283
00:41:16,282 --> 00:41:19,643
Danny Kwan: 15 GODINA i 4 MJESECA
284
00:41:20,248 --> 00:41:23,409
Colin Chisholm: MRTAV
285
00:41:24,427 --> 00:41:28,074
David Lloyd Bell:
2 GODINE i 6 MJESECI
286
00:41:28,199 --> 00:41:33,036
Metaamfetamin je najopasnija droga
koja izaziva najja�u ovisnost.
287
00:41:33,161 --> 00:41:36,244
Kilogram na ulici
vrijedi milijun dolara.
288
00:41:36,369 --> 00:41:39,989
Strane kriminalne organizacije
i dalje ulaze u ovu zemlju
289
00:41:40,114 --> 00:41:42,364
zbog visoke isplativosti.
290
00:41:42,782 --> 00:41:46,947
To porezne obveznike godi�nje
ko�ta preko dvije milijarde dolara.
291
00:41:47,072 --> 00:41:50,250
Dru�tvena �teta je neprocjenjiva.
24171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.