All language subtitles for 1Harry.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,349 Gledali smo... -Jer ti se majka objesila, zar ne? -Mele ju je na�la. 2 00:00:04,474 --> 00:00:07,155 Sina je ostavila poruku na vratima gara�e. 3 00:00:07,280 --> 00:00:12,073 Reci ocu, znat �e �to treba napraviti. -Jesi li poku�ao razgovarati s njom? 4 00:00:12,198 --> 00:00:16,167 Samo na sebe misli�! Takav si bio s mamom. -Pazi �to govori�! 5 00:00:16,292 --> 00:00:18,542 Nije �udo �to se ubila. 6 00:00:19,344 --> 00:00:23,024 Postoje optu�be o prekomjernom kori�tenju sile. -Pusti ga! 7 00:00:23,149 --> 00:00:26,614 Sve je rije�eno. -Ne prema Profesionalnim standardima. 8 00:00:26,739 --> 00:00:30,448 Treba ti dobar odvjetnik. -Dosta mi je ovoga. -Harry! 9 00:00:30,573 --> 00:00:33,954 Po�iljka brzo dolazi. -Koliko? -Desetke milijuna. 10 00:00:34,079 --> 00:00:39,101 Ne �elim imati posla s time �to radite. -G. Bell. 11 00:00:39,226 --> 00:00:41,476 Prekasno je. 12 00:00:42,116 --> 00:00:47,878 Po�iljka je ve� u prijevozu. -�to ako Kwanovi mijenjaju rutu preko mamca? 13 00:00:48,003 --> 00:00:52,454 Kao u jedno od Bellovih skladi�ta. -Sranje! -Gledamo pogre�nu tvrtku. 14 00:00:52,579 --> 00:00:56,389 Daleko su ispred nas. -�etiri sata prednosti. Jebote! 15 00:00:56,514 --> 00:01:00,188 Gdje je Fahey? -Nazovimo ga. -Bilo mi je zadovoljstvo. 16 00:01:00,313 --> 00:01:05,641 Nazovi ga i zapri�aj ga. -To je karta za 20 milijuna. 17 00:01:28,427 --> 00:01:31,103 �to ti ho�e�? Zauzet sam. 18 00:01:31,228 --> 00:01:35,183 Oprosti �to smetam, zanima me ima� li �to. 19 00:01:35,308 --> 00:01:37,750 Imat �u za 48 sati. 20 00:01:39,293 --> 00:01:42,245 Tad me nazovi. Sad odjebi! 21 00:01:45,566 --> 00:01:47,816 Da. 22 00:01:49,207 --> 00:01:51,457 Recite. 23 00:01:53,000 --> 00:01:57,284 Hvala najljep�a. -Taj govnar mi je ubio psa. 24 00:01:58,799 --> 00:02:01,087 Bog blagoslovio Bruta. 25 00:02:08,332 --> 00:02:12,425 Nisu dobili to�nu lokaciju, ali... 26 00:02:15,984 --> 00:02:22,456 Tu si! -Negdje je u ovom podru�ju. -Gdje je to�no u ovoj �etvrti? 27 00:02:31,500 --> 00:02:35,000 Uloge 28 00:03:00,850 --> 00:03:04,850 HARRY 29 00:03:05,194 --> 00:03:08,009 NA�EN 30 00:03:08,134 --> 00:03:13,131 Lissy. -Tu sam. -Kennedy. -Tu sam. 31 00:03:13,256 --> 00:03:19,284 Mele? Mele Anglesea? -Sigurno je bolesna. 32 00:03:19,614 --> 00:03:21,920 Carly? -Prisutna. 33 00:03:34,937 --> 00:03:40,098 Moramo na�i poveznicu izme�u Faheya i Vipersa s Penroseom. 34 00:03:51,020 --> 00:03:54,025 12.48 h 35 00:03:59,212 --> 00:04:03,051 �efe! Ovdje pi�e da je prije sedam godina 36 00:04:03,176 --> 00:04:08,468 policajac zaustavio Faheya dok je izlazio iz privatne gara�e. 37 00:04:08,903 --> 00:04:14,917 I? -Ta ulica je u blizini mjesta odakle je zvao. 38 00:04:16,425 --> 00:04:21,259 Dobar posao, odmah idite tamo. Wattie, po�i s njim. -Idemo! 39 00:04:26,927 --> 00:04:29,192 Mama? 40 00:04:31,548 --> 00:04:36,465 Nije zgodno vrijeme. Mo�e� li ti to rije�iti? -Zakasnit �e�. 41 00:04:37,149 --> 00:04:41,567 Poku�aj kod njenih prijateljica, nazvat �u te kasnije. 42 00:04:45,300 --> 00:04:48,851 Penrose Ju�ni Auckland 43 00:04:51,865 --> 00:04:55,002 Harry, lokacija. -Hvala. 44 00:04:57,247 --> 00:05:00,997 Sigurno se nekuda kretao. Doznaj koliko mo�e�. 45 00:05:01,975 --> 00:05:04,225 Ti si na redu. 46 00:05:41,475 --> 00:05:44,516 ASX2 bazi. -Reci, Wattie. 47 00:05:45,129 --> 00:05:49,856 Primije�eno metino vozilo. �aljite sharkove, zadr�at �emo ih do ne stignu. 48 00:05:49,981 --> 00:05:52,481 Dobro. Ako krenu, idi za njima. 49 00:05:58,076 --> 00:06:00,750 13.40 h 50 00:06:28,136 --> 00:06:33,740 ASX2, ovdje baza. Sharkovi su s vama, prepustite njima. -Prijem. 51 00:06:36,856 --> 00:06:41,415 Botica bazi, vo�nja vidljiva. Preuzeo sam metu od Wattsa. 52 00:06:41,540 --> 00:06:45,939 Tre�e smo auto iza Faheyeva BMW-a. -Prijem. Javljajte mi. 53 00:06:46,064 --> 00:06:48,665 �ini se da idu prema jugu. K periferiji. 54 00:06:48,790 --> 00:06:52,290 Ima smisla zbog veli�ine onoga �to tra�imo. 55 00:06:53,141 --> 00:06:55,391 Ostani oprezan. 56 00:06:59,308 --> 00:07:01,309 Sharksi bazi. -Recite. 57 00:07:01,434 --> 00:07:05,853 Potvr�ujem da je metino vozilo stalo u skladi�tu na Ryder Road. 58 00:07:05,978 --> 00:07:09,874 Bots �e preuzeti operaciju. Javite ako ima kretanja. -Prijem. 59 00:07:09,999 --> 00:07:16,165 Ostavit �emo jednog ovdje. -Vidimo se. VIdjet �emo kako �e se ovo odigrati. 60 00:07:24,062 --> 00:07:26,403 Alfriston Ju�ni Auckland 61 00:07:57,168 --> 00:08:00,923 Harry, �ini se da smo prona�li gdje posluju. 62 00:08:01,396 --> 00:08:03,733 Ispred sam napu�tenog skladi�ta. 63 00:08:03,858 --> 00:08:06,903 Sa zap. strane Ryder Roada u Alfristonu. 64 00:08:07,028 --> 00:08:11,721 Bravo! Ostani tu, moglo bi potrajati. -Prijem. 65 00:08:24,634 --> 00:08:30,237 Ovuda bih u�ao nakon mraka. -Moramo doznati �ije je zemlji�te, 66 00:08:30,362 --> 00:08:34,192 tko je unajmio. Trebamo nacrt. -Rje�avam to. 67 00:08:47,025 --> 00:08:50,409 16.12 h 68 00:08:52,481 --> 00:08:56,902 Ho�e li nam se javiti taj usrani kuhar, Chocka? 69 00:09:04,365 --> 00:09:06,865 Jebote! Gladan sam! 70 00:09:07,491 --> 00:09:13,421 Jer si debeo. -Nisam. Imam krupne kosti. 71 00:09:14,491 --> 00:09:17,979 Za�epite obojica! 72 00:09:42,606 --> 00:09:45,764 ASX zove bazu. -Reci. 73 00:09:45,924 --> 00:09:50,823 Tamno-sivi Nissan s �etiri Vipersa. 74 00:09:50,948 --> 00:09:56,744 Registracija je ZK-3626. 75 00:10:07,464 --> 00:10:14,211 Bazi od ASX-a. Glavna meta u pokretu. Sama. U svom crnom BMW-u. 76 00:10:34,763 --> 00:10:38,741 Sredi�te Huntsmena Zapadni Auckland 77 00:10:56,274 --> 00:10:58,524 Lova unaprijed. 78 00:10:59,421 --> 00:11:02,754 Sve je tu. -Super. 79 00:11:03,629 --> 00:11:07,508 Eugene, Chocka. Chocka, Eugene. 80 00:11:08,215 --> 00:11:13,251 Sigurno je dobar? -Najbolji sam. -Ve� sam to �uo. 81 00:11:15,456 --> 00:11:17,529 20.36 h 82 00:11:17,654 --> 00:11:21,572 �elimo uhvatiti Faheya na djelu. �ekat �emo da po�nu kuhati 83 00:11:21,697 --> 00:11:24,937 i optu�iti ih za posjedovanje droge i proizvodnju. 84 00:11:25,062 --> 00:11:30,000 Pitanje je kad napasti. Sad ili kad se Fahey vrati? 85 00:11:30,876 --> 00:11:35,638 �to s oru�jem koje imaju? Zna�, eksplozija i gubitak �ivota? 86 00:11:35,763 --> 00:11:40,379 Ne bi izgledalo dobro �to smo �ekali da kuhaju. Samo nagla�avam rizike. 87 00:11:40,504 --> 00:11:43,039 Ti laboratoriji mogu imati isparavanja. 88 00:11:43,164 --> 00:11:48,349 Mo�emo to na dva na�ina. Upasti sad i dobiti polovi�ne rezultate bez Faheya. 89 00:11:48,474 --> 00:11:53,557 Ili da propisno isplaniramo, riskiramo i upadnemo rano ujutro. 90 00:11:56,500 --> 00:12:00,168 Ne mo�e� re�i da ne zaslu�uje duga�ku kaznu. 91 00:12:01,261 --> 00:12:05,083 �to bi ti napravio, Jime? �to? 92 00:12:08,419 --> 00:12:11,914 20.40 h 93 00:12:23,730 --> 00:12:27,332 Glavna meta i jo� netko sti�u u crnom BMW-u. 94 00:12:27,457 --> 00:12:33,354 Otprilike je osmero ljudi unutra. Mogu potvrditi McFarlanda, Sharpa i Faheya. 95 00:12:33,479 --> 00:12:36,200 Ostali su nepoznati. -Sranje! 96 00:12:37,049 --> 00:12:40,195 Ti stra�ari�. Sad ne mogu obaviti zamjenu. 97 00:12:40,320 --> 00:12:42,413 2.55 h. 98 00:12:42,538 --> 00:12:47,269 Mete su poznati �lanovi bandi s brojnim prija�njim osudama. 99 00:12:47,408 --> 00:12:49,562 O�ajni su i opasni. 100 00:12:49,687 --> 00:12:56,360 Kod ovako visokih uloga ne�e oklijevati da upotrijebe oru�je protiv policije. 101 00:12:56,607 --> 00:13:01,586 Upadamo u 6.00 sati. 102 00:13:50,509 --> 00:13:55,455 �estit Bo�i�. Prva serija je gotova. -Bilo je i vrijeme. 103 00:14:02,868 --> 00:14:07,759 Ne bih jo� to dirao. Nije suho. 104 00:14:10,059 --> 00:14:12,940 Ne�e� mi govoriti �to da radim. 105 00:14:14,438 --> 00:14:17,905 Zato za�epi i po�ni sa sljede�om serijom! 106 00:14:31,293 --> 00:14:38,347 Policajci tada mogu odvesti mete od specijalaca zapo�eti ispitivanje. 107 00:14:39,538 --> 00:14:42,168 Axe. -Da? 108 00:14:47,918 --> 00:14:50,168 Evo ti. 109 00:14:57,290 --> 00:14:59,879 Ponesi i ovo. 110 00:15:02,788 --> 00:15:05,038 Ne �elimo iznena�enja. 111 00:15:18,859 --> 00:15:21,109 Sranje! 112 00:15:25,892 --> 00:15:33,892 Kada specijalci provjere mjesto, dat �u dozvolu istra�nom timu da krene. 113 00:15:35,019 --> 00:15:40,441 Sharp odlazi u crnom BMW-u. -Sam? -Da. Sada kre�e. �to �e�? 114 00:15:40,566 --> 00:15:42,816 Javit �u ti se. 115 00:15:44,405 --> 00:15:47,143 ...istra�ni tim �e krenuti. 116 00:15:51,590 --> 00:15:55,418 Manukau Heights Ju�ni Auckland 117 00:15:56,764 --> 00:16:03,818 ...od specijalaca i po�etka... -ASX2, zove baza. Prijem? -Prijem. 118 00:16:03,943 --> 00:16:06,985 Sharp napu�ta lokaciju. 119 00:16:10,052 --> 00:16:13,885 Neka se odmakne par kilometara pa ga zaustavite. 120 00:16:14,278 --> 00:16:17,318 Da potvrdim. Ho�e� da ga zaustavimo? 121 00:16:17,655 --> 00:16:19,971 To�no. 122 00:16:23,397 --> 00:16:27,038 Vidimo ga. -U�inite to sad. 123 00:16:39,984 --> 00:16:45,086 Tada �u dozvoliti istra�nom timu da nastavi. 124 00:16:46,663 --> 00:16:51,153 Naredbe primate iz centrale. Izvijestite ljude. 125 00:17:00,899 --> 00:17:03,269 Sranje! 126 00:17:07,248 --> 00:17:13,414 ASX centrali. Zaustavljamo sumnjivo vozilo na Ryder Roadu 25, Alfreston. 127 00:17:18,180 --> 00:17:21,403 Ugasite motor i iza�ite iz auta! 128 00:17:23,660 --> 00:17:25,910 Izgasite ga! 129 00:17:47,830 --> 00:17:52,587 Potrebna pomo�, pucnjava. Policajac pogo�en na Ryder Roadu, Alfreston. 130 00:17:52,712 --> 00:17:57,130 Paljba uzvra�ena. Osumnji�eni pogo�en i jo� tu. 131 00:18:02,108 --> 00:18:06,657 Stocks. -Moss. -Millsy je tra�ila pomo�. Pucnjava, policajac ozlije�en. 132 00:18:06,782 --> 00:18:11,135 U blizini Ryder Roada. -Tko je ozlije�en? -Moss. 133 00:18:13,028 --> 00:18:16,646 Harry, idi tamo. Povedi policajca. Dvije postrojbe. 134 00:18:16,771 --> 00:18:23,413 Idite �to prije. Nare�ivat �e vam iz centrale. Vrijedi pravilo F61. 135 00:18:23,538 --> 00:18:26,009 Specijalci, izvijestite svoje osoblje. 136 00:18:26,134 --> 00:18:31,157 Budite na adresi mene �to prije, ja �u organizirati kordon. 137 00:18:31,282 --> 00:18:35,663 Moss! Hajde! Ostani sa mnom. 138 00:18:35,973 --> 00:18:41,198 Ostani sa mnom! Pogledaj me! Moss! 139 00:19:10,188 --> 00:19:14,411 Napravi kordon. Zaustavi sav promet. 140 00:19:14,536 --> 00:19:18,874 Naoru�ana policija! Spusti oru�je! Licem prema podu! 141 00:19:26,094 --> 00:19:28,344 U kakvom je stanju? 142 00:19:36,701 --> 00:19:41,202 Lezi na pod! Dolje! �uo si me! 143 00:19:42,095 --> 00:19:46,748 Na pod! Licem na pod! 144 00:19:47,000 --> 00:19:49,923 Dr�i se, Moss. 145 00:19:51,643 --> 00:19:53,893 Hajde. 146 00:20:56,002 --> 00:21:02,496 Sla�em se s tobom da je droga P zlo i treba se na mnogo toga odgovoriti. 147 00:21:02,621 --> 00:21:04,871 U to nema sumnje. 148 00:21:06,586 --> 00:21:08,836 Halo. -Harry. 149 00:21:11,400 --> 00:21:15,028 �to?! Odmah sti�em. 150 00:21:21,536 --> 00:21:26,728 Prokleta Mele! �to izvodi? -Zvala sam sve njene poznanike. 151 00:21:28,902 --> 00:21:32,294 Osim ako je opet kod Lise. 152 00:21:44,824 --> 00:21:48,078 Zdravo, Lisa. Mo�e� pozvati Mele? 153 00:21:48,309 --> 00:21:52,000 Nije tu. -Nemoj me zafrkavati. Pozovi je. 154 00:21:52,125 --> 00:21:58,189 Doista nije ovdje. Nisam je vidjela otkako ste je odvukli u petak nave�er. 155 00:21:58,846 --> 00:22:03,817 Ne�to nije u redu? -Slu�aj me pa�ljivo. 156 00:22:03,942 --> 00:22:08,608 Ako ti se javi ili se pojavi, javi mi. 157 00:22:18,538 --> 00:22:25,152 Harry, ne brini. Razumna je. -Bila je neko�. 158 00:22:25,277 --> 00:22:29,296 �eli te uznemiriti. -Dobro joj ide. 159 00:22:30,945 --> 00:22:34,790 Stockton. -Gdje je Anglesea? Imamo dogovoreno. 160 00:22:35,123 --> 00:22:41,278 Gray. -Sranje! Smetnuo sam. -Sa mnom je, imamo problem. Nazvat �u te. 161 00:22:41,403 --> 00:22:43,653 U redu. 162 00:22:48,415 --> 00:22:55,823 Ne brini za razgovor, rije�it �u to. -A moj odvjetnik? -Rije�it �u. Ti idi. 163 00:23:13,799 --> 00:23:21,799 Ako znate gdje je Mele, recite. -Rekle bismo. I mi smo zabrinute za nju. 164 00:23:21,935 --> 00:23:24,942 Jako. -Da. 165 00:23:26,285 --> 00:23:33,416 Moram ponoviti �to g�ica Amanaki ka�e: morate re�i ako bilo �to �ujete. 166 00:23:33,785 --> 00:23:39,409 Bilo �to. Mo�ete i�i na nastavu. -Da, g�o Clark. 167 00:23:41,942 --> 00:23:46,288 �ao mi je. Da bar mo�emo vi�e pomo�i. 168 00:23:49,998 --> 00:23:54,635 Gdje je Anglesea? -Danas ne�e do�i na sastanak. 169 00:23:54,760 --> 00:23:58,982 A za�to? -Isprije�ilo se ne�to osobno. 170 00:23:59,313 --> 00:24:04,568 Ako mislite da �ete nate�u�i me... -Ne, ne. K�i mi je nestala. 171 00:24:04,693 --> 00:24:08,750 13 joj je godina. Nije vi�ena od ju�er ujutro. 172 00:24:09,068 --> 00:24:13,536 Trebat �u kopiju izvje��a o nestalim za moj dosje. 173 00:24:15,383 --> 00:24:19,926 Pegla� me, debilu. -Molim? 174 00:24:20,159 --> 00:24:26,154 Ka�em ti kroz �to prolazi a ti ho�e� papirologiju da ti potvrdi da ne serem? 175 00:24:26,279 --> 00:24:33,278 Ovo nije osobno. -Zbilja? -Tvoj �ovjek je prebio tog tipa i zna� to. 176 00:24:33,403 --> 00:24:36,375 Pro�lo je doba kad su policajci dijelili batine 177 00:24:36,500 --> 00:24:42,288 i krili se iza uniforme. -Ne. S tobom je uvijek osobno. 178 00:24:42,880 --> 00:24:49,976 Na�a mala povijest. A ti samo �eli� udariti dobrog �ovjeka dok je na podu. 179 00:24:50,101 --> 00:24:54,169 Kad �e� se probuditi? Policija se promijenila. 180 00:24:54,294 --> 00:24:57,971 Ljut si jer ti i tvoj tip kaskate. 181 00:25:01,997 --> 00:25:07,700 Ovo je razlika izme�u moje i tvoje sorte, Kevine. 182 00:25:08,423 --> 00:25:14,753 Moji hvataju hulje. Nemam pojma �ime se ti bavi�. 183 00:25:51,660 --> 00:25:56,250 Samo mi fali mama. Tebi ne? 184 00:25:58,604 --> 00:26:05,041 Samo na sebe misli�. Takav si bio s mamom. Nije �udo �to se ubila. 185 00:26:05,326 --> 00:26:08,159 Ho�u li vidjeti mamu ako se ubijem? 186 00:26:09,317 --> 00:26:14,510 Hvala. Siguran sam da jest. Cijenim to. 187 00:26:17,278 --> 00:26:21,861 To su sve �kolske prijateljice. Dvaput sam ih provjerio. 188 00:26:41,588 --> 00:26:47,022 Ovdje detektiv Anglesea iz Te�kih zlo�ina. 189 00:26:48,707 --> 00:26:53,237 Prijavio bih nestalu osobu. Mele, �to je bilo? 190 00:26:53,565 --> 00:26:56,983 Svoju k�i. A mama? 191 00:26:57,108 --> 00:27:00,717 Mele? �to je u�inila? 192 00:27:00,842 --> 00:27:06,674 Mele Grace Anglesea. -Mrtva je! -13 godina, Samoanka. 193 00:27:08,515 --> 00:27:11,586 45 kilograma. 194 00:27:12,315 --> 00:27:16,175 1,30 m. Duga�ka crna kosa. Mele. 195 00:27:16,477 --> 00:27:21,412 Nosi... Nisam siguran �to. 196 00:27:24,817 --> 00:27:27,240 Od jutros. 197 00:27:28,623 --> 00:27:33,769 Zapravo, to nije to�no. Mele, sti�em. 198 00:27:34,638 --> 00:27:38,667 Nitko je nije vidio od ju�er ujutro. 199 00:28:31,680 --> 00:28:38,241 Po�teno, ali daj mi to napismeno. Sutra. 200 00:28:42,182 --> 00:28:44,545 Oprosti, ba� sam... 201 00:28:46,326 --> 00:28:49,770 Ostavite poruku. �ujemo se. Mele. 202 00:28:59,789 --> 00:29:04,218 Zdravo. Mislila sam da bi ti godila jedna. -Hvala. 203 00:29:07,084 --> 00:29:10,917 Je li tel. konferencija rije�ena? -Jest. 204 00:29:13,154 --> 00:29:17,053 Koliko je imala godina kad je to snimljeno? 205 00:29:19,869 --> 00:29:25,278 Dvanaest. Za njen ro�endan pro�le godine. 206 00:29:25,403 --> 00:29:28,954 Ima lijep osmijeh. -Da. 207 00:29:29,644 --> 00:29:31,894 Na mamu. 208 00:29:36,484 --> 00:29:40,090 Ako ikako mogu pomo�i... 209 00:30:26,538 --> 00:30:29,669 Mele! 210 00:30:32,280 --> 00:30:34,530 Mele? 211 00:31:27,303 --> 00:31:29,553 Do�i. 212 00:31:42,356 --> 00:31:44,874 Fali mi mama. 213 00:31:47,067 --> 00:31:53,270 I meni. Bit �e bolje. 214 00:32:02,521 --> 00:32:05,682 Mo�emo li se vratiti ku�i? 215 00:32:08,230 --> 00:32:12,201 Mo�emo. Vrijeme je. 216 00:32:17,458 --> 00:32:19,708 Vrijeme je. 217 00:32:30,833 --> 00:32:34,751 Dobre vijesti. Rekao sam ti da �e biti dobro. 218 00:32:34,876 --> 00:32:39,315 Tinejd�eri se moraju dokazivati na svoj na�in. -Po�injem to shva�ati. 219 00:32:39,440 --> 00:32:41,775 I vrijeme je. 220 00:32:41,900 --> 00:32:44,781 Ostani s njom, vidimo se sutra. 221 00:32:45,528 --> 00:32:50,426 Harry je prona�ao Mele, dobro je. -Sjajno! 222 00:33:08,453 --> 00:33:11,184 Zdravo. -Zdravo. 223 00:33:11,433 --> 00:33:17,227 Na�e misli i molitve su uz tebe. Kako je Mosese? -Ne ba� dobro. 224 00:33:17,352 --> 00:33:23,641 �vrst je. Nastavit �e se boriti. Mogu li ga vidjeti? -Mo�e�. 225 00:33:40,397 --> 00:33:45,566 Zaplijenili smo metaamfetamin uli�ne vrijednosti 2 milijuna dolara. 226 00:33:45,691 --> 00:33:49,493 Dodatni materijal u laboratoriju pripremljen za proizvodnju 227 00:33:49,618 --> 00:33:54,569 vrijedio bi dodatnih 18 milijuna. To je najve�a zapljena u zemlji. 228 00:33:54,694 --> 00:34:02,486 Uklju�ene u proizvodnju i distribuciju metaamfetamina zanima samo boga�enje. 229 00:34:03,028 --> 00:34:05,278 Sve je to pohlepa. 230 00:34:06,413 --> 00:34:10,181 Ne mare �to �e to u�initi dru�tvu. 231 00:34:11,445 --> 00:34:16,715 Pozornik Mosese Tuitonga te�ko je povrije�en i bori se za �ivot. 232 00:34:16,840 --> 00:34:19,853 Njegova situacija grozan je podsjetnik 233 00:34:19,978 --> 00:34:25,436 da policija svakodnevno riskira �ivote zbog javnosti. 234 00:35:05,690 --> 00:35:09,375 Hajde, prasac. Nemoj umrijeti. 235 00:35:25,115 --> 00:35:27,967 Ima� pravo na �utnju. Ne mora� ni�ta re�i. 236 00:35:28,092 --> 00:35:31,775 Sve �to ka�e� bit �e snimljeno i mo�e biti dokaz na sudu. 237 00:35:31,900 --> 00:35:38,594 Ima� se pravo savjetovati s odvjetnikom prije odgovaranja. O�ito si to uradio. 238 00:35:40,494 --> 00:35:43,889 Ovaj intervju �u snimati elektronski. 239 00:35:46,320 --> 00:35:52,605 Tad sam odvukao osumnji�enog od ograde. O�ito se trudio pobje�i. 240 00:35:55,677 --> 00:36:02,010 Nastavio se �vrsto opirati. Poduzeo sam preventivne mjere i udario ga u lice. 241 00:36:02,380 --> 00:36:06,836 Koristio sam potrebnu silu da uspijem uhititi tog nasilnog kriminalca 242 00:36:06,961 --> 00:36:13,925 za kojeg sam znao da ga tra�e zbog brojnih oru�anih plja�ki i umorstva. 243 00:36:14,710 --> 00:36:20,543 Vjerujem da nisam koristio vi�e sile nego je bilo potrebno za tu svrhu. 244 00:36:26,931 --> 00:36:32,052 Sorrenson pri�a druga�iju pri�u. -Naravno. On je kriminalac. 245 00:36:33,081 --> 00:36:36,871 Trebate li jo� �to? Jer imam posla. 246 00:36:38,391 --> 00:36:41,344 Ni�ta osim ako ne�ete dodati ne�to. 247 00:36:43,115 --> 00:36:47,378 Time se zaklju�uje razgovor. 248 00:36:49,344 --> 00:36:54,730 �to dalje? -Sastavit �u dosje i poslati u sredi�te. 249 00:36:54,855 --> 00:36:57,827 Zbog revidirane izjave det. Mosesea Tuitonge, 250 00:36:57,952 --> 00:37:02,164 moja preporuka �e biti da det. Anglesea odgovara za dvije optu�be 251 00:37:02,289 --> 00:37:04,898 lak�eg fizi�kog napada na otvorenom sudu. 252 00:37:05,023 --> 00:37:09,164 Otvoreno su�enje. To �e ti dokraj�iti karijeru. 253 00:37:10,476 --> 00:37:15,559 Znate da �emo sna�no braniti ove smije�ne i nepo�tene optu�be? 254 00:37:16,105 --> 00:37:18,355 To je va�e pravo. 255 00:37:29,746 --> 00:37:32,860 Moglo bi biti i gore. -Kako to? 256 00:37:34,108 --> 00:37:36,922 Da, nije ba� sjajno ispalo. 257 00:37:37,690 --> 00:37:43,358 Najradije bih oti�ao gore i rekao mu nek se nosi i on i njegov posao. 258 00:37:46,266 --> 00:37:53,271 Bit �e� dobro. Ako i ne, uvijek postoji Samoa. 259 00:37:55,583 --> 00:37:58,201 S�moa, glupane. 260 00:38:02,936 --> 00:38:07,576 Nisam o�ekivala da �u te opet vidjeti. -Ni ja vas. 261 00:38:09,396 --> 00:38:11,822 Sjedni. 262 00:38:15,822 --> 00:38:18,818 13 joj je godina. 263 00:38:19,219 --> 00:38:22,471 Bar se poku�ava suo�iti s problemima. 264 00:38:22,806 --> 00:38:25,440 Ja nisam. 265 00:38:27,472 --> 00:38:30,918 �to misli� za�to si pukao kad je rekla to? -�to? 266 00:38:31,043 --> 00:38:34,387 Da se Sina ubila zbog tebe. 267 00:38:35,440 --> 00:38:38,402 O�ito se krivim za to. 268 00:38:39,038 --> 00:38:41,768 �to si mogao poduzeti? 269 00:38:42,362 --> 00:38:45,782 Mogao sam biti vi�e uz nju. 270 00:38:46,398 --> 00:38:49,097 Manje raditi. 271 00:38:50,596 --> 00:38:56,012 Biti bolji otac. Bolji mu�. 272 00:38:59,510 --> 00:39:03,083 Trebao sam vi�e biti s obitelji. 273 00:39:04,875 --> 00:39:07,746 Trebao sam do�i ku�i. 274 00:39:09,000 --> 00:39:14,369 Nije tvoja krivica. To je bio Sinin izbor. 275 00:39:15,034 --> 00:39:20,523 S vremenom �e� to prihvatiti. Ali sada te Mele treba. 276 00:39:22,000 --> 00:39:25,094 �ivi za �ive. 277 00:40:46,000 --> 00:40:50,000 KRAJ SERIJE 278 00:40:51,500 --> 00:40:59,500 Preveo: Lemonzoo www.prijevodi-online.org 279 00:40:59,625 --> 00:41:03,240 Lua Mataola: MRTAV 280 00:41:03,981 --> 00:41:07,909 Joseph Tomasi Schmidt: DO�IVOTNA ROBIJA 281 00:41:08,228 --> 00:41:11,367 Afa Sorrenson: DO�IVOTNA ROBIJA 282 00:41:12,211 --> 00:41:16,012 Wayne Chocka Fahey: 17 GODINA 283 00:41:16,282 --> 00:41:19,643 Danny Kwan: 15 GODINA i 4 MJESECA 284 00:41:20,248 --> 00:41:23,409 Colin Chisholm: MRTAV 285 00:41:24,427 --> 00:41:28,074 David Lloyd Bell: 2 GODINE i 6 MJESECI 286 00:41:28,199 --> 00:41:33,036 Metaamfetamin je najopasnija droga koja izaziva najja�u ovisnost. 287 00:41:33,161 --> 00:41:36,244 Kilogram na ulici vrijedi milijun dolara. 288 00:41:36,369 --> 00:41:39,989 Strane kriminalne organizacije i dalje ulaze u ovu zemlju 289 00:41:40,114 --> 00:41:42,364 zbog visoke isplativosti. 290 00:41:42,782 --> 00:41:46,947 To porezne obveznike godi�nje ko�ta preko dvije milijarde dolara. 291 00:41:47,072 --> 00:41:50,250 Dru�tvena �teta je neprocjenjiva. 24171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.