Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:24,900
♪Dressed up for the big day
The sky is sunny and clear♪
2
00:00:25,060 --> 00:00:29,220
♪The entire Yangzhou smells of flowers
The whole city shares the joy♪
3
00:00:29,340 --> 00:00:33,620
♪By weird accidents we meet
Even across a thousand li♪
4
00:00:33,740 --> 00:00:37,820
♪We're in this together
Only you understand me♪
5
00:00:38,220 --> 00:00:42,180
♪This accidental encounter
brings us an unswerving marriage♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,620
♪I ran into you among millions of people
You're my one and only♪
7
00:00:46,860 --> 00:00:51,660
♪We are a mischievous couple
We don't leave each other even in crisis♪
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,500
♪Maybe for us this is just destiny♪
9
00:00:55,580 --> 00:00:59,900
♪Dressed up for the big day
The sky is sunny and clear♪
10
00:01:00,020 --> 00:01:04,220
♪The entire Yangzhou smells of flowers
The whole city shares the joy♪
11
00:01:04,340 --> 00:01:08,620
♪By weird accidents we meet
Even across a thousand li♪
12
00:01:08,780 --> 00:01:12,820
♪We're in this together
Only you understand me♪
13
00:01:12,980 --> 00:01:17,020
♪This accidental encounter
brings us an unswerving marriage♪
14
00:01:17,300 --> 00:01:21,460
♪I ran into you among millions of people
You're my one and only♪
15
00:01:21,740 --> 00:01:26,500
♪There's no need to prolong my search
From youth to death♪
16
00:01:26,860 --> 00:01:31,180
♪You're the one I'm meant to be with♪
17
00:01:34,540 --> 00:01:37,660
[Wrong Carriage Right Groom]
18
00:01:43,060 --> 00:01:45,620
[Episode 11]
19
00:01:45,950 --> 00:01:47,590
[Qi Residence]
[These were the gifts]
20
00:01:48,000 --> 00:01:49,200
[I picked especially for you.]
21
00:01:49,590 --> 00:01:50,640
In the future,
22
00:01:51,430 --> 00:01:53,350
you should stop buying such gifts for me.
23
00:01:53,920 --> 00:01:54,710
And,
24
00:01:54,710 --> 00:01:56,000
stop sending local specialties
25
00:01:56,350 --> 00:01:58,560
to our relatives.
26
00:01:59,710 --> 00:02:00,710
Today,
27
00:02:00,950 --> 00:02:03,230
I will accept these two cans of tea leaves
you bought for me.
28
00:02:03,790 --> 00:02:04,710
As for the rest,
29
00:02:05,000 --> 00:02:06,590
deliver them to Jiangzhou for me.
30
00:02:10,070 --> 00:02:11,360
Send them to your mother in Jiangzhou.
31
00:02:11,960 --> 00:02:16,120
Tell her that I sent these gifts to her.
32
00:02:19,870 --> 00:02:20,470
Yes,
33
00:02:21,080 --> 00:02:21,710
Grandmother.
34
00:02:22,150 --> 00:02:23,280
I will obey your will.
35
00:02:23,560 --> 00:02:24,240
Here.
36
00:02:24,840 --> 00:02:25,430
Please have some tea.
37
00:02:29,280 --> 00:02:30,240
Have a seat.
38
00:02:35,750 --> 00:02:36,560
Your mother
39
00:02:37,360 --> 00:02:38,800
is the only daughter
40
00:02:38,800 --> 00:02:40,430
I have left.
41
00:02:41,360 --> 00:02:44,400
It's been many years since we met.
I missed her.
42
00:02:44,910 --> 00:02:47,120
That's why I wish to go to Jiangzhou.
43
00:02:49,150 --> 00:02:50,520
I wish to pay her a visit.
44
00:02:53,590 --> 00:02:54,400
Grandmother,
45
00:02:55,080 --> 00:02:56,190
you're old now.
46
00:02:56,360 --> 00:02:57,680
It's inconvenient for you to walk around.
47
00:02:58,190 --> 00:02:59,840
Why don't you tell her
to visit you in Linzhou?
48
00:03:00,240 --> 00:03:01,190
There's nothing to see
49
00:03:01,710 --> 00:03:03,150
in Jiangzhou.
50
00:03:06,120 --> 00:03:08,120
I've only visited Jiangzhou once.
51
00:03:08,310 --> 00:03:09,680
And, it was a hasty trip.
52
00:03:09,680 --> 00:03:12,080
I never had the time
to enjoy the excellent views there.
53
00:03:12,750 --> 00:03:14,190
That's why I think...
54
00:03:14,190 --> 00:03:15,520
There's nothing for you
to see in Jiangzhou!
55
00:03:27,750 --> 00:03:28,520
Grandmother,
56
00:03:29,590 --> 00:03:30,800
to be honest with you,
57
00:03:31,590 --> 00:03:33,400
Jiangzhou is my hometown indeed.
58
00:03:33,960 --> 00:03:36,150
Although it isn't a rich village
by any means,
59
00:03:36,590 --> 00:03:38,590
it's populous and affluent.
60
00:03:39,120 --> 00:03:41,360
It's a shame
that Jiangzhou adopts mediocre customs.
61
00:03:41,870 --> 00:03:43,190
The people there are known for being mean.
62
00:03:44,000 --> 00:03:46,590
It makes me sentimental
when I think about it.
63
00:03:46,710 --> 00:03:47,750
That's not right.
64
00:03:48,430 --> 00:03:50,590
Back then, your father
was an esteemed figure
65
00:03:50,590 --> 00:03:52,680
in Jiangzhou.
66
00:03:52,840 --> 00:03:54,800
Supposedly, those tricky rascals
67
00:03:55,190 --> 00:03:57,630
don't dare to offend the Ke family.
68
00:03:58,030 --> 00:03:59,840
It's precisely because
my father was an esteemed figure.
69
00:03:59,960 --> 00:04:01,000
He was honest and upright.
70
00:04:01,120 --> 00:04:02,750
He couldn't bear having grit in his eyes.
71
00:04:03,240 --> 00:04:03,870
Therefore,
72
00:04:04,430 --> 00:04:05,280
he made
73
00:04:05,710 --> 00:04:06,840
plenty of enemies as well.
74
00:04:07,400 --> 00:04:08,910
And now, he's gone.
75
00:04:09,030 --> 00:04:11,030
However, some shady individuals
76
00:04:11,030 --> 00:04:13,080
love to spread rumors about him
and malign him.
77
00:04:13,630 --> 00:04:14,470
Those rumors
78
00:04:14,630 --> 00:04:16,190
were spread from mouth to mouth.
79
00:04:16,430 --> 00:04:18,120
And, they ruined the reputation
80
00:04:19,430 --> 00:04:21,560
of the Ke family.
81
00:04:25,360 --> 00:04:26,510
So,
82
00:04:28,000 --> 00:04:30,510
that's how it is in Jiangzhou.
83
00:04:31,630 --> 00:04:32,800
[Seems like]
84
00:04:33,190 --> 00:04:35,120
[I can't make conclusions
by just listening to one side of the story.]
85
00:04:35,800 --> 00:04:37,750
[I have to plan this out.]
86
00:04:49,750 --> 00:04:51,830
Shizhao, you just came back.
87
00:04:52,040 --> 00:04:53,430
It must've been a long trip.
88
00:04:53,750 --> 00:04:55,240
Once you're done resting,
89
00:04:55,390 --> 00:04:56,800
you can come
90
00:04:56,950 --> 00:05:00,800
and tell me about what
you encountered out there.
91
00:05:01,072 --> 00:05:02,072
Yes, Grandmother.
92
00:05:04,152 --> 00:05:04,912
If so,
93
00:05:05,832 --> 00:05:06,912
I shall take my leave.
94
00:05:38,632 --> 00:05:39,392
Young Master Ke,
95
00:05:39,872 --> 00:05:40,592
were you looking for me?
96
00:05:44,152 --> 00:05:44,712
Guan,
97
00:05:45,632 --> 00:05:47,192
I have a task for you.
98
00:05:47,392 --> 00:05:48,032
Please go ahead.
99
00:05:48,952 --> 00:05:50,032
There is
100
00:05:50,592 --> 00:05:52,392
a blind female pauper in Jiangzhou.
101
00:05:52,952 --> 00:05:54,192
I want you to bring your men there
102
00:05:54,752 --> 00:05:55,832
and launch a secret investigation.
103
00:05:56,392 --> 00:05:57,712
Find the best timing
104
00:05:58,072 --> 00:05:58,952
and get rid of her.
105
00:06:02,072 --> 00:06:02,832
Understood.
106
00:06:02,872 --> 00:06:03,592
So,
107
00:06:04,072 --> 00:06:05,192
did Grandmother believe our words?
108
00:06:07,392 --> 00:06:09,312
Grandmother questioned Ke Shizhao just now.
109
00:06:09,712 --> 00:06:11,752
Ke Shizhao had an indifferent expression
on his face when he left the hall.
110
00:06:12,632 --> 00:06:13,592
According to my deduction,
111
00:06:14,272 --> 00:06:16,392
Grandmother didn't believe
Ji Jingtang's words.
112
00:06:18,672 --> 00:06:19,752
To catch a thief,
you must find the stolen goods.
113
00:06:20,832 --> 00:06:21,792
If Grandmother doesn't believe us,
114
00:06:22,130 --> 00:06:24,033
we'll just show her
evidence of his crime.
115
00:06:24,913 --> 00:06:25,793
You're right.
116
00:06:27,833 --> 00:06:29,033
Ji Jingtang was a victim.
117
00:06:29,033 --> 00:06:29,913
But Grandmother didn't believe him.
118
00:06:30,233 --> 00:06:32,273
However, if we bring
the blind old lady here to testify for him,
119
00:06:32,273 --> 00:06:33,473
that'll be the ironclad evidence
of his crime.
120
00:06:33,473 --> 00:06:34,713
Grandmother will believe us by then.
121
00:06:38,353 --> 00:06:39,913
However, that old lady is
122
00:06:39,913 --> 00:06:41,473
in Jiangzhou, which is a distant land.
123
00:06:41,793 --> 00:06:43,033
And, we're stuck in the residence.
124
00:06:43,033 --> 00:06:44,370
We can't go anywhere else.
125
00:06:44,833 --> 00:06:45,673
I have an idea.
126
00:06:52,993 --> 00:06:53,713
That's great.
127
00:06:53,713 --> 00:06:54,353
I can go...
128
00:06:56,673 --> 00:06:57,513
Lower your volume,
129
00:06:57,633 --> 00:06:58,633
my dear.
130
00:07:04,313 --> 00:07:05,553
Tianlei, Grandmother is here.
131
00:07:06,913 --> 00:07:08,153
Don't get up.
132
00:07:08,153 --> 00:07:09,553
Sit down.
133
00:07:13,433 --> 00:07:15,673
Is your old ailment acting up again?
134
00:07:16,793 --> 00:07:17,873
Grandmother, don't worry.
135
00:07:18,273 --> 00:07:19,073
I'm fine.
136
00:07:20,313 --> 00:07:23,553
I'm sure it's because he exhausted himself
a few days ago.
137
00:07:23,753 --> 00:07:25,073
That's why he fell sick.
138
00:07:26,273 --> 00:07:26,993
Grandmother,
139
00:07:27,593 --> 00:07:28,473
I'm fine.
140
00:07:29,193 --> 00:07:30,513
The weather has been hot
and stuffy lately.
141
00:07:30,673 --> 00:07:31,233
I just feel
142
00:07:31,553 --> 00:07:32,593
some tightness in my chest.
143
00:07:33,473 --> 00:07:35,473
Master Liu would always bring me
to the house in the forest
144
00:07:35,473 --> 00:07:37,433
for recuperation purposes
in the past few years.
145
00:07:37,953 --> 00:07:39,113
This year, Master isn't around.
146
00:07:39,433 --> 00:07:40,833
That's why my body is weaker.
147
00:07:47,833 --> 00:07:48,473
Grandmother,
148
00:07:49,113 --> 00:07:50,433
why don't I accompany Tianlei
149
00:07:50,713 --> 00:07:53,073
to the house in the forest
and stay there for several days?
150
00:07:53,353 --> 00:07:54,353
I heard from Tianlei
151
00:07:54,833 --> 00:07:57,513
that the air and water
there were clean and pure.
152
00:07:57,713 --> 00:07:59,393
Maybe it's a good place
for his recuperation.
153
00:08:02,433 --> 00:08:05,553
I'm just worried
that Tianlei's condition might deteriorate
154
00:08:05,873 --> 00:08:08,033
if we have to wait
for Master Liu Ruoqian's return.
155
00:08:10,313 --> 00:08:11,033
That's a good idea.
156
00:08:11,913 --> 00:08:12,993
What about this?
157
00:08:13,233 --> 00:08:16,433
I'll tell Shizhao to dispatch his men
and send you guys there.
158
00:08:18,593 --> 00:08:19,273
Grandmother,
159
00:08:19,673 --> 00:08:20,553
Shizhao still needs
160
00:08:20,553 --> 00:08:21,953
to manage our family business.
161
00:08:22,193 --> 00:08:23,153
He's busy with official affairs.
162
00:08:23,393 --> 00:08:24,713
Don't trouble him.
163
00:08:25,433 --> 00:08:26,473
Everything will be fine
164
00:08:26,633 --> 00:08:28,473
now that Bingyan is joining me.
165
00:08:30,273 --> 00:08:31,153
Bingyan,
166
00:08:31,353 --> 00:08:33,913
I'll entrust Tianlei to your care then.
167
00:08:34,592 --> 00:08:36,192
Grandmother, don't worry.
168
00:08:39,873 --> 00:08:40,758
By the way, Grandmother,
169
00:08:41,798 --> 00:08:44,438
Yansheng was always cooped up
inside her room.
170
00:08:44,678 --> 00:08:46,318
May we bring her there as well?
171
00:08:46,598 --> 00:08:48,358
The house in the forest is
refreshing and quiet.
172
00:08:48,598 --> 00:08:49,598
She can take a breather there.
173
00:08:55,198 --> 00:08:55,798
All right.
174
00:08:56,598 --> 00:08:57,318
All right.
175
00:09:04,438 --> 00:09:05,118
Young Master,
176
00:09:05,838 --> 00:09:08,438
seems like
Third Young Master is truly ill.
177
00:09:09,638 --> 00:09:10,598
We cannot afford to be careless.
178
00:09:12,398 --> 00:09:13,478
Are your men reliable?
179
00:09:13,678 --> 00:09:15,398
Don't worry. They're definitely reliable.
180
00:09:26,158 --> 00:09:26,798
Your Ladyship,
181
00:09:27,198 --> 00:09:28,078
that's him.
182
00:09:28,518 --> 00:09:30,438
He's the new wheeler Wang Huzi had hired.
183
00:09:34,518 --> 00:09:35,398
I'm sure he's a hired thug.
184
00:09:36,198 --> 00:09:36,838
It's fine.
185
00:09:38,278 --> 00:09:39,198
Let's beat them at their own game.
186
00:09:40,558 --> 00:09:46,158
[Qi Residence]
187
00:09:51,598 --> 00:09:53,278
Xiaoxi, you can leave
with Yansheng first.
188
00:09:53,478 --> 00:09:54,638
Remember to accomplish your task
in East Street.
189
00:09:54,638 --> 00:09:55,558
Be careful.
190
00:09:55,678 --> 00:09:56,198
Yes, Miss.
191
00:10:06,158 --> 00:10:07,678
Head to East Street. Let's depart.
192
00:10:08,118 --> 00:10:08,678
Yes, ma'am.
193
00:10:11,998 --> 00:10:13,118
Let's depart!
194
00:10:31,638 --> 00:10:40,678
[Peace and prosperity]
195
00:10:40,678 --> 00:10:46,358
[Liquor]
196
00:10:46,358 --> 00:10:51,038
[Good weather for the crops]
197
00:11:08,438 --> 00:11:09,078
Stop.
198
00:11:19,038 --> 00:11:20,838
Third Young Master is lacking some tonics.
199
00:11:20,958 --> 00:11:22,318
I'll buy them from the herb shop.
200
00:11:22,798 --> 00:11:24,638
There might not be any herb shops
near the house.
201
00:11:24,638 --> 00:11:25,958
We cannot afford to take
Third Young Master's illness lightly.
202
00:11:26,438 --> 00:11:27,398
You guys, wait here.
203
00:11:28,118 --> 00:11:28,638
Yes, ma'am.
204
00:11:42,638 --> 00:11:43,198
Buddy,
205
00:11:43,198 --> 00:11:43,758
come here.
206
00:11:44,878 --> 00:11:45,878
Keep an eye on the horse for me.
207
00:11:45,878 --> 00:11:47,198
I need to take a dump.
208
00:11:47,198 --> 00:11:48,198
-I'll return in a second.
-Okay.
209
00:11:48,318 --> 00:11:48,918
You should hurry.
210
00:12:17,398 --> 00:12:18,838
[Qingrun Apothecary]
211
00:12:22,558 --> 00:12:23,158
Take care.
212
00:12:27,278 --> 00:12:28,558
Follow the prescription.
213
00:12:28,558 --> 00:12:30,758
[Prescription]
214
00:12:33,878 --> 00:12:35,518
[Rush to this location in secret.]
215
00:12:41,918 --> 00:12:42,478
All right.
216
00:12:44,038 --> 00:12:44,798
This is what you need.
217
00:12:44,918 --> 00:12:45,558
It'll be five liang.
218
00:12:48,478 --> 00:12:50,038
Here you go. Thank you.
219
00:12:55,558 --> 00:12:58,878
[Rush to this location in secret.]
220
00:13:08,198 --> 00:13:08,998
Are you done?
221
00:13:11,038 --> 00:13:12,122
Third Young Master
has a weak constitution.
222
00:13:12,122 --> 00:13:13,162
He can't withstand bumpy rides.
223
00:13:13,722 --> 00:13:14,962
You guys should take your time.
224
00:13:15,362 --> 00:13:16,602
We're not in a hurry.
225
00:13:16,802 --> 00:13:17,682
Travel slowly.
226
00:13:30,202 --> 00:13:31,242
Let's travel slowly.
227
00:13:37,362 --> 00:13:42,562
[Peace and prosperity]
228
00:13:54,042 --> 00:13:55,042
I will stay in the inner chamber
229
00:13:55,322 --> 00:13:56,802
with Third Young Mistress
for recuperation purposes.
230
00:13:57,042 --> 00:13:58,082
Do not interrupt us.
231
00:13:58,802 --> 00:14:00,202
You guys can keep guard outside
232
00:14:00,442 --> 00:14:01,802
and stay in the side chambers.
233
00:14:02,202 --> 00:14:03,202
If anyone disobeys our order,
234
00:14:03,282 --> 00:14:04,522
Third Young Master will report the case
235
00:14:04,842 --> 00:14:06,242
to Grandmother once we head back.
236
00:14:06,922 --> 00:14:07,842
She'll definitely punish you severely
237
00:14:07,842 --> 00:14:09,122
and kick you out of our residence.
238
00:14:09,362 --> 00:14:10,242
Understood?
239
00:14:10,442 --> 00:14:11,122
Understood.
240
00:14:42,122 --> 00:14:43,322
All done. When will we depart?
241
00:14:43,642 --> 00:14:44,922
There's no time better than now.
242
00:14:45,002 --> 00:14:47,642
Let's depart tonight.
243
00:14:48,042 --> 00:14:50,002
Tonight? How?
244
00:14:50,482 --> 00:14:51,682
Master built a secret path
245
00:14:51,922 --> 00:14:53,202
in the house.
246
00:14:55,682 --> 00:14:56,362
Xiaoxi,
247
00:14:56,802 --> 00:14:57,842
you may stay here
248
00:14:58,042 --> 00:14:59,082
and proceed according to our plan.
249
00:14:59,282 --> 00:15:00,322
Understood, Third Young Master.
250
00:15:03,762 --> 00:15:05,162
Buddies, the night shift is tough.
251
00:15:05,522 --> 00:15:06,682
Here's an excellent vat
of Nverhong liquor.
252
00:15:06,962 --> 00:15:07,602
You two should have some.
253
00:15:08,042 --> 00:15:08,762
-But...
-Come on.
254
00:15:09,002 --> 00:15:09,562
But...
255
00:15:09,762 --> 00:15:11,482
We can't drink during our shift.
256
00:15:11,482 --> 00:15:13,162
The night is long.
Having some liquor will ease your boredom.
257
00:15:13,162 --> 00:15:13,962
Here.
258
00:15:13,962 --> 00:15:14,922
You guys can share it.
259
00:15:14,922 --> 00:15:15,442
Come.
260
00:15:16,242 --> 00:15:16,842
Drink up.
261
00:15:16,842 --> 00:15:17,562
Hurry!
262
00:15:19,762 --> 00:15:20,562
Give it to me.
263
00:15:21,282 --> 00:15:23,242
Why is Third Young Master so quiet today?
264
00:15:23,922 --> 00:15:25,002
Give me another sip.
265
00:15:37,362 --> 00:15:38,962
Third Young Master, Third Young Mistress,
266
00:15:39,282 --> 00:15:40,442
would you guys like to have some snacks?
267
00:15:49,602 --> 00:15:50,802
Come, give me a sip.
268
00:15:57,562 --> 00:15:58,682
-Thank you.
-Thanks.
269
00:15:58,842 --> 00:15:59,762
Don't mention it.
270
00:15:59,962 --> 00:16:00,522
Keep up the good work.
271
00:16:00,522 --> 00:16:01,802
Take care.
272
00:16:50,442 --> 00:16:51,442
I didn't expect the house
273
00:16:51,442 --> 00:16:52,642
to have a secret path inside.
274
00:16:52,642 --> 00:16:53,362
What an exquisite house.
275
00:16:54,362 --> 00:16:55,882
It's been so long since I had fun outside.
276
00:16:56,762 --> 00:16:58,362
If so, we can have all the fun we like
277
00:16:58,682 --> 00:16:59,642
this time.
278
00:17:00,282 --> 00:17:00,842
Okay.
279
00:17:04,561 --> 00:17:05,281
Are they pretty?
280
00:17:08,962 --> 00:17:09,642
Yes, they are.
281
00:17:11,482 --> 00:17:12,082
Dear,
282
00:17:12,642 --> 00:17:14,402
what do you think
about my substitution trick?
283
00:17:15,242 --> 00:17:16,042
It's pretty good.
284
00:17:16,281 --> 00:17:18,122
However, I don't know
when they'll find out the truth.
285
00:17:19,363 --> 00:17:19,923
You're right.
286
00:17:20,603 --> 00:17:22,923
That's why we can only
turn their trick against them.
287
00:17:23,522 --> 00:17:25,122
We have to find the blind old lady
288
00:17:25,123 --> 00:17:26,323
and return as soon as possible.
289
00:17:28,883 --> 00:17:30,363
It's been so long since I had fun outside.
290
00:17:30,643 --> 00:17:32,443
I was almost getting tired
of the Qi Residence.
291
00:17:33,003 --> 00:17:34,763
This time, I need to
have my fair share of fun.
292
00:17:35,323 --> 00:17:36,923
Do you know what's fun in Jiangzhou?
293
00:17:37,923 --> 00:17:38,883
It has everything
294
00:17:39,083 --> 00:17:39,923
you're looking for.
295
00:17:41,003 --> 00:17:41,963
Let's hurry then.
296
00:17:42,043 --> 00:17:42,483
Let's go.
297
00:17:42,483 --> 00:17:43,243
What about a race?
298
00:17:43,923 --> 00:17:44,523
Sure.
299
00:17:57,203 --> 00:17:59,163
♪The night is too lonely♪
300
00:17:59,403 --> 00:18:01,363
♪Remembering your beautiful looks♪
301
00:18:01,563 --> 00:18:05,683
♪Sleeping on the pillow of lovesickness
I long for you♪
302
00:18:05,843 --> 00:18:08,083
♪As the breeze touches my lip♪
303
00:18:08,083 --> 00:18:10,363
♪It blows the worries in the mortal realm♪
304
00:18:10,603 --> 00:18:14,363
♪My longing for you litters the floor
and no one is cleaning it up♪
305
00:18:14,603 --> 00:18:17,123
[Sugar figure]
♪I shall escape tonight♪
306
00:18:17,363 --> 00:18:18,843
♪Borrowing the shining moonlight♪
307
00:18:19,003 --> 00:18:23,083
♪I capture your smile
at the corners of the earth♪
308
00:18:23,323 --> 00:18:25,883
♪The night scenery floats adrift♪
309
00:18:26,083 --> 00:18:27,843
♪Combined with my longing for you♪
310
00:18:28,043 --> 00:18:31,923
♪Creating my intertwining thoughts of you♪
311
00:18:32,083 --> 00:18:34,723
♪I shall get myself drunk tonight♪
312
00:18:34,843 --> 00:18:36,243
♪Alongside the shining moonlight♪
313
00:18:37,123 --> 00:18:38,003
I like this.
314
00:18:38,523 --> 00:18:39,043
Okay.
315
00:18:41,363 --> 00:18:41,883
Here.
316
00:18:42,883 --> 00:18:43,483
Try this.
317
00:18:43,523 --> 00:18:45,483
♪Consuming the cure of my longing♪
318
00:18:45,483 --> 00:18:49,483
♪Breaking dawn together
with you in my dream♪
319
00:19:06,403 --> 00:19:07,123
Dear, don't hit me!
320
00:19:11,363 --> 00:19:11,843
You dare to scare me.
321
00:19:11,843 --> 00:19:12,403
Dear!
322
00:19:13,883 --> 00:19:14,843
Let's go there.
323
00:19:30,723 --> 00:19:31,603
Dear friends.
324
00:19:42,573 --> 00:19:43,973
Brothers from all places gather
in the martial arts world.
325
00:19:44,253 --> 00:19:45,773
We depend on friends when we're outside.
326
00:19:46,013 --> 00:19:47,333
Clairvoyance and clairaudience.
327
00:19:47,333 --> 00:19:49,173
We're here to seek the treasured foal
and the horse's eye.
328
00:19:52,613 --> 00:19:53,373
Who's that?
329
00:19:57,133 --> 00:19:58,493
So, you're one of us.
330
00:19:59,493 --> 00:20:00,493
Please tell us your request.
331
00:20:00,933 --> 00:20:02,133
We'll definitely tell you guys
332
00:20:02,253 --> 00:20:03,133
what we know.
333
00:20:08,853 --> 00:20:09,693
Brothers,
334
00:20:10,133 --> 00:20:11,293
do you guys know
335
00:20:11,453 --> 00:20:12,573
a blind old lady?
336
00:20:13,133 --> 00:20:14,253
She's around 50 years old.
337
00:20:16,973 --> 00:20:18,853
Her son was once a pauper too.
338
00:20:19,493 --> 00:20:20,733
He led a carefree life
339
00:20:21,013 --> 00:20:22,253
with his benefactor for some time.
340
00:20:23,173 --> 00:20:25,013
He died mysteriously one year ago.
341
00:20:26,933 --> 00:20:27,613
Buddy,
342
00:20:28,013 --> 00:20:29,733
I can't make this deal with you.
343
00:20:30,013 --> 00:20:30,933
The price is negotiable.
344
00:20:36,853 --> 00:20:38,253
You guys aren't locals
from Jiangzhou, right?
345
00:20:42,253 --> 00:20:43,693
Indeed.
346
00:20:43,933 --> 00:20:44,733
But as the saying goes,
347
00:20:44,893 --> 00:20:45,933
we depend on friends when we're outside.
348
00:20:46,733 --> 00:20:48,693
Brothers, please cut us some slack
349
00:20:48,693 --> 00:20:49,573
and provide us with info.
350
00:20:53,333 --> 00:20:53,813
Buddy?
351
00:20:56,613 --> 00:20:58,213
We're just here to acquire some info.
352
00:20:58,373 --> 00:20:59,173
We mean no harm.
353
00:21:00,093 --> 00:21:02,013
Buddy, you said you can't make the deal.
354
00:21:02,773 --> 00:21:03,973
The way you put it
355
00:21:04,253 --> 00:21:05,253
seems to be quite vague.
356
00:21:05,853 --> 00:21:07,573
If I'm not mistaken,
357
00:21:07,933 --> 00:21:08,493
this incident
358
00:21:09,253 --> 00:21:11,133
is related to your personal safety.
359
00:21:23,493 --> 00:21:24,573
You two are wise.
360
00:21:24,853 --> 00:21:26,493
We don't intend to get ourselves
involved with this mess.
361
00:21:27,093 --> 00:21:28,693
Please don't remain here any longer.
362
00:21:29,133 --> 00:21:29,973
It's best if you two leave immediately.
363
00:21:33,573 --> 00:21:34,213
Buddy.
364
00:21:35,493 --> 00:21:36,333
Since it's inconvenient for you to speak,
365
00:21:36,533 --> 00:21:37,653
we'll stop asking you guys questions.
366
00:21:39,173 --> 00:21:40,013
But you can have
367
00:21:40,773 --> 00:21:41,493
the money.
368
00:21:41,733 --> 00:21:43,013
Share them with your brothers.
369
00:21:43,493 --> 00:21:44,413
Buy some food with them.
370
00:22:00,173 --> 00:22:00,813
We cannot tell you
371
00:22:01,333 --> 00:22:02,173
anything related to the incident.
372
00:22:02,973 --> 00:22:04,213
However, you guys can try
373
00:22:04,213 --> 00:22:05,453
seeking Deity of Info in Leisure House.
374
00:22:05,933 --> 00:22:06,853
His keen insight reaches the heavens.
375
00:22:07,573 --> 00:22:08,653
You can acquire all sorts of info
376
00:22:09,013 --> 00:22:10,773
from him as long as you pay him enough.
377
00:22:11,773 --> 00:22:12,373
Thank you.
378
00:22:29,013 --> 00:22:29,653
Mr. Guan,
379
00:22:30,013 --> 00:22:31,773
a young couple was trying to inquire
380
00:22:31,773 --> 00:22:33,133
about the blind old lady just now.
381
00:22:40,733 --> 00:22:41,493
What kind of people were they?
382
00:22:41,853 --> 00:22:43,773
They didn't sound like
locals from Jiangzhou.
383
00:22:44,133 --> 00:22:44,733
The man
384
00:22:44,733 --> 00:22:46,253
looked like a frail scholar.
385
00:22:46,693 --> 00:22:48,413
The woman was quite beautiful.
386
00:22:49,213 --> 00:22:50,853
Oh yeah, she resembled
a martial artist too.
387
00:22:52,653 --> 00:22:53,253
What about this?
388
00:22:53,853 --> 00:22:54,773
You and your brothers
389
00:22:55,653 --> 00:22:57,013
can continue inquiring about the old lady
390
00:22:57,013 --> 00:22:58,013
in secret.
391
00:22:58,973 --> 00:22:59,733
You should also
392
00:23:00,093 --> 00:23:01,253
keep a close eye
393
00:23:01,253 --> 00:23:02,613
on those two while you're at it.
394
00:23:03,013 --> 00:23:04,253
Report to me immediately
395
00:23:04,573 --> 00:23:05,493
once you receive any news.
396
00:23:05,933 --> 00:23:06,493
Yes, sir.
397
00:23:23,893 --> 00:23:24,693
Sir, ma'am, please.
398
00:23:33,853 --> 00:23:35,293
Please call me at any time
399
00:23:35,293 --> 00:23:36,213
if you need anything.
400
00:23:42,933 --> 00:23:44,613
Mr. Wang, it's been so long
since you came.
401
00:23:44,613 --> 00:23:45,693
I pray that you'll win more today.
402
00:23:46,453 --> 00:23:47,093
What about that place?
403
00:23:49,573 --> 00:23:52,373
[Gamble]
404
00:23:53,533 --> 00:23:54,453
Leisure House
405
00:23:54,533 --> 00:23:56,093
was doing such businesses
in the first place.
406
00:23:56,253 --> 00:23:57,493
A gambling den
with all sorts of people inside
407
00:23:57,693 --> 00:23:58,933
usually has the best info.
408
00:23:59,493 --> 00:24:00,133
Let's go.
409
00:24:01,733 --> 00:24:02,373
Wait.
410
00:24:04,373 --> 00:24:06,053
If we're heading there to acquire info,
411
00:24:07,053 --> 00:24:07,973
we have
412
00:24:08,253 --> 00:24:09,013
to be prepared.
413
00:24:13,293 --> 00:24:13,973
Be prepared?
414
00:24:15,173 --> 00:24:17,373
Third Young Master, you're dressed well.
415
00:24:17,613 --> 00:24:18,693
You wear a jade pendant by your waist
416
00:24:19,013 --> 00:24:20,053
and a jade hair accessory on your head.
417
00:24:20,653 --> 00:24:22,093
It's obvious that you're wealthy.
418
00:24:22,173 --> 00:24:23,653
However, when it comes to your face...
419
00:24:26,173 --> 00:24:27,133
What's wrong with my face?
420
00:24:29,133 --> 00:24:29,933
You have
421
00:24:30,813 --> 00:24:33,373
a fair and gentle face.
422
00:24:33,973 --> 00:24:35,333
However, your eyes,
423
00:24:36,973 --> 00:24:38,200
they look too sharp.
424
00:24:38,733 --> 00:24:39,853
I can tell that you're good
at deceiving people at first glance.
425
00:24:41,373 --> 00:24:42,893
I'm gentle and honest.
426
00:24:42,893 --> 00:24:43,893
Why would I deceive anyone?
427
00:24:43,893 --> 00:24:45,213
Don't try to malign me.
428
00:24:46,773 --> 00:24:48,053
However, this idea of mine
429
00:24:48,333 --> 00:24:50,413
requires us to deceive people.
430
00:24:50,973 --> 00:24:55,693
[Bountiful Harvest Inn]
431
00:24:58,453 --> 00:24:59,173
This...
432
00:24:59,893 --> 00:25:00,533
Wait.
433
00:25:01,613 --> 00:25:02,853
Was I seeing things just now?
434
00:25:03,573 --> 00:25:05,253
I thought I saw a loving couple
435
00:25:05,253 --> 00:25:07,053
entering the guest room just now.
436
00:25:09,027 --> 00:25:10,027
Remember this.
437
00:25:10,320 --> 00:25:11,227
From now on,
438
00:25:11,760 --> 00:25:13,650
you're a posh young master
who seldom leaves the house.
439
00:25:14,267 --> 00:25:15,747
You're a silly fool who's very wealthy.
440
00:25:15,747 --> 00:25:17,387
Anyway, you mustn't show anyone
441
00:25:17,387 --> 00:25:18,107
how smart you are.
442
00:25:21,267 --> 00:25:22,827
This is my first time visiting the city.
443
00:25:23,187 --> 00:25:24,467
Although I come from a wealthy family,
444
00:25:24,467 --> 00:25:26,187
I've only heard about the city
from my family.
445
00:25:26,907 --> 00:25:28,147
I snuck out of the residence today
446
00:25:28,987 --> 00:25:30,387
just to have some fun.
447
00:25:31,067 --> 00:25:32,107
That's it.
448
00:25:37,267 --> 00:25:38,387
You need to remember this too.
449
00:25:38,587 --> 00:25:40,667
Now, you're a hooligan.
450
00:25:41,067 --> 00:25:42,587
You have to practice caution.
451
00:25:42,907 --> 00:25:43,787
If you're in danger,
452
00:25:43,787 --> 00:25:44,827
I will pinch my nose.
453
00:25:45,147 --> 00:25:46,347
You have to keep yourself
in check by then.
454
00:25:47,387 --> 00:25:48,067
Got it.
455
00:25:48,227 --> 00:25:48,747
Let's go.
456
00:26:05,627 --> 00:26:06,227
Stop right there!
457
00:26:07,947 --> 00:26:08,587
Stop right there!
458
00:26:10,347 --> 00:26:10,947
After him!
459
00:26:13,427 --> 00:26:14,067
Stop right there!
460
00:26:15,547 --> 00:26:16,547
Pauper, stop running!
461
00:26:17,947 --> 00:26:18,587
Don't run!
462
00:26:19,347 --> 00:26:19,987
Stop right there!
463
00:26:27,627 --> 00:26:28,267
Get up!
464
00:26:28,747 --> 00:26:29,387
Try and run again!
465
00:26:30,187 --> 00:26:31,107
Who are you guys?
466
00:26:31,187 --> 00:26:31,947
Who are we?
467
00:26:32,227 --> 00:26:32,947
Beat him up!
468
00:26:38,587 --> 00:26:39,347
What are you looking at?
469
00:26:40,787 --> 00:26:42,387
Sir, please spare me!
470
00:26:44,147 --> 00:26:44,987
-Sir, spare me!
-Stop!
471
00:26:50,707 --> 00:26:51,307
Speak.
472
00:26:51,787 --> 00:26:53,307
What did you tell the couple
473
00:26:53,307 --> 00:26:54,187
who were inquiring about the old lady?
474
00:26:55,027 --> 00:26:56,707
Sir, I said nothing!
475
00:26:58,027 --> 00:26:59,187
Rascal,
476
00:26:59,707 --> 00:27:00,907
do you wish to die?
477
00:27:01,947 --> 00:27:03,267
Sir, spare me!
478
00:27:03,427 --> 00:27:04,227
Tell me immediately!
479
00:27:04,427 --> 00:27:05,907
If not, I'll take your life today!
480
00:27:05,907 --> 00:27:07,267
I'll tell you!
481
00:27:08,067 --> 00:27:10,507
I told them to gather info
at Leisure House.
482
00:27:13,947 --> 00:27:16,547
In the future,
you should mind what you say.
483
00:27:16,547 --> 00:27:17,107
Let's go!
484
00:27:28,827 --> 00:27:29,707
Sir,
485
00:27:30,107 --> 00:27:32,747
there's an elegant air surrounding you.
486
00:27:32,747 --> 00:27:35,307
I'm sure you can make a fortune today.
487
00:27:35,387 --> 00:27:36,627
Sir, please.
488
00:27:36,867 --> 00:27:38,147
Why don't you test your luck?
489
00:27:39,307 --> 00:27:42,467
[Leisure House]
490
00:27:45,547 --> 00:27:46,227
All right.
491
00:27:46,227 --> 00:27:47,547
Sir, please!
492
00:27:54,507 --> 00:27:55,107
Please.
493
00:28:01,987 --> 00:28:03,587
[Leisure House]
494
00:28:09,627 --> 00:28:10,187
Buddy,
495
00:28:10,307 --> 00:28:11,187
Big or Small?
496
00:28:11,187 --> 00:28:11,987
[Big]
497
00:28:11,987 --> 00:28:12,587
Big.
498
00:28:16,787 --> 00:28:17,507
One, two, two.
499
00:28:17,587 --> 00:28:18,347
You lost.
500
00:28:19,747 --> 00:28:20,547
Sir, you're amazing.
501
00:28:20,547 --> 00:28:21,427
I'm thoroughly impressed.
502
00:28:21,827 --> 00:28:22,707
Let's play another round.
503
00:28:23,027 --> 00:28:23,667
All right.
504
00:28:24,227 --> 00:28:25,187
I'll still bet on Big.
505
00:28:25,547 --> 00:28:26,907
Place your bets.
506
00:28:39,267 --> 00:28:39,867
Again!
507
00:28:48,707 --> 00:28:50,147
You lost again.
Seems like you're unlucky today.
508
00:28:52,267 --> 00:28:53,427
What? You want to play again?
509
00:28:54,907 --> 00:28:55,907
You might have to give me your outfit
510
00:28:56,067 --> 00:28:58,027
if you lose again.
511
00:28:59,987 --> 00:29:00,547
Bring it on!
512
00:29:01,627 --> 00:29:02,187
Big!
513
00:29:13,467 --> 00:29:14,267
Buddy,
514
00:29:15,107 --> 00:29:16,107
let me
515
00:29:16,707 --> 00:29:17,827
do the dice roll.
516
00:29:19,107 --> 00:29:20,827
I'm very lucky today.
517
00:29:20,960 --> 00:29:21,707
I don't need your help.
518
00:29:43,392 --> 00:29:43,952
Big.
519
00:29:45,192 --> 00:29:46,232
Did I win?
520
00:29:46,712 --> 00:29:47,712
I won!
521
00:29:47,992 --> 00:29:48,912
I won!
522
00:29:48,912 --> 00:29:50,192
He's cheating. That doesn't count.
523
00:29:51,112 --> 00:29:53,232
He's the owner of Leisure House.
524
00:29:53,432 --> 00:29:54,432
He's the generous
525
00:29:54,432 --> 00:29:56,392
and jolly Deity of Info.
526
00:29:56,792 --> 00:29:57,712
Of course that counts.
527
00:29:59,192 --> 00:30:00,392
So, it's the boss, huh?
528
00:30:00,712 --> 00:30:02,072
I didn't recognize you.
529
00:30:02,072 --> 00:30:02,872
Sorry about that.
530
00:30:02,872 --> 00:30:03,672
Buddy,
531
00:30:04,432 --> 00:30:05,712
since you're so lucky,
532
00:30:06,072 --> 00:30:07,272
you should play a few more rounds.
533
00:30:07,952 --> 00:30:08,952
I'll be the dealer.
534
00:30:11,392 --> 00:30:13,672
If so, I shall join you
for a few more rounds.
535
00:30:13,832 --> 00:30:14,512
Please.
536
00:30:16,272 --> 00:30:17,312
Me too!
537
00:30:17,672 --> 00:30:19,192
I shouldn't let my luck go to waste.
538
00:30:20,552 --> 00:30:21,352
Another round!
539
00:30:23,552 --> 00:30:24,352
All in!
540
00:30:24,672 --> 00:30:25,672
Good.
541
00:30:28,552 --> 00:30:29,272
What about you?
542
00:30:32,752 --> 00:30:33,552
I'll bet on Big.
543
00:30:48,752 --> 00:30:50,432
Triple ones. Panther.
544
00:30:50,592 --> 00:30:51,752
It's the dealer's win.
545
00:30:52,152 --> 00:30:52,632
It's my win.
546
00:30:52,632 --> 00:30:53,672
All right!
547
00:31:03,192 --> 00:31:03,992
Buddy,
548
00:31:04,512 --> 00:31:05,952
in my place,
549
00:31:06,192 --> 00:31:07,512
one must honor their bets.
550
00:31:07,872 --> 00:31:09,872
Are you trying to stir up trouble here?
551
00:31:15,872 --> 00:31:16,632
This is none of my business.
552
00:31:16,632 --> 00:31:18,192
Of course I dare not stir up trouble here.
553
00:31:18,192 --> 00:31:18,712
That's right.
554
00:31:18,912 --> 00:31:19,752
I just think
555
00:31:19,872 --> 00:31:21,152
that you cannot justify yourself
556
00:31:21,152 --> 00:31:22,632
if you leave right after
winning all of our money.
557
00:31:23,432 --> 00:31:24,312
You're right.
558
00:31:24,952 --> 00:31:26,432
But do you have any money left?
559
00:31:33,912 --> 00:31:34,432
Hey!
560
00:31:34,672 --> 00:31:36,232
My elders in the family gave me that!
561
00:31:38,712 --> 00:31:40,272
It's just a piece of rock.
562
00:31:42,072 --> 00:31:43,952
Do you think I, Deity of Info,
563
00:31:44,512 --> 00:31:45,512
am a pauper?
564
00:31:47,032 --> 00:31:47,792
That's not enough.
565
00:31:48,352 --> 00:31:49,072
I have some money left.
566
00:31:50,712 --> 00:31:51,432
And,
567
00:31:51,712 --> 00:31:52,392
this guy looks like
568
00:31:52,512 --> 00:31:54,472
he comes from a wealthy family.
569
00:31:54,512 --> 00:31:55,312
If he loses the bet,
570
00:31:55,472 --> 00:31:56,608
you can tell him
to write down a debt receipt.
571
00:31:57,488 --> 00:31:58,568
You can ask his family to repay his debt.
572
00:31:58,568 --> 00:31:59,848
Sir, you mustn't do that!
573
00:32:00,008 --> 00:32:01,128
This won't do!
574
00:32:01,528 --> 00:32:02,208
It'll be fine.
575
00:32:02,528 --> 00:32:03,088
We'll win everything back
576
00:32:03,728 --> 00:32:04,648
with this round.
577
00:32:14,048 --> 00:32:14,768
All right.
578
00:32:15,048 --> 00:32:15,808
Fine.
579
00:32:17,048 --> 00:32:18,128
You two are bold indeed.
580
00:32:18,848 --> 00:32:20,928
I, Deity of Info, never reject
581
00:32:21,128 --> 00:32:22,208
my customers.
582
00:32:22,968 --> 00:32:24,248
Since this is a huge bet,
583
00:32:24,568 --> 00:32:25,168
you two,
584
00:32:25,968 --> 00:32:27,888
please join me in the private room.
585
00:32:37,168 --> 00:32:37,848
Wait.
586
00:32:39,248 --> 00:32:41,488
You and I are gambling veterans.
587
00:32:41,928 --> 00:32:42,968
I don't think it's appropriate for us
588
00:32:42,968 --> 00:32:44,848
to be the dealer this time.
589
00:32:44,928 --> 00:32:45,728
Why don't
590
00:32:46,128 --> 00:32:47,408
we find a newbie to be our dealer?
591
00:32:51,088 --> 00:32:52,168
You have a point.
592
00:32:52,768 --> 00:32:54,488
I do own Leisure House after all.
593
00:32:55,008 --> 00:32:57,448
If I don't do this, people will say
that I'm bullying our customers.
594
00:32:57,448 --> 00:32:58,408
That's right.
595
00:32:59,328 --> 00:33:01,768
You can choose
596
00:33:02,208 --> 00:33:02,928
the dealer.
597
00:33:06,968 --> 00:33:07,728
Me?
598
00:33:08,448 --> 00:33:09,768
I can never do it.
599
00:33:10,088 --> 00:33:11,728
I can only write.
600
00:33:11,928 --> 00:33:12,848
I don't know how to do this.
601
00:33:12,928 --> 00:33:14,208
I know nothing about this.
602
00:33:15,528 --> 00:33:16,968
That's precisely what we need.
603
00:33:20,688 --> 00:33:21,688
You shall be our dealer.
604
00:33:22,848 --> 00:33:23,528
Buddy,
605
00:33:23,728 --> 00:33:24,408
it all falls on you now.
606
00:33:28,688 --> 00:33:30,128
I'll give it a try.
607
00:33:46,728 --> 00:33:48,128
Sorry about that.
608
00:33:48,448 --> 00:33:49,368
It's okay.
609
00:34:06,648 --> 00:34:07,528
I'm done.
610
00:34:07,728 --> 00:34:08,528
I'll go first.
611
00:34:09,888 --> 00:34:10,688
I'll bet on Small.
612
00:34:11,967 --> 00:34:13,567
If so, I'll bet on Big.
613
00:34:13,808 --> 00:34:15,488
I'll bet on Big too.
614
00:34:19,848 --> 00:34:20,488
Wait.
615
00:34:22,928 --> 00:34:23,688
Deity of Info,
616
00:34:24,487 --> 00:34:25,887
my buddy and I
617
00:34:25,888 --> 00:34:27,527
are betting everything we have on it.
618
00:34:27,527 --> 00:34:28,447
I wonder
619
00:34:29,088 --> 00:34:30,088
what's your bet?
620
00:34:33,208 --> 00:34:33,568
Come.
621
00:34:33,568 --> 00:34:34,288
Yes. Boss.
622
00:34:43,368 --> 00:34:44,168
Deity of Info,
623
00:34:45,168 --> 00:34:46,488
my buddy and I
624
00:34:46,728 --> 00:34:48,928
are already
betting everything we have on it.
625
00:34:49,208 --> 00:34:50,527
This is all you're betting?
626
00:34:50,527 --> 00:34:51,927
Don't you think
you're being too stingy here?
627
00:34:54,408 --> 00:34:55,487
In my opinion,
628
00:34:55,487 --> 00:34:56,647
if you lose the bet,
629
00:34:57,528 --> 00:34:59,368
you should give us
630
00:34:59,528 --> 00:35:00,608
half of your Leisure House.
631
00:35:01,528 --> 00:35:02,208
Such audacity!
632
00:35:13,008 --> 00:35:14,688
That was quite arrogant of you.
633
00:35:16,448 --> 00:35:17,088
Fine.
634
00:35:17,808 --> 00:35:18,648
I'm on board with your idea.
635
00:35:20,688 --> 00:35:22,208
However, I have a condition too.
636
00:35:22,728 --> 00:35:24,368
If you guys lose this bet,
637
00:35:25,168 --> 00:35:26,008
you two
638
00:35:26,368 --> 00:35:28,968
have to work for me in Leisure House
starting from tomorrow.
639
00:35:29,128 --> 00:35:31,248
And, I'll take hold
of all of your private properties.
640
00:35:33,128 --> 00:35:35,368
Doesn't that mean I'm betting
my ancestral properties also on this?
641
00:35:35,608 --> 00:35:36,688
I quit.
642
00:35:36,808 --> 00:35:37,368
I quit.
643
00:35:37,368 --> 00:35:37,968
It's too late!
644
00:35:40,608 --> 00:35:41,248
Fine.
645
00:35:41,648 --> 00:35:42,248
Open it.
646
00:35:43,328 --> 00:35:43,728
I...
647
00:35:43,728 --> 00:35:44,328
Open it.
648
00:36:00,928 --> 00:36:01,648
I won?
649
00:36:02,088 --> 00:36:02,728
We won!
650
00:36:02,728 --> 00:36:03,408
Impossible.
651
00:36:03,968 --> 00:36:04,968
I instructed him to...
652
00:36:05,088 --> 00:36:07,248
You instructed your man
to temper with the dice.
653
00:36:07,248 --> 00:36:08,728
Nonsense! The dice are...
654
00:36:08,928 --> 00:36:09,888
Could it be...
655
00:36:10,848 --> 00:36:12,488
They fell to the ground just now.
656
00:36:14,368 --> 00:36:15,288
Sorry about that.
657
00:36:19,568 --> 00:36:21,248
So, you swapped the dice?
658
00:36:25,328 --> 00:36:26,248
Your dice
659
00:36:27,128 --> 00:36:27,808
are over here.
660
00:36:35,218 --> 00:36:36,418
Since these were your dice,
661
00:36:36,698 --> 00:36:39,098
you get to decide
what number they take on.
662
00:36:39,618 --> 00:36:41,138
If so, why would we be so silly
663
00:36:41,138 --> 00:36:43,298
as to bet everything we have on it?
664
00:36:44,098 --> 00:36:44,858
Deity of Info,
665
00:36:46,258 --> 00:36:47,818
from now on,
666
00:36:48,098 --> 00:36:48,738
we're the owners
667
00:36:49,898 --> 00:36:51,098
of half of your Leisure House.
668
00:36:54,538 --> 00:36:56,018
Who exactly are you guys?
669
00:36:59,698 --> 00:37:01,818
We have no intention
of making things difficult for you.
670
00:37:02,898 --> 00:37:05,178
Deity of Info, we heard
that you were extremely resourceful
671
00:37:05,178 --> 00:37:07,178
and that you possessed all kinds of news.
672
00:37:07,418 --> 00:37:08,538
That's why we came here
673
00:37:08,538 --> 00:37:09,778
to inquire about something.
674
00:37:12,058 --> 00:37:12,658
Ask away.
675
00:37:15,258 --> 00:37:17,218
We're looking for a blind old lady.
676
00:37:17,898 --> 00:37:19,258
Judging from how resourceful you are,
677
00:37:19,458 --> 00:37:21,018
I assume you already know
678
00:37:21,178 --> 00:37:22,138
who and where she is, right?
679
00:37:26,178 --> 00:37:28,258
I heard from the paupers
680
00:37:28,258 --> 00:37:30,498
that two people were inquiring
about her blatantly long ago.
681
00:37:32,018 --> 00:37:33,178
So, it was you two.
682
00:37:35,538 --> 00:37:37,458
Deity of Info, you're resourceful indeed.
683
00:37:38,458 --> 00:37:39,618
We also know
684
00:37:39,938 --> 00:37:41,818
that this case is complicated
and involves many people.
685
00:37:41,978 --> 00:37:43,498
That's why we're daring enough
to use half of your Leisure House
686
00:37:43,498 --> 00:37:44,578
to buy this info from you.
687
00:37:45,938 --> 00:37:47,058
We won't count the bet
688
00:37:47,338 --> 00:37:49,258
if you're willing to help us out.
689
00:37:49,458 --> 00:37:50,218
You will still be
690
00:37:50,218 --> 00:37:51,738
the owner of Leisure House.
691
00:37:55,218 --> 00:37:56,858
I always honor my bets.
692
00:37:57,818 --> 00:37:59,818
But you two outsiders, do you guys dare
693
00:38:00,578 --> 00:38:01,458
to manage my Leisure House?
694
00:38:02,418 --> 00:38:04,338
You could kill us right here.
695
00:38:04,858 --> 00:38:05,538
However,
696
00:38:05,938 --> 00:38:07,298
the gamblers downstairs
697
00:38:07,298 --> 00:38:08,778
saw us heading upstairs.
698
00:38:09,058 --> 00:38:10,538
If we don't leave this place alive,
699
00:38:10,618 --> 00:38:11,978
my men will report this
to the local authorities.
700
00:38:12,538 --> 00:38:14,058
Judging from how resourceful you are,
701
00:38:14,058 --> 00:38:15,218
I'm sure you can
handle the local authorities.
702
00:38:15,498 --> 00:38:17,018
However, you'll get yourself in trouble
703
00:38:17,098 --> 00:38:18,418
because of a trivial matter like this.
704
00:38:19,018 --> 00:38:19,818
It's not worth it.
705
00:38:20,538 --> 00:38:21,218
Moreover,
706
00:38:27,338 --> 00:38:29,218
we're clear with our intentions here.
707
00:38:29,618 --> 00:38:30,498
This is
708
00:38:31,098 --> 00:38:32,218
our token of appreciation.
709
00:38:41,138 --> 00:38:41,778
Forget it.
710
00:38:42,898 --> 00:38:45,058
I sell info to make a living
in the first place.
711
00:38:45,898 --> 00:38:46,978
I will honor my bet.
712
00:38:47,418 --> 00:38:48,498
The person you're looking for
713
00:38:49,578 --> 00:38:50,458
is in White Dove Temple.
714
00:38:54,858 --> 00:38:55,658
Thank you, Mister.
715
00:38:56,098 --> 00:38:57,538
We did this because we had no choice.
716
00:38:57,738 --> 00:38:58,738
Please forgive us.
717
00:38:58,898 --> 00:38:59,538
It's fine.
718
00:38:59,978 --> 00:39:01,578
You guys are paying me for this anyway.
719
00:39:02,218 --> 00:39:03,618
You two should depart immediately.
720
00:39:03,658 --> 00:39:04,178
If not,
721
00:39:04,378 --> 00:39:05,738
further trouble will arise if you're late.
722
00:39:09,138 --> 00:39:09,738
Thank you.
723
00:39:12,538 --> 00:39:13,218
Mr. Guan,
724
00:39:13,618 --> 00:39:14,698
they found out
725
00:39:14,698 --> 00:39:16,538
that the blind old lady
was in White Dove Temple.
726
00:39:17,258 --> 00:39:18,178
You have to finish the job.
727
00:39:19,138 --> 00:39:20,618
If not, I'll hold you accountable.
728
00:39:20,858 --> 00:39:21,418
Yes, Mr. Guan.
729
00:40:16,498 --> 00:40:17,178
What are you doing?
730
00:40:17,258 --> 00:40:18,218
Where are you going?
731
00:40:18,538 --> 00:40:19,618
Miss Xiaoxi said
732
00:40:19,618 --> 00:40:20,898
no one is to interrupt
733
00:40:20,898 --> 00:40:21,818
Third Young Master and his wife.
734
00:40:23,378 --> 00:40:23,818
Buddy,
735
00:40:24,178 --> 00:40:25,778
Third Young Master
and Third Young Mistress
736
00:40:25,858 --> 00:40:27,378
never left their room
737
00:40:27,538 --> 00:40:28,938
since yesterday.
738
00:40:28,938 --> 00:40:30,658
No one rests and recuperates like that.
739
00:40:30,658 --> 00:40:31,618
In my opinion,
740
00:40:31,618 --> 00:40:33,538
Third Young Master
should take a walk outside
741
00:40:33,538 --> 00:40:35,258
and take in some fresh air, am I right?
742
00:40:35,778 --> 00:40:37,818
You're just a wheeler. How dare you
tell our young master what to do?
743
00:40:37,818 --> 00:40:38,658
I dare not do so.
744
00:40:40,338 --> 00:40:41,938
Could it be that something had happened
745
00:40:41,938 --> 00:40:42,978
to Third Young Master in the room?
746
00:41:00,315 --> 00:41:06,435
♪A skiff slides along amid the spring breeze♪
747
00:41:07,195 --> 00:41:13,195
♪Your voice by my ear is more pleasant than
the sound of raindrops against plantain leaves♪
748
00:41:13,915 --> 00:41:20,795
♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪
749
00:41:21,475 --> 00:41:27,275
♪The moonlight in my dream is accompanied
by falling peach blossoms♪
750
00:41:28,115 --> 00:41:34,395
♪A saunter in Yangzhou in the rain
Two people, one umbrella♪
751
00:41:34,875 --> 00:41:41,035
♪Amid a shower of petals
I pledged undying love to you♪
752
00:41:41,435 --> 00:41:47,955
♪A loving couple in the soundless drizzle
bearing witness to their unfading bond♪
753
00:41:48,555 --> 00:41:55,155
♪True to the mortal world, true to thee♪
754
00:42:02,155 --> 00:42:08,235
♪A skiff slides along amid the spring breeze♪
755
00:42:08,795 --> 00:42:14,955
♪Your voice by my ear is more pleasant than
the sound of raindrops against plantain leaves♪
756
00:42:15,555 --> 00:42:22,515
♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪
757
00:42:23,235 --> 00:42:29,075
♪The moonlight in my dream is accompanied
by falling peach blossoms♪
758
00:42:29,635 --> 00:42:36,235
♪A saunter in Yangzhou in the rain
Two people, one umbrella♪
759
00:42:36,595 --> 00:42:42,835
♪Amid a shower of petals
I pledged undying love to you♪
760
00:42:43,555 --> 00:42:49,875
♪Tender drizzle, yearning hearts
Whether it's meant to be depends on us♪
761
00:42:50,235 --> 00:42:56,715
♪Unchanging love transcends eternity♪
762
00:42:57,355 --> 00:43:06,155
♪Unchanging love transcends eternity♪
47616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.