All language subtitles for Wrong Carriage Right Groom EP11 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:24,900 ♪Dressed up for the big day The sky is sunny and clear♪ 2 00:00:25,060 --> 00:00:29,220 ♪The entire Yangzhou smells of flowers The whole city shares the joy♪ 3 00:00:29,340 --> 00:00:33,620 ♪By weird accidents we meet Even across a thousand li♪ 4 00:00:33,740 --> 00:00:37,820 ♪We're in this together Only you understand me♪ 5 00:00:38,220 --> 00:00:42,180 ♪This accidental encounter brings us an unswerving marriage♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,620 ♪I ran into you among millions of people You're my one and only♪ 7 00:00:46,860 --> 00:00:51,660 ♪We are a mischievous couple We don't leave each other even in crisis♪ 8 00:00:51,900 --> 00:00:55,500 ♪Maybe for us this is just destiny♪ 9 00:00:55,580 --> 00:00:59,900 ♪Dressed up for the big day The sky is sunny and clear♪ 10 00:01:00,020 --> 00:01:04,220 ♪The entire Yangzhou smells of flowers The whole city shares the joy♪ 11 00:01:04,340 --> 00:01:08,620 ♪By weird accidents we meet Even across a thousand li♪ 12 00:01:08,780 --> 00:01:12,820 ♪We're in this together Only you understand me♪ 13 00:01:12,980 --> 00:01:17,020 ♪This accidental encounter brings us an unswerving marriage♪ 14 00:01:17,300 --> 00:01:21,460 ♪I ran into you among millions of people You're my one and only♪ 15 00:01:21,740 --> 00:01:26,500 ♪There's no need to prolong my search From youth to death♪ 16 00:01:26,860 --> 00:01:31,180 ♪You're the one I'm meant to be with♪ 17 00:01:34,540 --> 00:01:37,660 [Wrong Carriage Right Groom] 18 00:01:43,060 --> 00:01:45,620 [Episode 11] 19 00:01:45,950 --> 00:01:47,590 [Qi Residence] [These were the gifts] 20 00:01:48,000 --> 00:01:49,200 [I picked especially for you.] 21 00:01:49,590 --> 00:01:50,640 In the future, 22 00:01:51,430 --> 00:01:53,350 you should stop buying such gifts for me. 23 00:01:53,920 --> 00:01:54,710 And, 24 00:01:54,710 --> 00:01:56,000 stop sending local specialties 25 00:01:56,350 --> 00:01:58,560 to our relatives. 26 00:01:59,710 --> 00:02:00,710 Today, 27 00:02:00,950 --> 00:02:03,230 I will accept these two cans of tea leaves you bought for me. 28 00:02:03,790 --> 00:02:04,710 As for the rest, 29 00:02:05,000 --> 00:02:06,590 deliver them to Jiangzhou for me. 30 00:02:10,070 --> 00:02:11,360 Send them to your mother in Jiangzhou. 31 00:02:11,960 --> 00:02:16,120 Tell her that I sent these gifts to her. 32 00:02:19,870 --> 00:02:20,470 Yes, 33 00:02:21,080 --> 00:02:21,710 Grandmother. 34 00:02:22,150 --> 00:02:23,280 I will obey your will. 35 00:02:23,560 --> 00:02:24,240 Here. 36 00:02:24,840 --> 00:02:25,430 Please have some tea. 37 00:02:29,280 --> 00:02:30,240 Have a seat. 38 00:02:35,750 --> 00:02:36,560 Your mother 39 00:02:37,360 --> 00:02:38,800 is the only daughter 40 00:02:38,800 --> 00:02:40,430 I have left. 41 00:02:41,360 --> 00:02:44,400 It's been many years since we met. I missed her. 42 00:02:44,910 --> 00:02:47,120 That's why I wish to go to Jiangzhou. 43 00:02:49,150 --> 00:02:50,520 I wish to pay her a visit. 44 00:02:53,590 --> 00:02:54,400 Grandmother, 45 00:02:55,080 --> 00:02:56,190 you're old now. 46 00:02:56,360 --> 00:02:57,680 It's inconvenient for you to walk around. 47 00:02:58,190 --> 00:02:59,840 Why don't you tell her to visit you in Linzhou? 48 00:03:00,240 --> 00:03:01,190 There's nothing to see 49 00:03:01,710 --> 00:03:03,150 in Jiangzhou. 50 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 I've only visited Jiangzhou once. 51 00:03:08,310 --> 00:03:09,680 And, it was a hasty trip. 52 00:03:09,680 --> 00:03:12,080 I never had the time to enjoy the excellent views there. 53 00:03:12,750 --> 00:03:14,190 That's why I think... 54 00:03:14,190 --> 00:03:15,520 There's nothing for you to see in Jiangzhou! 55 00:03:27,750 --> 00:03:28,520 Grandmother, 56 00:03:29,590 --> 00:03:30,800 to be honest with you, 57 00:03:31,590 --> 00:03:33,400 Jiangzhou is my hometown indeed. 58 00:03:33,960 --> 00:03:36,150 Although it isn't a rich village by any means, 59 00:03:36,590 --> 00:03:38,590 it's populous and affluent. 60 00:03:39,120 --> 00:03:41,360 It's a shame that Jiangzhou adopts mediocre customs. 61 00:03:41,870 --> 00:03:43,190 The people there are known for being mean. 62 00:03:44,000 --> 00:03:46,590 It makes me sentimental when I think about it. 63 00:03:46,710 --> 00:03:47,750 That's not right. 64 00:03:48,430 --> 00:03:50,590 Back then, your father was an esteemed figure 65 00:03:50,590 --> 00:03:52,680 in Jiangzhou. 66 00:03:52,840 --> 00:03:54,800 Supposedly, those tricky rascals 67 00:03:55,190 --> 00:03:57,630 don't dare to offend the Ke family. 68 00:03:58,030 --> 00:03:59,840 It's precisely because my father was an esteemed figure. 69 00:03:59,960 --> 00:04:01,000 He was honest and upright. 70 00:04:01,120 --> 00:04:02,750 He couldn't bear having grit in his eyes. 71 00:04:03,240 --> 00:04:03,870 Therefore, 72 00:04:04,430 --> 00:04:05,280 he made 73 00:04:05,710 --> 00:04:06,840 plenty of enemies as well. 74 00:04:07,400 --> 00:04:08,910 And now, he's gone. 75 00:04:09,030 --> 00:04:11,030 However, some shady individuals 76 00:04:11,030 --> 00:04:13,080 love to spread rumors about him and malign him. 77 00:04:13,630 --> 00:04:14,470 Those rumors 78 00:04:14,630 --> 00:04:16,190 were spread from mouth to mouth. 79 00:04:16,430 --> 00:04:18,120 And, they ruined the reputation 80 00:04:19,430 --> 00:04:21,560 of the Ke family. 81 00:04:25,360 --> 00:04:26,510 So, 82 00:04:28,000 --> 00:04:30,510 that's how it is in Jiangzhou. 83 00:04:31,630 --> 00:04:32,800 [Seems like] 84 00:04:33,190 --> 00:04:35,120 [I can't make conclusions by just listening to one side of the story.] 85 00:04:35,800 --> 00:04:37,750 [I have to plan this out.] 86 00:04:49,750 --> 00:04:51,830 Shizhao, you just came back. 87 00:04:52,040 --> 00:04:53,430 It must've been a long trip. 88 00:04:53,750 --> 00:04:55,240 Once you're done resting, 89 00:04:55,390 --> 00:04:56,800 you can come 90 00:04:56,950 --> 00:05:00,800 and tell me about what you encountered out there. 91 00:05:01,072 --> 00:05:02,072 Yes, Grandmother. 92 00:05:04,152 --> 00:05:04,912 If so, 93 00:05:05,832 --> 00:05:06,912 I shall take my leave. 94 00:05:38,632 --> 00:05:39,392 Young Master Ke, 95 00:05:39,872 --> 00:05:40,592 were you looking for me? 96 00:05:44,152 --> 00:05:44,712 Guan, 97 00:05:45,632 --> 00:05:47,192 I have a task for you. 98 00:05:47,392 --> 00:05:48,032 Please go ahead. 99 00:05:48,952 --> 00:05:50,032 There is 100 00:05:50,592 --> 00:05:52,392 a blind female pauper in Jiangzhou. 101 00:05:52,952 --> 00:05:54,192 I want you to bring your men there 102 00:05:54,752 --> 00:05:55,832 and launch a secret investigation. 103 00:05:56,392 --> 00:05:57,712 Find the best timing 104 00:05:58,072 --> 00:05:58,952 and get rid of her. 105 00:06:02,072 --> 00:06:02,832 Understood. 106 00:06:02,872 --> 00:06:03,592 So, 107 00:06:04,072 --> 00:06:05,192 did Grandmother believe our words? 108 00:06:07,392 --> 00:06:09,312 Grandmother questioned Ke Shizhao just now. 109 00:06:09,712 --> 00:06:11,752 Ke Shizhao had an indifferent expression on his face when he left the hall. 110 00:06:12,632 --> 00:06:13,592 According to my deduction, 111 00:06:14,272 --> 00:06:16,392 Grandmother didn't believe Ji Jingtang's words. 112 00:06:18,672 --> 00:06:19,752 To catch a thief, you must find the stolen goods. 113 00:06:20,832 --> 00:06:21,792 If Grandmother doesn't believe us, 114 00:06:22,130 --> 00:06:24,033 we'll just show her evidence of his crime. 115 00:06:24,913 --> 00:06:25,793 You're right. 116 00:06:27,833 --> 00:06:29,033 Ji Jingtang was a victim. 117 00:06:29,033 --> 00:06:29,913 But Grandmother didn't believe him. 118 00:06:30,233 --> 00:06:32,273 However, if we bring the blind old lady here to testify for him, 119 00:06:32,273 --> 00:06:33,473 that'll be the ironclad evidence of his crime. 120 00:06:33,473 --> 00:06:34,713 Grandmother will believe us by then. 121 00:06:38,353 --> 00:06:39,913 However, that old lady is 122 00:06:39,913 --> 00:06:41,473 in Jiangzhou, which is a distant land. 123 00:06:41,793 --> 00:06:43,033 And, we're stuck in the residence. 124 00:06:43,033 --> 00:06:44,370 We can't go anywhere else. 125 00:06:44,833 --> 00:06:45,673 I have an idea. 126 00:06:52,993 --> 00:06:53,713 That's great. 127 00:06:53,713 --> 00:06:54,353 I can go... 128 00:06:56,673 --> 00:06:57,513 Lower your volume, 129 00:06:57,633 --> 00:06:58,633 my dear. 130 00:07:04,313 --> 00:07:05,553 Tianlei, Grandmother is here. 131 00:07:06,913 --> 00:07:08,153 Don't get up. 132 00:07:08,153 --> 00:07:09,553 Sit down. 133 00:07:13,433 --> 00:07:15,673 Is your old ailment acting up again? 134 00:07:16,793 --> 00:07:17,873 Grandmother, don't worry. 135 00:07:18,273 --> 00:07:19,073 I'm fine. 136 00:07:20,313 --> 00:07:23,553 I'm sure it's because he exhausted himself a few days ago. 137 00:07:23,753 --> 00:07:25,073 That's why he fell sick. 138 00:07:26,273 --> 00:07:26,993 Grandmother, 139 00:07:27,593 --> 00:07:28,473 I'm fine. 140 00:07:29,193 --> 00:07:30,513 The weather has been hot and stuffy lately. 141 00:07:30,673 --> 00:07:31,233 I just feel 142 00:07:31,553 --> 00:07:32,593 some tightness in my chest. 143 00:07:33,473 --> 00:07:35,473 Master Liu would always bring me to the house in the forest 144 00:07:35,473 --> 00:07:37,433 for recuperation purposes in the past few years. 145 00:07:37,953 --> 00:07:39,113 This year, Master isn't around. 146 00:07:39,433 --> 00:07:40,833 That's why my body is weaker. 147 00:07:47,833 --> 00:07:48,473 Grandmother, 148 00:07:49,113 --> 00:07:50,433 why don't I accompany Tianlei 149 00:07:50,713 --> 00:07:53,073 to the house in the forest and stay there for several days? 150 00:07:53,353 --> 00:07:54,353 I heard from Tianlei 151 00:07:54,833 --> 00:07:57,513 that the air and water there were clean and pure. 152 00:07:57,713 --> 00:07:59,393 Maybe it's a good place for his recuperation. 153 00:08:02,433 --> 00:08:05,553 I'm just worried that Tianlei's condition might deteriorate 154 00:08:05,873 --> 00:08:08,033 if we have to wait for Master Liu Ruoqian's return. 155 00:08:10,313 --> 00:08:11,033 That's a good idea. 156 00:08:11,913 --> 00:08:12,993 What about this? 157 00:08:13,233 --> 00:08:16,433 I'll tell Shizhao to dispatch his men and send you guys there. 158 00:08:18,593 --> 00:08:19,273 Grandmother, 159 00:08:19,673 --> 00:08:20,553 Shizhao still needs 160 00:08:20,553 --> 00:08:21,953 to manage our family business. 161 00:08:22,193 --> 00:08:23,153 He's busy with official affairs. 162 00:08:23,393 --> 00:08:24,713 Don't trouble him. 163 00:08:25,433 --> 00:08:26,473 Everything will be fine 164 00:08:26,633 --> 00:08:28,473 now that Bingyan is joining me. 165 00:08:30,273 --> 00:08:31,153 Bingyan, 166 00:08:31,353 --> 00:08:33,913 I'll entrust Tianlei to your care then. 167 00:08:34,592 --> 00:08:36,192 Grandmother, don't worry. 168 00:08:39,873 --> 00:08:40,758 By the way, Grandmother, 169 00:08:41,798 --> 00:08:44,438 Yansheng was always cooped up inside her room. 170 00:08:44,678 --> 00:08:46,318 May we bring her there as well? 171 00:08:46,598 --> 00:08:48,358 The house in the forest is refreshing and quiet. 172 00:08:48,598 --> 00:08:49,598 She can take a breather there. 173 00:08:55,198 --> 00:08:55,798 All right. 174 00:08:56,598 --> 00:08:57,318 All right. 175 00:09:04,438 --> 00:09:05,118 Young Master, 176 00:09:05,838 --> 00:09:08,438 seems like Third Young Master is truly ill. 177 00:09:09,638 --> 00:09:10,598 We cannot afford to be careless. 178 00:09:12,398 --> 00:09:13,478 Are your men reliable? 179 00:09:13,678 --> 00:09:15,398 Don't worry. They're definitely reliable. 180 00:09:26,158 --> 00:09:26,798 Your Ladyship, 181 00:09:27,198 --> 00:09:28,078 that's him. 182 00:09:28,518 --> 00:09:30,438 He's the new wheeler Wang Huzi had hired. 183 00:09:34,518 --> 00:09:35,398 I'm sure he's a hired thug. 184 00:09:36,198 --> 00:09:36,838 It's fine. 185 00:09:38,278 --> 00:09:39,198 Let's beat them at their own game. 186 00:09:40,558 --> 00:09:46,158 [Qi Residence] 187 00:09:51,598 --> 00:09:53,278 Xiaoxi, you can leave with Yansheng first. 188 00:09:53,478 --> 00:09:54,638 Remember to accomplish your task in East Street. 189 00:09:54,638 --> 00:09:55,558 Be careful. 190 00:09:55,678 --> 00:09:56,198 Yes, Miss. 191 00:10:06,158 --> 00:10:07,678 Head to East Street. Let's depart. 192 00:10:08,118 --> 00:10:08,678 Yes, ma'am. 193 00:10:11,998 --> 00:10:13,118 Let's depart! 194 00:10:31,638 --> 00:10:40,678 [Peace and prosperity] 195 00:10:40,678 --> 00:10:46,358 [Liquor] 196 00:10:46,358 --> 00:10:51,038 [Good weather for the crops] 197 00:11:08,438 --> 00:11:09,078 Stop. 198 00:11:19,038 --> 00:11:20,838 Third Young Master is lacking some tonics. 199 00:11:20,958 --> 00:11:22,318 I'll buy them from the herb shop. 200 00:11:22,798 --> 00:11:24,638 There might not be any herb shops near the house. 201 00:11:24,638 --> 00:11:25,958 We cannot afford to take Third Young Master's illness lightly. 202 00:11:26,438 --> 00:11:27,398 You guys, wait here. 203 00:11:28,118 --> 00:11:28,638 Yes, ma'am. 204 00:11:42,638 --> 00:11:43,198 Buddy, 205 00:11:43,198 --> 00:11:43,758 come here. 206 00:11:44,878 --> 00:11:45,878 Keep an eye on the horse for me. 207 00:11:45,878 --> 00:11:47,198 I need to take a dump. 208 00:11:47,198 --> 00:11:48,198 -I'll return in a second. -Okay. 209 00:11:48,318 --> 00:11:48,918 You should hurry. 210 00:12:17,398 --> 00:12:18,838 [Qingrun Apothecary] 211 00:12:22,558 --> 00:12:23,158 Take care. 212 00:12:27,278 --> 00:12:28,558 Follow the prescription. 213 00:12:28,558 --> 00:12:30,758 [Prescription] 214 00:12:33,878 --> 00:12:35,518 [Rush to this location in secret.] 215 00:12:41,918 --> 00:12:42,478 All right. 216 00:12:44,038 --> 00:12:44,798 This is what you need. 217 00:12:44,918 --> 00:12:45,558 It'll be five liang. 218 00:12:48,478 --> 00:12:50,038 Here you go. Thank you. 219 00:12:55,558 --> 00:12:58,878 [Rush to this location in secret.] 220 00:13:08,198 --> 00:13:08,998 Are you done? 221 00:13:11,038 --> 00:13:12,122 Third Young Master has a weak constitution. 222 00:13:12,122 --> 00:13:13,162 He can't withstand bumpy rides. 223 00:13:13,722 --> 00:13:14,962 You guys should take your time. 224 00:13:15,362 --> 00:13:16,602 We're not in a hurry. 225 00:13:16,802 --> 00:13:17,682 Travel slowly. 226 00:13:30,202 --> 00:13:31,242 Let's travel slowly. 227 00:13:37,362 --> 00:13:42,562 [Peace and prosperity] 228 00:13:54,042 --> 00:13:55,042 I will stay in the inner chamber 229 00:13:55,322 --> 00:13:56,802 with Third Young Mistress for recuperation purposes. 230 00:13:57,042 --> 00:13:58,082 Do not interrupt us. 231 00:13:58,802 --> 00:14:00,202 You guys can keep guard outside 232 00:14:00,442 --> 00:14:01,802 and stay in the side chambers. 233 00:14:02,202 --> 00:14:03,202 If anyone disobeys our order, 234 00:14:03,282 --> 00:14:04,522 Third Young Master will report the case 235 00:14:04,842 --> 00:14:06,242 to Grandmother once we head back. 236 00:14:06,922 --> 00:14:07,842 She'll definitely punish you severely 237 00:14:07,842 --> 00:14:09,122 and kick you out of our residence. 238 00:14:09,362 --> 00:14:10,242 Understood? 239 00:14:10,442 --> 00:14:11,122 Understood. 240 00:14:42,122 --> 00:14:43,322 All done. When will we depart? 241 00:14:43,642 --> 00:14:44,922 There's no time better than now. 242 00:14:45,002 --> 00:14:47,642 Let's depart tonight. 243 00:14:48,042 --> 00:14:50,002 Tonight? How? 244 00:14:50,482 --> 00:14:51,682 Master built a secret path 245 00:14:51,922 --> 00:14:53,202 in the house. 246 00:14:55,682 --> 00:14:56,362 Xiaoxi, 247 00:14:56,802 --> 00:14:57,842 you may stay here 248 00:14:58,042 --> 00:14:59,082 and proceed according to our plan. 249 00:14:59,282 --> 00:15:00,322 Understood, Third Young Master. 250 00:15:03,762 --> 00:15:05,162 Buddies, the night shift is tough. 251 00:15:05,522 --> 00:15:06,682 Here's an excellent vat of Nverhong liquor. 252 00:15:06,962 --> 00:15:07,602 You two should have some. 253 00:15:08,042 --> 00:15:08,762 -But... -Come on. 254 00:15:09,002 --> 00:15:09,562 But... 255 00:15:09,762 --> 00:15:11,482 We can't drink during our shift. 256 00:15:11,482 --> 00:15:13,162 The night is long. Having some liquor will ease your boredom. 257 00:15:13,162 --> 00:15:13,962 Here. 258 00:15:13,962 --> 00:15:14,922 You guys can share it. 259 00:15:14,922 --> 00:15:15,442 Come. 260 00:15:16,242 --> 00:15:16,842 Drink up. 261 00:15:16,842 --> 00:15:17,562 Hurry! 262 00:15:19,762 --> 00:15:20,562 Give it to me. 263 00:15:21,282 --> 00:15:23,242 Why is Third Young Master so quiet today? 264 00:15:23,922 --> 00:15:25,002 Give me another sip. 265 00:15:37,362 --> 00:15:38,962 Third Young Master, Third Young Mistress, 266 00:15:39,282 --> 00:15:40,442 would you guys like to have some snacks? 267 00:15:49,602 --> 00:15:50,802 Come, give me a sip. 268 00:15:57,562 --> 00:15:58,682 -Thank you. -Thanks. 269 00:15:58,842 --> 00:15:59,762 Don't mention it. 270 00:15:59,962 --> 00:16:00,522 Keep up the good work. 271 00:16:00,522 --> 00:16:01,802 Take care. 272 00:16:50,442 --> 00:16:51,442 I didn't expect the house 273 00:16:51,442 --> 00:16:52,642 to have a secret path inside. 274 00:16:52,642 --> 00:16:53,362 What an exquisite house. 275 00:16:54,362 --> 00:16:55,882 It's been so long since I had fun outside. 276 00:16:56,762 --> 00:16:58,362 If so, we can have all the fun we like 277 00:16:58,682 --> 00:16:59,642 this time. 278 00:17:00,282 --> 00:17:00,842 Okay. 279 00:17:04,561 --> 00:17:05,281 Are they pretty? 280 00:17:08,962 --> 00:17:09,642 Yes, they are. 281 00:17:11,482 --> 00:17:12,082 Dear, 282 00:17:12,642 --> 00:17:14,402 what do you think about my substitution trick? 283 00:17:15,242 --> 00:17:16,042 It's pretty good. 284 00:17:16,281 --> 00:17:18,122 However, I don't know when they'll find out the truth. 285 00:17:19,363 --> 00:17:19,923 You're right. 286 00:17:20,603 --> 00:17:22,923 That's why we can only turn their trick against them. 287 00:17:23,522 --> 00:17:25,122 We have to find the blind old lady 288 00:17:25,123 --> 00:17:26,323 and return as soon as possible. 289 00:17:28,883 --> 00:17:30,363 It's been so long since I had fun outside. 290 00:17:30,643 --> 00:17:32,443 I was almost getting tired of the Qi Residence. 291 00:17:33,003 --> 00:17:34,763 This time, I need to have my fair share of fun. 292 00:17:35,323 --> 00:17:36,923 Do you know what's fun in Jiangzhou? 293 00:17:37,923 --> 00:17:38,883 It has everything 294 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 you're looking for. 295 00:17:41,003 --> 00:17:41,963 Let's hurry then. 296 00:17:42,043 --> 00:17:42,483 Let's go. 297 00:17:42,483 --> 00:17:43,243 What about a race? 298 00:17:43,923 --> 00:17:44,523 Sure. 299 00:17:57,203 --> 00:17:59,163 ♪The night is too lonely♪ 300 00:17:59,403 --> 00:18:01,363 ♪Remembering your beautiful looks♪ 301 00:18:01,563 --> 00:18:05,683 ♪Sleeping on the pillow of lovesickness I long for you♪ 302 00:18:05,843 --> 00:18:08,083 ♪As the breeze touches my lip♪ 303 00:18:08,083 --> 00:18:10,363 ♪It blows the worries in the mortal realm♪ 304 00:18:10,603 --> 00:18:14,363 ♪My longing for you litters the floor and no one is cleaning it up♪ 305 00:18:14,603 --> 00:18:17,123 [Sugar figure] ♪I shall escape tonight♪ 306 00:18:17,363 --> 00:18:18,843 ♪Borrowing the shining moonlight♪ 307 00:18:19,003 --> 00:18:23,083 ♪I capture your smile at the corners of the earth♪ 308 00:18:23,323 --> 00:18:25,883 ♪The night scenery floats adrift♪ 309 00:18:26,083 --> 00:18:27,843 ♪Combined with my longing for you♪ 310 00:18:28,043 --> 00:18:31,923 ♪Creating my intertwining thoughts of you♪ 311 00:18:32,083 --> 00:18:34,723 ♪I shall get myself drunk tonight♪ 312 00:18:34,843 --> 00:18:36,243 ♪Alongside the shining moonlight♪ 313 00:18:37,123 --> 00:18:38,003 I like this. 314 00:18:38,523 --> 00:18:39,043 Okay. 315 00:18:41,363 --> 00:18:41,883 Here. 316 00:18:42,883 --> 00:18:43,483 Try this. 317 00:18:43,523 --> 00:18:45,483 ♪Consuming the cure of my longing♪ 318 00:18:45,483 --> 00:18:49,483 ♪Breaking dawn together with you in my dream♪ 319 00:19:06,403 --> 00:19:07,123 Dear, don't hit me! 320 00:19:11,363 --> 00:19:11,843 You dare to scare me. 321 00:19:11,843 --> 00:19:12,403 Dear! 322 00:19:13,883 --> 00:19:14,843 Let's go there. 323 00:19:30,723 --> 00:19:31,603 Dear friends. 324 00:19:42,573 --> 00:19:43,973 Brothers from all places gather in the martial arts world. 325 00:19:44,253 --> 00:19:45,773 We depend on friends when we're outside. 326 00:19:46,013 --> 00:19:47,333 Clairvoyance and clairaudience. 327 00:19:47,333 --> 00:19:49,173 We're here to seek the treasured foal and the horse's eye. 328 00:19:52,613 --> 00:19:53,373 Who's that? 329 00:19:57,133 --> 00:19:58,493 So, you're one of us. 330 00:19:59,493 --> 00:20:00,493 Please tell us your request. 331 00:20:00,933 --> 00:20:02,133 We'll definitely tell you guys 332 00:20:02,253 --> 00:20:03,133 what we know. 333 00:20:08,853 --> 00:20:09,693 Brothers, 334 00:20:10,133 --> 00:20:11,293 do you guys know 335 00:20:11,453 --> 00:20:12,573 a blind old lady? 336 00:20:13,133 --> 00:20:14,253 She's around 50 years old. 337 00:20:16,973 --> 00:20:18,853 Her son was once a pauper too. 338 00:20:19,493 --> 00:20:20,733 He led a carefree life 339 00:20:21,013 --> 00:20:22,253 with his benefactor for some time. 340 00:20:23,173 --> 00:20:25,013 He died mysteriously one year ago. 341 00:20:26,933 --> 00:20:27,613 Buddy, 342 00:20:28,013 --> 00:20:29,733 I can't make this deal with you. 343 00:20:30,013 --> 00:20:30,933 The price is negotiable. 344 00:20:36,853 --> 00:20:38,253 You guys aren't locals from Jiangzhou, right? 345 00:20:42,253 --> 00:20:43,693 Indeed. 346 00:20:43,933 --> 00:20:44,733 But as the saying goes, 347 00:20:44,893 --> 00:20:45,933 we depend on friends when we're outside. 348 00:20:46,733 --> 00:20:48,693 Brothers, please cut us some slack 349 00:20:48,693 --> 00:20:49,573 and provide us with info. 350 00:20:53,333 --> 00:20:53,813 Buddy? 351 00:20:56,613 --> 00:20:58,213 We're just here to acquire some info. 352 00:20:58,373 --> 00:20:59,173 We mean no harm. 353 00:21:00,093 --> 00:21:02,013 Buddy, you said you can't make the deal. 354 00:21:02,773 --> 00:21:03,973 The way you put it 355 00:21:04,253 --> 00:21:05,253 seems to be quite vague. 356 00:21:05,853 --> 00:21:07,573 If I'm not mistaken, 357 00:21:07,933 --> 00:21:08,493 this incident 358 00:21:09,253 --> 00:21:11,133 is related to your personal safety. 359 00:21:23,493 --> 00:21:24,573 You two are wise. 360 00:21:24,853 --> 00:21:26,493 We don't intend to get ourselves involved with this mess. 361 00:21:27,093 --> 00:21:28,693 Please don't remain here any longer. 362 00:21:29,133 --> 00:21:29,973 It's best if you two leave immediately. 363 00:21:33,573 --> 00:21:34,213 Buddy. 364 00:21:35,493 --> 00:21:36,333 Since it's inconvenient for you to speak, 365 00:21:36,533 --> 00:21:37,653 we'll stop asking you guys questions. 366 00:21:39,173 --> 00:21:40,013 But you can have 367 00:21:40,773 --> 00:21:41,493 the money. 368 00:21:41,733 --> 00:21:43,013 Share them with your brothers. 369 00:21:43,493 --> 00:21:44,413 Buy some food with them. 370 00:22:00,173 --> 00:22:00,813 We cannot tell you 371 00:22:01,333 --> 00:22:02,173 anything related to the incident. 372 00:22:02,973 --> 00:22:04,213 However, you guys can try 373 00:22:04,213 --> 00:22:05,453 seeking Deity of Info in Leisure House. 374 00:22:05,933 --> 00:22:06,853 His keen insight reaches the heavens. 375 00:22:07,573 --> 00:22:08,653 You can acquire all sorts of info 376 00:22:09,013 --> 00:22:10,773 from him as long as you pay him enough. 377 00:22:11,773 --> 00:22:12,373 Thank you. 378 00:22:29,013 --> 00:22:29,653 Mr. Guan, 379 00:22:30,013 --> 00:22:31,773 a young couple was trying to inquire 380 00:22:31,773 --> 00:22:33,133 about the blind old lady just now. 381 00:22:40,733 --> 00:22:41,493 What kind of people were they? 382 00:22:41,853 --> 00:22:43,773 They didn't sound like locals from Jiangzhou. 383 00:22:44,133 --> 00:22:44,733 The man 384 00:22:44,733 --> 00:22:46,253 looked like a frail scholar. 385 00:22:46,693 --> 00:22:48,413 The woman was quite beautiful. 386 00:22:49,213 --> 00:22:50,853 Oh yeah, she resembled a martial artist too. 387 00:22:52,653 --> 00:22:53,253 What about this? 388 00:22:53,853 --> 00:22:54,773 You and your brothers 389 00:22:55,653 --> 00:22:57,013 can continue inquiring about the old lady 390 00:22:57,013 --> 00:22:58,013 in secret. 391 00:22:58,973 --> 00:22:59,733 You should also 392 00:23:00,093 --> 00:23:01,253 keep a close eye 393 00:23:01,253 --> 00:23:02,613 on those two while you're at it. 394 00:23:03,013 --> 00:23:04,253 Report to me immediately 395 00:23:04,573 --> 00:23:05,493 once you receive any news. 396 00:23:05,933 --> 00:23:06,493 Yes, sir. 397 00:23:23,893 --> 00:23:24,693 Sir, ma'am, please. 398 00:23:33,853 --> 00:23:35,293 Please call me at any time 399 00:23:35,293 --> 00:23:36,213 if you need anything. 400 00:23:42,933 --> 00:23:44,613 Mr. Wang, it's been so long since you came. 401 00:23:44,613 --> 00:23:45,693 I pray that you'll win more today. 402 00:23:46,453 --> 00:23:47,093 What about that place? 403 00:23:49,573 --> 00:23:52,373 [Gamble] 404 00:23:53,533 --> 00:23:54,453 Leisure House 405 00:23:54,533 --> 00:23:56,093 was doing such businesses in the first place. 406 00:23:56,253 --> 00:23:57,493 A gambling den with all sorts of people inside 407 00:23:57,693 --> 00:23:58,933 usually has the best info. 408 00:23:59,493 --> 00:24:00,133 Let's go. 409 00:24:01,733 --> 00:24:02,373 Wait. 410 00:24:04,373 --> 00:24:06,053 If we're heading there to acquire info, 411 00:24:07,053 --> 00:24:07,973 we have 412 00:24:08,253 --> 00:24:09,013 to be prepared. 413 00:24:13,293 --> 00:24:13,973 Be prepared? 414 00:24:15,173 --> 00:24:17,373 Third Young Master, you're dressed well. 415 00:24:17,613 --> 00:24:18,693 You wear a jade pendant by your waist 416 00:24:19,013 --> 00:24:20,053 and a jade hair accessory on your head. 417 00:24:20,653 --> 00:24:22,093 It's obvious that you're wealthy. 418 00:24:22,173 --> 00:24:23,653 However, when it comes to your face... 419 00:24:26,173 --> 00:24:27,133 What's wrong with my face? 420 00:24:29,133 --> 00:24:29,933 You have 421 00:24:30,813 --> 00:24:33,373 a fair and gentle face. 422 00:24:33,973 --> 00:24:35,333 However, your eyes, 423 00:24:36,973 --> 00:24:38,200 they look too sharp. 424 00:24:38,733 --> 00:24:39,853 I can tell that you're good at deceiving people at first glance. 425 00:24:41,373 --> 00:24:42,893 I'm gentle and honest. 426 00:24:42,893 --> 00:24:43,893 Why would I deceive anyone? 427 00:24:43,893 --> 00:24:45,213 Don't try to malign me. 428 00:24:46,773 --> 00:24:48,053 However, this idea of mine 429 00:24:48,333 --> 00:24:50,413 requires us to deceive people. 430 00:24:50,973 --> 00:24:55,693 [Bountiful Harvest Inn] 431 00:24:58,453 --> 00:24:59,173 This... 432 00:24:59,893 --> 00:25:00,533 Wait. 433 00:25:01,613 --> 00:25:02,853 Was I seeing things just now? 434 00:25:03,573 --> 00:25:05,253 I thought I saw a loving couple 435 00:25:05,253 --> 00:25:07,053 entering the guest room just now. 436 00:25:09,027 --> 00:25:10,027 Remember this. 437 00:25:10,320 --> 00:25:11,227 From now on, 438 00:25:11,760 --> 00:25:13,650 you're a posh young master who seldom leaves the house. 439 00:25:14,267 --> 00:25:15,747 You're a silly fool who's very wealthy. 440 00:25:15,747 --> 00:25:17,387 Anyway, you mustn't show anyone 441 00:25:17,387 --> 00:25:18,107 how smart you are. 442 00:25:21,267 --> 00:25:22,827 This is my first time visiting the city. 443 00:25:23,187 --> 00:25:24,467 Although I come from a wealthy family, 444 00:25:24,467 --> 00:25:26,187 I've only heard about the city from my family. 445 00:25:26,907 --> 00:25:28,147 I snuck out of the residence today 446 00:25:28,987 --> 00:25:30,387 just to have some fun. 447 00:25:31,067 --> 00:25:32,107 That's it. 448 00:25:37,267 --> 00:25:38,387 You need to remember this too. 449 00:25:38,587 --> 00:25:40,667 Now, you're a hooligan. 450 00:25:41,067 --> 00:25:42,587 You have to practice caution. 451 00:25:42,907 --> 00:25:43,787 If you're in danger, 452 00:25:43,787 --> 00:25:44,827 I will pinch my nose. 453 00:25:45,147 --> 00:25:46,347 You have to keep yourself in check by then. 454 00:25:47,387 --> 00:25:48,067 Got it. 455 00:25:48,227 --> 00:25:48,747 Let's go. 456 00:26:05,627 --> 00:26:06,227 Stop right there! 457 00:26:07,947 --> 00:26:08,587 Stop right there! 458 00:26:10,347 --> 00:26:10,947 After him! 459 00:26:13,427 --> 00:26:14,067 Stop right there! 460 00:26:15,547 --> 00:26:16,547 Pauper, stop running! 461 00:26:17,947 --> 00:26:18,587 Don't run! 462 00:26:19,347 --> 00:26:19,987 Stop right there! 463 00:26:27,627 --> 00:26:28,267 Get up! 464 00:26:28,747 --> 00:26:29,387 Try and run again! 465 00:26:30,187 --> 00:26:31,107 Who are you guys? 466 00:26:31,187 --> 00:26:31,947 Who are we? 467 00:26:32,227 --> 00:26:32,947 Beat him up! 468 00:26:38,587 --> 00:26:39,347 What are you looking at? 469 00:26:40,787 --> 00:26:42,387 Sir, please spare me! 470 00:26:44,147 --> 00:26:44,987 -Sir, spare me! -Stop! 471 00:26:50,707 --> 00:26:51,307 Speak. 472 00:26:51,787 --> 00:26:53,307 What did you tell the couple 473 00:26:53,307 --> 00:26:54,187 who were inquiring about the old lady? 474 00:26:55,027 --> 00:26:56,707 Sir, I said nothing! 475 00:26:58,027 --> 00:26:59,187 Rascal, 476 00:26:59,707 --> 00:27:00,907 do you wish to die? 477 00:27:01,947 --> 00:27:03,267 Sir, spare me! 478 00:27:03,427 --> 00:27:04,227 Tell me immediately! 479 00:27:04,427 --> 00:27:05,907 If not, I'll take your life today! 480 00:27:05,907 --> 00:27:07,267 I'll tell you! 481 00:27:08,067 --> 00:27:10,507 I told them to gather info at Leisure House. 482 00:27:13,947 --> 00:27:16,547 In the future, you should mind what you say. 483 00:27:16,547 --> 00:27:17,107 Let's go! 484 00:27:28,827 --> 00:27:29,707 Sir, 485 00:27:30,107 --> 00:27:32,747 there's an elegant air surrounding you. 486 00:27:32,747 --> 00:27:35,307 I'm sure you can make a fortune today. 487 00:27:35,387 --> 00:27:36,627 Sir, please. 488 00:27:36,867 --> 00:27:38,147 Why don't you test your luck? 489 00:27:39,307 --> 00:27:42,467 [Leisure House] 490 00:27:45,547 --> 00:27:46,227 All right. 491 00:27:46,227 --> 00:27:47,547 Sir, please! 492 00:27:54,507 --> 00:27:55,107 Please. 493 00:28:01,987 --> 00:28:03,587 [Leisure House] 494 00:28:09,627 --> 00:28:10,187 Buddy, 495 00:28:10,307 --> 00:28:11,187 Big or Small? 496 00:28:11,187 --> 00:28:11,987 [Big] 497 00:28:11,987 --> 00:28:12,587 Big. 498 00:28:16,787 --> 00:28:17,507 One, two, two. 499 00:28:17,587 --> 00:28:18,347 You lost. 500 00:28:19,747 --> 00:28:20,547 Sir, you're amazing. 501 00:28:20,547 --> 00:28:21,427 I'm thoroughly impressed. 502 00:28:21,827 --> 00:28:22,707 Let's play another round. 503 00:28:23,027 --> 00:28:23,667 All right. 504 00:28:24,227 --> 00:28:25,187 I'll still bet on Big. 505 00:28:25,547 --> 00:28:26,907 Place your bets. 506 00:28:39,267 --> 00:28:39,867 Again! 507 00:28:48,707 --> 00:28:50,147 You lost again. Seems like you're unlucky today. 508 00:28:52,267 --> 00:28:53,427 What? You want to play again? 509 00:28:54,907 --> 00:28:55,907 You might have to give me your outfit 510 00:28:56,067 --> 00:28:58,027 if you lose again. 511 00:28:59,987 --> 00:29:00,547 Bring it on! 512 00:29:01,627 --> 00:29:02,187 Big! 513 00:29:13,467 --> 00:29:14,267 Buddy, 514 00:29:15,107 --> 00:29:16,107 let me 515 00:29:16,707 --> 00:29:17,827 do the dice roll. 516 00:29:19,107 --> 00:29:20,827 I'm very lucky today. 517 00:29:20,960 --> 00:29:21,707 I don't need your help. 518 00:29:43,392 --> 00:29:43,952 Big. 519 00:29:45,192 --> 00:29:46,232 Did I win? 520 00:29:46,712 --> 00:29:47,712 I won! 521 00:29:47,992 --> 00:29:48,912 I won! 522 00:29:48,912 --> 00:29:50,192 He's cheating. That doesn't count. 523 00:29:51,112 --> 00:29:53,232 He's the owner of Leisure House. 524 00:29:53,432 --> 00:29:54,432 He's the generous 525 00:29:54,432 --> 00:29:56,392 and jolly Deity of Info. 526 00:29:56,792 --> 00:29:57,712 Of course that counts. 527 00:29:59,192 --> 00:30:00,392 So, it's the boss, huh? 528 00:30:00,712 --> 00:30:02,072 I didn't recognize you. 529 00:30:02,072 --> 00:30:02,872 Sorry about that. 530 00:30:02,872 --> 00:30:03,672 Buddy, 531 00:30:04,432 --> 00:30:05,712 since you're so lucky, 532 00:30:06,072 --> 00:30:07,272 you should play a few more rounds. 533 00:30:07,952 --> 00:30:08,952 I'll be the dealer. 534 00:30:11,392 --> 00:30:13,672 If so, I shall join you for a few more rounds. 535 00:30:13,832 --> 00:30:14,512 Please. 536 00:30:16,272 --> 00:30:17,312 Me too! 537 00:30:17,672 --> 00:30:19,192 I shouldn't let my luck go to waste. 538 00:30:20,552 --> 00:30:21,352 Another round! 539 00:30:23,552 --> 00:30:24,352 All in! 540 00:30:24,672 --> 00:30:25,672 Good. 541 00:30:28,552 --> 00:30:29,272 What about you? 542 00:30:32,752 --> 00:30:33,552 I'll bet on Big. 543 00:30:48,752 --> 00:30:50,432 Triple ones. Panther. 544 00:30:50,592 --> 00:30:51,752 It's the dealer's win. 545 00:30:52,152 --> 00:30:52,632 It's my win. 546 00:30:52,632 --> 00:30:53,672 All right! 547 00:31:03,192 --> 00:31:03,992 Buddy, 548 00:31:04,512 --> 00:31:05,952 in my place, 549 00:31:06,192 --> 00:31:07,512 one must honor their bets. 550 00:31:07,872 --> 00:31:09,872 Are you trying to stir up trouble here? 551 00:31:15,872 --> 00:31:16,632 This is none of my business. 552 00:31:16,632 --> 00:31:18,192 Of course I dare not stir up trouble here. 553 00:31:18,192 --> 00:31:18,712 That's right. 554 00:31:18,912 --> 00:31:19,752 I just think 555 00:31:19,872 --> 00:31:21,152 that you cannot justify yourself 556 00:31:21,152 --> 00:31:22,632 if you leave right after winning all of our money. 557 00:31:23,432 --> 00:31:24,312 You're right. 558 00:31:24,952 --> 00:31:26,432 But do you have any money left? 559 00:31:33,912 --> 00:31:34,432 Hey! 560 00:31:34,672 --> 00:31:36,232 My elders in the family gave me that! 561 00:31:38,712 --> 00:31:40,272 It's just a piece of rock. 562 00:31:42,072 --> 00:31:43,952 Do you think I, Deity of Info, 563 00:31:44,512 --> 00:31:45,512 am a pauper? 564 00:31:47,032 --> 00:31:47,792 That's not enough. 565 00:31:48,352 --> 00:31:49,072 I have some money left. 566 00:31:50,712 --> 00:31:51,432 And, 567 00:31:51,712 --> 00:31:52,392 this guy looks like 568 00:31:52,512 --> 00:31:54,472 he comes from a wealthy family. 569 00:31:54,512 --> 00:31:55,312 If he loses the bet, 570 00:31:55,472 --> 00:31:56,608 you can tell him to write down a debt receipt. 571 00:31:57,488 --> 00:31:58,568 You can ask his family to repay his debt. 572 00:31:58,568 --> 00:31:59,848 Sir, you mustn't do that! 573 00:32:00,008 --> 00:32:01,128 This won't do! 574 00:32:01,528 --> 00:32:02,208 It'll be fine. 575 00:32:02,528 --> 00:32:03,088 We'll win everything back 576 00:32:03,728 --> 00:32:04,648 with this round. 577 00:32:14,048 --> 00:32:14,768 All right. 578 00:32:15,048 --> 00:32:15,808 Fine. 579 00:32:17,048 --> 00:32:18,128 You two are bold indeed. 580 00:32:18,848 --> 00:32:20,928 I, Deity of Info, never reject 581 00:32:21,128 --> 00:32:22,208 my customers. 582 00:32:22,968 --> 00:32:24,248 Since this is a huge bet, 583 00:32:24,568 --> 00:32:25,168 you two, 584 00:32:25,968 --> 00:32:27,888 please join me in the private room. 585 00:32:37,168 --> 00:32:37,848 Wait. 586 00:32:39,248 --> 00:32:41,488 You and I are gambling veterans. 587 00:32:41,928 --> 00:32:42,968 I don't think it's appropriate for us 588 00:32:42,968 --> 00:32:44,848 to be the dealer this time. 589 00:32:44,928 --> 00:32:45,728 Why don't 590 00:32:46,128 --> 00:32:47,408 we find a newbie to be our dealer? 591 00:32:51,088 --> 00:32:52,168 You have a point. 592 00:32:52,768 --> 00:32:54,488 I do own Leisure House after all. 593 00:32:55,008 --> 00:32:57,448 If I don't do this, people will say that I'm bullying our customers. 594 00:32:57,448 --> 00:32:58,408 That's right. 595 00:32:59,328 --> 00:33:01,768 You can choose 596 00:33:02,208 --> 00:33:02,928 the dealer. 597 00:33:06,968 --> 00:33:07,728 Me? 598 00:33:08,448 --> 00:33:09,768 I can never do it. 599 00:33:10,088 --> 00:33:11,728 I can only write. 600 00:33:11,928 --> 00:33:12,848 I don't know how to do this. 601 00:33:12,928 --> 00:33:14,208 I know nothing about this. 602 00:33:15,528 --> 00:33:16,968 That's precisely what we need. 603 00:33:20,688 --> 00:33:21,688 You shall be our dealer. 604 00:33:22,848 --> 00:33:23,528 Buddy, 605 00:33:23,728 --> 00:33:24,408 it all falls on you now. 606 00:33:28,688 --> 00:33:30,128 I'll give it a try. 607 00:33:46,728 --> 00:33:48,128 Sorry about that. 608 00:33:48,448 --> 00:33:49,368 It's okay. 609 00:34:06,648 --> 00:34:07,528 I'm done. 610 00:34:07,728 --> 00:34:08,528 I'll go first. 611 00:34:09,888 --> 00:34:10,688 I'll bet on Small. 612 00:34:11,967 --> 00:34:13,567 If so, I'll bet on Big. 613 00:34:13,808 --> 00:34:15,488 I'll bet on Big too. 614 00:34:19,848 --> 00:34:20,488 Wait. 615 00:34:22,928 --> 00:34:23,688 Deity of Info, 616 00:34:24,487 --> 00:34:25,887 my buddy and I 617 00:34:25,888 --> 00:34:27,527 are betting everything we have on it. 618 00:34:27,527 --> 00:34:28,447 I wonder 619 00:34:29,088 --> 00:34:30,088 what's your bet? 620 00:34:33,208 --> 00:34:33,568 Come. 621 00:34:33,568 --> 00:34:34,288 Yes. Boss. 622 00:34:43,368 --> 00:34:44,168 Deity of Info, 623 00:34:45,168 --> 00:34:46,488 my buddy and I 624 00:34:46,728 --> 00:34:48,928 are already betting everything we have on it. 625 00:34:49,208 --> 00:34:50,527 This is all you're betting? 626 00:34:50,527 --> 00:34:51,927 Don't you think you're being too stingy here? 627 00:34:54,408 --> 00:34:55,487 In my opinion, 628 00:34:55,487 --> 00:34:56,647 if you lose the bet, 629 00:34:57,528 --> 00:34:59,368 you should give us 630 00:34:59,528 --> 00:35:00,608 half of your Leisure House. 631 00:35:01,528 --> 00:35:02,208 Such audacity! 632 00:35:13,008 --> 00:35:14,688 That was quite arrogant of you. 633 00:35:16,448 --> 00:35:17,088 Fine. 634 00:35:17,808 --> 00:35:18,648 I'm on board with your idea. 635 00:35:20,688 --> 00:35:22,208 However, I have a condition too. 636 00:35:22,728 --> 00:35:24,368 If you guys lose this bet, 637 00:35:25,168 --> 00:35:26,008 you two 638 00:35:26,368 --> 00:35:28,968 have to work for me in Leisure House starting from tomorrow. 639 00:35:29,128 --> 00:35:31,248 And, I'll take hold of all of your private properties. 640 00:35:33,128 --> 00:35:35,368 Doesn't that mean I'm betting my ancestral properties also on this? 641 00:35:35,608 --> 00:35:36,688 I quit. 642 00:35:36,808 --> 00:35:37,368 I quit. 643 00:35:37,368 --> 00:35:37,968 It's too late! 644 00:35:40,608 --> 00:35:41,248 Fine. 645 00:35:41,648 --> 00:35:42,248 Open it. 646 00:35:43,328 --> 00:35:43,728 I... 647 00:35:43,728 --> 00:35:44,328 Open it. 648 00:36:00,928 --> 00:36:01,648 I won? 649 00:36:02,088 --> 00:36:02,728 We won! 650 00:36:02,728 --> 00:36:03,408 Impossible. 651 00:36:03,968 --> 00:36:04,968 I instructed him to... 652 00:36:05,088 --> 00:36:07,248 You instructed your man to temper with the dice. 653 00:36:07,248 --> 00:36:08,728 Nonsense! The dice are... 654 00:36:08,928 --> 00:36:09,888 Could it be... 655 00:36:10,848 --> 00:36:12,488 They fell to the ground just now. 656 00:36:14,368 --> 00:36:15,288 Sorry about that. 657 00:36:19,568 --> 00:36:21,248 So, you swapped the dice? 658 00:36:25,328 --> 00:36:26,248 Your dice 659 00:36:27,128 --> 00:36:27,808 are over here. 660 00:36:35,218 --> 00:36:36,418 Since these were your dice, 661 00:36:36,698 --> 00:36:39,098 you get to decide what number they take on. 662 00:36:39,618 --> 00:36:41,138 If so, why would we be so silly 663 00:36:41,138 --> 00:36:43,298 as to bet everything we have on it? 664 00:36:44,098 --> 00:36:44,858 Deity of Info, 665 00:36:46,258 --> 00:36:47,818 from now on, 666 00:36:48,098 --> 00:36:48,738 we're the owners 667 00:36:49,898 --> 00:36:51,098 of half of your Leisure House. 668 00:36:54,538 --> 00:36:56,018 Who exactly are you guys? 669 00:36:59,698 --> 00:37:01,818 We have no intention of making things difficult for you. 670 00:37:02,898 --> 00:37:05,178 Deity of Info, we heard that you were extremely resourceful 671 00:37:05,178 --> 00:37:07,178 and that you possessed all kinds of news. 672 00:37:07,418 --> 00:37:08,538 That's why we came here 673 00:37:08,538 --> 00:37:09,778 to inquire about something. 674 00:37:12,058 --> 00:37:12,658 Ask away. 675 00:37:15,258 --> 00:37:17,218 We're looking for a blind old lady. 676 00:37:17,898 --> 00:37:19,258 Judging from how resourceful you are, 677 00:37:19,458 --> 00:37:21,018 I assume you already know 678 00:37:21,178 --> 00:37:22,138 who and where she is, right? 679 00:37:26,178 --> 00:37:28,258 I heard from the paupers 680 00:37:28,258 --> 00:37:30,498 that two people were inquiring about her blatantly long ago. 681 00:37:32,018 --> 00:37:33,178 So, it was you two. 682 00:37:35,538 --> 00:37:37,458 Deity of Info, you're resourceful indeed. 683 00:37:38,458 --> 00:37:39,618 We also know 684 00:37:39,938 --> 00:37:41,818 that this case is complicated and involves many people. 685 00:37:41,978 --> 00:37:43,498 That's why we're daring enough to use half of your Leisure House 686 00:37:43,498 --> 00:37:44,578 to buy this info from you. 687 00:37:45,938 --> 00:37:47,058 We won't count the bet 688 00:37:47,338 --> 00:37:49,258 if you're willing to help us out. 689 00:37:49,458 --> 00:37:50,218 You will still be 690 00:37:50,218 --> 00:37:51,738 the owner of Leisure House. 691 00:37:55,218 --> 00:37:56,858 I always honor my bets. 692 00:37:57,818 --> 00:37:59,818 But you two outsiders, do you guys dare 693 00:38:00,578 --> 00:38:01,458 to manage my Leisure House? 694 00:38:02,418 --> 00:38:04,338 You could kill us right here. 695 00:38:04,858 --> 00:38:05,538 However, 696 00:38:05,938 --> 00:38:07,298 the gamblers downstairs 697 00:38:07,298 --> 00:38:08,778 saw us heading upstairs. 698 00:38:09,058 --> 00:38:10,538 If we don't leave this place alive, 699 00:38:10,618 --> 00:38:11,978 my men will report this to the local authorities. 700 00:38:12,538 --> 00:38:14,058 Judging from how resourceful you are, 701 00:38:14,058 --> 00:38:15,218 I'm sure you can handle the local authorities. 702 00:38:15,498 --> 00:38:17,018 However, you'll get yourself in trouble 703 00:38:17,098 --> 00:38:18,418 because of a trivial matter like this. 704 00:38:19,018 --> 00:38:19,818 It's not worth it. 705 00:38:20,538 --> 00:38:21,218 Moreover, 706 00:38:27,338 --> 00:38:29,218 we're clear with our intentions here. 707 00:38:29,618 --> 00:38:30,498 This is 708 00:38:31,098 --> 00:38:32,218 our token of appreciation. 709 00:38:41,138 --> 00:38:41,778 Forget it. 710 00:38:42,898 --> 00:38:45,058 I sell info to make a living in the first place. 711 00:38:45,898 --> 00:38:46,978 I will honor my bet. 712 00:38:47,418 --> 00:38:48,498 The person you're looking for 713 00:38:49,578 --> 00:38:50,458 is in White Dove Temple. 714 00:38:54,858 --> 00:38:55,658 Thank you, Mister. 715 00:38:56,098 --> 00:38:57,538 We did this because we had no choice. 716 00:38:57,738 --> 00:38:58,738 Please forgive us. 717 00:38:58,898 --> 00:38:59,538 It's fine. 718 00:38:59,978 --> 00:39:01,578 You guys are paying me for this anyway. 719 00:39:02,218 --> 00:39:03,618 You two should depart immediately. 720 00:39:03,658 --> 00:39:04,178 If not, 721 00:39:04,378 --> 00:39:05,738 further trouble will arise if you're late. 722 00:39:09,138 --> 00:39:09,738 Thank you. 723 00:39:12,538 --> 00:39:13,218 Mr. Guan, 724 00:39:13,618 --> 00:39:14,698 they found out 725 00:39:14,698 --> 00:39:16,538 that the blind old lady was in White Dove Temple. 726 00:39:17,258 --> 00:39:18,178 You have to finish the job. 727 00:39:19,138 --> 00:39:20,618 If not, I'll hold you accountable. 728 00:39:20,858 --> 00:39:21,418 Yes, Mr. Guan. 729 00:40:16,498 --> 00:40:17,178 What are you doing? 730 00:40:17,258 --> 00:40:18,218 Where are you going? 731 00:40:18,538 --> 00:40:19,618 Miss Xiaoxi said 732 00:40:19,618 --> 00:40:20,898 no one is to interrupt 733 00:40:20,898 --> 00:40:21,818 Third Young Master and his wife. 734 00:40:23,378 --> 00:40:23,818 Buddy, 735 00:40:24,178 --> 00:40:25,778 Third Young Master and Third Young Mistress 736 00:40:25,858 --> 00:40:27,378 never left their room 737 00:40:27,538 --> 00:40:28,938 since yesterday. 738 00:40:28,938 --> 00:40:30,658 No one rests and recuperates like that. 739 00:40:30,658 --> 00:40:31,618 In my opinion, 740 00:40:31,618 --> 00:40:33,538 Third Young Master should take a walk outside 741 00:40:33,538 --> 00:40:35,258 and take in some fresh air, am I right? 742 00:40:35,778 --> 00:40:37,818 You're just a wheeler. How dare you tell our young master what to do? 743 00:40:37,818 --> 00:40:38,658 I dare not do so. 744 00:40:40,338 --> 00:40:41,938 Could it be that something had happened 745 00:40:41,938 --> 00:40:42,978 to Third Young Master in the room? 746 00:41:00,315 --> 00:41:06,435 ♪A skiff slides along amid the spring breeze♪ 747 00:41:07,195 --> 00:41:13,195 ♪Your voice by my ear is more pleasant than the sound of raindrops against plantain leaves♪ 748 00:41:13,915 --> 00:41:20,795 ♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪ 749 00:41:21,475 --> 00:41:27,275 ♪The moonlight in my dream is accompanied by falling peach blossoms♪ 750 00:41:28,115 --> 00:41:34,395 ♪A saunter in Yangzhou in the rain Two people, one umbrella♪ 751 00:41:34,875 --> 00:41:41,035 ♪Amid a shower of petals I pledged undying love to you♪ 752 00:41:41,435 --> 00:41:47,955 ♪A loving couple in the soundless drizzle bearing witness to their unfading bond♪ 753 00:41:48,555 --> 00:41:55,155 ♪True to the mortal world, true to thee♪ 754 00:42:02,155 --> 00:42:08,235 ♪A skiff slides along amid the spring breeze♪ 755 00:42:08,795 --> 00:42:14,955 ♪Your voice by my ear is more pleasant than the sound of raindrops against plantain leaves♪ 756 00:42:15,555 --> 00:42:22,515 ♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪ 757 00:42:23,235 --> 00:42:29,075 ♪The moonlight in my dream is accompanied by falling peach blossoms♪ 758 00:42:29,635 --> 00:42:36,235 ♪A saunter in Yangzhou in the rain Two people, one umbrella♪ 759 00:42:36,595 --> 00:42:42,835 ♪Amid a shower of petals I pledged undying love to you♪ 760 00:42:43,555 --> 00:42:49,875 ♪Tender drizzle, yearning hearts Whether it's meant to be depends on us♪ 761 00:42:50,235 --> 00:42:56,715 ♪Unchanging love transcends eternity♪ 762 00:42:57,355 --> 00:43:06,155 ♪Unchanging love transcends eternity♪ 47616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.