Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:36,800 --> 00:05:40,519
Ivanov to Sirakov, Sirakov
searching for a free teammate.
2
00:05:43,879 --> 00:05:47,600
Comes from the left,
crossing... To Stoichkov!
3
00:05:47,959 --> 00:05:51,079
He takes the ball, passes...
4
00:05:51,920 --> 00:05:53,000
And...
5
00:05:55,959 --> 00:05:57,600
Goal!
6
00:05:59,920 --> 00:06:03,000
What a goal, what a
match for Bulgaria!
7
00:06:05,560 --> 00:06:08,839
Goal! Go home,
Bulgaria, go home!
8
00:06:09,199 --> 00:06:11,360
Romania... shit!
9
00:06:16,759 --> 00:06:17,680
Now watch.
10
00:06:18,680 --> 00:06:19,800
Watch.
11
00:06:22,519 --> 00:06:24,480
- Okay!
- Yes!
12
00:06:28,879 --> 00:06:31,199
- Nice.
- It goes America.
13
00:06:38,600 --> 00:06:41,600
One, two, three!
14
00:07:03,199 --> 00:07:04,519
I get horse.
15
00:07:08,959 --> 00:07:10,279
Georgi, cowboy.
16
00:07:12,199 --> 00:07:13,519
With horse.
17
00:07:20,720 --> 00:07:22,000
I go there
18
00:07:24,199 --> 00:07:25,560
and find ranch.
19
00:07:27,759 --> 00:07:29,120
Like Dallas, in TV.
20
00:07:31,959 --> 00:07:33,319
I go New York.
21
00:07:38,959 --> 00:07:40,319
Horse and stars...
22
00:07:42,680 --> 00:07:44,040
no me.
23
00:07:46,879 --> 00:07:48,240
I make money.
24
00:07:56,680 --> 00:07:58,040
Georgi,
25
00:07:58,399 --> 00:07:59,759
we wait.
26
00:08:00,279 --> 00:08:01,639
They don't see us.
27
00:08:02,839 --> 00:08:04,560
Then you go out first
28
00:08:05,720 --> 00:08:07,399
and I come after you.
29
00:08:10,240 --> 00:08:11,600
Me first.
30
00:12:40,720 --> 00:12:41,639
We go.
31
00:12:43,039 --> 00:12:44,000
We start.
32
00:12:47,559 --> 00:12:49,080
The ship, it moves, feel?
33
00:12:53,679 --> 00:12:54,600
We go.
34
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
America.
35
00:14:20,600 --> 00:14:21,519
Two hours.
36
00:14:23,240 --> 00:14:24,200
I come after you.
37
00:15:25,039 --> 00:15:26,039
Hello.
38
00:15:33,159 --> 00:15:34,080
Hello.
39
00:15:37,279 --> 00:15:38,240
Friend.
40
00:15:43,240 --> 00:15:44,159
Friend.
41
00:16:22,399 --> 00:16:24,200
Hello.
42
00:16:36,879 --> 00:16:40,279
Both of you, go to your cabins.
43
00:17:13,160 --> 00:17:15,440
Here.
44
00:17:48,920 --> 00:17:51,200
You are the captain?
45
00:17:56,839 --> 00:17:59,039
Are you the captain?
46
00:18:05,240 --> 00:18:07,519
Me, good man.
47
00:18:09,440 --> 00:18:11,720
Work.
48
00:18:13,640 --> 00:18:15,920
I go America.
49
00:18:16,880 --> 00:18:18,440
I get horse.
50
00:18:19,640 --> 00:18:21,440
Georgi, cowboy.
51
00:18:25,039 --> 00:18:28,440
Give him some water
and something to chew.
52
00:18:48,799 --> 00:18:50,319
Thank you.
53
00:18:54,519 --> 00:18:56,039
Thank you.
54
00:19:14,559 --> 00:19:16,039
It's good.
55
00:19:20,119 --> 00:19:21,680
Thank you.
56
00:19:36,440 --> 00:19:37,920
Thank you.
57
00:20:18,559 --> 00:20:20,559
You, out.
58
00:20:23,440 --> 00:20:24,799
Now!
59
00:20:27,319 --> 00:20:28,240
Get up!
60
00:20:29,119 --> 00:20:30,480
Stay calm.
61
00:20:33,319 --> 00:20:34,400
Ok.
62
00:20:36,559 --> 00:20:37,480
Move!
63
00:20:44,119 --> 00:20:45,680
- Calm.
- This way.
64
00:20:49,640 --> 00:20:50,559
Go!
65
00:23:34,559 --> 00:23:35,480
Friend!
66
00:23:37,039 --> 00:23:38,039
Friend!
67
00:23:42,200 --> 00:23:43,319
Help.
68
00:23:44,279 --> 00:23:45,319
Please!
69
00:23:47,880 --> 00:23:48,799
Go away.
70
00:23:49,559 --> 00:23:50,480
Go!
71
00:23:53,799 --> 00:23:56,799
Not... good... here.
72
00:23:58,559 --> 00:23:59,480
Please.
73
00:24:02,400 --> 00:24:03,319
Not here.
74
00:24:04,319 --> 00:24:05,240
You hear?
75
00:24:06,000 --> 00:24:07,559
Friend, me friend.
76
00:24:08,839 --> 00:24:10,039
Friend, friend.
77
00:24:23,160 --> 00:24:24,839
If Taiwanese will see you
78
00:24:27,240 --> 00:24:28,839
they will kill you.
79
00:24:34,519 --> 00:24:36,519
The Taiwanese will kill you.
80
00:24:38,880 --> 00:24:40,319
Listen to me!
81
00:24:41,880 --> 00:24:43,200
Listen to me.
82
00:24:44,880 --> 00:24:46,319
Your friend...
83
00:24:47,480 --> 00:24:48,640
dead.
84
00:24:52,079 --> 00:24:53,400
I'm sorry.
85
00:24:57,200 --> 00:24:59,680
Taiwanese are bad, very bad.
86
00:24:59,759 --> 00:25:02,759
We good, Filipinos are good.
87
00:25:04,759 --> 00:25:06,400
My friend is dead?
88
00:25:09,440 --> 00:25:10,920
I'm sorry.
89
00:25:18,960 --> 00:25:19,920
Not here!
90
00:25:22,279 --> 00:25:23,519
Where is hiding?
91
00:25:24,079 --> 00:25:25,000
Where?
92
00:25:29,279 --> 00:25:30,400
Where?
93
00:26:18,720 --> 00:26:20,319
Wait, please!
94
00:26:25,319 --> 00:26:26,440
You wait here.
95
00:26:27,319 --> 00:26:28,440
Understand?
96
00:27:35,279 --> 00:27:37,200
We were wrong the first time.
97
00:27:42,720 --> 00:27:44,279
Now it's different.
98
00:27:46,200 --> 00:27:48,720
They will say we lied.
99
00:27:50,519 --> 00:27:52,079
There is no evidence.
100
00:27:53,519 --> 00:27:56,920
They will say we lied
and we lose our jobs.
101
00:27:57,319 --> 00:27:58,680
Allan,
102
00:28:00,599 --> 00:28:03,119
we were too weak.
103
00:28:03,960 --> 00:28:05,640
Listen to them.
104
00:28:06,000 --> 00:28:08,440
- They think they silenced us.
- Bosun, I was there.
105
00:28:09,000 --> 00:28:10,599
Remember?
106
00:28:10,680 --> 00:28:13,680
- I know what...
- They are mocking us.
107
00:28:17,359 --> 00:28:18,759
What do they think?
108
00:28:20,000 --> 00:28:21,640
That they own us.
109
00:28:23,640 --> 00:28:25,359
And they do.
110
00:28:26,519 --> 00:28:29,400
They don't own us.
111
00:28:41,279 --> 00:28:43,079
He has the Bible on him.
112
00:28:50,480 --> 00:28:52,440
I don't want to
know where he is.
113
00:28:55,079 --> 00:28:58,920
In case somebody finds out, I
don't want to know where he is.
114
00:29:00,000 --> 00:29:02,440
This way, I can't say
anything to anyone.
115
00:29:04,160 --> 00:29:05,440
Then...
116
00:29:06,839 --> 00:29:09,240
I will be the only one
who will go to him.
117
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
Who else knows?
118
00:29:15,960 --> 00:29:17,039
Lou.
119
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
I will need food and water.
120
00:29:22,799 --> 00:29:24,599
So, both of you,
121
00:29:26,519 --> 00:29:31,319
if one of you wants to proceed
differently, you should tell me now.
122
00:29:32,000 --> 00:29:34,480
Because I need to know.
123
00:29:47,119 --> 00:29:48,640
You may go now.
124
00:30:09,920 --> 00:30:11,400
Come!
125
00:30:20,160 --> 00:30:21,759
Food and water.
126
00:30:24,839 --> 00:30:26,440
Come!
127
00:30:28,400 --> 00:30:29,920
Now!
128
00:32:18,559 --> 00:32:20,039
Safe!
129
00:33:26,039 --> 00:33:26,960
Canada.
130
00:33:28,319 --> 00:33:29,240
America.
131
00:33:31,640 --> 00:33:33,279
This ship,
132
00:33:34,799 --> 00:33:35,880
Canada.
133
00:33:41,480 --> 00:33:43,559
Canada, good.
134
00:33:54,960 --> 00:33:57,000
Me, Romanian.
135
00:33:58,440 --> 00:33:59,480
Romania.
136
00:34:03,799 --> 00:34:05,039
Joel.
137
00:34:08,239 --> 00:34:09,719
Dumitru.
138
00:34:11,519 --> 00:34:13,119
Dumitru.
139
00:34:20,239 --> 00:34:21,159
Canada.
140
00:34:22,079 --> 00:34:23,440
Four days.
141
00:34:24,719 --> 00:34:26,280
Four days.
142
00:34:26,960 --> 00:34:30,119
More or less, four days.
143
00:34:40,039 --> 00:34:40,960
Friend,
144
00:34:44,400 --> 00:34:46,679
no out.
145
00:34:48,000 --> 00:34:49,119
Understand, friend?
146
00:34:50,119 --> 00:34:52,239
You stay here.
147
00:35:01,679 --> 00:35:02,639
The Bible.
148
00:35:06,599 --> 00:35:09,000
For good luck in America.
149
00:35:11,280 --> 00:35:13,719
From man, I build his house.
150
00:35:14,400 --> 00:35:15,880
In Spain.
151
00:35:23,719 --> 00:35:24,880
You pray!
152
00:35:27,239 --> 00:35:28,159
Yes.
153
00:35:42,480 --> 00:35:43,920
I must go now.
154
00:35:56,000 --> 00:35:57,360
Thank you, sir.
155
00:36:07,199 --> 00:36:09,760
It's better without the light.
156
00:36:10,400 --> 00:36:11,760
Light, no.
157
00:38:03,119 --> 00:38:06,960
And forgive us our trespasses,
158
00:38:07,320 --> 00:38:11,400
as we forgive those who
trespass against us.
159
00:38:11,960 --> 00:38:15,000
And lead us not into temptation,
160
00:38:15,599 --> 00:38:18,480
but deliver us from evil.
161
00:38:19,400 --> 00:38:23,760
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit. Amen.
162
00:39:15,840 --> 00:39:21,159
"Greetings in the
name of Jesus Christ."
163
00:39:21,920 --> 00:39:24,519
"If the eyes and ears
164
00:39:24,840 --> 00:39:29,079
are man's first advisers,
165
00:39:30,239 --> 00:39:36,239
then we are in danger here."
166
00:39:36,679 --> 00:39:41,800
"On the 12th of March..."
167
00:40:02,880 --> 00:40:04,360
And family?
168
00:40:05,400 --> 00:40:06,760
Family good.
169
00:40:08,039 --> 00:40:10,440
Called them from
Spain, my wife good.
170
00:40:11,119 --> 00:40:14,199
The small child
with problem, fever.
171
00:40:16,320 --> 00:40:17,519
Small child?
172
00:40:18,960 --> 00:40:21,719
- Two years.
- Two years?
173
00:40:25,159 --> 00:40:26,920
Family important.
174
00:40:28,039 --> 00:40:29,639
Very important.
175
00:40:32,360 --> 00:40:34,440
Each day I wait to go home.
176
00:40:42,360 --> 00:40:44,760
The captain, three
children, you know?
177
00:40:46,519 --> 00:40:47,440
Yes...
178
00:40:48,480 --> 00:40:51,719
Three children and
he 34 years old.
179
00:40:54,960 --> 00:40:56,519
Brave.
180
00:40:59,519 --> 00:41:01,559
Three children and him at sea.
181
00:41:03,000 --> 00:41:04,480
All year.
182
00:41:13,800 --> 00:41:15,599
Family most important.
183
00:41:16,920 --> 00:41:18,360
We, here for them.
184
00:41:26,039 --> 00:41:27,480
The world don't know.
185
00:41:30,239 --> 00:41:31,440
Hard life for sailors.
186
00:41:33,800 --> 00:41:36,159
We here, family there.
187
00:41:42,960 --> 00:41:44,519
Must take care of family.
188
00:41:47,039 --> 00:41:47,960
Look,
189
00:41:48,719 --> 00:41:50,039
captain at sea,
190
00:41:50,639 --> 00:41:52,360
not home with children and wife.
191
00:41:53,719 --> 00:41:55,719
Him, here with us.
192
00:42:02,280 --> 00:42:04,000
Do you speak wife about sea?
193
00:42:07,559 --> 00:42:08,480
Here?
194
00:42:09,480 --> 00:42:10,400
Yes.
195
00:42:10,880 --> 00:42:13,679
We, here, what happen at sea.
196
00:42:14,880 --> 00:42:16,199
Sometimes.
197
00:42:19,880 --> 00:42:21,480
Me, never.
198
00:42:23,159 --> 00:42:24,639
Never talk about sea.
199
00:42:26,280 --> 00:42:28,239
Not wife, not friends.
200
00:42:30,719 --> 00:42:32,079
Not children.
201
00:42:34,320 --> 00:42:35,400
Home is home,
202
00:42:36,360 --> 00:42:37,800
sea is here.
203
00:42:40,159 --> 00:42:42,000
That way family happy.
204
00:42:46,519 --> 00:42:49,199
Tell wife all well
with the small child.
205
00:43:57,559 --> 00:43:58,800
Hello, friend.
206
00:44:00,480 --> 00:44:01,800
I come back.
207
00:44:02,159 --> 00:44:03,400
Thank you.
208
00:44:11,400 --> 00:44:12,360
Water.
209
00:44:18,960 --> 00:44:21,360
Easy, it's all yours.
210
00:44:32,280 --> 00:44:33,280
Food.
211
00:44:47,360 --> 00:44:48,280
Very
212
00:44:49,800 --> 00:44:50,719
spicy.
213
00:44:54,960 --> 00:44:56,039
You are brave.
214
00:44:58,639 --> 00:45:00,280
God makes you brave.
215
00:45:02,000 --> 00:45:03,039
Do you understand?
216
00:45:06,480 --> 00:45:07,400
Yes,
217
00:45:08,039 --> 00:45:09,119
brave.
218
00:45:12,840 --> 00:45:14,760
Your Bible, where is it?
219
00:45:23,280 --> 00:45:24,360
Can I?
220
00:45:26,599 --> 00:45:27,599
Yes.
221
00:45:49,320 --> 00:45:50,400
Your girlfriend?
222
00:45:56,400 --> 00:45:57,760
My woman, yes.
223
00:46:02,360 --> 00:46:05,639
This is our favourite passage,
224
00:46:06,079 --> 00:46:07,840
the sailors.
225
00:46:09,920 --> 00:46:11,920
But since you are here
226
00:46:12,920 --> 00:46:14,199
with us
227
00:46:15,599 --> 00:46:19,239
this becomes your
passage as well.
228
00:46:31,880 --> 00:46:35,559
"I will say of the Lord,
229
00:46:37,880 --> 00:46:41,519
"He is my refuge
and my fortress,
230
00:46:42,360 --> 00:46:44,920
my God, in whom I trust."
231
00:46:45,360 --> 00:46:49,079
"You will not fear
the terror of night,
232
00:46:49,800 --> 00:46:52,079
nor the arrow that flies by day,
233
00:46:53,400 --> 00:46:57,719
nor the pestilence that
stalks in the darkness,
234
00:46:59,519 --> 00:47:01,840
nor the plague that destroys
235
00:47:02,639 --> 00:47:04,960
at midday."
236
00:47:09,840 --> 00:47:12,840
"Because he loves
me," says the Lord,
237
00:47:13,400 --> 00:47:15,639
"I will rescue him."
238
00:47:16,039 --> 00:47:17,800
"I will protect him,
239
00:47:18,599 --> 00:47:21,000
for he acknowledges
240
00:47:21,079 --> 00:47:23,320
my name."
241
00:47:23,639 --> 00:47:27,599
"He will call on me,
and I will answer him."
242
00:47:27,960 --> 00:47:29,880
"With him in trouble,
243
00:47:30,239 --> 00:47:33,760
I will deliver him
244
00:47:34,400 --> 00:47:39,639
and honour him."
245
00:47:40,400 --> 00:47:46,920
"With long life I
will satisfy him
246
00:47:48,599 --> 00:47:50,559
and show him
247
00:47:51,480 --> 00:47:54,639
my salvation."
248
00:48:19,199 --> 00:48:20,559
Dumitru,
249
00:48:25,199 --> 00:48:27,519
God will show you the way out.
250
00:48:33,239 --> 00:48:34,599
Yes.
251
00:48:50,840 --> 00:48:52,840
How old are you?
252
00:48:56,400 --> 00:48:58,360
Two four.
253
00:49:00,440 --> 00:49:02,440
Young.
254
00:49:04,559 --> 00:49:05,519
Yes.
255
00:49:08,760 --> 00:49:10,800
I'm working for my family.
256
00:49:13,280 --> 00:49:17,199
You are a good man, Dumitru.
257
00:49:20,519 --> 00:49:22,440
Thank you.
258
00:49:28,320 --> 00:49:30,360
It's not air here.
259
00:49:33,440 --> 00:49:37,079
You must trust me.
260
00:49:38,400 --> 00:49:39,599
You
261
00:49:40,400 --> 00:49:41,880
with us.
262
00:49:46,559 --> 00:49:48,360
Filipinos, good?
263
00:49:50,719 --> 00:49:54,039
Filipinos, yes.
264
00:49:55,440 --> 00:49:56,599
But
265
00:49:58,280 --> 00:50:00,639
be quiet.
266
00:50:01,679 --> 00:50:03,400
Silence.
267
00:50:05,840 --> 00:50:09,840
If the others will find you,
268
00:50:10,679 --> 00:50:12,840
they will kill you.
269
00:50:13,559 --> 00:50:14,639
Then,
270
00:50:15,360 --> 00:50:18,639
Filipinos in trouble
271
00:50:19,320 --> 00:50:21,239
with the Taiwanese.
272
00:50:29,280 --> 00:50:31,559
Just a few days, ok?
273
00:50:32,639 --> 00:50:33,559
You
274
00:50:34,199 --> 00:50:36,239
stay here.
275
00:50:42,920 --> 00:50:45,280
Yes.
276
00:50:56,880 --> 00:50:58,360
For praying to God.
277
00:50:59,480 --> 00:51:00,599
The Bible.
278
00:51:52,679 --> 00:51:53,880
Sir,
279
00:51:56,639 --> 00:51:57,840
please,
280
00:51:58,559 --> 00:51:59,760
the light.
281
00:52:00,599 --> 00:52:01,800
No.
282
00:52:03,679 --> 00:52:05,199
Very dangerous.
283
00:52:11,719 --> 00:52:13,840
There are
284
00:52:17,159 --> 00:52:19,639
moments
285
00:52:21,000 --> 00:52:23,800
we find ourselves in darkness.
286
00:52:23,880 --> 00:52:27,039
A darkness so black
287
00:52:27,719 --> 00:52:31,119
that you are unable
to see anything,
288
00:52:31,679 --> 00:52:36,360
even feel your own heart.
289
00:52:38,760 --> 00:52:41,440
But then,
290
00:52:43,079 --> 00:52:46,320
a bright light shines
through this darkness.
291
00:52:47,360 --> 00:52:50,039
And you tell yourself:
292
00:52:51,360 --> 00:52:55,719
"Give me back my darkness".
293
00:53:01,760 --> 00:53:02,920
Tomorrow
294
00:53:06,239 --> 00:53:07,639
I come back.
295
00:57:17,840 --> 00:57:21,000
Remember that Filipino
priest from Algeciras?
296
00:57:21,960 --> 00:57:23,320
Father Pedro?
297
00:57:40,199 --> 00:57:42,599
"Dear Father Pedro.
298
00:57:44,280 --> 00:57:47,079
Greetings in the
name of Jesus Christ.
299
00:57:47,840 --> 00:57:51,159
If the eyes and ears
300
00:57:51,599 --> 00:57:55,079
are man's first advisers,
301
00:57:56,119 --> 00:57:58,599
then we are in danger here.
302
00:58:00,480 --> 00:58:04,360
On March 12, our
superior officers
303
00:58:04,920 --> 00:58:07,480
threw two clandestine
passengers into the ocean.
304
00:58:07,559 --> 00:58:09,840
We believe that they are dead."
305
00:58:10,679 --> 00:58:13,360
Then, two days ago,
306
00:58:13,440 --> 00:58:18,360
another stowaway
disappeared from the ship.
307
00:58:20,480 --> 00:58:23,039
We think he was
most likely killed.
308
00:58:24,719 --> 00:58:29,159
There is another clandestine
passenger aboard, whom we've hidden,
309
00:58:30,360 --> 00:58:33,000
in order to avoid
a similar tragedy.
310
00:58:33,480 --> 00:58:36,039
We hereby ask for your help.
311
00:58:36,119 --> 00:58:38,400
We are at a loss.
312
00:58:39,719 --> 00:58:43,639
There is already too much
blood shed on this ship.
313
00:58:54,920 --> 00:58:56,079
Bosun...
314
00:59:00,239 --> 00:59:03,719
We need some kind of proof.
Nobody will believe us.
315
00:59:04,159 --> 00:59:05,400
Proof?
316
00:59:07,920 --> 00:59:11,880
Proof that things happened
on this ship and we saw them.
317
00:59:16,760 --> 00:59:20,079
This story can end
two ways. First,
318
00:59:21,840 --> 00:59:25,480
when we get close to the port,
we help him get off the ship
319
00:59:26,159 --> 00:59:29,639
and nobody except us
knows anything about this.
320
00:59:30,480 --> 00:59:31,559
Or...
321
00:59:34,280 --> 00:59:36,159
they discover him,
322
00:59:36,480 --> 00:59:40,000
and they'll know who helped him.
323
01:00:08,159 --> 01:00:10,320
We can't win them.
324
01:00:12,599 --> 01:00:14,039
They have the money.
325
01:00:16,320 --> 01:00:21,360
Who at that port is going to listen to
what four Filipino sailors have to say?
326
01:00:26,360 --> 01:00:29,559
But I trust Father Pedro.
327
01:00:30,960 --> 01:00:34,239
And they will listen
to a man of God.
328
01:00:39,800 --> 01:00:42,039
We will lose our jobs.
329
01:00:43,320 --> 01:00:45,360
We will lose everything.
330
01:00:46,920 --> 01:00:47,840
Allan,
331
01:00:53,880 --> 01:00:56,280
I remember as a child,
332
01:00:56,360 --> 01:00:59,159
I used to go to the
church with my mother
333
01:00:59,880 --> 01:01:02,440
and there I would always hear:
334
01:01:02,880 --> 01:01:05,920
"God is greater than all
the evil in the world".
335
01:01:08,760 --> 01:01:10,199
I thought
336
01:01:11,159 --> 01:01:14,760
that evil was this huge thing,
like a big fog coming upon us,
337
01:01:15,440 --> 01:01:18,960
covering everything and
turning us away from God.
338
01:01:19,920 --> 01:01:21,639
But I was wrong.
339
01:01:25,079 --> 01:01:26,639
It's just like
340
01:01:28,280 --> 01:01:33,280
a lot of little things that
connect with each other.
341
01:01:35,280 --> 01:01:37,800
There is no huge evil,
342
01:01:38,880 --> 01:01:41,880
but many small
things that make it.
343
01:02:18,480 --> 01:02:20,039
Allan,
344
01:02:21,000 --> 01:02:24,039
I want to know if I can
trust you on this one.
345
01:02:39,119 --> 01:02:40,960
You can trust me.
346
01:02:52,800 --> 01:02:56,679
I'll talk to the captain, tell
him you need to call home.
347
01:02:57,800 --> 01:02:59,599
When we arrive in Canada,
348
01:02:59,679 --> 01:03:02,639
you and Bernardo will take
the letter to be posted.
349
01:03:52,920 --> 01:03:54,000
Joel?
350
01:04:08,159 --> 01:04:09,159
Friend?
351
01:04:28,679 --> 01:04:29,760
Joel?
352
01:06:08,639 --> 01:06:11,199
Bosun! We have a problem.
353
01:06:11,599 --> 01:06:13,880
You must come to
the engine room.
354
01:06:46,559 --> 01:06:50,400
- How do you know he is not lying?
- We get along well.
355
01:06:50,480 --> 01:06:55,559
- How long is this?
- The Taiwanese says one night.
356
01:06:57,000 --> 01:06:59,960
They know about the man.
357
01:07:00,960 --> 01:07:05,280
They just need time to find
him, before we get to Canada.
358
01:07:05,360 --> 01:07:07,559
They're stalling.
359
01:07:08,360 --> 01:07:10,719
Do you think so?
360
01:07:12,960 --> 01:07:15,559
I don't know.
361
01:07:16,760 --> 01:07:18,880
That's not the only problem.
362
01:07:21,400 --> 01:07:25,079
The Chief Engineer
changed my night shift.
363
01:07:25,159 --> 01:07:27,719
Tonight it's the
Taiwanese engineer.
364
01:07:27,800 --> 01:07:31,639
He will see you if
you go with food.
365
01:07:35,039 --> 01:07:36,960
They know.
366
01:07:37,719 --> 01:07:39,320
It's one of us.
367
01:07:39,400 --> 01:07:42,159
It's one of us that
spoke with the Taiwanese.
368
01:08:09,760 --> 01:08:11,199
Bosun!
369
01:08:19,840 --> 01:08:21,479
Come.
370
01:08:32,920 --> 01:08:34,279
The Bosun!
371
01:08:35,920 --> 01:08:38,000
- All good Bosun?
- Yes.
372
01:08:39,279 --> 01:08:41,840
- Work over?
- Over.
373
01:08:43,680 --> 01:08:44,840
And now coffee.
374
01:08:46,319 --> 01:08:47,359
Coffee.
375
01:08:50,159 --> 01:08:52,760
We coffee too, with Allan.
376
01:08:56,439 --> 01:08:58,520
Me and two Filipinos.
377
01:09:05,279 --> 01:09:07,000
Allan, great musician.
378
01:09:07,840 --> 01:09:11,000
He sing at party
tomorrow, you know?
379
01:09:12,279 --> 01:09:13,359
Yes.
380
01:09:18,159 --> 01:09:20,119
Before you come Bosun,
381
01:09:20,199 --> 01:09:23,479
I ask Allan to sing
to me. He don't want.
382
01:09:25,600 --> 01:09:28,319
But I don't leave
if Allan don't sing.
383
01:09:34,600 --> 01:09:36,319
You see Bosun?
384
01:09:37,840 --> 01:09:40,960
I ask Allan to give me
tape of music from home.
385
01:09:41,039 --> 01:09:43,119
Music from Manila.
386
01:09:44,800 --> 01:09:47,800
I listen to Allan tape
and I find one song.
387
01:09:47,880 --> 01:09:50,560
Beautiful song. Beautiful, no?
388
01:09:53,439 --> 01:09:55,960
Very, very good song.
389
01:09:57,960 --> 01:10:00,399
Want to hear the
beautiful song, Bosun?
390
01:10:02,680 --> 01:10:03,840
Yes.
391
01:10:36,520 --> 01:10:39,760
What a song! A little
like Beatles, no?
392
01:11:19,119 --> 01:11:22,760
- Great! You are great musician, Allan!
- Chief?
393
01:11:24,359 --> 01:11:26,920
- What, Bosun?
- Sorry to interrupt.
394
01:11:28,359 --> 01:11:29,359
One question.
395
01:11:31,479 --> 01:11:33,079
We stop tomorrow?
396
01:11:33,840 --> 01:11:36,199
Yes, we stop
tomorrow in New York.
397
01:11:36,840 --> 01:11:40,239
- At night for few hours.
- Why?
398
01:11:41,560 --> 01:11:43,239
Captain know.
399
01:11:43,600 --> 01:11:46,000
Money, owner, something.
400
01:11:46,800 --> 01:11:48,800
But I was not informed.
401
01:11:52,079 --> 01:11:54,039
Now you are informed.
402
01:12:06,159 --> 01:12:09,399
But if we stop tomorrow
we delay the containers.
403
01:12:10,840 --> 01:12:14,319
Captain know, owner know.
404
01:12:17,039 --> 01:12:18,880
I will do something?
405
01:12:20,199 --> 01:12:23,439
- When, at stop in New York?
- Yes.
406
01:12:27,880 --> 01:12:30,159
No, no, no.
407
01:12:31,600 --> 01:12:34,880
Tomorrow night
party. Allan, music!
408
01:12:35,560 --> 01:12:37,239
We don't do nothing.
409
01:12:38,399 --> 01:12:40,520
You come with him, he sing.
410
01:12:41,279 --> 01:12:43,000
We have good time.
411
01:15:29,920 --> 01:15:32,960
If we declare it in
Canada, it's useless.
412
01:15:33,039 --> 01:15:35,800
They will say we're lying.
413
01:15:36,640 --> 01:15:39,319
You must do it during
the New York stop.
414
01:15:39,399 --> 01:15:44,359
That way, at least there is a proof
that we tried to do something.
415
01:15:45,039 --> 01:15:46,720
Where is the letter now?
416
01:15:50,039 --> 01:15:51,560
I'll give it to you.
417
01:15:52,840 --> 01:15:54,560
What about Allan?
418
01:15:55,000 --> 01:15:57,319
You're going alone.
419
01:16:25,640 --> 01:16:27,119
Bernardo, good man?
420
01:16:27,960 --> 01:16:28,880
Yes.
421
01:16:29,600 --> 01:16:31,000
- Many children?
- Two.
422
01:16:32,760 --> 01:16:34,000
And this problem now...
423
01:16:35,000 --> 01:16:36,399
Smallest child.
424
01:16:37,680 --> 01:16:39,640
Bernardo wants to call home.
425
01:16:40,319 --> 01:16:42,880
Wife was at the doctor today.
426
01:16:52,439 --> 01:16:53,439
My child sailor,
427
01:16:59,359 --> 01:17:00,479
but not like me.
428
01:17:03,800 --> 01:17:04,920
He is too soft.
429
01:17:06,720 --> 01:17:08,079
Soft here.
430
01:17:12,840 --> 01:17:14,199
Too soft.
431
01:17:17,520 --> 01:17:19,439
But not alright to be
too soft as sailor.
432
01:17:21,359 --> 01:17:22,840
Sometimes good,
433
01:17:22,920 --> 01:17:24,159
sometimes not good.
434
01:17:26,399 --> 01:17:27,760
Otherwise you lose control.
435
01:17:30,560 --> 01:17:31,840
You lose control of ship,
436
01:17:33,119 --> 01:17:34,680
you lose everything.
437
01:17:35,119 --> 01:17:36,039
Done.
438
01:17:37,800 --> 01:17:39,159
Understand, Bosun?
439
01:17:40,640 --> 01:17:41,560
Yes.
440
01:17:42,920 --> 01:17:44,079
Sometimes bad,
441
01:17:45,079 --> 01:17:46,880
for everything on
the ship to be good.
442
01:17:48,439 --> 01:17:49,560
The men must be well.
443
01:18:03,359 --> 01:18:04,560
You, Bosun,
444
01:18:06,239 --> 01:18:07,560
think I am good man?
445
01:18:08,159 --> 01:18:11,439
- Like Bernardo?
- Yes, like Bernardo.
446
01:18:17,000 --> 01:18:18,119
You lie.
447
01:18:20,239 --> 01:18:21,720
You Filipinos, good people.
448
01:18:22,159 --> 01:18:23,319
But you lie.
449
01:18:25,680 --> 01:18:28,239
Captain always
know when crew lie.
450
01:18:29,600 --> 01:18:31,680
Now, you lie.
451
01:18:34,399 --> 01:18:36,119
Captain don't have to be good.
452
01:18:37,319 --> 01:18:38,720
Captain must be fair.
453
01:18:40,319 --> 01:18:42,279
Fair and good, not same.
454
01:18:44,159 --> 01:18:45,399
What do you think?
455
01:18:48,960 --> 01:18:50,199
I think if
456
01:18:50,880 --> 01:18:52,920
man wants to do good,
457
01:18:54,840 --> 01:18:56,640
he can do good and be fair.
458
01:18:56,960 --> 01:18:57,880
Or,
459
01:18:58,800 --> 01:19:02,439
be fair and still do
good to other man.
460
01:19:05,760 --> 01:19:08,279
You Filipinos think
we Taiwanese are bad.
461
01:19:11,640 --> 01:19:13,960
We rich, you poor.
462
01:19:15,079 --> 01:19:17,680
We don't care. Right?
463
01:19:20,760 --> 01:19:22,079
But we Taiwanese
464
01:19:22,880 --> 01:19:24,000
are fair.
465
01:19:24,359 --> 01:19:25,479
Not good,
466
01:19:26,279 --> 01:19:27,279
fair.
467
01:19:29,159 --> 01:19:30,960
We care about all crew.
468
01:19:32,640 --> 01:19:35,279
Taiwanese and Filipino.
469
01:19:45,359 --> 01:19:46,960
One example, ok?
470
01:19:48,680 --> 01:19:49,960
Let's say this.
471
01:19:51,720 --> 01:19:54,000
Say that we discover
stranger on board.
472
01:19:56,279 --> 01:19:57,760
Captain, two choices.
473
01:19:59,000 --> 01:20:00,880
One, do nothing.
474
01:20:01,880 --> 01:20:03,159
Take stranger to port.
475
01:20:04,520 --> 01:20:05,520
Two.
476
01:20:05,840 --> 01:20:09,279
Not take stranger to port
and find different solution.
477
01:20:10,279 --> 01:20:11,800
Not good solution.
478
01:20:14,279 --> 01:20:15,840
Which is best solution?
479
01:20:17,399 --> 01:20:18,520
One, right?
480
01:20:20,399 --> 01:20:21,319
See?
481
01:20:22,079 --> 01:20:23,319
Filipino say one.
482
01:20:23,880 --> 01:20:25,239
Taiwanese say one.
483
01:20:26,239 --> 01:20:27,159
We agree.
484
01:20:29,399 --> 01:20:32,079
But one is not good solution.
485
01:20:34,439 --> 01:20:36,119
Stranger can have gun.
486
01:20:36,960 --> 01:20:38,720
We have only one gun here.
487
01:20:40,159 --> 01:20:41,560
Captain gun.
488
01:20:45,000 --> 01:20:46,720
Stranger can have knife.
489
01:20:48,800 --> 01:20:51,000
Stranger can have bomb.
490
01:20:53,039 --> 01:20:55,600
Stranger can kill everyone.
491
01:21:03,560 --> 01:21:05,760
But maybe stranger a good man.
492
01:21:09,119 --> 01:21:10,199
And then,
493
01:21:13,159 --> 01:21:14,880
we take him to port, right?
494
01:21:17,760 --> 01:21:19,119
We arrive at port
495
01:21:19,560 --> 01:21:20,880
and what happen there?
496
01:21:22,560 --> 01:21:23,640
Police take him.
497
01:21:24,920 --> 01:21:26,880
We get fired for bad security.
498
01:21:29,159 --> 01:21:30,359
We don't go to sea.
499
01:21:31,399 --> 01:21:33,000
Never, maybe.
500
01:21:36,479 --> 01:21:40,239
So captain do not risk crew
lives for one stranger life.
501
01:21:44,159 --> 01:21:45,600
You see, Bosun?
502
01:21:48,600 --> 01:21:50,079
Sometimes good
503
01:21:51,119 --> 01:21:52,640
is not good for everybody.
504
01:21:54,000 --> 01:21:54,960
But fair
505
01:21:55,760 --> 01:21:57,000
is fair for all.
506
01:24:25,439 --> 01:24:27,399
- Bosun!
- Chief.
507
01:24:30,319 --> 01:24:32,319
Party is here.
508
01:24:32,840 --> 01:24:35,439
Yes, five minutes, I go there.
509
01:24:36,199 --> 01:24:38,399
Captain wants you at the party.
510
01:24:40,920 --> 01:24:41,840
Come.
511
01:26:11,239 --> 01:26:12,760
Welcome to my party!
512
01:26:56,119 --> 01:26:57,279
Even captain here.
513
01:26:57,600 --> 01:26:59,760
Today I'm so happy, thank you!
514
01:26:59,840 --> 01:27:01,680
I am becoming father!
515
01:27:02,399 --> 01:27:03,840
I have a baby boy!
516
01:27:04,159 --> 01:27:06,359
A baby boy! I'm so happy!
517
01:27:07,439 --> 01:27:10,079
Lets drink to become
the heroes of the town!
518
01:28:12,920 --> 01:28:13,960
You?
519
01:28:16,039 --> 01:28:16,960
No.
520
01:28:19,319 --> 01:28:20,439
No?
521
01:28:21,600 --> 01:28:23,680
- No.
- Who?
522
01:28:33,840 --> 01:28:34,960
You here last night?
523
01:28:42,000 --> 01:28:43,119
Me, last night?
524
01:28:44,520 --> 01:28:45,760
No.
525
01:28:47,359 --> 01:28:48,399
You not here last night?
526
01:29:04,920 --> 01:29:06,520
You're going down.
527
01:29:07,640 --> 01:29:08,680
You're free.
528
01:29:10,159 --> 01:29:11,159
Free?
529
01:29:14,000 --> 01:29:15,760
You're going down in New York.
530
01:29:16,439 --> 01:29:18,159
New York? Not Canada?
531
01:29:18,239 --> 01:29:19,239
New York.
532
01:29:19,760 --> 01:29:21,159
"Big Apple".
533
01:29:21,720 --> 01:29:23,319
America.
534
01:29:23,399 --> 01:29:24,960
What the fuck are you saying?
535
01:29:45,000 --> 01:29:46,840
My bag, my bag!
536
01:29:48,439 --> 01:29:49,960
No use for it.
537
01:29:53,039 --> 01:29:54,560
Jump!
538
01:29:55,079 --> 01:29:56,000
Jump!
539
01:30:00,560 --> 01:30:01,680
Dumitru,
540
01:30:03,239 --> 01:30:04,479
New York!
541
01:30:06,479 --> 01:30:08,439
New York is there.
542
01:30:08,520 --> 01:30:10,960
This is your last chance.
543
01:30:15,479 --> 01:30:16,720
I jump, I die.
544
01:30:17,279 --> 01:30:18,479
No chance.
545
01:30:20,039 --> 01:30:21,600
Canada, remember Joel?
546
01:30:22,920 --> 01:30:24,399
You don't understand.
547
01:30:24,960 --> 01:30:26,520
Four days, remember?
548
01:30:33,239 --> 01:30:34,680
I cannot help you now.
549
01:30:36,319 --> 01:30:38,479
Our lives are in danger,
Filipinos lives are in danger.
550
01:30:38,640 --> 01:30:41,399
- My life is in danger.
- And my life?
551
01:30:42,359 --> 01:30:43,600
You swim!
552
01:30:44,159 --> 01:30:45,359
You swim!
553
01:34:13,199 --> 01:34:15,640
You are a foolish man, Bosun.
554
01:34:18,720 --> 01:34:23,439
Doing this to all of
us, for some stranger.
555
01:34:24,359 --> 01:34:28,119
For someone who has never shared
a piece of bread with you.
556
01:34:34,199 --> 01:34:35,920
He hit me in the head,
557
01:34:36,000 --> 01:34:37,359
ran,
558
01:34:38,239 --> 01:34:39,479
I lost him.
559
01:34:41,239 --> 01:34:43,680
We lost him, Bosun.
560
01:34:44,520 --> 01:34:50,640
You found him, you hid him, you
took food to him, but we lost him.
561
01:34:57,720 --> 01:34:59,920
We split and search.
562
01:35:02,640 --> 01:35:05,319
If we find him...
What do we do?
563
01:35:10,560 --> 01:35:13,680
What do we do with him, Bosun?
564
01:36:21,000 --> 01:36:22,199
What happened?
565
01:36:22,920 --> 01:36:23,880
What happened?
566
01:36:27,439 --> 01:36:28,359
Bernardo!
567
01:36:38,399 --> 01:36:39,319
You ok, bosun?
568
01:36:40,199 --> 01:36:41,319
You know what happened here?
569
01:36:57,079 --> 01:36:58,319
Bosun,
570
01:37:00,479 --> 01:37:01,760
captain wants you.
571
01:37:03,479 --> 01:37:04,399
Yes.
572
01:37:32,279 --> 01:37:34,119
We have problem.
573
01:37:38,640 --> 01:37:40,560
Somebody on ship.
574
01:37:43,520 --> 01:37:45,359
A sailor see something today.
575
01:37:47,880 --> 01:37:49,119
On deck.
576
01:37:51,800 --> 01:37:53,039
New man.
577
01:38:00,199 --> 01:38:02,039
Man disappeared.
578
01:38:06,119 --> 01:38:07,960
Sailor don't know where.
579
01:38:13,560 --> 01:38:15,479
Sailor came to officer
580
01:38:15,920 --> 01:38:17,399
and report it.
581
01:38:22,640 --> 01:38:24,520
We take care of this problem.
582
01:38:25,439 --> 01:38:27,600
You, me
583
01:38:29,520 --> 01:38:31,119
and your assistant,
584
01:38:31,760 --> 01:38:33,640
the singer.
585
01:38:35,159 --> 01:38:36,720
You take the containers.
586
01:38:41,159 --> 01:38:43,079
Nobody comes out!
587
01:39:51,800 --> 01:39:53,000
Bosun!
588
01:40:04,760 --> 01:40:05,960
Bosun!
589
01:40:13,079 --> 01:40:14,439
Rope!
590
01:40:15,680 --> 01:40:16,920
Do something!
591
01:40:19,319 --> 01:40:20,560
Do something!
592
01:40:21,960 --> 01:40:24,039
Fucking do something!
593
01:40:47,039 --> 01:40:48,039
Down!
594
01:41:02,840 --> 01:41:04,079
Put that down.
595
01:41:04,520 --> 01:41:05,439
Put down.
596
01:41:21,000 --> 01:41:22,079
The Taiwanese?
597
01:41:25,319 --> 01:41:26,439
Taiwanese?
598
01:42:18,479 --> 01:42:19,600
Filipino, no?
599
01:42:23,520 --> 01:42:24,600
Filipino, no?
600
01:42:29,239 --> 01:42:30,279
Filipino?
601
01:44:12,319 --> 01:44:14,800
Your friend tried to kill me.
602
01:44:20,399 --> 01:44:22,359
Your friend is not a good man.
603
01:44:44,760 --> 01:44:45,760
This ship,
604
01:44:46,199 --> 01:44:47,560
Canada, when?
605
01:44:50,279 --> 01:44:51,279
Today.
606
01:44:55,039 --> 01:44:55,960
We wait here.
607
01:45:01,920 --> 01:45:03,119
Like friends, no?
608
01:45:10,079 --> 01:45:12,039
Joel, Joel, Joel...
609
01:45:15,800 --> 01:45:17,079
You don't know, Joel?
610
01:45:20,159 --> 01:45:22,119
Friend is friend forever.
611
01:45:24,800 --> 01:45:26,159
Never leave.
612
01:45:27,600 --> 01:45:28,960
You always help.
613
01:45:30,119 --> 01:45:33,840
You are not my friend.
614
01:45:39,119 --> 01:45:41,079
But I am man, no?
615
01:45:43,800 --> 01:45:45,720
A person.
616
01:46:00,000 --> 01:46:01,960
Pray for friend.
617
01:46:07,079 --> 01:46:09,640
Pray all the time,
you say that, no?
618
01:46:10,880 --> 01:46:12,800
When I was friend with you.
619
01:46:15,119 --> 01:46:17,039
So pray now.
620
01:46:19,319 --> 01:46:21,239
Pray for Filipino amigo.
621
01:46:34,520 --> 01:46:37,000
A hero has his purpose,
622
01:46:41,159 --> 01:46:43,920
A devil has his purpose.
623
01:46:49,439 --> 01:46:51,720
Between these
624
01:46:53,039 --> 01:46:56,399
hangs my unpurpose.
625
01:47:02,159 --> 01:47:04,640
So vast is my unpurpose!
626
01:47:13,800 --> 01:47:16,319
So pure is its cause!
627
01:47:48,319 --> 01:47:50,640
Between
628
01:47:52,560 --> 01:47:56,279
me and my unpurpose,
629
01:48:02,720 --> 01:48:05,880
Blooms
630
01:48:13,680 --> 01:48:16,840
God decisive without laws.
631
01:48:42,920 --> 01:48:46,079
You will die here too.
632
01:48:53,640 --> 01:48:55,119
Me, no.
633
01:48:59,239 --> 01:49:01,000
I will not die here.
634
01:49:09,439 --> 01:49:11,159
Today I arrive.
635
01:49:14,760 --> 01:49:16,840
I go down and get out of here.
636
01:49:20,159 --> 01:49:21,600
First thing.
637
01:49:22,560 --> 01:49:24,000
I eat something.
638
01:49:25,640 --> 01:49:27,880
Meat, a hamburger, something.
639
01:49:31,680 --> 01:49:33,119
I'll drink something.
640
01:49:34,319 --> 01:49:37,359
Something strong, real strong,
whiskey or whatever they have there.
641
01:49:40,800 --> 01:49:42,600
Then, I call back home.
642
01:49:45,319 --> 01:49:46,960
I talk with everybody.
643
01:49:51,079 --> 01:49:52,439
My woman,
644
01:49:53,720 --> 01:49:55,119
mom,
645
01:49:55,920 --> 01:49:57,399
dad.
646
01:50:01,640 --> 01:50:03,399
I tell them that I'm alright.
647
01:50:05,239 --> 01:50:07,119
That I made it.
648
01:50:21,720 --> 01:50:23,159
And then what do I do?
649
01:50:27,600 --> 01:50:29,680
I look for a place to live,
650
01:50:32,479 --> 01:50:33,880
a job.
651
01:50:42,720 --> 01:50:44,399
I make some money.
652
01:50:52,520 --> 01:50:55,239
But I, for one,
will not die here.
39059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.