All language subtitles for The Odyssey.part 1.1997.DVDRip.x264grsl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,336 -Πρέπει να την πάμε στο παλάτι. 2 00:00:32,336 --> 00:00:34,838 -Οδυσσέα... 3 00:00:34,838 --> 00:00:36,465 ...κάνε γρήγορα! 4 00:00:38,926 --> 00:00:40,135 -Οδυσσέα! 5 00:00:40,135 --> 00:00:41,720 -Αφέντη, έρχεται το μωρό. 6 00:00:41,720 --> 00:00:43,180 -Πάρε με σπίτι! 7 00:00:43,180 --> 00:00:45,098 -Αφέντη! 8 00:00:45,682 --> 00:00:47,559 -Πες τους να ετοιμαστούν. 9 00:00:50,354 --> 00:00:52,523 -Σκέψου εμάς... 10 00:00:52,523 --> 00:00:54,149 Εσύ κι εγώ... 11 00:00:54,149 --> 00:00:57,528 ... ξαπλωμένοι στην παραλία. 12 00:01:13,377 --> 00:01:15,754 -Κρατήσου γερά. 13 00:01:15,754 --> 00:01:18,090 -Δώσε μου τον πόνο σου. 14 00:01:20,467 --> 00:01:22,135 -Αφέντη. 15 00:01:26,974 --> 00:01:28,851 -Έρχεται. 16 00:01:31,895 --> 00:01:33,939 -Ελάτε από δω. 17 00:01:38,569 --> 00:01:40,612 -Από δω. 18 00:01:49,288 --> 00:01:51,832 -Έρχεται το μωρό. 19 00:01:59,631 --> 00:02:01,425 -Αφέντρα Αντίκλεια. 20 00:02:07,764 --> 00:02:10,309 -Το μωρό της Πηνελόπης έρχεται. 21 00:02:13,562 --> 00:02:15,814 - Έρχεται το μωρό. 22 00:02:16,899 --> 00:02:18,775 -Το μωρό της βασίλισσας. 23 00:02:18,775 --> 00:02:20,569 -Ηρέμησε μικρέ. 24 00:02:24,031 --> 00:02:26,909 -Κοίτα με στα μάτια. 25 00:02:40,088 --> 00:02:41,882 -Αγόρι. 26 00:02:58,023 --> 00:03:00,901 -Σ΄ αγαπώ. 27 00:03:10,827 --> 00:03:12,871 -Δείξε του το καινούριο του σπίτι. 28 00:03:25,634 --> 00:03:28,011 -Βλέπεις, Τηλέμαχε. 29 00:03:28,011 --> 00:03:32,349 -Η Ιθάκη, το βασίλειό σου. 30 00:03:35,602 --> 00:03:37,563 -Βλέπεις, πόσο όμορφη είναι; 31 00:03:45,779 --> 00:03:48,073 -Κοίτα... 32 00:03:49,449 --> 00:03:52,411 Εκείνη ήταν η πιο περήφανη μέρα της ζωής μου. 33 00:03:52,411 --> 00:03:57,624 Η γλυκιά μου Πηνελόπη κι οι θεοί μου έδωσαν ένα γιο. 34 00:03:58,458 --> 00:04:04,631 Αλλά συγχρόνως ο κόσμος που χτίζαμε μαζί άλλαξε για πάντα. 35 00:04:07,426 --> 00:04:10,846 Άσχημα νέα έφτασαν στις ακτές μας. 36 00:04:10,846 --> 00:04:14,975 Η αγαπημένη Ελλάδα ήταν σε πόλεμο με την Τροία... 37 00:04:14,975 --> 00:04:19,938 ...ένα μακρινό βασίλειο πέρα από τη θάλασσα. 38 00:04:21,607 --> 00:04:24,610 Οι ισχυρότεροι συνάδελφοι βασιλιάδες... 39 00:04:24,610 --> 00:04:29,615 ο Αγαμέμνων και ο Μενέλαος ήρθαν να με βρουν. 40 00:04:29,615 --> 00:04:33,285 Έχοντας δώσει όρκο αφοσίωσης... 41 00:04:33,285 --> 00:04:36,914 δεσμευμένος να προστατεύω το βασίλειό μου... 42 00:04:36,914 --> 00:04:39,708 ...αναγκάστηκα να αφήσω το σπίτι μου... 43 00:04:39,708 --> 00:04:47,758 ...μη ξέροντας αν θα ξανάβλεπα τη γυναίκα μου και το παιδί μου. 44 00:04:47,758 --> 00:04:53,055 Είμαι ο Οδυσσέας, ο βασιλιάς της Ιθάκης... 45 00:04:53,055 --> 00:04:56,892 ... κι αυτή είναι η ιστορία μου. 46 00:05:00,771 --> 00:05:04,233 -Όχι άφησε το εδώ. 47 00:05:04,942 --> 00:05:09,655 Το τόξο ανήκει τώρα στο γιο σου, στον εγγονό μου. 48 00:05:09,655 --> 00:05:14,117 Εσύ θα το μάθεις να το χρησιμοποιεί, όταν μεγαλώσει. 49 00:05:19,831 --> 00:05:21,708 -Μητέρα... 50 00:05:25,837 --> 00:05:28,423 -Ξέρω πως πρόκειται για πόλεμο. 51 00:05:36,640 --> 00:05:38,058 -Ευρυβάτη. 52 00:05:39,893 --> 00:05:45,023 -Κάλεσε τους καπετάνιους και τα πληρώματα... 53 00:05:45,023 --> 00:05:47,150 ...σαλπάρουμε για την Τροία. 54 00:05:47,150 --> 00:05:51,613 -Τροία; Οι θεοί μαζί μας. 55 00:05:53,532 --> 00:05:57,286 -Αθηνά, θεά που πάντα με προστατεύεις... 56 00:05:57,286 --> 00:06:00,122 ...κι όμως σήμερα παραμένεις σιωπηλή. 57 00:06:00,122 --> 00:06:04,459 -Δεν υπάρχει τρόπος να αποφύγω αυτόν τον πόλεμο. 58 00:06:04,459 --> 00:06:09,590 -Αθηνά, μίλησέ μου. 59 00:06:38,202 --> 00:06:41,246 -Όχι δάκρυα. 60 00:06:42,372 --> 00:06:45,876 -Όχι δάκρυα. 61 00:06:46,960 --> 00:06:51,673 -Είναι δυνατός σαν εσένα, δεν κλαίει. 62 00:06:57,179 --> 00:06:59,139 -Υποσχέσου ότι θα γυρίσεις. 63 00:06:59,139 --> 00:07:01,183 -Δε μπορώ... 64 00:07:01,183 --> 00:07:05,062 Η Τροία δε θα πέσει εύκολα. 65 00:07:06,939 --> 00:07:09,816 -Σ’ αγαπώ. 66 00:07:09,816 --> 00:07:12,861 -Πηνελόπη, αν δε γυρίσω... 67 00:07:12,861 --> 00:07:14,655 -Θα γυρίσεις. 68 00:07:14,655 --> 00:07:18,534 -Αν αποτύχω κι αν πεθάνω... 69 00:07:18,534 --> 00:07:20,369 -Μη λες τέτοια λόγια. 70 00:07:20,369 --> 00:07:24,331 -Πρέπει να με αφήσεις να πεθάνω στην καρδιά σου. 71 00:07:27,709 --> 00:07:31,004 -Δε μπορείς να ζήσεις ολομόναχη. 72 00:07:31,004 --> 00:07:33,632 Θα 'σαι πάντα η γυναίκα μου. 73 00:07:36,260 --> 00:07:40,180 Αν βγάλει γένια στο πρόσωπο και δεν έχω γυρίσει... 74 00:07:40,180 --> 00:07:46,436 ... θα διαλέξεις έναν άλλο και θα παντρευτείς... 75 00:07:46,436 --> 00:07:49,940 ... και θα δώσεις στο γιο μας ένα βασίλειο... 76 00:07:52,317 --> 00:07:56,113 ... κι όλα όσα πασχίσαμε να αποκτήσουμε. 77 00:07:58,031 --> 00:08:01,034 -Ορκίσου. 78 00:08:15,507 --> 00:08:18,719 Σ’ αγαπώ. 79 00:08:26,894 --> 00:08:29,062 -Οδυσσέα! 80 00:08:29,062 --> 00:08:30,063 -Θα μείνω ζωντανός.. 81 00:08:32,024 --> 00:08:34,943 ... ζωντανός σαν αυτό το δέντρο... 82 00:08:34,943 --> 00:08:38,739 ... που γύρω του κτίσαμε τον κόσμο μας. 83 00:08:38,739 --> 00:08:42,117 -Θα περιμένω. 84 00:09:00,844 --> 00:09:05,307 -Άντιφε ,παίξε το τραγούδι του αποχαιρετισμού . 85 00:09:13,440 --> 00:09:16,527 -Σηκώστε τα πανιά . 86 00:09:22,491 --> 00:09:24,701 -Κάνε σκόνη την Τροία … 87 00:09:24,701 --> 00:09:28,830 …γύρνα με τα λάφυρα των σκοτωμένων εχθρών … 88 00:09:28,830 --> 00:09:33,210 …και η καρδιά μου θα αγαλλιάσει . 89 00:09:47,099 --> 00:09:49,935 -Δώσε στην Πηνελόπη την ίδια δύναμη που έδωσες σε μένα . 90 00:09:49,935 --> 00:09:55,107 -Θα φροντίσω το γιο σου όπως φρόντισα εσένα . 91 00:10:32,978 --> 00:10:37,691 -Οι θεοί της θάλασσας και του ουρανού με πήγαιναν στην Τροία … 92 00:10:37,691 --> 00:10:40,110 …οι πολεμιστές μου δίπλα μου … 93 00:10:40,110 --> 00:10:43,697 …αλλά ήμουν μόνος μου . 94 00:10:43,697 --> 00:10:46,658 -Είσαι άρρωστος Ευρύλοχε ; 95 00:10:46,658 --> 00:10:49,578 Έχει την αρρώστια του ψεύτη . 96 00:10:49,578 --> 00:10:55,209 -Αλήθεια .Τα τείχη της Τροίας φτάνουν στα σύννεφα . 97 00:11:01,089 --> 00:11:04,468 -Βλέπω ότι δεν είσαι πια μαζί μου ,Αθηνά … 98 00:11:04,510 --> 00:11:06,386 …Δεν πειράζει … 99 00:11:09,389 --> 00:11:11,892 …μπορώ να τα κάνω όλα μόνος μου . 100 00:11:11,892 --> 00:11:17,022 -Μ’ αυτό τον τρόπο μιλάς στην προστάτιδά σου ; 101 00:11:18,398 --> 00:11:20,609 -Αθηνά . 102 00:11:20,609 --> 00:11:24,154 -Το κρασί σου φούσκωσε τα μυαλά ,Οδυσσέα μου . 103 00:11:27,115 --> 00:11:30,160 -Πίνεις επειδή φοβάσαι το μέλλον σου . 104 00:11:30,160 --> 00:11:32,329 -Δεν φοβάμαι τίποτα . 105 00:11:32,329 --> 00:11:34,540 -Σε πειράζω. Θύμωσες μαζί μου. 106 00:11:34,540 --> 00:11:37,876 -Θα μπορούσες να με βοηθήσεις να πείσω τον Αγαμέμνονα … 107 00:11:37,876 --> 00:11:39,920 …τη μέρα της γέννησης του γιου μου. 108 00:11:39,920 --> 00:11:43,632 -Θεά είμαι . Έχω κι άλλα καθήκοντα . 109 00:11:43,632 --> 00:11:49,304 -Και μην ξεχνάς . Με βλέπουν μόνο όταν θέλω εγώ. 110 00:12:01,191 --> 00:12:04,653 -Δεν ήθελα να γλιτώσεις από αυτό το ταξίδι… 111 00:12:04,653 --> 00:12:07,155 …επειδή θέλω να πας . 112 00:12:07,155 --> 00:12:14,538 -Θέλω γενναίε μου Οδυσσέα να νικήσεις τους Τρώες . 113 00:12:15,747 --> 00:12:17,833 -Αρκετά έχω πολεμήσει . 114 00:12:17,833 --> 00:12:21,461 -Η μοίρα σου είναι να πολεμάς , να γίνεις αθάνατος … 115 00:12:21,461 --> 00:12:24,923 …να βάλεις τ’ όνομά σου στα χείλη ατέλειωτων γενεών . 116 00:12:24,923 --> 00:12:28,385 -Δεν έχω ανάγκη να με θυμούνται ατέλειωτες γενιές . 117 00:12:28,385 --> 00:12:32,264 -Οδυσσέα! Σε μένα δε μπορείς να πεις ψέματα ! 118 00:12:32,264 --> 00:12:34,766 Ξέρω τον χαρακτήρα σου . 119 00:12:34,766 --> 00:12:38,228 -Ξέρω την περηφάνια σου. 120 00:12:38,228 --> 00:12:41,148 -Τη ματαιοδοξία σου … 121 00:12:43,692 --> 00:12:47,237 -Περιβάλλεσαι από ανθρώπους που δε σου λένε ποτέ όχι . 122 00:12:47,237 --> 00:12:50,282 -Κοίτα τους , φοβάμαι για σένα . 123 00:12:50,282 --> 00:12:54,953 -Ο Πολίτης είναι απερίγραπτα πεισματάρης . 124 00:12:54,953 --> 00:12:56,663 -Αυτό που τον κάνει ανίκητο . 125 00:12:56,663 --> 00:12:59,082 -Ο Ευρύλοχος είναι ψεύτης . 126 00:12:59,082 --> 00:13:01,710 -Είναι ο καλύτερος σιδεράς σ’ όλη την Ελλάδα . 127 00:13:01,710 --> 00:13:05,923 Ο Άντικλος, η περιέργειά του θα τον βάζει πάντα σε φασαρίες . 128 00:13:05,923 --> 00:13:08,342 -Βλέπω την Τροία ! 129 00:13:08,342 --> 00:13:09,968 -Αυτό τον κάνει ατρόμητο . 130 00:13:09,968 --> 00:13:12,387 -Τους βλέπεις καλούς επειδή σ’ αγαπάνε . 131 00:13:12,387 --> 00:13:16,433 -Πρέπει να τους εκμεταλλευτείς για να νικήσεις τους Τρώες. 132 00:13:16,433 --> 00:13:20,854 -Πρέπει να είσαι γενναίος Οδυσσέα μου. 133 00:13:21,355 --> 00:13:24,525 -Δε φοβάμαι … 134 00:13:24,525 --> 00:13:28,529 …αρκεί να είσαι μαζί μου . 135 00:13:57,558 --> 00:14:02,187 Χρόνια πολεμούσαμε κάτω από τα τείχη της Τροίας . 136 00:14:02,187 --> 00:14:07,150 Στεκόμουν με το δυνατό Αχιλλέα, δίπλα – δίπλα… 137 00:14:07,150 --> 00:14:12,614 εναντίον του Έκτορα, του πιο φοβερού πολεμιστή των Τρώων... 138 00:14:12,614 --> 00:14:17,661 …και των στρατευμάτων του. Χιλιάδες άντρες πέθαναν… 139 00:14:17,661 --> 00:14:23,667 Μητέρες και σύζυγοι περνούσαν ατέλειωτες νύχτες άυπνες... 140 00:14:23,876 --> 00:14:30,174 …και κανείς δεν ήξερε με ποιον ήταν οι θεοί. 141 00:14:30,757 --> 00:14:35,554 - Σταματήστε! Παίξε! Παίξε! 142 00:14:35,554 --> 00:14:40,601 Πολεμήστε! Πολεμήστε! 143 00:14:54,114 --> 00:14:57,868 -Αχιλλέα! Ακούστε με Έλληνες! 144 00:14:57,868 --> 00:15:03,415 Είμαι ο Έκτορας, ο υπερασπιστής της Τροίας και σε προκαλώ. 145 00:15:03,415 --> 00:15:06,627 Εδώ μπροστά στους θεούς και στο λαό σου … 146 00:15:06,627 --> 00:15:12,925 …θα ξεσκίσω το στήθος σου να πάρω την καρδιά σου… 147 00:15:12,925 --> 00:15:18,639 …και θα φτύσω το αίμα σου στα μούτρα των σκλάβων σου! 148 00:15:18,639 --> 00:15:20,140 -Έκτορα! 149 00:15:53,549 --> 00:15:56,218 - Ο Έκτορας είναι δικός μου! 150 00:15:56,218 --> 00:15:58,846 Δικός μου! 151 00:16:27,583 --> 00:16:33,380 - Σκότωσα τον Έκτορα, θα θάψω την Τροία! 152 00:17:35,359 --> 00:17:37,444 Τον έβδομο χρόνο του αίματος… 153 00:17:37,444 --> 00:17:42,699 …ο ημίθεος Αχιλλέας σκοτώθηκε. 154 00:17:42,699 --> 00:17:45,077 Χάσαμε τις ελπίδες μας. 155 00:17:45,077 --> 00:17:48,455 Η Τροία είχε πάρει τους καλύτερους από μας … 156 00:17:48,455 --> 00:17:50,916 και ακόμα έμενε απόρθητη. 157 00:17:54,920 --> 00:17:57,673 Η λέξη στα χείλη όλων των Ελλήνων στρατιωτών... 158 00:17:57,673 --> 00:17:58,924 ήταν εγκατάλειψη του πολέμου. 159 00:18:01,468 --> 00:18:05,138 Αλλά αρνιόμουν να δεχτώ τόσους μάταιους θανάτους. 160 00:18:06,431 --> 00:18:11,395 Είχα ένα σχέδιο και έπεισα τους συναγωνιστές μου... 161 00:18:11,395 --> 00:18:15,482 ...πως υπήρχε τρόπος να μπούμε στην Τροία. 162 00:18:50,267 --> 00:18:52,769 -Ο βασιλιάς Πρίαμος. 163 00:18:54,771 --> 00:18:56,398 -Φτιαγμένο από τα ξεχασμένα πλοία τους. 164 00:18:56,440 --> 00:18:59,443 Πολύτιμο τρόπαιο. 165 00:18:59,443 --> 00:19:02,696 -Αφήστε με, αφήστε με! 166 00:19:07,868 --> 00:19:11,371 - Έλεος καλέ βασιλιά, λυπήσου τον γέρο άνθρωπο. 167 00:19:11,371 --> 00:19:13,624 - Εγώ έπεισα τους Έλληνες να υποχωρήσουν... 168 00:19:13,790 --> 00:19:16,335 και να σας προσφέρουν αυτό το δώρο, μεγάλε βασιλιά. 169 00:19:16,335 --> 00:19:20,923 Τους είπα "αδέρφια μου, μετά από δέκα χρόνια πολέμου νικήσατε", 170 00:19:20,923 --> 00:19:23,842 αφού κανένας ποτέ δεν θα μπορέσει να εκπορθήσει τα τείχη της Τροίας. 171 00:19:23,842 --> 00:19:26,428 Τους έπεισα να φτιάξουν αυτό το μεγαλοπρεπές άλογο... 172 00:19:26,428 --> 00:19:30,015 ως δώρο υποχώρησης σ’ εσάς και για τους κόπους μου 173 00:19:30,015 --> 00:19:34,144 με αποκάλεσαν δειλό και μ' άφησαν εδώ να ικετεύω. 174 00:19:34,144 --> 00:19:40,275 - Βασιλιά Πρίαμε, χάρισε μου τη ζωή και θα ‘μαι δούλος σου. 175 00:19:40,275 --> 00:19:42,736 - Κι ένας ηλίθιος μπορεί να δει ότι λέει ψέματα! 176 00:19:46,156 --> 00:19:51,119 - Ο μάντης Λαοκόων! Θα μας καταστρέψει! 177 00:19:52,120 --> 00:19:54,498 - Αυτό το στόμα ποτέ δεν είπε αλήθεια. 178 00:19:55,541 --> 00:19:57,668 -Καλέ βασιλιά τ' ορκίζομαι! 179 00:19:57,668 --> 00:20:01,338 - «Φόβου τους Δαναούς και δώρα φέροντες». 180 00:20:43,505 --> 00:20:47,050 Ο Ποσειδώνας έστειλε το θαλάσσιο ερπετό του. 181 00:20:57,102 --> 00:21:01,565 - Είναι σημάδι! Ο μάντης σου προσέβαλε τον Ποσειδώνα! 182 00:21:01,565 --> 00:21:04,359 Πρέπει να δεχτείς το δώρο των Ελλήνων. 183 00:21:10,657 --> 00:21:12,284 - Κυλήστε το στην πύλη. 184 00:22:42,499 --> 00:22:44,793 - Ρίξτε το σκοινί. 185 00:23:22,581 --> 00:23:23,957 -Ακίνητος! 186 00:24:38,824 --> 00:24:44,204 - Βλέπετε Θεοί της θάλασσας και του ουρανού; Κατέκτησα την Τροία! 187 00:24:44,204 --> 00:24:50,502 - Εγώ ο Οδυσσέας, ένας κοινός θνητός με σάρκα και κόκαλα, αίμα και νου! 188 00:24:51,378 --> 00:24:53,213 - Δε σας χρειάζομαι τώρα! 189 00:24:53,755 --> 00:24:56,216 - Μπορώ να κάνω τα πάντα. 190 00:25:01,013 --> 00:25:07,936 - Οδυσσέα, γιατί μ’ αψηφάς; 191 00:25:07,936 --> 00:25:09,354 -Ποιος είσαι; 192 00:25:09,354 --> 00:25:15,652 -Εγώ ο Ποσειδώνας. Ο Θεός της σκοτεινής θάλασσας. 193 00:25:15,652 --> 00:25:19,281 - Ξέχασες κιόλας πως σε βοήθησα; 194 00:25:19,281 --> 00:25:21,241 -Με βοήθησες; 195 00:25:22,743 --> 00:25:25,662 - Για δέκα χρόνια έπαιζες μαζί μας λες και ήμασταν παιγνίδια. 196 00:25:28,457 --> 00:25:31,501 - Για δέκα χρόνια άφηνες να χύνεται αίμα στις παραλίες σου. 197 00:25:31,501 --> 00:25:36,131 -Ήταν όμως το φίδι μου που έκλεισε το στόμα του Λαοκόωντα... 198 00:25:36,131 --> 00:25:38,634 ... αλλιώς το άλογο σου ήταν καταδικασμένο. 199 00:25:38,634 --> 00:25:42,471 Και αρνείσαι ακόμα να μ' ευχαριστήσεις; 200 00:25:42,471 --> 00:25:47,768 - Ξεχνάς πως ο άνθρωπος δεν είναι τίποτα χωρίς τους θεούς; 201 00:25:47,768 --> 00:25:54,316 Θα πληρώσεις γι’ αυτή την προσβολή και την αλαζονεία σου. 202 00:25:54,316 --> 00:25:58,195 Θα περιπλανιέσαι στη θάλασσα μου αιώνια... 203 00:25:58,195 --> 00:26:02,616 … ποτέ δε θα ξαναδείς τις ακτές της Ιθάκης. 204 00:26:02,616 --> 00:26:04,493 - Δεν μπορείς να με εμποδίσεις! 205 00:26:04,493 --> 00:26:09,414 - Θα υποφέρεις! 206 00:26:27,599 --> 00:26:34,815 Κάνεις δε θα μ’ εμποδίσει να δω την Ιθάκη! 207 00:26:53,959 --> 00:26:56,378 Άκουσα το βρυχηθμό του Ποσειδώνα... 208 00:26:56,378 --> 00:26:59,923 ...μα τα λόγια του χάθηκαν. 209 00:26:59,923 --> 00:27:05,846 Νικητής, αγέρωχος, σαλπάρισα από την Τροία. 210 00:27:05,846 --> 00:27:09,933 Το μυαλό μου γεμάτο με τη σκέψη της πατρίδας... 211 00:27:09,933 --> 00:27:15,355 ... που είχα 10 χρόνια να δω. 212 00:27:20,235 --> 00:27:22,237 - Βλέπεις Τηλέμαχε, είναι εύκολο. 213 00:27:22,237 --> 00:27:25,532 -Τηλέμαχε, Τηλέμαχε πού είσαι; 214 00:27:25,532 --> 00:27:26,992 - Δε με πιάνεις! 215 00:27:26,992 --> 00:27:29,119 - Θα σε πιάσω! 216 00:27:43,842 --> 00:27:46,553 - Μητέρα, σώσε με! 217 00:28:02,069 --> 00:28:07,366 - Τηλέμαχε, που θα έπρεπε να είσαι; 218 00:28:07,366 --> 00:28:10,118 -Στο χωράφι και να αρμέγω πρόβατα. 219 00:28:12,996 --> 00:28:16,416 - Εύμαιε, πήγαινε πίσω τον Τηλέμαχο. 220 00:28:19,878 --> 00:28:22,339 -Έλα αγόρι μου, πάμε. 221 00:28:23,841 --> 00:28:25,175 -Έξω! 222 00:28:31,723 --> 00:28:35,227 - Παιδί είναι, δεν είναι έτοιμος γι’ αντρική δουλειά. 223 00:28:35,227 --> 00:28:38,146 - Επειδή εσύ δεν τον αφήνεις να μεγαλώσει. 224 00:28:38,146 --> 00:28:39,147 - Δικός μου γιος είναι, όχι δικός σου. 225 00:28:39,147 --> 00:28:43,318 - Ο γιος μου ήταν έτοιμος για όλα. 226 00:28:43,318 --> 00:28:47,364 - Ναι, αλλά ο γιος σου είχε τον πατέρα του. 227 00:28:47,364 --> 00:28:49,992 - Κι ο δικός σου σύντομα. 228 00:28:49,992 --> 00:28:55,497 - Κάθε μέρα χωρίς τον Οδυσσέα μου φαίνεται αιώνας. 229 00:28:58,125 --> 00:29:01,712 - Αλλά αν δεν γυρίσει... 230 00:29:01,712 --> 00:29:03,338 - Μη μου λες τέτοια λόγια! 231 00:29:03,338 --> 00:29:05,174 - Δεν μπορείς να το αποφύγεις. 232 00:29:07,092 --> 00:29:15,142 Αν ο Οδυσσέας είναι νεκρός, πρέπει να το αντέξεις και να συνεχίσεις. 233 00:29:15,142 --> 00:29:17,311 -Πρέπει να ζήσεις για χάρη του γιου σου. 234 00:29:18,187 --> 00:29:20,272 Όπως έκανα κι εγώ. 235 00:29:21,607 --> 00:29:24,151 Πρέπει να αναθρέψεις ένα Βασιλιά. 236 00:29:25,611 --> 00:29:28,488 -Έχεις καρδιά από πέτρα. 237 00:29:32,784 --> 00:29:38,957 - Ναι, αν η πέτρα μπορεί να τρέμει και να ματώνει. 238 00:30:07,945 --> 00:30:12,908 -Οδυσσέα, επέστρεψε κοντά μου! 239 00:30:40,519 --> 00:30:44,189 Σύντομα άρχισε η εκδίκηση του Ποσειδώνα. 240 00:30:44,189 --> 00:30:47,734 Για μήνες σκέπασε τη θάλασσα από ομίχλη. 241 00:30:47,734 --> 00:30:53,657 Χωρισμένος από τον υπόλοιπο στόλο...χάθηκα. 242 00:31:13,010 --> 00:31:14,720 - Άντικλε! 243 00:31:14,720 --> 00:31:18,265 -Τίποτα. Μόνο ομίχλη! 244 00:31:21,685 --> 00:31:28,150 - Άντιφε...αν σε βρω θα σε ρίξω με τη φλογέρα σου στη θάλασσα. 245 00:31:32,321 --> 00:31:36,283 - Στεριά! Είναι στεριά! 246 00:31:41,622 --> 00:31:47,419 -Πίσω στα κουπιά σας. 247 00:31:47,419 --> 00:31:49,588 - Δεν είναι η Ιθάκη. 248 00:31:49,588 --> 00:31:51,381 -Τράβα κουπί. 249 00:31:54,718 --> 00:31:58,597 - Αν ζουν άνθρωποι εδώ, θα μας πουν πόσο μακριά είμαστε. 250 00:32:16,990 --> 00:32:20,786 - Ας πάνε οι άλλοι, αφέντη. Εσύ πάς αργότερα. 251 00:32:26,750 --> 00:32:28,752 - Περιμήδη… 252 00:32:29,753 --> 00:32:34,258 -Τ' ακούω. Πρόβατα ή κατσίκες. 253 00:32:34,258 --> 00:32:35,759 Και βάζω στοίχημα πως θα τα βρω πρώτος. 254 00:32:35,759 --> 00:32:40,305 - Ελπήνορα, φέρε τα δώρα μας για τους οικοδεσπότες. 255 00:32:40,305 --> 00:32:44,017 -Εσύ μείνε με το καράβι. -Να μείνω μόνος εδώ αφέντη; 256 00:32:51,233 --> 00:32:57,573 - Κέρδισα! Μια άδεια σπηλιά. 'Όχι γυναίκες αλλά…πολύ τυρί! 257 00:33:24,600 --> 00:33:27,394 -Έχουν τα πρόβατα στη σπηλιά μαζί τους. 258 00:33:27,394 --> 00:33:32,274 - Δεν έχουν εργαλεία. -Καθόλου όπλα. 259 00:33:38,572 --> 00:33:42,951 - Δεν έχουν σιτάρι, ούτε λάδι. Μόνο τυρί. 260 00:33:42,951 --> 00:33:45,245 - Φέρτε το κρασί. - Άγριοι. 261 00:33:45,245 --> 00:33:53,670 -Το κρασί είπα. Θα το ανταλλάξουμε με νερό. 262 00:34:25,494 --> 00:34:28,497 - Ανακάτεψε το κρασί με νερό, είναι πολύ δυνατό. 263 00:34:28,497 --> 00:34:30,374 -Ω, μικρό μου αγόρι! 264 00:34:31,375 --> 00:34:34,586 - Θα σε κατεβάσουμε απ’ το λόφο κυλώντας όταν μεθύσεις. 265 00:34:41,468 --> 00:34:45,138 - Ας δούμε αυτούς τους βοσκούς. 266 00:35:09,413 --> 00:35:14,501 -Ε; Ποιοι είστε εσείς; 267 00:35:21,258 --> 00:35:26,763 - Στρατιώτες είμαστε. Χαθήκαμε. 268 00:35:26,763 --> 00:35:29,391 - Και τώρα τρώτε το φαγητό μου! 269 00:35:31,059 --> 00:35:35,480 - Είναι αλήθεια, φάγαμε... σαν φιλοξενούμενοι σας. 270 00:35:35,480 --> 00:35:40,736 - Φέρνουμε δώρα. Δε συνηθίζονται κι εδώ; 271 00:35:40,777 --> 00:35:43,280 Έτσι λέει ο άγραφος νόμος. 272 00:35:43,280 --> 00:35:48,243 - Εδώ δεν έχουμε νόμους, κάνουμε ό,τι θέλουμε! 273 00:35:53,332 --> 00:35:57,252 -Δεν είσαι μόνος σου; 274 00:35:57,252 --> 00:36:00,923 - Όχι, τ’ αδέρφια μου έχουν τις μεγάλες σπηλιές. 275 00:36:00,923 --> 00:36:02,299 -Και πού είναι οι γονείς σου; 276 00:36:02,299 --> 00:36:04,134 Η μητέρα μου είναι θαλάσσια νύμφη. 277 00:36:04,134 --> 00:36:07,221 Ο πατέρας μας είναι ο παντοδύναμος Θεός Ποσειδώνας! 278 00:36:07,221 --> 00:36:09,097 -Α, μάλιστα. Ο Ποσειδώνας! 279 00:36:09,097 --> 00:36:14,436 - Εγώ είμαι ο μικρότερος, ο Πολύφημος. Τι φέρατε; 280 00:36:14,436 --> 00:36:17,356 -Φέραμε δώρα... 281 00:36:17,356 --> 00:36:21,276 νομίζοντας ότι μπορούμε να τα ανταλλάξουμε με πρόβατα. 282 00:36:21,276 --> 00:36:23,612 - Μπορούμε να ετοιμάσουμε ένα τσιμπούσι. 283 00:36:32,955 --> 00:36:34,206 -Τυρί; 284 00:36:34,206 --> 00:36:36,166 - Προτιμώ το κρέας! 285 00:36:36,792 --> 00:36:39,378 -Όχι! -Και γιατί όχι; 286 00:36:39,378 --> 00:36:45,259 - Επειδή οι άνθρωποι δεν τρώνε ο ένας τον άλλο. 287 00:36:45,259 --> 00:36:47,302 - Οι Κύκλωπες το κάνουν. 288 00:37:17,541 --> 00:37:19,918 -Ποιου είναι η σειρά; 289 00:37:21,170 --> 00:37:25,674 -Όχι, όχι. Κάτσετε κάτω. 290 00:37:25,674 --> 00:37:28,135 -Πάρε εμένα. Σε παρακαλώ. 291 00:37:29,845 --> 00:37:34,933 - Φυσικά, τότε θα φας τα μάγια που έχω στο κεφάλι μου. 292 00:37:38,478 --> 00:37:42,524 - Ξέρεις πόσα μάγια έχω εδώ μέσα; 293 00:37:42,524 --> 00:37:44,651 - Θα φτύσω το κεφάλι σου. 294 00:37:44,651 --> 00:37:45,652 -Τότε δεν θα έχεις μάθει τίποτα. 295 00:37:46,653 --> 00:37:50,657 -Ο γιος του Ποσειδώνα δεν είναι χαζός, ε; Δεν είσαι βλάκας; 296 00:37:50,657 --> 00:37:54,244 Αν με φας, θα σκοτώσεις όλα τα μυστικά του κόσμου. 297 00:37:54,244 --> 00:37:56,538 -Ποια μυστικά; 298 00:37:56,538 --> 00:37:58,415 -Τί μυστικά; 299 00:37:58,832 --> 00:38:01,251 - Άντικλε, το κρασί. 300 00:38:08,467 --> 00:38:13,013 -Τί είναι αυτό; - Κρασί, το ποτό των Θεών. 301 00:38:17,851 --> 00:38:19,394 - Δοκίμασε. 302 00:38:46,213 --> 00:38:49,800 -Μ' άρεσε! Κι άλλο! 303 00:38:49,800 --> 00:38:52,678 -Πώς σε λένε; -Εμένα; 304 00:38:52,678 --> 00:38:54,388 - Είναι ο βασιλιάς της... -Σταμάτα! 305 00:38:54,388 --> 00:38:58,976 - Το όνομά μου είναι Κανένας. 306 00:38:58,976 --> 00:39:04,982 -Κα-νέ-νας. -Εντάξει Κανένας. 307 00:39:06,567 --> 00:39:11,947 Το πρωί θα μου πεις κι άλλα μυστικά, αφού φάω. 308 00:39:17,452 --> 00:39:20,205 -Θα τον σκοτώσω τώρα. 309 00:39:23,292 --> 00:39:26,670 -Και μετά ποιός θα μετακινήσει την πέτρα; 310 00:39:44,396 --> 00:39:47,149 - Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος να βγούμε. 311 00:39:47,149 --> 00:39:48,692 - Υπάρχει. 312 00:40:47,501 --> 00:40:50,379 -Το μάτι μου! Το μάτι μου! 313 00:41:00,639 --> 00:41:03,851 - Το μάτι μου! Τί μου κάνατε; 314 00:41:04,518 --> 00:41:09,106 -Δεν βλέπω! Βοηθήστε με, δεν βλέπω. 315 00:41:09,106 --> 00:41:13,443 - Αδέρφια, με τύφλωσε! 316 00:41:15,237 --> 00:41:18,156 - Ο Κανένας με τύφλωσε! 317 00:41:21,243 --> 00:41:25,706 -Πού είσαι; Που βρίσκεσαι; 318 00:41:35,465 --> 00:41:38,635 - Θα σε σκοτώσω και θα σε φάω κομμάτι – κομμάτι! 319 00:41:42,806 --> 00:41:45,726 -Ελπήνορα! Ελπήνορα! 320 00:41:49,521 --> 00:41:51,231 -Ελπήνορα! 321 00:41:55,736 --> 00:42:00,407 - Θα σε πιάσω! Πού είσαι; Θα σε πιάσω! 322 00:42:00,407 --> 00:42:03,577 - Σ’ ακούω, δε μπορείς να ξεφύγεις! 323 00:42:03,577 --> 00:42:06,788 - Θα σε πιάσω! Πού είσαι; 324 00:42:25,265 --> 00:42:27,184 - Τί έγινε; 325 00:42:28,977 --> 00:42:32,981 -Άντρες στα κουπιά! -Τί έγινε; 326 00:42:32,981 --> 00:42:36,068 -Πέστε μου. Τί έγινε; 327 00:42:37,861 --> 00:42:43,408 -Ένα τέρας! -Πολύφημε! Πολύφημε! 328 00:42:43,408 --> 00:42:45,160 Δεν μου άφησες άλλη επιλογή. 329 00:42:45,160 --> 00:42:48,914 Ο πατέρας σου ο Ποσειδώνας φταίει που σε τύφλωσα... 330 00:42:48,956 --> 00:42:51,041 Μ' ακούς Ποσειδώνα; 331 00:42:51,041 --> 00:42:53,877 Είμαι ζωντανός. Ο Οδυσσέας είναι ζωντανός. 332 00:42:53,877 --> 00:42:56,630 Και δεν μπορείς να με σταματήσεις! 333 00:43:06,014 --> 00:43:12,479 -Πατέρα. Πάρε εκδίκηση. Πατέρα! 334 00:43:15,816 --> 00:43:17,776 Αρμενίζαμε για μήνες. 335 00:43:17,776 --> 00:43:21,738 Από το νησί των Κυκλώπων προς τη δύση του Ήλιου. 336 00:43:21,738 --> 00:43:25,868 Οι καρδιές μας βαριές από το χαμό του Άντιφου... 337 00:43:25,868 --> 00:43:27,995 και της γλυκιάς του φλογέρας. 338 00:43:27,995 --> 00:43:30,289 Με το στόμα μας στεγνό από τη δίψα... 339 00:43:30,289 --> 00:43:33,292 ψάχνοντας απελπισμένα νερό για να πιούμε... 340 00:43:33,292 --> 00:43:39,047 πλησιάσαμε σε μια άλλη άγνωστη χώρα. 341 00:44:09,495 --> 00:44:11,288 -Μείνε ακίνητο επιτέλους! 342 00:44:20,756 --> 00:44:23,509 -Ξαφνιάστηκες; Ομολόγησε το. 343 00:44:23,509 --> 00:44:25,761 Το βλέπω ότι ξαφνιάστηκες! 344 00:44:25,969 --> 00:44:28,263 -Ποιός είσαι; 345 00:44:28,263 --> 00:44:30,724 -Είμαι ο Αίολος. Ο Θεός των ανέμων. 346 00:44:30,724 --> 00:44:32,434 Αυτό εδώ είναι το νησί μου... 347 00:44:32,434 --> 00:44:37,022 απ' όπου οι απαλές αύρες και οι λυσσαλέες καταιγίδες ξεκινάνε. 348 00:44:37,648 --> 00:44:43,153 -Τιμή μου. Αλλά γιατί δεν μου επιτρέπεις να πιω; 349 00:44:43,153 --> 00:44:46,406 -Επειδή σε ξέρω Οδυσσέα, βασιλιά της Ιθάκης. 350 00:44:49,409 --> 00:44:52,663 Μην φοβάσαι. Πέρνα μέσα από το νερό. 351 00:44:52,663 --> 00:44:58,794 Έχω κάτι για σένα. Έλα! 352 00:45:00,170 --> 00:45:02,381 Μην φοβάσαι. 353 00:45:08,345 --> 00:45:11,223 Έλα κοντά. -Με ξέρεις; 354 00:45:11,223 --> 00:45:15,853 -Όλοι ξέρουν τον Οδυσσέα, το μεγάλο ήρωα που έφτιαξε το Δούρειο Ίππο. 355 00:45:17,938 --> 00:45:21,608 Μα λίγοι Έλληνες ξέρουν πως είσαι ο μόνος... 356 00:45:21,608 --> 00:45:22,943 που δεν μπορείς να επιστρέψεις στην πατρίδα σου. 357 00:45:22,943 --> 00:45:25,821 -Ο Ποσειδώνας πιστεύει ακόμα πως μπορεί να με σταματήσει. 358 00:45:25,821 --> 00:45:28,699 -Ο Ποσειδώνας! Σιγά τον Ποσειδώνα! 359 00:45:28,699 --> 00:45:31,410 Κάνει το νταή! Είναι ξάδερφος μου. 360 00:45:31,410 --> 00:45:33,495 Είναι φαντασμένος και εγωιστής. 361 00:45:33,495 --> 00:45:36,290 Ξεχνάει πως η θάλασσα δεν είναι τίποτα χωρίς τον άνεμο! 362 00:45:36,290 --> 00:45:38,375 Και ποιός είναι ο Θεός των ανέμων; 363 00:45:39,918 --> 00:45:46,049 Μάντεψε ποιός είναι: Εγώ είμαι! 364 00:45:48,302 --> 00:45:50,804 Θα του δείξουμε. Δώσε μου το αυτό. 365 00:45:50,804 --> 00:45:56,810 Δώσ' το Οδυσσέα. Ευχαριστώ. Θα του δείξουμε! 366 00:46:06,528 --> 00:46:08,530 Εδώ πάνω! 367 00:46:46,527 --> 00:46:49,780 Πολύ ξεροκέφαλοι αυτοί οι άνεμοι! 368 00:46:49,780 --> 00:46:52,658 Άφησα μόνο το δυτικό άνεμο ελεύθερο. 369 00:46:52,658 --> 00:46:56,203 Σε εννιά μέρες θα πάει εσένα και το καράβι σου στην Ιθάκη. 370 00:46:56,203 --> 00:46:59,456 Έλα 'δω. Πιάσε! 371 00:47:05,879 --> 00:47:09,508 -Γιατί με βοηθάς; -Επειδή είσαι ο πρώτος θνητός... 372 00:47:09,508 --> 00:47:12,177 που χρησιμοποίησε ποτέ το μυαλό του. 373 00:47:12,177 --> 00:47:15,722 Και κατάλαβες ότι πάντα υπάρχει κάτι που μπορείς να μάθεις. 374 00:47:15,722 --> 00:47:21,311 Πήγαινε τώρα και κοίτα να μην ανοίξεις αυτό το σακί. 375 00:48:11,695 --> 00:48:17,784 -Τυχερός ο Οδυσσέας. Εμείς βρίσκουμε νερό, αυτός χρυσάφι. 376 00:48:17,784 --> 00:48:19,536 Ίσως και κάτι καλύτερο. 377 00:48:19,536 --> 00:48:21,371 -Όχι! 378 00:48:32,925 --> 00:48:34,593 Μην το πειράζεις! 379 00:48:37,554 --> 00:48:40,307 Θα σας πω τι είναι όταν φτάσουμε στην Ιθάκη, όχι πριν. 380 00:48:51,944 --> 00:48:55,280 Σύντομα μου είχε υποσχεθεί ο Αίολος... 381 00:48:55,280 --> 00:48:58,617 ...πολύ σύντομα θα έβλεπα την Πηνελόπη μου, 382 00:48:58,617 --> 00:49:02,538 την οικογένεια μου, το σπίτι μου. 383 00:49:20,806 --> 00:49:24,810 -Πέταξε και πες στην Πηνελόπη πως δεν θα κοιμηθώ... 384 00:49:24,810 --> 00:49:27,062 μέχρι να αγκαλιαστούμε στο κρεβάτι μας. 385 00:49:31,191 --> 00:49:32,401 -Πήγαινε! 386 00:50:09,521 --> 00:50:19,865 Η καρδιά μου φτερουγίζει λες και...φοβάμαι να το πω... 387 00:51:36,525 --> 00:51:40,904 -Επιτέλους, κοιμήθηκε. -Ν' ανοίξουμε το σακί. 388 00:51:40,904 --> 00:51:44,408 Θα ΄ναι γεμάτο θησαυρούς. -Να βάλουμε στοίχημα. 389 00:51:44,408 --> 00:51:47,911 Πολίτη τι λες να είναι; 390 00:51:47,911 --> 00:51:50,330 -Δεν με νοιάζει, αλλά θέλω το μερίδιο μου. 391 00:51:51,498 --> 00:51:53,333 -Περιμήδη; -Δεν μπορείτε να τ' ανοίξετε! 392 00:51:53,333 --> 00:51:54,835 Είναι τ' αφέντη! 393 00:51:54,835 --> 00:51:57,212 -Ό, τι ανήκει στον αφέντη ανήκει και σ' εμάς. 394 00:51:57,212 --> 00:52:00,841 -Ας το κρατήσει ο Οδυσσέας. Απλά θέλω να δω τι είναι. 395 00:52:00,883 --> 00:52:02,426 -Τότε θα πάρω και το δικό μου μερίδιο. 396 00:52:02,426 --> 00:52:04,887 -Εγώ λέω ότι είναι χρυσάφι. 397 00:52:16,440 --> 00:52:20,319 -Η Ιθάκη, είναι η Ιθάκη! 398 00:52:20,319 --> 00:52:25,199 -Φτάσαμε στην πατρίδα! -Να ξυπνήσω τον αφέντη! 399 00:52:25,199 --> 00:52:27,701 -Αν κουνηθείς θα σου κόψω τ' αυτί! 400 00:52:27,701 --> 00:52:31,205 Μόλις φτάσουμε, δεν θα μας δείξει τι έχει στο σάκο! 401 00:52:47,262 --> 00:52:49,181 -Με ξύπνησε ένα παράξενο προαίσθημα. 402 00:52:49,181 --> 00:52:52,351 -Ναι, έρχεται! 403 00:52:54,645 --> 00:52:56,313 -Αφέντη! 404 00:53:05,656 --> 00:53:08,575 -Γρήγορα! Γρήγορα! 405 00:53:15,666 --> 00:53:17,876 -Αντε! -Κόφ' το. 406 00:53:30,597 --> 00:53:36,186 -Τί κάνατε; Μαζέψτε τα πανιά. 407 00:53:36,186 --> 00:53:38,605 Μαζέψτε τα πανιά! 408 00:53:38,605 --> 00:53:42,526 Σας είπα να μην τ' ανοίξετε μέχρι να φτάσουμε στην Ιθάκη. 409 00:53:42,526 --> 00:53:45,904 Τί κάνατε; 410 00:53:59,793 --> 00:54:03,714 -Ανόητοι. Με προδώσατε! 411 00:54:03,714 --> 00:54:09,344 Με προδώσατε! Ανόητοι! 412 00:54:20,689 --> 00:54:23,358 Με προδώσατε! 413 00:54:34,828 --> 00:54:37,539 -Πού ήσουν; 414 00:54:50,469 --> 00:54:53,597 -Πλοίο είν' αυτό; 415 00:55:01,438 --> 00:55:04,650 Αντίκρισα για μια στιγμή την Ιθάκη... 416 00:55:04,650 --> 00:55:08,403 κι οι ελπίδες μου να ξαναδώ την Πηνελόπη 417 00:55:08,403 --> 00:55:13,367 εξανεμίστηκαν από τη μανία των ανέμων. 418 00:55:13,367 --> 00:55:19,081 Ανεμοδαρμένοι, έχοντας χάσει τρόφιμα και νερό... 419 00:55:19,081 --> 00:55:25,879 βρεθήκαμε στην άλλη άκρη του κόσμου. 420 00:55:57,870 --> 00:56:00,164 -Φαγητό! -Μακριά! 421 00:56:05,335 --> 00:56:08,881 -Ορίστε αφέντη. Μόνο αυτό βρήκα. 422 00:56:19,057 --> 00:56:22,394 -Δεν θα πάρετε ούτε σπυρί από 'μένα. 423 00:56:25,856 --> 00:56:28,775 -Μόνοι σας τα κάνετε, να πεθάνετε τώρα της πείνας! 424 00:56:32,404 --> 00:56:35,699 -Αν υπάρχει θήραμα θα το σκοτώσω. 425 00:56:35,699 --> 00:56:41,205 Αλλά θα το μοιραστώ με τ' αδέρφια μου. 426 00:56:46,835 --> 00:56:55,177 -Πολίτη πήγαινε μαζί του. Μάτια ανοιχτά. 427 00:56:55,177 --> 00:56:57,429 -Περιμήδη. 428 00:57:11,735 --> 00:57:14,696 -Χρυσάφι και ασήμι! Εσύ άνοιξες το σακί... 429 00:57:14,696 --> 00:57:16,448 και τώρα πεινάμε. 430 00:57:16,448 --> 00:57:21,411 -Μπορώ να ανοίξω κι εσένα να σε μαγειρέψουμε εδώ πέρα. 431 00:57:24,623 --> 00:57:31,964 -Ησυχία! -Προχώρα. 432 00:57:50,774 --> 00:57:53,026 -Φαγητό! 433 00:58:09,710 --> 00:58:12,880 -Πιάστε το! -Εμπρός! 434 00:58:15,382 --> 00:58:17,092 -Σταματήστε το! 435 00:58:41,033 --> 00:58:43,994 -Όχι! -Τώρα θα σε σφάξω! 436 00:58:43,994 --> 00:58:51,668 -Σταματήστε! Σε παρακαλώ αφέντη σταμάτα! 437 00:58:51,668 --> 00:58:54,671 -Πού είναι οι άλλοι; -Αιχμάλωτοι. 438 00:58:54,671 --> 00:58:58,425 -Από ποιόν; Πολεμιστές, άγριους, από ποιόν; 439 00:58:58,425 --> 00:59:05,182 -Είναι ο Πολίτης, ο δικός μας μεταμορφωμένος σε γουρούνι. 440 00:59:08,602 --> 00:59:12,523 -Ευρύλοχε άσε τ' αστεία. -Είναι αλήθεια, τ' ορκίζομαι! 441 00:59:12,523 --> 00:59:15,567 Εδώ είναι το νησί μιας μάγισσας. 442 00:59:15,567 --> 00:59:19,279 Έκανε τους συντρόφους μας ζώα, το είδα με τα μάτια μου! 443 00:59:19,279 --> 00:59:20,989 -Λέει ψέματα για να δικαιολογηθεί! 444 00:59:20,989 --> 00:59:23,242 Τί έκανες δειλέ; Έτρεξες να γλιτώσεις από τη μάχη; 445 00:59:23,242 --> 00:59:25,702 -Αφέντη! -Ασ' τον μιλήσει. 446 00:59:25,702 --> 00:59:28,705 -Μισή μέρα σκαρφαλώναμε από ένα μονοπάτι στα βουνά. 447 00:59:28,705 --> 00:59:32,543 Από το δάσος ακούσαμε μια γλυκιά γυναικεία φωνή... 448 00:59:32,543 --> 00:59:35,295 που μας καλούσε να πάμε... ήταν η μάγισσα. 449 00:59:35,295 --> 00:59:39,091 Φτάσαμε σ' ένα πέτρινο παλάτι που 'χε γύρω άγρια ζώα, λιοντάρια, λύκους... 450 00:59:39,091 --> 00:59:43,345 Την είδαμε από μακριά να περπατά από παράθυρο σε παράθυρο τραγουδώντας. 451 00:59:43,345 --> 00:59:46,974 Μας πρόσφερε φαΐ και κρασί με τη μελένια της φωνή και πήγανε. 452 00:59:46,974 --> 00:59:48,308 -Αλλά εσύ δεν μπήκες; 453 00:59:48,308 --> 00:59:52,563 -Έμεινα πίσω, ναι! Και νιώθω απαίσια που είχα δίκιο. 454 00:59:53,355 --> 00:59:55,065 -Συνέχισε. 455 00:59:55,065 --> 00:59:57,276 -Πλησίασα έρποντας και είδα. 456 00:59:57,276 --> 01:00:00,946 Ακουγόταν μουσική, η μάγισσα κούνησε τα χέρια της... 457 01:00:00,946 --> 01:00:06,702 και οι σύντροφοι έγιναν ζώα μπροστά στα μάτια μου! 458 01:00:06,702 --> 01:00:12,457 -Αδύνατο! -Μόνο ο Πολίτης ξέφυγε! 459 01:00:14,835 --> 01:00:18,255 -Πράγματι, μοιάζει με τον Πολίτη. -Σιωπή βλάκα! 460 01:00:18,255 --> 01:00:20,132 Αφέντη μην τον πιστεύεις! 461 01:00:20,132 --> 01:00:22,676 Θα πεθάνουμε της πείνας για τις ψευτιές του; 462 01:00:22,676 --> 01:00:26,597 -Αν αγγίξετε το γουρούνι θα σας σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια! 463 01:00:29,433 --> 01:00:32,978 -Αρκετά! Λες αλήθεια; 464 01:00:32,978 --> 01:00:35,314 -Στη ζωή μου. 465 01:00:35,314 --> 01:00:40,444 -Αν δεν γυρίσω μέχρι την αυγή, φύγετε απ' αυτό το μέρος. 466 01:00:43,113 --> 01:00:47,618 -Αφέντη, αφέντη! -Αφέντη δεν μπορείς να πας! 467 01:00:47,618 --> 01:00:50,120 Θα κάνει και σε σένα μάγια. 468 01:00:50,120 --> 01:00:54,124 -Εγώ τους έστειλα, θα τους φέρω πίσω. 469 01:02:06,738 --> 01:02:10,075 -Μην τολμήσετε να πλησιάσετε! 470 01:02:16,373 --> 01:02:17,875 -Άντικλε; 471 01:02:21,253 --> 01:02:23,046 Πού είναι οι άλλοι; 472 01:03:17,184 --> 01:03:22,147 -Πρόσεχε! Θα χάσεις το σπαθί σου και το χρειάζεσαι. 473 01:03:23,774 --> 01:03:26,610 -Ο Ερμής, ο αγγελιαφόρος των Θεών. 474 01:03:26,610 --> 01:03:28,779 -Αυτοπροσώπως! 475 01:03:28,779 --> 01:03:31,031 -Επιτέλους. Η Αθηνά σ' έστειλε. 476 01:03:31,698 --> 01:03:37,788 Στερέωσε μου το σπαθί σε παρακαλώ. 477 01:03:37,788 --> 01:03:40,916 -Συγνώμη, δεν μου επιτρέπεται να αγγίζω. 478 01:03:42,960 --> 01:03:46,713 Μόνο λόγια προσφέρω. Άκου τη συμβουλή μου. 479 01:03:46,713 --> 01:03:50,300 Πιάσε εκείνο το βράχο. -Ποιόν; 480 01:03:50,300 --> 01:03:58,141 -Αυτόν εδώ. 481 01:04:06,233 --> 01:04:15,492 -Έλα, φάε αυτό. -Όχι, είναι δηλητήριο. 482 01:04:15,492 --> 01:04:19,371 -Εγώ στο δίνω. Ένας θεός σ' ένα θνητό. 483 01:04:19,371 --> 01:04:21,206 -Όχι, αρνούμαι! 484 01:04:22,207 --> 01:04:25,794 -Όπως νομίζεις. Αλλά είναι ο μόνος τρόπος... 485 01:04:25,794 --> 01:04:28,755 να σταματήσεις τα μάγια της Κίρκης. 486 01:04:29,715 --> 01:04:32,050 Δεν μ' εμπιστεύεσαι; 487 01:04:40,684 --> 01:04:42,811 Ξέρει ότι έρχεσαι. 488 01:04:42,811 --> 01:04:46,982 Αλλά τώρα αν πιεις το γλυκό της ποτό θα παραμείνεις άνθρωπος. 489 01:04:47,816 --> 01:04:50,694 Αυτό θα αιφνιδιάσει τη μάγισσα. 490 01:04:50,694 --> 01:04:53,864 Τράβα το σπαθί σου δήθεν για να τη σκοτώσεις. 491 01:04:53,864 --> 01:04:56,450 Φόβισε τη λίγο. 492 01:04:56,450 --> 01:05:00,412 Μετά θα σου κάνει μια προσφορά. Να κοιμηθείτε μαζί. 493 01:05:01,872 --> 01:05:04,958 Δεν μπορείς να αρνηθείς σε μια θεά! 494 01:05:04,958 --> 01:05:08,587 Μόνο τότε θα σου παραδώσει τους άντρες σου. 495 01:05:09,379 --> 01:05:11,340 Αντίο! 496 01:06:19,074 --> 01:06:25,581 -Έλα κοντεύεις, σχεδόν έφτασες. Μην φοβάσαι. 497 01:06:30,252 --> 01:06:34,173 Πρέπει να πεινάς και να διψάς. 498 01:06:35,549 --> 01:06:38,719 Κρασί με μέλι. 499 01:06:55,986 --> 01:06:58,071 -Κι άλλο. 500 01:07:24,556 --> 01:07:27,518 -Πολύ γλυκό! 501 01:07:40,906 --> 01:07:43,575 -Περίμενα ένα λιοντάρι από τέτοιο άντρα. 502 01:07:46,370 --> 01:07:48,789 -Δεν θα με μεταμορφώσεις. 503 01:07:50,040 --> 01:07:54,127 -Όχι; -Όχι! 504 01:07:57,297 --> 01:08:01,468 -Τί θα κάνεις με το μαχαίρι; -Να θέσω τέρμα στη ζωή σου. 505 01:08:01,468 --> 01:08:06,014 -Κάν' το και δεν θα ξαναδείς τους άντρες σου ποτέ ξανά. 506 01:08:09,560 --> 01:08:14,940 Οδυσσέα! Ο μόνος τρόπος να τους ξανακάνω ανθρώπους... 507 01:08:17,067 --> 01:08:20,070 είναι να κοιμηθούμε μαζί. 508 01:08:28,162 --> 01:08:33,834 Γενναίε Οδυσσέα! Εξακολουθείς να είσαι άντρας; 509 01:08:55,397 --> 01:09:00,235 -Είστε δειλοί εγκληματίες! Αυτό είστε! 510 01:09:00,235 --> 01:09:02,362 -Τουλάχιστο θα γεμίσουμε τις κοιλιές μας. 511 01:09:03,572 --> 01:09:06,074 -Σε πιστεύω Ευρύλοχε αλλά δεν μπορώ να τους σταματήσω. 512 01:09:06,074 --> 01:09:10,287 -Θα φάω εγώ το μερίδιο σου. -Κοίταξε με ηλίθιε! 513 01:09:13,790 --> 01:09:20,005 -Έλα πιο κοντά. Δεν μ' αναγνωρίζεις; 514 01:09:20,005 --> 01:09:23,967 -Πολίτη! Σας είπα πως είναι ο Πολίτης! 515 01:09:27,638 --> 01:09:31,600 -Τώρα με θυμάσαι, ε! 516 01:10:06,677 --> 01:10:10,138 -Φέρε τους άντρες σου εδώ. 517 01:10:11,682 --> 01:10:13,725 Να φάνε και να ξεκουραστούν. 518 01:10:27,614 --> 01:10:31,660 Η Κίρκη γέμισε τ' αυτιά μας με μουσική. 519 01:10:31,660 --> 01:10:35,455 Και τα μυαλά μας με το μαγικό ανθό του λωτού. 520 01:10:35,455 --> 01:10:38,250 Τα φίλτρα της έκαναν αδύναμα τα κορμιά μας... 521 01:10:38,250 --> 01:10:41,461 και θόλωσαν τις σκέψεις μας. 522 01:10:53,599 --> 01:10:58,812 -Τηλέμαχε; -Θα πάω κυνήγι. 523 01:10:58,812 --> 01:11:01,982 -Όχι μ' αυτό. Όχι ακόμα. 524 01:11:01,982 --> 01:11:05,235 -Μα είναι δικό μου! -Είναι. 525 01:11:05,235 --> 01:11:08,197 -Αφού μπορώ να φυλάω τα κοπάδια του πατέρα μου 526 01:11:08,197 --> 01:11:09,740 και να σκοτώνω το θήραμα του... 527 01:11:09,740 --> 01:11:10,908 τότε μπορώ να χρησιμοποιήσω και το τόξο του. 528 01:11:10,908 --> 01:11:14,411 -Αν μπορείς να το λυγίσεις είναι δικό σου και μπορείς να κυνηγάς μ' αυτό. 529 01:11:16,705 --> 01:11:19,958 Αν δεν μπορέσεις θα μπει στο θησαυροφυλάκιο... 530 01:11:19,958 --> 01:11:22,377 του πατέρα σου μέχρι να στο δώσω εγώ. 531 01:11:33,347 --> 01:11:38,393 -Η αφέντρα Αντίκλεια πάει στην παραλία. Έλα γρήγορα. 532 01:11:38,477 --> 01:11:43,565 -Αντίκλεια, Αντίκλεια! 533 01:11:45,192 --> 01:11:48,237 -Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. Αν ο Οδυσσέας έχει πεθάνει... 534 01:11:48,237 --> 01:11:49,780 θα τον συναντήσω στο πέλαγος. 535 01:11:49,780 --> 01:11:52,491 -Είναι ζωντανός. Θα τον περιμένουμε μαζί. 536 01:11:52,491 --> 01:12:00,791 -Όχι! Άφησε με! 537 01:12:05,963 --> 01:12:10,008 -Αντίκλεια! Αντίκλεια! 538 01:12:18,809 --> 01:12:22,521 -Ντρέπομαι αλλά η πέτρινη μου καρδιά ράγισε. 539 01:12:22,521 --> 01:12:26,483 Δεν έχει άλλο αίμα για να αιμορραγεί! 540 01:12:26,483 --> 01:12:29,820 -Και τί θα γίνει με την υπόλοιπη οικογένεια σου, με εμένα; 541 01:12:29,820 --> 01:12:32,823 Δεν είσαι μόνο πεθερά μου, είσαι και μητέρα μου... 542 01:12:32,823 --> 01:12:38,871 είσαι ο πατέρας μου, είσαι η δύναμη μου. 543 01:12:47,254 --> 01:12:57,389 -Είσαι αρκετά δυνατή μόνη σου. Θα με νιώθεις κοντά σου. 544 01:13:00,267 --> 01:13:04,354 Ακόμα κι απ' τη χώρα των νεκρών. 545 01:13:08,108 --> 01:13:12,613 -Όχι! -Σε παρακαλώ! 546 01:13:14,406 --> 01:13:17,159 Δεν μπορείς να με σταματήσεις! 547 01:13:26,126 --> 01:13:28,879 Όχι δάκρυα. 548 01:15:18,530 --> 01:15:21,992 -Ξαπλώνεις μαζί μου και σκέφτεσαι τη γυναίκα σου; 549 01:15:23,869 --> 01:15:27,664 -Ναι! -Γιατί; 550 01:15:27,706 --> 01:15:32,377 Όσο μοιραζόμασταν αυτό το κρεβάτι την ξεχνούσες. 551 01:15:32,377 --> 01:15:38,091 -Όχι. Μου 'δωσες πολλά Κίρκη... 552 01:15:39,468 --> 01:15:41,386 αλλά ποτέ δεν πρόκειται... 553 01:15:41,386 --> 01:15:44,097 να ξεχάσω την Ιθάκη και την Πηνελόπη. 554 01:15:45,432 --> 01:15:48,060 Ποτέ στη ζωή μου. 555 01:15:49,144 --> 01:15:52,231 Πόσο μάλλον μέσα σ' αυτές τις πέντε μέρες. 556 01:15:55,651 --> 01:15:59,154 -Πέντε μέρες; 557 01:15:59,154 --> 01:16:03,283 Καημένε, ταλαίπωρε Οδυσσέα! Νομίζεις πως βρίσκεσαι εδώ... 558 01:16:03,283 --> 01:16:07,496 για πέντε μέρες αντί για πέντε χρόνια! 559 01:16:09,206 --> 01:16:11,458 -Τί παιγνίδι παίζεις; 560 01:16:11,458 --> 01:16:15,587 -Εσείς οι θνητοί καταλαβαίνετε τόσο λίγα! 561 01:16:15,587 --> 01:16:19,633 Εδώ στο παλάτι μου ο χρόνος δεν έχει νόημα. 562 01:16:19,675 --> 01:16:25,180 Περνάει, γλιστράει, σβήνει με όποιο τρόπο θέλω εγώ. 563 01:16:25,180 --> 01:16:29,017 Αυτό που σας φάνηκε μια ώρα, ή μια μέρα εδώ μέσα... 564 01:16:29,017 --> 01:16:32,896 ήταν χρόνος έξω από αυτούς τους τοίχους. 565 01:16:32,896 --> 01:16:35,649 -Είδα την Ανατολή και τη Δύση, είναι αδύνατο! 566 01:16:35,649 --> 01:16:38,986 -Αν θες αποδείξεις, πήγαινε να δεις το καράβι σου... 567 01:16:38,986 --> 01:16:43,824 που έχει θαφτεί στην άμμο από την παλίρροια. 568 01:16:47,494 --> 01:16:49,538 Και στο δρόμο αναρωτήσου αν η γυναίκα σου... 569 01:16:49,538 --> 01:16:52,916 έχει τόσο δυνατή μνήμη όσο εσύ! 570 01:16:52,916 --> 01:16:57,171 Ή αν έχει βρει άλλο σύντροφο! 571 01:17:49,473 --> 01:17:53,519 -Ξυπνήστε! Όρθιοι! 572 01:17:53,519 --> 01:17:57,439 Σηκωθείτε αμέσως! 573 01:17:57,439 --> 01:18:00,400 Ξυπνάτε! 574 01:18:00,400 --> 01:18:03,153 -Βλέπω ότι με πιστεύεις τώρα! 575 01:18:04,488 --> 01:18:07,282 -Συνωμότησες με τον Ποσειδώνα εναντίον μου. 576 01:18:07,324 --> 01:18:09,743 Μην τα φορτώνεις στους θεούς. 577 01:18:09,743 --> 01:18:13,539 Σου έδωσα τους άντρες σου, αλλά κόλλησες στο κρεβάτι μου. 578 01:18:14,456 --> 01:18:18,627 Δεκαπέντε χρόνια δεν είδα το γιο μου... 579 01:18:18,627 --> 01:18:23,048 ή το σπίτι μου, ή τη μάνα μου. 580 01:18:23,048 --> 01:18:26,510 -Ούτε άγγιξες τη γυναίκα σου που είναι μόνη της. 581 01:18:28,804 --> 01:18:34,226 Θα χάσεις κι αλλά αν δεν ανοίξεις τα μάτια σου. 582 01:18:34,226 --> 01:18:38,313 Εσύ άνοιξε τα μάτια σου και δες ποιος είμαι 583 01:18:40,732 --> 01:18:43,235 Θα με βοηθήσεις να βρω το δρόμο για το γυρισμό... 584 01:18:43,235 --> 01:18:46,864 αλλιώς αυτή τη φορά θα σε σκοτώσω. 585 01:18:51,451 --> 01:18:54,788 -Ξέρω κάποιον που ξέρει το δρόμο για την Ιθάκη. 586 01:19:01,044 --> 01:19:03,213 -Πες μου. 587 01:19:06,258 --> 01:19:09,178 -Ο μάντης Τειρεσίας. -Ο Τειρεσίας είναι νεκρός. 588 01:19:10,512 --> 01:19:12,973 -Αν θες να γυρίσεις σπίτι σου... 589 01:19:12,973 --> 01:19:17,102 πρέπει πρώτα να πας στον Κάτω Κόσμο. 590 01:19:18,896 --> 01:19:23,567 Μόνο εκεί θα βρεις τις απαντήσεις που ζητάς. 591 01:19:24,359 --> 01:19:29,281 -Στον Άδη, το Βασίλειο των νεκρών. 592 01:19:31,200 --> 01:19:34,119 -Έχεις δίκαιο να φοβάσαι. 593 01:19:37,748 --> 01:19:39,791 -Πως θα βρω των Τειρεσία; 594 01:19:39,791 --> 01:19:44,004 Πρέπει να περάσεις τον πύρινο ποταμό και να θυσιάσεις ένα κριάρι. 595 01:19:46,131 --> 01:19:49,134 Μετά πρέπει να μπεις μέσα στη φωτιά... 596 01:19:52,304 --> 01:19:55,349 για να βρεις τον Τειρεσία. 597 01:19:56,391 --> 01:19:58,227 Πήγαινε. 598 01:20:22,918 --> 01:20:26,255 Πέντε χρόνια χάθηκαν με την παλίρροια. 599 01:20:26,255 --> 01:20:30,551 Πέντε χρόνια πόνου για την Πηνελόπη. 600 01:20:30,551 --> 01:20:32,761 Και ο γιος μου; 601 01:20:32,761 --> 01:20:35,514 Θα είναι 15 χρόνων τώρα. 602 01:20:35,514 --> 01:20:40,060 Και ακόμα δεν έχει δει τον πατέρα του. 603 01:21:26,607 --> 01:21:28,150 -Το παιδί. 604 01:21:36,200 --> 01:21:40,287 -Αντίνοε, Ευρύμαχε. Ευγενείς της Ιθάκης... 605 01:21:40,287 --> 01:21:42,414 Φέρατε νέα για τον πατέρα μου; 606 01:21:42,414 --> 01:21:46,001 -Νέα; Όχι. 607 01:21:46,001 --> 01:21:47,961 -Ο πατέρας σου έχει πεθάνει από καιρό. 608 01:21:47,961 --> 01:21:51,798 -Ne moreš reči tega. Nimate dokazov. 609 01:21:51,798 --> 01:21:55,636 -Tisti, ki so se borili v Troji, so že dolgo nazaj. 610 01:21:56,386 --> 01:22:00,807 Ali pa je Odisej mrtev Neptunovo morje... 611 01:22:00,807 --> 01:22:05,938 ali se je odločil, da ne bo obrnil. 612 01:22:05,938 --> 01:22:13,153 Zapustiti mamo, njegovo kraljestvo in ti. 613 01:22:13,153 --> 01:22:15,614 -Zdaj bo tvoja mama izberi enega izmed naju... 614 01:22:15,614 --> 01:22:17,574 in se ponovno poroči. 615 01:22:30,379 --> 01:22:34,091 -Mati! Spodaj so moški. 616 01:22:34,091 --> 01:22:38,679 Pravijo, da so prišli po vas in kako je oče umrl. 617 01:22:38,679 --> 01:22:43,141 -Prinesli so darila in bi morali Jaz jih sprejemam, ti pa tudi. 618 01:22:43,141 --> 01:22:47,396 Običaj je jasen. Tujce pozdravljamo. 619 01:22:47,396 --> 01:22:51,066 To bom spoštoval kot on tvoj oče. Naredi enako! 620 01:22:51,066 --> 01:22:52,734 -Niti! 621 01:22:57,114 --> 01:22:59,908 - Melanthi je zaključevala. 622 01:23:05,998 --> 01:23:11,753 -ga. Še vedno si lepa. 623 01:23:13,839 --> 01:23:17,426 Plemiči z Itake ti padejo pred noge. 624 01:23:21,555 --> 01:23:26,435 Jaz jih bom vzel moški in to je vse. 625 01:23:26,435 --> 01:23:31,148 Dobili ne bodo ničesar pripada Odiseju. 626 01:23:32,316 --> 01:23:37,112 Niti svoje lastnine, ampak niti njegova žena. 627 01:25:37,483 --> 01:25:42,905 - Ognjena reka. Naj grem s teboj. 628 01:25:42,905 --> 01:25:48,202 - Ne. moram križ sam 629 01:25:57,211 --> 01:26:00,172 -Tvoja duša bo gorela! 630 01:26:13,143 --> 01:26:20,359 - Vem, da mi želiš slediti. Vedno si mi sledil. 631 01:26:20,359 --> 01:26:23,529 Vi ste moji bojevniki. 632 01:26:28,325 --> 01:26:34,456 Ni še čas za vstop v tej hiši smrti. 633 01:26:36,667 --> 01:26:42,381 Izgubo smo utrpeli veliko moških skupaj. 634 01:26:43,882 --> 01:26:48,262 Preživeli smo... skupaj. 635 01:26:49,847 --> 01:26:54,643 In zdaj morda ne se bova še kdaj srečala 636 01:26:54,643 --> 01:26:56,478 - Še se boste vrnili! 637 01:26:56,478 --> 01:26:57,855 -Kaj če se ne vrnem? 638 01:26:57,855 --> 01:26:59,481 -Ne bomo prišli Itaka brez tebe! 639 01:26:59,481 --> 01:27:05,237 -Da, prišel boš, samo jaz sem izgubljen. 640 01:27:24,214 --> 01:27:29,678 Kaj če se ne vrnem, veslati brez prestanka. 641 01:27:29,678 --> 01:27:33,056 Prispeli boste do Itake. 642 01:28:10,177 --> 01:28:11,178 Nehaj! 643 01:28:12,179 --> 01:28:13,180 Nehaj! 644 01:28:15,933 --> 01:28:18,435 Nazaj! 645 01:28:19,436 --> 01:28:21,438 Ni za ti oven! 646 01:28:22,689 --> 01:28:25,400 Nazaj! nazaj! 647 01:28:41,083 --> 01:28:44,670 Antife...moram pokaži Teiresias. 648 01:28:48,715 --> 01:28:51,593 Prosim, odpelji me do njega. 61373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.