All language subtitles for The Inextricable Destiny episode 17 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,814 --> 00:01:31,527 [The Inextricable Destiny] 2 00:01:31,527 --> 00:01:34,453 [Episode 17] 3 00:01:41,640 --> 00:01:43,319 Rong Yu, Rong Yu. 4 00:01:45,840 --> 00:01:47,280 Didn't we agree to a lifetime? 5 00:01:47,799 --> 00:01:48,928 I'm not angry. 6 00:01:49,439 --> 00:01:50,879 I just don't want to be greedy anymore. 7 00:01:54,040 --> 00:01:55,072 He Jiuling. 8 00:01:55,719 --> 00:01:56,959 I've become a thief. 9 00:01:57,719 --> 00:01:58,799 But I hope 10 00:01:59,319 --> 00:02:00,920 you can be with someone you like 11 00:02:01,519 --> 00:02:02,760 who also likes you 12 00:02:03,439 --> 00:02:04,640 and be happily ever after, 13 00:02:05,200 --> 00:02:06,400 with children and grandchildren. 14 00:02:10,400 --> 00:02:12,000 Rong Yu, why aren't you speaking? 15 00:02:14,439 --> 00:02:15,712 Rong Yu? 16 00:02:17,319 --> 00:02:18,464 Rong Yu? 17 00:02:20,080 --> 00:02:21,312 Are you alright? 18 00:02:54,000 --> 00:02:55,008 Miss. 19 00:02:56,319 --> 00:02:57,376 Miss. 20 00:03:01,319 --> 00:03:02,496 Miss? 21 00:03:06,520 --> 00:03:07,552 Miss. 22 00:03:51,560 --> 00:03:52,608 Miss. 23 00:03:56,879 --> 00:03:57,888 What is it? 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,479 Master Rong. 25 00:04:00,479 --> 00:04:02,319 Miss Tan is here. 26 00:04:06,759 --> 00:04:09,879 - She's still asleep. Wait for a while. - Okay. 27 00:04:51,879 --> 00:04:52,992 Morning. 28 00:05:02,399 --> 00:05:03,488 - Last night… - Last night… 29 00:05:07,199 --> 00:05:08,256 Last night… 30 00:05:08,800 --> 00:05:10,959 I'm sorry about what happened last night. 31 00:05:11,560 --> 00:05:12,704 But… 32 00:05:17,160 --> 00:05:18,840 It's all my fault. 33 00:05:18,840 --> 00:05:20,519 Let's not mention it anymore. 34 00:05:32,240 --> 00:05:33,720 Tan is here to see you. 35 00:05:44,279 --> 00:05:45,312 Use the hunting enclosure 36 00:05:45,839 --> 00:05:46,912 and steal the military token. 37 00:06:14,120 --> 00:06:15,580 Every time Wu Ritan comes, 38 00:06:15,580 --> 00:06:17,279 she rushes out in a hurry. 39 00:06:18,079 --> 00:06:19,399 What exactly are they up to? 40 00:07:05,560 --> 00:07:07,460 Get more men to protect the young Master. 41 00:07:07,460 --> 00:07:09,519 Something's up in the capital. 42 00:07:14,639 --> 00:07:15,648 Young master. 43 00:07:19,800 --> 00:07:21,000 Go to the Ministry of Justice 44 00:07:21,000 --> 00:07:22,479 and use the name of astrological predictions 45 00:07:22,479 --> 00:07:23,680 to get the files of the He Family case. 46 00:07:25,040 --> 00:07:26,480 Get some of the other files as well, 47 00:07:26,480 --> 00:07:27,488 [Rong's Mansion] so that it won't attract attention. 48 00:07:28,279 --> 00:07:29,920 - Master, why… - Do not ask why. 49 00:07:30,496 --> 00:07:31,552 I… 50 00:07:32,079 --> 00:07:33,239 Get a clear blueprint of the mansion 51 00:07:33,239 --> 00:07:34,240 and get familiar with it. 52 00:07:34,920 --> 00:07:37,720 - Arrange for people to get in and stand by. - Yes. 53 00:07:38,560 --> 00:07:39,640 But the object is small 54 00:07:39,640 --> 00:07:40,959 and important, 55 00:07:41,519 --> 00:07:42,760 so even if someone does get in, 56 00:07:42,760 --> 00:07:43,879 where should they start? 57 00:07:45,519 --> 00:07:46,880 There are a hundred Gold Insects 58 00:07:46,880 --> 00:07:47,959 and they can detect gold objects. 59 00:07:49,480 --> 00:07:51,480 My master and I used to mess around with them. 60 00:07:52,079 --> 00:07:54,040 Who'd think they would come in handy like this? 61 00:07:54,600 --> 00:07:55,680 Okay. 62 00:07:59,040 --> 00:08:00,480 There's something else. 63 00:08:01,079 --> 00:08:03,360 Recently I've been browsing through medical books 64 00:08:04,560 --> 00:08:06,319 and there was a medicinal herb called 65 00:08:08,279 --> 00:08:09,312 Celestial Grass. 66 00:08:10,000 --> 00:08:12,839 But most of the pharmacies I asked didn't have it. 67 00:08:13,560 --> 00:08:15,279 Do you know where I can find any? 68 00:08:16,600 --> 00:08:17,679 Such a small herb 69 00:08:17,679 --> 00:08:19,480 can only be used to cure headaches and fevers. 70 00:08:20,000 --> 00:08:22,020 It's hard to find and not easy to store. 71 00:08:22,020 --> 00:08:23,100 Once picked, 72 00:08:23,100 --> 00:08:24,959 it only has medical efficacies for two or three hours, 73 00:08:25,959 --> 00:08:27,199 so it has long been extinct in the market. 74 00:08:27,959 --> 00:08:29,780 If you're feeling unwell, 75 00:08:29,780 --> 00:08:31,959 I can prescribe some other herbs for you. 76 00:08:32,919 --> 00:08:34,360 It's not for me. 77 00:08:34,360 --> 00:08:35,900 I have other uses for it. 78 00:08:35,900 --> 00:08:38,040 Just tell me where I can find it 79 00:08:38,040 --> 00:08:39,240 and I will go and look for it myself. 80 00:08:40,840 --> 00:08:42,300 I heard from the herbalist 81 00:08:42,300 --> 00:08:43,719 that it was seen on Jingshan, 82 00:08:43,719 --> 00:08:45,340 all in hard-to-find locations 83 00:08:45,340 --> 00:08:47,080 and you might not recognize it. 84 00:08:47,639 --> 00:08:48,720 How about this? 85 00:08:48,720 --> 00:08:49,780 I'll send my herbalist to scout for it, 86 00:08:49,780 --> 00:08:51,920 and if I get any news, I will let you know 87 00:08:51,920 --> 00:08:54,304 - and you can pick it yourself. - Thank you. 88 00:09:05,200 --> 00:09:06,799 The Regent. 89 00:09:06,799 --> 00:09:07,872 Lord Zhongyong. 90 00:09:11,440 --> 00:09:13,120 Nanjiang is so far and dangerous, 91 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 and it would be hard to know about any drastic changes here. 92 00:09:16,240 --> 00:09:17,320 Instead of going through all the trouble 93 00:09:17,320 --> 00:09:18,480 to eradicate the He family, 94 00:09:19,240 --> 00:09:21,840 why not wait for everything to settle down and then make use of it? 95 00:09:23,480 --> 00:09:24,919 There were superior strategies, 96 00:09:25,519 --> 00:09:27,120 but why choose the inferior one? 97 00:09:30,519 --> 00:09:32,520 Master, school is over. 98 00:09:32,520 --> 00:09:33,559 All the kids have gone home. 99 00:09:41,652 --> 00:09:46,080 [Astrology Pavilion] 100 00:09:51,919 --> 00:09:54,200 Are you surprised that I came to pick you up from school today? 101 00:09:56,559 --> 00:09:57,720 A little, yes. 102 00:09:57,720 --> 00:09:59,380 What did you learn 103 00:09:59,380 --> 00:10:00,399 in the literacy class? 104 00:10:01,759 --> 00:10:04,399 I haven't been attending literacy classes recently. 105 00:10:05,080 --> 00:10:06,600 Never mind, your wife 106 00:10:06,600 --> 00:10:07,800 doesn't know many words anyway. 107 00:10:07,800 --> 00:10:09,720 It's fine if you can't keep up. 108 00:10:10,720 --> 00:10:12,380 The weather is nice today, so let me take you 109 00:10:12,380 --> 00:10:13,799 kite-flying in the suburbs, alright? 110 00:10:21,600 --> 00:10:23,039 This big tiger belongs to you. 111 00:10:23,679 --> 00:10:27,060 - Do… Do I get one too? - Of course, you are a child too. 112 00:10:27,060 --> 00:10:28,128 But I'm not. 113 00:10:32,960 --> 00:10:34,200 This big tiger belongs to you. 114 00:10:40,685 --> 00:10:42,575 [Astrology Pavilion] 115 00:10:56,120 --> 00:10:57,600 Rong Yu, how did you know? 116 00:10:58,320 --> 00:10:59,780 - What? - Young master, Madam. 117 00:10:59,780 --> 00:11:00,960 Are you okay? 118 00:11:02,039 --> 00:11:03,232 Are you scared? 119 00:11:07,399 --> 00:11:08,440 What? What happened? 120 00:11:08,440 --> 00:11:10,440 What happened? Why did the plaque fall down? 121 00:11:10,440 --> 00:11:11,640 T-This… 122 00:11:11,640 --> 00:11:13,919 How could this plaque fall down like that? 123 00:11:13,919 --> 00:11:16,120 - How did this happen? - I know, right? 124 00:11:16,120 --> 00:11:17,216 Why? 125 00:11:21,559 --> 00:11:22,759 You must have been scared. 126 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 It's okay. 127 00:11:26,200 --> 00:11:27,232 You're back. 128 00:11:28,360 --> 00:11:29,440 Yes. 129 00:11:35,240 --> 00:11:36,416 He Jiuling. 130 00:11:40,399 --> 00:11:42,000 Are you planning to take Yu out again? 131 00:11:46,240 --> 00:11:47,919 The capital has been quite chaotic recently. 132 00:11:47,919 --> 00:11:48,960 Do you know that? 133 00:11:49,759 --> 00:11:51,060 I do. 134 00:11:51,060 --> 00:11:52,760 He fell into the water last time. 135 00:11:52,760 --> 00:11:54,879 Didn't it make you learn your lesson? 136 00:11:56,080 --> 00:11:58,599 I will stay by his side. 137 00:11:58,599 --> 00:12:00,279 I won't let anything happen to him. 138 00:12:00,840 --> 00:12:02,080 Uncle. 139 00:12:03,000 --> 00:12:05,600 Somehow, the Astrology Pavilion was smashed. 140 00:12:07,039 --> 00:12:08,440 What got smashed? 141 00:12:08,440 --> 00:12:09,880 It's the plaque, sir. 142 00:12:09,880 --> 00:12:12,340 The plaque of Astrology Pavilion, personally inscribed by the late Emperor, 143 00:12:12,340 --> 00:12:13,600 fell down for no apparent reason. 144 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 Let's go. 145 00:12:28,559 --> 00:12:29,664 Wait. 146 00:12:31,799 --> 00:12:33,240 If you really want to go out and play, 147 00:12:33,799 --> 00:12:35,120 the young emperor is going on a hunting trip tomorrow, 148 00:12:35,960 --> 00:12:37,088 and you two should come with me. 149 00:12:39,000 --> 00:12:40,020 Am I going too? 150 00:12:40,020 --> 00:12:42,000 - Do you not want to? - No. 151 00:12:42,919 --> 00:12:44,540 It's just that in past years, there was no precedent 152 00:12:44,540 --> 00:12:46,180 for bringing family members to the hunt. 153 00:12:46,180 --> 00:12:47,296 It might not be proper… 154 00:12:49,480 --> 00:12:50,560 I understand. 155 00:13:01,639 --> 00:13:02,720 Jiuling. 156 00:13:04,240 --> 00:13:05,312 My dear. 157 00:13:09,279 --> 00:13:10,359 Let's move to the other mansion 158 00:13:10,359 --> 00:13:11,960 after the hunting trip. 159 00:13:11,960 --> 00:13:14,020 You love chestnuts, don't you? 160 00:13:14,020 --> 00:13:15,680 The steward told me that the chestnut trees there 161 00:13:15,680 --> 00:13:17,600 have produced a lot of fruit. 162 00:13:17,600 --> 00:13:20,159 If we go there, we can eat chestnuts every day. 163 00:13:22,679 --> 00:13:23,744 Let's go. 164 00:13:38,720 --> 00:13:41,219 As soon as we arrived at the hunting ground, my younger brother was looking around. 165 00:13:41,219 --> 00:13:42,799 I bet he's looking for you. 166 00:13:43,679 --> 00:13:44,864 You're flattering me, Your Highness. 167 00:13:46,840 --> 00:13:48,400 Although I've been conferred the title of Princess, 168 00:13:48,400 --> 00:13:49,840 I'm still not used 169 00:13:49,840 --> 00:13:51,240 to you calling me that. 170 00:13:51,240 --> 00:13:52,420 In a while, 171 00:13:52,420 --> 00:13:55,159 I probably shouldn't call you Your Highness anymore. 172 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 My father told me 173 00:13:57,520 --> 00:13:59,920 the new king had ascended to the throne in Xunnan. 174 00:13:59,920 --> 00:14:01,880 The marriage alliance not completed four years ago 175 00:14:01,880 --> 00:14:02,960 has been brought up again. 176 00:14:03,799 --> 00:14:05,480 You're going to be the Queen in Xunnan. 177 00:14:05,480 --> 00:14:06,559 Congratulations in advance. 178 00:14:08,679 --> 00:14:11,080 That can wait until it's settled. 179 00:14:11,799 --> 00:14:13,360 But by that time, 180 00:14:13,360 --> 00:14:14,960 many would be laughing at me. 181 00:14:16,039 --> 00:14:17,599 this new King of Xunnan 182 00:14:17,599 --> 00:14:19,120 was the unpopular Prince Yong. 183 00:14:19,879 --> 00:14:21,460 He came to Jialin four years ago, 184 00:14:21,460 --> 00:14:22,820 asking to marry He Jiuling 185 00:14:22,820 --> 00:14:24,960 in a persistent and determined manner. 186 00:14:24,960 --> 00:14:26,279 Rumors were all over the place. 187 00:14:27,679 --> 00:14:28,919 Now he's marrying me, 188 00:14:29,559 --> 00:14:31,639 and I'm just a make-do. 189 00:14:35,600 --> 00:14:38,180 Becoming a Queen is not make-do. 190 00:14:38,180 --> 00:14:39,340 Few men 191 00:14:39,340 --> 00:14:41,460 would pine for a woman for four years. 192 00:14:41,460 --> 00:14:42,880 Even if there is, 193 00:14:42,880 --> 00:14:45,120 sooner or later, the affection would be torn to pieces by the power 194 00:14:45,120 --> 00:14:47,080 and boundless temptation at hand. 195 00:14:47,840 --> 00:14:49,480 People are fickle. 196 00:14:49,480 --> 00:14:51,260 This thing called love 197 00:14:51,260 --> 00:14:52,559 is most worthless. 198 00:14:55,000 --> 00:14:57,759 What difference does the illusory love make? 199 00:14:58,679 --> 00:15:00,220 I've read so many books 200 00:15:00,220 --> 00:15:01,500 and I haven't seen any episode 201 00:15:01,500 --> 00:15:03,359 of a love-laden story 202 00:15:03,359 --> 00:15:04,840 having a good ending. 203 00:15:05,960 --> 00:15:09,840 Rather, many get hurt due to deep love. 204 00:15:39,679 --> 00:15:41,219 - There will be a competition. - For His Majesty to see. 205 00:15:41,219 --> 00:15:42,279 I have heard there would be many rewards. 206 00:15:43,559 --> 00:15:45,000 The annual hunt is a competition itself. 207 00:15:45,000 --> 00:15:46,800 I don't know why they have to add one 208 00:15:46,800 --> 00:15:48,039 and invite so many people. 209 00:15:49,879 --> 00:15:51,360 Are you tired? 210 00:15:51,360 --> 00:15:52,440 I slept too well 211 00:15:52,440 --> 00:15:53,679 and you must be tired. 212 00:15:55,080 --> 00:15:56,639 Next time, just wake me up directly. 213 00:15:57,360 --> 00:15:58,464 Look, they're over there. 214 00:16:01,360 --> 00:16:02,432 Young Lord. 215 00:16:03,679 --> 00:16:05,240 I'm looking forward to your score. 216 00:16:05,919 --> 00:16:08,120 These years, you have been learning famous sword techniques 217 00:16:08,639 --> 00:16:09,960 from a famous master, 218 00:16:10,480 --> 00:16:13,060 and finally, there is a chance for us to see. 219 00:16:13,060 --> 00:16:14,120 We were just saying 220 00:16:14,960 --> 00:16:17,320 you would definitely be in the top three. 221 00:16:17,320 --> 00:16:18,320 No problem. 222 00:16:19,000 --> 00:16:20,359 What top three? 223 00:16:20,359 --> 00:16:22,200 There are many talents in the court. 224 00:16:22,200 --> 00:16:23,680 I'm not impressive at all. 225 00:16:23,680 --> 00:16:25,579 At most, compared to a few years ago, 226 00:16:25,579 --> 00:16:27,320 I'm just ten or eighty percent better. 227 00:16:27,320 --> 00:16:28,900 Young Lord is being modest. Look. 228 00:16:28,900 --> 00:16:29,920 Now, 229 00:16:29,920 --> 00:16:32,740 I can only fight three to five people at most. 230 00:16:32,740 --> 00:16:35,260 One person fighting three to five people is actually quite ordinary. 231 00:16:35,260 --> 00:16:36,940 Like the 'Cat Cradling Prince', 232 00:16:36,940 --> 00:16:38,640 single-handedly swept half a street of the gambling house. 233 00:16:38,640 --> 00:16:40,320 That's really impressive. 234 00:16:40,320 --> 00:16:41,408 You… 235 00:16:42,240 --> 00:16:43,819 Making a mountain out of a molehill, 236 00:16:43,819 --> 00:16:44,840 who told you that? 237 00:16:45,759 --> 00:16:47,120 Young Lord, we will leave first. 238 00:16:48,279 --> 00:16:49,312 Let's go. 239 00:16:52,039 --> 00:16:54,480 - Wait, what they said… - Was a mountain out of a molehill. 240 00:16:54,480 --> 00:16:55,920 We know. We understand. 241 00:16:55,920 --> 00:16:58,200 What do you understand? You weren't there. 242 00:16:58,200 --> 00:16:59,380 Let me tell you, 243 00:16:59,380 --> 00:17:01,200 this thing is basically true. 244 00:17:01,200 --> 00:17:02,500 Among all the men in Jialin, 245 00:17:02,500 --> 00:17:05,239 I only admire the 'Cat Cradling Prince', understand? 246 00:17:05,239 --> 00:17:06,500 Yes. Yes. We do. 247 00:17:06,500 --> 00:17:08,620 You are the epitome of humility. 248 00:17:08,620 --> 00:17:10,440 Let's wait and watch the battle tomorrow. 249 00:17:10,440 --> 00:17:12,300 This time, many noble ladies have come too. 250 00:17:12,300 --> 00:17:14,120 At that time, everyone would see 251 00:17:14,120 --> 00:17:15,759 your peerless elegance. 252 00:17:29,160 --> 00:17:30,272 Young Master Zhang. 253 00:17:31,279 --> 00:17:32,320 Where is Lord Rong? 254 00:17:33,160 --> 00:17:35,579 He spent the whole night looking at the stars 255 00:17:35,579 --> 00:17:38,480 and sent someone to tell the Regent in the morning 256 00:17:39,160 --> 00:17:40,256 that he wanted to rest. 257 00:17:41,480 --> 00:17:42,528 Seriously? 258 00:17:43,359 --> 00:17:45,580 I think he just doesn't want 259 00:17:45,580 --> 00:17:47,079 to sit with his niece-in-law. 260 00:17:47,920 --> 00:17:49,440 After all, he's not his biological child. 261 00:17:50,400 --> 00:17:51,456 However indulged he was before, 262 00:17:52,480 --> 00:17:54,960 he has been foolish for all these years 263 00:17:54,960 --> 00:17:56,120 with no improvement. 264 00:17:56,120 --> 00:17:57,560 Even if the heart was hot, 265 00:17:57,560 --> 00:17:58,960 it would get cold eventually. 266 00:17:59,720 --> 00:18:00,864 I know. 267 00:18:02,119 --> 00:18:04,559 The Astrology Pavilion has lost the royal favor. 268 00:18:05,200 --> 00:18:08,000 Now it doesn't even have a decent heir. 269 00:18:09,039 --> 00:18:10,219 With superstitions, 270 00:18:10,219 --> 00:18:12,480 no one believes it from the beginning. 271 00:18:12,480 --> 00:18:14,679 If it weren't for the Young Master's 272 00:18:14,679 --> 00:18:16,100 striking popularity 273 00:18:16,100 --> 00:18:18,400 and the former emperor being a face-judger, 274 00:18:18,400 --> 00:18:19,599 it would have failed long ago. 275 00:18:20,160 --> 00:18:21,280 By now, 276 00:18:21,280 --> 00:18:23,359 it is probably even more of a disaster. 277 00:18:24,200 --> 00:18:25,519 The Emperor has arrived. 278 00:18:25,519 --> 00:18:26,640 The Emperor is here. Let's go. 279 00:18:27,319 --> 00:18:29,079 The Emperor is here. 280 00:19:04,920 --> 00:19:06,839 Perform well during the hunting period. 281 00:19:09,400 --> 00:19:13,339 To encourage you all to strengthen your bodies, 282 00:19:13,339 --> 00:19:16,519 and also to select talents this year, 283 00:19:18,920 --> 00:19:23,559 His Majesty specially held a martial arts competition. 284 00:19:24,599 --> 00:19:26,900 I hope all the young talents… 285 00:19:26,900 --> 00:19:28,959 You are still the same as before. 286 00:19:28,959 --> 00:19:30,359 Will actively participate. 287 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Why are you laughing? 288 00:19:37,559 --> 00:19:40,440 Amused by the fair match of an evil woman and a silly man. 289 00:19:41,839 --> 00:19:43,100 How could a woman 290 00:19:43,100 --> 00:19:44,880 ask her husband to attend to her? 291 00:19:44,880 --> 00:19:47,240 He Jiuling knows no manners. 292 00:19:48,160 --> 00:19:50,400 She bosses people around under everyone's eyes. 293 00:19:51,240 --> 00:19:53,240 I can't imagine what she would do in private. 294 00:19:53,240 --> 00:19:54,760 Only Rong Yu would be so foolish 295 00:19:54,760 --> 00:19:55,799 to tolerate her insult. 296 00:19:56,640 --> 00:20:00,680 - The first prize is a horse and a sword. - Wait. 297 00:20:01,799 --> 00:20:03,120 For the first prize, 298 00:20:03,120 --> 00:20:04,480 how is a sword and a horse enough? 299 00:20:05,240 --> 00:20:07,200 Whoever gets the top spot today, 300 00:20:07,799 --> 00:20:09,120 if they already have an official position, 301 00:20:09,120 --> 00:20:10,400 I'll promote them. 302 00:20:11,279 --> 00:20:12,340 If they are still a commoner, 303 00:20:12,340 --> 00:20:14,160 I'll let them enter the palace directly. 304 00:20:15,119 --> 00:20:16,224 That's very generous. 305 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 Your Majesty. 306 00:20:19,440 --> 00:20:21,279 Wouldn't that be too arbitrary? 307 00:20:22,599 --> 00:20:23,720 What's the matter? 308 00:20:23,720 --> 00:20:25,079 It's the top place, right? 309 00:20:25,599 --> 00:20:26,960 I just felt the prize was not enough. 310 00:20:27,559 --> 00:20:29,780 Is everyone planning to have fun 311 00:20:29,780 --> 00:20:31,100 and be done with me? 312 00:20:31,100 --> 00:20:32,359 Or are you saying 313 00:20:32,359 --> 00:20:34,360 I can't even make 314 00:20:34,360 --> 00:20:35,559 such a small demand? 315 00:20:36,119 --> 00:20:37,920 Well, it's not like that. 316 00:20:37,920 --> 00:20:39,000 What is it then? 317 00:20:40,119 --> 00:20:41,120 Alright. 318 00:20:41,640 --> 00:20:42,759 All up to the Emperor's will. 319 00:20:46,119 --> 00:20:47,136 Okay. 320 00:20:48,160 --> 00:20:50,039 As His Majesty has said, 321 00:20:52,000 --> 00:20:53,620 if the first winner is a court official, 322 00:20:53,620 --> 00:20:56,480 they would be promoted. 323 00:20:56,480 --> 00:20:58,080 If they are a civilian, 324 00:20:58,080 --> 00:21:00,039 they will enter the court to serve. 325 00:21:00,039 --> 00:21:01,600 [Yuanqing Mansion] 326 00:21:01,600 --> 00:21:03,840 [Closed Today] Miss He cannot participate in person. 327 00:21:03,840 --> 00:21:05,000 According to her orders, 328 00:21:05,960 --> 00:21:07,100 the Lord's Mansion would be empty, 329 00:21:07,100 --> 00:21:08,119 and we commence the operation at 5 a.m. 330 00:21:11,559 --> 00:21:13,279 Wang Mang wins. 331 00:21:28,960 --> 00:21:30,440 - Be careful. - Okay, Dad. 332 00:22:04,640 --> 00:22:07,260 The Young Lord Zhongyong wins. 333 00:22:07,260 --> 00:22:08,400 Good. 334 00:22:08,400 --> 00:22:09,800 - Impressive. - Well done, Young lord. 335 00:22:09,800 --> 00:22:11,119 - Okay. - Okay. 336 00:22:13,000 --> 00:22:14,799 Are you bored from sitting here? 337 00:22:17,839 --> 00:22:19,039 Let me take you to fly a kite. 338 00:22:21,480 --> 00:22:22,880 - Do you want to go? - Who else? 339 00:22:24,559 --> 00:22:25,600 - Let's go. - Let's go. 340 00:22:25,600 --> 00:22:26,624 Come on, 341 00:22:28,880 --> 00:22:30,360 Is the Young Master 342 00:22:30,360 --> 00:22:32,039 challenging the Young Lord? 343 00:22:37,240 --> 00:22:38,799 Congratulations on your victory, Young Lord. 344 00:22:38,799 --> 00:22:39,800 My husband didn't stand up 345 00:22:39,800 --> 00:22:41,200 to challenge the heir. 346 00:22:42,240 --> 00:22:43,320 I apologize if there 347 00:22:43,320 --> 00:22:44,460 has been any misunderstanding. 348 00:22:44,460 --> 00:22:45,560 This is a contest 349 00:22:45,560 --> 00:22:47,120 arranged by His Majesty. 350 00:22:47,120 --> 00:22:48,760 Why is the Young Master 351 00:22:48,760 --> 00:22:50,439 treating it like a joke? 352 00:22:50,439 --> 00:22:51,488 I'm sorry. 353 00:22:52,720 --> 00:22:53,880 It's okay. 354 00:22:53,880 --> 00:22:55,660 Let's say it was a misunderstanding. 355 00:22:55,660 --> 00:22:56,939 There's no way I can compete 356 00:22:56,939 --> 00:22:58,200 with the likes of Master Rong. 357 00:23:00,720 --> 00:23:03,240 Yeah, yeah. We all know 358 00:23:03,240 --> 00:23:04,360 what the Young Master is like. 359 00:23:04,360 --> 00:23:07,060 Don't make it hard for him. 360 00:23:07,060 --> 00:23:08,799 Yeah, that's right. 361 00:23:13,720 --> 00:23:15,160 Silence. 362 00:23:15,160 --> 00:23:16,519 Everybody keep quiet! 363 00:23:20,319 --> 00:23:22,480 Is there anyone else who wants to try their skills with me? 364 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 Does anyone dare to come out 365 00:23:24,480 --> 00:23:26,000 and challenge me? 366 00:23:29,480 --> 00:23:30,592 Anyone? 367 00:23:31,480 --> 00:23:33,000 Let's exchange a few moves. 368 00:23:34,759 --> 00:23:35,776 Me. 369 00:23:39,559 --> 00:23:40,576 If my husband doesn't want to, 370 00:23:41,599 --> 00:23:42,624 I will. 371 00:23:43,480 --> 00:23:44,559 You? 372 00:23:44,559 --> 00:23:45,559 You're a woman. 373 00:23:46,359 --> 00:23:48,640 So what? I don't recall His Majesty forbidding 374 00:23:49,279 --> 00:23:50,400 women from participating. 375 00:23:51,680 --> 00:23:53,319 Interesting. 376 00:23:53,319 --> 00:23:55,120 Indeed, I did not say that women can't be in the arena. 377 00:23:55,120 --> 00:23:56,480 I am actually interested. 378 00:23:59,119 --> 00:24:00,192 Your Majesty. 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,579 This is not right. 380 00:24:02,579 --> 00:24:03,640 Why not? 381 00:24:04,559 --> 00:24:06,920 I've heard that my royal grandmother 382 00:24:06,920 --> 00:24:08,920 was famous for her good martial arts and sword skills. 383 00:24:10,000 --> 00:24:11,839 Even my royal grandfather often exchanged moves with her. 384 00:24:12,359 --> 00:24:14,160 So why can't women and men 385 00:24:14,160 --> 00:24:16,579 have a contest? 386 00:24:16,579 --> 00:24:18,720 Indeed, Your Majesty. 387 00:24:19,359 --> 00:24:21,080 But He Jiuling 388 00:24:21,080 --> 00:24:22,519 is the daughter of a criminal, 389 00:24:23,079 --> 00:24:26,380 and she is not worthy to fight with my good boy. 390 00:24:26,380 --> 00:24:27,392 Nonsense. 391 00:24:29,039 --> 00:24:30,080 Don't listen. 392 00:24:30,599 --> 00:24:31,712 Young Master. 393 00:24:32,559 --> 00:24:34,080 You are ill, 394 00:24:34,080 --> 00:24:35,136 and I 395 00:24:35,640 --> 00:24:37,040 will let this slide. 396 00:24:37,040 --> 00:24:38,620 But I won't. 397 00:24:38,620 --> 00:24:41,319 From now on, you are not welcome in the Astrology Pavilion. 398 00:24:41,319 --> 00:24:42,540 So don't come 399 00:24:42,540 --> 00:24:43,880 for divination. 400 00:24:44,720 --> 00:24:46,000 - Young master. - Don't call me. 401 00:24:50,359 --> 00:24:52,640 - Rong Yu. - I'm here. 402 00:24:55,799 --> 00:24:58,280 Don't let this trifle ruin the atmosphere. 403 00:24:58,280 --> 00:24:59,680 It's just He Jiuling. 404 00:25:00,519 --> 00:25:02,920 Cousin, just beat her down and be done with it. 405 00:25:03,880 --> 00:25:04,960 I… 406 00:25:04,960 --> 00:25:06,300 I've made up my mind. 407 00:25:06,300 --> 00:25:07,424 He Jiuling, 408 00:25:08,400 --> 00:25:09,504 go get a weapon. 409 00:25:10,279 --> 00:25:11,328 Yes. 410 00:25:12,880 --> 00:25:16,160 - Madam. - Wait for me. I'll go beat him up. 411 00:25:45,680 --> 00:25:46,816 Min. 412 00:25:50,680 --> 00:25:51,776 Young lord, come on. 413 00:25:52,400 --> 00:25:53,920 - Young lord. - Min, slow down. 414 00:25:54,880 --> 00:25:55,968 Min. 415 00:25:58,839 --> 00:26:00,559 He Jiuling wins. 416 00:26:07,759 --> 00:26:08,799 Let me go. 417 00:26:08,799 --> 00:26:10,079 The young lord was defeated by her. 418 00:26:11,240 --> 00:26:12,980 The young lord just didn't want 419 00:26:12,980 --> 00:26:14,200 to really fight with a woman. 420 00:26:16,279 --> 00:26:17,319 Anyone? 421 00:26:25,480 --> 00:26:26,599 Does no one dare to fight? 422 00:26:28,240 --> 00:26:29,440 I was harsh to her before. 423 00:26:30,839 --> 00:26:32,300 I don't know if she holds a grudge. 424 00:26:32,300 --> 00:26:33,400 Don't make eye contact with me. 425 00:26:37,240 --> 00:26:38,359 You! 426 00:26:38,359 --> 00:26:39,424 Me? 427 00:26:45,240 --> 00:26:46,272 Come on up. 428 00:26:52,440 --> 00:26:53,799 Mrs. Rong, 429 00:26:53,799 --> 00:26:55,160 this is not a challenge. 430 00:26:55,759 --> 00:26:57,100 His Majesty never said 431 00:26:57,100 --> 00:26:58,839 the victor could not challenge anyone. 432 00:27:00,119 --> 00:27:01,319 Your Majesty, 433 00:27:01,319 --> 00:27:03,599 there have been rules to martial arts contests since ancient times. 434 00:27:04,440 --> 00:27:06,960 If the victor on the stage can challenge anyone freely, 435 00:27:06,960 --> 00:27:08,720 those clearly inferior to her 436 00:27:08,720 --> 00:27:10,380 would have no way to survive. 437 00:27:10,380 --> 00:27:12,920 She's resolving a personal vendetta. 438 00:27:14,119 --> 00:27:15,920 Are you admitting to being inferior to a woman? 439 00:27:16,880 --> 00:27:17,960 What is your family name? 440 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Who is your father? 441 00:27:20,279 --> 00:27:21,980 What was your ranking in this year's spring exam? 442 00:27:21,980 --> 00:27:23,400 I… 443 00:27:23,400 --> 00:27:24,720 Now you're talking about rules. 444 00:27:25,440 --> 00:27:26,920 Why didn't you follow them just now? 445 00:27:28,160 --> 00:27:30,400 Everyone knows the Young Master didn't study martial arts. 446 00:27:31,519 --> 00:27:33,140 So why did his standing up 447 00:27:33,140 --> 00:27:34,720 count as challenging the Young Lord 448 00:27:35,599 --> 00:27:37,440 and no one was willing to back down? 449 00:27:39,000 --> 00:27:41,120 Perhaps you have remembered it wrong. 450 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 It wasn't me who was causing trouble. 451 00:27:46,799 --> 00:27:49,160 Your Majesty, my son is ignorant. Please forgive him. 452 00:27:53,640 --> 00:27:54,799 Go up quickly. 453 00:27:54,799 --> 00:27:55,840 Stop embarrassing me. 454 00:27:59,759 --> 00:28:01,599 Good. I admire your courage. 455 00:28:25,440 --> 00:28:26,624 He was defeated so quickly. 456 00:28:27,799 --> 00:28:29,519 Rong Yu is better than you in every aspect. 457 00:28:30,039 --> 00:28:31,599 I warned you four years ago. 458 00:28:33,960 --> 00:28:35,740 If I see you talking nonsense again… 459 00:28:35,740 --> 00:28:37,180 I was wrong. I won't do it anymore. 460 00:28:37,180 --> 00:28:38,559 I'm sorry. I won't dare ever again. 461 00:28:44,759 --> 00:28:46,559 He Jiuling wins. 462 00:28:49,640 --> 00:28:50,720 Anyone else? 463 00:28:50,720 --> 00:28:53,020 The entire venue is suppressed by a woman. 464 00:28:53,020 --> 00:28:54,540 - Yes. - What is going on? 465 00:28:54,540 --> 00:28:55,616 What a disgrace. 466 00:29:00,319 --> 00:29:01,599 Who would dare to go up? 467 00:29:03,559 --> 00:29:04,759 Where's Young General Yan? 468 00:29:05,720 --> 00:29:06,784 He's over there, 469 00:29:07,400 --> 00:29:09,360 General Yan, it's your turn. 470 00:29:09,360 --> 00:29:10,500 Yes, that's right, 471 00:29:10,500 --> 00:29:13,200 General Yan, come on. General Yan, go on. 472 00:29:13,200 --> 00:29:14,480 - I won't compete. - Lie'er. 473 00:29:16,960 --> 00:29:18,200 Father. 474 00:29:18,200 --> 00:29:19,440 Pick up the sword. 475 00:29:19,440 --> 00:29:20,839 You know 476 00:29:20,839 --> 00:29:22,119 I won't harm the He family again… 477 00:29:22,759 --> 00:29:23,776 Take it. 478 00:29:53,000 --> 00:29:54,048 Take this! 479 00:30:19,240 --> 00:30:20,279 He's really bleeding. 480 00:30:20,799 --> 00:30:21,824 Is he bleeding? 481 00:30:25,680 --> 00:30:26,752 What? 482 00:30:29,319 --> 00:30:30,839 He Jiuling wins. 483 00:30:34,119 --> 00:30:35,160 She even defeated General He, 484 00:30:35,160 --> 00:30:36,359 Good. 485 00:30:36,359 --> 00:30:37,440 That was great. 486 00:30:39,559 --> 00:30:40,608 Impressive. 487 00:30:44,839 --> 00:30:45,888 You… 488 00:30:48,759 --> 00:30:50,119 If no one dares to fight again, 489 00:30:50,880 --> 00:30:53,179 He Jiuling will be the winner of this competition. 490 00:30:53,179 --> 00:30:54,279 When He Jiuling is like this, 491 00:30:56,000 --> 00:30:57,599 nobody can beat her, right? 492 00:30:59,880 --> 00:31:02,380 - Lord Li. - Yes. 493 00:31:02,380 --> 00:31:03,720 Didn't you say 494 00:31:03,720 --> 00:31:06,319 that you've invited all the young talents from the capital? 495 00:31:07,079 --> 00:31:08,680 How can they not match up to a woman from the backyard? 496 00:31:10,240 --> 00:31:11,328 I… 497 00:31:12,279 --> 00:31:14,219 I apologize. 498 00:31:14,219 --> 00:31:16,079 You apologize all the time 499 00:31:16,599 --> 00:31:17,759 and it's useless. 500 00:31:19,839 --> 00:31:21,359 I will reward her personally. 501 00:31:22,000 --> 00:31:24,100 As for the reward I add… 502 00:31:24,100 --> 00:31:25,319 He Jiuling, 503 00:31:25,319 --> 00:31:26,960 do you want to enter the palace as a military officer? 504 00:31:28,039 --> 00:31:29,184 T-This… 505 00:31:31,559 --> 00:31:33,699 Your Majesty, please reconsider. 506 00:31:33,699 --> 00:31:35,920 Your Majesty, although she is married, 507 00:31:35,920 --> 00:31:38,359 she's still once a part of the He family. 508 00:31:41,640 --> 00:31:42,920 The officials are right. 509 00:31:44,599 --> 00:31:46,100 The competition is not over yet 510 00:31:46,100 --> 00:31:48,060 and it's still too early to make a conclusion now. 511 00:31:48,060 --> 00:31:49,519 I still want to challenge someone. 512 00:31:51,480 --> 00:31:52,519 Who can fight with you? 513 00:31:53,960 --> 00:31:54,960 The Young Master can. 514 00:31:56,400 --> 00:31:57,600 What? 515 00:32:01,599 --> 00:32:02,688 What is she doing? 516 00:32:10,119 --> 00:32:11,232 Come on. 517 00:32:13,720 --> 00:32:14,960 What is this about? 518 00:32:38,319 --> 00:32:40,240 Hold it and stab me. 519 00:32:44,000 --> 00:32:45,120 Stab you? 520 00:32:48,559 --> 00:32:51,200 - W-What? - Rong Yu, take the sword. 521 00:32:51,880 --> 00:32:52,960 Stab me. 522 00:32:52,960 --> 00:32:54,112 I… 523 00:32:56,000 --> 00:32:57,056 Stab this way. 524 00:33:16,359 --> 00:33:17,640 How can this count? 525 00:33:17,640 --> 00:33:18,688 Does it hurt? 526 00:33:19,200 --> 00:33:20,288 No. 527 00:33:23,720 --> 00:33:27,640 - This is child's play! - The Young Master of Astrology Pavilion wins. 528 00:33:38,359 --> 00:33:40,300 So, Rong Yu is the winner 529 00:33:40,300 --> 00:33:41,344 of this competition? 530 00:33:42,279 --> 00:33:43,319 That's absurd. 531 00:33:47,559 --> 00:33:48,799 This is an arena, 532 00:33:48,799 --> 00:33:50,440 and it's a competition. 533 00:33:50,440 --> 00:33:52,160 What you just did was obviously fake, 534 00:33:54,119 --> 00:33:55,240 and I will not pretend not to see it. 535 00:33:56,559 --> 00:33:57,600 I wasn't faking it. 536 00:33:58,119 --> 00:33:59,559 The only one who can defeat Jiuling 537 00:34:01,200 --> 00:34:02,464 is Rong Yu. 538 00:34:04,880 --> 00:34:06,279 Beside him, 539 00:34:06,279 --> 00:34:07,800 no one else can make me 540 00:34:07,800 --> 00:34:08,840 willingly fail. 541 00:34:10,519 --> 00:34:12,639 That's true. 542 00:34:13,719 --> 00:34:15,320 I defeated other people 543 00:34:16,159 --> 00:34:18,340 and the Young Master defeated me, 544 00:34:18,340 --> 00:34:20,399 so, he's the winner. 545 00:34:20,399 --> 00:34:21,408 At least, 546 00:34:22,480 --> 00:34:23,760 I think so in my heart. 547 00:34:26,000 --> 00:34:27,260 Since you are the winner, 548 00:34:27,260 --> 00:34:28,840 I will grant you, Rong Yu, 549 00:34:29,360 --> 00:34:30,920 The role of the Commanding Inspector. 550 00:34:31,599 --> 00:34:33,919 Your Majesty, there's no such position. 551 00:34:33,919 --> 00:34:35,000 Then, we'll create one. 552 00:34:35,800 --> 00:34:36,800 No need to do much. 553 00:34:37,320 --> 00:34:38,859 You just oversee the generals, 554 00:34:38,859 --> 00:34:40,800 commanders and the like. 555 00:34:40,800 --> 00:34:42,159 See whether they are doing their job. 556 00:34:43,719 --> 00:34:47,000 So this position is higher than generals and commanders. 557 00:34:47,559 --> 00:34:48,608 It is decided. 558 00:34:49,920 --> 00:34:50,976 Yes. 559 00:34:52,199 --> 00:34:53,248 Congratulations. 560 00:35:01,719 --> 00:35:02,800 wait for me, 561 00:35:03,880 --> 00:35:04,928 Rong Yu. 562 00:35:06,280 --> 00:35:07,639 I'm tired. I can't walk anymore. 563 00:35:15,719 --> 00:35:16,760 Rong Yu, 564 00:35:16,760 --> 00:35:18,039 why are you upset? 565 00:35:19,760 --> 00:35:22,020 Is it because I made the decision 566 00:35:22,020 --> 00:35:23,199 without asking you? 567 00:35:25,519 --> 00:35:27,680 Just take a look at them now, all of them 568 00:35:27,680 --> 00:35:29,040 are sulked and speechless. 569 00:35:29,040 --> 00:35:31,160 Who dares to defy you now? 570 00:35:31,160 --> 00:35:32,559 Even if they are aggrieved, 571 00:35:33,320 --> 00:35:34,680 they have to call you, 572 00:35:34,680 --> 00:35:36,100 Lord Inspector. 573 00:35:36,100 --> 00:35:38,300 Here, apart from His Majesty, 574 00:35:38,300 --> 00:35:39,580 you are the highest-ranking. 575 00:35:39,580 --> 00:35:40,840 You asked me to pick up the sword 576 00:35:43,239 --> 00:35:44,320 and stab you. 577 00:35:45,639 --> 00:35:47,119 Well, 578 00:35:47,119 --> 00:35:48,880 of course, I'd dodge. 579 00:35:52,800 --> 00:35:54,320 Okay, I see. 580 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 It's my fault. 581 00:35:55,920 --> 00:35:57,159 It won't happen again. 582 00:35:58,480 --> 00:35:59,520 He Jiuling. 583 00:36:00,079 --> 00:36:02,000 You should at least act like a martial artist, okay? 584 00:36:02,599 --> 00:36:04,159 You need to know the limit when wooing a man. 585 00:36:04,159 --> 00:36:05,580 Can't you see he's distant? 586 00:36:05,580 --> 00:36:07,320 Stop embarrassing yourself. 587 00:36:07,320 --> 00:36:08,599 This is not your business. 588 00:36:10,599 --> 00:36:12,300 Also, Young Lord, you're wrong. 589 00:36:12,300 --> 00:36:14,100 I am not wooing any man. 590 00:36:14,100 --> 00:36:15,840 I am wooing my husband. 591 00:36:18,639 --> 00:36:19,712 I… 592 00:36:20,559 --> 00:36:21,940 The Three Obediences and Four Virtues 593 00:36:21,940 --> 00:36:23,519 have certainly brought great harm. 594 00:36:25,430 --> 00:36:30,121 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 595 00:36:32,342 --> 00:36:38,141 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 596 00:36:38,141 --> 00:36:45,111 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 597 00:36:46,325 --> 00:36:52,497 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 598 00:36:53,462 --> 00:36:59,450 ♫ The longing I write down for you ♫ 599 00:37:00,566 --> 00:37:06,106 ♫ Our fate is written on paper ♫ 600 00:37:06,106 --> 00:37:10,405 ♫ Just like the strongest wine ♫ 601 00:37:10,405 --> 00:37:13,820 ♫ There's no escape for destiny ♫ 602 00:37:14,742 --> 00:37:20,826 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 603 00:37:20,826 --> 00:37:27,994 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 604 00:37:27,994 --> 00:37:34,929 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 605 00:37:34,929 --> 00:37:42,746 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 606 00:37:42,746 --> 00:37:48,346 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 607 00:38:14,582 --> 00:38:20,154 ♫ The longing I write down for you ♫ 608 00:38:21,718 --> 00:38:27,322 ♫ Our fate is written on paper ♫ 609 00:38:27,322 --> 00:38:31,356 ♫ Just like the strongest wine ♫ 610 00:38:31,766 --> 00:38:34,298 ♫ There's no escape for destiny ♫ 611 00:38:35,862 --> 00:38:41,914 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 612 00:38:41,914 --> 00:38:48,954 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 613 00:38:48,954 --> 00:38:56,151 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 614 00:38:56,155 --> 00:39:03,418 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 615 00:39:04,022 --> 00:39:10,182 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 38888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.