All language subtitles for The Inextricable Destiny episode 16 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,935 --> 00:01:31,648 [The Inextricable Destiny] 2 00:01:31,648 --> 00:01:34,574 [Episode 16] 3 00:01:48,120 --> 00:01:50,799 It's a pity that the marriage alliance 4 00:01:52,640 --> 00:01:53,952 with Jialin fell through four years ago. 5 00:01:54,920 --> 00:01:56,400 What do you mean, Your Majesty? 6 00:01:58,480 --> 00:02:00,200 I'm planning to 7 00:02:00,959 --> 00:02:02,400 give it a try again. 8 00:02:02,400 --> 00:02:03,439 For Your Majesty and Miss He? 9 00:02:04,200 --> 00:02:06,120 It's not appropriate, is it? 10 00:02:07,959 --> 00:02:09,240 When did I say it was for myself? 11 00:02:10,240 --> 00:02:11,479 When did I mention Jiuling? 12 00:02:13,919 --> 00:02:15,100 My brother is a bloodthirsty and violent man 13 00:02:15,100 --> 00:02:17,439 who tortured and killed several concubines 14 00:02:18,039 --> 00:02:19,479 when he was the crown prince. 15 00:02:20,479 --> 00:02:21,580 Now he has been dethroned 16 00:02:21,580 --> 00:02:22,680 and imprisoned in his mansion. 17 00:02:23,599 --> 00:02:24,719 It has preyed on his mind. 18 00:02:25,719 --> 00:02:27,080 If I were to find him a suitable marriage 19 00:02:27,080 --> 00:02:28,520 to improve his status 20 00:02:29,280 --> 00:02:30,780 and bring him peace, 21 00:02:30,780 --> 00:02:32,140 wouldn't it be a good idea? 22 00:02:32,140 --> 00:02:33,184 What do you think? 23 00:02:34,360 --> 00:02:35,840 That would be great. 24 00:02:35,840 --> 00:02:37,659 Are you talking about Princess Xilan of Jialin, 25 00:02:37,659 --> 00:02:39,439 Your Majesty? 26 00:02:40,159 --> 00:02:41,312 No. 27 00:02:43,120 --> 00:02:44,960 - Another one. - Another one? 28 00:02:46,479 --> 00:02:47,552 I'll let Jiuling pursue her revenge. 29 00:02:48,759 --> 00:02:50,479 Upon its completion, 30 00:02:51,039 --> 00:02:52,520 I will bring her 31 00:02:54,639 --> 00:02:56,560 back to my side. 32 00:03:13,360 --> 00:03:14,560 Madam. 33 00:03:15,240 --> 00:03:16,340 Why are you standing outside? 34 00:03:16,340 --> 00:03:17,440 I just applied medicine to Mr. Rong, 35 00:03:17,440 --> 00:03:18,759 and he drove me out. 36 00:03:19,360 --> 00:03:21,160 I don't know what he's doing alone in there. 37 00:03:21,160 --> 00:03:22,240 You'd better check on him. 38 00:03:25,120 --> 00:03:26,400 Rong Yu, 39 00:03:26,400 --> 00:03:27,560 I'm back. 40 00:03:27,560 --> 00:03:29,159 I also brought the snacks you wanted. 41 00:03:33,199 --> 00:03:35,199 Rong Yu, open the door. 42 00:03:36,400 --> 00:03:37,439 You asked for them, didn't you? 43 00:03:38,000 --> 00:03:39,360 Don't you want to have a taste? 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,599 Rong Yu, come out. 45 00:03:47,080 --> 00:03:48,128 Rong Yu. 46 00:03:48,680 --> 00:03:49,960 Rong Yu. 47 00:03:49,960 --> 00:03:51,520 I'm really worried about you. 48 00:03:57,240 --> 00:03:58,599 - Take this. - What are you doing? 49 00:04:06,240 --> 00:04:07,280 Y-You… 50 00:04:09,840 --> 00:04:11,800 - It's taking too long. - What do you mean? 51 00:04:15,479 --> 00:04:17,439 Do you mean that it's taking too long for me to back? 52 00:04:19,639 --> 00:04:21,140 Then, why didn't you open your door? 53 00:04:21,140 --> 00:04:22,879 Are you trying to make me worried? 54 00:04:26,639 --> 00:04:28,399 How dare you? 55 00:04:28,959 --> 00:04:30,040 Now you dare to mess with me. 56 00:04:33,439 --> 00:04:35,299 I was going to, 57 00:04:35,299 --> 00:04:37,000 but now I don't want to anymore. 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,439 I am going to make some soup. 59 00:04:41,199 --> 00:04:42,220 Oh my goodness! 60 00:04:42,220 --> 00:04:44,759 You frightened Zhanping off 61 00:04:46,639 --> 00:04:47,959 Let me have a look at your hand. 62 00:04:48,959 --> 00:04:50,279 It's still pretty swollen. 63 00:04:50,800 --> 00:04:52,560 Come on. Let's apply some more medicine. 64 00:05:02,680 --> 00:05:03,808 My dear, 65 00:05:04,920 --> 00:05:07,360 that guy is bad news. 66 00:05:08,319 --> 00:05:09,408 Who? 67 00:05:10,439 --> 00:05:12,019 That man. 68 00:05:12,019 --> 00:05:13,839 I don't want you to see him. 69 00:05:16,160 --> 00:05:17,420 What's wrong with him? 70 00:05:17,420 --> 00:05:19,320 You knocked over the tea yourself, 71 00:05:19,320 --> 00:05:20,400 and you disrespectfully tossed away the cloth 72 00:05:20,400 --> 00:05:21,439 that he handed you. 73 00:05:22,439 --> 00:05:24,299 It looks like you're the one who needs to watch your attitude. 74 00:05:24,299 --> 00:05:26,079 I will watch my attitude. 75 00:05:26,079 --> 00:05:27,920 I will be a very nice person. 76 00:05:27,920 --> 00:05:29,359 I will work hard to learn how to read 77 00:05:29,359 --> 00:05:30,500 and astrology. 78 00:05:30,500 --> 00:05:31,759 I will also make a lot of money. 79 00:05:35,959 --> 00:05:37,079 Please don't… 80 00:05:39,639 --> 00:05:41,079 - Please don't… - What? 81 00:05:43,279 --> 00:05:45,839 Don't leave me for someone else. 82 00:05:46,759 --> 00:05:48,959 When did I say I would leave you for someone else? 83 00:05:50,759 --> 00:05:52,560 Besides, you don't have to try that hard. 84 00:05:53,279 --> 00:05:55,759 Remember what I said when we were in Rong City? 85 00:05:56,839 --> 00:05:58,060 Rong Yu, listen up. No matter what happens, 86 00:05:58,060 --> 00:05:59,879 no matter what you become, 87 00:06:00,639 --> 00:06:02,519 you will always be the best to me. 88 00:06:04,439 --> 00:06:07,419 Not all the time. 89 00:06:07,419 --> 00:06:09,480 Remember when I said I was taking leave before? 90 00:06:10,079 --> 00:06:11,519 I wasn't exactly telling the truth. 91 00:06:11,519 --> 00:06:13,319 I was trying to get on your nerves just now. 92 00:06:16,759 --> 00:06:19,279 I want you to feel free to laugh when you're happy 93 00:06:20,160 --> 00:06:21,480 and cry when you're feeling down. 94 00:06:22,120 --> 00:06:23,440 If you are in a bad mood, 95 00:06:23,440 --> 00:06:24,879 you can vent on me. 96 00:06:25,839 --> 00:06:27,519 If you ever feel like fibbing to me, that's fine too. 97 00:06:28,680 --> 00:06:31,120 You don't have to be The Best Young Master of Jialin 98 00:06:31,120 --> 00:06:33,240 nor the young master of Astrology Pavilion. 99 00:06:33,920 --> 00:06:35,480 You are just Rong Yu. 100 00:06:36,360 --> 00:06:38,439 So just be yourself. 101 00:06:40,120 --> 00:06:42,880 If you're into learning to read or astrology, 102 00:06:42,880 --> 00:06:44,060 go for it. 103 00:06:44,060 --> 00:06:45,920 But if not, no big deal. 104 00:06:46,759 --> 00:06:48,800 I just want you to be happy. 105 00:06:50,279 --> 00:06:51,439 If you want to get better, 106 00:06:54,199 --> 00:06:56,199 I'll do whatever it takes to cure you. 107 00:06:58,480 --> 00:06:59,639 As long as you are happy. 108 00:07:01,240 --> 00:07:02,839 As for making money, 109 00:07:03,519 --> 00:07:05,239 if the Rongs go broke, 110 00:07:05,239 --> 00:07:07,380 I'll hit the road 111 00:07:07,380 --> 00:07:08,959 and become a female knight to support you. 112 00:07:45,240 --> 00:07:46,600 Madam, 113 00:07:46,600 --> 00:07:48,480 how are you, Master Rong, 114 00:07:49,480 --> 00:07:50,560 and Zhanping 115 00:07:52,040 --> 00:07:53,376 doing? 116 00:07:54,000 --> 00:07:55,439 Hey, everyone's doing great. 117 00:07:56,199 --> 00:07:58,120 Master Rong is learning 118 00:07:58,120 --> 00:07:59,600 more words 119 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 every day, 120 00:08:01,319 --> 00:08:02,560 and he's been laughing a lot lately. 121 00:08:03,800 --> 00:08:05,380 He even asked Zhanping 122 00:08:05,380 --> 00:08:07,480 if you're coming back after the New Year. 123 00:08:10,519 --> 00:08:13,000 I have a new maid. 124 00:08:13,600 --> 00:08:15,000 She's really skilled in martial arts, 125 00:08:15,600 --> 00:08:17,940 so there is no need to worry about 126 00:08:17,940 --> 00:08:19,199 Master Rong and Zhanping to be bullied. 127 00:08:22,120 --> 00:08:23,520 Zhanping has to scold you 128 00:08:23,520 --> 00:08:25,199 a few times a day. 129 00:08:25,839 --> 00:08:27,460 I wonder what Heshan's been up to 130 00:08:27,460 --> 00:08:28,959 since he's been gone for so long. 131 00:08:29,920 --> 00:08:31,680 He didn't even come back for the New Year, 132 00:08:31,680 --> 00:08:33,600 even though the young master was so nice to him before. 133 00:08:34,159 --> 00:08:36,460 Don't come back. Don't come back. Don't come back. Don't come back. 134 00:08:36,460 --> 00:08:39,620 He was so mad that you left without taking care of Master Rong. 135 00:08:39,620 --> 00:08:41,120 In a few months, 136 00:08:41,120 --> 00:08:43,039 when Lord Rong is no longer angry 137 00:08:43,759 --> 00:08:45,739 or when Master Rong gets better, 138 00:08:45,739 --> 00:08:47,599 I'll have him talk to Lord Rong 139 00:08:47,599 --> 00:08:48,840 to give you permission to come back home. 140 00:08:49,840 --> 00:08:51,480 You told me that you were insignificant, 141 00:08:52,000 --> 00:08:53,720 and no one would remember you after a while. 142 00:08:54,399 --> 00:08:56,320 However, even if time passes, 143 00:08:56,960 --> 00:08:59,399 those who truly care about you 144 00:09:00,000 --> 00:09:01,140 will always remember 145 00:09:01,140 --> 00:09:03,500 and miss you more and more. 146 00:09:03,500 --> 00:09:04,559 Happy New Year! 147 00:09:05,320 --> 00:09:06,336 Wish you all the best. 148 00:09:07,559 --> 00:09:09,080 What are your New Year's wishes? 149 00:09:13,080 --> 00:09:14,620 Don't worry if it's a difficult one. 150 00:09:14,620 --> 00:09:15,699 I will find a way 151 00:09:15,699 --> 00:09:16,759 to help you achieve it 152 00:09:18,320 --> 00:09:19,424 I have no wishes 153 00:09:21,039 --> 00:09:22,140 How can it be? 154 00:09:22,140 --> 00:09:24,639 You must have some wishes. Even Zhanping has wishes. 155 00:09:25,559 --> 00:09:27,760 Madame gave me two gold bars. 156 00:09:27,760 --> 00:09:29,080 Even the one for Heshan was given to me. 157 00:09:31,120 --> 00:09:32,399 This will piss him off. 158 00:09:35,600 --> 00:09:37,279 Newbie, what's your wish? 159 00:09:44,840 --> 00:09:45,879 She's been here for a while 160 00:09:46,399 --> 00:09:47,399 and hasn't said anything. 161 00:09:48,440 --> 00:09:49,840 Is she mute? 162 00:09:51,879 --> 00:09:52,896 It's okay if you don't speak. 163 00:09:53,600 --> 00:09:55,060 It's better for you not to speak. 164 00:09:55,060 --> 00:09:56,399 Her name is Chengbi. 165 00:09:57,679 --> 00:09:59,080 C-Chengbi. 166 00:10:00,279 --> 00:10:01,399 This name is really hard to remember. 167 00:10:01,960 --> 00:10:03,120 What… 168 00:10:03,120 --> 00:10:04,960 What's your wishes? 169 00:10:09,679 --> 00:10:11,000 It's all happening. 170 00:11:06,293 --> 00:11:08,016 [Gongsun's Mansion] 171 00:11:20,159 --> 00:11:21,399 Why are you canceling the hunting plans? 172 00:11:22,000 --> 00:11:23,240 Your Majesty, 173 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 there was a murder case in the capital recently 174 00:11:25,560 --> 00:11:26,919 and it's still unresolved. 175 00:11:27,720 --> 00:11:29,680 It makes everyone feeling anxious. 176 00:11:29,680 --> 00:11:31,679 For the sake of Your Majesty's safety, 177 00:11:32,200 --> 00:11:35,300 I think it's better to stay in the palace. 178 00:11:35,300 --> 00:11:36,639 So do you mean 179 00:11:36,639 --> 00:11:38,519 as soon as I step out of the palace, I'll be killed. 180 00:11:42,440 --> 00:11:43,840 Your Majesty, 181 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 I… 182 00:11:45,120 --> 00:11:46,360 I'm just worried. 183 00:11:48,159 --> 00:11:49,440 Worried? 184 00:11:49,440 --> 00:11:51,080 Are you guys that useless? 185 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 We held spring exams to select military attaché 186 00:11:54,440 --> 00:11:55,580 and Jinwu guards. 187 00:11:55,580 --> 00:11:57,080 Did you guys select a bunch of losers? 188 00:11:57,960 --> 00:11:59,320 They can't even catch a suspect. 189 00:11:59,960 --> 00:12:02,500 Maybe, we should hold another martial exam. 190 00:12:02,500 --> 00:12:03,799 Hold the hunt at the same time. 191 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 - I want to personally select people. - Yes, Your Majesty. 192 00:12:07,120 --> 00:12:08,559 So we don't need to cancel the hunt after all. 193 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 Send more people at that time 194 00:12:11,320 --> 00:12:12,600 to follow Your Majesty. 195 00:12:14,720 --> 00:12:16,000 Your Majesty. 196 00:12:17,240 --> 00:12:18,919 That's a good idea, uncle. 197 00:12:18,919 --> 00:12:20,960 Then let's do it this way. 198 00:12:22,639 --> 00:12:24,120 I understand. 199 00:12:24,960 --> 00:12:26,639 Everything is settled with the hunting plans. 200 00:12:27,240 --> 00:12:28,448 Don't bother me again with this. 201 00:12:29,879 --> 00:12:31,320 Uncle, what brought you here? 202 00:12:41,000 --> 00:12:42,399 I'll leave now, Your Majesty. 203 00:12:59,279 --> 00:13:00,679 Your Majesty. 204 00:13:00,679 --> 00:13:02,880 A few days ago, Mr. Qian from the Salt Transport Department, 205 00:13:02,880 --> 00:13:04,160 was assassinated. 206 00:13:04,160 --> 00:13:05,440 Does Your Majesty know about this? 207 00:13:07,200 --> 00:13:08,440 The Ministry of Revenue and Population has reported it. 208 00:13:09,360 --> 00:13:11,159 I have already arranged for someone to console his family. 209 00:13:13,080 --> 00:13:14,519 By the way, 210 00:13:14,519 --> 00:13:15,959 The Ministry of Justice and the Ministry of Revenue and Population 211 00:13:15,959 --> 00:13:17,320 have been working together to catch the perpetrator but failed. 212 00:13:18,279 --> 00:13:19,360 They did find out that old guy 213 00:13:19,360 --> 00:13:20,679 embezzling a large amount of salt tax. 214 00:13:21,720 --> 00:13:23,520 I don't really care about that, 215 00:13:23,520 --> 00:13:25,040 so I sent them to you. 216 00:13:25,040 --> 00:13:26,440 You won't blame me, will you? 217 00:13:28,320 --> 00:13:29,679 How is that possible? 218 00:13:29,679 --> 00:13:31,100 It's the minister's job 219 00:13:31,100 --> 00:13:32,919 to relieve the emperor's worries. 220 00:13:34,519 --> 00:13:35,960 If possible, could you also try to 221 00:13:35,960 --> 00:13:37,759 recover the embezzled salt tax? 222 00:13:38,559 --> 00:13:39,620 Then, 223 00:13:39,620 --> 00:13:41,159 there's nothing left for me to do. 224 00:13:42,279 --> 00:13:43,296 Not really. 225 00:13:44,039 --> 00:13:45,400 It's about time to switch managers 226 00:13:45,400 --> 00:13:47,159 for several salt fields 227 00:13:47,960 --> 00:13:49,240 The latest report from Sichuan says 228 00:13:49,240 --> 00:13:51,640 they found a huge area of salt fields. 229 00:13:51,640 --> 00:13:54,840 The salt tax is crucial for economy. 230 00:13:54,840 --> 00:13:57,760 So the position of Salt Transport Commissioner is super important. 231 00:13:57,760 --> 00:13:59,520 I came to Your Majesty today 232 00:13:59,520 --> 00:14:00,959 just to ask 233 00:14:00,959 --> 00:14:03,380 if you have a candidate in mind 234 00:14:03,380 --> 00:14:04,960 for the position of the Salt Transport Envoy. 235 00:14:06,919 --> 00:14:08,032 Well, 236 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 can you just make the decision for me? 237 00:14:11,000 --> 00:14:13,220 This matter is of utmost importance, 238 00:14:13,220 --> 00:14:14,960 so I want to hear Your Majesty's opinion. 239 00:14:17,559 --> 00:14:19,840 The Salt Transport Department is the main tax department. 240 00:14:21,000 --> 00:14:22,759 The last Salt Transport Envoy embezzled so much money. 241 00:14:23,840 --> 00:14:25,000 It seems that I really need to 242 00:14:25,000 --> 00:14:26,639 consider carefully about the candidate. 243 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 I thought General Yan's second son, 244 00:14:33,440 --> 00:14:34,440 Yan Jin might be a good choice. 245 00:14:35,240 --> 00:14:36,879 Even though he's new to the Ministry of Revenue and Population, 246 00:14:37,519 --> 00:14:39,599 his father and eldest brother both 247 00:14:39,599 --> 00:14:41,080 have considerable prestige in the military. 248 00:14:41,919 --> 00:14:44,220 He must be quite capable 249 00:14:44,220 --> 00:14:45,300 and unafraid of offending others. 250 00:14:45,300 --> 00:14:46,480 He should be entrusted with important duties. 251 00:14:47,399 --> 00:14:49,919 I understand Your Majesty's intention, 252 00:14:49,919 --> 00:14:52,320 and I will think about it carefully. 253 00:14:54,279 --> 00:14:55,440 Here comes the hot water. 254 00:14:57,320 --> 00:14:59,799 This medicine needs to be taken once a day for five days straight. 255 00:15:00,840 --> 00:15:03,780 After that, you'll become that super smart 256 00:15:03,780 --> 00:15:05,720 Astrology Master that everyone knows 257 00:15:10,480 --> 00:15:12,859 Why does this pill make a hissing sound? 258 00:15:12,859 --> 00:15:13,959 That's kinda weird. 259 00:15:13,959 --> 00:15:16,200 Madam, there won't be any problem with this medicine, right? 260 00:15:16,879 --> 00:15:17,980 This medicine should be fine. 261 00:15:17,980 --> 00:15:19,120 I've tried it myself, 262 00:15:20,919 --> 00:15:23,120 but I'm still concerned about his weak health, 263 00:15:23,120 --> 00:15:24,879 so I divided the doses. 264 00:15:25,919 --> 00:15:28,260 Don't go to the Astrology Pavilion 265 00:15:28,260 --> 00:15:29,360 and just stay at home for the next few days. 266 00:15:30,559 --> 00:15:32,000 So I can take care of him all the time. 267 00:16:02,200 --> 00:16:03,360 It's the last day. 268 00:16:03,360 --> 00:16:04,640 We will find out 269 00:16:04,640 --> 00:16:05,820 if Master Rong recovered 270 00:16:05,820 --> 00:16:07,440 when he wakes up this time, right? 271 00:16:08,679 --> 00:16:09,799 He'll definitely recover! 272 00:16:11,960 --> 00:16:13,056 Miss He. 273 00:16:13,799 --> 00:16:14,816 Miss He. 274 00:16:17,840 --> 00:16:18,976 Take good care of him. 275 00:16:32,720 --> 00:16:33,728 Miss Tan is here. 276 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 You go and make some soup now. 277 00:16:40,320 --> 00:16:41,680 When Master Rong wakes up, 278 00:16:41,680 --> 00:16:43,080 he'll definitely be hungry. 279 00:16:44,480 --> 00:16:45,504 Okay. 280 00:17:18,119 --> 00:17:19,240 There is a strict investigation going on. 281 00:17:19,240 --> 00:17:20,539 Don't make any move for now. 282 00:17:20,539 --> 00:17:21,640 Wait for my news. 283 00:17:27,400 --> 00:17:28,448 Are you okay? 284 00:17:30,880 --> 00:17:31,936 I'm fine. 285 00:17:33,240 --> 00:17:34,368 Everything is fine. 286 00:17:34,880 --> 00:17:36,420 You always say that. 287 00:17:36,420 --> 00:17:37,960 If only I knew martial arts, 288 00:17:37,960 --> 00:17:39,799 I could protect you through thick and thin. 289 00:17:41,759 --> 00:17:43,680 What you've done for me is already more than enough. 290 00:17:44,279 --> 00:17:46,039 I don't want to drag you into this mess. 291 00:17:46,920 --> 00:17:48,500 Once all of this is done, 292 00:17:48,500 --> 00:17:49,536 we can do whatever you want. 293 00:17:50,079 --> 00:17:51,680 I'll support you no matter what, even if it means risking my life. 294 00:17:52,960 --> 00:17:54,319 Don't say something like that. 295 00:17:55,039 --> 00:17:56,100 We must all be safe and well. 296 00:17:56,100 --> 00:17:57,319 I mean everyone. 297 00:18:01,440 --> 00:18:02,800 You told me last time 298 00:18:02,800 --> 00:18:05,359 that you found a way to cure Master Rong. 299 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 How is he doing now? 300 00:19:56,480 --> 00:19:58,439 Really? If he gets better, 301 00:19:58,439 --> 00:20:00,500 you guys can reach to an agreement 302 00:20:00,500 --> 00:20:01,920 and be together, right? 303 00:20:01,920 --> 00:20:03,880 What do you mean? 304 00:20:03,880 --> 00:20:04,960 There's no such thing as reaching an agreement. 305 00:20:05,480 --> 00:20:06,680 Now, 306 00:20:07,200 --> 00:20:08,319 I just wish him well. 307 00:20:09,000 --> 00:20:10,799 If it was the past, I'd believe it. 308 00:20:10,799 --> 00:20:12,680 Now you and Master Rong 309 00:20:12,680 --> 00:20:14,319 look truly in love. 310 00:20:14,319 --> 00:20:15,620 Don't make fun of me 311 00:20:15,620 --> 00:20:17,160 with this matter. 312 00:20:18,839 --> 00:20:20,680 He's still just a kid, 313 00:20:21,200 --> 00:20:22,240 and doesn't really understand things yet. 314 00:20:23,480 --> 00:20:25,520 He's close to me and relies on me 315 00:20:25,520 --> 00:20:27,359 because he just sees me as family. 316 00:20:28,359 --> 00:20:30,900 He used to help and protect me, 317 00:20:30,900 --> 00:20:32,600 and even saved me 318 00:20:32,600 --> 00:20:34,240 during a misfortune in the He family. 319 00:20:34,960 --> 00:20:36,720 In terms of emotion and reason, 320 00:20:36,720 --> 00:20:37,720 he should be the most important person to me. 321 00:20:38,319 --> 00:20:40,400 I should always cherish and protect him. 322 00:20:45,960 --> 00:20:47,400 But in this lifetime, 323 00:20:47,400 --> 00:20:49,640 I owe him too much. 324 00:20:50,960 --> 00:20:52,920 I can never fully repay him. 325 00:20:55,160 --> 00:20:56,360 I've thought about it. 326 00:20:56,360 --> 00:20:57,880 When he recovers, 327 00:20:58,519 --> 00:20:59,819 even without me, 328 00:20:59,819 --> 00:21:00,880 he will still be 329 00:21:00,880 --> 00:21:02,160 the young master of the Astrology Pavilion 330 00:21:02,160 --> 00:21:03,720 that no one dares to bully. 331 00:21:04,759 --> 00:21:06,920 We will go our separate paths. 332 00:21:08,680 --> 00:21:10,079 We weren't meant to be together, after all. 333 00:21:11,759 --> 00:21:13,880 No need to continue to fool ourselves. 334 00:21:15,400 --> 00:21:18,000 As such a gentleman, 335 00:21:19,599 --> 00:21:21,160 if one day he 336 00:21:21,160 --> 00:21:22,400 found out 337 00:21:23,400 --> 00:21:25,160 that during his most difficult times, 338 00:21:25,160 --> 00:21:26,519 I abandoned him 339 00:21:27,279 --> 00:21:29,500 and then married him under the identity of a criminal's daughter 340 00:21:29,500 --> 00:21:31,000 to save myself, 341 00:21:32,799 --> 00:21:34,680 he would definitely feel utterly disgusted. 342 00:21:35,640 --> 00:21:37,440 Even if he wouldn't say anything, 343 00:21:37,440 --> 00:21:38,519 how could I hold onto the title of Mrs. Rong 344 00:21:38,519 --> 00:21:40,960 and drag him down? 345 00:21:41,799 --> 00:21:43,480 But you are not that kind of person. 346 00:21:44,240 --> 00:21:46,079 Who cares whether you are or not? 347 00:21:47,880 --> 00:21:49,079 None of these matters. 348 00:21:50,000 --> 00:21:51,072 The important thing is, 349 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 you have to ask yourself 350 00:21:53,599 --> 00:21:55,319 have you never liked Master Rong. 351 00:21:58,640 --> 00:22:00,200 I haven't. 352 00:22:11,759 --> 00:22:12,896 I'll go back to my room now. 353 00:22:32,160 --> 00:22:33,279 Master Rong, 354 00:22:43,200 --> 00:22:44,288 long time no see. 355 00:23:04,920 --> 00:23:08,080 My dear, I've been here for a long time. 356 00:23:08,080 --> 00:23:10,199 I saw the moon a minute ago, 357 00:23:10,199 --> 00:23:11,480 but I don't know why 358 00:23:11,480 --> 00:23:13,119 it's disappeared. 359 00:23:14,920 --> 00:23:16,064 Master… 360 00:23:17,400 --> 00:23:18,592 Master Rong. 361 00:23:20,000 --> 00:23:21,088 What? 362 00:23:24,000 --> 00:23:25,519 Why do you call me like that? 363 00:23:27,440 --> 00:23:28,480 Five years… 364 00:23:29,359 --> 00:23:30,359 It's been five years. 365 00:23:32,160 --> 00:23:33,579 I was sure it would work this time. 366 00:23:33,579 --> 00:23:36,640 Why it's still not working? 367 00:23:44,160 --> 00:23:45,799 If it doesn't work this time, 368 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 I really don't know what to do. 369 00:23:51,000 --> 00:23:52,240 It's all because I'm useless. 370 00:23:53,960 --> 00:23:54,976 I'm sorry. 371 00:23:55,920 --> 00:23:57,160 I'm sorry. 372 00:24:00,200 --> 00:24:01,559 I'm sorry. 373 00:24:07,359 --> 00:24:09,599 I'm sorry. 374 00:24:12,799 --> 00:24:14,440 I'm sorry. 375 00:24:18,000 --> 00:24:19,640 Hey, please don't cry, okay? 376 00:24:19,640 --> 00:24:22,799 I'm still the same Rong Yu. 377 00:24:23,319 --> 00:24:24,500 Or maybe 378 00:24:24,500 --> 00:24:26,260 you also don't like 379 00:24:26,260 --> 00:24:27,880 this Rong Yu who doesn't know anything, 380 00:24:27,880 --> 00:24:29,120 doesn't understand anything, 381 00:24:29,120 --> 00:24:30,120 can't do anything 382 00:24:30,120 --> 00:24:31,680 for you. 383 00:24:33,039 --> 00:24:35,120 Don't say that about yourself. 384 00:24:35,120 --> 00:24:36,960 You're always the best. 385 00:24:38,079 --> 00:24:39,760 No matter what happens, 386 00:24:39,760 --> 00:24:41,799 no matter what you become, 387 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 you're always the best Rong Yu. 388 00:24:53,079 --> 00:24:54,080 Really? 389 00:24:55,920 --> 00:24:57,184 Then why… 390 00:24:59,519 --> 00:25:00,960 Why are you crying? 391 00:25:06,359 --> 00:25:07,424 I won't cry anymore. 392 00:25:09,559 --> 00:25:10,559 The moon is gone, 393 00:25:11,400 --> 00:25:12,599 but the stars are still there. 394 00:25:13,359 --> 00:25:15,359 Come on. Let's go stargazing. 395 00:25:18,279 --> 00:25:19,360 Look. 396 00:25:28,039 --> 00:25:29,720 No wonder you like stargazing so much. 397 00:25:32,079 --> 00:25:33,980 Even if I can't tell the fate, 398 00:25:33,980 --> 00:25:35,200 it's still beautiful to look at. 399 00:25:36,960 --> 00:25:38,400 How did I not notice this before? 400 00:25:44,759 --> 00:25:46,279 Look! Look! A shooting star! 401 00:25:47,720 --> 00:25:49,440 I already made a knot for you. Make a wish. 402 00:25:52,920 --> 00:25:54,780 When you see a shooting star, 403 00:25:54,780 --> 00:25:56,420 tie a knot in your clothes 404 00:25:56,420 --> 00:25:57,640 and then make a wish. 405 00:25:57,640 --> 00:25:59,240 Then, God will hear your wish. 406 00:26:00,039 --> 00:26:01,560 Then, God will help you fulfill it 407 00:26:01,560 --> 00:26:02,860 I did it for you already. 408 00:26:02,860 --> 00:26:03,872 Just make a wish. 409 00:26:08,119 --> 00:26:12,039 I hope I can see my wife 410 00:26:12,680 --> 00:26:14,880 every day 411 00:26:16,759 --> 00:26:18,799 and never part from her. 412 00:26:21,640 --> 00:26:23,760 Is this your wish? 413 00:26:23,760 --> 00:26:25,240 Are you still thinking 414 00:26:25,920 --> 00:26:28,440 that I will leave you? 415 00:26:39,839 --> 00:26:41,360 I hope my husband 416 00:26:41,360 --> 00:26:43,880 will live a safe and healthy life, 417 00:26:44,880 --> 00:26:46,279 becoming 418 00:26:46,279 --> 00:26:48,039 a wizard who lives to be a hundred years old. 419 00:27:00,599 --> 00:27:01,720 Also, 420 00:27:01,720 --> 00:27:04,160 I-I hope 421 00:27:05,160 --> 00:27:07,840 my husband will be able to bully others, 422 00:27:07,840 --> 00:27:10,200 but nobody can bully him. 423 00:27:10,799 --> 00:27:12,039 I also hope… 424 00:27:20,920 --> 00:27:22,839 Rong Yu, look! A meteor shower! 425 00:27:47,680 --> 00:27:50,640 Though the moon is gone, there are stars. 426 00:27:53,720 --> 00:27:54,960 If you can't recover, 427 00:27:56,480 --> 00:27:57,696 I'll be with you. 428 00:28:00,519 --> 00:28:01,632 Rong Yu, 429 00:28:03,440 --> 00:28:05,119 I will never leave you. 430 00:28:07,359 --> 00:28:08,680 Don't be afraid. 431 00:28:13,440 --> 00:28:15,440 A dethroned Emperor and a female general. 432 00:28:16,039 --> 00:28:18,279 It's tough out there, 433 00:28:19,160 --> 00:28:22,040 and I'm not even sure where we're headed. 434 00:28:22,040 --> 00:28:23,200 Over there. 435 00:28:30,920 --> 00:28:31,960 Actually, 436 00:28:32,839 --> 00:28:34,240 I can't promise you anything. 437 00:28:37,160 --> 00:28:38,272 I promised you 438 00:28:39,079 --> 00:28:41,079 to come back as soon as you finished your food, 439 00:28:42,599 --> 00:28:43,744 but I didn't. 440 00:28:44,559 --> 00:28:45,600 I promised you 441 00:28:46,359 --> 00:28:48,000 I wouldn't leave you alone 442 00:28:48,000 --> 00:28:49,119 in the capital, 443 00:28:49,839 --> 00:28:51,079 and I would always protect you, 444 00:28:52,160 --> 00:28:53,344 but I didn't. 445 00:28:55,880 --> 00:28:57,440 The future is uncertain. 446 00:28:59,400 --> 00:29:00,416 I can't even… 447 00:29:15,440 --> 00:29:17,319 I can't even promise you 448 00:29:19,039 --> 00:29:20,519 that I won't leave you again. 449 00:29:22,519 --> 00:29:23,640 If I'm not here anymore, 450 00:29:24,920 --> 00:29:26,200 and Lord Rong isn't either, 451 00:29:27,920 --> 00:29:29,160 who else in the world 452 00:29:29,160 --> 00:29:30,559 can accompany and protect you? 453 00:29:32,960 --> 00:29:34,039 I can't let you be alone. 454 00:29:35,640 --> 00:29:37,240 I know how hard it is to go through tough times alone, 455 00:29:38,279 --> 00:29:40,119 so I don't want you to experience that again. 456 00:29:45,799 --> 00:29:46,880 Rong Yu, 457 00:29:48,480 --> 00:29:50,759 do you want to… 458 00:29:54,039 --> 00:29:56,079 want to… 459 00:29:56,960 --> 00:29:58,799 have a… 460 00:30:33,799 --> 00:30:35,480 Cover yourself up well. It's cold. 461 00:31:49,680 --> 00:31:51,260 Zhanping, come here. 462 00:31:51,260 --> 00:31:52,319 I have something to say to you. 463 00:32:55,904 --> 00:32:57,880 [Gongsun's Mansion] 464 00:32:57,880 --> 00:32:59,980 The daughter of the Regent has just been bestowed upon the princess. 465 00:32:59,980 --> 00:33:01,380 Xunnan sent a message 466 00:33:01,380 --> 00:33:03,160 with the intention of marrying the princess. 467 00:33:03,160 --> 00:33:05,100 The Regent, of course, is thrilled. 468 00:33:05,100 --> 00:33:07,480 They have all been preparing for this, 469 00:33:08,079 --> 00:33:09,420 and were too busy to care about anything else. 470 00:33:09,420 --> 00:33:11,359 Now, the Regent's people are falling apart. 471 00:33:12,119 --> 00:33:14,039 He can only use the military talisman to bluff. 472 00:33:16,799 --> 00:33:18,119 Wang Dequan, 473 00:33:18,119 --> 00:33:19,160 how many days are left before the hunting? 474 00:33:20,680 --> 00:33:21,856 Three days. 475 00:33:22,680 --> 00:33:24,400 Grind ink. I need to write a letter. 476 00:33:31,279 --> 00:33:32,320 It's from Heshan. 477 00:33:33,039 --> 00:33:35,079 He is not coming back for the time being. 478 00:33:35,079 --> 00:33:36,160 [To Zhanping] 479 00:33:36,160 --> 00:33:37,680 How could Heshan do that? 480 00:33:37,680 --> 00:33:39,519 He's been home for so long, and he hasn't come back. 481 00:33:39,519 --> 00:33:41,240 Doesn't he miss Master Rong at all? 482 00:33:43,559 --> 00:33:44,640 It's not his fault. 483 00:33:45,920 --> 00:33:47,279 I should go and talk to my uncle. 484 00:33:50,559 --> 00:33:52,300 Okay. By the way, Master Rong, 485 00:33:52,300 --> 00:33:54,519 last time you asked me to-- 486 00:33:57,880 --> 00:33:59,960 I'll go to the kitchen to make soup first. 487 00:34:26,280 --> 00:34:28,639 Do you have something to say? 488 00:34:42,400 --> 00:34:43,520 Take a look at this. 489 00:34:45,679 --> 00:34:46,688 What is this? 490 00:34:58,679 --> 00:35:00,519 I can't make you come to your senses. 491 00:35:02,559 --> 00:35:04,039 Think about it this way. 492 00:35:04,039 --> 00:35:05,139 If you can have someone 493 00:35:05,139 --> 00:35:08,480 as smart and cute as me by your side, 494 00:35:09,320 --> 00:35:11,559 then, even if there comes a day when I'm not around. 495 00:35:12,119 --> 00:35:13,152 He Jiuling. 496 00:35:16,920 --> 00:35:18,840 If you're not around, I'll just be alone. 497 00:35:19,559 --> 00:35:21,879 Can you stop being childish? 498 00:35:21,879 --> 00:35:23,139 This is the best promise 499 00:35:23,139 --> 00:35:24,159 I can give you. 500 00:35:25,840 --> 00:35:27,440 - I'm going for a walk. - Where are you going? 501 00:35:34,102 --> 00:35:38,793 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 502 00:35:41,014 --> 00:35:46,813 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 503 00:35:46,813 --> 00:35:53,783 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 504 00:35:54,997 --> 00:36:01,169 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 505 00:36:02,134 --> 00:36:08,122 ♫ The longing I write down for you ♫ 506 00:36:09,238 --> 00:36:14,778 ♫ Our fate is written on paper ♫ 507 00:36:14,778 --> 00:36:19,077 ♫ Just like the strongest wine ♫ 508 00:36:19,077 --> 00:36:22,492 ♫ There's no escape for destiny ♫ 509 00:36:23,414 --> 00:36:29,498 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 510 00:36:29,498 --> 00:36:36,666 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 511 00:36:36,666 --> 00:36:43,601 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 512 00:36:43,601 --> 00:36:51,418 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 513 00:36:51,418 --> 00:36:57,018 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 514 00:37:23,254 --> 00:37:28,826 ♫ The longing I write down for you ♫ 515 00:37:30,390 --> 00:37:35,994 ♫ Our fate is written on paper ♫ 516 00:37:35,994 --> 00:37:40,028 ♫ Just like the strongest wine ♫ 517 00:37:40,438 --> 00:37:42,970 ♫ There's no escape for destiny ♫ 518 00:37:44,534 --> 00:37:50,586 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 519 00:37:50,586 --> 00:37:57,626 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 520 00:37:57,626 --> 00:38:04,823 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 521 00:38:04,827 --> 00:38:12,090 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 522 00:38:12,694 --> 00:38:18,854 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 33609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.