Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,104 --> 00:00:14,129
Joar Särn. I remember hating every
second in that interrogation room.
2
00:00:14,153 --> 00:00:16,118
He has admitted.
3
00:00:16,142 --> 00:00:19,027
Do you still think your
brother is innocent?
4
00:00:19,051 --> 00:00:21,143
Without you,
they would never have solved it.
5
00:00:21,155 --> 00:00:22,136
I was a small part.
6
00:00:22,160 --> 00:00:25,935
- Do you not remember what Särn was like?
- I was too small then.
7
00:00:25,959 --> 00:00:28,014
- Were you always convinced?
- Weren't you?
8
00:00:28,038 --> 00:00:31,023
It just annoys me that
you never found the body.
9
00:00:31,047 --> 00:00:34,152
Särn comes here from Kumla.
10
00:00:34,176 --> 00:00:37,151
Therese died because no
one did anything to Särn in time.
11
00:00:37,175 --> 00:00:39,970
If I can prevent that, I'm happy.
12
00:00:39,994 --> 00:00:43,129
Then he is taken on to the area
where he said that Therese is lying.
13
00:00:43,153 --> 00:00:46,108
- But where the hell is Särn?!
- Stay!
14
00:00:46,132 --> 00:00:49,077
I'll look like an idiot.
15
00:00:49,101 --> 00:00:51,146
Something must have happened.
16
00:00:51,170 --> 00:00:56,119
You do not carry out an escape after 15
years without knowing where you are going.
17
00:01:07,075 --> 00:01:12,019
Here I am with my brother. Look.
18
00:01:12,043 --> 00:01:17,012
I found them in the attic.
19
00:01:25,109 --> 00:01:29,947
A buck...
20
00:01:30,157 --> 00:01:38,155
A scapegoat in all these years.
That's why she, Anna...
21
00:01:40,024 --> 00:01:45,942
She walked through the ice... Died.
22
00:01:46,062 --> 00:01:49,907
So yes...
23
00:01:49,931 --> 00:01:52,096
So yes. Rest yourself.
24
00:01:52,120 --> 00:01:56,914
Hello Brother.
Grandma died Sunday night.
25
00:01:56,938 --> 00:02:02,103
Not unexpected, but she told you
something that probably interests you.
26
00:02:02,127 --> 00:02:05,991
Did you know that Grandpa had a
secret relationship with Anna Bäckström -
27
00:02:06,015 --> 00:02:10,064
Who lived across the lake
from the summer cottage?
28
00:02:42,083 --> 00:02:44,968
Should I drive you back to the car?
29
00:02:44,992 --> 00:02:48,061
Nice.
30
00:02:57,018 --> 00:03:00,137
You, Erik.
We need to talk about one thing...
31
00:03:01,057 --> 00:03:05,022
I respect you but you can not
make decisions over my head -
32
00:03:05,046 --> 00:03:07,031
in front of my staff.
33
00:03:07,055 --> 00:03:10,950
No, I was just a little worried about
Peter. He was completely alone.
34
00:03:10,974 --> 00:03:13,979
No, I understand,
but can you understand me too?
35
00:03:14,003 --> 00:03:16,928
You know, it does not look good.
You are not on duty.
36
00:03:16,952 --> 00:03:22,900
No no no.
No, it's not going to happen again.
37
00:03:24,039 --> 00:03:28,118
Those things you found,
it will give something.
38
00:03:28,978 --> 00:03:31,011
We know where the bolt
cutters were bought. Now
39
00:03:31,023 --> 00:03:33,042
we'll just see what the
store cameras provide.
40
00:03:33,066 --> 00:03:35,052
We both know who it is.
41
00:03:35,076 --> 00:03:39,910
He had bought him a sports drink too,
down at the gulfmack.
42
00:03:39,934 --> 00:03:44,093
This is where Ida Särn works.
43
00:03:44,972 --> 00:03:49,101
But you never know,
she might be home now.
44
00:03:50,910 --> 00:03:54,999
Okay, but you're in the background.
45
00:04:00,977 --> 00:04:04,892
We should talk to you a little bit,
maybe we can go in?
46
00:04:04,916 --> 00:04:08,901
We found a receipt.
Four bottles of water, energy drink.
47
00:04:08,924 --> 00:04:11,870
- Bought in four days ago.
- What are you asking?
48
00:04:11,894 --> 00:04:14,919
Do you have any idea how
all this ended up in the woods?
49
00:04:14,942 --> 00:04:18,087
In the same place as your brother
would point out a body? Nä...
50
00:04:18,111 --> 00:04:21,886
We can check who
made the purchase.
51
00:04:21,910 --> 00:04:24,005
Do it then,
instead of accusing me.
52
00:04:24,029 --> 00:04:27,074
You visited Joar three
times in the last few weeks.
53
00:04:27,098 --> 00:04:30,053
Sent letters to him too.
What was that about?
54
00:04:30,077 --> 00:04:33,072
Grandma had died. That's
why I was there visiting him.
55
00:04:33,096 --> 00:04:37,941
Grandma that Joar does not
even have on his phone list?
56
00:04:37,965 --> 00:04:41,010
Was that why you
visited him three times?
57
00:04:41,034 --> 00:04:43,869
Yes.
58
00:04:43,893 --> 00:04:46,838
If you know where he is,
this is your chance to tell.
59
00:04:46,862 --> 00:04:48,847
- I do not know where he is.
- Okay...
60
00:04:48,871 --> 00:04:53,076
Promoting escape,
it's four years you get for it, huh?
61
00:04:53,100 --> 00:04:55,955
- Do you care?
- Tell where he is...
62
00:04:55,979 --> 00:04:58,074
...so maybe the
prosecutor will release you.
63
00:04:58,098 --> 00:05:01,023
Your plan has already cracked!
64
00:05:01,047 --> 00:05:05,012
The only thing that will happen now
is that he encounters a bunch of cops-
65
00:05:05,036 --> 00:05:09,970
lonely, scared, panicked and I
know how he is. He never gives up.
66
00:05:09,994 --> 00:05:14,989
So the next time we come
here is to tell you he's dead.
67
00:05:15,013 --> 00:05:18,907
Because of the gunshot wounds
he received when we arrested him.
68
00:05:18,931 --> 00:05:20,057
You can prevent this.
69
00:05:20,081 --> 00:05:24,945
You've taken 15 years of his life.
What the hell are you doing?
70
00:05:24,969 --> 00:05:28,954
- I'm trying to save his life.
- You hate him.
71
00:05:28,978 --> 00:05:32,933
- What are sick ideas?
- You've always hated him.
72
00:05:32,957 --> 00:05:34,842
Has Joar beaten you to death?
73
00:05:34,866 --> 00:05:39,021
My brother has nothing to do with
the murder of Therese. You know, as!
74
00:05:39,045 --> 00:05:42,020
- You will be called in for questioning.
- Interrogate that bastard!
75
00:05:42,044 --> 00:05:47,842
Listen, that's enough!
- Come on, let's go.
76
00:06:01,037 --> 00:06:04,942
- Do you have a quad bike?
- Should you shit in.
77
00:06:04,966 --> 00:06:09,025
Is it in the garage?
78
00:06:21,051 --> 00:06:25,829
And you are not going
to tell me where it is?
79
00:06:26,859 --> 00:06:28,814
You will probably have
to expand the search area.
80
00:06:28,838 --> 00:06:33,856
If he has access to a quad bike,
he can be hell anywhere.
81
00:06:44,993 --> 00:06:50,991
- Dad...
- So there, yes.
82
00:06:54,899 --> 00:06:58,008
Peter...
83
00:07:01,907 --> 00:07:05,046
Are you taking the kid away, are you kind?
84
00:07:10,984 --> 00:07:15,053
–Dad...
–And so...
85
00:07:55,829 --> 00:07:58,998
Dad?
86
00:08:00,907 --> 00:08:03,956
No... Leah!
87
00:08:15,962 --> 00:08:17,988
- Hello.
- Hi, do you have Peter here?
88
00:08:18,012 --> 00:08:22,796
Yes, he's resting but come in.
89
00:08:22,820 --> 00:08:27,029
Peter? Sergio is here.
90
00:08:36,955 --> 00:08:41,860
Ida has helped Särn but
she refuses to tell anything.
91
00:08:41,884 --> 00:08:46,798
When you met Särn, did you see anything
that deviated from what we now know?
92
00:08:46,822 --> 00:08:50,827
- No.
- How close were you?
93
00:08:50,851 --> 00:08:56,755
Maybe 60-70 meters.
94
00:08:56,779 --> 00:08:57,984
Why do you ask?
95
00:08:58,008 --> 00:09:03,852
I want as accurate information as
possible before a possible confrontation.
96
00:09:03,876 --> 00:09:06,885
I get it.
97
00:09:06,915 --> 00:09:13,013
- You, take time off tomorrow.
- Oh, it's not needed.
98
00:09:14,803 --> 00:09:17,978
I have seen police officers who
have been through the trauma.
99
00:09:18,002 --> 00:09:22,840
Trauma? No, I'm fine.
100
00:09:22,940 --> 00:09:25,919
Okay.
101
00:09:26,939 --> 00:09:29,954
I just do not want you to
walk around carrying anything.
102
00:09:29,978 --> 00:09:34,006
There are people you can talk to.
103
00:09:36,995 --> 00:09:39,964
Peter?
104
00:09:40,924 --> 00:09:47,992
I think I may have seen something
in Särn's hand. I'm not sure, but...
105
00:09:48,831 --> 00:09:51,950
He may have had a weapon.
106
00:10:06,905 --> 00:10:09,890
–Ah...
–Hey.
107
00:10:09,914 --> 00:10:12,919
- Am I Disturbing?
- No no.
108
00:10:12,943 --> 00:10:19,757
No, I was on my way home and so I thought
that, before today, it was a bit...
109
00:10:19,781 --> 00:10:23,736
- What...?
- Are we okay with each other?
110
00:10:23,760 --> 00:10:28,778
Yes I hope so. You, come in.
111
00:10:37,875 --> 00:10:42,909
Dude, I'm sorry if I said a little
harsh words about Peter there before.
112
00:10:42,933 --> 00:10:44,889
I'm sitting in such a damn seat.
113
00:10:44,913 --> 00:10:47,758
It has been calling
journalists all evening.
114
00:10:47,782 --> 00:10:48,927
Shit in it.
115
00:10:48,951 --> 00:10:52,866
As soon as the fan is caught,
this will calm down.
116
00:10:52,890 --> 00:10:55,815
But how could I be so damn stupid...
117
00:10:55,839 --> 00:10:59,744
And think he would
show where his body was?
118
00:10:59,768 --> 00:11:04,876
Yes,
it was not just you who wanted it to be so.
119
00:11:07,975 --> 00:11:12,923
You know what?
You stink like an ashtray.
120
00:11:13,823 --> 00:11:17,942
I know,
I have to go home and take a shower now.
121
00:11:18,762 --> 00:11:22,790
You could shower here.
122
00:12:58,898 --> 00:13:01,843
Yes, hello? It's Thompson.
123
00:13:01,867 --> 00:13:07,735
Va? No, there is no danger.
Did you find him?
124
00:13:07,915 --> 00:13:12,734
What the hell are you saying?
125
00:13:16,822 --> 00:13:20,757
I understand. Okay thanks.
126
00:13:20,781 --> 00:13:24,930
What has happened?
127
00:13:25,769 --> 00:13:30,718
They... They think they've
found Therese's body.
128
00:13:30,888 --> 00:13:36,856
They searched for Särn in a
fire-damaged house and found her.
129
00:13:57,719 --> 00:14:00,768
- Where is she?
- Here.
130
00:14:03,917 --> 00:14:05,872
How do we know it's Therese?
131
00:14:05,896 --> 00:14:09,905
She has her name
embroidered on the tracksuit.
132
00:14:10,734 --> 00:14:14,773
- Who found her?
- I.
133
00:14:14,903 --> 00:14:19,647
Thanks. You have no
idea what this means.
134
00:14:19,671 --> 00:14:22,646
15 years of exploration
that you have just completed.
135
00:14:22,670 --> 00:14:24,656
Could have been any of us.
136
00:14:24,680 --> 00:14:26,805
But some take the extra step.
137
00:14:26,829 --> 00:14:28,884
Can I borrow your flashlight?
138
00:14:28,908 --> 00:14:34,676
I will not forget this.
Good work.
139
00:14:35,666 --> 00:14:38,811
Do you know what that is?
There on the back of my head.
140
00:14:38,835 --> 00:14:43,803
Open the plastic and
we'll see what it is.
141
00:15:01,867 --> 00:15:06,792
- Looks like a bullet hole.
- It is an entrance hole.
142
00:15:06,816 --> 00:15:10,744
- Are you sure?
- It looks like that.
143
00:15:15,853 --> 00:15:20,757
Yes. Good. Okay, hey.
144
00:15:20,781 --> 00:15:24,706
Her name is Ulrika Ring. She's shitty,
she's on it right away.
145
00:15:24,730 --> 00:15:27,695
This does not change anything.
He shot her -
146
00:15:27,719 --> 00:15:29,824
Instead of chopping
her as we thought.
147
00:15:29,848 --> 00:15:32,823
- He will get up.
- Take it easy now.
148
00:15:32,847 --> 00:15:37,821
Await the technical examination. There
may be knife damage to the skeleton.
149
00:15:37,845 --> 00:15:42,780
He might have finished with a bullet
in the skull. You do not know yet.
150
00:15:42,804 --> 00:15:45,739
The whole chain of
indicia is based on the knife.
151
00:15:45,763 --> 00:15:47,818
That is what I stated in court.
152
00:15:47,842 --> 00:15:53,860
That's him. He's not going to
get away from me because of this.
153
00:15:57,849 --> 00:16:02,703
During the herding yesterday, Särn
deviated, but he is being hunted right now...
154
00:16:02,727 --> 00:16:06,762
...Of a large police force with
both helicopters and dogs...
155
00:16:06,786 --> 00:16:08,721
So it's probably a matter of time...
156
00:16:08,745 --> 00:16:13,719
...And Therese?
- Yes, that's why I'm here.
157
00:16:13,743 --> 00:16:17,802
We found Therese last night.
158
00:16:22,710 --> 00:16:27,709
- Death?
- Yes...
159
00:16:31,717 --> 00:16:35,786
And when can we get her back?
160
00:16:38,825 --> 00:16:42,710
Yes, now this is a crime scene -
161
00:16:42,734 --> 00:16:47,728
And then it must be reviewed.
And the body must be examined...
162
00:16:47,752 --> 00:16:52,836
Joar Särn has already been convicted.
Why do you have to investigate?
163
00:16:52,860 --> 00:16:55,725
Mom, we're leaving. Come on. Yes, come on.
164
00:16:55,749 --> 00:16:59,708
I want to hear.
165
00:17:00,848 --> 00:17:04,706
This is how you do it.
166
00:17:08,745 --> 00:17:15,833
There is also one more thing
that I want to stay between us.
167
00:17:16,642 --> 00:17:22,616
The course of events seems to differ
slightly from what we thought in court.
168
00:17:22,640 --> 00:17:27,669
There are indications
that Therese was shot.
169
00:17:31,697 --> 00:17:36,782
This does not change anything
but it needs to be investigated.
170
00:17:36,806 --> 00:17:40,601
Can Särn get away?
171
00:17:40,624 --> 00:17:47,588
No. No no. I promise you.
172
00:17:47,612 --> 00:17:50,597
- The hunt for Joar Särn...
- See you later, then.
173
00:17:50,621 --> 00:17:54,646
–... still going on.
- Bye.
174
00:17:54,670 --> 00:17:57,745
He is classified as very
violent and dangerous.
175
00:17:57,769 --> 00:18:02,703
The police's call continues to
avoid desolate places and roads -
176
00:18:02,727 --> 00:18:05,632
until he has been arrested.
177
00:18:05,656 --> 00:18:09,745
Is that true? Can he come here?
178
00:18:10,615 --> 00:18:12,790
Of course he does not.
179
00:18:12,814 --> 00:18:15,689
I do not want Leah
to be in kindergarten.
180
00:18:15,713 --> 00:18:19,781
I'm free today. I'm taking her.
181
00:18:20,601 --> 00:18:25,739
You... You slept so badly last night.
182
00:18:25,769 --> 00:18:29,714
Maybe you should listen to
Sergio and talk to someone.
183
00:18:29,738 --> 00:18:33,633
There's no danger with me, honey.
I feel good.
184
00:18:33,657 --> 00:18:36,716
Okay.
185
00:18:39,685 --> 00:18:43,584
- Bye then.
- Bye.
186
00:18:46,703 --> 00:18:52,651
Dad? I want more juice.
187
00:20:21,651 --> 00:20:25,720
I'm armed! I'll shoot you
in the head if you come in!
188
00:20:26,679 --> 00:20:29,648
Hell...
189
00:20:55,580 --> 00:21:01,618
I do not miss twice!
What the hell do you want?
190
00:21:05,556 --> 00:21:09,641
If you're gonna kill me now,
can you at least tell me why?
191
00:21:09,665 --> 00:21:16,643
I know you've planned this,
Särn. But why right now?
192
00:21:17,552 --> 00:21:21,707
You do not think I'm just going
to lie down and die, do you?
193
00:21:21,731 --> 00:21:25,736
I'll be in in a
minute or an hour.
194
00:21:25,760 --> 00:21:29,748
Then we'll see who
gets up after that.
195
00:21:33,707 --> 00:21:38,655
You know some things happened last night,
huh?
196
00:21:39,535 --> 00:21:44,529
We found Therese's body last night.
She was not stabbed to death.
197
00:21:44,553 --> 00:21:46,689
Do you understand what that means?
198
00:21:46,713 --> 00:21:52,627
Our prosecution does not
hold. We've gone to hell.
199
00:21:52,651 --> 00:21:57,565
What is likely to happen now
is that you will be restored.
200
00:21:57,589 --> 00:22:00,644
–Bullshit.
- Come on, Särn.
201
00:22:00,668 --> 00:22:04,653
If you handle your cards properly,
you will be free.
202
00:22:04,677 --> 00:22:10,655
But if you shoot me, you'll destroy
everything. Do you understand?
203
00:22:10,725 --> 00:22:16,549
You've made a lot of damn
bad decisions in your life.
204
00:22:16,573 --> 00:22:20,541
That's why you're in this shit.
205
00:22:22,711 --> 00:22:30,618
Do not do it this time.
Think about it. Think, damn it.
206
00:22:32,527 --> 00:22:35,512
You can be free.
207
00:22:35,536 --> 00:22:39,551
Joar, this is not what we can do.
208
00:22:39,575 --> 00:22:43,610
I have a suggestion.
We call the prosecutor -
209
00:22:43,634 --> 00:22:48,508
then you get to hear with your own ears.
210
00:22:48,532 --> 00:22:50,537
Hoppalong!
211
00:22:50,561 --> 00:22:55,606
- Who the hell is coming?
- I do not know. It's a neighbor.
212
00:22:55,630 --> 00:23:00,554
Shall we see what "faffa" keeps house?
What do you think he does?
213
00:23:00,578 --> 00:23:05,536
- Poop!
–No. Yes, maybe he does.
214
00:23:06,666 --> 00:23:09,491
- I shoot them.
- Sarn, because in hell.
215
00:23:09,515 --> 00:23:14,469
I'm making sure they disappear.
You came here to kill me.
216
00:23:14,493 --> 00:23:17,722
Not innocent.
217
00:23:18,552 --> 00:23:22,507
Särn... I'm handing over the rifle now–
218
00:23:22,531 --> 00:23:27,699
and then I make them disappear.
Then you can do whatever the hell you want.
219
00:23:41,624 --> 00:23:45,543
Hey. What are you doing here?
220
00:23:45,593 --> 00:23:48,538
Yes,
you said Leah and I could come by.
221
00:23:48,562 --> 00:23:53,466
No... Did I say that? There is
no real situation for that right now.
222
00:23:53,490 --> 00:23:56,615
- Has something happened?
- No no.
223
00:23:56,639 --> 00:24:02,633
I just want to be at peace. I
have not slept a nap all night.
224
00:24:02,657 --> 00:24:05,672
Can we say that?
225
00:24:05,696 --> 00:24:11,524
I actually came because I
needed to talk to you about a thing.
226
00:24:15,563 --> 00:24:19,488
I lied to you, Erik.
And for everyone else.
227
00:24:19,512 --> 00:24:22,457
I've made myself so into hell.
228
00:24:22,481 --> 00:24:25,626
Peter, go home with Leah.
229
00:24:25,650 --> 00:24:28,515
- Can we not just...?
- Now.
230
00:24:28,539 --> 00:24:30,654
And then I'll call you
and we'll talk about this.
231
00:24:30,678 --> 00:24:36,496
It will work out. Trust me.
232
00:24:45,583 --> 00:24:48,518
Leah,
faffa could not meet right now.
233
00:24:48,542 --> 00:24:51,631
- Shall we go and buy ice cream instead?
- Yes!
234
00:24:52,591 --> 00:24:55,650
Come on.
235
00:25:00,548 --> 00:25:02,633
We let them go so
they can no longer hear.
236
00:25:02,657 --> 00:25:08,452
- Who was Faffa's friend?
- Yes, maybe it was Mållgan.
237
00:25:08,476 --> 00:25:15,563
- Who is Mållgan?
- Do not you know? Alfons buddy.
238
00:25:17,672 --> 00:25:25,580
The phone is in my backpack.
Let me call the prosecutor.
239
00:25:26,600 --> 00:25:28,224
Jump in the car.
240
00:25:28,236 --> 00:25:33,493
Thompson will go
through the investigation.
241
00:25:33,517 --> 00:25:36,646
It's true.
242
00:25:37,456 --> 00:25:43,484
A new investigator will be here soon.
She will go through everything again.
243
00:25:44,554 --> 00:25:46,489
You're lying.
244
00:25:46,513 --> 00:25:51,487
If I do,
then I give reason to shoot myself at once.
245
00:25:51,511 --> 00:25:55,576
- Then this is over.
- I need no more reason.
246
00:25:55,600 --> 00:25:59,569
I have enough.
247
00:26:00,668 --> 00:26:06,512
Give me a chance, Särn.
You, let me call her.
248
00:26:06,536 --> 00:26:09,621
If I say something that
may seem suspicious...
249
00:26:09,645 --> 00:26:12,600
That she understands that
something was going on here...
250
00:26:12,624 --> 00:26:16,499
It's just for you to press then.
251
00:26:16,523 --> 00:26:19,558
Then this is over.
252
00:26:19,582 --> 00:26:23,471
Come here!
253
00:26:25,670 --> 00:26:30,498
Sit there. Sit down!
254
00:26:52,451 --> 00:26:55,490
Call then.
255
00:27:02,638 --> 00:27:06,432
Hello Hello. Have you had time to read?
256
00:27:06,456 --> 00:27:10,521
I have read the verdict, I think
it is a well-written verdict, but...
257
00:27:10,545 --> 00:27:14,654
Yes,
you found Therese Lundqvist shot.
258
00:27:16,453 --> 00:27:22,531
Hi, it's me. Call me as soon
as you hear this. It is important.
259
00:27:22,651 --> 00:27:26,620
She will call back.
260
00:27:27,429 --> 00:27:31,618
I hope so for your sake.
261
00:27:36,526 --> 00:27:38,522
I've been swimming in this lake.
262
00:27:38,546 --> 00:27:43,490
The house on the other side,
it was my grandfather's summer cottage.
263
00:27:43,514 --> 00:27:46,439
Your grandfather? It was like hell.
264
00:27:46,463 --> 00:27:49,608
- You know it was my grandfather.
- No.
265
00:27:49,632 --> 00:27:53,517
So you do not know that he
used to fuck your mom there?
266
00:27:53,541 --> 00:27:57,455
And one night when she was on her
way over to him, she went through the ice.
267
00:27:57,479 --> 00:28:03,523
She died.
Is that also news for you?
268
00:28:03,547 --> 00:28:07,462
Our families. Bäckström and Särn...
269
00:28:07,486 --> 00:28:12,370
- Your dad hated my grandfather.
- Not what I remember.
270
00:28:12,394 --> 00:28:15,409
As soon as a Särn got away,
you were there.
271
00:28:15,433 --> 00:28:17,489
Took the chance to take revenge.
272
00:28:17,513 --> 00:28:21,447
I who was not even born when
your horny mother died, I had to pay.
273
00:28:21,471 --> 00:28:26,496
Do you think I put you there because
your grandfather ruined my family?
274
00:28:26,520 --> 00:28:30,394
That it was somehow his
fault that my mother died?
275
00:28:30,418 --> 00:28:32,364
Just.
276
00:28:32,388 --> 00:28:35,533
Have you thought of this in the house?
Is that your explanation?
277
00:28:35,557 --> 00:28:38,592
Is that the reason you
got stuck in your head?
278
00:28:38,616 --> 00:28:41,551
That's why you
planted the bloody vest.
279
00:28:41,575 --> 00:28:44,530
But my God, Särn.
Do you hear what you are saying?
280
00:28:44,554 --> 00:28:48,408
You're doing your
fucking manipulations.
281
00:28:48,432 --> 00:28:50,478
The same shit as at the interrogations.
282
00:28:50,502 --> 00:28:53,517
You turned my own mother against me.
283
00:28:53,541 --> 00:28:55,596
She pointed me out.
284
00:28:55,620 --> 00:28:59,365
I've thought a lot
about how you did it.
285
00:28:59,389 --> 00:29:02,574
That was when the
bloody vest was found.
286
00:29:02,598 --> 00:29:09,535
No mother wants a son who has
cut the throat of the girl next door.
287
00:29:10,425 --> 00:29:13,450
You made her start to hate me.
288
00:29:13,474 --> 00:29:17,389
And you did it without
hesitation for a second.
289
00:29:17,413 --> 00:29:22,357
You manipulated me,
you lied to her.
290
00:29:22,381 --> 00:29:27,365
All to make it look good in
the preliminary investigation.
291
00:29:27,389 --> 00:29:30,564
She pointed you out of her own free will.
292
00:29:30,588 --> 00:29:34,463
No! You manipulated everything
and everyone all the time!
293
00:29:34,487 --> 00:29:36,552
I did my job as it
should be done!
294
00:29:36,576 --> 00:29:39,338
Why then have I
been sitting in the shed
295
00:29:39,350 --> 00:29:42,410
for 15 years for something
I have not done!?
296
00:29:42,434 --> 00:29:45,529
There were witnesses and
evidence to suggest that it was you!
297
00:29:45,553 --> 00:29:49,368
Proof that you planted out!
- Never!
298
00:29:49,392 --> 00:29:51,557
The vest! Her fucking workout vest -
299
00:29:51,581 --> 00:29:55,446
Which was found bloody right in the
place where someone has seen me!
300
00:29:55,470 --> 00:29:58,545
Everyone is there looking
for Therese when she's gone -
301
00:29:58,569 --> 00:30:01,394
and a few days later it is there!
302
00:30:01,418 --> 00:30:04,493
I had not been involved in the
case when the vest was found!
303
00:30:04,517 --> 00:30:09,361
But you knew I was in custody!
That I, a Särn, was sitting there!
304
00:30:09,385 --> 00:30:12,560
You knew that, right?
305
00:30:12,584 --> 00:30:16,429
- It's Thompson.
- I'm not done with you!
306
00:30:16,453 --> 00:30:19,378
Let me answer now then you know.
307
00:30:19,402 --> 00:30:21,377
I just want an answer to one thing!
308
00:30:21,401 --> 00:30:25,426
I want to hear you admit that you put
me there even though I was innocent.
309
00:30:25,450 --> 00:30:27,425
Do not be an idiot now, Särn.
310
00:30:27,449 --> 00:30:32,498
You have a second to
find out if what I say is true.
311
00:30:33,517 --> 00:30:38,392
You say you found Therese,
that she was shot.
312
00:30:38,416 --> 00:30:41,541
That the evidence you
had then no longer holds.
313
00:30:41,565 --> 00:30:46,479
Why then does it sound like
you're convinced I killed her?
314
00:30:46,503 --> 00:30:49,368
Because it does not
matter what I think!
315
00:30:49,392 --> 00:30:52,417
If you were convicted of incorrect
evidence, you should be raised!
316
00:30:52,441 --> 00:30:56,510
- Can I call her now?
- No you can not!
317
00:31:24,341 --> 00:31:29,469
It's not worth it.
She's been in the water too long.
318
00:32:09,356 --> 00:32:13,424
- Ice cream!
- Check here then.
319
00:32:14,554 --> 00:32:18,353
Here.
320
00:32:20,362 --> 00:32:24,401
SEARCH ON THE SPACE
321
00:32:27,489 --> 00:32:32,378
Hello?
322
00:32:33,458 --> 00:32:36,407
See, Mållgan!
323
00:32:45,514 --> 00:32:48,439
Everything you say is a lie.
324
00:32:48,463 --> 00:32:50,508
Namely, that's right.
325
00:32:50,532 --> 00:32:55,296
My mother died when she walked
through the ice, but she had no business.
326
00:32:55,320 --> 00:32:58,539
Who made you believe that?
327
00:33:01,358 --> 00:33:03,474
Ida said that your
grandmother died recently.
328
00:33:03,498 --> 00:33:06,483
Just. She wanted
us to know the truth.
329
00:33:06,507 --> 00:33:09,362
That her harlot to husband
slept with your mother.
330
00:33:09,386 --> 00:33:11,441
Destroyed everything
for the Bäckström family.
331
00:33:11,465 --> 00:33:14,440
Did she tell you
just before she died?
332
00:33:14,464 --> 00:33:17,299
Old people often get confused.
333
00:33:17,323 --> 00:33:21,348
They mix things up.
Did you tell your lawyer this?
334
00:33:21,372 --> 00:33:22,467
Sit down.
335
00:33:22,491 --> 00:33:26,316
She probably said the same
thing I'm telling you now.
336
00:33:26,340 --> 00:33:29,415
The words of an old
man mean nothing.
337
00:33:29,439 --> 00:33:32,384
What do you think Ida will say?
338
00:33:32,408 --> 00:33:36,383
When she realizes you
just ran away to kill me.
339
00:33:36,407 --> 00:33:39,362
- Sit down, I said!
- What do you think she's thinking?
340
00:33:39,386 --> 00:33:42,381
When they find us both in
some fucking corner here.
341
00:33:42,405 --> 00:33:46,399
That the last thing you
did in life was betray her.
342
00:33:46,423 --> 00:33:50,298
The only person who
has believed in you.
343
00:33:50,322 --> 00:33:53,357
You made everyone believe I
killed Therese. Now you will die!
344
00:33:53,381 --> 00:33:55,486
Do not be stupid now, Särn.
You can be free.
345
00:33:55,510 --> 00:33:58,255
She was shot, so what?
346
00:33:58,279 --> 00:34:00,435
You still make me a killer.
347
00:34:00,459 --> 00:34:04,483
How nice! That's exactly what you are!
348
00:34:04,507 --> 00:34:08,422
- You can give a damn about that!
- A cowardly fucking killer.
349
00:34:08,446 --> 00:34:12,381
Do it then! Show the whole
world who you are. Shoot me too!
350
00:34:12,405 --> 00:34:16,419
Shoot me the same
way you shot her!
351
00:34:16,443 --> 00:34:21,482
Put a shot in the skull of me! Va?
352
00:34:22,331 --> 00:34:26,460
You shot her from behind!
353
00:34:27,300 --> 00:34:31,278
You shot her here.
354
00:34:47,313 --> 00:34:51,492
You have no fucking
idea how she was shot.
355
00:34:55,360 --> 00:34:58,399
It can't be you!
356
00:34:59,289 --> 00:35:04,297
You could have damn well hatched
out of you 15 fucking years ago!
357
00:35:19,432 --> 00:35:22,257
Who the hell is Sergio now?
358
00:35:22,281 --> 00:35:27,436
It's the police chief. First
Thompson calls and then he calls.
359
00:35:27,460 --> 00:35:32,408
I'll probably answer if you do
not want him to come and visit.
360
00:35:35,397 --> 00:35:39,342
- Hi, Sergio.
- Erik, can you meet?
361
00:35:39,366 --> 00:35:42,421
Maybe I can come
by tomorrow morning.
362
00:35:42,445 --> 00:35:46,299
- I have to talk to you about one thing.
- What?
363
00:35:46,323 --> 00:35:49,438
I want to take it between four eyes.
364
00:35:49,462 --> 00:35:54,271
- Is it going well?
- Okay.
365
00:35:55,370 --> 00:35:59,275
You are probably right.
Särn is in there with Erik.
366
00:35:59,299 --> 00:36:03,354
- What did he say?
- That he comes to the station.
367
00:36:03,378 --> 00:36:07,466
We give it five minutes,
then we go inside.
368
00:36:08,366 --> 00:36:11,251
Why is he calling you?
You're not a cop anymore!
369
00:36:11,275 --> 00:36:17,293
Do not go too close to the window.
I don't know how they know.
370
00:36:27,350 --> 00:36:31,294
You knew they were on their way.
You're just trying to pull it off.
371
00:36:31,318 --> 00:36:36,267
Why the hell would
I warn you then?
372
00:36:37,346 --> 00:36:41,255
Move!
373
00:36:56,400 --> 00:37:01,428
We're coming out! Calm and quiet!
374
00:37:04,217 --> 00:37:07,292
Police! Lie down!
375
00:37:07,316 --> 00:37:12,201
- He is clean.
- Lie down on the ground now!
376
00:37:12,225 --> 00:37:16,313
Lay down!
377
00:37:26,350 --> 00:37:30,185
He is unarmed.
378
00:37:30,209 --> 00:37:35,297
- Lie still, damn it.
- Easy for you to say.
379
00:37:37,406 --> 00:37:40,321
- Hey.
- Well. You're bleeding.
380
00:37:40,345 --> 00:37:44,350
Yes. These are the fucking doorposts.
381
00:37:44,374 --> 00:37:49,308
- What did he do in there?
- Yes, you... He wanted to talk.
382
00:37:49,332 --> 00:37:52,277
- About what?
- The usual.
383
00:37:52,301 --> 00:37:55,366
That I put him there
and that he is innocent.
384
00:37:55,390 --> 00:38:00,269
Can't we take this tomorrow?
You have enough with him now, don't you?
385
00:38:00,399 --> 00:38:03,348
Absolutely.
386
00:38:04,257 --> 00:38:07,426
Away with him.
387
00:38:41,425 --> 00:38:45,284
Are you closing the door?
388
00:38:51,302 --> 00:38:54,377
What happened
between you and Särn?
389
00:38:54,401 --> 00:38:57,340
What do you mean?
390
00:39:07,297 --> 00:39:11,185
What just happened?
391
00:39:14,194 --> 00:39:18,209
I was not prepared for
the shackles to be cut.
392
00:39:18,233 --> 00:39:22,148
I was so tired and it
went so damn fast...
393
00:39:22,172 --> 00:39:24,187
He took it.
394
00:39:24,211 --> 00:39:29,199
You really should have said something.
Exposed us all to danger.
395
00:39:33,308 --> 00:39:37,277
But we let this stay between us.
396
00:39:40,246 --> 00:39:43,365
Everyone can make mistakes.
397
00:39:47,373 --> 00:39:51,208
Did he threaten you with my weapon?
398
00:39:51,232 --> 00:39:58,350
No. Do not think about it.
Take care of this now instead.
399
00:39:58,400 --> 00:40:02,304
Do you think this shit
with Särn is over now?
400
00:40:02,328 --> 00:40:05,337
For you, it is.
401
00:40:40,146 --> 00:40:43,341
You know what Dad said,
her stuff must not be there.
402
00:40:43,365 --> 00:40:46,220
Everyone knows she
slept with that fucking Särn.
403
00:40:46,244 --> 00:40:54,241
Särn... You do not mention that
bastard's name in my house again.
404
00:41:02,138 --> 00:41:09,236
No one knows what the two were doing.
No. That's how it should remain.
405
00:41:22,362 --> 00:41:26,336
...look at this with
completely healthy eyes.
406
00:41:26,360 --> 00:41:29,185
Go through all the
options to the foundation.
407
00:41:29,209 --> 00:41:33,344
The house where Therese was found was
searched by the police as early as 2005.
408
00:41:33,368 --> 00:41:37,183
They were there looking,
but missed her.
409
00:41:37,207 --> 00:41:41,161
So the old investigation
will be criticized.
410
00:41:41,185 --> 00:41:44,310
The highest priority now is to find
the murder weapon, tie it to him.
411
00:41:44,334 --> 00:41:48,253
If it's not Särn, then?
412
00:41:49,153 --> 00:41:53,127
Sure, he's crazy, but...
413
00:41:53,151 --> 00:41:57,166
I do not think he
murdered Therese.
414
00:41:57,190 --> 00:42:01,199
Ulrika, can we have five minutes only?
415
00:42:11,125 --> 00:42:14,240
What is this?
416
00:42:14,264 --> 00:42:18,159
- We were wrong, Nikki.
- Yes, you say that?
417
00:42:18,183 --> 00:42:21,218
- He did not kill Therese.
- How do you know that?
418
00:42:21,242 --> 00:42:25,217
I understood that today
when he was at my house -
419
00:42:25,241 --> 00:42:28,096
and we... talked.
420
00:42:28,120 --> 00:42:30,175
Well, what were you talking about then?
421
00:42:30,199 --> 00:42:34,348
He had no idea how she was shot.
422
00:42:35,287 --> 00:42:40,272
We've locked up an
innocent man for 15 years.
423
00:42:40,296 --> 00:42:46,320
He was at my house for over
two hours. I got him talking.
424
00:42:46,344 --> 00:42:50,178
Come on, Nikki.
You know I'm good at this.
425
00:42:50,202 --> 00:42:56,206
Erik... Who did you talk to? Särn!
426
00:42:56,230 --> 00:42:59,185
Who admitted just a few days ago.
427
00:42:59,209 --> 00:43:02,144
You yourself were completely
convinced yesterday, right?
428
00:43:02,168 --> 00:43:05,253
You just said that Ulrika would
go through all the alternatives.
429
00:43:05,277 --> 00:43:08,282
- Let her do it then!
- We had the wrong murder weapon.
430
00:43:08,306 --> 00:43:10,222
It could still be Särn.
431
00:43:10,246 --> 00:43:12,186
If you had found the body 15 years ago,
you
432
00:43:12,198 --> 00:43:14,210
would have been looking
for a murder weapon.
433
00:43:14,234 --> 00:43:18,223
He had no idea how she was shot.
434
00:43:19,213 --> 00:43:22,178
If it is as I think...
435
00:43:22,202 --> 00:43:26,166
...there's still a
killer loose out there.
436
00:43:26,190 --> 00:43:30,139
And that's our fault.
35435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.