All language subtitles for The Childhood of a Leader 2015 HDRip XviD.AC3.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,541 --> 00:00:53,916 Okay, let's try this, please. 2 00:02:53,432 --> 00:02:58,754 THE CHILDHOOD OF A LEADER 3 00:02:59,483 --> 00:03:02,483 More Movies & Series at www.zoocine.com 4 00:06:16,416 --> 00:06:19,541 Meanwhile, some shepherds were tending their flocks at night 5 00:06:19,625 --> 00:06:22,000 when suddenly an angel appears right before them. 6 00:06:24,583 --> 00:06:28,208 I bring good news. 7 00:06:28,541 --> 00:06:32,416 For today, 8 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 in the city of David 9 00:06:36,916 --> 00:06:41,583 there is born for you a Savior, who is Christ the Lord. 10 00:06:41,958 --> 00:06:43,208 I'm sorry. 11 00:06:44,000 --> 00:06:49,333 And this will be the sign for you, 12 00:06:50,916 --> 00:06:55,125 you will find a baby wrapped 13 00:06:55,208 --> 00:06:59,958 in cloths and lying in a manger. 14 00:07:01,333 --> 00:07:04,666 Glory to God in the highest, 15 00:07:04,750 --> 00:07:09,333 and on earth peace among men with whom He is pleased. 16 00:08:14,333 --> 00:08:16,250 Who is that? 17 00:08:23,750 --> 00:08:25,166 Stop! 18 00:08:51,916 --> 00:08:53,166 No! 19 00:09:14,791 --> 00:09:16,416 It's alright. 20 00:09:16,500 --> 00:09:19,083 That's my son. Is he alright? 21 00:09:22,750 --> 00:09:24,541 Is he alright? 22 00:09:25,666 --> 00:09:26,833 That's my son! 23 00:09:26,916 --> 00:09:29,416 Is he alright? Yes, yes. 24 00:09:29,583 --> 00:09:31,208 My. 25 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 Alright. You're alright. 26 00:09:37,416 --> 00:09:39,333 Thank you. 27 00:09:39,416 --> 00:09:40,791 Don't pedal your way back now. 28 00:09:40,875 --> 00:09:42,208 You wrote... 29 00:09:42,291 --> 00:09:43,958 that the human race 30 00:09:44,041 --> 00:09:46,333 is "Unimportant." 31 00:09:46,416 --> 00:09:47,500 Not at all. 32 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 All I said is that it's happened before 33 00:09:49,416 --> 00:09:51,458 and will continue to happen again and again. 34 00:09:51,541 --> 00:09:54,125 Nothing like this has ever happened before, come on. 35 00:09:54,208 --> 00:09:56,500 They're still counting the dead. 36 00:09:56,583 --> 00:09:59,333 Please don't miss my point on purpose. 37 00:09:59,416 --> 00:10:03,000 This kind of brutality can be pursued back to Biblical times 38 00:10:03,083 --> 00:10:05,000 and what I said in my article was not that 39 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 the rest of the human race is unimportant. 40 00:10:07,041 --> 00:10:09,458 I only stated that, above all 41 00:10:09,541 --> 00:10:11,541 it is the self that mustn't be betrayed. 42 00:10:11,625 --> 00:10:13,250 Well, let's look at the Bible then. 43 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 I suppose one could say that 44 00:10:15,625 --> 00:10:17,583 Pontius Pilate did not betray his self. 45 00:10:19,750 --> 00:10:22,375 Well, that is certainly 46 00:10:22,458 --> 00:10:24,708 a banal illustration 47 00:10:24,791 --> 00:10:27,791 and one that most scholars would surely disagree with. 48 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 But alright, the... 49 00:10:31,500 --> 00:10:35,250 the tragedy is not only that Pontius Pilate betrayed his self 50 00:10:35,333 --> 00:10:36,958 but that hundreds in the crowd before him 51 00:10:37,041 --> 00:10:39,291 did betray their selves. 52 00:10:39,375 --> 00:10:41,875 And that's what I wrote was the tragedy of war. 53 00:10:41,958 --> 00:10:44,875 Not that one man has the courage to be evil 54 00:10:44,958 --> 00:10:48,541 but that so many have not the courage to be good. 55 00:10:55,291 --> 00:10:57,125 Damn it. 56 00:10:57,208 --> 00:10:58,583 Alright, Charlie. 57 00:10:58,666 --> 00:11:00,875 Looks like you're four behind. 58 00:11:00,958 --> 00:11:03,291 Let's forfeit this awful game. 59 00:11:05,000 --> 00:11:06,791 For your sake. 60 00:11:06,875 --> 00:11:08,291 Another? 61 00:11:08,375 --> 00:11:09,791 Why not? 62 00:11:09,875 --> 00:11:11,791 I appreciate the company. 63 00:11:19,958 --> 00:11:22,875 How did that brain of yours get so big? 64 00:11:26,958 --> 00:11:29,541 The house isn't so bad. 65 00:11:29,625 --> 00:11:32,291 Lucky man, aren't you, boy? 66 00:11:32,375 --> 00:11:35,625 It's too grand for just the three of us... 67 00:11:35,708 --> 00:11:37,291 and it's a bit isolated. 68 00:11:40,458 --> 00:11:43,000 Well, it's not too far for me. 69 00:11:43,083 --> 00:11:46,625 I am in Paris less and less now if I don't have to be. 70 00:11:49,333 --> 00:11:51,625 Let's see what we have here. 71 00:11:54,541 --> 00:11:57,958 And it doesn't seem to be in such poor shape, does it? 72 00:11:59,666 --> 00:12:01,458 We took it off. 73 00:12:01,541 --> 00:12:04,625 My sister-in-law... 74 00:12:04,708 --> 00:12:08,166 they cleared out at the start of the war. 75 00:12:08,250 --> 00:12:11,333 The house has just been sitting here empty since they left. 76 00:12:12,791 --> 00:12:14,708 Came with a bad cook and a maid. 77 00:12:17,875 --> 00:12:19,375 I don't know, if we start to fix something 78 00:12:19,458 --> 00:12:21,208 I think, if it's worth it... 79 00:12:21,291 --> 00:12:23,000 who knows how long we'll be here? 80 00:12:24,250 --> 00:12:26,166 Yes, it might be a while. 81 00:12:26,250 --> 00:12:27,333 Doesn't help you being on the side 82 00:12:27,416 --> 00:12:30,291 of the... eternal optimist, does it? 83 00:12:30,375 --> 00:12:31,333 Well, there it is. 84 00:12:31,416 --> 00:12:32,750 Already, the French don't feel 85 00:12:32,833 --> 00:12:35,583 what we're proposing is a harsh enough response. 86 00:12:35,666 --> 00:12:37,875 Well, no European would 87 00:12:37,958 --> 00:12:41,416 regardless of what Wilson and the Americans are proposing. 88 00:12:41,500 --> 00:12:43,416 The war was fought on their soil. 89 00:12:43,500 --> 00:12:46,375 It's their future doctors and fathers lost, not yours. 90 00:12:46,458 --> 00:12:48,416 There it is. There it is. 91 00:12:49,875 --> 00:12:51,791 Clemenceau would prefer to have Germany... 92 00:12:51,875 --> 00:12:54,083 Well, the whole goddamned country dissolved. 93 00:12:55,791 --> 00:12:59,375 Well, with some patience, it'll be alright. 94 00:13:01,708 --> 00:13:05,041 How's the wife liking it out here? 95 00:13:05,125 --> 00:13:07,875 Took her a week to get over a bad case of boat sickness... 96 00:13:09,208 --> 00:13:11,708 but she likes it fine. 97 00:13:11,791 --> 00:13:14,041 Happy to be back in Europe, I'd say. 98 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 I remember her telling Catherine and I 99 00:13:16,250 --> 00:13:18,708 that she lived in Strasbourg for some time, yes? 100 00:13:18,791 --> 00:13:21,500 Spent much of her childhood life there, in fact. 101 00:13:22,916 --> 00:13:24,708 She's got memories. 102 00:13:24,791 --> 00:13:26,875 Honestly, I think it's half the reason 103 00:13:26,958 --> 00:13:29,208 Secretary Lansing asked me to come along. 104 00:13:30,750 --> 00:13:33,333 She impressed him with her French at a... 105 00:13:33,416 --> 00:13:35,541 a dinner party, something or other 106 00:13:35,625 --> 00:13:39,333 and he seemed to assume that I too speak the language. 107 00:13:41,083 --> 00:13:42,958 Little did he know. 108 00:13:46,416 --> 00:13:50,083 She's already discovered the church adjacent. 109 00:13:50,166 --> 00:13:52,375 It'll keep her and my boy occupied. 110 00:13:56,833 --> 00:13:59,000 Now, these are rather peculiar? 111 00:14:02,250 --> 00:14:04,125 Brother-in-law's in textiles 112 00:14:04,208 --> 00:14:06,958 and it would seem he does well for himself. 113 00:14:07,041 --> 00:14:08,875 Textiles? 114 00:14:08,958 --> 00:14:11,416 You and I are in the wrong business, my friend. 115 00:14:14,166 --> 00:14:16,458 I've never met him. 116 00:14:16,541 --> 00:14:19,041 My wife says he's a Muslim. 117 00:14:19,125 --> 00:14:21,250 It was a bit of a scandal. 118 00:14:21,333 --> 00:14:24,375 The entire property is covered with these grim little statues 119 00:14:24,458 --> 00:14:27,166 if you hadn't noticed. 120 00:14:27,250 --> 00:14:29,166 There's more and more of them here every year. 121 00:14:30,416 --> 00:14:32,083 It's another reason to get out of the city. 122 00:14:48,708 --> 00:14:50,375 Mona! 123 00:14:52,375 --> 00:14:55,583 Mona! -You gave her the night off. 124 00:14:55,666 --> 00:14:57,833 -How was it? -Our son's not speaking to me. 125 00:14:57,916 --> 00:14:59,958 He's had an accident. 126 00:15:02,333 --> 00:15:05,166 -Everything alright? -He's fine. 127 00:15:05,250 --> 00:15:07,458 I'll come down in a moment. 128 00:15:07,541 --> 00:15:09,833 We've got company. 129 00:15:09,916 --> 00:15:11,500 Charles who brought me back from the city. 130 00:15:11,583 --> 00:15:13,166 Charles? 131 00:15:13,250 --> 00:15:15,583 Charles Marker? 132 00:15:15,666 --> 00:15:16,958 I thought you were in Germany. 133 00:15:17,041 --> 00:15:20,125 Not anymore, I'm here. Hello there. 134 00:15:25,166 --> 00:15:28,291 He's been acting out a bit. 135 00:15:28,375 --> 00:15:31,083 He had... dress rehearsal 136 00:15:31,166 --> 00:15:33,041 at church this evening. 137 00:15:35,166 --> 00:15:37,625 How's his French coming along? 138 00:15:37,708 --> 00:15:40,041 Well, it's certainly better than mine. 139 00:15:52,291 --> 00:15:54,208 Hey, you put blood on my dress. 140 00:16:02,208 --> 00:16:04,166 Why would you do that? 141 00:16:06,541 --> 00:16:08,416 Why would you want to hurt anyone? 142 00:16:15,666 --> 00:16:18,083 That was very embarrassing to do in front of Father Laydu 143 00:16:18,166 --> 00:16:21,166 and all our new friends at the church. 144 00:16:21,250 --> 00:16:23,750 They're not our friends. 145 00:16:23,833 --> 00:16:26,708 Maybe not yet, but they will be. 146 00:16:29,833 --> 00:16:31,708 Do you love them more than me? 147 00:16:33,500 --> 00:16:35,375 The people here in town? 148 00:16:37,375 --> 00:16:38,625 Yes. 149 00:16:40,916 --> 00:16:42,791 What do you mean? 150 00:17:01,166 --> 00:17:03,791 God gave me your father and you. 151 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 Without him, there would be no you 152 00:17:05,708 --> 00:17:08,458 or me to take care of you. 153 00:17:08,541 --> 00:17:10,625 So, you love them more than me? 154 00:17:13,583 --> 00:17:14,833 No. 155 00:17:17,666 --> 00:17:20,208 Say your prayers before bed. Put your hands together. 156 00:17:21,791 --> 00:17:24,958 "Lord, make me an instrument of your peace.." 157 00:17:25,041 --> 00:17:27,583 Can I say them in my head? 158 00:17:27,666 --> 00:17:28,875 Yes. 159 00:17:47,791 --> 00:17:50,875 -Are you finished? -Amen. 160 00:17:58,875 --> 00:18:02,666 We have a friend downstairs. You must sleep. 161 00:18:02,750 --> 00:18:05,041 And tomorrow, you'll apologize to Father Laydu. 162 00:18:23,416 --> 00:18:25,125 You were going to leave without saying goodbye? 163 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 No, of course not. 164 00:18:27,666 --> 00:18:29,958 I just didn't want to disturb you, my dear. 165 00:18:32,333 --> 00:18:34,458 You've come to join the expatriate? 166 00:18:34,541 --> 00:18:36,125 For a time being, yes. 167 00:18:37,791 --> 00:18:40,041 I thought you were in Germany. 168 00:18:40,125 --> 00:18:43,625 Well, initially it seemed like it was safer 169 00:18:43,708 --> 00:18:45,208 to be in the eye of the storm 170 00:18:45,291 --> 00:18:46,333 over there. 171 00:18:46,416 --> 00:18:47,875 But perhaps not the best place 172 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 for me to be anymore. 173 00:18:50,708 --> 00:18:54,125 I don't work for that publication anymore 174 00:18:54,208 --> 00:18:56,916 but I keep myself busy with several others 175 00:18:57,000 --> 00:18:58,625 and even doing a bit of writing for myself 176 00:18:58,708 --> 00:19:00,000 every once in a while. 177 00:19:00,083 --> 00:19:02,583 Pleased to hear it. 178 00:19:02,666 --> 00:19:05,166 I recently got called out of hiding 179 00:19:05,250 --> 00:19:07,916 to cover the negotiations in Paris 180 00:19:08,000 --> 00:19:11,500 and voila, who do I find walking down the boulevard? 181 00:19:11,583 --> 00:19:14,125 Providing there is something to eventually celebrate 182 00:19:14,208 --> 00:19:16,458 at the end of all this, I suggest that we might throw 183 00:19:16,541 --> 00:19:18,916 a party here at the house. 184 00:19:19,000 --> 00:19:20,416 I know a number of very fine people 185 00:19:20,500 --> 00:19:23,583 who'd take any excuse to come out to the countryside. 186 00:19:23,666 --> 00:19:25,166 Always been a big support of your husband 187 00:19:25,250 --> 00:19:27,625 and he knows how I feel generally about statesmen 188 00:19:27,708 --> 00:19:28,708 and their politics. 189 00:19:28,791 --> 00:19:30,916 I do. 190 00:19:31,000 --> 00:19:32,458 Do you both some good to make some friends 191 00:19:32,541 --> 00:19:34,666 while you're out here. 192 00:19:34,750 --> 00:19:38,375 Well, sure, as soon as we are settled. 193 00:19:38,458 --> 00:19:40,333 Do you have plans for Christmas? 194 00:19:42,541 --> 00:19:43,750 He's already asked me 195 00:19:43,833 --> 00:19:46,458 and I said I'll think about it 196 00:19:46,541 --> 00:19:49,666 but I generally want to avoid the holidays 197 00:19:49,750 --> 00:19:51,666 and stay out of the way. 198 00:19:52,875 --> 00:19:55,041 Is everything alright upstairs? 199 00:19:55,125 --> 00:19:56,166 He's tired. 200 00:19:56,250 --> 00:19:58,000 What happened? 201 00:19:58,083 --> 00:20:00,791 He threw rocks at someone after the rehearsal. 202 00:20:00,875 --> 00:20:03,458 What? Why? 203 00:20:03,541 --> 00:20:05,041 I don't know. 204 00:20:05,125 --> 00:20:06,500 I was still inside waiting for him 205 00:20:06,583 --> 00:20:08,500 and a man from town ran after him 206 00:20:08,583 --> 00:20:10,750 and he ran straight into a tree. 207 00:20:10,833 --> 00:20:12,458 Is he alright? 208 00:20:12,541 --> 00:20:14,291 He's fine. 209 00:20:14,375 --> 00:20:16,458 I'm sure it's alright, he's only a little boy. 210 00:20:16,541 --> 00:20:18,791 He didn't actually hurt anyone, did he? 211 00:20:18,875 --> 00:20:21,500 -No, I don't think so. -Then it's alright. 212 00:20:21,583 --> 00:20:23,791 I'll talk to him tomorrow. 213 00:20:23,875 --> 00:20:24,916 I'd like to see him next time 214 00:20:25,000 --> 00:20:26,750 if he's having a better night. 215 00:20:26,833 --> 00:20:27,958 Of course. 216 00:20:29,916 --> 00:20:32,583 Well, I'm so... happy to 217 00:20:32,666 --> 00:20:34,833 to see a familiar face. 218 00:20:34,916 --> 00:20:36,125 Me too, me too. 219 00:20:38,041 --> 00:20:40,000 Well, I'll leave you both for bed. 220 00:20:41,500 --> 00:20:42,833 Goodbye. 221 00:20:42,916 --> 00:20:45,333 Be safe getting home at this hour. 222 00:20:45,416 --> 00:20:46,875 Such a vile language. 223 00:20:46,958 --> 00:20:48,833 Stop it. 224 00:20:48,916 --> 00:20:50,833 Hey, not too corked to make it back 225 00:20:50,916 --> 00:20:53,375 in one piece, are you? 226 00:20:53,458 --> 00:20:55,375 No, I'll be perfectly safe. 227 00:20:56,916 --> 00:21:00,541 Goodnight to you both. I'II, be in touch. 228 00:21:09,458 --> 00:21:13,375 You know his wife was killed traveling with him. 229 00:21:17,625 --> 00:21:19,541 That's why I didn't ask about her. 230 00:24:23,416 --> 00:24:25,458 I had a bad dream and I wet the bed. 231 00:24:31,166 --> 00:24:32,416 Look at your face. 232 00:24:34,208 --> 00:24:36,083 You wet your bed? 233 00:24:37,500 --> 00:24:39,458 I had a dream you weren't there. 234 00:24:40,500 --> 00:24:42,416 I wasn't where? 235 00:24:43,708 --> 00:24:45,625 Wherever I was. 236 00:24:47,208 --> 00:24:48,958 It's alright. 237 00:24:49,041 --> 00:24:51,458 I'm right here. 238 00:24:51,541 --> 00:24:52,916 Go change your clothes and I'll come up 239 00:24:53,000 --> 00:24:54,916 and change your bedding. 240 00:25:01,500 --> 00:25:03,458 He's really hurt. 241 00:25:06,166 --> 00:25:08,291 When did I give Mona tonight off? 242 00:25:10,541 --> 00:25:12,458 Yesterday afternoon. 243 00:25:14,000 --> 00:25:17,250 All the same. He'll want me to tuck him in. 244 00:26:23,000 --> 00:26:23,916 Hello! 245 00:26:24,000 --> 00:26:25,458 Get off the bed, darling. 246 00:26:25,541 --> 00:26:28,041 Come to see the snow before it melts. 247 00:26:29,666 --> 00:26:31,208 There we go. 248 00:26:32,166 --> 00:26:33,500 Did you miss me? 249 00:26:37,208 --> 00:26:39,875 What's happened to your little face? 250 00:27:04,000 --> 00:27:05,916 Good morning, sir. 251 00:27:16,083 --> 00:27:18,416 Stop dragging your feet. 252 00:27:39,166 --> 00:27:40,250 Hey-hey! 253 00:28:53,833 --> 00:28:55,083 Yes? Good morning. 254 00:28:55,166 --> 00:28:56,083 Good morning. 255 00:28:56,500 --> 00:28:58,916 We are here to see Father Laydu, please. 256 00:29:08,458 --> 00:29:10,125 Yes, enter. 257 00:29:13,458 --> 00:29:15,666 One of your parishioners has come to see you. 258 00:29:16,625 --> 00:29:18,125 Send her in. 259 00:29:25,166 --> 00:29:28,291 The little troublemaker! 260 00:29:28,541 --> 00:29:30,416 Good day. Good day, Father. 261 00:29:30,666 --> 00:29:32,166 How are you both? 262 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 Very well, Father, and you? 263 00:29:34,416 --> 00:29:37,791 Very well, thank you. Please sit. 264 00:29:40,333 --> 00:29:43,250 And the rest of your family? You are all settling in? 265 00:29:44,625 --> 00:29:46,416 Yes, certainly. 266 00:29:46,666 --> 00:29:50,583 But we need to hire more help at the house. It's quite large. 267 00:29:51,541 --> 00:29:54,458 You should speak with Madame Guibert in the rectory. 268 00:29:54,791 --> 00:29:56,625 She might be of some help... 269 00:29:57,250 --> 00:29:58,666 Thank you, Father. 270 00:30:00,166 --> 00:30:02,750 I haven't seen your husband at mass. 271 00:30:03,291 --> 00:30:05,916 We only have him a few days out of the week. 272 00:30:06,000 --> 00:30:08,583 My husband works as Assistant Secretary to our Secretary of State. 273 00:30:08,666 --> 00:30:11,041 He's working now with everyone in Paris. 274 00:30:11,125 --> 00:30:14,333 We have a celebrity among us. 275 00:30:14,500 --> 00:30:15,833 Hardly. 276 00:30:16,000 --> 00:30:20,375 I've heard about your husband. He's English or American? 277 00:30:20,666 --> 00:30:21,791 American. 278 00:30:21,875 --> 00:30:23,666 He works on President Wilson's staff. 279 00:30:23,750 --> 00:30:24,666 Is that so? 280 00:30:25,708 --> 00:30:28,416 Well, he doesn't have much direct contact with the President. 281 00:30:28,500 --> 00:30:30,750 He works for Secretary Lansing... 282 00:30:31,958 --> 00:30:33,750 Please, sit down. 283 00:30:33,833 --> 00:30:35,541 Take a seat. 284 00:30:37,333 --> 00:30:40,208 The Americans are doing a very honorable thing in this country. 285 00:30:42,875 --> 00:30:45,791 We're quite happy to have them. 286 00:30:45,875 --> 00:30:47,916 We're happy to be here. Thank you, Father. 287 00:30:48,583 --> 00:30:49,416 I... 288 00:30:49,750 --> 00:30:52,208 I've brought my son with me to apologize 289 00:30:52,500 --> 00:30:55,083 for the incident last night at the rehearsal. 290 00:30:55,166 --> 00:30:57,125 Well, I'm afraid I missed all the commotion. 291 00:30:59,166 --> 00:31:01,666 You have not taught your own boy French? 292 00:31:03,666 --> 00:31:05,791 My husband has always preferred we don't speak it at home. 293 00:31:05,875 --> 00:31:07,291 He feels left out. 294 00:31:07,750 --> 00:31:11,083 But he's learning with a girl from town who speaks English. 295 00:31:12,166 --> 00:31:16,000 She's been working with him on his dialogue for the Nativity performance. 296 00:31:16,666 --> 00:31:21,541 Why not you? You speak very well for an American. 297 00:31:21,875 --> 00:31:25,083 No, I'm not American. That would be impressive! 298 00:31:25,875 --> 00:31:27,333 My father is German actually. 299 00:31:27,416 --> 00:31:30,958 He was a missionary. My sister and I learned several languages. 300 00:31:31,375 --> 00:31:33,333 I would like the same experience for him. 301 00:31:33,416 --> 00:31:35,500 I thought it better he learn from someone local, 302 00:31:35,958 --> 00:31:37,333 someone young. 303 00:31:38,583 --> 00:31:42,708 Well, you must excuse me. My English is rather poor, 304 00:31:42,791 --> 00:31:45,458 not even fit for a child. 305 00:31:47,583 --> 00:31:51,125 You'll speak for me? Of course. 306 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 You look nervous. 307 00:31:56,333 --> 00:31:58,708 There's no need to be nervous here. 308 00:31:59,166 --> 00:32:01,666 You look nervous, there's no need to be. 309 00:32:02,875 --> 00:32:05,833 What happened to his face? 310 00:32:05,916 --> 00:32:07,625 The poor thing. 311 00:32:08,250 --> 00:32:10,708 He was running away last night and fell down. 312 00:32:14,083 --> 00:32:18,416 Last night you were throwing rocks at people after the performance. 313 00:32:18,500 --> 00:32:19,416 Is that right? 314 00:32:20,416 --> 00:32:21,333 You were throwing rocks at peop... 315 00:32:21,416 --> 00:32:22,333 Yes. 316 00:32:22,916 --> 00:32:24,750 You understand me when I speak? 317 00:32:25,416 --> 00:32:26,291 Sometimes. 318 00:32:27,666 --> 00:32:29,625 You were angry at someone? 319 00:32:29,708 --> 00:32:32,500 One of the boys in the play? 320 00:32:33,750 --> 00:32:35,958 Were you angry at someone? 321 00:32:36,041 --> 00:32:38,500 One of the other children of the play? 322 00:32:40,125 --> 00:32:42,750 Angry at your mother? 323 00:32:43,791 --> 00:32:46,333 Were you upset with me, he asks? 324 00:32:48,000 --> 00:32:50,208 Would you please answer me? 325 00:32:55,250 --> 00:32:58,041 Will you please answer me, young man? 326 00:33:00,958 --> 00:33:02,416 Father Laydu would like to help. 327 00:33:02,500 --> 00:33:06,291 All he's asking is for you to answer his questions. 328 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 Do you understand his questions? 329 00:33:11,000 --> 00:33:12,458 Look at me. 330 00:33:15,458 --> 00:33:17,916 Do you understand his questions? 331 00:33:18,000 --> 00:33:19,083 Yes. 332 00:33:19,166 --> 00:33:20,125 Good. 333 00:33:20,208 --> 00:33:23,375 Would you still like to participate in the Christmas play? 334 00:33:24,541 --> 00:33:25,458 Yes. 335 00:33:26,625 --> 00:33:28,708 Would you like to make an apology to me? 336 00:33:30,000 --> 00:33:32,583 Are you going to say you're sorry to Father Laydu? 337 00:33:34,500 --> 00:33:36,958 I didn't do anything to him. 338 00:33:37,041 --> 00:33:40,625 Stop. Stop it. 339 00:33:40,750 --> 00:33:42,750 What did he say? 340 00:33:43,083 --> 00:33:44,750 He says he wasn't doing anything to you. 341 00:33:45,291 --> 00:33:47,916 He doesn't understand why I brought him here. 342 00:33:50,458 --> 00:33:52,458 Well, he's a smart boy... 343 00:33:52,541 --> 00:33:55,833 Maybe it would be best for him to address our parishioners directly 344 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 at Sunday mass instead. 345 00:33:58,875 --> 00:34:00,875 It could give him some time to cool down. 346 00:34:01,458 --> 00:34:05,125 It's not always easy for a young person being in a new place. 347 00:34:07,083 --> 00:34:08,416 Yes, Father. 348 00:34:14,000 --> 00:34:16,916 -Leave me be. -Come back. 349 00:34:20,791 --> 00:34:22,333 Come back! 350 00:34:26,041 --> 00:34:28,041 Come back, please. 351 00:34:34,166 --> 00:34:35,875 Please! 352 00:34:45,083 --> 00:34:46,875 I'm sorry, mama. 353 00:35:00,541 --> 00:35:02,416 Thank you for coming so quickly. 354 00:35:02,500 --> 00:35:04,166 Thank you for the opportunity. 355 00:35:04,541 --> 00:35:05,750 How are you called? 356 00:35:06,083 --> 00:35:07,833 Edith or Edy. 357 00:35:08,291 --> 00:35:09,708 Edith is fine. 358 00:35:09,791 --> 00:35:11,333 And how old are you, dear? 359 00:35:11,416 --> 00:35:12,583 Twenty-four years, Madame. 360 00:35:12,666 --> 00:35:13,708 Do you have children? 361 00:35:14,416 --> 00:35:16,750 Yes, Madame, but... 362 00:35:16,833 --> 00:35:17,958 And the father? 363 00:35:19,500 --> 00:35:21,250 He hasn't yet been found. 364 00:35:21,916 --> 00:35:23,708 But we feel that he's still alive. 365 00:35:23,791 --> 00:35:25,166 Dear. 366 00:35:26,583 --> 00:35:29,166 She had an excellent referral from Madame Guibert in town. 367 00:35:29,916 --> 00:35:32,291 She's been very kind to me. 368 00:35:32,375 --> 00:35:34,333 She's taken a liking to my boy. 369 00:35:34,791 --> 00:35:36,125 How old is your boy? 370 00:35:36,916 --> 00:35:38,083 Twelve. 371 00:35:38,416 --> 00:35:39,416 Twelve? 372 00:35:40,666 --> 00:35:41,708 Sorry to interrupt. 373 00:35:41,916 --> 00:35:43,750 Hello, Ad�laide. Not at all. 374 00:35:44,541 --> 00:35:46,000 Hello. Hello. 375 00:35:47,333 --> 00:35:50,250 -How are you? -Fine. And you? 376 00:35:50,333 --> 00:35:51,708 We had quite a week here. 377 00:35:51,791 --> 00:35:54,666 I think he'll be happy to see you. 378 00:35:54,750 --> 00:35:56,833 He's been upset with me lately. 379 00:35:56,916 --> 00:35:59,083 Why is that? 380 00:35:59,166 --> 00:36:01,291 He caused a bit of a stir at our church. 381 00:36:04,208 --> 00:36:06,208 Well, how was he in rehearsal? 382 00:36:06,291 --> 00:36:07,750 He did well. 383 00:36:07,833 --> 00:36:09,916 You did very well with him. 384 00:36:10,000 --> 00:36:12,750 He must be in his room, upstairs. 385 00:36:12,833 --> 00:36:14,416 Come with me. 386 00:36:16,000 --> 00:36:18,125 I thought you were playing in your room. 387 00:36:20,000 --> 00:36:22,041 Hello, Ada. Hello. 388 00:36:23,125 --> 00:36:24,958 Where do you want to work? 389 00:36:26,000 --> 00:36:27,333 Here's fine. 390 00:36:28,625 --> 00:36:30,458 But there's no desk. 391 00:36:30,541 --> 00:36:33,791 We won't need one for the moment. 392 00:36:33,875 --> 00:36:36,916 Well, I'll leave the both of you to it. 393 00:36:37,000 --> 00:36:38,875 In my room if you need me. 394 00:36:49,041 --> 00:36:50,875 Were you spying on us? 395 00:36:50,958 --> 00:36:52,791 No. 396 00:36:52,875 --> 00:36:55,791 You weren't listening to our conversation? 397 00:36:55,875 --> 00:36:58,916 -You didn't hear us? -I heard you. 398 00:37:00,541 --> 00:37:01,541 Shall we begin? 399 00:37:01,791 --> 00:37:02,791 Yes. 400 00:37:04,083 --> 00:37:05,916 What's that? 401 00:37:06,000 --> 00:37:06,916 Nose. 402 00:37:07,000 --> 00:37:08,166 Who's nose? 403 00:37:08,416 --> 00:37:09,416 My nose. 404 00:37:10,416 --> 00:37:11,333 And this? 405 00:37:11,625 --> 00:37:12,625 Ear. 406 00:37:13,083 --> 00:37:14,000 And this? 407 00:37:14,083 --> 00:37:14,916 My eye. 408 00:37:15,750 --> 00:37:17,583 Very good. And these? 409 00:37:17,916 --> 00:37:18,875 My eyelashes! 410 00:37:18,958 --> 00:37:19,916 Very good. 411 00:37:21,166 --> 00:37:23,750 I'm a girl and you're a... 412 00:37:24,375 --> 00:37:25,458 A boy. 413 00:37:27,416 --> 00:37:29,625 I am French and you are... 414 00:37:31,541 --> 00:37:34,291 Mother says we're citizens of the world. 415 00:37:49,041 --> 00:37:51,041 Do you know what this is, the word for this? 416 00:37:51,125 --> 00:37:52,166 It's easy. 417 00:37:52,916 --> 00:37:53,750 What is it then? 418 00:37:54,458 --> 00:37:55,333 A lion! 419 00:37:55,750 --> 00:37:57,208 Good... Very good. 420 00:37:59,291 --> 00:38:01,250 Do you want to take me on a walk? 421 00:38:27,125 --> 00:38:29,875 Where's your father today? 422 00:38:29,958 --> 00:38:32,375 I don't know. He's working in the city. 423 00:38:33,958 --> 00:38:38,083 Mother says we're lucky we were welcomed here with him. 424 00:38:38,166 --> 00:38:41,875 Other people from home didn't get to bring anyone. 425 00:38:41,958 --> 00:38:45,250 -Do you like it here? -I don't know. 426 00:38:45,333 --> 00:38:47,458 Do you prefer home? 427 00:38:49,833 --> 00:38:52,375 I might prefer home if I were you. 428 00:38:52,458 --> 00:38:54,583 It can be sad here sometimes. 429 00:38:56,125 --> 00:38:59,000 What do you say we practice your monologue for Wednesday? 430 00:39:14,250 --> 00:39:15,583 You know the word "to cut"? 431 00:39:15,666 --> 00:39:17,250 I don't know. 432 00:39:17,916 --> 00:39:19,625 Like, "to cut hair." 433 00:39:19,708 --> 00:39:21,458 Stop! 434 00:39:23,125 --> 00:39:25,500 -Did I tickle you? -No. 435 00:39:27,541 --> 00:39:28,916 Does your mother have you keep it long? 436 00:39:29,000 --> 00:39:30,333 No. 437 00:39:31,833 --> 00:39:35,000 You're a little boy. You should cut it off. 438 00:39:35,083 --> 00:39:37,000 You'd be very handsome. 439 00:39:39,375 --> 00:39:42,666 I bring good news. 440 00:39:42,750 --> 00:39:46,625 For today, in the city of David... 441 00:39:57,791 --> 00:40:04,750 It is because of all your constant devotion and prayer 442 00:40:05,041 --> 00:40:07,666 that we may go on to celebrate 443 00:40:08,375 --> 00:40:10,041 the end of such 444 00:40:10,333 --> 00:40:14,000 grotesque fighting and violence. 445 00:40:16,250 --> 00:40:17,291 Still, 446 00:40:17,541 --> 00:40:21,166 it is important to acknowledge that there is no 447 00:40:21,458 --> 00:40:23,500 true victory 448 00:40:23,958 --> 00:40:27,333 in this war or in any other. 449 00:40:28,791 --> 00:40:30,291 Even if 450 00:40:30,916 --> 00:40:33,166 we have lost so much 451 00:40:33,708 --> 00:40:36,416 that it is something impossible to quantify, 452 00:40:37,375 --> 00:40:40,375 God looking down upon us does not want you 453 00:40:40,666 --> 00:40:42,875 mourning only your losses, 454 00:40:42,958 --> 00:40:47,041 but the losses of our enemy, as well. 455 00:40:47,916 --> 00:40:50,375 It is only human a response that forgiveness 456 00:40:50,666 --> 00:40:53,416 may feel like surrender. I want to assure everyone 457 00:40:53,500 --> 00:40:56,125 that this feeling is a profoundly misleading one... 458 00:41:00,458 --> 00:41:03,208 Leaders from all over the world 459 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 are presently gathering in our capital 460 00:41:06,875 --> 00:41:09,083 to discuss the potential for peace. 461 00:41:09,166 --> 00:41:12,208 -He's speaking about you. -Our Pope, Benedict XV, 462 00:41:12,291 --> 00:41:13,750 will certainly be requesting a role in the discussions. 463 00:41:16,083 --> 00:41:17,500 Needless to say, 464 00:41:17,750 --> 00:41:20,375 something bigger than a political and certainly an economic 465 00:41:20,458 --> 00:41:24,125 point of view must be represented in these discussions. 466 00:41:26,125 --> 00:41:29,291 And what more an appropriate day for us 467 00:41:29,375 --> 00:41:31,125 to celebrate the birth of our savior, as we too celebrate 468 00:41:33,958 --> 00:41:36,250 the re-birth of our nation. 469 00:41:37,208 --> 00:41:40,416 So, if you may... Let us pray. 470 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 Amen... 471 00:41:56,916 --> 00:42:01,708 And now without further ado, I give you the children. 472 00:42:20,916 --> 00:42:23,625 I'm sorry for throwing rocks at you. 473 00:42:23,708 --> 00:42:25,666 I'm sorry for throwing rocks at you. 474 00:42:25,750 --> 00:42:27,958 I'm sorry for throwing rocks at you. 475 00:42:30,333 --> 00:42:31,875 I'm sorry... 476 00:42:34,750 --> 00:42:36,291 I'm sorry... 477 00:42:40,958 --> 00:42:42,500 I'm sorry... 478 00:42:46,875 --> 00:42:48,416 Merry Christmas, Father. 479 00:42:48,708 --> 00:42:51,875 I'm sorry I threw rocks at you. 480 00:42:51,958 --> 00:42:54,208 I'm sorry I threw rocks at you. 481 00:42:55,708 --> 00:42:58,250 I'm not sure how long I can stand this. 482 00:43:09,541 --> 00:43:11,416 I'm sorry I threw rocks at you. 483 00:43:14,416 --> 00:43:15,958 What's she apologizing for? 484 00:43:16,333 --> 00:43:20,791 There was a little incident at our rehearsal last week. 485 00:43:20,875 --> 00:43:25,291 You seem like a nice little girl and I'm certain you are sorry. 486 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 I'm not a girl! 487 00:43:36,000 --> 00:43:37,416 Merry Christmas. 488 00:43:41,958 --> 00:43:43,375 How are you, dear? 489 00:44:53,750 --> 00:44:55,625 wakened 490 00:44:56,083 --> 00:44:57,875 the lion... 491 00:44:59,958 --> 00:45:01,833 who placed... 492 00:45:03,875 --> 00:45:06,333 It's old French. Do you understand? 493 00:45:07,625 --> 00:45:10,125 -Yes. -Go on. 494 00:45:11,250 --> 00:45:14,458 His huge paw upon him. 495 00:45:15,541 --> 00:45:19,666 "What am I going to do with you?" 496 00:45:20,916 --> 00:45:24,791 asked he to the mouse. 497 00:45:24,875 --> 00:45:28,166 Sorry, I can't go on. 498 00:45:29,458 --> 00:45:31,000 Sure you can. 499 00:45:31,083 --> 00:45:32,750 I'll do it for you. 500 00:45:34,041 --> 00:45:35,541 Listen to my voice. 501 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 Once when a lion was asleep 502 00:45:40,333 --> 00:45:44,833 a little mouse began running up and down upon him; 503 00:45:46,583 --> 00:45:50,541 this soon wakened the lion who placed his huge paw upon him. 504 00:45:50,625 --> 00:45:53,666 "What am I going to do with you?" asked he to the mouse. 505 00:45:54,166 --> 00:45:58,958 "Pardon O' King," cried the little mouse. "Forgive me this time, I'll never forget it." 506 00:45:59,041 --> 00:46:03,041 The lion was so tickled at the idea of the mouse being able to help him 507 00:46:03,125 --> 00:46:05,083 that he lifted his paw and let him go. 508 00:46:06,583 --> 00:46:10,541 Some time after the lion was caught in a trap 509 00:46:11,041 --> 00:46:16,083 and the hunters tied him to a tree to carry him on. 510 00:46:17,041 --> 00:46:21,666 Just then the little mouse happened to pass by, 511 00:46:22,000 --> 00:46:25,666 and seeing the sad plight in which the lion was went up to him 512 00:46:26,000 --> 00:46:31,083 and soon gnawed away the ropes 513 00:46:31,166 --> 00:46:35,375 that bound the King of the Beasts. 514 00:46:36,458 --> 00:46:38,625 Can you see the moral here? 515 00:46:38,708 --> 00:46:40,000 Read that to me. 516 00:46:53,208 --> 00:46:56,375 Do you know what that means in English? 517 00:46:56,458 --> 00:47:00,125 It means, "Little friends may prove great friends." 518 00:47:03,333 --> 00:47:06,250 I think that should conclude our lesson for today. 519 00:47:06,333 --> 00:47:09,416 -What do you think? -Yes. I'm hungry. 520 00:47:09,500 --> 00:47:13,416 Well, then perhaps we should ask Edith to fix you some food. 521 00:47:13,500 --> 00:47:15,708 Shall I ask her on my way out for you? 522 00:47:15,791 --> 00:47:17,083 Yes. 523 00:47:19,125 --> 00:47:21,750 I'm very impressed with you, you know. 524 00:47:21,833 --> 00:47:24,000 Just think back to the first day we met. 525 00:47:24,083 --> 00:47:26,125 Quite an improvement. 526 00:47:26,208 --> 00:47:28,333 No, it isn't. 527 00:47:28,416 --> 00:47:30,291 Yes, it is. 528 00:47:30,375 --> 00:47:32,833 It's going to take time... 529 00:47:32,916 --> 00:47:35,041 but you will arrive at where you are headed. 530 00:47:35,125 --> 00:47:37,000 I will make sure of it. 531 00:48:33,250 --> 00:48:35,125 Do you have some fire? 532 00:48:54,708 --> 00:48:56,791 Hello there, chap. 533 00:48:56,875 --> 00:48:58,541 Dear. 534 00:48:58,625 --> 00:49:00,375 You must be famished. 535 00:49:00,458 --> 00:49:03,375 I plain forgot to ask for your treat. 536 00:49:03,458 --> 00:49:06,291 Your mother's in town, I believe. 537 00:49:06,375 --> 00:49:08,875 I didn't know you were home. 538 00:49:08,958 --> 00:49:11,083 Yes, home early. 539 00:49:12,458 --> 00:49:14,750 I returned from the city just a moment ago. 540 00:49:18,458 --> 00:49:20,291 Give your father a hug. 541 00:49:52,708 --> 00:49:54,166 No thank you, Edith. 542 00:50:02,666 --> 00:50:04,291 Thank you. 543 00:50:07,666 --> 00:50:10,750 "Give us grateful hearts, O Father, for all thy mercies 544 00:50:10,833 --> 00:50:13,250 "and make us mindful of the needs of others 545 00:50:13,333 --> 00:50:15,666 through Jesus Christ our Lord. Amen." 546 00:50:15,750 --> 00:50:17,750 -Amen. -Amen. 547 00:50:29,250 --> 00:50:31,708 Not hungry, darling? 548 00:50:31,791 --> 00:50:33,833 You said he was famished earlier. 549 00:50:38,083 --> 00:50:40,583 I don't like it. 550 00:50:40,666 --> 00:50:42,458 Nevertheless, finish your food. 551 00:50:42,541 --> 00:50:44,208 But I don't like it. 552 00:50:44,291 --> 00:50:46,125 I don't like the food here. 553 00:50:46,208 --> 00:50:49,000 Neither much do I, chap, but I'll finish it all the same. 554 00:50:49,083 --> 00:50:51,708 We don't want to hurt Edith's feelings, do we? 555 00:50:53,375 --> 00:50:55,583 What is it you do in the city all day? 556 00:50:55,666 --> 00:50:58,000 You know what your father does. 557 00:51:00,416 --> 00:51:03,000 But what does he actually do? 558 00:51:04,833 --> 00:51:06,875 Well, it's much too complicated for you to understand 559 00:51:06,958 --> 00:51:09,166 in it's entirety, I'm afraid. 560 00:51:09,250 --> 00:51:13,750 But I help our president of the United States. 561 00:51:13,833 --> 00:51:15,916 I am a helper to the president 562 00:51:16,000 --> 00:51:19,208 of the United States of America, you see? 563 00:51:20,750 --> 00:51:22,625 Put that back in your mouth. 564 00:51:24,791 --> 00:51:27,666 Was Ada giving father French lessons today? 565 00:51:27,750 --> 00:51:29,333 What's that? 566 00:51:30,875 --> 00:51:34,333 Was Ada giving you a French lesson today? 567 00:51:34,416 --> 00:51:36,250 No. I was paying her. 568 00:51:37,625 --> 00:51:40,458 -But it's Monday. -She asked for an advance. 569 00:51:44,833 --> 00:51:48,458 That's right. She asked me yesterday. 570 00:52:12,375 --> 00:52:13,875 Do you know what he said to me? 571 00:52:15,166 --> 00:52:17,125 You will never believe it. 572 00:52:17,833 --> 00:52:18,958 "Mom... 573 00:52:20,166 --> 00:52:22,916 Does it always hurt like that when we love someone?" 574 00:52:26,208 --> 00:52:27,791 I know it's a bit silly but... 575 00:52:28,333 --> 00:52:29,333 Mona. 576 00:52:30,208 --> 00:52:31,791 Excuse me, Madame. 577 00:52:32,791 --> 00:52:35,041 He will sit with you until he finishes his meal. 578 00:52:35,125 --> 00:52:36,708 I don't care if it takes all night. 579 00:52:37,666 --> 00:52:38,708 Yes, Madame. 580 00:52:39,041 --> 00:52:40,250 I'm going to bed. 581 00:53:16,291 --> 00:53:18,291 May I take a bite? 582 00:53:30,208 --> 00:53:33,666 Horrible. 583 00:53:33,833 --> 00:53:35,625 Disgusting! 584 00:53:53,750 --> 00:53:56,750 Do not turn me out. 585 00:54:29,083 --> 00:54:31,166 We are offering Trentino 586 00:54:31,250 --> 00:54:34,083 and a few other small territories to Orlando. 587 00:54:34,166 --> 00:54:35,458 Will he be satisfied? 588 00:54:35,541 --> 00:54:38,375 I doubt it, but we should hope so. 589 00:54:40,416 --> 00:54:43,291 I will have to spend a few nights in the city. 590 00:54:43,375 --> 00:54:46,083 I trust you will be fine on your own. 591 00:54:46,166 --> 00:54:49,000 I'm not on my own. I have a full house. 592 00:55:16,708 --> 00:55:19,250 7 multiplied by 9 makes? 593 00:55:19,333 --> 00:55:20,541 63. 594 00:55:21,375 --> 00:55:23,083 A little bit harder this time. 595 00:55:23,166 --> 00:55:25,083 9 multiplied by 9? 596 00:55:27,583 --> 00:55:28,791 81. 597 00:55:29,875 --> 00:55:31,208 Very good. 598 00:55:34,291 --> 00:55:37,625 What are you doing? That's not right. 599 00:55:37,708 --> 00:55:41,541 Why... why would you do that? Who taught you that? 600 00:55:41,625 --> 00:55:44,291 My mother let's me do it all the time. 601 00:55:45,500 --> 00:55:47,291 That cannot be true. 602 00:55:49,000 --> 00:55:50,500 Please apologize. 603 00:55:51,875 --> 00:55:54,000 What did I do wrong? 604 00:55:56,375 --> 00:55:57,791 I think we should stop for today. 605 00:55:57,875 --> 00:55:59,666 I'd like to continue. 606 00:56:01,041 --> 00:56:03,333 No, not today. 607 00:56:03,416 --> 00:56:07,458 You have to apologize when you make someone uncomfortable. 608 00:56:07,541 --> 00:56:11,083 I'm sorry for making you feel uncomfortable. 609 00:56:11,166 --> 00:56:13,000 Hold your hand out. 610 00:56:40,666 --> 00:56:44,666 "THE NEW FEMININE HEALTH AND BEAUTY" 611 00:57:29,208 --> 00:57:30,666 "Where there is doubt, faith." 612 00:57:30,750 --> 00:57:32,708 "Where there is despair, hope." 613 00:57:32,791 --> 00:57:34,583 "Where there is darkness, light." 614 00:57:34,666 --> 00:57:36,875 "Where there is sadness, joy." 615 00:57:40,750 --> 00:57:43,125 "O divine master, grant that I may not 616 00:57:43,208 --> 00:57:45,916 "so much seek to be consoled as to console. 617 00:57:46,000 --> 00:57:48,375 "To be understood as to understand. 618 00:57:48,458 --> 00:57:50,666 "To be loved as to love. 619 00:57:50,750 --> 00:57:53,625 "For it is in giving that we receive. 620 00:57:53,708 --> 00:57:56,541 "It is pardoning that we are pardoned. 621 00:57:56,625 --> 00:58:01,000 And it is in dying that we are born to eternal life. Amen." 622 00:58:01,083 --> 00:58:02,875 Amen. 623 00:58:06,333 --> 00:58:09,333 Edith, please serve the first dish. 624 01:00:21,125 --> 01:00:22,541 Mama. 625 01:00:22,625 --> 01:00:24,125 Who are they? 626 01:00:47,083 --> 01:00:48,833 called this evening. 627 01:00:48,916 --> 01:00:50,458 Well, he just turned up here. 628 01:00:50,541 --> 01:00:52,708 You make certain that you take care of it, you understand me? 629 01:00:52,791 --> 01:00:55,041 I understand you. Of course. 630 01:00:55,125 --> 01:00:57,208 Excuse me. 631 01:00:57,291 --> 01:00:58,500 Pleasure to see you, my dear. 632 01:01:00,958 --> 01:01:03,416 Why are all these people here? It's a holiday. 633 01:01:03,500 --> 01:01:06,750 Orlando and his staff are leaving the conference. 634 01:01:06,833 --> 01:01:08,708 -What? -They are going back to Rome. 635 01:01:08,791 --> 01:01:10,500 It's chaos in the city. 636 01:01:10,583 --> 01:01:13,125 Secretary Lansing sent them home with me. 637 01:01:13,208 --> 01:01:16,375 We are gonna be conducting some meetings out here. 638 01:01:16,458 --> 01:01:18,000 -Why here? -It's private here. 639 01:01:22,583 --> 01:01:24,500 And Wilson doesn't know about this? 640 01:01:27,041 --> 01:01:30,625 Most major policy decisions he's making by himself. 641 01:01:30,708 --> 01:01:32,291 He doesn't consult us except to ask 642 01:01:32,375 --> 01:01:35,458 where some place falls on a goddamn map. 643 01:01:35,541 --> 01:01:37,791 It turns out, I am not the only one 644 01:01:37,875 --> 01:01:40,166 feeling that diplomacy has been pushed aside. 645 01:01:45,250 --> 01:01:47,125 Listen, it's nothing grave. 646 01:01:47,208 --> 01:01:48,583 We just need our own place where we can 647 01:01:48,666 --> 01:01:51,500 discuss more realistic ideas openly. 648 01:01:53,291 --> 01:01:54,958 It is just a discussion. 649 01:01:55,041 --> 01:01:57,250 Are there members of the cabinet here? 650 01:01:58,791 --> 01:01:59,791 Some might be coming, yes 651 01:01:59,875 --> 01:02:01,500 but please don't concern yourself with it 652 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 and go upstairs. 653 01:02:04,750 --> 01:02:07,041 Do you realize what trouble you could all be in? 654 01:02:07,125 --> 01:02:10,041 Yes, I'm aware. It's only for a few days over the holiday. 655 01:02:14,208 --> 01:02:15,625 What should we do for lunch? 656 01:02:15,708 --> 01:02:17,500 I can't accommodate all these people. 657 01:02:17,583 --> 01:02:20,166 Where is Mona? Don't worry. 658 01:02:20,250 --> 01:02:21,750 Everything has been taken care of. 659 01:02:21,833 --> 01:02:23,916 Mona is taking care of everything now. 660 01:02:24,000 --> 01:02:25,666 She has plenty of help. 661 01:02:39,791 --> 01:02:42,708 It's still not enough to cover the region's losses. 662 01:02:42,791 --> 01:02:45,333 Shouldn't they feel lucky to be receiving any aid at all? 663 01:02:45,416 --> 01:02:46,875 It's quite far east. 664 01:02:46,958 --> 01:02:49,041 What if they take after the Bolsheviks? 665 01:02:49,125 --> 01:02:51,708 Isn't it dangerous to be throwing money after them? 666 01:02:51,791 --> 01:02:53,375 Is anyone here actually concerned 667 01:02:53,458 --> 01:02:55,750 about a communist revolution? 668 01:02:55,833 --> 01:02:57,250 The old Europe is quite strong, you know. 669 01:02:57,333 --> 01:02:59,416 No, we do not know. 670 01:02:59,500 --> 01:03:00,958 Please enlighten us. 671 01:03:01,041 --> 01:03:04,250 If it were so strong, then why are we here? 672 01:03:04,333 --> 01:03:06,458 Marxism seems to have taken a stronghold 673 01:03:06,541 --> 01:03:08,041 over this part of the world. 674 01:03:08,125 --> 01:03:11,000 Don't confuse Marxism with Bolshevism. 675 01:03:11,083 --> 01:03:13,166 The Russians have recently ignored some 676 01:03:13,250 --> 01:03:15,875 significant sections of Marx's texts. 677 01:03:15,958 --> 01:03:19,875 What he professed was that "Capitalism must come first." 678 01:03:19,958 --> 01:03:21,375 This brings on industrialization 679 01:03:21,458 --> 01:03:23,541 which in turn, will bring up a working class 680 01:03:23,625 --> 01:03:26,541 and that working class will inevitably rise up 681 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 and an organic communism will take effect. 682 01:03:30,041 --> 01:03:32,416 As I see it, it was an attempt 683 01:03:32,500 --> 01:03:34,000 at fortune-telling and not a call to arms. 684 01:03:34,083 --> 01:03:35,541 You seem to know a fair lot about it. 685 01:03:35,625 --> 01:03:36,833 I am an economist, it is my job 686 01:03:36,916 --> 01:03:38,416 to know a fair lot about it. 687 01:03:39,666 --> 01:03:41,333 These debates are healthy. 688 01:03:41,416 --> 01:03:44,416 More importantly, they are necessary. 689 01:03:44,500 --> 01:03:48,166 We do appreciate your education and your position. 690 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 I only ask that, as we move forward 691 01:03:50,916 --> 01:03:52,583 you appreciate ours as well. 692 01:03:52,666 --> 01:03:54,750 Thousands upon thousands 693 01:03:54,833 --> 01:03:57,083 further west would be most positively 694 01:03:57,166 --> 01:04:00,000 affected by reparations paid. 695 01:04:00,083 --> 01:04:01,833 So, I suggest we move on. 696 01:04:01,916 --> 01:04:03,750 There is significantly less damage there. 697 01:04:03,833 --> 01:04:05,916 Perhaps, but more citizens. 698 01:04:06,000 --> 01:04:09,291 In Paris, delegates are coming 699 01:04:09,375 --> 01:04:12,250 to ask for countries, colonies. 700 01:04:12,333 --> 01:04:14,458 They are coming to ask for votes for women. 701 01:04:14,541 --> 01:04:15,750 But away from all that noise 702 01:04:15,833 --> 01:04:17,625 what we must use this opportunity 703 01:04:17,708 --> 01:04:21,541 to discuss here quietly... is coal. 704 01:04:21,625 --> 01:04:24,500 Go. 705 01:04:24,583 --> 01:04:27,333 Although I have addressed this in many of my prior presentations... 706 01:04:30,125 --> 01:04:32,083 it does not seem to be evident to those 707 01:04:32,166 --> 01:04:34,916 presiding over the negotiations 708 01:04:35,000 --> 01:04:37,750 to what extent Germany is reliant on her coal. 709 01:04:37,833 --> 01:04:39,791 If we go after the Saar Basin 710 01:04:39,875 --> 01:04:41,625 it will leave Germans with no way back 711 01:04:41,708 --> 01:04:43,458 and nothing to build upon. 712 01:04:43,541 --> 01:04:45,666 We go after their coal. 713 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 It will give them no chance to repay their debts 714 01:04:47,666 --> 01:04:49,083 or rebuild their nation. 715 01:04:49,166 --> 01:04:51,125 "Rebuild their nation?" 716 01:04:51,208 --> 01:04:53,208 What right do the enemy possibly have to rebuild 717 01:04:53,291 --> 01:04:55,416 while the rest of the continent is starving to death 718 01:04:55,500 --> 01:04:58,000 dying of influenza? 719 01:04:58,083 --> 01:05:00,625 Wilson preaches peace without vengeance or victory 720 01:05:00,708 --> 01:05:03,375 but it is just too emotionally removed, too intellectual. 721 01:05:04,833 --> 01:05:06,208 Where I am in-step with my president, however 722 01:05:06,291 --> 01:05:07,833 is that, one way or another 723 01:05:07,916 --> 01:05:10,208 we will force the world to be a better place. 724 01:05:10,291 --> 01:05:11,875 Mark my words. 725 01:05:56,833 --> 01:05:59,750 We can't acknowledge each community's system of belief. 726 01:05:59,833 --> 01:06:01,250 Have you found anything? 727 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 This is the best map I could find. 728 01:06:03,250 --> 01:06:06,208 The decision of what places of faith are reconstructed 729 01:06:06,291 --> 01:06:07,708 and those which are not. 730 01:06:07,791 --> 01:06:11,375 We'll approach this in a secular manner. 731 01:06:11,458 --> 01:06:12,916 Excuse me. 732 01:06:16,916 --> 01:06:18,250 Yes? 733 01:06:18,333 --> 01:06:20,083 -Where is Ada? -This must be your daughter. 734 01:06:20,166 --> 01:06:21,791 My son. 735 01:06:25,666 --> 01:06:28,333 I apologize. I, I hardly got a look at him. 736 01:06:31,125 --> 01:06:32,625 Where were we now? 737 01:07:12,750 --> 01:07:15,375 May I acknowledge that there are 738 01:07:15,458 --> 01:07:17,583 multitudes of different faiths living 739 01:07:17,666 --> 01:07:19,958 within this region? 740 01:07:20,041 --> 01:07:24,000 Who is to say how one group should be favored over another... 741 01:07:24,083 --> 01:07:25,583 or what that economic division 742 01:07:25,666 --> 01:07:27,791 could do to their community? 743 01:07:27,875 --> 01:07:30,250 I'm willing to accept your point about faiths... 744 01:07:31,916 --> 01:07:33,416 Excuse me, gentlemen. 745 01:07:47,875 --> 01:07:49,208 Why aren't you dressed? 746 01:07:54,916 --> 01:07:56,875 Mona! Mona! 747 01:08:00,083 --> 01:08:01,458 Go to your room. 748 01:08:03,791 --> 01:08:05,458 Go to your room. 749 01:08:29,875 --> 01:08:31,708 What in the hell are you doing in here? 750 01:08:31,791 --> 01:08:33,083 The boy's running around naked. 751 01:08:33,166 --> 01:08:35,208 -I'm sorry, I don't... -I have people here! 752 01:08:35,291 --> 01:08:38,041 People I'm working with and he's running around naked! 753 01:08:39,625 --> 01:08:41,500 -The boy? -Yes. 754 01:08:43,208 --> 01:08:45,708 What's the word in French? 755 01:08:45,791 --> 01:08:47,583 Just go upstairs and tend to him. Go! 756 01:08:47,666 --> 01:08:49,291 -Yes. -Goddammit. 757 01:08:57,666 --> 01:08:59,666 Darling. It's me. 758 01:09:06,625 --> 01:09:08,291 Open the door, dear. 759 01:09:12,541 --> 01:09:14,333 What's going on? 760 01:09:14,833 --> 01:09:16,750 I don't know. 761 01:09:17,083 --> 01:09:19,458 He's had a quarrel with his father. 762 01:09:19,708 --> 01:09:23,125 Something about how he was dressed and now he won't come out. 763 01:09:23,458 --> 01:09:25,208 Leave him alone then. 764 01:09:25,791 --> 01:09:28,791 And stop making so much noise. I have a terrible migraine. 765 01:09:44,833 --> 01:09:46,833 Darling. It's only me. 766 01:09:48,166 --> 01:09:50,125 I have something for you. 767 01:09:55,458 --> 01:09:59,166 What are you doing in here, chicken? -Thank you. 768 01:09:59,791 --> 01:10:01,500 Should I put you to bed? 769 01:10:01,583 --> 01:10:04,375 No, thank you. Come back tomorrow morning. 770 01:10:08,208 --> 01:10:11,125 -Mona? -Yes. 771 01:10:11,208 --> 01:10:14,375 -Can you bring me something? -Yes, sir. 772 01:10:55,125 --> 01:10:57,583 Darling, we're leaving shortly. 773 01:10:57,666 --> 01:11:00,125 We've had some good news, perhaps. 774 01:11:00,208 --> 01:11:03,250 I'm not yet sure how long I need to be in the city... 775 01:11:04,500 --> 01:11:06,208 but I will get in touch when I can. 776 01:11:07,875 --> 01:11:09,500 Yes, dear. 777 01:11:18,791 --> 01:11:21,250 While I'm away, put the boy straight. 778 01:11:23,791 --> 01:11:25,666 I want him how he used to be. 779 01:11:27,541 --> 01:11:29,000 I'll see to it. 780 01:11:57,875 --> 01:12:00,083 You know what I think? 781 01:12:00,166 --> 01:12:02,083 I'm not feeling well. 782 01:12:05,916 --> 01:12:08,666 I want another child. What? 783 01:12:08,750 --> 01:12:10,583 I want another one. 784 01:12:10,666 --> 01:12:14,250 Maybe a little girl who is your spitting image. 785 01:12:18,666 --> 01:12:21,166 -I can't for my health. -You are perfectly healthy. 786 01:12:27,791 --> 01:12:30,625 Having him... it nearly killed me. 787 01:12:36,375 --> 01:12:37,750 S - stop. 788 01:12:42,375 --> 01:12:45,083 I'm bleeding. 789 01:12:45,166 --> 01:12:46,583 I could make you, you know. 790 01:12:46,666 --> 01:12:48,083 I'm sorry, I... 791 01:12:55,041 --> 01:12:56,333 I'm leaving. 792 01:12:57,416 --> 01:13:00,125 I've lost the notion. Goodbye. 793 01:13:26,541 --> 01:13:27,750 Madame? 794 01:13:28,208 --> 01:13:31,875 Tell him he won't be fed until he's dressed and out of his room. 795 01:13:36,125 --> 01:13:37,500 Yes, Madame. 796 01:13:57,541 --> 01:13:59,875 -Hello? -Yes. 797 01:13:59,958 --> 01:14:01,250 Darling, it's Ada. 798 01:14:05,125 --> 01:14:07,083 Can you open the door for me? 799 01:14:09,333 --> 01:14:12,083 We have our lesson today, remember? 800 01:14:12,166 --> 01:14:13,583 I'm busy. 801 01:14:17,958 --> 01:14:19,958 Come back in three days. 802 01:14:42,708 --> 01:14:45,583 Excuse me, do you have a moment? 803 01:14:49,500 --> 01:14:53,250 I went up to his room and he refused to see me. 804 01:14:53,333 --> 01:14:55,208 He told me to come back in three days. 805 01:14:56,833 --> 01:14:58,000 I'm not surprised. 806 01:15:00,208 --> 01:15:02,750 I'd say come back in three days then. 807 01:15:02,833 --> 01:15:04,333 No cause to negotiate. 808 01:15:08,333 --> 01:15:10,500 Yes, madame. 809 01:15:10,583 --> 01:15:12,458 He will be bored by then. 810 01:15:12,541 --> 01:15:14,750 If not, we'll starve him out of there. 811 01:15:22,625 --> 01:15:23,666 Adelaide? 812 01:15:25,541 --> 01:15:26,666 Yes? 813 01:15:28,875 --> 01:15:31,500 Do you know of any reason why he may be acting this way? 814 01:15:34,000 --> 01:15:35,375 Not that I know of, no. 815 01:15:37,541 --> 01:15:38,625 I only ask because of something 816 01:15:38,708 --> 01:15:40,375 he said several weeks ago. 817 01:15:46,208 --> 01:15:47,416 No. 818 01:15:50,250 --> 01:15:51,333 Anyway. 819 01:15:53,333 --> 01:15:55,333 Would you be so kind as to mail these letters for me? 820 01:15:56,570 --> 01:16:01,570 More Movies & Series at www.zoocine.com 821 01:16:03,500 --> 01:16:06,375 Thank you. That'll be all. 822 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 We look forward to seeing you in three days. 823 01:17:12,625 --> 01:17:15,500 Is it good? Yes, thank you. 824 01:17:22,791 --> 01:17:23,625 Mona. 825 01:17:26,291 --> 01:17:28,041 What did I ask you? 826 01:17:28,750 --> 01:17:30,125 I'm sorry, Madame. 827 01:17:30,208 --> 01:17:33,416 He needed to have something. He's just a little boy. 828 01:17:34,208 --> 01:17:36,583 It's not your job to act as his mother. 829 01:17:37,041 --> 01:17:39,375 It's your job to carry out my instructions. 830 01:17:39,458 --> 01:17:41,541 Because I know what's best for my son. 831 01:17:41,625 --> 01:17:44,291 He's a big boy and he needs to learn how to behave. 832 01:17:44,833 --> 01:17:46,041 Yes, Madame. 833 01:17:46,125 --> 01:17:48,000 I'm very sorry. 834 01:17:48,083 --> 01:17:50,291 I'm afraid that will not suffice. 835 01:17:50,375 --> 01:17:54,666 You immediately went behind my back and deliberately went against my will. 836 01:17:55,458 --> 01:17:57,208 We care about you very much here, Mona. 837 01:17:57,291 --> 01:17:58,583 I'll be sorry to see you go. 838 01:18:02,666 --> 01:18:05,666 It won't happen again, Madame. 839 01:18:05,750 --> 01:18:09,458 I'm sorry, it's not up for discussion. 840 01:18:09,541 --> 01:18:11,041 Come with me. 841 01:18:23,041 --> 01:18:24,833 Why was she crying? 842 01:18:24,916 --> 01:18:27,000 I've got your attention now. 843 01:18:30,083 --> 01:18:31,916 Mona won't be with us anymore. 844 01:18:32,000 --> 01:18:33,583 No! 845 01:18:48,833 --> 01:18:50,041 Mona. 846 01:19:08,833 --> 01:19:11,500 Please, Madame. 847 01:19:13,916 --> 01:19:15,708 Please. 848 01:19:20,291 --> 01:19:22,958 Please, Madame. 849 01:19:25,333 --> 01:19:29,750 I don't have a family. I've been with this house for seventeen years. 850 01:19:29,833 --> 01:19:31,916 And you have been with us for just four months. 851 01:19:45,708 --> 01:19:51,375 I will devote every day of my waking life to destroying your family. 852 01:19:56,333 --> 01:19:57,833 You can show yourself out. 853 01:20:01,333 --> 01:20:03,500 Excuse me, Madame. I did not mean to bother you. 854 01:20:03,583 --> 01:20:05,250 You too. Out. 855 01:20:06,708 --> 01:20:07,833 Sorry? 856 01:20:08,541 --> 01:20:11,208 You'll make everyone here sick. Out. Out! 857 01:20:52,583 --> 01:20:54,375 Darling, it's me again. 858 01:21:05,625 --> 01:21:07,583 Darling, would you please open the door for me? 859 01:21:09,875 --> 01:21:12,583 Can you fetch my mother? 860 01:21:12,666 --> 01:21:14,125 Yes, of course. 861 01:21:24,125 --> 01:21:26,875 You have something to say to me? 862 01:21:26,958 --> 01:21:29,041 I would like to read this story for you. 863 01:21:29,125 --> 01:21:30,750 Been working very hard on it. 864 01:21:34,833 --> 01:21:35,958 I thought you might be ready 865 01:21:36,041 --> 01:21:38,541 to come outside and apologize to me. 866 01:21:44,041 --> 01:21:46,916 Once when a lion was asleep 867 01:21:47,166 --> 01:21:53,583 a little mouse began running up and down upon him; 868 01:21:56,583 --> 01:22:01,708 this soon wakened the lion who placed his huge paw upon him. 869 01:22:02,041 --> 01:22:06,333 "What am I going to do with you?" asked he to the mouse. 870 01:22:06,625 --> 01:22:12,750 "Pardon O' King," cried the little mouse. "Forgive me this time, I'll never forget it." 871 01:22:13,083 --> 01:22:17,291 The lion was so tickled at the idea of the mouse being able to help him 872 01:22:17,375 --> 01:22:20,583 that he lifted his paw and let him go. 873 01:22:21,041 --> 01:22:25,041 Some time after the lion was caught in a trap 874 01:22:25,125 --> 01:22:30,166 and the hunters tied him to a tree to carry him on. 875 01:22:30,416 --> 01:22:33,958 Just then the little mouse happened to pass by, 876 01:22:34,041 --> 01:22:38,208 and seeing the sad plight in which the lion was went up to him 877 01:22:38,500 --> 01:22:44,291 and soon gnawed away the ropes 878 01:22:44,375 --> 01:22:49,208 that bound the King of the Beasts. 879 01:22:50,375 --> 01:22:51,416 And the motto is... 880 01:22:51,750 --> 01:22:55,333 "LITTLE FRIENDS MAY PROVE GREAT FRIENDS." 881 01:23:00,458 --> 01:23:04,208 That was very good, my love. Impressive. 882 01:23:04,291 --> 01:23:07,291 Yes, that... that was... That was great. 883 01:23:10,625 --> 01:23:11,625 Well done. 884 01:23:13,000 --> 01:23:14,625 It's not my doing. 885 01:23:14,708 --> 01:23:17,833 Shall I continue or are you satisfied? 886 01:23:17,916 --> 01:23:19,500 No, that was very good, dear. 887 01:23:22,583 --> 01:23:26,125 Well, then, I'd like to continue studying on my own. 888 01:23:30,250 --> 01:23:32,208 I won't be needing Ada anymore. 889 01:23:41,875 --> 01:23:43,083 Very well, then. 890 01:23:45,041 --> 01:23:46,916 Why don't you step out with me, dear? 891 01:23:58,125 --> 01:23:59,625 I just need a few minutes. 892 01:24:01,083 --> 01:24:02,875 What do you say we get some clothes on you 893 01:24:02,958 --> 01:24:04,416 and some food in your belly? 894 01:24:43,416 --> 01:24:45,708 Didn't you know that I speak four languages fluently? 895 01:25:01,875 --> 01:25:03,583 When I was your age 896 01:25:03,666 --> 01:25:05,541 I was still traveling the world with my family. 897 01:25:08,000 --> 01:25:11,625 I never once expected to find myself in New York... 898 01:25:11,708 --> 01:25:13,208 but there I was when I met my husband. 899 01:25:15,708 --> 01:25:17,750 I had no interest in being married. 900 01:25:19,458 --> 01:25:22,541 In fact, my aspirations were 901 01:25:22,625 --> 01:25:24,500 quite in line with yours, I think. 902 01:25:27,291 --> 01:25:28,625 But he wouldn't give up. 903 01:25:29,666 --> 01:25:31,708 He asked and he asked... 904 01:25:33,500 --> 01:25:35,416 and he never gave up. 905 01:25:39,208 --> 01:25:40,750 Do you wanna be a teacher, Ada? 906 01:25:42,541 --> 01:25:44,958 What? 907 01:25:45,041 --> 01:25:47,708 In life? 908 01:25:47,791 --> 01:25:49,541 Is this your aspiration? 909 01:25:49,625 --> 01:25:52,541 To teach? Yes, ma'am. 910 01:25:56,875 --> 01:25:57,791 You don't wanna get married 911 01:25:57,875 --> 01:25:59,125 have children of your own? 912 01:26:01,375 --> 01:26:03,750 No, ma'am. 913 01:26:03,833 --> 01:26:05,083 Good. 914 01:26:08,041 --> 01:26:09,583 This is for you. 915 01:26:44,875 --> 01:26:46,625 Wouldn't you like to make some friends? 916 01:26:48,708 --> 01:26:51,875 What do you do up there all by yourself? 917 01:26:51,958 --> 01:26:53,291 What do you do? 918 01:26:58,041 --> 01:27:01,750 Until I get someone here looking after you again... 919 01:27:01,833 --> 01:27:04,625 I'm afraid you'll have to bear my company. 920 01:27:04,708 --> 01:27:05,958 It's fine. 921 01:27:12,583 --> 01:27:14,000 Would you like to go outside and breathe 922 01:27:14,083 --> 01:27:15,333 some fresh air together? 923 01:27:17,083 --> 01:27:18,333 I need to study. 924 01:27:29,666 --> 01:27:33,625 I had a thought that you and I could be friends again. 925 01:27:33,708 --> 01:27:35,458 I'm going to my room. 926 01:27:37,041 --> 01:27:38,541 How about tomorrow? 927 01:27:38,625 --> 01:27:40,333 It's meant to rain through the week. 928 01:27:40,416 --> 01:27:41,416 Really? 929 01:27:41,500 --> 01:27:42,916 What makes you think that? 930 01:27:48,125 --> 01:27:49,750 What makes you think that? 931 01:28:56,875 --> 01:28:58,708 There he is, the man of the hour. 932 01:28:58,791 --> 01:29:01,125 Charles, what are you doing here? 933 01:29:01,208 --> 01:29:03,750 I just heard the news. I came to congratulate you. 934 01:29:03,833 --> 01:29:05,208 What news is that? 935 01:29:08,291 --> 01:29:09,875 The Germans have been summoned. 936 01:29:11,750 --> 01:29:14,833 A final treaty in the series is being drafted now. 937 01:29:17,083 --> 01:29:19,000 Well, that is wonderful news. 938 01:29:21,333 --> 01:29:22,791 I suppose we'll have to have that party. 939 01:29:22,875 --> 01:29:24,833 It means we can go home. 940 01:29:26,875 --> 01:29:28,125 Where's our son? 941 01:29:29,875 --> 01:29:31,083 In his room. 942 01:29:31,166 --> 01:29:33,166 In his room? Where's Mona? 943 01:29:34,375 --> 01:29:36,458 I let her go. 944 01:29:36,541 --> 01:29:39,458 You were right. She was making the situation worse. 945 01:29:42,166 --> 01:29:43,750 He's just a little boy. 946 01:29:45,250 --> 01:29:48,833 You cannot allow a child to run this household. 947 01:30:24,166 --> 01:30:26,208 Open this door. 948 01:30:28,750 --> 01:30:30,833 Open this door, I said. 949 01:30:34,208 --> 01:30:36,416 Answer me when I speak to you. 950 01:30:41,291 --> 01:30:45,166 I am sick and I am exhausted 951 01:30:45,250 --> 01:30:46,875 with your games. 952 01:30:46,958 --> 01:30:49,458 I am your father 953 01:30:49,541 --> 01:30:52,041 and you will show 954 01:30:52,125 --> 01:30:54,250 some respect to me. 955 01:30:59,583 --> 01:31:02,208 If you do not answer... 956 01:31:02,291 --> 01:31:05,875 if you do not open this door... 957 01:31:05,958 --> 01:31:08,583 I will give you... a lashing 958 01:31:08,666 --> 01:31:11,000 like you've never received. 959 01:31:14,916 --> 01:31:17,875 I will count to 3. 960 01:31:17,958 --> 01:31:21,625 1, 1... 961 01:31:21,708 --> 01:31:23,625 2... 962 01:31:26,708 --> 01:31:27,750 3. 963 01:31:39,166 --> 01:31:40,500 Come here! 964 01:31:40,583 --> 01:31:42,291 I've had enough of this! 965 01:31:43,750 --> 01:31:45,875 We... are going... 966 01:31:49,375 --> 01:31:52,750 We are going on a trip! 967 01:31:52,833 --> 01:31:56,125 We are going to Versailles! 968 01:31:56,208 --> 01:31:59,000 Now you... will put your clothes on 969 01:31:59,083 --> 01:32:01,125 for this trip! 970 01:34:01,291 --> 01:34:03,125 What's your name, dear? 971 01:34:03,375 --> 01:34:04,958 Julie, Madame. 972 01:34:05,041 --> 01:34:07,041 How far along are we? 973 01:34:09,083 --> 01:34:11,333 I'll have a look in the dining room, Madame. 974 01:34:11,708 --> 01:34:12,916 Thank you. 975 01:34:32,500 --> 01:34:33,791 That's not right. 976 01:34:36,083 --> 01:34:38,416 That's not what I asked for. 977 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 Very good, very good. 978 01:34:46,708 --> 01:34:48,541 I'm excited to try this. 979 01:34:48,625 --> 01:34:50,291 The kitchen's on the left, down the stairs. 980 01:34:50,375 --> 01:34:51,666 Follow me. 981 01:37:31,708 --> 01:37:33,958 Eriksen, it was a complete delight 982 01:37:34,041 --> 01:37:36,666 to finally meet your better half. 983 01:37:36,750 --> 01:37:37,666 Pardon me. 984 01:37:45,500 --> 01:37:47,750 You must be very proud of your husband. 985 01:37:47,833 --> 01:37:49,625 Well, we are. 986 01:37:49,708 --> 01:37:51,583 And of his colleagues, of course. 987 01:37:57,375 --> 01:38:00,125 Really? I've... I wasn't sure. 988 01:38:00,208 --> 01:38:02,708 Laura is a reporter as well. 989 01:38:02,791 --> 01:38:04,791 Is that so? 990 01:38:04,875 --> 01:38:07,208 Well, not like Charles. 991 01:38:07,291 --> 01:38:09,750 I cover society events. 992 01:38:09,833 --> 01:38:13,333 Well, I do hope you enjoy the party. 993 01:38:38,416 --> 01:38:40,333 Hello there, little one. 994 01:38:42,750 --> 01:38:45,041 Hello there. 995 01:39:10,458 --> 01:39:13,250 Now, you've all grown up. 996 01:39:13,333 --> 01:39:15,166 Excuse me. 997 01:39:15,250 --> 01:39:16,250 What is it? 998 01:39:18,125 --> 01:39:19,583 We'll eat in a moment. 999 01:39:26,333 --> 01:39:29,250 What are you doing here? 1000 01:39:30,291 --> 01:39:31,708 Come with me. 1001 01:40:52,875 --> 01:40:55,166 You're on the other side with me, darling. 1002 01:40:55,250 --> 01:40:57,333 -I prefer it here. -Up, up, up. 1003 01:40:57,416 --> 01:40:58,333 Excuse me. 1004 01:40:58,416 --> 01:41:00,291 I would gladly take his seat. 1005 01:41:00,375 --> 01:41:02,083 That's very kind of you. 1006 01:41:02,166 --> 01:41:03,041 Of course. 1007 01:41:04,291 --> 01:41:06,000 Lucky you. 1008 01:41:25,541 --> 01:41:27,333 Hello again, everyone. 1009 01:41:27,416 --> 01:41:30,833 Thank you very much for joining us 1010 01:41:30,916 --> 01:41:33,000 for this celebration tonight. 1011 01:41:33,083 --> 01:41:34,250 And thank you, my dear 1012 01:41:34,333 --> 01:41:37,291 for arranging such a lovely party. 1013 01:41:40,291 --> 01:41:43,291 Tonight we celebrate the end 1014 01:41:43,375 --> 01:41:45,125 of the Great War. 1015 01:41:50,166 --> 01:41:52,708 I'm not much... up for a speech 1016 01:41:52,791 --> 01:41:55,250 so I will spare you that. 1017 01:41:55,333 --> 01:41:57,458 Instead, I'd like to call on my wife 1018 01:41:57,541 --> 01:42:00,041 to guide us all in a short prayer. 1019 01:42:00,125 --> 01:42:01,000 Darling. 1020 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 Why don't you lead us in a prayer, my love? 1021 01:42:18,333 --> 01:42:21,458 He's much less terrified than I of public speaking. 1022 01:42:21,541 --> 01:42:23,208 He was wonderful in a performance 1023 01:42:23,291 --> 01:42:24,666 our church put on. 1024 01:42:30,958 --> 01:42:31,833 No. 1025 01:42:33,208 --> 01:42:34,750 Just a short prayer. 1026 01:42:34,833 --> 01:42:36,958 I don't believe in praying anymore. 1027 01:42:39,375 --> 01:42:40,625 Why would you say that? 1028 01:42:40,708 --> 01:42:43,416 I don't believe in praying anymore. 1029 01:42:43,500 --> 01:42:44,583 Take him upstairs. 1030 01:42:44,666 --> 01:42:46,458 I don't believe in praying anymore! 1031 01:42:46,541 --> 01:42:47,750 You stop it! 1032 01:42:47,833 --> 01:42:49,250 I don't believe in praying anymore! 1033 01:42:49,333 --> 01:42:51,583 I don't believe in praying anymore! 1034 01:42:51,666 --> 01:42:53,708 I don't believe in praying anymore! 1035 01:42:53,791 --> 01:42:55,875 I don't believe in praying anymore! 1036 01:42:55,958 --> 01:42:58,250 I don't believe in praying anymore! 1037 01:42:58,333 --> 01:43:00,666 -I don't believe in... -Get down and come with me. 1038 01:43:00,750 --> 01:43:01,958 I don't believe in praying anymore! 1039 01:43:02,041 --> 01:43:03,333 -I'm sorry. -I don't... 1040 01:43:03,416 --> 01:43:05,791 -Prescott, get down! -No! 1041 01:43:08,875 --> 01:43:10,041 Come here! 1042 01:43:29,041 --> 01:43:30,291 Come here. 1043 01:43:31,583 --> 01:43:32,708 It's alright. It's alright. 1044 01:43:34,083 --> 01:43:36,375 It's alright. 1045 01:43:36,458 --> 01:43:37,583 Come here. 1046 01:43:37,666 --> 01:43:39,041 Come here, come here. 1047 01:43:39,125 --> 01:43:40,500 Come with me. 1048 01:43:42,625 --> 01:43:43,541 -No! -Here! 1049 01:43:45,666 --> 01:43:46,875 Get back. 1050 01:43:51,791 --> 01:43:53,041 Stop! 1051 01:43:56,416 --> 01:43:59,166 No! No, let me go! 1052 01:44:47,583 --> 01:44:49,625 It's alright, it's alright. 1053 01:47:25,750 --> 01:47:27,666 Mr. Secretary. 1054 01:47:29,166 --> 01:47:31,083 Thank you, councilor. 1055 01:47:36,916 --> 01:47:38,916 Mr. Advisor. 1056 01:47:40,583 --> 01:47:42,583 Thank you, gentlemen. 1057 01:47:51,666 --> 01:47:54,083 Mr. Deputy. 1058 01:47:54,166 --> 01:47:55,958 Thank you, Mr. Advisor. 1059 01:48:14,916 --> 01:48:16,875 Well, after all that 1060 01:48:16,958 --> 01:48:20,750 I thought we might run out of ink. 1061 01:48:20,833 --> 01:48:22,416 Next order of business? 1062 01:48:23,916 --> 01:48:25,000 The security details 1063 01:48:25,083 --> 01:48:27,750 surrounding his tour of the facilities. 1064 01:48:27,833 --> 01:48:29,208 Mr. Advisor? 1065 01:48:29,291 --> 01:48:32,708 Security has already checked on safety hazards. 1066 01:48:32,791 --> 01:48:35,958 There's only one in and one out. 1067 01:48:36,041 --> 01:48:38,250 How many workers present? 1068 01:48:38,333 --> 01:48:40,750 448 in total. 1069 01:48:40,833 --> 01:48:42,125 That's dwindled. 1070 01:48:52,125 --> 01:48:54,291 I concur. 1071 01:48:54,375 --> 01:48:55,833 Very well then. 1072 01:48:57,416 --> 01:48:59,958 Send in my secretary, please. 1073 01:49:00,041 --> 01:49:01,291 Yes, sir. 1074 01:49:03,625 --> 01:49:04,708 Next? 1075 01:49:04,791 --> 01:49:07,291 As reflected in executive order 1076 01:49:07,375 --> 01:49:09,583 1-3-0-8-4 1077 01:49:09,666 --> 01:49:12,625 the coordination of the individual deployment plans 1078 01:49:12,708 --> 01:49:14,500 have been executed. 1079 01:49:14,583 --> 01:49:15,916 The further working out 1080 01:49:16,000 --> 01:49:19,458 of mobilization preparations of state and people 1081 01:49:19,541 --> 01:49:21,666 and of the mobilization of the top authorities 1082 01:49:21,750 --> 01:49:22,666 is under way. 1083 01:49:22,750 --> 01:49:24,041 Good. 1084 01:49:24,125 --> 01:49:25,666 For this purpose I advise 1085 01:49:25,750 --> 01:49:27,916 the secretary's office of the defense committee 1086 01:49:28,000 --> 01:49:30,500 to compose a committee of specialists 1087 01:49:30,583 --> 01:49:33,458 from all ministries. 1088 01:49:33,541 --> 01:49:35,875 Should that be added to section G? 1089 01:49:35,958 --> 01:49:38,333 Most definitely. 1090 01:49:38,416 --> 01:49:39,875 Yes, sir? 1091 01:49:39,958 --> 01:49:43,333 The councilor has requested that we please be well assured 1092 01:49:43,416 --> 01:49:46,166 of secured access in and out of the facilities 1093 01:49:46,250 --> 01:49:48,375 on the 14th of May. 1094 01:49:48,458 --> 01:49:51,333 Yes, sir. I will arrange a second inspection. 1095 01:49:51,416 --> 01:49:52,833 Would everyone like to attend? 1096 01:49:52,916 --> 01:49:55,125 I think that would be best. Yes. 1097 01:49:57,166 --> 01:49:59,166 -Will that be all, sir? -Yes, thank you. 1098 01:50:04,208 --> 01:50:06,833 Sounds like they're arriving now. 1099 01:50:06,916 --> 01:50:08,583 Shall we, gentlemen? 1100 01:53:26,333 --> 01:53:28,458 Stop the car. 1101 01:53:45,250 --> 01:53:47,166 I'll walk from here. 78302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.