Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,541 --> 00:00:53,916
Okay, let's try this, please.
2
00:02:53,432 --> 00:02:58,754
THE CHILDHOOD OF A LEADER
3
00:02:59,483 --> 00:03:02,483
More Movies & Series at
www.zoocine.com
4
00:06:16,416 --> 00:06:19,541
Meanwhile, some shepherds were
tending their flocks at night
5
00:06:19,625 --> 00:06:22,000
when suddenly an angel
appears right before them.
6
00:06:24,583 --> 00:06:28,208
I bring good news.
7
00:06:28,541 --> 00:06:32,416
For today,
8
00:06:34,416 --> 00:06:36,625
in the city of David
9
00:06:36,916 --> 00:06:41,583
there is born for you a Savior,
who is Christ the Lord.
10
00:06:41,958 --> 00:06:43,208
I'm sorry.
11
00:06:44,000 --> 00:06:49,333
And this will be
the sign for you,
12
00:06:50,916 --> 00:06:55,125
you will find a baby wrapped
13
00:06:55,208 --> 00:06:59,958
in cloths and lying in a manger.
14
00:07:01,333 --> 00:07:04,666
Glory to God in the highest,
15
00:07:04,750 --> 00:07:09,333
and on earth peace among men
with whom He is pleased.
16
00:08:14,333 --> 00:08:16,250
Who is that?
17
00:08:23,750 --> 00:08:25,166
Stop!
18
00:08:51,916 --> 00:08:53,166
No!
19
00:09:14,791 --> 00:09:16,416
It's alright.
20
00:09:16,500 --> 00:09:19,083
That's my son.
Is he alright?
21
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
Is he alright?
22
00:09:25,666 --> 00:09:26,833
That's my son!
23
00:09:26,916 --> 00:09:29,416
Is he alright?
Yes, yes.
24
00:09:29,583 --> 00:09:31,208
My.
25
00:09:33,250 --> 00:09:35,708
Alright. You're alright.
26
00:09:37,416 --> 00:09:39,333
Thank you.
27
00:09:39,416 --> 00:09:40,791
Don't pedal
your way back now.
28
00:09:40,875 --> 00:09:42,208
You wrote...
29
00:09:42,291 --> 00:09:43,958
that the human race
30
00:09:44,041 --> 00:09:46,333
is "Unimportant."
31
00:09:46,416 --> 00:09:47,500
Not at all.
32
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
All I said is that
it's happened before
33
00:09:49,416 --> 00:09:51,458
and will continue to happen
again and again.
34
00:09:51,541 --> 00:09:54,125
Nothing like this has ever
happened before, come on.
35
00:09:54,208 --> 00:09:56,500
They're still counting the dead.
36
00:09:56,583 --> 00:09:59,333
Please don't miss my point
on purpose.
37
00:09:59,416 --> 00:10:03,000
This kind of brutality can be
pursued back to Biblical times
38
00:10:03,083 --> 00:10:05,000
and what I said in my article
was not that
39
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
the rest of the human race
is unimportant.
40
00:10:07,041 --> 00:10:09,458
I only stated that, above all
41
00:10:09,541 --> 00:10:11,541
it is the self
that mustn't be betrayed.
42
00:10:11,625 --> 00:10:13,250
Well, let's look
at the Bible then.
43
00:10:13,333 --> 00:10:15,541
I suppose one could say that
44
00:10:15,625 --> 00:10:17,583
Pontius Pilate
did not betray his self.
45
00:10:19,750 --> 00:10:22,375
Well, that is certainly
46
00:10:22,458 --> 00:10:24,708
a banal illustration
47
00:10:24,791 --> 00:10:27,791
and one that most scholars
would surely disagree with.
48
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
But alright, the...
49
00:10:31,500 --> 00:10:35,250
the tragedy is not only that
Pontius Pilate betrayed his self
50
00:10:35,333 --> 00:10:36,958
but that hundreds
in the crowd before him
51
00:10:37,041 --> 00:10:39,291
did betray their selves.
52
00:10:39,375 --> 00:10:41,875
And that's what I wrote
was the tragedy of war.
53
00:10:41,958 --> 00:10:44,875
Not that one man
has the courage to be evil
54
00:10:44,958 --> 00:10:48,541
but that so many
have not the courage to be good.
55
00:10:55,291 --> 00:10:57,125
Damn it.
56
00:10:57,208 --> 00:10:58,583
Alright, Charlie.
57
00:10:58,666 --> 00:11:00,875
Looks like you're four behind.
58
00:11:00,958 --> 00:11:03,291
Let's forfeit this awful game.
59
00:11:05,000 --> 00:11:06,791
For your sake.
60
00:11:06,875 --> 00:11:08,291
Another?
61
00:11:08,375 --> 00:11:09,791
Why not?
62
00:11:09,875 --> 00:11:11,791
I appreciate the company.
63
00:11:19,958 --> 00:11:22,875
How did that brain of yours
get so big?
64
00:11:26,958 --> 00:11:29,541
The house isn't so bad.
65
00:11:29,625 --> 00:11:32,291
Lucky man, aren't you, boy?
66
00:11:32,375 --> 00:11:35,625
It's too grand for just
the three of us...
67
00:11:35,708 --> 00:11:37,291
and it's a bit isolated.
68
00:11:40,458 --> 00:11:43,000
Well, it's not too far
for me.
69
00:11:43,083 --> 00:11:46,625
I am in Paris less and less now
if I don't have to be.
70
00:11:49,333 --> 00:11:51,625
Let's see what we have here.
71
00:11:54,541 --> 00:11:57,958
And it doesn't seem to be
in such poor shape, does it?
72
00:11:59,666 --> 00:12:01,458
We took it off.
73
00:12:01,541 --> 00:12:04,625
My sister-in-law...
74
00:12:04,708 --> 00:12:08,166
they cleared out
at the start of the war.
75
00:12:08,250 --> 00:12:11,333
The house has just been sitting
here empty since they left.
76
00:12:12,791 --> 00:12:14,708
Came with a bad cook
and a maid.
77
00:12:17,875 --> 00:12:19,375
I don't know,
if we start to fix something
78
00:12:19,458 --> 00:12:21,208
I think, if it's worth it...
79
00:12:21,291 --> 00:12:23,000
who knows how long
we'll be here?
80
00:12:24,250 --> 00:12:26,166
Yes, it might be a while.
81
00:12:26,250 --> 00:12:27,333
Doesn't help you being
on the side
82
00:12:27,416 --> 00:12:30,291
of the... eternal optimist,
does it?
83
00:12:30,375 --> 00:12:31,333
Well, there it is.
84
00:12:31,416 --> 00:12:32,750
Already, the French don't feel
85
00:12:32,833 --> 00:12:35,583
what we're proposing
is a harsh enough response.
86
00:12:35,666 --> 00:12:37,875
Well, no European would
87
00:12:37,958 --> 00:12:41,416
regardless of what Wilson
and the Americans are proposing.
88
00:12:41,500 --> 00:12:43,416
The war was fought
on their soil.
89
00:12:43,500 --> 00:12:46,375
It's their future doctors
and fathers lost, not yours.
90
00:12:46,458 --> 00:12:48,416
There it is. There it is.
91
00:12:49,875 --> 00:12:51,791
Clemenceau would prefer
to have Germany...
92
00:12:51,875 --> 00:12:54,083
Well, the whole goddamned
country dissolved.
93
00:12:55,791 --> 00:12:59,375
Well, with some patience,
it'll be alright.
94
00:13:01,708 --> 00:13:05,041
How's the wife
liking it out here?
95
00:13:05,125 --> 00:13:07,875
Took her a week to get over
a bad case of boat sickness...
96
00:13:09,208 --> 00:13:11,708
but she likes it fine.
97
00:13:11,791 --> 00:13:14,041
Happy to be back
in Europe, I'd say.
98
00:13:14,125 --> 00:13:16,166
I remember her
telling Catherine and I
99
00:13:16,250 --> 00:13:18,708
that she lived in Strasbourg
for some time, yes?
100
00:13:18,791 --> 00:13:21,500
Spent much of her
childhood life there, in fact.
101
00:13:22,916 --> 00:13:24,708
She's got memories.
102
00:13:24,791 --> 00:13:26,875
Honestly, I think
it's half the reason
103
00:13:26,958 --> 00:13:29,208
Secretary Lansing
asked me to come along.
104
00:13:30,750 --> 00:13:33,333
She impressed him
with her French at a...
105
00:13:33,416 --> 00:13:35,541
a dinner party,
something or other
106
00:13:35,625 --> 00:13:39,333
and he seemed to assume
that I too speak the language.
107
00:13:41,083 --> 00:13:42,958
Little did he know.
108
00:13:46,416 --> 00:13:50,083
She's already discovered
the church adjacent.
109
00:13:50,166 --> 00:13:52,375
It'll keep her
and my boy occupied.
110
00:13:56,833 --> 00:13:59,000
Now, these are
rather peculiar?
111
00:14:02,250 --> 00:14:04,125
Brother-in-law's in textiles
112
00:14:04,208 --> 00:14:06,958
and it would seem
he does well for himself.
113
00:14:07,041 --> 00:14:08,875
Textiles?
114
00:14:08,958 --> 00:14:11,416
You and I are in the wrong
business, my friend.
115
00:14:14,166 --> 00:14:16,458
I've never met him.
116
00:14:16,541 --> 00:14:19,041
My wife says he's a Muslim.
117
00:14:19,125 --> 00:14:21,250
It was a bit of a scandal.
118
00:14:21,333 --> 00:14:24,375
The entire property is covered
with these grim little statues
119
00:14:24,458 --> 00:14:27,166
if you hadn't noticed.
120
00:14:27,250 --> 00:14:29,166
There's more and more
of them here every year.
121
00:14:30,416 --> 00:14:32,083
It's another reason
to get out of the city.
122
00:14:48,708 --> 00:14:50,375
Mona!
123
00:14:52,375 --> 00:14:55,583
Mona!
-You gave her the night off.
124
00:14:55,666 --> 00:14:57,833
-How was it?
-Our son's not speaking to me.
125
00:14:57,916 --> 00:14:59,958
He's had an accident.
126
00:15:02,333 --> 00:15:05,166
-Everything alright?
-He's fine.
127
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
I'll come down in a moment.
128
00:15:07,541 --> 00:15:09,833
We've got company.
129
00:15:09,916 --> 00:15:11,500
Charles who brought me
back from the city.
130
00:15:11,583 --> 00:15:13,166
Charles?
131
00:15:13,250 --> 00:15:15,583
Charles Marker?
132
00:15:15,666 --> 00:15:16,958
I thought you were in Germany.
133
00:15:17,041 --> 00:15:20,125
Not anymore, I'm here.
Hello there.
134
00:15:25,166 --> 00:15:28,291
He's been acting out a bit.
135
00:15:28,375 --> 00:15:31,083
He had... dress rehearsal
136
00:15:31,166 --> 00:15:33,041
at church this evening.
137
00:15:35,166 --> 00:15:37,625
How's his French
coming along?
138
00:15:37,708 --> 00:15:40,041
Well, it's certainly
better than mine.
139
00:15:52,291 --> 00:15:54,208
Hey, you put blood
on my dress.
140
00:16:02,208 --> 00:16:04,166
Why would you do that?
141
00:16:06,541 --> 00:16:08,416
Why would you
want to hurt anyone?
142
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
That was very embarrassing
to do in front of Father Laydu
143
00:16:18,166 --> 00:16:21,166
and all our new friends
at the church.
144
00:16:21,250 --> 00:16:23,750
They're not our friends.
145
00:16:23,833 --> 00:16:26,708
Maybe not yet,
but they will be.
146
00:16:29,833 --> 00:16:31,708
Do you love them
more than me?
147
00:16:33,500 --> 00:16:35,375
The people here in town?
148
00:16:37,375 --> 00:16:38,625
Yes.
149
00:16:40,916 --> 00:16:42,791
What do you mean?
150
00:17:01,166 --> 00:17:03,791
God gave me your father and you.
151
00:17:03,875 --> 00:17:05,625
Without him,
there would be no you
152
00:17:05,708 --> 00:17:08,458
or me to take care of you.
153
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
So, you love them
more than me?
154
00:17:13,583 --> 00:17:14,833
No.
155
00:17:17,666 --> 00:17:20,208
Say your prayers before bed.
Put your hands together.
156
00:17:21,791 --> 00:17:24,958
"Lord, make me an instrument
of your peace.."
157
00:17:25,041 --> 00:17:27,583
Can I say them in my head?
158
00:17:27,666 --> 00:17:28,875
Yes.
159
00:17:47,791 --> 00:17:50,875
-Are you finished?
-Amen.
160
00:17:58,875 --> 00:18:02,666
We have a friend downstairs.
You must sleep.
161
00:18:02,750 --> 00:18:05,041
And tomorrow, you'll apologize
to Father Laydu.
162
00:18:23,416 --> 00:18:25,125
You were going to leave
without saying goodbye?
163
00:18:25,208 --> 00:18:27,583
No, of course not.
164
00:18:27,666 --> 00:18:29,958
I just didn't want
to disturb you, my dear.
165
00:18:32,333 --> 00:18:34,458
You've come to join
the expatriate?
166
00:18:34,541 --> 00:18:36,125
For a time being, yes.
167
00:18:37,791 --> 00:18:40,041
I thought you were in Germany.
168
00:18:40,125 --> 00:18:43,625
Well, initially it seemed
like it was safer
169
00:18:43,708 --> 00:18:45,208
to be in the eye of the storm
170
00:18:45,291 --> 00:18:46,333
over there.
171
00:18:46,416 --> 00:18:47,875
But perhaps not the best place
172
00:18:47,958 --> 00:18:50,625
for me to be anymore.
173
00:18:50,708 --> 00:18:54,125
I don't work for
that publication anymore
174
00:18:54,208 --> 00:18:56,916
but I keep myself busy
with several others
175
00:18:57,000 --> 00:18:58,625
and even doing a bit
of writing for myself
176
00:18:58,708 --> 00:19:00,000
every once in a while.
177
00:19:00,083 --> 00:19:02,583
Pleased to hear it.
178
00:19:02,666 --> 00:19:05,166
I recently got
called out of hiding
179
00:19:05,250 --> 00:19:07,916
to cover the negotiations
in Paris
180
00:19:08,000 --> 00:19:11,500
and voila, who do I find
walking down the boulevard?
181
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
Providing there is something
to eventually celebrate
182
00:19:14,208 --> 00:19:16,458
at the end of all this,
I suggest that we might throw
183
00:19:16,541 --> 00:19:18,916
a party here at the house.
184
00:19:19,000 --> 00:19:20,416
I know a number
of very fine people
185
00:19:20,500 --> 00:19:23,583
who'd take any excuse
to come out to the countryside.
186
00:19:23,666 --> 00:19:25,166
Always been a big support
of your husband
187
00:19:25,250 --> 00:19:27,625
and he knows how I feel
generally about statesmen
188
00:19:27,708 --> 00:19:28,708
and their politics.
189
00:19:28,791 --> 00:19:30,916
I do.
190
00:19:31,000 --> 00:19:32,458
Do you both some good
to make some friends
191
00:19:32,541 --> 00:19:34,666
while you're out here.
192
00:19:34,750 --> 00:19:38,375
Well, sure,
as soon as we are settled.
193
00:19:38,458 --> 00:19:40,333
Do you have plans for Christmas?
194
00:19:42,541 --> 00:19:43,750
He's already asked me
195
00:19:43,833 --> 00:19:46,458
and I said I'll think about it
196
00:19:46,541 --> 00:19:49,666
but I generally want
to avoid the holidays
197
00:19:49,750 --> 00:19:51,666
and stay out of the way.
198
00:19:52,875 --> 00:19:55,041
Is everything alright upstairs?
199
00:19:55,125 --> 00:19:56,166
He's tired.
200
00:19:56,250 --> 00:19:58,000
What happened?
201
00:19:58,083 --> 00:20:00,791
He threw rocks at someone
after the rehearsal.
202
00:20:00,875 --> 00:20:03,458
What? Why?
203
00:20:03,541 --> 00:20:05,041
I don't know.
204
00:20:05,125 --> 00:20:06,500
I was still inside
waiting for him
205
00:20:06,583 --> 00:20:08,500
and a man from town
ran after him
206
00:20:08,583 --> 00:20:10,750
and he ran straight into a tree.
207
00:20:10,833 --> 00:20:12,458
Is he alright?
208
00:20:12,541 --> 00:20:14,291
He's fine.
209
00:20:14,375 --> 00:20:16,458
I'm sure it's alright,
he's only a little boy.
210
00:20:16,541 --> 00:20:18,791
He didn't actually
hurt anyone, did he?
211
00:20:18,875 --> 00:20:21,500
-No, I don't think so.
-Then it's alright.
212
00:20:21,583 --> 00:20:23,791
I'll talk to him tomorrow.
213
00:20:23,875 --> 00:20:24,916
I'd like to see him next time
214
00:20:25,000 --> 00:20:26,750
if he's having a better night.
215
00:20:26,833 --> 00:20:27,958
Of course.
216
00:20:29,916 --> 00:20:32,583
Well, I'm so... happy to
217
00:20:32,666 --> 00:20:34,833
to see a familiar face.
218
00:20:34,916 --> 00:20:36,125
Me too, me too.
219
00:20:38,041 --> 00:20:40,000
Well, I'll leave
you both for bed.
220
00:20:41,500 --> 00:20:42,833
Goodbye.
221
00:20:42,916 --> 00:20:45,333
Be safe getting
home at this hour.
222
00:20:45,416 --> 00:20:46,875
Such a vile language.
223
00:20:46,958 --> 00:20:48,833
Stop it.
224
00:20:48,916 --> 00:20:50,833
Hey, not too corked
to make it back
225
00:20:50,916 --> 00:20:53,375
in one piece, are you?
226
00:20:53,458 --> 00:20:55,375
No, I'll be perfectly safe.
227
00:20:56,916 --> 00:21:00,541
Goodnight to you both.
I'II, be in touch.
228
00:21:09,458 --> 00:21:13,375
You know his wife
was killed traveling with him.
229
00:21:17,625 --> 00:21:19,541
That's why
I didn't ask about her.
230
00:24:23,416 --> 00:24:25,458
I had a bad dream
and I wet the bed.
231
00:24:31,166 --> 00:24:32,416
Look at your face.
232
00:24:34,208 --> 00:24:36,083
You wet your bed?
233
00:24:37,500 --> 00:24:39,458
I had a dream
you weren't there.
234
00:24:40,500 --> 00:24:42,416
I wasn't where?
235
00:24:43,708 --> 00:24:45,625
Wherever I was.
236
00:24:47,208 --> 00:24:48,958
It's alright.
237
00:24:49,041 --> 00:24:51,458
I'm right here.
238
00:24:51,541 --> 00:24:52,916
Go change your clothes
and I'll come up
239
00:24:53,000 --> 00:24:54,916
and change your bedding.
240
00:25:01,500 --> 00:25:03,458
He's really hurt.
241
00:25:06,166 --> 00:25:08,291
When did I give Mona
tonight off?
242
00:25:10,541 --> 00:25:12,458
Yesterday afternoon.
243
00:25:14,000 --> 00:25:17,250
All the same. He'll want me
to tuck him in.
244
00:26:23,000 --> 00:26:23,916
Hello!
245
00:26:24,000 --> 00:26:25,458
Get off the bed, darling.
246
00:26:25,541 --> 00:26:28,041
Come to see the snow
before it melts.
247
00:26:29,666 --> 00:26:31,208
There we go.
248
00:26:32,166 --> 00:26:33,500
Did you miss me?
249
00:26:37,208 --> 00:26:39,875
What's happened to
your little face?
250
00:27:04,000 --> 00:27:05,916
Good morning, sir.
251
00:27:16,083 --> 00:27:18,416
Stop dragging your feet.
252
00:27:39,166 --> 00:27:40,250
Hey-hey!
253
00:28:53,833 --> 00:28:55,083
Yes? Good morning.
254
00:28:55,166 --> 00:28:56,083
Good morning.
255
00:28:56,500 --> 00:28:58,916
We are here to see
Father Laydu, please.
256
00:29:08,458 --> 00:29:10,125
Yes, enter.
257
00:29:13,458 --> 00:29:15,666
One of your parishioners
has come to see you.
258
00:29:16,625 --> 00:29:18,125
Send her in.
259
00:29:25,166 --> 00:29:28,291
The little troublemaker!
260
00:29:28,541 --> 00:29:30,416
Good day.
Good day, Father.
261
00:29:30,666 --> 00:29:32,166
How are you both?
262
00:29:32,250 --> 00:29:33,833
Very well, Father, and you?
263
00:29:34,416 --> 00:29:37,791
Very well, thank you.
Please sit.
264
00:29:40,333 --> 00:29:43,250
And the rest of your family?
You are all settling in?
265
00:29:44,625 --> 00:29:46,416
Yes, certainly.
266
00:29:46,666 --> 00:29:50,583
But we need to hire more help
at the house. It's quite large.
267
00:29:51,541 --> 00:29:54,458
You should speak with
Madame Guibert in the rectory.
268
00:29:54,791 --> 00:29:56,625
She might be of some help...
269
00:29:57,250 --> 00:29:58,666
Thank you, Father.
270
00:30:00,166 --> 00:30:02,750
I haven't seen your
husband at mass.
271
00:30:03,291 --> 00:30:05,916
We only have him a few
days out of the week.
272
00:30:06,000 --> 00:30:08,583
My husband works as Assistant
Secretary to our Secretary of State.
273
00:30:08,666 --> 00:30:11,041
He's working now
with everyone in Paris.
274
00:30:11,125 --> 00:30:14,333
We have a celebrity among us.
275
00:30:14,500 --> 00:30:15,833
Hardly.
276
00:30:16,000 --> 00:30:20,375
I've heard about your husband.
He's English or American?
277
00:30:20,666 --> 00:30:21,791
American.
278
00:30:21,875 --> 00:30:23,666
He works on President
Wilson's staff.
279
00:30:23,750 --> 00:30:24,666
Is that so?
280
00:30:25,708 --> 00:30:28,416
Well, he doesn't have much direct
contact with the President.
281
00:30:28,500 --> 00:30:30,750
He works for
Secretary Lansing...
282
00:30:31,958 --> 00:30:33,750
Please, sit down.
283
00:30:33,833 --> 00:30:35,541
Take a seat.
284
00:30:37,333 --> 00:30:40,208
The Americans are doing a very
honorable thing in this country.
285
00:30:42,875 --> 00:30:45,791
We're quite happy to have them.
286
00:30:45,875 --> 00:30:47,916
We're happy to be here.
Thank you, Father.
287
00:30:48,583 --> 00:30:49,416
I...
288
00:30:49,750 --> 00:30:52,208
I've brought my son
with me to apologize
289
00:30:52,500 --> 00:30:55,083
for the incident last night
at the rehearsal.
290
00:30:55,166 --> 00:30:57,125
Well, I'm afraid
I missed all the commotion.
291
00:30:59,166 --> 00:31:01,666
You have not taught
your own boy French?
292
00:31:03,666 --> 00:31:05,791
My husband has always preferred
we don't speak it at home.
293
00:31:05,875 --> 00:31:07,291
He feels left out.
294
00:31:07,750 --> 00:31:11,083
But he's learning with a girl
from town who speaks English.
295
00:31:12,166 --> 00:31:16,000
She's been working with him on his
dialogue for the Nativity performance.
296
00:31:16,666 --> 00:31:21,541
Why not you? You speak
very well for an American.
297
00:31:21,875 --> 00:31:25,083
No, I'm not American.
That would be impressive!
298
00:31:25,875 --> 00:31:27,333
My father is German actually.
299
00:31:27,416 --> 00:31:30,958
He was a missionary. My sister
and I learned several languages.
300
00:31:31,375 --> 00:31:33,333
I would like
the same experience for him.
301
00:31:33,416 --> 00:31:35,500
I thought it better he learn
from someone local,
302
00:31:35,958 --> 00:31:37,333
someone young.
303
00:31:38,583 --> 00:31:42,708
Well, you must excuse me.
My English is rather poor,
304
00:31:42,791 --> 00:31:45,458
not even fit for a child.
305
00:31:47,583 --> 00:31:51,125
You'll speak for me?
Of course.
306
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
You look nervous.
307
00:31:56,333 --> 00:31:58,708
There's no need to
be nervous here.
308
00:31:59,166 --> 00:32:01,666
You look nervous,
there's no need to be.
309
00:32:02,875 --> 00:32:05,833
What happened to his face?
310
00:32:05,916 --> 00:32:07,625
The poor thing.
311
00:32:08,250 --> 00:32:10,708
He was running away
last night and fell down.
312
00:32:14,083 --> 00:32:18,416
Last night you were throwing rocks
at people after the performance.
313
00:32:18,500 --> 00:32:19,416
Is that right?
314
00:32:20,416 --> 00:32:21,333
You were throwing rocks
at peop...
315
00:32:21,416 --> 00:32:22,333
Yes.
316
00:32:22,916 --> 00:32:24,750
You understand me when I speak?
317
00:32:25,416 --> 00:32:26,291
Sometimes.
318
00:32:27,666 --> 00:32:29,625
You were angry at someone?
319
00:32:29,708 --> 00:32:32,500
One of the boys in the play?
320
00:32:33,750 --> 00:32:35,958
Were you angry at someone?
321
00:32:36,041 --> 00:32:38,500
One of the other children
of the play?
322
00:32:40,125 --> 00:32:42,750
Angry at your mother?
323
00:32:43,791 --> 00:32:46,333
Were you upset with me,
he asks?
324
00:32:48,000 --> 00:32:50,208
Would you please answer me?
325
00:32:55,250 --> 00:32:58,041
Will you please
answer me, young man?
326
00:33:00,958 --> 00:33:02,416
Father Laydu would like
to help.
327
00:33:02,500 --> 00:33:06,291
All he's asking is for you
to answer his questions.
328
00:33:06,375 --> 00:33:08,458
Do you understand
his questions?
329
00:33:11,000 --> 00:33:12,458
Look at me.
330
00:33:15,458 --> 00:33:17,916
Do you understand
his questions?
331
00:33:18,000 --> 00:33:19,083
Yes.
332
00:33:19,166 --> 00:33:20,125
Good.
333
00:33:20,208 --> 00:33:23,375
Would you still like to participate
in the Christmas play?
334
00:33:24,541 --> 00:33:25,458
Yes.
335
00:33:26,625 --> 00:33:28,708
Would you like
to make an apology to me?
336
00:33:30,000 --> 00:33:32,583
Are you going to say
you're sorry to Father Laydu?
337
00:33:34,500 --> 00:33:36,958
I didn't do anything to him.
338
00:33:37,041 --> 00:33:40,625
Stop. Stop it.
339
00:33:40,750 --> 00:33:42,750
What did he say?
340
00:33:43,083 --> 00:33:44,750
He says he wasn't
doing anything to you.
341
00:33:45,291 --> 00:33:47,916
He doesn't understand
why I brought him here.
342
00:33:50,458 --> 00:33:52,458
Well, he's a smart boy...
343
00:33:52,541 --> 00:33:55,833
Maybe it would be best for him to
address our parishioners directly
344
00:33:56,458 --> 00:33:58,541
at Sunday mass instead.
345
00:33:58,875 --> 00:34:00,875
It could give him
some time to cool down.
346
00:34:01,458 --> 00:34:05,125
It's not always easy for a young
person being in a new place.
347
00:34:07,083 --> 00:34:08,416
Yes, Father.
348
00:34:14,000 --> 00:34:16,916
-Leave me be.
-Come back.
349
00:34:20,791 --> 00:34:22,333
Come back!
350
00:34:26,041 --> 00:34:28,041
Come back, please.
351
00:34:34,166 --> 00:34:35,875
Please!
352
00:34:45,083 --> 00:34:46,875
I'm sorry, mama.
353
00:35:00,541 --> 00:35:02,416
Thank you for coming so quickly.
354
00:35:02,500 --> 00:35:04,166
Thank you for the opportunity.
355
00:35:04,541 --> 00:35:05,750
How are you called?
356
00:35:06,083 --> 00:35:07,833
Edith or Edy.
357
00:35:08,291 --> 00:35:09,708
Edith is fine.
358
00:35:09,791 --> 00:35:11,333
And how old are you, dear?
359
00:35:11,416 --> 00:35:12,583
Twenty-four years, Madame.
360
00:35:12,666 --> 00:35:13,708
Do you have children?
361
00:35:14,416 --> 00:35:16,750
Yes, Madame, but...
362
00:35:16,833 --> 00:35:17,958
And the father?
363
00:35:19,500 --> 00:35:21,250
He hasn't yet been found.
364
00:35:21,916 --> 00:35:23,708
But we feel that
he's still alive.
365
00:35:23,791 --> 00:35:25,166
Dear.
366
00:35:26,583 --> 00:35:29,166
She had an excellent referral
from Madame Guibert in town.
367
00:35:29,916 --> 00:35:32,291
She's been very kind to me.
368
00:35:32,375 --> 00:35:34,333
She's taken a liking to my boy.
369
00:35:34,791 --> 00:35:36,125
How old is your boy?
370
00:35:36,916 --> 00:35:38,083
Twelve.
371
00:35:38,416 --> 00:35:39,416
Twelve?
372
00:35:40,666 --> 00:35:41,708
Sorry to interrupt.
373
00:35:41,916 --> 00:35:43,750
Hello, Ad�laide. Not at all.
374
00:35:44,541 --> 00:35:46,000
Hello.
Hello.
375
00:35:47,333 --> 00:35:50,250
-How are you?
-Fine. And you?
376
00:35:50,333 --> 00:35:51,708
We had quite a week here.
377
00:35:51,791 --> 00:35:54,666
I think he'll be happy
to see you.
378
00:35:54,750 --> 00:35:56,833
He's been upset with me lately.
379
00:35:56,916 --> 00:35:59,083
Why is that?
380
00:35:59,166 --> 00:36:01,291
He caused a bit of a stir
at our church.
381
00:36:04,208 --> 00:36:06,208
Well, how was he
in rehearsal?
382
00:36:06,291 --> 00:36:07,750
He did well.
383
00:36:07,833 --> 00:36:09,916
You did very well with him.
384
00:36:10,000 --> 00:36:12,750
He must be in his room,
upstairs.
385
00:36:12,833 --> 00:36:14,416
Come with me.
386
00:36:16,000 --> 00:36:18,125
I thought you were playing
in your room.
387
00:36:20,000 --> 00:36:22,041
Hello, Ada.
Hello.
388
00:36:23,125 --> 00:36:24,958
Where do you want to work?
389
00:36:26,000 --> 00:36:27,333
Here's fine.
390
00:36:28,625 --> 00:36:30,458
But there's no desk.
391
00:36:30,541 --> 00:36:33,791
We won't need one
for the moment.
392
00:36:33,875 --> 00:36:36,916
Well, I'll leave
the both of you to it.
393
00:36:37,000 --> 00:36:38,875
In my room if you need me.
394
00:36:49,041 --> 00:36:50,875
Were you spying on us?
395
00:36:50,958 --> 00:36:52,791
No.
396
00:36:52,875 --> 00:36:55,791
You weren't listening
to our conversation?
397
00:36:55,875 --> 00:36:58,916
-You didn't hear us?
-I heard you.
398
00:37:00,541 --> 00:37:01,541
Shall we begin?
399
00:37:01,791 --> 00:37:02,791
Yes.
400
00:37:04,083 --> 00:37:05,916
What's that?
401
00:37:06,000 --> 00:37:06,916
Nose.
402
00:37:07,000 --> 00:37:08,166
Who's nose?
403
00:37:08,416 --> 00:37:09,416
My nose.
404
00:37:10,416 --> 00:37:11,333
And this?
405
00:37:11,625 --> 00:37:12,625
Ear.
406
00:37:13,083 --> 00:37:14,000
And this?
407
00:37:14,083 --> 00:37:14,916
My eye.
408
00:37:15,750 --> 00:37:17,583
Very good.
And these?
409
00:37:17,916 --> 00:37:18,875
My eyelashes!
410
00:37:18,958 --> 00:37:19,916
Very good.
411
00:37:21,166 --> 00:37:23,750
I'm a girl and you're a...
412
00:37:24,375 --> 00:37:25,458
A boy.
413
00:37:27,416 --> 00:37:29,625
I am French and you are...
414
00:37:31,541 --> 00:37:34,291
Mother says we're citizens
of the world.
415
00:37:49,041 --> 00:37:51,041
Do you know what this is,
the word for this?
416
00:37:51,125 --> 00:37:52,166
It's easy.
417
00:37:52,916 --> 00:37:53,750
What is it then?
418
00:37:54,458 --> 00:37:55,333
A lion!
419
00:37:55,750 --> 00:37:57,208
Good... Very good.
420
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Do you want to take me
on a walk?
421
00:38:27,125 --> 00:38:29,875
Where's your father today?
422
00:38:29,958 --> 00:38:32,375
I don't know.
He's working in the city.
423
00:38:33,958 --> 00:38:38,083
Mother says we're lucky we were
welcomed here with him.
424
00:38:38,166 --> 00:38:41,875
Other people from home
didn't get to bring anyone.
425
00:38:41,958 --> 00:38:45,250
-Do you like it here?
-I don't know.
426
00:38:45,333 --> 00:38:47,458
Do you prefer home?
427
00:38:49,833 --> 00:38:52,375
I might prefer home
if I were you.
428
00:38:52,458 --> 00:38:54,583
It can be sad here sometimes.
429
00:38:56,125 --> 00:38:59,000
What do you say we practice
your monologue for Wednesday?
430
00:39:14,250 --> 00:39:15,583
You know the word "to cut"?
431
00:39:15,666 --> 00:39:17,250
I don't know.
432
00:39:17,916 --> 00:39:19,625
Like, "to cut hair."
433
00:39:19,708 --> 00:39:21,458
Stop!
434
00:39:23,125 --> 00:39:25,500
-Did I tickle you?
-No.
435
00:39:27,541 --> 00:39:28,916
Does your mother have you
keep it long?
436
00:39:29,000 --> 00:39:30,333
No.
437
00:39:31,833 --> 00:39:35,000
You're a little boy.
You should cut it off.
438
00:39:35,083 --> 00:39:37,000
You'd be very handsome.
439
00:39:39,375 --> 00:39:42,666
I bring good news.
440
00:39:42,750 --> 00:39:46,625
For today, in the
city of David...
441
00:39:57,791 --> 00:40:04,750
It is because of all your
constant devotion and prayer
442
00:40:05,041 --> 00:40:07,666
that we may go on to celebrate
443
00:40:08,375 --> 00:40:10,041
the end of such
444
00:40:10,333 --> 00:40:14,000
grotesque fighting and violence.
445
00:40:16,250 --> 00:40:17,291
Still,
446
00:40:17,541 --> 00:40:21,166
it is important to acknowledge
that there is no
447
00:40:21,458 --> 00:40:23,500
true victory
448
00:40:23,958 --> 00:40:27,333
in this war
or in any other.
449
00:40:28,791 --> 00:40:30,291
Even if
450
00:40:30,916 --> 00:40:33,166
we have lost so much
451
00:40:33,708 --> 00:40:36,416
that it is something
impossible to quantify,
452
00:40:37,375 --> 00:40:40,375
God looking down upon us
does not want you
453
00:40:40,666 --> 00:40:42,875
mourning only your losses,
454
00:40:42,958 --> 00:40:47,041
but the losses of
our enemy, as well.
455
00:40:47,916 --> 00:40:50,375
It is only human a response
that forgiveness
456
00:40:50,666 --> 00:40:53,416
may feel like surrender.
I want to assure everyone
457
00:40:53,500 --> 00:40:56,125
that this feeling is
a profoundly misleading one...
458
00:41:00,458 --> 00:41:03,208
Leaders from all over the world
459
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
are presently gathering
in our capital
460
00:41:06,875 --> 00:41:09,083
to discuss the
potential for peace.
461
00:41:09,166 --> 00:41:12,208
-He's speaking about you.
-Our Pope, Benedict XV,
462
00:41:12,291 --> 00:41:13,750
will certainly be requesting
a role in the discussions.
463
00:41:16,083 --> 00:41:17,500
Needless to say,
464
00:41:17,750 --> 00:41:20,375
something bigger than a political
and certainly an economic
465
00:41:20,458 --> 00:41:24,125
point of view must be represented
in these discussions.
466
00:41:26,125 --> 00:41:29,291
And what more
an appropriate day for us
467
00:41:29,375 --> 00:41:31,125
to celebrate the birth of our
savior, as we too celebrate
468
00:41:33,958 --> 00:41:36,250
the re-birth of our nation.
469
00:41:37,208 --> 00:41:40,416
So, if you may... Let us pray.
470
00:41:52,208 --> 00:41:53,333
Amen...
471
00:41:56,916 --> 00:42:01,708
And now without further ado,
I give you the children.
472
00:42:20,916 --> 00:42:23,625
I'm sorry for throwing rocks
at you.
473
00:42:23,708 --> 00:42:25,666
I'm sorry for throwing rocks
at you.
474
00:42:25,750 --> 00:42:27,958
I'm sorry for throwing
rocks at you.
475
00:42:30,333 --> 00:42:31,875
I'm sorry...
476
00:42:34,750 --> 00:42:36,291
I'm sorry...
477
00:42:40,958 --> 00:42:42,500
I'm sorry...
478
00:42:46,875 --> 00:42:48,416
Merry Christmas, Father.
479
00:42:48,708 --> 00:42:51,875
I'm sorry I threw rocks at you.
480
00:42:51,958 --> 00:42:54,208
I'm sorry I threw rocks at you.
481
00:42:55,708 --> 00:42:58,250
I'm not sure how long
I can stand this.
482
00:43:09,541 --> 00:43:11,416
I'm sorry I threw rocks
at you.
483
00:43:14,416 --> 00:43:15,958
What's she apologizing for?
484
00:43:16,333 --> 00:43:20,791
There was a little incident
at our rehearsal last week.
485
00:43:20,875 --> 00:43:25,291
You seem like a nice little girl
and I'm certain you are sorry.
486
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
I'm not a girl!
487
00:43:36,000 --> 00:43:37,416
Merry Christmas.
488
00:43:41,958 --> 00:43:43,375
How are you, dear?
489
00:44:53,750 --> 00:44:55,625
wakened
490
00:44:56,083 --> 00:44:57,875
the lion...
491
00:44:59,958 --> 00:45:01,833
who placed...
492
00:45:03,875 --> 00:45:06,333
It's old French.
Do you understand?
493
00:45:07,625 --> 00:45:10,125
-Yes.
-Go on.
494
00:45:11,250 --> 00:45:14,458
His huge paw upon him.
495
00:45:15,541 --> 00:45:19,666
"What am I going
to do with you?"
496
00:45:20,916 --> 00:45:24,791
asked he to the mouse.
497
00:45:24,875 --> 00:45:28,166
Sorry, I can't go on.
498
00:45:29,458 --> 00:45:31,000
Sure you can.
499
00:45:31,083 --> 00:45:32,750
I'll do it for you.
500
00:45:34,041 --> 00:45:35,541
Listen to my voice.
501
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
Once when a lion was asleep
502
00:45:40,333 --> 00:45:44,833
a little mouse began running up
and down upon him;
503
00:45:46,583 --> 00:45:50,541
this soon wakened the lion who
placed his huge paw upon him.
504
00:45:50,625 --> 00:45:53,666
"What am I going to do with
you?" asked he to the mouse.
505
00:45:54,166 --> 00:45:58,958
"Pardon O' King," cried the little mouse.
"Forgive me this time, I'll never forget it."
506
00:45:59,041 --> 00:46:03,041
The lion was so tickled at the idea
of the mouse being able to help him
507
00:46:03,125 --> 00:46:05,083
that he lifted his
paw and let him go.
508
00:46:06,583 --> 00:46:10,541
Some time after the lion
was caught in a trap
509
00:46:11,041 --> 00:46:16,083
and the hunters tied him
to a tree to carry him on.
510
00:46:17,041 --> 00:46:21,666
Just then the little mouse
happened to pass by,
511
00:46:22,000 --> 00:46:25,666
and seeing the sad plight in which
the lion was went up to him
512
00:46:26,000 --> 00:46:31,083
and soon gnawed away the ropes
513
00:46:31,166 --> 00:46:35,375
that bound the King
of the Beasts.
514
00:46:36,458 --> 00:46:38,625
Can you see the moral here?
515
00:46:38,708 --> 00:46:40,000
Read that to me.
516
00:46:53,208 --> 00:46:56,375
Do you know
what that means in English?
517
00:46:56,458 --> 00:47:00,125
It means, "Little friends
may prove great friends."
518
00:47:03,333 --> 00:47:06,250
I think that should conclude
our lesson for today.
519
00:47:06,333 --> 00:47:09,416
-What do you think?
-Yes. I'm hungry.
520
00:47:09,500 --> 00:47:13,416
Well, then perhaps we should
ask Edith to fix you some food.
521
00:47:13,500 --> 00:47:15,708
Shall I ask her
on my way out for you?
522
00:47:15,791 --> 00:47:17,083
Yes.
523
00:47:19,125 --> 00:47:21,750
I'm very impressed with you,
you know.
524
00:47:21,833 --> 00:47:24,000
Just think back
to the first day we met.
525
00:47:24,083 --> 00:47:26,125
Quite an improvement.
526
00:47:26,208 --> 00:47:28,333
No, it isn't.
527
00:47:28,416 --> 00:47:30,291
Yes, it is.
528
00:47:30,375 --> 00:47:32,833
It's going to take time...
529
00:47:32,916 --> 00:47:35,041
but you will arrive
at where you are headed.
530
00:47:35,125 --> 00:47:37,000
I will make sure of it.
531
00:48:33,250 --> 00:48:35,125
Do you have some fire?
532
00:48:54,708 --> 00:48:56,791
Hello there, chap.
533
00:48:56,875 --> 00:48:58,541
Dear.
534
00:48:58,625 --> 00:49:00,375
You must be famished.
535
00:49:00,458 --> 00:49:03,375
I plain forgot to ask
for your treat.
536
00:49:03,458 --> 00:49:06,291
Your mother's in town,
I believe.
537
00:49:06,375 --> 00:49:08,875
I didn't know you were home.
538
00:49:08,958 --> 00:49:11,083
Yes, home early.
539
00:49:12,458 --> 00:49:14,750
I returned from the city
just a moment ago.
540
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
Give your father a hug.
541
00:49:52,708 --> 00:49:54,166
No thank you, Edith.
542
00:50:02,666 --> 00:50:04,291
Thank you.
543
00:50:07,666 --> 00:50:10,750
"Give us grateful hearts,
O Father, for all thy mercies
544
00:50:10,833 --> 00:50:13,250
"and make us mindful
of the needs of others
545
00:50:13,333 --> 00:50:15,666
through Jesus Christ
our Lord. Amen."
546
00:50:15,750 --> 00:50:17,750
-Amen.
-Amen.
547
00:50:29,250 --> 00:50:31,708
Not hungry, darling?
548
00:50:31,791 --> 00:50:33,833
You said
he was famished earlier.
549
00:50:38,083 --> 00:50:40,583
I don't like it.
550
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
Nevertheless,
finish your food.
551
00:50:42,541 --> 00:50:44,208
But I don't like it.
552
00:50:44,291 --> 00:50:46,125
I don't like the food here.
553
00:50:46,208 --> 00:50:49,000
Neither much do I, chap,
but I'll finish it all the same.
554
00:50:49,083 --> 00:50:51,708
We don't want to hurt
Edith's feelings, do we?
555
00:50:53,375 --> 00:50:55,583
What is it you do
in the city all day?
556
00:50:55,666 --> 00:50:58,000
You know what
your father does.
557
00:51:00,416 --> 00:51:03,000
But what does he actually do?
558
00:51:04,833 --> 00:51:06,875
Well, it's much too complicated
for you to understand
559
00:51:06,958 --> 00:51:09,166
in it's entirety, I'm afraid.
560
00:51:09,250 --> 00:51:13,750
But I help our president
of the United States.
561
00:51:13,833 --> 00:51:15,916
I am a helper
to the president
562
00:51:16,000 --> 00:51:19,208
of the United States
of America, you see?
563
00:51:20,750 --> 00:51:22,625
Put that back
in your mouth.
564
00:51:24,791 --> 00:51:27,666
Was Ada giving father
French lessons today?
565
00:51:27,750 --> 00:51:29,333
What's that?
566
00:51:30,875 --> 00:51:34,333
Was Ada giving you
a French lesson today?
567
00:51:34,416 --> 00:51:36,250
No. I was paying her.
568
00:51:37,625 --> 00:51:40,458
-But it's Monday.
-She asked for an advance.
569
00:51:44,833 --> 00:51:48,458
That's right.
She asked me yesterday.
570
00:52:12,375 --> 00:52:13,875
Do you know what he said to me?
571
00:52:15,166 --> 00:52:17,125
You will never believe it.
572
00:52:17,833 --> 00:52:18,958
"Mom...
573
00:52:20,166 --> 00:52:22,916
Does it always hurt like that
when we love someone?"
574
00:52:26,208 --> 00:52:27,791
I know it's a bit silly but...
575
00:52:28,333 --> 00:52:29,333
Mona.
576
00:52:30,208 --> 00:52:31,791
Excuse me, Madame.
577
00:52:32,791 --> 00:52:35,041
He will sit with you
until he finishes his meal.
578
00:52:35,125 --> 00:52:36,708
I don't care if it
takes all night.
579
00:52:37,666 --> 00:52:38,708
Yes, Madame.
580
00:52:39,041 --> 00:52:40,250
I'm going to bed.
581
00:53:16,291 --> 00:53:18,291
May I take a bite?
582
00:53:30,208 --> 00:53:33,666
Horrible.
583
00:53:33,833 --> 00:53:35,625
Disgusting!
584
00:53:53,750 --> 00:53:56,750
Do not turn me out.
585
00:54:29,083 --> 00:54:31,166
We are offering Trentino
586
00:54:31,250 --> 00:54:34,083
and a few other
small territories to Orlando.
587
00:54:34,166 --> 00:54:35,458
Will he be satisfied?
588
00:54:35,541 --> 00:54:38,375
I doubt it,
but we should hope so.
589
00:54:40,416 --> 00:54:43,291
I will have to spend
a few nights in the city.
590
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
I trust you will be fine
on your own.
591
00:54:46,166 --> 00:54:49,000
I'm not on my own.
I have a full house.
592
00:55:16,708 --> 00:55:19,250
7 multiplied by 9 makes?
593
00:55:19,333 --> 00:55:20,541
63.
594
00:55:21,375 --> 00:55:23,083
A little bit harder this time.
595
00:55:23,166 --> 00:55:25,083
9 multiplied by 9?
596
00:55:27,583 --> 00:55:28,791
81.
597
00:55:29,875 --> 00:55:31,208
Very good.
598
00:55:34,291 --> 00:55:37,625
What are you doing?
That's not right.
599
00:55:37,708 --> 00:55:41,541
Why... why would you do that?
Who taught you that?
600
00:55:41,625 --> 00:55:44,291
My mother let's me do it
all the time.
601
00:55:45,500 --> 00:55:47,291
That cannot be true.
602
00:55:49,000 --> 00:55:50,500
Please apologize.
603
00:55:51,875 --> 00:55:54,000
What did I do wrong?
604
00:55:56,375 --> 00:55:57,791
I think we should stop
for today.
605
00:55:57,875 --> 00:55:59,666
I'd like to continue.
606
00:56:01,041 --> 00:56:03,333
No, not today.
607
00:56:03,416 --> 00:56:07,458
You have to apologize when you
make someone uncomfortable.
608
00:56:07,541 --> 00:56:11,083
I'm sorry for making you
feel uncomfortable.
609
00:56:11,166 --> 00:56:13,000
Hold your hand out.
610
00:56:40,666 --> 00:56:44,666
"THE NEW FEMININE
HEALTH AND BEAUTY"
611
00:57:29,208 --> 00:57:30,666
"Where there is doubt,
faith."
612
00:57:30,750 --> 00:57:32,708
"Where there is despair,
hope."
613
00:57:32,791 --> 00:57:34,583
"Where there is darkness,
light."
614
00:57:34,666 --> 00:57:36,875
"Where there is sadness,
joy."
615
00:57:40,750 --> 00:57:43,125
"O divine master,
grant that I may not
616
00:57:43,208 --> 00:57:45,916
"so much seek to be consoled
as to console.
617
00:57:46,000 --> 00:57:48,375
"To be understood
as to understand.
618
00:57:48,458 --> 00:57:50,666
"To be loved as to love.
619
00:57:50,750 --> 00:57:53,625
"For it is in giving
that we receive.
620
00:57:53,708 --> 00:57:56,541
"It is pardoning
that we are pardoned.
621
00:57:56,625 --> 00:58:01,000
And it is in dying that we are
born to eternal life. Amen."
622
00:58:01,083 --> 00:58:02,875
Amen.
623
00:58:06,333 --> 00:58:09,333
Edith, please serve
the first dish.
624
01:00:21,125 --> 01:00:22,541
Mama.
625
01:00:22,625 --> 01:00:24,125
Who are they?
626
01:00:47,083 --> 01:00:48,833
called this evening.
627
01:00:48,916 --> 01:00:50,458
Well, he just turned up here.
628
01:00:50,541 --> 01:00:52,708
You make certain that you take
care of it, you understand me?
629
01:00:52,791 --> 01:00:55,041
I understand you.
Of course.
630
01:00:55,125 --> 01:00:57,208
Excuse me.
631
01:00:57,291 --> 01:00:58,500
Pleasure to see you, my dear.
632
01:01:00,958 --> 01:01:03,416
Why are all these people
here? It's a holiday.
633
01:01:03,500 --> 01:01:06,750
Orlando and his staff
are leaving the conference.
634
01:01:06,833 --> 01:01:08,708
-What?
-They are going back to Rome.
635
01:01:08,791 --> 01:01:10,500
It's chaos in the city.
636
01:01:10,583 --> 01:01:13,125
Secretary Lansing
sent them home with me.
637
01:01:13,208 --> 01:01:16,375
We are gonna be conducting
some meetings out here.
638
01:01:16,458 --> 01:01:18,000
-Why here?
-It's private here.
639
01:01:22,583 --> 01:01:24,500
And Wilson doesn't know
about this?
640
01:01:27,041 --> 01:01:30,625
Most major policy decisions
he's making by himself.
641
01:01:30,708 --> 01:01:32,291
He doesn't consult us
except to ask
642
01:01:32,375 --> 01:01:35,458
where some place falls
on a goddamn map.
643
01:01:35,541 --> 01:01:37,791
It turns out,
I am not the only one
644
01:01:37,875 --> 01:01:40,166
feeling that diplomacy
has been pushed aside.
645
01:01:45,250 --> 01:01:47,125
Listen, it's nothing grave.
646
01:01:47,208 --> 01:01:48,583
We just need our own place
where we can
647
01:01:48,666 --> 01:01:51,500
discuss more
realistic ideas openly.
648
01:01:53,291 --> 01:01:54,958
It is just a discussion.
649
01:01:55,041 --> 01:01:57,250
Are there members
of the cabinet here?
650
01:01:58,791 --> 01:01:59,791
Some might be coming, yes
651
01:01:59,875 --> 01:02:01,500
but please don't concern
yourself with it
652
01:02:01,583 --> 01:02:02,750
and go upstairs.
653
01:02:04,750 --> 01:02:07,041
Do you realize what trouble
you could all be in?
654
01:02:07,125 --> 01:02:10,041
Yes, I'm aware. It's only
for a few days over the holiday.
655
01:02:14,208 --> 01:02:15,625
What should we do for lunch?
656
01:02:15,708 --> 01:02:17,500
I can't accommodate
all these people.
657
01:02:17,583 --> 01:02:20,166
Where is Mona?
Don't worry.
658
01:02:20,250 --> 01:02:21,750
Everything has been
taken care of.
659
01:02:21,833 --> 01:02:23,916
Mona is taking care
of everything now.
660
01:02:24,000 --> 01:02:25,666
She has plenty of help.
661
01:02:39,791 --> 01:02:42,708
It's still not enough
to cover the region's losses.
662
01:02:42,791 --> 01:02:45,333
Shouldn't they feel lucky
to be receiving any aid at all?
663
01:02:45,416 --> 01:02:46,875
It's quite far east.
664
01:02:46,958 --> 01:02:49,041
What if they take
after the Bolsheviks?
665
01:02:49,125 --> 01:02:51,708
Isn't it dangerous to be
throwing money after them?
666
01:02:51,791 --> 01:02:53,375
Is anyone here
actually concerned
667
01:02:53,458 --> 01:02:55,750
about a communist revolution?
668
01:02:55,833 --> 01:02:57,250
The old Europe
is quite strong, you know.
669
01:02:57,333 --> 01:02:59,416
No, we do not know.
670
01:02:59,500 --> 01:03:00,958
Please enlighten us.
671
01:03:01,041 --> 01:03:04,250
If it were so strong,
then why are we here?
672
01:03:04,333 --> 01:03:06,458
Marxism seems
to have taken a stronghold
673
01:03:06,541 --> 01:03:08,041
over this part of the world.
674
01:03:08,125 --> 01:03:11,000
Don't confuse Marxism
with Bolshevism.
675
01:03:11,083 --> 01:03:13,166
The Russians have
recently ignored some
676
01:03:13,250 --> 01:03:15,875
significant sections
of Marx's texts.
677
01:03:15,958 --> 01:03:19,875
What he professed was that
"Capitalism must come first."
678
01:03:19,958 --> 01:03:21,375
This brings
on industrialization
679
01:03:21,458 --> 01:03:23,541
which in turn, will bring up
a working class
680
01:03:23,625 --> 01:03:26,541
and that working class
will inevitably rise up
681
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
and an organic communism
will take effect.
682
01:03:30,041 --> 01:03:32,416
As I see it,
it was an attempt
683
01:03:32,500 --> 01:03:34,000
at fortune-telling
and not a call to arms.
684
01:03:34,083 --> 01:03:35,541
You seem to know
a fair lot about it.
685
01:03:35,625 --> 01:03:36,833
I am an economist,
it is my job
686
01:03:36,916 --> 01:03:38,416
to know a fair lot about it.
687
01:03:39,666 --> 01:03:41,333
These debates are healthy.
688
01:03:41,416 --> 01:03:44,416
More importantly,
they are necessary.
689
01:03:44,500 --> 01:03:48,166
We do appreciate your education
and your position.
690
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
I only ask that,
as we move forward
691
01:03:50,916 --> 01:03:52,583
you appreciate ours as well.
692
01:03:52,666 --> 01:03:54,750
Thousands upon thousands
693
01:03:54,833 --> 01:03:57,083
further west
would be most positively
694
01:03:57,166 --> 01:04:00,000
affected by reparations paid.
695
01:04:00,083 --> 01:04:01,833
So, I suggest we move on.
696
01:04:01,916 --> 01:04:03,750
There is significantly
less damage there.
697
01:04:03,833 --> 01:04:05,916
Perhaps, but more citizens.
698
01:04:06,000 --> 01:04:09,291
In Paris, delegates are coming
699
01:04:09,375 --> 01:04:12,250
to ask for countries, colonies.
700
01:04:12,333 --> 01:04:14,458
They are coming to ask
for votes for women.
701
01:04:14,541 --> 01:04:15,750
But away from all that noise
702
01:04:15,833 --> 01:04:17,625
what we must use
this opportunity
703
01:04:17,708 --> 01:04:21,541
to discuss here
quietly... is coal.
704
01:04:21,625 --> 01:04:24,500
Go.
705
01:04:24,583 --> 01:04:27,333
Although I have addressed this in
many of my prior presentations...
706
01:04:30,125 --> 01:04:32,083
it does not seem to be
evident to those
707
01:04:32,166 --> 01:04:34,916
presiding over the negotiations
708
01:04:35,000 --> 01:04:37,750
to what extent Germany
is reliant on her coal.
709
01:04:37,833 --> 01:04:39,791
If we go after the Saar Basin
710
01:04:39,875 --> 01:04:41,625
it will leave Germans
with no way back
711
01:04:41,708 --> 01:04:43,458
and nothing to build upon.
712
01:04:43,541 --> 01:04:45,666
We go after their coal.
713
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
It will give them no chance
to repay their debts
714
01:04:47,666 --> 01:04:49,083
or rebuild their nation.
715
01:04:49,166 --> 01:04:51,125
"Rebuild their nation?"
716
01:04:51,208 --> 01:04:53,208
What right do the enemy
possibly have to rebuild
717
01:04:53,291 --> 01:04:55,416
while the rest of the continent
is starving to death
718
01:04:55,500 --> 01:04:58,000
dying of influenza?
719
01:04:58,083 --> 01:05:00,625
Wilson preaches peace without
vengeance or victory
720
01:05:00,708 --> 01:05:03,375
but it is just too emotionally
removed, too intellectual.
721
01:05:04,833 --> 01:05:06,208
Where I am in-step
with my president, however
722
01:05:06,291 --> 01:05:07,833
is that, one way or another
723
01:05:07,916 --> 01:05:10,208
we will force the world
to be a better place.
724
01:05:10,291 --> 01:05:11,875
Mark my words.
725
01:05:56,833 --> 01:05:59,750
We can't acknowledge each
community's system of belief.
726
01:05:59,833 --> 01:06:01,250
Have you found anything?
727
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
This is the best map
I could find.
728
01:06:03,250 --> 01:06:06,208
The decision of what places
of faith are reconstructed
729
01:06:06,291 --> 01:06:07,708
and those which are not.
730
01:06:07,791 --> 01:06:11,375
We'll approach
this in a secular manner.
731
01:06:11,458 --> 01:06:12,916
Excuse me.
732
01:06:16,916 --> 01:06:18,250
Yes?
733
01:06:18,333 --> 01:06:20,083
-Where is Ada?
-This must be your daughter.
734
01:06:20,166 --> 01:06:21,791
My son.
735
01:06:25,666 --> 01:06:28,333
I apologize.
I, I hardly got a look at him.
736
01:06:31,125 --> 01:06:32,625
Where were we now?
737
01:07:12,750 --> 01:07:15,375
May I acknowledge
that there are
738
01:07:15,458 --> 01:07:17,583
multitudes
of different faiths living
739
01:07:17,666 --> 01:07:19,958
within this region?
740
01:07:20,041 --> 01:07:24,000
Who is to say how one group
should be favored over another...
741
01:07:24,083 --> 01:07:25,583
or what
that economic division
742
01:07:25,666 --> 01:07:27,791
could do to their community?
743
01:07:27,875 --> 01:07:30,250
I'm willing to accept
your point about faiths...
744
01:07:31,916 --> 01:07:33,416
Excuse me, gentlemen.
745
01:07:47,875 --> 01:07:49,208
Why aren't you dressed?
746
01:07:54,916 --> 01:07:56,875
Mona!
Mona!
747
01:08:00,083 --> 01:08:01,458
Go to your room.
748
01:08:03,791 --> 01:08:05,458
Go to your room.
749
01:08:29,875 --> 01:08:31,708
What in the hell
are you doing in here?
750
01:08:31,791 --> 01:08:33,083
The boy's running around naked.
751
01:08:33,166 --> 01:08:35,208
-I'm sorry, I don't...
-I have people here!
752
01:08:35,291 --> 01:08:38,041
People I'm working with
and he's running around naked!
753
01:08:39,625 --> 01:08:41,500
-The boy?
-Yes.
754
01:08:43,208 --> 01:08:45,708
What's the word in French?
755
01:08:45,791 --> 01:08:47,583
Just go upstairs
and tend to him. Go!
756
01:08:47,666 --> 01:08:49,291
-Yes.
-Goddammit.
757
01:08:57,666 --> 01:08:59,666
Darling. It's me.
758
01:09:06,625 --> 01:09:08,291
Open the door, dear.
759
01:09:12,541 --> 01:09:14,333
What's going on?
760
01:09:14,833 --> 01:09:16,750
I don't know.
761
01:09:17,083 --> 01:09:19,458
He's had a quarrel
with his father.
762
01:09:19,708 --> 01:09:23,125
Something about how he was dressed
and now he won't come out.
763
01:09:23,458 --> 01:09:25,208
Leave him alone then.
764
01:09:25,791 --> 01:09:28,791
And stop making so much noise.
I have a terrible migraine.
765
01:09:44,833 --> 01:09:46,833
Darling. It's only me.
766
01:09:48,166 --> 01:09:50,125
I have something for you.
767
01:09:55,458 --> 01:09:59,166
What are you doing in here, chicken?
-Thank you.
768
01:09:59,791 --> 01:10:01,500
Should I put you to bed?
769
01:10:01,583 --> 01:10:04,375
No, thank you.
Come back tomorrow morning.
770
01:10:08,208 --> 01:10:11,125
-Mona?
-Yes.
771
01:10:11,208 --> 01:10:14,375
-Can you bring me something?
-Yes, sir.
772
01:10:55,125 --> 01:10:57,583
Darling,
we're leaving shortly.
773
01:10:57,666 --> 01:11:00,125
We've had some
good news, perhaps.
774
01:11:00,208 --> 01:11:03,250
I'm not yet sure how long
I need to be in the city...
775
01:11:04,500 --> 01:11:06,208
but I will get in touch
when I can.
776
01:11:07,875 --> 01:11:09,500
Yes, dear.
777
01:11:18,791 --> 01:11:21,250
While I'm away,
put the boy straight.
778
01:11:23,791 --> 01:11:25,666
I want him how he used to be.
779
01:11:27,541 --> 01:11:29,000
I'll see to it.
780
01:11:57,875 --> 01:12:00,083
You know what I think?
781
01:12:00,166 --> 01:12:02,083
I'm not feeling well.
782
01:12:05,916 --> 01:12:08,666
I want another child.
What?
783
01:12:08,750 --> 01:12:10,583
I want another one.
784
01:12:10,666 --> 01:12:14,250
Maybe a little girl
who is your spitting image.
785
01:12:18,666 --> 01:12:21,166
-I can't for my health.
-You are perfectly healthy.
786
01:12:27,791 --> 01:12:30,625
Having him...
it nearly killed me.
787
01:12:36,375 --> 01:12:37,750
S - stop.
788
01:12:42,375 --> 01:12:45,083
I'm bleeding.
789
01:12:45,166 --> 01:12:46,583
I could make you, you know.
790
01:12:46,666 --> 01:12:48,083
I'm sorry, I...
791
01:12:55,041 --> 01:12:56,333
I'm leaving.
792
01:12:57,416 --> 01:13:00,125
I've lost the notion. Goodbye.
793
01:13:26,541 --> 01:13:27,750
Madame?
794
01:13:28,208 --> 01:13:31,875
Tell him he won't be fed until
he's dressed and out of his room.
795
01:13:36,125 --> 01:13:37,500
Yes, Madame.
796
01:13:57,541 --> 01:13:59,875
-Hello?
-Yes.
797
01:13:59,958 --> 01:14:01,250
Darling, it's Ada.
798
01:14:05,125 --> 01:14:07,083
Can you open the door for me?
799
01:14:09,333 --> 01:14:12,083
We have our lesson today,
remember?
800
01:14:12,166 --> 01:14:13,583
I'm busy.
801
01:14:17,958 --> 01:14:19,958
Come back in three days.
802
01:14:42,708 --> 01:14:45,583
Excuse me,
do you have a moment?
803
01:14:49,500 --> 01:14:53,250
I went up to his room
and he refused to see me.
804
01:14:53,333 --> 01:14:55,208
He told me
to come back in three days.
805
01:14:56,833 --> 01:14:58,000
I'm not surprised.
806
01:15:00,208 --> 01:15:02,750
I'd say come back
in three days then.
807
01:15:02,833 --> 01:15:04,333
No cause to negotiate.
808
01:15:08,333 --> 01:15:10,500
Yes, madame.
809
01:15:10,583 --> 01:15:12,458
He will be bored by then.
810
01:15:12,541 --> 01:15:14,750
If not,
we'll starve him out of there.
811
01:15:22,625 --> 01:15:23,666
Adelaide?
812
01:15:25,541 --> 01:15:26,666
Yes?
813
01:15:28,875 --> 01:15:31,500
Do you know of any reason
why he may be acting this way?
814
01:15:34,000 --> 01:15:35,375
Not that I know of, no.
815
01:15:37,541 --> 01:15:38,625
I only ask
because of something
816
01:15:38,708 --> 01:15:40,375
he said several weeks ago.
817
01:15:46,208 --> 01:15:47,416
No.
818
01:15:50,250 --> 01:15:51,333
Anyway.
819
01:15:53,333 --> 01:15:55,333
Would you be so kind
as to mail these letters for me?
820
01:15:56,570 --> 01:16:01,570
More Movies & Series at
www.zoocine.com
821
01:16:03,500 --> 01:16:06,375
Thank you. That'll be all.
822
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
We look forward
to seeing you in three days.
823
01:17:12,625 --> 01:17:15,500
Is it good?
Yes, thank you.
824
01:17:22,791 --> 01:17:23,625
Mona.
825
01:17:26,291 --> 01:17:28,041
What did I ask you?
826
01:17:28,750 --> 01:17:30,125
I'm sorry, Madame.
827
01:17:30,208 --> 01:17:33,416
He needed to have something.
He's just a little boy.
828
01:17:34,208 --> 01:17:36,583
It's not your job to
act as his mother.
829
01:17:37,041 --> 01:17:39,375
It's your job
to carry out my instructions.
830
01:17:39,458 --> 01:17:41,541
Because I know what's
best for my son.
831
01:17:41,625 --> 01:17:44,291
He's a big boy and he needs
to learn how to behave.
832
01:17:44,833 --> 01:17:46,041
Yes, Madame.
833
01:17:46,125 --> 01:17:48,000
I'm very sorry.
834
01:17:48,083 --> 01:17:50,291
I'm afraid that
will not suffice.
835
01:17:50,375 --> 01:17:54,666
You immediately went behind my back and
deliberately went against my will.
836
01:17:55,458 --> 01:17:57,208
We care about you
very much here, Mona.
837
01:17:57,291 --> 01:17:58,583
I'll be sorry to see you go.
838
01:18:02,666 --> 01:18:05,666
It won't happen again, Madame.
839
01:18:05,750 --> 01:18:09,458
I'm sorry, it's not
up for discussion.
840
01:18:09,541 --> 01:18:11,041
Come with me.
841
01:18:23,041 --> 01:18:24,833
Why was she crying?
842
01:18:24,916 --> 01:18:27,000
I've got
your attention now.
843
01:18:30,083 --> 01:18:31,916
Mona won't be with us anymore.
844
01:18:32,000 --> 01:18:33,583
No!
845
01:18:48,833 --> 01:18:50,041
Mona.
846
01:19:08,833 --> 01:19:11,500
Please, Madame.
847
01:19:13,916 --> 01:19:15,708
Please.
848
01:19:20,291 --> 01:19:22,958
Please, Madame.
849
01:19:25,333 --> 01:19:29,750
I don't have a family. I've been
with this house for seventeen years.
850
01:19:29,833 --> 01:19:31,916
And you have been with us
for just four months.
851
01:19:45,708 --> 01:19:51,375
I will devote every day of my waking
life to destroying your family.
852
01:19:56,333 --> 01:19:57,833
You can show yourself out.
853
01:20:01,333 --> 01:20:03,500
Excuse me, Madame.
I did not mean to bother you.
854
01:20:03,583 --> 01:20:05,250
You too. Out.
855
01:20:06,708 --> 01:20:07,833
Sorry?
856
01:20:08,541 --> 01:20:11,208
You'll make everyone here sick.
Out. Out!
857
01:20:52,583 --> 01:20:54,375
Darling, it's me again.
858
01:21:05,625 --> 01:21:07,583
Darling, would you please
open the door for me?
859
01:21:09,875 --> 01:21:12,583
Can you fetch my mother?
860
01:21:12,666 --> 01:21:14,125
Yes, of course.
861
01:21:24,125 --> 01:21:26,875
You have something
to say to me?
862
01:21:26,958 --> 01:21:29,041
I would like to read
this story for you.
863
01:21:29,125 --> 01:21:30,750
Been working very hard on it.
864
01:21:34,833 --> 01:21:35,958
I thought you might be ready
865
01:21:36,041 --> 01:21:38,541
to come outside
and apologize to me.
866
01:21:44,041 --> 01:21:46,916
Once when a lion was asleep
867
01:21:47,166 --> 01:21:53,583
a little mouse began running up
and down upon him;
868
01:21:56,583 --> 01:22:01,708
this soon wakened the lion who
placed his huge paw upon him.
869
01:22:02,041 --> 01:22:06,333
"What am I going to do with
you?" asked he to the mouse.
870
01:22:06,625 --> 01:22:12,750
"Pardon O' King," cried the little mouse.
"Forgive me this time, I'll never forget it."
871
01:22:13,083 --> 01:22:17,291
The lion was so tickled at the idea
of the mouse being able to help him
872
01:22:17,375 --> 01:22:20,583
that he lifted his
paw and let him go.
873
01:22:21,041 --> 01:22:25,041
Some time after the lion
was caught in a trap
874
01:22:25,125 --> 01:22:30,166
and the hunters tied him
to a tree to carry him on.
875
01:22:30,416 --> 01:22:33,958
Just then the little mouse
happened to pass by,
876
01:22:34,041 --> 01:22:38,208
and seeing the sad plight in which
the lion was went up to him
877
01:22:38,500 --> 01:22:44,291
and soon gnawed away the ropes
878
01:22:44,375 --> 01:22:49,208
that bound the King
of the Beasts.
879
01:22:50,375 --> 01:22:51,416
And the motto is...
880
01:22:51,750 --> 01:22:55,333
"LITTLE FRIENDS MAY
PROVE GREAT FRIENDS."
881
01:23:00,458 --> 01:23:04,208
That was very good, my love.
Impressive.
882
01:23:04,291 --> 01:23:07,291
Yes, that... that was...
That was great.
883
01:23:10,625 --> 01:23:11,625
Well done.
884
01:23:13,000 --> 01:23:14,625
It's not my doing.
885
01:23:14,708 --> 01:23:17,833
Shall I continue
or are you satisfied?
886
01:23:17,916 --> 01:23:19,500
No, that was very good, dear.
887
01:23:22,583 --> 01:23:26,125
Well, then, I'd like
to continue studying on my own.
888
01:23:30,250 --> 01:23:32,208
I won't be needing Ada anymore.
889
01:23:41,875 --> 01:23:43,083
Very well, then.
890
01:23:45,041 --> 01:23:46,916
Why don't you
step out with me, dear?
891
01:23:58,125 --> 01:23:59,625
I just need a few minutes.
892
01:24:01,083 --> 01:24:02,875
What do you say we get
some clothes on you
893
01:24:02,958 --> 01:24:04,416
and some food in your belly?
894
01:24:43,416 --> 01:24:45,708
Didn't you know that I speak
four languages fluently?
895
01:25:01,875 --> 01:25:03,583
When I was your age
896
01:25:03,666 --> 01:25:05,541
I was still traveling
the world with my family.
897
01:25:08,000 --> 01:25:11,625
I never once expected
to find myself in New York...
898
01:25:11,708 --> 01:25:13,208
but there I was
when I met my husband.
899
01:25:15,708 --> 01:25:17,750
I had no interest
in being married.
900
01:25:19,458 --> 01:25:22,541
In fact, my aspirations were
901
01:25:22,625 --> 01:25:24,500
quite in line
with yours, I think.
902
01:25:27,291 --> 01:25:28,625
But he wouldn't give up.
903
01:25:29,666 --> 01:25:31,708
He asked and he asked...
904
01:25:33,500 --> 01:25:35,416
and he never gave up.
905
01:25:39,208 --> 01:25:40,750
Do you wanna be
a teacher, Ada?
906
01:25:42,541 --> 01:25:44,958
What?
907
01:25:45,041 --> 01:25:47,708
In life?
908
01:25:47,791 --> 01:25:49,541
Is this your aspiration?
909
01:25:49,625 --> 01:25:52,541
To teach?
Yes, ma'am.
910
01:25:56,875 --> 01:25:57,791
You don't wanna get married
911
01:25:57,875 --> 01:25:59,125
have children of your own?
912
01:26:01,375 --> 01:26:03,750
No, ma'am.
913
01:26:03,833 --> 01:26:05,083
Good.
914
01:26:08,041 --> 01:26:09,583
This is for you.
915
01:26:44,875 --> 01:26:46,625
Wouldn't you like
to make some friends?
916
01:26:48,708 --> 01:26:51,875
What do you do up there
all by yourself?
917
01:26:51,958 --> 01:26:53,291
What do you do?
918
01:26:58,041 --> 01:27:01,750
Until I get someone here
looking after you again...
919
01:27:01,833 --> 01:27:04,625
I'm afraid you'll have
to bear my company.
920
01:27:04,708 --> 01:27:05,958
It's fine.
921
01:27:12,583 --> 01:27:14,000
Would you like
to go outside and breathe
922
01:27:14,083 --> 01:27:15,333
some fresh air together?
923
01:27:17,083 --> 01:27:18,333
I need to study.
924
01:27:29,666 --> 01:27:33,625
I had a thought that you
and I could be friends again.
925
01:27:33,708 --> 01:27:35,458
I'm going to my room.
926
01:27:37,041 --> 01:27:38,541
How about tomorrow?
927
01:27:38,625 --> 01:27:40,333
It's meant to rain
through the week.
928
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
Really?
929
01:27:41,500 --> 01:27:42,916
What makes you think that?
930
01:27:48,125 --> 01:27:49,750
What makes you think that?
931
01:28:56,875 --> 01:28:58,708
There he is,
the man of the hour.
932
01:28:58,791 --> 01:29:01,125
Charles,
what are you doing here?
933
01:29:01,208 --> 01:29:03,750
I just heard the news.
I came to congratulate you.
934
01:29:03,833 --> 01:29:05,208
What news is that?
935
01:29:08,291 --> 01:29:09,875
The Germans
have been summoned.
936
01:29:11,750 --> 01:29:14,833
A final treaty in the series
is being drafted now.
937
01:29:17,083 --> 01:29:19,000
Well, that is wonderful news.
938
01:29:21,333 --> 01:29:22,791
I suppose
we'll have to have that party.
939
01:29:22,875 --> 01:29:24,833
It means we can go home.
940
01:29:26,875 --> 01:29:28,125
Where's our son?
941
01:29:29,875 --> 01:29:31,083
In his room.
942
01:29:31,166 --> 01:29:33,166
In his room? Where's Mona?
943
01:29:34,375 --> 01:29:36,458
I let her go.
944
01:29:36,541 --> 01:29:39,458
You were right. She was making
the situation worse.
945
01:29:42,166 --> 01:29:43,750
He's just a little boy.
946
01:29:45,250 --> 01:29:48,833
You cannot allow a child
to run this household.
947
01:30:24,166 --> 01:30:26,208
Open this door.
948
01:30:28,750 --> 01:30:30,833
Open this door, I said.
949
01:30:34,208 --> 01:30:36,416
Answer me when I speak to you.
950
01:30:41,291 --> 01:30:45,166
I am sick and I am exhausted
951
01:30:45,250 --> 01:30:46,875
with your games.
952
01:30:46,958 --> 01:30:49,458
I am your father
953
01:30:49,541 --> 01:30:52,041
and you will show
954
01:30:52,125 --> 01:30:54,250
some respect to me.
955
01:30:59,583 --> 01:31:02,208
If you do not answer...
956
01:31:02,291 --> 01:31:05,875
if you do not
open this door...
957
01:31:05,958 --> 01:31:08,583
I will give you... a lashing
958
01:31:08,666 --> 01:31:11,000
like you've never received.
959
01:31:14,916 --> 01:31:17,875
I will count to 3.
960
01:31:17,958 --> 01:31:21,625
1, 1...
961
01:31:21,708 --> 01:31:23,625
2...
962
01:31:26,708 --> 01:31:27,750
3.
963
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
Come here!
964
01:31:40,583 --> 01:31:42,291
I've had enough of this!
965
01:31:43,750 --> 01:31:45,875
We... are going...
966
01:31:49,375 --> 01:31:52,750
We are going on a trip!
967
01:31:52,833 --> 01:31:56,125
We are going to Versailles!
968
01:31:56,208 --> 01:31:59,000
Now you... will put
your clothes on
969
01:31:59,083 --> 01:32:01,125
for this trip!
970
01:34:01,291 --> 01:34:03,125
What's your name, dear?
971
01:34:03,375 --> 01:34:04,958
Julie, Madame.
972
01:34:05,041 --> 01:34:07,041
How far along are we?
973
01:34:09,083 --> 01:34:11,333
I'll have a look
in the dining room, Madame.
974
01:34:11,708 --> 01:34:12,916
Thank you.
975
01:34:32,500 --> 01:34:33,791
That's not right.
976
01:34:36,083 --> 01:34:38,416
That's not what I asked for.
977
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Very good, very good.
978
01:34:46,708 --> 01:34:48,541
I'm excited to try this.
979
01:34:48,625 --> 01:34:50,291
The kitchen's on the left,
down the stairs.
980
01:34:50,375 --> 01:34:51,666
Follow me.
981
01:37:31,708 --> 01:37:33,958
Eriksen, it was
a complete delight
982
01:37:34,041 --> 01:37:36,666
to finally meet
your better half.
983
01:37:36,750 --> 01:37:37,666
Pardon me.
984
01:37:45,500 --> 01:37:47,750
You must be very proud
of your husband.
985
01:37:47,833 --> 01:37:49,625
Well, we are.
986
01:37:49,708 --> 01:37:51,583
And of his colleagues,
of course.
987
01:37:57,375 --> 01:38:00,125
Really?
I've... I wasn't sure.
988
01:38:00,208 --> 01:38:02,708
Laura is a reporter as well.
989
01:38:02,791 --> 01:38:04,791
Is that so?
990
01:38:04,875 --> 01:38:07,208
Well, not like Charles.
991
01:38:07,291 --> 01:38:09,750
I cover society events.
992
01:38:09,833 --> 01:38:13,333
Well, I do hope
you enjoy the party.
993
01:38:38,416 --> 01:38:40,333
Hello there, little one.
994
01:38:42,750 --> 01:38:45,041
Hello there.
995
01:39:10,458 --> 01:39:13,250
Now, you've all grown up.
996
01:39:13,333 --> 01:39:15,166
Excuse me.
997
01:39:15,250 --> 01:39:16,250
What is it?
998
01:39:18,125 --> 01:39:19,583
We'll eat in a moment.
999
01:39:26,333 --> 01:39:29,250
What are you doing here?
1000
01:39:30,291 --> 01:39:31,708
Come with me.
1001
01:40:52,875 --> 01:40:55,166
You're on the other side
with me, darling.
1002
01:40:55,250 --> 01:40:57,333
-I prefer it here.
-Up, up, up.
1003
01:40:57,416 --> 01:40:58,333
Excuse me.
1004
01:40:58,416 --> 01:41:00,291
I would gladly take his seat.
1005
01:41:00,375 --> 01:41:02,083
That's very kind of you.
1006
01:41:02,166 --> 01:41:03,041
Of course.
1007
01:41:04,291 --> 01:41:06,000
Lucky you.
1008
01:41:25,541 --> 01:41:27,333
Hello again, everyone.
1009
01:41:27,416 --> 01:41:30,833
Thank you very much
for joining us
1010
01:41:30,916 --> 01:41:33,000
for this celebration tonight.
1011
01:41:33,083 --> 01:41:34,250
And thank you, my dear
1012
01:41:34,333 --> 01:41:37,291
for arranging
such a lovely party.
1013
01:41:40,291 --> 01:41:43,291
Tonight we celebrate the end
1014
01:41:43,375 --> 01:41:45,125
of the Great War.
1015
01:41:50,166 --> 01:41:52,708
I'm not much... up for a speech
1016
01:41:52,791 --> 01:41:55,250
so I will spare you that.
1017
01:41:55,333 --> 01:41:57,458
Instead, I'd like
to call on my wife
1018
01:41:57,541 --> 01:42:00,041
to guide us all
in a short prayer.
1019
01:42:00,125 --> 01:42:01,000
Darling.
1020
01:42:12,708 --> 01:42:15,416
Why don't you lead us
in a prayer, my love?
1021
01:42:18,333 --> 01:42:21,458
He's much less terrified
than I of public speaking.
1022
01:42:21,541 --> 01:42:23,208
He was wonderful
in a performance
1023
01:42:23,291 --> 01:42:24,666
our church put on.
1024
01:42:30,958 --> 01:42:31,833
No.
1025
01:42:33,208 --> 01:42:34,750
Just a short prayer.
1026
01:42:34,833 --> 01:42:36,958
I don't believe
in praying anymore.
1027
01:42:39,375 --> 01:42:40,625
Why would you say that?
1028
01:42:40,708 --> 01:42:43,416
I don't believe
in praying anymore.
1029
01:42:43,500 --> 01:42:44,583
Take him upstairs.
1030
01:42:44,666 --> 01:42:46,458
I don't believe
in praying anymore!
1031
01:42:46,541 --> 01:42:47,750
You stop it!
1032
01:42:47,833 --> 01:42:49,250
I don't believe
in praying anymore!
1033
01:42:49,333 --> 01:42:51,583
I don't believe
in praying anymore!
1034
01:42:51,666 --> 01:42:53,708
I don't believe
in praying anymore!
1035
01:42:53,791 --> 01:42:55,875
I don't believe
in praying anymore!
1036
01:42:55,958 --> 01:42:58,250
I don't believe
in praying anymore!
1037
01:42:58,333 --> 01:43:00,666
-I don't believe in...
-Get down and come with me.
1038
01:43:00,750 --> 01:43:01,958
I don't believe
in praying anymore!
1039
01:43:02,041 --> 01:43:03,333
-I'm sorry.
-I don't...
1040
01:43:03,416 --> 01:43:05,791
-Prescott, get down!
-No!
1041
01:43:08,875 --> 01:43:10,041
Come here!
1042
01:43:29,041 --> 01:43:30,291
Come here.
1043
01:43:31,583 --> 01:43:32,708
It's alright. It's alright.
1044
01:43:34,083 --> 01:43:36,375
It's alright.
1045
01:43:36,458 --> 01:43:37,583
Come here.
1046
01:43:37,666 --> 01:43:39,041
Come here, come here.
1047
01:43:39,125 --> 01:43:40,500
Come with me.
1048
01:43:42,625 --> 01:43:43,541
-No!
-Here!
1049
01:43:45,666 --> 01:43:46,875
Get back.
1050
01:43:51,791 --> 01:43:53,041
Stop!
1051
01:43:56,416 --> 01:43:59,166
No! No, let me go!
1052
01:44:47,583 --> 01:44:49,625
It's alright, it's alright.
1053
01:47:25,750 --> 01:47:27,666
Mr. Secretary.
1054
01:47:29,166 --> 01:47:31,083
Thank you, councilor.
1055
01:47:36,916 --> 01:47:38,916
Mr. Advisor.
1056
01:47:40,583 --> 01:47:42,583
Thank you, gentlemen.
1057
01:47:51,666 --> 01:47:54,083
Mr. Deputy.
1058
01:47:54,166 --> 01:47:55,958
Thank you, Mr. Advisor.
1059
01:48:14,916 --> 01:48:16,875
Well, after all that
1060
01:48:16,958 --> 01:48:20,750
I thought we might
run out of ink.
1061
01:48:20,833 --> 01:48:22,416
Next order of business?
1062
01:48:23,916 --> 01:48:25,000
The security details
1063
01:48:25,083 --> 01:48:27,750
surrounding his tour
of the facilities.
1064
01:48:27,833 --> 01:48:29,208
Mr. Advisor?
1065
01:48:29,291 --> 01:48:32,708
Security has already checked
on safety hazards.
1066
01:48:32,791 --> 01:48:35,958
There's only one in and one out.
1067
01:48:36,041 --> 01:48:38,250
How many workers present?
1068
01:48:38,333 --> 01:48:40,750
448 in total.
1069
01:48:40,833 --> 01:48:42,125
That's dwindled.
1070
01:48:52,125 --> 01:48:54,291
I concur.
1071
01:48:54,375 --> 01:48:55,833
Very well then.
1072
01:48:57,416 --> 01:48:59,958
Send in my secretary, please.
1073
01:49:00,041 --> 01:49:01,291
Yes, sir.
1074
01:49:03,625 --> 01:49:04,708
Next?
1075
01:49:04,791 --> 01:49:07,291
As reflected
in executive order
1076
01:49:07,375 --> 01:49:09,583
1-3-0-8-4
1077
01:49:09,666 --> 01:49:12,625
the coordination of
the individual deployment plans
1078
01:49:12,708 --> 01:49:14,500
have been executed.
1079
01:49:14,583 --> 01:49:15,916
The further working out
1080
01:49:16,000 --> 01:49:19,458
of mobilization preparations
of state and people
1081
01:49:19,541 --> 01:49:21,666
and of the mobilization
of the top authorities
1082
01:49:21,750 --> 01:49:22,666
is under way.
1083
01:49:22,750 --> 01:49:24,041
Good.
1084
01:49:24,125 --> 01:49:25,666
For this purpose I advise
1085
01:49:25,750 --> 01:49:27,916
the secretary's office
of the defense committee
1086
01:49:28,000 --> 01:49:30,500
to compose a committee
of specialists
1087
01:49:30,583 --> 01:49:33,458
from all ministries.
1088
01:49:33,541 --> 01:49:35,875
Should that be added
to section G?
1089
01:49:35,958 --> 01:49:38,333
Most definitely.
1090
01:49:38,416 --> 01:49:39,875
Yes, sir?
1091
01:49:39,958 --> 01:49:43,333
The councilor has requested
that we please be well assured
1092
01:49:43,416 --> 01:49:46,166
of secured access
in and out of the facilities
1093
01:49:46,250 --> 01:49:48,375
on the 14th of May.
1094
01:49:48,458 --> 01:49:51,333
Yes, sir. I will arrange
a second inspection.
1095
01:49:51,416 --> 01:49:52,833
Would everyone like to attend?
1096
01:49:52,916 --> 01:49:55,125
I think that would be best.
Yes.
1097
01:49:57,166 --> 01:49:59,166
-Will that be all, sir?
-Yes, thank you.
1098
01:50:04,208 --> 01:50:06,833
Sounds like
they're arriving now.
1099
01:50:06,916 --> 01:50:08,583
Shall we, gentlemen?
1100
01:53:26,333 --> 01:53:28,458
Stop the car.
1101
01:53:45,250 --> 01:53:47,166
I'll walk from here.
78302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.