All language subtitles for SCENT OF TIME S114-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,360 --> 00:01:37,840 Episode 14 2 00:02:21,120 --> 00:02:22,200 Miss. 3 00:02:24,560 --> 00:02:26,960 But you're a year older than me. 4 00:02:27,400 --> 00:02:29,040 This hairpin is a gift to you as a dowry. 5 00:02:29,560 --> 00:02:30,640 Dowry? 6 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 You... 7 00:02:32,560 --> 00:02:33,760 What are you talking about? 8 00:02:35,040 --> 00:02:36,160 Don't run away! 9 00:03:15,240 --> 00:03:16,280 Qian. 10 00:03:17,080 --> 00:03:18,080 Look! 11 00:03:18,480 --> 00:03:20,400 It's so sunny out there. 12 00:03:22,560 --> 00:03:25,320 Mistress, Mrs Hua sent someone 13 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 to ask about the matter 14 00:03:26,480 --> 00:03:27,480 concerning your brother. 15 00:03:30,680 --> 00:03:32,720 I was daydreaming again. 16 00:03:35,360 --> 00:03:37,400 What incense are you using on your clothes? 17 00:03:37,560 --> 00:03:38,720 It smells so familiar. 18 00:03:40,520 --> 00:03:42,960 How would I be in the mood to put incense 19 00:03:43,040 --> 00:03:44,400 on my clothes at a time like this? 20 00:03:44,440 --> 00:03:46,280 Mistress, just tell me 21 00:03:46,360 --> 00:03:47,560 what plans do you have 22 00:03:47,640 --> 00:03:49,280 with regard to your brother? 23 00:03:56,160 --> 00:03:57,280 Mistress! 24 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 Mistress! 25 00:04:14,680 --> 00:04:16,840 Mistress! Let's play kick-the-shuttlecock. 26 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 Come on, Mistress. 27 00:04:18,880 --> 00:04:20,720 Just come with us, Mistress. 28 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Mistress! 29 00:04:38,760 --> 00:04:40,640 Mistress, would you like some walnuts? 30 00:04:41,280 --> 00:04:42,280 It keeps your mind sharp. 31 00:04:43,320 --> 00:04:44,440 Mistress! 32 00:04:44,960 --> 00:04:46,280 Mistress! 33 00:05:07,120 --> 00:05:08,840 Housemaid Li, what should we do? 34 00:05:08,920 --> 00:05:09,920 She's... 35 00:05:33,760 --> 00:05:36,480 You'd better go to your room and get some rest. 36 00:05:36,960 --> 00:05:38,920 It's no use waiting here. 37 00:05:39,360 --> 00:05:41,040 Shen is still suffering in prison. 38 00:05:41,880 --> 00:05:45,080 I can't possibly be at ease sitting in my room. 39 00:05:45,360 --> 00:05:47,960 Shen is our only son 40 00:05:48,040 --> 00:05:49,336 Magistrate Wang won't do anything 41 00:05:49,360 --> 00:05:51,040 before he is convicted. 42 00:05:51,120 --> 00:05:52,840 But we cannot just sit idle and do nothing. 43 00:05:55,080 --> 00:05:56,440 Qian is 44 00:05:57,160 --> 00:05:59,040 the Mistress of the Zhong family. 45 00:05:59,920 --> 00:06:00,976 I've sent so many people over there 46 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 to ask her for help. 47 00:06:02,080 --> 00:06:03,296 Except for the time I went there myself 48 00:06:03,320 --> 00:06:05,320 she didn't bother to say anything! 49 00:06:06,360 --> 00:06:08,640 I'd say, she simply doesn't care 50 00:06:08,720 --> 00:06:10,080 about her only elder brother. 51 00:06:11,320 --> 00:06:12,400 How about... 52 00:06:13,080 --> 00:06:15,600 I go and see her again? 53 00:06:16,120 --> 00:06:19,000 She can ignore the servants I sent 54 00:06:19,080 --> 00:06:20,720 surely she has to talk to me, her mother. 55 00:06:21,360 --> 00:06:22,520 Sit down, will you? 56 00:06:24,280 --> 00:06:25,400 This is a critical period. 57 00:06:25,480 --> 00:06:27,280 You'd better not go to Zhong Residence. 58 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Master is still angry. 59 00:06:29,240 --> 00:06:30,280 If you go there frequently 60 00:06:30,320 --> 00:06:31,680 all the more he might give Qian 61 00:06:31,760 --> 00:06:33,320 the cold shoulder. 62 00:06:33,400 --> 00:06:34,440 Then what should we do? 63 00:06:35,920 --> 00:06:36,960 So, Qian is so afraid of 64 00:06:37,040 --> 00:06:38,176 losing her position as Mistress 65 00:06:38,200 --> 00:06:39,920 that she'll leave her brother in the lurch? 66 00:06:43,600 --> 00:06:45,000 I think... 67 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 Qian must have other plans. 68 00:06:49,120 --> 00:06:50,480 What plans can she have? 69 00:06:51,080 --> 00:06:52,560 If she has other plans 70 00:06:52,960 --> 00:06:56,080 why did she ignore the people I sent? 71 00:06:56,640 --> 00:06:57,720 My dear 72 00:06:59,480 --> 00:07:00,760 it could be that 73 00:07:00,840 --> 00:07:02,440 someone has something on her 74 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 so her hands are tied 75 00:07:03,960 --> 00:07:05,320 and is unable to help Shen openly. 76 00:07:12,160 --> 00:07:14,480 What could it be? 77 00:07:14,560 --> 00:07:15,680 I have no idea 78 00:07:16,960 --> 00:07:19,960 but we had better not to act rashly. 79 00:07:21,160 --> 00:07:22,600 Come on, have some tea. 80 00:07:22,680 --> 00:07:24,280 I don't feel like it. 81 00:07:26,520 --> 00:07:29,080 Both Shen and Qian worry me. 82 00:07:33,400 --> 00:07:35,360 I know you have a sweet tooth. 83 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 See if these suit your taste. 84 00:07:38,720 --> 00:07:40,800 The pastries here are excellent for sure. 85 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 A few days ago, Yelan married a concubine 86 00:07:46,920 --> 00:07:48,920 and you also went to join in the fun? 87 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 Yes. 88 00:07:50,640 --> 00:07:52,360 I didn't attend my senior's wedding 89 00:07:52,440 --> 00:07:53,760 when he married his wife 90 00:07:53,840 --> 00:07:55,160 so I made up for it this time. 91 00:07:56,200 --> 00:07:57,616 You are the Lord of the Zhong family 92 00:07:57,640 --> 00:07:59,440 it's not inappropriate even if you didn't go. 93 00:07:59,800 --> 00:08:01,280 He is my senior. 94 00:08:01,360 --> 00:08:03,040 I should at least go and take a look. 95 00:08:03,440 --> 00:08:04,960 I know that the two of you are close 96 00:08:05,040 --> 00:08:06,360 since childhood. 97 00:08:07,040 --> 00:08:11,360 So, what happened to the son of the Hua family? 98 00:08:11,600 --> 00:08:12,816 Why did he get thrown into prison 99 00:08:12,840 --> 00:08:14,400 as soon as the wedding was over? 100 00:08:15,320 --> 00:08:17,080 The news was suppressed 101 00:08:17,160 --> 00:08:18,920 within Zhong Residence. 102 00:08:19,000 --> 00:08:20,560 I haven't heard a whiff of it 103 00:08:20,640 --> 00:08:22,200 in the past few days. 104 00:08:23,680 --> 00:08:25,120 Actually, it wasn't a big deal. 105 00:08:25,840 --> 00:08:27,120 Hua Shen passed out 106 00:08:27,200 --> 00:08:28,840 in my senior's concubine's room that day. 107 00:08:28,920 --> 00:08:30,760 No one knew what happened exactly 108 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 so he's in custody 109 00:08:32,280 --> 00:08:33,816 awaiting Magistrate Wang to investigate. 110 00:08:33,840 --> 00:08:35,760 But it's been more than half a month. 111 00:08:35,840 --> 00:08:37,880 Why hasn't Magistrate Wang done anything yet? 112 00:08:41,360 --> 00:08:43,120 It is a grave matter. 113 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 After all, he is the only son of Butler Hua 114 00:08:45,720 --> 00:08:47,376 and my senior is watching how the case unfolds 115 00:08:47,400 --> 00:08:48,456 so Magistrate Wang is afraid 116 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 to make a rash judgment. 117 00:08:50,040 --> 00:08:51,256 Yelan is a person who can distinguish 118 00:08:51,280 --> 00:08:52,480 right from wrong 119 00:08:52,880 --> 00:08:55,360 so he won't wrong the innocent. 120 00:08:55,760 --> 00:08:59,240 I'm guessing Qian must feel unsettled. 121 00:08:59,880 --> 00:09:04,400 Qian is a sensible and kind girl. 122 00:09:04,480 --> 00:09:06,440 Unfortunately, she has such a terrible sibling. 123 00:09:06,520 --> 00:09:07,520 She's in a dilemma 124 00:09:07,600 --> 00:09:08,920 about whether to help him or not. 125 00:09:09,720 --> 00:09:11,320 I wanted to ask her 126 00:09:11,400 --> 00:09:13,440 to come over and comfort her 127 00:09:13,520 --> 00:09:16,480 but she doesn't seem to want 128 00:09:17,360 --> 00:09:20,480 to get out of the house at all. 129 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 Mistress. 130 00:09:39,040 --> 00:09:41,240 Mistress, the weather is nice today. 131 00:09:41,320 --> 00:09:42,640 Do you want to go out for a walk? 132 00:09:54,800 --> 00:09:55,840 Sister Qianzhi... 133 00:10:00,440 --> 00:10:02,360 What is going on with Mistress? 134 00:10:02,440 --> 00:10:03,600 Why is she keeping silent 135 00:10:03,680 --> 00:10:04,960 and lying still all day? 136 00:10:05,280 --> 00:10:07,000 Young Master Hua is still in prison. 137 00:10:07,080 --> 00:10:09,880 Why is Mistress not doing anything? 138 00:10:10,160 --> 00:10:12,400 Mistress is very upset for sure 139 00:10:12,760 --> 00:10:14,600 but Master is not letting the matter slide 140 00:10:14,680 --> 00:10:16,000 what else can Mistress do? 141 00:10:17,080 --> 00:10:18,720 Then what should we do? 142 00:10:18,800 --> 00:10:21,600 We can't let Mistress be depressed like this. 143 00:10:22,040 --> 00:10:24,480 We have said and done everything we could. 144 00:10:25,160 --> 00:10:26,600 Master hasn't relented 145 00:10:26,680 --> 00:10:28,120 and Mistress chose to remain silent. 146 00:10:28,800 --> 00:10:30,360 We can do nothing about this situation. 147 00:11:03,840 --> 00:11:06,560 Concubine Mu, you paint really well. 148 00:11:07,280 --> 00:11:08,720 Not really. 149 00:11:09,680 --> 00:11:11,160 She hasn't been out of her compound 150 00:11:11,240 --> 00:11:12,760 for the past half month. 151 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 She hasn't done much either. 152 00:11:14,960 --> 00:11:16,360 If she stands by and does nothing 153 00:11:16,440 --> 00:11:17,896 not fearing being called cold-blooded 154 00:11:17,920 --> 00:11:19,520 I will look up to her a little. 155 00:11:20,480 --> 00:11:22,360 If she has the nerve to help Hua Shen 156 00:11:23,360 --> 00:11:24,816 I won't hesitate to take advantage of this 157 00:11:24,840 --> 00:11:26,240 and drag her into the mire as well. 158 00:11:26,320 --> 00:11:28,080 But Magistrate Wang 159 00:11:28,600 --> 00:11:30,280 is merely locking Hua Shen in prison 160 00:11:30,960 --> 00:11:32,560 and nothing more. 161 00:11:36,920 --> 00:11:38,040 There's no rush. 162 00:11:55,840 --> 00:11:56,920 Is your hand okay? 163 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 It's fine. 164 00:12:02,200 --> 00:12:03,440 Is my head very heavy? 165 00:12:04,760 --> 00:12:05,840 Not at all. 166 00:12:08,400 --> 00:12:09,480 Where are they? 167 00:12:09,560 --> 00:12:11,080 I don't see any maids around. 168 00:12:12,520 --> 00:12:13,640 I don't know either. 169 00:12:20,720 --> 00:12:22,560 Squat down and talk to me for a while. 170 00:12:22,880 --> 00:12:24,600 I'm wide awake now. 171 00:12:33,400 --> 00:12:35,640 I haven't asked you this since you came. 172 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 Is your family in Huangcheng? 173 00:12:38,520 --> 00:12:39,600 No 174 00:12:40,440 --> 00:12:42,800 They live in a remote village. 175 00:12:43,640 --> 00:12:45,000 They couldn't afford to raise me 176 00:12:45,400 --> 00:12:46,520 because of the famine 177 00:12:47,000 --> 00:12:49,640 so they sold me to a rich family as a slave. 178 00:12:51,080 --> 00:12:53,440 Didn't you join the Zhong Residence 179 00:12:53,520 --> 00:12:55,160 when we were recruiting guards last year? 180 00:12:55,520 --> 00:12:57,040 I was sold to another family 181 00:12:58,720 --> 00:12:59,880 and I escaped from there. 182 00:13:04,320 --> 00:13:05,400 Then you... 183 00:13:08,320 --> 00:13:09,720 must have had a hard time. 184 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Not anymore. 185 00:13:18,440 --> 00:13:19,640 Not anymore. 186 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 Do you still hate that rich family 187 00:13:22,840 --> 00:13:24,640 who mistreated you? 188 00:13:26,680 --> 00:13:27,760 Not anymore. 189 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 Why? 190 00:13:32,080 --> 00:13:33,360 That's because I have already... 191 00:13:33,720 --> 00:13:35,320 Why did you want to see me? 192 00:13:58,240 --> 00:13:59,760 Like always, you are good at 193 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 winning people's hearts. 194 00:14:02,680 --> 00:14:05,560 You have raised yourself a loyal servant. 195 00:14:06,040 --> 00:14:07,720 Master, did you come here for a quarrel? 196 00:14:08,880 --> 00:14:10,440 Aren't you the one who wants to see me? 197 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 When did I... 198 00:14:18,040 --> 00:14:19,520 The maids took it upon themselves. 199 00:14:19,840 --> 00:14:20,976 I have nothing to say to you. 200 00:14:21,000 --> 00:14:22,120 Please go back, Master. 201 00:14:23,160 --> 00:14:25,280 You haven't been out in the past half month. 202 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 What are you up to? 203 00:14:27,920 --> 00:14:29,280 Have I done something wrong? 204 00:14:29,680 --> 00:14:31,360 Or has your prejudice made you think that 205 00:14:31,800 --> 00:14:34,080 I have done something wrong? 206 00:14:36,400 --> 00:14:37,960 Are you blaming me? 207 00:14:38,680 --> 00:14:39,920 What's the use of blaming you? 208 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 That would only make me feel upset. 209 00:14:43,840 --> 00:14:46,680 You seem to enjoy making insinuating remarks. 210 00:14:47,320 --> 00:14:49,480 You didn't want to listen to me before 211 00:14:49,560 --> 00:14:51,280 and now I don't want to talk to you either. 212 00:14:51,920 --> 00:14:53,240 My mind is troubled 213 00:14:53,600 --> 00:14:55,160 I don't have the mood to argue with you 214 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 so please leave me alone. 215 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 Hua Qian... 216 00:15:26,040 --> 00:15:27,440 Take my brother's life 217 00:15:28,280 --> 00:15:30,000 if you want to 218 00:15:31,440 --> 00:15:33,040 as long as you can feel at ease. 219 00:16:13,000 --> 00:16:14,040 Mistress. 220 00:16:14,720 --> 00:16:16,400 I asked for Master without your permission 221 00:16:16,440 --> 00:16:17,960 because I was really worried 222 00:16:18,040 --> 00:16:19,760 seeing you were so depressed. 223 00:16:20,960 --> 00:16:22,040 It's okay. 224 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 I don't blame you. 225 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Qian. 226 00:16:40,920 --> 00:16:43,400 Qian, I saw that you hadn't bought 227 00:16:43,480 --> 00:16:45,400 any decent jewellery since you were married. 228 00:16:45,480 --> 00:16:47,440 I went to buy some nice ones for you 229 00:16:47,520 --> 00:16:48,680 and here they are. 230 00:16:54,600 --> 00:16:56,440 Mistress, it's time to go to bed. 231 00:17:01,360 --> 00:17:02,720 Now I finally know 232 00:17:03,120 --> 00:17:05,160 why I was reborn on the night of my wedding. 233 00:17:05,760 --> 00:17:07,040 If it had been earlier 234 00:17:07,640 --> 00:17:08,960 I'm afraid I would once again 235 00:17:09,040 --> 00:17:11,160 protect the Hua family blindly 236 00:17:11,240 --> 00:17:14,360 without realising what I had done was so... 237 00:17:16,680 --> 00:17:17,856 Get prepared tomorrow morning. 238 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 I'll be going out. 239 00:17:19,280 --> 00:17:20,720 Mistress, where are you going? 240 00:17:22,680 --> 00:17:24,200 I'll go and check on my shops. 241 00:17:24,520 --> 00:17:26,880 Sure. I'll get things ready tomorrow morning. 242 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 Forget it. 243 00:17:29,000 --> 00:17:30,480 In the morning, go tell the shops 244 00:17:31,160 --> 00:17:33,200 to prepare their accounts books. 245 00:17:33,760 --> 00:17:35,800 I'll be there in the afternoon 246 00:17:35,880 --> 00:17:37,600 to check on their profit and loss 247 00:17:37,880 --> 00:17:40,240 and see how much money I could draw out. 248 00:17:41,640 --> 00:17:43,560 Mistress, do you need money? 249 00:17:45,600 --> 00:17:46,680 Yes. 250 00:17:47,760 --> 00:17:49,480 Money is power 251 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 no matter where we are. 252 00:18:02,120 --> 00:18:04,200 These are the last month's accounts books. 253 00:18:21,160 --> 00:18:22,240 Lord... 254 00:18:23,920 --> 00:18:25,320 Mistress is out of the house. 255 00:18:37,200 --> 00:18:38,760 Help me sort these out. Do it quickly! 256 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Yes, Lord. 257 00:19:11,040 --> 00:19:12,040 After you. 258 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Get the bank notes ready 259 00:19:14,760 --> 00:19:16,280 for the amount that can be drawn out. 260 00:19:16,360 --> 00:19:17,416 I'll send someone to pick them up 261 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 in the next few days. 262 00:19:18,560 --> 00:19:19,600 Yes, Mistress. 263 00:19:21,320 --> 00:19:22,360 Take care. 264 00:19:29,400 --> 00:19:31,480 Let's go. You've been out with me all day. 265 00:19:31,560 --> 00:19:32,880 I'll treat you to dinner. 266 00:19:36,920 --> 00:19:38,960 Your dishes are ready. Please enjoy. 267 00:19:41,640 --> 00:19:42,696 What are you doing standing there? 268 00:19:42,720 --> 00:19:43,880 Sit down and eat. 269 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Come on! 270 00:20:10,120 --> 00:20:12,200 The food in this restaurant is pretty good. 271 00:20:12,680 --> 00:20:14,640 Eat more. You too. Come on. 272 00:20:21,600 --> 00:20:22,800 Aren't you Rongzhou? 273 00:20:23,640 --> 00:20:24,896 I haven't seen you in half a year. 274 00:20:24,920 --> 00:20:26,240 You're doing well. 275 00:20:31,920 --> 00:20:33,360 My apologies. 276 00:20:33,440 --> 00:20:35,840 I have interrupted you. Enjoy the meal. 277 00:20:35,920 --> 00:20:37,720 Call me anytime if you need anything. 278 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Do you know him? 279 00:20:43,640 --> 00:20:45,200 Before I applied for the job as a guard 280 00:20:46,040 --> 00:20:47,840 I worked here as a choreman for a few months. 281 00:20:49,440 --> 00:20:50,496 You have had many experiences 282 00:20:50,520 --> 00:20:51,600 despite being young. 283 00:20:52,320 --> 00:20:53,640 Come on, eat more. 284 00:21:01,760 --> 00:21:04,040 Bravo! 285 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 Bravo! 286 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Park the carriage. 287 00:21:16,080 --> 00:21:17,600 Let's take a stroll before going home. 288 00:21:17,800 --> 00:21:18,840 Yes, Mistress. 289 00:21:20,160 --> 00:21:21,920 One more! One more! 290 00:21:22,000 --> 00:21:23,680 Here, this added osmanthus. 291 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Okay. 292 00:21:32,200 --> 00:21:33,840 In the past six months since I was reborn 293 00:21:33,880 --> 00:21:35,800 I hadn't gone out for a walk at night. 294 00:21:36,200 --> 00:21:38,000 After seeing barrenness in the wasteland 295 00:21:38,080 --> 00:21:39,800 the bustling market now seems 296 00:21:39,880 --> 00:21:41,040 quite beautiful. 297 00:21:41,760 --> 00:21:42,760 Give way! 298 00:21:49,240 --> 00:21:51,320 One more... 299 00:21:51,760 --> 00:21:53,560 Why do I feel like you've grown taller again? 300 00:22:22,520 --> 00:22:24,120 Lord, why are you out alone? 301 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 You haven't been out for a month. 302 00:22:26,000 --> 00:22:27,720 Why did you suddenly leave the house today? 303 00:22:30,160 --> 00:22:32,040 Do you have spies in Zhong Residence? 304 00:22:32,120 --> 00:22:34,000 Or else how would you know about what I do? 305 00:22:34,720 --> 00:22:35,840 What do you think? 306 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 Since I found you, let's go. 307 00:22:41,360 --> 00:22:42,520 Why were you looking for me? 308 00:22:42,960 --> 00:22:44,200 I'd like to take you somewhere. 309 00:22:44,720 --> 00:22:45,840 Let's go. 310 00:22:59,720 --> 00:23:01,080 Greetings, Miss Meng. 311 00:23:02,040 --> 00:23:04,240 Is Lord in there? Yes, he is. 312 00:23:04,320 --> 00:23:05,920 Then, could you please notify Lord 313 00:23:06,000 --> 00:23:07,520 that my lady has made him some soup 314 00:23:07,600 --> 00:23:09,920 since it is cold today? 315 00:23:10,360 --> 00:23:11,640 Lord has passed down an order. 316 00:23:11,720 --> 00:23:13,200 He's busy with work 317 00:23:13,280 --> 00:23:14,760 so no outsiders are allowed. 318 00:23:15,160 --> 00:23:17,400 How can my lady be considered an outsider? 319 00:23:18,160 --> 00:23:19,440 Please forgive me, Miss Meng. 320 00:23:20,120 --> 00:23:21,640 I can't defy Lord's order. 321 00:23:22,680 --> 00:23:25,080 Why don't you go and notify him 322 00:23:25,400 --> 00:23:27,200 and I'll leave as soon as I deliver the soup? 323 00:23:28,480 --> 00:23:29,840 Miss Meng, just pass me the soup 324 00:23:30,160 --> 00:23:31,600 and I will send it. 325 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 Why isn't Steward Gao here? 326 00:23:46,400 --> 00:23:48,440 He is inside, serving Lord. 327 00:23:52,240 --> 00:23:53,400 Well, thank you. 328 00:23:54,120 --> 00:23:55,160 Not at all, Miss Meng. 329 00:24:23,000 --> 00:24:24,040 I just heard about 330 00:24:24,120 --> 00:24:25,840 the falling out between Hua Qian and Master 331 00:24:25,920 --> 00:24:27,360 the day before yesterday. 332 00:24:27,720 --> 00:24:29,000 I'm surprised to see 333 00:24:29,080 --> 00:24:31,360 another person wallowing in sorrow today. 334 00:24:32,840 --> 00:24:33,920 How nice. 335 00:24:34,960 --> 00:24:36,640 How nice. Miss... 336 00:24:39,800 --> 00:24:41,680 It would be nice to see 337 00:24:42,200 --> 00:24:44,840 a few more people in misery in this world. 338 00:25:17,360 --> 00:25:18,520 What is this place? 339 00:25:19,280 --> 00:25:20,280 Star Reaching Tower. 340 00:25:20,560 --> 00:25:22,320 The lower floors are where the Zhong family 341 00:25:22,400 --> 00:25:24,080 develops fragrance formulas during the day 342 00:25:24,440 --> 00:25:25,680 and the upper floors 343 00:25:25,760 --> 00:25:27,240 are where medicinal herbs are stored. 344 00:25:29,320 --> 00:25:31,200 No one goes up at night. 345 00:25:32,600 --> 00:25:34,120 Why have you brought me here? 346 00:25:35,680 --> 00:25:37,440 Let's head upstairs. 347 00:25:39,800 --> 00:25:40,960 Go upstairs on foot? 348 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 How else? 349 00:25:51,520 --> 00:25:52,576 Lord, take your time to go up there. 350 00:25:52,600 --> 00:25:53,680 I will take my leave first. 351 00:26:06,240 --> 00:26:08,320 How many floors are there in total? 352 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Eleven. 353 00:26:10,000 --> 00:26:11,160 Which floor are we going to? 354 00:26:11,240 --> 00:26:12,240 The eleventh floor. 355 00:26:15,960 --> 00:26:17,480 Lord, do you think 356 00:26:17,560 --> 00:26:19,120 I can climb to the eleventh floor? 357 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 You can take a rest if you get tired halfway. 358 00:26:28,000 --> 00:26:30,880 Well... I feel pain in my chest all of a sudden 359 00:26:31,920 --> 00:26:33,480 I suppose it's the aftereffect 360 00:26:33,560 --> 00:26:35,120 of the arrow injury. 361 00:26:36,080 --> 00:26:37,600 I'm weak and sickly. 362 00:26:37,680 --> 00:26:39,640 I can't climb so many flights of stairs 363 00:26:39,960 --> 00:26:41,560 so I'd better go home and rest. 364 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 Physician Wu said 365 00:26:43,040 --> 00:26:44,040 climbing stairs 366 00:26:44,120 --> 00:26:45,400 is a way to strengthen your body 367 00:26:45,600 --> 00:26:47,600 so it will do you no harm. 368 00:26:49,320 --> 00:26:51,000 But I really feel pain in my chest. 369 00:26:51,080 --> 00:26:53,440 Physician Wu may be wrong about this. 370 00:27:01,480 --> 00:27:04,240 Oh, suddenly, the pain subsided. 371 00:27:10,520 --> 00:27:11,680 Let's go. 372 00:28:06,720 --> 00:28:07,720 Here we are. 373 00:28:36,160 --> 00:28:37,240 Come here. 374 00:28:38,280 --> 00:28:40,800 I'm too tired to move. 375 00:28:41,520 --> 00:28:42,920 Let me show you something nice. 376 00:28:43,880 --> 00:28:45,200 It's pitch dark. 377 00:28:45,680 --> 00:28:46,960 What's there to see? 378 00:28:47,760 --> 00:28:50,040 It seems that you have no fear of me at all now. 379 00:28:52,040 --> 00:28:53,720 Do you want me to drag you over? 380 00:28:57,640 --> 00:28:59,440 Lord, don't you have better things to do? 381 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 It wasn't easy for me to make time for this. 382 00:29:30,400 --> 00:29:31,680 Looking down from here 383 00:29:32,360 --> 00:29:33,920 do you have a feeling that 384 00:29:34,000 --> 00:29:35,160 everything is under your feet 385 00:29:35,800 --> 00:29:37,880 and all your troubles have disappeared? 386 00:29:42,320 --> 00:29:44,400 The troubles will not disappear 387 00:29:44,480 --> 00:29:46,320 just because you're standing on high ground. 388 00:29:46,920 --> 00:29:48,080 When you're on higher ground 389 00:29:48,520 --> 00:29:50,400 the less you see. 390 00:29:51,760 --> 00:29:53,080 You're not making sense. 391 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 Have you never heard the saying 392 00:29:55,080 --> 00:29:56,480 "Stand high and look far"? 393 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 That's not necessarily the case. 394 00:29:59,120 --> 00:30:00,360 What's the use of looking far? 395 00:30:00,840 --> 00:30:02,720 Even if you could see the overall picture 396 00:30:02,800 --> 00:30:06,560 you may be shackled by your bias 397 00:30:06,640 --> 00:30:08,960 and can't see what's in front of you. 398 00:30:10,360 --> 00:30:11,816 You have to see it with your own eyes 399 00:30:11,840 --> 00:30:12,880 to know that. 400 00:30:12,960 --> 00:30:14,480 If you hadn't taken the effort 401 00:30:14,560 --> 00:30:15,680 climbing up the stairs today 402 00:30:15,760 --> 00:30:16,856 you could only imagine the scenery 403 00:30:16,880 --> 00:30:17,960 that everyone talked about. 404 00:30:18,040 --> 00:30:20,200 If you fear you might overlook certain things 405 00:30:20,280 --> 00:30:22,600 then pay more attention to those around you 406 00:30:22,680 --> 00:30:24,680 instead of refraining from looking afar. 407 00:30:30,360 --> 00:30:31,416 Lord, did you bring me here 408 00:30:31,440 --> 00:30:33,160 just to admire the scenery? 409 00:30:35,160 --> 00:30:36,280 Seeing that you have refused 410 00:30:36,320 --> 00:30:37,440 my mother's invitation 411 00:30:37,520 --> 00:30:38,976 I selflessly shared the vantage point 412 00:30:39,000 --> 00:30:40,520 for this breathtaking scenery with you 413 00:30:41,000 --> 00:30:42,520 which ordinary people can't see. 414 00:30:43,680 --> 00:30:45,120 Why do you treat me so well? 415 00:30:51,040 --> 00:30:55,240 Shouldn't allies help each other? 416 00:30:56,200 --> 00:30:57,400 Help each other? 417 00:30:58,080 --> 00:30:59,616 Could it be that he has the same motive 418 00:30:59,640 --> 00:31:01,120 as Wu Shuomo? 419 00:31:01,200 --> 00:31:02,256 He also wants me to pull myself together 420 00:31:02,280 --> 00:31:03,520 and take Zhong Yelan back 421 00:31:03,600 --> 00:31:05,920 so he can marry the woman he fancies? 422 00:31:19,760 --> 00:31:21,880 What do you want to do? I just... 423 00:31:21,960 --> 00:31:24,080 I didn't bring you here to let you kill yourself. 424 00:31:38,160 --> 00:31:42,000 Lord, this is inappropriate, isn't it? 425 00:31:48,280 --> 00:31:49,320 There's nothing to fear. 426 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 At night, only my people are here 427 00:31:51,520 --> 00:31:52,920 in the Star Reaching Tower 428 00:31:53,000 --> 00:31:54,160 and no one else would see us. 429 00:31:55,640 --> 00:31:56,696 Lord, are you encouraging me 430 00:31:56,720 --> 00:31:57,800 to cheat on my husband? 431 00:31:58,280 --> 00:32:00,040 I dare you to say something like this again. 432 00:32:45,400 --> 00:32:46,480 Do you like... 433 00:32:52,920 --> 00:32:54,280 She is already married. 434 00:32:55,200 --> 00:32:56,640 Do you still think about her? 435 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 Yes. 436 00:33:19,240 --> 00:33:20,800 She's such a lucky woman. 437 00:33:26,320 --> 00:33:28,400 Mu Yao has always been so lucky. 438 00:33:28,800 --> 00:33:30,000 She has many men 439 00:33:30,080 --> 00:33:31,280 who love her unconditionally. 440 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 Unlike me 441 00:33:33,480 --> 00:33:34,600 no matter how hard I try 442 00:33:34,960 --> 00:33:36,080 I can't even change 443 00:33:36,160 --> 00:33:37,560 the prejudice they have against me. 444 00:33:38,080 --> 00:33:41,080 No doubt one mistake leads to another. 445 00:33:42,840 --> 00:33:44,000 Do you want some? 446 00:33:46,840 --> 00:33:47,920 What is that? 447 00:33:48,720 --> 00:33:49,920 Yuelu Wine. 448 00:33:50,000 --> 00:33:51,736 It's said that drinking it could relieve worries 449 00:33:51,760 --> 00:33:53,536 and it's exclusive to the Star Reaching Tower. 450 00:33:53,560 --> 00:33:54,800 It is not for sale. 451 00:33:59,600 --> 00:34:01,040 Relieve worries? 452 00:34:01,120 --> 00:34:02,200 It's easier than done. 453 00:34:14,240 --> 00:34:15,960 Didn't you say this was for me? 454 00:34:16,120 --> 00:34:17,480 Take another bottle for yourself. 455 00:34:17,560 --> 00:34:18,656 How stingy of you to bring out 456 00:34:18,680 --> 00:34:19,720 those tiny wine cups. 457 00:34:22,760 --> 00:34:25,040 Do you know what Yuelu Wine is? 458 00:34:26,440 --> 00:34:28,240 Didn't you say it could relieve worries? 459 00:34:28,600 --> 00:34:29,736 What do you think is the solution 460 00:34:29,760 --> 00:34:30,880 to relieve worries? 461 00:34:33,080 --> 00:34:35,680 That is the strongest fragrance wine 462 00:34:35,760 --> 00:34:36,760 in the world. 463 00:34:40,760 --> 00:34:41,760 Fragrance wine? 464 00:34:42,720 --> 00:34:43,720 The strongest? 465 00:34:47,000 --> 00:34:48,176 Lord, enjoy the wine. I'll leave now. 466 00:34:48,200 --> 00:34:49,280 Wait... what's the rush? 467 00:34:49,360 --> 00:34:50,576 I'll walk down with you. It's fine. 468 00:34:50,600 --> 00:34:52,440 I have my maid. Lord, don't follow me. 469 00:34:52,520 --> 00:34:54,080 It'll be terrible if someone sees us. 470 00:34:58,720 --> 00:35:01,000 Yuelu Wine 471 00:35:01,600 --> 00:35:02,640 Mistress. 472 00:35:03,760 --> 00:35:05,440 Mistress. Let's go home. 473 00:35:05,480 --> 00:35:06,520 All right. 474 00:35:08,120 --> 00:35:09,200 Mistress. 475 00:35:14,960 --> 00:35:16,640 Mistress... I can't hold my liquor. 476 00:35:17,320 --> 00:35:18,880 I'm afraid I'll be embarrassing myself. 477 00:35:19,040 --> 00:35:21,920 Please carry me downstairs. Hurry. 478 00:35:22,000 --> 00:35:24,200 Mistress, you know you can't hold your liquor 479 00:35:24,280 --> 00:35:25,360 then why did you... 480 00:35:29,920 --> 00:35:30,960 Hurry up. 481 00:35:44,120 --> 00:35:45,800 Give me more wine. Mistress. 482 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 Put me down. I want more wine. 483 00:35:50,320 --> 00:35:51,320 Let me go. 484 00:35:51,600 --> 00:35:52,600 Put me down. 485 00:35:55,120 --> 00:35:56,280 I want more wine. 486 00:35:57,280 --> 00:35:59,200 Mistress! Put me down! 487 00:35:59,720 --> 00:36:01,016 I want more wine! Mistress! 488 00:36:01,040 --> 00:36:03,280 Put me down. I want more wine. 489 00:36:03,360 --> 00:36:04,640 No, Mistress. 490 00:36:05,120 --> 00:36:06,776 Mistress. Mistress. 491 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 I want more wine. 492 00:36:08,520 --> 00:36:09,920 I'll go and pull the carriage over. 493 00:36:10,120 --> 00:36:12,360 All right. Mistress! 494 00:36:12,880 --> 00:36:13,920 I want more wine. 495 00:36:15,280 --> 00:36:16,800 Let go of me! I want to drink! 496 00:36:16,880 --> 00:36:18,560 I want to drink! Mistress. 497 00:36:19,600 --> 00:36:20,736 I'll go and pull the carriage over. 498 00:36:20,760 --> 00:36:22,296 Star Reaching Tower... Look after her. 499 00:36:22,320 --> 00:36:23,496 Star Reaching Tower's wine. Remember. 500 00:36:23,520 --> 00:36:26,040 No one must see Mistress like this. 501 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Understood. I want more wine! 502 00:36:28,800 --> 00:36:29,840 Why are you leaving? 503 00:36:29,920 --> 00:36:31,600 Mistress. I want more wine! 504 00:36:32,320 --> 00:36:34,000 Mistress. I want more wine! 505 00:36:38,560 --> 00:36:39,560 Mistress. 506 00:36:40,400 --> 00:36:41,480 Get up. 507 00:36:52,520 --> 00:36:54,320 So bright. Mistress, don't poke my eyes. 508 00:36:55,000 --> 00:36:56,200 So dazzling. 509 00:36:58,320 --> 00:36:59,520 So beautiful. 510 00:37:02,560 --> 00:37:03,560 Get up. 511 00:37:07,480 --> 00:37:08,520 It smells so good. 512 00:37:09,600 --> 00:37:11,680 Your hair is so smooth. 513 00:37:11,760 --> 00:37:13,480 What balm do you use to maintain it? 514 00:37:13,560 --> 00:37:15,200 Why is your hair so smooth? 515 00:37:15,560 --> 00:37:16,840 It smells so good. 516 00:37:16,920 --> 00:37:17,960 Don't... 517 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 So soft. 518 00:37:32,040 --> 00:37:34,480 What a soft candy. 519 00:37:40,680 --> 00:37:41,720 So soft. 520 00:37:58,560 --> 00:38:00,080 Why isn't it sweet at all? 521 00:38:19,560 --> 00:38:21,200 She ran fast, didn't she? 522 00:38:35,120 --> 00:38:36,560 Send someone to deliver it tomorrow. 523 00:38:37,640 --> 00:38:38,800 I'll see to it, Lord. 524 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 Thank you for your hard work, Guard Hua. 525 00:39:02,440 --> 00:39:03,920 I didn't do it on purpose. 526 00:39:04,000 --> 00:39:05,320 Why is Mistress crying? 527 00:39:08,520 --> 00:39:10,160 Get in the carriage. Let's go. 528 00:39:12,880 --> 00:39:14,800 Bonus footage 529 00:39:20,240 --> 00:39:22,120 I didn't do it on purpose. 530 00:39:23,080 --> 00:39:24,120 Mistress? 531 00:39:24,960 --> 00:39:26,920 I didn't know she was Linglong. 532 00:39:27,920 --> 00:39:29,480 After I was reborn 533 00:39:29,560 --> 00:39:32,200 I have never seen Linglong in Hua Residence. 534 00:39:34,360 --> 00:39:36,480 I didn't know she was Linglong. 535 00:39:36,560 --> 00:39:37,560 Sorry. 536 00:39:39,000 --> 00:39:40,640 None of you believes me 537 00:39:40,720 --> 00:39:42,040 and no one wants to help me. 538 00:39:42,560 --> 00:39:45,640 And I get blamed for everything that happened. 539 00:39:46,520 --> 00:39:48,080 What can I do? 540 00:39:48,160 --> 00:39:50,640 I am not an all-knowing god 541 00:39:50,720 --> 00:39:52,096 how on earth would I know what was happening 542 00:39:52,120 --> 00:39:53,440 behind my back? 543 00:39:53,880 --> 00:39:55,160 Now that I get to relive my life 544 00:39:55,320 --> 00:39:57,640 why are you all still doing this to you? 545 00:40:01,880 --> 00:40:03,480 I am not the magistrate. 546 00:40:03,560 --> 00:40:06,040 Even if I knew that fatty did something wrong 547 00:40:06,120 --> 00:40:07,800 what could I do? 548 00:40:08,400 --> 00:40:09,680 I don't want to die. 549 00:40:10,000 --> 00:40:11,040 I want to live. 550 00:40:11,120 --> 00:40:13,120 I just want to live. 551 00:40:13,520 --> 00:40:16,560 I don't want to watch my family die again. 552 00:40:17,440 --> 00:40:18,960 I'm sorry, Linglong. 553 00:40:19,040 --> 00:40:20,120 I'm sorry. 554 00:40:25,160 --> 00:40:26,520 I'm sorry, Linglong. 555 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 I'm sorry. 37129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.