Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,320 --> 00:01:37,800
Episode 7
2
00:01:44,440 --> 00:01:46,960
Hua Rongzhou, come here.
3
00:01:56,640 --> 00:01:59,760
Well, security has been
an issue these days.
4
00:02:00,040 --> 00:02:01,280
From today
5
00:02:01,360 --> 00:02:03,560
you'll be a guard in Mistress's compound.
6
00:02:03,840 --> 00:02:06,320
Remember to be vigilant at all times.
7
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
Yes, sir.
8
00:02:09,360 --> 00:02:11,720
All right. He's yours now.
9
00:02:27,520 --> 00:02:29,600
I'm Yinxing. I work for Mistress.
10
00:02:29,680 --> 00:02:30,920
Come with us.
11
00:02:32,400 --> 00:02:33,600
My name is Cuizhu.
12
00:02:39,320 --> 00:02:40,320
Zhong's Garden
13
00:02:40,400 --> 00:02:42,360
Mr Wang, for the ancestral
worship next month
14
00:02:42,440 --> 00:02:43,840
I need some of your men
15
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
to beef up the security.
16
00:02:45,440 --> 00:02:47,160
It's for our ancestors.
17
00:02:47,240 --> 00:02:48,360
We have to make sure
18
00:02:48,440 --> 00:02:49,440
everything goes smoothly.
19
00:02:50,240 --> 00:02:51,360
I know...
20
00:02:51,440 --> 00:02:54,440
Lord, you're the son of Her Highness
21
00:02:54,520 --> 00:02:56,280
and the fragrance your family makes
22
00:02:56,360 --> 00:02:58,160
has helped all of us.
23
00:02:58,840 --> 00:03:02,240
Just tell me how many people you want.
24
00:03:02,320 --> 00:03:03,880
Thank you, Mr Wang.
25
00:03:05,520 --> 00:03:07,280
My pleasure.
26
00:03:07,560 --> 00:03:09,600
If it weren't for your family
27
00:03:09,680 --> 00:03:10,920
the people in our city
28
00:03:11,000 --> 00:03:12,680
would've suffered from the fake fragrance
29
00:03:12,760 --> 00:03:14,480
that the Ge family made.
30
00:03:15,240 --> 00:03:18,200
Now I'm just doing my job.
31
00:03:19,040 --> 00:03:20,440
Now that you mention it
32
00:03:20,920 --> 00:03:23,400
have all the escaped Ge family members
33
00:03:23,480 --> 00:03:24,840
been arrested?
34
00:03:25,560 --> 00:03:28,400
After all, their family fell because of us.
35
00:03:28,720 --> 00:03:29,800
I'm afraid
36
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
they might want to take revenge on us.
37
00:03:32,680 --> 00:03:33,840
You're right.
38
00:03:34,080 --> 00:03:37,280
But I haven't heard of them these years.
39
00:03:37,840 --> 00:03:40,040
I think they're too afraid
40
00:03:40,120 --> 00:03:41,520
to show their faces.
41
00:03:44,800 --> 00:03:45,960
Well...
42
00:03:46,560 --> 00:03:48,240
Don't worry, Lord.
43
00:03:48,320 --> 00:03:50,040
I'm the magistrate of Huangcheng now.
44
00:03:50,480 --> 00:03:51,960
The Ge family
45
00:03:52,040 --> 00:03:53,520
won't have the nerve to show up here.
46
00:03:56,280 --> 00:03:57,480
Thank you.
47
00:04:00,120 --> 00:04:01,920
What did you just say, Mistress?
48
00:04:02,480 --> 00:04:04,760
Master said that I'm too weak
49
00:04:04,840 --> 00:04:08,320
so I've decided to start exercising today.
50
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
This is for my health.
51
00:04:11,000 --> 00:04:12,360
You won't be against it, will you?
52
00:04:18,000 --> 00:04:19,560
Many events will happen in the future.
53
00:04:19,640 --> 00:04:21,480
I'm too weak now
54
00:04:21,560 --> 00:04:24,240
to make it through the ancestral worship.
55
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Five.
56
00:05:14,840 --> 00:05:15,840
Eight.
57
00:05:33,920 --> 00:05:35,520
Mistress, this is...
58
00:05:35,960 --> 00:05:37,880
Housemaid Li, do you want to join us?
59
00:05:46,520 --> 00:05:47,720
Mistress...
60
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
Slow down.
61
00:06:03,400 --> 00:06:06,080
Mistress, what improper behaviour!
62
00:06:06,160 --> 00:06:08,480
What improper behaviour!
63
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
Housemaid Li.
64
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
Housemaid Li.
65
00:06:16,320 --> 00:06:19,280
Stop her...
66
00:06:48,760 --> 00:06:51,120
Mistress, you've exercised for half a month
67
00:06:51,200 --> 00:06:53,040
and it really works.
68
00:06:53,120 --> 00:06:55,240
You eat much more
69
00:06:55,320 --> 00:06:56,800
and the dress made a few months ago
70
00:06:56,880 --> 00:06:57,960
is a bit small for you now.
71
00:06:59,440 --> 00:07:01,080
If you can't give a compliment, be quiet.
72
00:07:03,760 --> 00:07:06,600
Mistress, it's time to go.
73
00:07:06,960 --> 00:07:08,440
Master's waiting outside.
74
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Let's go.
75
00:07:39,000 --> 00:07:42,880
Ancestral Tablet
76
00:08:49,520 --> 00:08:50,920
All kneel.
77
00:08:56,840 --> 00:08:58,360
First kowtow.
78
00:09:01,720 --> 00:09:03,240
Up.
79
00:09:04,680 --> 00:09:06,720
Second kowtow.
80
00:09:08,360 --> 00:09:10,040
Up.
81
00:09:10,960 --> 00:09:13,040
Third kowtow.
82
00:09:15,760 --> 00:09:17,520
All rise.
83
00:09:21,440 --> 00:09:23,280
Offer incense.
84
00:09:30,360 --> 00:09:32,280
Offer wine.
85
00:09:45,600 --> 00:09:48,280
Offer fragrance formula to ancestors.
86
00:10:05,200 --> 00:10:06,560
Protect the Lord!
87
00:10:09,200 --> 00:10:10,960
Master. —Go.
88
00:10:13,720 --> 00:10:14,760
Run!
89
00:10:29,440 --> 00:10:30,560
Don't be distracted, Master.
90
00:10:37,320 --> 00:10:39,000
Here's an arrow from me in return.
91
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Come here.
92
00:11:01,280 --> 00:11:02,280
Yao!
93
00:11:03,960 --> 00:11:06,200
Master, you can't risk revealing yourself.
94
00:11:09,120 --> 00:11:10,160
Yao!
95
00:11:23,000 --> 00:11:24,176
The ceremony is coming to an end.
96
00:11:24,200 --> 00:11:25,280
Just a little longer.
97
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
All right.
98
00:11:43,880 --> 00:11:48,440
Sorry. It's crucial to my next plan
99
00:11:48,960 --> 00:11:51,160
so I must take your
place and save his life.
100
00:12:04,080 --> 00:12:05,160
Where's the arrow?
101
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Where's the arrow?
102
00:12:12,760 --> 00:12:13,960
Why hasn't it shown up yet?
103
00:12:16,200 --> 00:12:17,240
What's wrong?
104
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
Protect the Lord!
105
00:12:29,360 --> 00:12:32,200
Zhong, hand over our fragrance formula!
106
00:12:34,360 --> 00:12:35,360
Go.
107
00:13:04,280 --> 00:13:05,280
Run!
108
00:13:53,320 --> 00:13:54,960
Look at his exquisite outfit.
109
00:13:55,240 --> 00:13:57,160
He must be Mu Yao's third admirer.
110
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Stop!
111
00:14:02,840 --> 00:14:04,040
She's your target.
112
00:14:06,680 --> 00:14:07,736
Why should I listen to you?
113
00:14:07,760 --> 00:14:08,816
Because I didn't get hurt at all
114
00:14:08,840 --> 00:14:09,880
in my previous life.
115
00:14:09,960 --> 00:14:10,960
Previous life?
116
00:14:11,040 --> 00:14:12,720
I'll send you to your next one right away.
117
00:14:20,240 --> 00:14:21,400
Mistress, are you all right?
118
00:14:23,160 --> 00:14:24,440
Why didn't you listen to me?
119
00:14:24,520 --> 00:14:25,600
Look at yourself now.
120
00:14:29,840 --> 00:14:31,000
Young man, you're promising.
121
00:14:31,080 --> 00:14:32,840
What's your name? —Hua...
122
00:14:37,040 --> 00:14:38,440
Oh, no! I'm running late.
123
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
Rongzhou.
124
00:14:45,200 --> 00:14:46,880
Here's an arrow from me in return.
125
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
Let me do it.
126
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
She's so stupid.
127
00:14:56,560 --> 00:14:58,240
Must she block the arrow to save him?
128
00:14:58,320 --> 00:14:59,360
Just push him away.
129
00:15:11,160 --> 00:15:14,480
How... how could...
130
00:15:18,400 --> 00:15:19,640
How could this be...
131
00:15:20,320 --> 00:15:21,440
Qian!
132
00:15:28,200 --> 00:15:29,280
Qian!
133
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
Qian.
134
00:15:32,840 --> 00:15:33,920
Nanfeng!
135
00:15:34,720 --> 00:15:36,480
Master. —Mistress!
136
00:15:36,760 --> 00:15:38,520
Take care of Mu Yao. —Yes, Master.
137
00:15:45,520 --> 00:15:46,560
Mistress.
138
00:15:54,560 --> 00:15:55,656
Master, we have both the fragrance
139
00:15:55,680 --> 00:15:57,880
and the formula. Let's leave.
140
00:15:58,200 --> 00:16:00,440
If they find us, there'll be trouble.
141
00:16:57,280 --> 00:16:58,320
Qianzhi.
142
00:17:09,520 --> 00:17:11,240
Physician Xia, how is she?
143
00:17:11,320 --> 00:17:12,320
Master.
144
00:17:12,880 --> 00:17:15,320
Mistress' wound has been treated
145
00:17:15,960 --> 00:17:20,360
but it's way too close to her heart.
146
00:17:21,040 --> 00:17:22,640
If it were any closer
147
00:17:22,720 --> 00:17:24,320
I'm afraid even the best doctor
148
00:17:24,400 --> 00:17:26,480
could not save her.
149
00:17:27,160 --> 00:17:29,880
Take good care of her
150
00:17:29,960 --> 00:17:32,160
and she'll come to.
151
00:17:32,240 --> 00:17:33,240
Thank you.
152
00:17:33,800 --> 00:17:35,520
Nanfeng, show him out.
153
00:17:35,800 --> 00:17:37,560
Yes, Master. —See you.
154
00:17:57,920 --> 00:17:59,040
Nanfeng.
155
00:18:03,360 --> 00:18:04,400
Master.
156
00:18:04,920 --> 00:18:06,176
Go to my study and bring me my clothes
157
00:18:06,200 --> 00:18:07,400
and personal items.
158
00:18:07,480 --> 00:18:08,720
Yes, Master.
159
00:18:38,960 --> 00:18:40,080
Master.
160
00:18:40,200 --> 00:18:41,400
Everything's ready.
161
00:18:42,040 --> 00:18:44,000
We can leave secretly tomorrow.
162
00:18:46,360 --> 00:18:48,920
Magistrate Wang has imposed martial law
163
00:18:49,240 --> 00:18:50,880
to track down the assassins.
164
00:18:51,520 --> 00:18:53,800
It was really hard
165
00:18:54,280 --> 00:18:56,280
to find this opportunity.
166
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
Come here.
167
00:19:05,880 --> 00:19:07,280
How ridiculous!
168
00:19:08,520 --> 00:19:10,160
We dispatched too many people this time
169
00:19:10,240 --> 00:19:12,120
and it caught Senior Lord's attention.
170
00:19:12,760 --> 00:19:14,280
I'm afraid when we go back
171
00:19:14,640 --> 00:19:17,200
he'll question you about it.
172
00:19:17,280 --> 00:19:18,560
So what?
173
00:19:19,720 --> 00:19:21,400
Do you think my father
174
00:19:21,480 --> 00:19:24,320
wants to deal with cheap raw materials
175
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
and doesn't want
176
00:19:25,480 --> 00:19:27,000
the Zhong family's fragrance formulas?
177
00:19:28,000 --> 00:19:29,720
I once took in one of the Ge family members
178
00:19:30,200 --> 00:19:31,720
and he didn't say anything.
179
00:19:32,400 --> 00:19:35,800
He has handed over our entire staff to me
180
00:19:35,880 --> 00:19:38,000
which means he has recognised my ability
181
00:19:38,080 --> 00:19:40,600
and I'm allowed to do anything.
182
00:19:41,000 --> 00:19:42,920
But the Jiayin Pill formula
183
00:19:43,000 --> 00:19:45,200
that we got this time is fake
184
00:19:45,600 --> 00:19:47,800
and the people we sent to their shops
185
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
found nothing.
186
00:19:58,520 --> 00:20:02,080
I underestimated Lord Zhong.
187
00:20:02,160 --> 00:20:04,720
I didn't expect him to do this.
188
00:20:05,760 --> 00:20:07,480
Seems like he knew this would happen.
189
00:20:08,480 --> 00:20:11,560
But the people in this
city are superstitious
190
00:20:11,640 --> 00:20:13,880
and tie these ceremonies to luck.
191
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
Their ceremony was ruined.
192
00:20:16,600 --> 00:20:19,880
So they need herb merchants like us
193
00:20:20,520 --> 00:20:23,040
to keep their business going.
194
00:20:23,720 --> 00:20:24,920
But, Master
195
00:20:25,880 --> 00:20:27,680
you acted without permission this time.
196
00:20:27,760 --> 00:20:29,200
If this gets out
197
00:20:29,280 --> 00:20:31,320
even the Senior Lord might not be able
198
00:20:31,400 --> 00:20:32,880
to protect you.
199
00:20:33,160 --> 00:20:35,880
The Zhong family still thinks
200
00:20:35,960 --> 00:20:37,200
the Ge family was responsible.
201
00:20:38,200 --> 00:20:39,600
You need not be so worried.
202
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
But I think
203
00:20:41,920 --> 00:20:43,840
we'd better leave as soon as possible.
204
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
Am I...
205
00:20:48,360 --> 00:20:49,760
late again?
206
00:20:50,680 --> 00:20:51,760
Master.
207
00:20:52,520 --> 00:20:54,320
They're holding an incense banquet soon.
208
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
We can...
209
00:20:55,880 --> 00:20:58,720
come back then.
210
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
All right.
211
00:21:04,760 --> 00:21:08,320
Get this. Tell everyone that this time
212
00:21:08,400 --> 00:21:11,080
we only took away the Jiayin Pill formula
213
00:21:12,240 --> 00:21:16,120
and that's all we did.
214
00:21:17,200 --> 00:21:19,960
Yes, I'll make sure our stories match up.
215
00:21:45,680 --> 00:21:46,800
No.
216
00:21:48,160 --> 00:21:52,320
This isn't what I'd expected.
217
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
I...
218
00:22:00,120 --> 00:22:01,160
Qian.
219
00:22:01,720 --> 00:22:03,000
You've finally come to.
220
00:22:04,000 --> 00:22:05,760
I... —Don't say anything.
221
00:22:06,280 --> 00:22:08,160
The physician said the
arrow missed your heart
222
00:22:08,960 --> 00:22:11,040
or else I wouldn't get to see you again.
223
00:22:12,480 --> 00:22:13,480
No, I...
224
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
Let's talk about it after you recover.
225
00:22:16,040 --> 00:22:17,360
The physician said
226
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
you should take a good rest.
227
00:22:21,280 --> 00:22:22,440
Can you let me...
228
00:22:22,520 --> 00:22:23,600
I know.
229
00:22:24,400 --> 00:22:25,640
Qian, don't worry.
230
00:22:27,160 --> 00:22:30,120
From now on, I won't let you down.
231
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
I...
232
00:22:35,640 --> 00:22:36,680
I'll get the physician.
233
00:22:37,200 --> 00:22:38,280
Zhong Yelan
234
00:22:38,720 --> 00:22:40,720
I have something to tell you now.
235
00:22:44,800 --> 00:22:47,080
As I said, let's...
236
00:22:47,160 --> 00:22:48,560
I wasn't the one
237
00:22:49,040 --> 00:22:51,680
in the temple with you
238
00:22:52,720 --> 00:22:53,800
when you were a kid.
239
00:22:57,920 --> 00:22:59,000
It was Mu Yao.
240
00:23:02,760 --> 00:23:03,840
What are you talking about?
241
00:23:04,480 --> 00:23:05,840
Do you still remember
242
00:23:06,560 --> 00:23:09,040
the jade pendant you gave to that girl?
243
00:23:10,160 --> 00:23:12,040
I lied before.
244
00:23:12,120 --> 00:23:14,080
I told you my brother lost it
245
00:23:15,240 --> 00:23:17,200
but I saw it on Mu Yao.
246
00:23:22,080 --> 00:23:23,160
And
247
00:23:24,200 --> 00:23:27,600
nothing happened between us.
248
00:23:28,280 --> 00:23:30,600
We didn't consummate our relationship.
249
00:23:31,560 --> 00:23:34,040
I had drugged you...
250
00:23:35,760 --> 00:23:37,280
that time.
251
00:23:38,160 --> 00:23:40,000
I noticed that
252
00:23:40,760 --> 00:23:42,560
you treated her differently
253
00:23:43,800 --> 00:23:48,560
so I made that mistake in a panic
254
00:23:49,800 --> 00:23:52,520
to let me marry
255
00:23:52,600 --> 00:23:56,200
into your family.
256
00:24:07,880 --> 00:24:11,160
I had a near-death experience
257
00:24:11,960 --> 00:24:16,880
and now I realise how wrong I was.
258
00:24:18,320 --> 00:24:22,000
You don't need to forgive me, Master
259
00:24:22,480 --> 00:24:27,280
but please don't implicate my family.
260
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
You...
261
00:24:37,320 --> 00:24:38,680
What do you mean?
262
00:24:40,000 --> 00:24:43,280
I'm responsible for my actions.
263
00:24:44,400 --> 00:24:45,960
If you want to divorce me
264
00:24:46,600 --> 00:24:48,680
I would understand.
265
00:24:48,760 --> 00:24:49,800
You...
266
00:25:05,120 --> 00:25:06,320
Master...
267
00:25:19,560 --> 00:25:20,840
Master, everything is packed.
268
00:25:20,920 --> 00:25:22,680
When shall we start moving? —Save it.
269
00:25:24,680 --> 00:25:25,720
Master.
270
00:25:27,000 --> 00:25:28,040
Master.
271
00:25:29,720 --> 00:25:32,240
Mistress, what did you
say to Master just now?
272
00:25:34,520 --> 00:25:36,680
I just told him the truth.
273
00:25:36,960 --> 00:25:38,120
The truth?
274
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
But why did Master seem like
275
00:25:39,720 --> 00:25:41,160
a different person just now?
276
00:25:45,560 --> 00:25:48,680
You don't know how anxious Master was
277
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
when you were in a coma.
278
00:26:12,760 --> 00:26:15,040
Remove the incense in the room.
279
00:26:16,160 --> 00:26:17,360
It makes me dizzy.
280
00:26:18,360 --> 00:26:20,040
Mistress, you're ill
281
00:26:20,120 --> 00:26:22,400
so we didn't light any incense.
282
00:26:24,160 --> 00:26:25,520
No incense?
283
00:26:26,720 --> 00:26:28,400
Then why do I keep smelling
284
00:26:28,480 --> 00:26:30,680
the scent of incense?
285
00:26:34,720 --> 00:26:36,040
There's no scent.
286
00:26:40,720 --> 00:26:42,400
Maybe I'm just ill.
287
00:26:45,960 --> 00:26:48,960
Bring some sleep-aiding fragrance to me.
288
00:26:49,600 --> 00:26:51,760
I want it in oral medication and incense.
289
00:26:53,080 --> 00:26:55,200
They're supposed to be strong.
290
00:26:56,160 --> 00:26:58,120
Why do you suddenly want those, Mistress?
291
00:27:00,000 --> 00:27:01,200
I can't take the pain.
292
00:27:01,640 --> 00:27:04,880
They can help me fall asleep.
293
00:27:06,640 --> 00:27:08,160
Bring as many as you can.
294
00:27:09,240 --> 00:27:13,000
I'm afraid the pain won't let me sleep.
295
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
All right.
296
00:27:58,400 --> 00:27:59,880
It's time to leave.
297
00:28:06,360 --> 00:28:08,200
I've packed my bags.
298
00:28:08,280 --> 00:28:10,560
Three months are almost up. I'm...
299
00:28:10,960 --> 00:28:12,160
Was it you...
300
00:28:13,840 --> 00:28:16,360
that I met in the temple of the city
301
00:28:17,160 --> 00:28:18,240
13 years ago?
302
00:28:21,000 --> 00:28:22,136
Why do you suddenly ask about this?
303
00:28:22,160 --> 00:28:23,400
Was it you?
304
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
Yes.
305
00:28:33,400 --> 00:28:34,840
Where's the jade pendant I gave you?
306
00:29:01,200 --> 00:29:02,520
So it was you.
307
00:29:03,760 --> 00:29:05,040
It was you indeed.
308
00:29:08,440 --> 00:29:10,240
Why didn't you tell me?
309
00:29:13,160 --> 00:29:14,920
I thought you had forgotten about it
310
00:29:16,120 --> 00:29:17,840
and that only I retained the memory.
311
00:29:21,160 --> 00:29:22,440
If you had told me
312
00:29:24,880 --> 00:29:26,760
right from the beginning...
313
00:29:26,840 --> 00:29:28,160
Then what?
314
00:29:29,240 --> 00:29:31,280
When I met you again, I recognised you.
315
00:29:31,920 --> 00:29:33,680
But your indifferent attitude made me think
316
00:29:33,760 --> 00:29:35,800
I was wrong.
317
00:29:41,440 --> 00:29:43,160
Have we met before?
318
00:29:49,680 --> 00:29:51,560
Though I learnt the truth later
319
00:29:52,200 --> 00:29:53,600
considering the strict rules here
320
00:29:53,680 --> 00:29:55,480
and our reputation
321
00:29:56,080 --> 00:29:57,760
how could I bring it up?
322
00:30:05,360 --> 00:30:08,600
I'll help you investigate
your father's case.
323
00:30:13,560 --> 00:30:15,000
I want to know how many lies
324
00:30:15,080 --> 00:30:16,560
Hua Qian has told me
325
00:30:18,520 --> 00:30:20,560
in addition to the ones
326
00:30:21,880 --> 00:30:23,360
she revealed to me today.
327
00:30:43,520 --> 00:30:44,600
Qian.
328
00:30:45,000 --> 00:30:46,040
Qian.
329
00:30:58,840 --> 00:31:00,400
Qian, wake up.
330
00:31:09,160 --> 00:31:12,000
Qian, I won't let you down again.
331
00:31:12,080 --> 00:31:13,120
Hua Qian!
332
00:31:13,280 --> 00:31:15,720
You used Mu Yao's identity
to get close to me
333
00:31:15,800 --> 00:31:18,000
and secretly drugged me to marry you.
334
00:31:18,080 --> 00:31:19,336
You and your father framed her family
335
00:31:19,360 --> 00:31:20,840
and put them in prison.
336
00:31:21,320 --> 00:31:23,440
Our ties are severed now
337
00:31:23,760 --> 00:31:25,120
and we shall go our separate ways.
338
00:31:26,880 --> 00:31:29,440
Is it because of Butler
Hua's poor parenting
339
00:31:29,520 --> 00:31:31,240
or his own misbehaviour
340
00:31:31,320 --> 00:31:32,880
which has set a bad example?
341
00:31:33,680 --> 00:31:35,160
You don't need to be nervous.
342
00:31:35,240 --> 00:31:36,440
I wasn't going to rebuke you.
343
00:31:36,520 --> 00:31:37,800
It was just a passing remark.
344
00:31:38,240 --> 00:31:39,760
I've met Hua Qian before
345
00:31:39,840 --> 00:31:41,320
but she'd never tolerate
346
00:31:41,400 --> 00:31:42,576
any other woman around my senior
347
00:31:42,600 --> 00:31:44,320
let alone speak well of another woman
348
00:31:44,400 --> 00:31:45,520
in front of him.
349
00:31:45,600 --> 00:31:47,320
Are you really Hua Qian?
350
00:32:12,320 --> 00:32:13,680
What the hell.
351
00:32:14,200 --> 00:32:15,640
I can't have peace even in my dream.
352
00:32:19,000 --> 00:32:21,120
Do I look that bad?
353
00:32:42,120 --> 00:32:44,320
I had a nightmare.
354
00:32:45,000 --> 00:32:46,760
That's why I said something like that.
355
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
Please forgive me, Lord.
356
00:32:49,280 --> 00:32:51,640
Don't worry about it.
357
00:32:52,640 --> 00:32:54,216
My mother heard you had
a coma for five days
358
00:32:54,240 --> 00:32:55,480
and was very worried
359
00:32:55,560 --> 00:32:57,200
so she wanted Physician Wu to see you.
360
00:32:58,080 --> 00:32:59,240
My senior isn't here.
361
00:32:59,560 --> 00:33:00,760
But to reassure my mother
362
00:33:01,040 --> 00:33:03,280
I decided to come in with the physician.
363
00:33:03,840 --> 00:33:05,600
Five days?
364
00:33:11,160 --> 00:33:12,920
Please reach out your hand, Mistress.
365
00:33:39,120 --> 00:33:42,880
Lord, Mistress is fine now.
366
00:33:42,960 --> 00:33:45,080
But the wound was severe
367
00:33:45,160 --> 00:33:46,440
and was very close to her heart.
368
00:33:46,480 --> 00:33:49,560
So she might have frequent chest pain.
369
00:33:50,840 --> 00:33:51,920
If she was doing well
370
00:33:52,720 --> 00:33:54,440
why did she remain in a coma for so long?
371
00:33:55,840 --> 00:33:57,440
I smelled...
372
00:33:58,880 --> 00:34:01,200
Did you use some sleep-aiding fragrance?
373
00:34:01,720 --> 00:34:02,720
Right.
374
00:34:03,000 --> 00:34:04,120
I'm afraid of pain
375
00:34:04,480 --> 00:34:06,320
so I used some fragrances.
376
00:34:09,760 --> 00:34:11,280
With all due respect
377
00:34:11,360 --> 00:34:12,936
using fragrances isn't
always good for health
378
00:34:12,960 --> 00:34:14,360
and there should be a limit.
379
00:34:14,680 --> 00:34:16,200
You fell into a coma.
380
00:34:16,280 --> 00:34:18,920
I think it was due to
the dose of fragrance.
381
00:34:19,520 --> 00:34:21,680
It might cause weakness
382
00:34:21,760 --> 00:34:22,920
and damage to the brain.
383
00:34:23,560 --> 00:34:25,760
Please use them with caution, Mistress.
384
00:34:27,360 --> 00:34:28,960
Thank you for your reminder.
385
00:34:29,040 --> 00:34:30,440
I'll be careful with it.
386
00:34:32,640 --> 00:34:33,920
I've never heard
387
00:34:34,000 --> 00:34:35,720
of this way to relieve pain.
388
00:34:36,720 --> 00:34:39,240
I'm too weak to withstand the pain
389
00:34:39,720 --> 00:34:41,160
so I came up with such a bad idea.
390
00:34:42,960 --> 00:34:44,000
You can leave now.
391
00:34:45,240 --> 00:34:46,240
Yes, Lord.
392
00:34:57,720 --> 00:34:59,880
Are you going to drive me away?
393
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
No, I'm not.
394
00:35:52,120 --> 00:35:53,120
Lord.
395
00:36:01,320 --> 00:36:02,480
Actually...
396
00:36:08,200 --> 00:36:10,080
something still puzzles me
397
00:36:10,440 --> 00:36:12,120
so I want to ask you about it.
398
00:36:13,640 --> 00:36:16,040
Lord, I just woke up
399
00:36:16,440 --> 00:36:17,920
and my mind is still foggy.
400
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Shall we talk another...
401
00:36:19,080 --> 00:36:20,200
It's a simple question.
402
00:36:20,880 --> 00:36:22,480
On the ancestral worship day
403
00:36:22,560 --> 00:36:23,680
when the assassins attacked
404
00:36:24,240 --> 00:36:27,320
all the other ladies and girls panicked
405
00:36:28,160 --> 00:36:29,840
except you.
406
00:36:29,920 --> 00:36:31,160
You looked very calm.
407
00:36:34,000 --> 00:36:35,560
Master was by my side
408
00:36:35,920 --> 00:36:37,360
and I trust him
409
00:36:37,440 --> 00:36:39,120
so I didn't panic.
410
00:36:40,000 --> 00:36:42,960
But I saw that you didn't flinch
411
00:36:43,040 --> 00:36:44,480
when you confronted an assassin
412
00:36:44,560 --> 00:36:47,240
and that you even stopped him.
413
00:36:57,680 --> 00:37:00,280
I just had a near-death experience.
414
00:37:00,720 --> 00:37:02,160
I'm still frightened
415
00:37:02,240 --> 00:37:04,080
and my mind feels foggy.
416
00:37:05,080 --> 00:37:07,120
Please just get to the point.
417
00:37:07,800 --> 00:37:09,560
Are you suspecting
418
00:37:09,640 --> 00:37:12,360
that the assassins are
linked with my family?
419
00:37:15,800 --> 00:37:16,960
You're overthinking it.
420
00:37:17,040 --> 00:37:18,320
It was just a casual question.
421
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
Qianzhi.
422
00:37:24,800 --> 00:37:25,840
Be careful.
423
00:37:41,240 --> 00:37:44,840
Lord, although I'm just a woman
424
00:37:45,480 --> 00:37:48,920
I know a person has only one life.
425
00:37:49,680 --> 00:37:51,320
Even if I had evil intentions
426
00:37:51,880 --> 00:37:53,920
I wouldn't risk my life.
427
00:37:55,240 --> 00:37:56,640
What do you mean?
428
00:37:59,920 --> 00:38:02,880
You brought the physician with you today.
429
00:38:03,240 --> 00:38:05,160
Wasn't it because you wanted to check
430
00:38:05,240 --> 00:38:06,720
whether my injury was real?
431
00:38:15,400 --> 00:38:17,280
Bonus footage
432
00:38:25,200 --> 00:38:26,280
How's the investigation?
433
00:38:27,040 --> 00:38:28,880
The assassination happened so suddenly
434
00:38:28,960 --> 00:38:31,000
and the men behind it acted furtively
435
00:38:31,080 --> 00:38:33,040
without leaving any clues.
436
00:38:33,320 --> 00:38:35,000
I think it was planned long ago
437
00:38:35,080 --> 00:38:36,200
and not done on a whim.
438
00:38:36,680 --> 00:38:38,600
There weren't many assassins
439
00:38:38,680 --> 00:38:40,280
so it didn't cause a big disturbance.
440
00:38:40,360 --> 00:38:41,680
Only a few families were wounded.
441
00:38:42,200 --> 00:38:43,496
How's the situation at Zhong Residence?
442
00:38:43,520 --> 00:38:44,920
Master wasn't injured
443
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
and neither were his guards.
444
00:38:47,080 --> 00:38:48,080
What about her?
445
00:38:53,040 --> 00:38:56,280
Mistress got injured and is unconscious
446
00:38:56,360 --> 00:38:57,960
but I don't have the details.
447
00:38:58,320 --> 00:38:59,720
Get a physician and come with me.
448
00:38:59,800 --> 00:39:00,960
Lord, Her Highness is still
449
00:39:01,040 --> 00:39:02,240
waiting for the news.
450
00:39:05,640 --> 00:39:08,400
Perhaps you should go reassure her first?
451
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
All right.
452
00:39:15,960 --> 00:39:17,120
Keep an eye on her.
453
00:39:17,600 --> 00:39:18,600
Yes, Lord.
29092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.