All language subtitles for SCENT OF TIME S106-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,320 --> 00:01:37,720 Episode 6 2 00:01:38,400 --> 00:01:40,400 Senior, you have so many talents here. 3 00:01:40,480 --> 00:01:42,480 Even a mere maid can play such beautiful music. 4 00:01:42,560 --> 00:01:44,240 Amazing. 5 00:01:44,560 --> 00:01:46,240 I think even established musicians 6 00:01:46,320 --> 00:01:47,800 can't match up to her. 7 00:01:48,920 --> 00:01:50,440 It's just mediocre to me. 8 00:01:51,440 --> 00:01:53,240 Since you think so 9 00:01:53,320 --> 00:01:54,720 why don't you give her to me? 10 00:01:56,080 --> 00:01:57,200 My mother loves music 11 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 so perhaps she can relieve her boredom. 12 00:02:22,080 --> 00:02:23,080 Sister-in-law? 13 00:02:28,000 --> 00:02:29,080 Sister-in-law? 14 00:02:33,760 --> 00:02:34,800 What's up? 15 00:02:35,120 --> 00:02:36,720 Mistress, Lord Zhong is calling you. 16 00:02:36,800 --> 00:02:37,960 What are you giggling about? 17 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Please pardon me, Lord. 18 00:02:45,280 --> 00:02:47,920 Mu Yao's music was so beautiful. 19 00:02:48,000 --> 00:02:49,160 I was engrossed 20 00:02:49,240 --> 00:02:50,840 so I didn't hear your question. 21 00:02:51,280 --> 00:02:53,960 I said there are many talents in this household. 22 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 Even a mere maid 23 00:02:55,320 --> 00:02:56,520 can play such beautiful music. 24 00:02:59,920 --> 00:03:01,120 I've long heard that 25 00:03:01,200 --> 00:03:02,760 you're one of the best in the city too. 26 00:03:03,200 --> 00:03:04,560 I wonder who's better. 27 00:03:06,520 --> 00:03:07,560 What? 28 00:03:08,080 --> 00:03:09,760 Having studied under a famous master 29 00:03:09,840 --> 00:03:11,360 Hua Qian's skills are exceptional. 30 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Really? 31 00:03:12,920 --> 00:03:14,440 I wonder if I could have the honour of 32 00:03:14,480 --> 00:03:15,640 hearing you play today? 33 00:03:21,360 --> 00:03:24,440 Mu Yao's music really put me to shame. 34 00:03:24,800 --> 00:03:26,240 My senior just said you play well. 35 00:03:26,320 --> 00:03:28,520 You shouldn't belittle yourself. 36 00:03:35,360 --> 00:03:37,080 I'll play for you another day. 37 00:03:37,400 --> 00:03:39,440 Today is Master's birthday. 38 00:03:39,520 --> 00:03:41,360 I'd better not steal the show. 39 00:03:45,360 --> 00:03:46,520 Put the guqin away. 40 00:03:47,880 --> 00:03:48,920 Yes, sir. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,880 Since you value his birthday so much 42 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 you must have prepared 43 00:04:01,840 --> 00:04:03,640 some kind of remarkable gift, right? 44 00:04:05,440 --> 00:04:06,560 I didn't... 45 00:04:06,680 --> 00:04:08,600 No wonder he was in such a hurry 46 00:04:08,680 --> 00:04:10,400 to return home. 47 00:04:10,920 --> 00:04:12,840 Now that you won't even showcase 48 00:04:12,920 --> 00:04:14,320 your beautiful music 49 00:04:16,200 --> 00:04:18,120 this birthday gift must be extraordinary. 50 00:04:33,920 --> 00:04:36,240 Lord, Master. Please wait for a while. 51 00:04:36,320 --> 00:04:37,360 I'll be back in a moment. 52 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Qianzhi. 53 00:04:47,160 --> 00:04:48,360 I was just wondering why 54 00:04:48,440 --> 00:04:49,680 you let Mu Yao play the guqin. 55 00:04:49,760 --> 00:04:51,096 Turned out that you prepared something else. 56 00:04:51,120 --> 00:04:52,200 I prepared nothing. 57 00:04:52,280 --> 00:04:53,840 I'd thought they wouldn't talk about me 58 00:04:53,920 --> 00:04:54,976 after hearing Mu Yao's music. 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,520 Let me see what I can do now. 60 00:05:07,080 --> 00:05:08,200 Mistress is back. 61 00:05:42,200 --> 00:05:44,720 Longevity noodles is a must for birthdays. 62 00:05:45,000 --> 00:05:47,760 I noticed you ate very little 63 00:05:47,840 --> 00:05:50,480 so I cooked this as a gift for you. 64 00:05:51,240 --> 00:05:52,960 I hope you'll enjoy it 65 00:05:53,040 --> 00:05:54,640 and can see the thought behind the gift. 66 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 Thank you. 67 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 But I heard that 68 00:06:10,480 --> 00:06:12,680 the Hua family pampers their daughter 69 00:06:13,400 --> 00:06:15,480 frees her from household chores. 70 00:06:15,800 --> 00:06:18,040 Sister-in-law, when did you learn how to cook? 71 00:06:24,360 --> 00:06:26,560 I learned it secretly 72 00:06:26,960 --> 00:06:28,760 to give Master a surprise. 73 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 I never thought that 74 00:07:01,400 --> 00:07:03,760 the skills I learnt during my year of exile 75 00:07:03,840 --> 00:07:05,920 would help me so many times. 76 00:07:06,400 --> 00:07:08,760 But how come Mu Yao's music did not cause 77 00:07:08,840 --> 00:07:11,560 a rift between Zhong Yelan and Zhong Xiwu? 78 00:07:11,640 --> 00:07:13,480 Could she not show her excellence 79 00:07:13,560 --> 00:07:15,560 without a comparison to me? 80 00:07:46,200 --> 00:07:49,240 Why is he still here... 81 00:07:55,000 --> 00:07:56,200 I rarely visit 82 00:07:56,280 --> 00:07:57,456 so I'd like to stay a little longer. 83 00:07:57,480 --> 00:07:59,240 I hope that's not a bother. 84 00:07:59,560 --> 00:08:00,720 Absolutely not. 85 00:08:01,520 --> 00:08:03,920 Lately, some shops reported that 86 00:08:04,000 --> 00:08:05,880 many have tried to uncover 87 00:08:05,960 --> 00:08:07,960 the production method of Jiayin Pill. 88 00:08:08,600 --> 00:08:10,120 I don't know who they are 89 00:08:10,480 --> 00:08:12,040 but they make me feel a bit uneasy. 90 00:08:14,320 --> 00:08:15,840 Every year 91 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 you and I make the Jiayin Pill personally. 92 00:08:18,560 --> 00:08:20,240 No outsider has ever watched us. 93 00:08:20,640 --> 00:08:23,240 This is a well-kept family recipe 94 00:08:23,320 --> 00:08:25,480 so their curiosity is normal. 95 00:08:26,120 --> 00:08:28,400 Lord, you don't need to worry too much. 96 00:08:29,080 --> 00:08:31,360 Even the Ge family, who's great at imitation 97 00:08:31,720 --> 00:08:33,280 has failed to replicate it. 98 00:08:33,760 --> 00:08:35,400 It doesn't hurt if people pry 99 00:08:35,480 --> 00:08:37,120 but even the shops in the north and south 100 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 have experienced this 101 00:08:38,880 --> 00:08:40,440 so I'm sure it's no ordinary person. 102 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 By the way 103 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 you used to be stationed in the south. 104 00:08:53,120 --> 00:08:55,640 Do you still have the map of the southern city? 105 00:08:56,400 --> 00:08:58,200 Take it out and study the situation of 106 00:08:58,280 --> 00:08:59,536 the shops in the south, shall we? 107 00:08:59,560 --> 00:09:01,880 Sure. The map is in the study. 108 00:09:01,960 --> 00:09:03,160 Let me bring it over. 109 00:09:19,640 --> 00:09:21,320 Sister-in-law, what are you thinking? 110 00:09:21,400 --> 00:09:22,960 You're absorbed in your thoughts. 111 00:09:28,800 --> 00:09:29,800 Where is the master? 112 00:09:30,680 --> 00:09:32,720 We just talked about the shops in the south. 113 00:09:32,800 --> 00:09:34,360 He went to the study to get the map 114 00:09:34,440 --> 00:09:35,600 and will be back shortly. 115 00:09:38,040 --> 00:09:40,480 I guess our chat was so boring 116 00:09:40,880 --> 00:09:42,000 that your mind wandered off. 117 00:09:43,640 --> 00:09:44,680 I'm not clever enough 118 00:09:44,960 --> 00:09:47,560 to understand all this work chat. 119 00:09:48,040 --> 00:09:49,400 Lord, please forgive me. 120 00:09:49,960 --> 00:09:52,160 When Butler Hua pleaded for the Mu family 121 00:09:52,240 --> 00:09:54,640 he spoke much about the shops in the north. 122 00:09:55,080 --> 00:09:57,200 As his daughter, I assumed 123 00:09:57,280 --> 00:09:59,600 you'd be interested in those from the south. 124 00:10:00,920 --> 00:10:02,280 Lord, I guess you're wrong. 125 00:10:13,320 --> 00:10:16,400 Does being here in your own home 126 00:10:17,480 --> 00:10:19,080 give you the courage to speak like that? 127 00:10:20,240 --> 00:10:21,840 Lord, I don't understand. 128 00:10:22,560 --> 00:10:24,120 Are you really Hua Qian? 129 00:10:40,920 --> 00:10:42,600 Put away your petty thoughts. 130 00:10:43,480 --> 00:10:44,616 Don't think you can do as you wish 131 00:10:44,640 --> 00:10:45,760 during the lord's stay here. 132 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 If he knows who you are 133 00:10:49,120 --> 00:10:51,000 you'll only end up 134 00:10:51,360 --> 00:10:52,760 being expelled from the city. 135 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 You're overthinking. 136 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 What can I do now? 137 00:11:01,400 --> 00:11:03,280 You don't even believe me. 138 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 How can I expect the Lord 139 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 whom I've only met once, to believe me? 140 00:11:07,080 --> 00:11:09,400 Hua Qian is definitely not as you say. 141 00:11:10,400 --> 00:11:12,720 It is you who's blinded by hatred 142 00:11:12,800 --> 00:11:14,560 and cannot see the truth. 143 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 Yes. 144 00:11:17,040 --> 00:11:18,960 Hua Qian is delicate 145 00:11:19,040 --> 00:11:20,240 and innocent. 146 00:11:20,800 --> 00:11:22,320 She did not set me up 147 00:11:23,120 --> 00:11:24,416 nor did she frame my father for embezzlement 148 00:11:24,440 --> 00:11:26,400 causing him to be exiled. 149 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 But, Zhong Yelan 150 00:11:29,080 --> 00:11:30,480 do you think I'm the kind of person 151 00:11:30,560 --> 00:11:32,240 who barks up the wrong tree freely? 152 00:11:38,880 --> 00:11:40,480 How many times have I told you that 153 00:11:41,360 --> 00:11:43,360 I don't want to hear these words again? 154 00:11:43,440 --> 00:11:45,680 I've never volunteered them. 155 00:11:45,760 --> 00:11:48,360 But you doubted her in your heart 156 00:11:48,440 --> 00:11:50,120 so you questioned me again and again. 157 00:12:00,800 --> 00:12:02,480 Given that you don't believe me 158 00:12:03,280 --> 00:12:05,280 and you know you'd hurt her 159 00:12:06,120 --> 00:12:07,720 then why did you risk helping me 160 00:12:07,800 --> 00:12:09,960 by leaving on your wedding night 161 00:12:10,720 --> 00:12:13,040 and letting Hua Qian visit home alone? 162 00:12:13,800 --> 00:12:14,880 Zhong Yelan 163 00:12:16,680 --> 00:12:19,040 between us 164 00:12:19,480 --> 00:12:21,360 who's the one that's confused? 165 00:12:23,680 --> 00:12:24,960 Of course, I'm her. 166 00:12:25,040 --> 00:12:26,600 The Hua Qian I know 167 00:12:27,640 --> 00:12:28,760 won't tolerate 168 00:12:28,840 --> 00:12:30,400 any other woman around my senior. 169 00:12:30,480 --> 00:12:31,520 But... 170 00:12:32,760 --> 00:12:35,440 you just praised another woman before him. 171 00:12:36,920 --> 00:12:40,080 I seem to have told you before that 172 00:12:40,520 --> 00:12:43,560 a married woman acts differently. 173 00:12:45,080 --> 00:12:46,400 Tell me more about it. 174 00:12:47,720 --> 00:12:49,080 As a daughter 175 00:12:49,160 --> 00:12:50,880 my parents did a lot for me 176 00:12:50,960 --> 00:12:52,720 so I could focus on one person 177 00:12:52,800 --> 00:12:54,200 without any worry. 178 00:12:55,560 --> 00:12:58,320 I view Master as the only one in my life 179 00:12:58,400 --> 00:13:00,600 so, by hook or by crook 180 00:13:00,680 --> 00:13:02,280 I also want to be 181 00:13:02,360 --> 00:13:04,080 the only one in his eye. 182 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 Having got married, I found that 183 00:13:10,800 --> 00:13:13,320 I have a lot more responsibilities now 184 00:13:13,400 --> 00:13:15,440 and must consider the good of the whole. 185 00:13:15,800 --> 00:13:18,960 So, while I still love the master 186 00:13:19,040 --> 00:13:20,840 I don't want to have him 187 00:13:20,920 --> 00:13:22,120 all to myself like before. 188 00:13:23,280 --> 00:13:25,080 My love for him is so great that 189 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 it made me understand 190 00:13:27,160 --> 00:13:30,080 that I'd do anything to make him happy. 191 00:13:41,240 --> 00:13:44,080 This confession turns me green with envy. 192 00:13:47,160 --> 00:13:49,160 Are you moved, Senior? 193 00:14:13,120 --> 00:14:16,280 You... —I'm ashamed of what I just said. 194 00:14:18,640 --> 00:14:19,760 Qianzhi. 195 00:14:19,840 --> 00:14:20,880 Mistress. 196 00:14:21,600 --> 00:14:22,640 Watch out. Be careful. 197 00:14:28,920 --> 00:14:30,200 Qianzhi, close the door quickly! 198 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 All right. 199 00:14:33,520 --> 00:14:36,960 No one can match you in terms of charm. 200 00:14:42,200 --> 00:14:43,280 Thank you. 201 00:14:56,440 --> 00:14:58,360 Mistress, wait up. —You're up early today. 202 00:14:58,960 --> 00:15:01,520 Where are you heading to? 203 00:15:01,600 --> 00:15:02,656 I've been married for such a long time. 204 00:15:02,680 --> 00:15:04,200 I'd like to visit my parents. 205 00:15:05,040 --> 00:15:06,960 Why the sudden urge to do so? 206 00:15:07,040 --> 00:15:08,760 Did you inform them already? 207 00:15:09,160 --> 00:15:11,120 I'm leaving out of embarrassment. 208 00:15:11,400 --> 00:15:12,640 Mistress, wait! 209 00:15:14,360 --> 00:15:16,200 What's wrong with her? 210 00:15:17,040 --> 00:15:18,320 Ask someone else. 211 00:15:18,400 --> 00:15:19,760 I have to catch up with her. 212 00:15:19,840 --> 00:15:21,160 Mistress, wait! 213 00:15:25,480 --> 00:15:27,120 Mistress, wait! 214 00:15:30,560 --> 00:15:31,920 Mistress! 215 00:15:38,840 --> 00:15:39,920 Master. 216 00:15:40,120 --> 00:15:41,600 I just saw Mistress 217 00:15:41,680 --> 00:15:43,360 leaving for her home with her bags packed. 218 00:15:45,080 --> 00:15:46,280 Won't you go after her? 219 00:15:48,360 --> 00:15:49,360 No. 220 00:15:51,640 --> 00:15:52,640 Understood. 221 00:16:00,480 --> 00:16:01,600 Lord 222 00:16:02,000 --> 00:16:05,760 the maid is indeed Mu Yunping's daughter. 223 00:16:05,840 --> 00:16:07,240 He has left the city 224 00:16:07,320 --> 00:16:10,200 leaving her alone in Zhong Residence. 225 00:16:12,360 --> 00:16:14,160 Did my senior know who she is? 226 00:16:14,240 --> 00:16:16,520 The spy reported that before getting married 227 00:16:16,600 --> 00:16:18,320 he knew the first daughter of the Mu family 228 00:16:18,680 --> 00:16:20,120 so he should know her identity. 229 00:16:20,760 --> 00:16:23,080 I know him well. 230 00:16:23,160 --> 00:16:24,640 He always cold-shoulders 231 00:16:24,720 --> 00:16:26,480 those unmarried girls. 232 00:16:27,560 --> 00:16:29,560 Since they're old friends 233 00:16:29,640 --> 00:16:31,600 their relationship should be different. 234 00:16:31,680 --> 00:16:35,240 But he didn't intervene in her family's case. 235 00:16:35,680 --> 00:16:37,880 He only took in their eldest daughter. 236 00:16:37,960 --> 00:16:40,520 The Ge family won't be involved with him. 237 00:16:40,600 --> 00:16:43,120 After all, they hated him the most 238 00:16:43,760 --> 00:16:45,056 and he set up our family business 239 00:16:45,080 --> 00:16:46,760 in the south all by himself. 240 00:16:46,840 --> 00:16:48,400 Since he readily delegated power 241 00:16:48,480 --> 00:16:50,040 to the Meng family 242 00:16:50,760 --> 00:16:52,480 he must not be power hungry. 243 00:16:53,720 --> 00:16:56,360 His unusual behaviour now 244 00:16:57,840 --> 00:16:59,080 seems born out of... 245 00:17:00,480 --> 00:17:01,680 love. 246 00:17:03,240 --> 00:17:05,080 Did Hua Qian know the identity of Mu Yao? 247 00:17:05,440 --> 00:17:07,160 Before she was married 248 00:17:07,480 --> 00:17:09,560 they were close friends. 249 00:17:10,680 --> 00:17:12,400 Then, she's really... 250 00:17:13,160 --> 00:17:14,320 tolerant. 251 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 Lord 252 00:17:16,120 --> 00:17:17,520 should we send more people 253 00:17:17,600 --> 00:17:18,960 to keep an eye on their household? 254 00:17:19,320 --> 00:17:21,200 Something seems off. 255 00:17:22,040 --> 00:17:24,240 She resorted to drugs to get married. 256 00:17:24,920 --> 00:17:27,840 Why did she become so tolerant after marriage? 257 00:17:34,280 --> 00:17:36,200 What you report today should be kept secret 258 00:17:36,280 --> 00:17:37,440 and there's no need to 259 00:17:37,520 --> 00:17:38,736 keep an eye on their household. 260 00:17:38,760 --> 00:17:41,720 The Mu family case has been settled. 261 00:17:42,760 --> 00:17:44,160 If there's more to be uncovered 262 00:17:44,840 --> 00:17:47,240 the mastermind will make a move again. 263 00:17:48,160 --> 00:17:49,400 I see, Lord. 264 00:18:13,200 --> 00:18:14,280 Qian. 265 00:18:16,520 --> 00:18:18,160 Father. Mother. 266 00:18:18,560 --> 00:18:20,600 Qian, why did you come back alone? 267 00:18:24,360 --> 00:18:25,960 I haven't been back for a long time 268 00:18:26,040 --> 00:18:28,440 and I missed our parents 269 00:18:28,760 --> 00:18:30,040 so I decided on a whim 270 00:18:30,120 --> 00:18:31,320 to visit for a few days. 271 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 Great! 272 00:18:32,480 --> 00:18:33,936 Now I finally have someone to talk to. 273 00:18:33,960 --> 00:18:35,120 Qian... 274 00:18:51,960 --> 00:18:53,080 Qian 275 00:18:53,880 --> 00:18:57,520 did you fall out with your husband? 276 00:18:59,080 --> 00:19:00,160 No. 277 00:19:00,240 --> 00:19:01,600 I'm just missing you. 278 00:19:02,040 --> 00:19:03,040 Nonsense. 279 00:19:03,400 --> 00:19:04,680 You've been married for a while. 280 00:19:05,080 --> 00:19:07,080 Why are you still so childish? 281 00:19:07,360 --> 00:19:08,480 My dear... 282 00:19:10,040 --> 00:19:14,240 Qian, you're now Master Zhong's wife. 283 00:19:14,320 --> 00:19:15,760 Remember what we told you 284 00:19:15,840 --> 00:19:18,160 when you got married? 285 00:19:18,240 --> 00:19:19,640 Being a wife 286 00:19:19,720 --> 00:19:21,680 is not the same as being a daughter. 287 00:19:22,240 --> 00:19:23,680 You can't just run back to your home 288 00:19:23,840 --> 00:19:25,720 whenever you lose your temper. 289 00:19:26,480 --> 00:19:28,600 I didn't fall out with Master Zhong. 290 00:19:28,960 --> 00:19:30,296 I just wanted to visit for a few days. 291 00:19:30,320 --> 00:19:32,080 Well... —You... 292 00:19:33,640 --> 00:19:35,520 You just got married for two months 293 00:19:35,600 --> 00:19:36,760 and you came back. 294 00:19:36,840 --> 00:19:38,480 What would others think of you 295 00:19:39,120 --> 00:19:42,400 Master Zhong and our family? 296 00:19:42,960 --> 00:19:45,000 Listen, I'll take you home 297 00:19:45,080 --> 00:19:46,240 immediately after dinner. 298 00:19:46,320 --> 00:19:47,640 If you have any grievances 299 00:19:47,720 --> 00:19:49,560 air them before me and him 300 00:19:49,640 --> 00:19:51,320 so that I can do you justice. 301 00:19:51,800 --> 00:19:53,400 There's no need for that, Father. 302 00:19:53,480 --> 00:19:54,680 I'm really fine. 303 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 It's just... 304 00:19:56,240 --> 00:19:57,840 It's just a whim. 305 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 Fine. 306 00:20:06,120 --> 00:20:07,480 If he didn't do you wrong 307 00:20:07,800 --> 00:20:09,600 you mustn't make any trouble for him. 308 00:20:10,080 --> 00:20:11,560 Don't forget that it was you 309 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 who were dying to marry him. 310 00:20:16,480 --> 00:20:17,960 Just skip dinner and go back now. 311 00:20:24,720 --> 00:20:28,000 Qian, you need to curb your temper. 312 00:20:28,880 --> 00:20:30,760 Have you forgotten what I told you? 313 00:20:30,840 --> 00:20:33,040 You might be married to Master Zhong 314 00:20:33,120 --> 00:20:35,720 but he can get a concubine at any time. 315 00:20:35,800 --> 00:20:37,560 You came back right after your wedding. 316 00:20:37,640 --> 00:20:39,440 What would others think of you? 317 00:20:39,520 --> 00:20:43,240 The other maidens and girls may gossip 318 00:20:43,320 --> 00:20:44,960 which will cause him to lose face 319 00:20:45,040 --> 00:20:46,600 and you, as well. 320 00:20:47,120 --> 00:20:49,320 All I did was to visit my home. 321 00:20:49,400 --> 00:20:52,400 Why do you make it out to be so serious? 322 00:20:52,480 --> 00:20:55,560 Do you really care about me? 323 00:20:55,640 --> 00:20:56,640 You... 324 00:20:57,120 --> 00:20:58,920 I'd been praising you for your maturity 325 00:20:59,000 --> 00:21:01,560 but why are you acting childish now? 326 00:21:01,640 --> 00:21:03,960 Master Zhong is an influential figure. 327 00:21:04,040 --> 00:21:06,760 You should put him first, right? 328 00:21:10,480 --> 00:21:14,320 It's not that we don't like having you back. 329 00:21:14,400 --> 00:21:17,560 But you just got married. 330 00:21:17,640 --> 00:21:20,320 People might gossip about this. 331 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 Be a good girl. 332 00:21:21,840 --> 00:21:24,240 Think carefully about what I said. 333 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Don't be stubborn. 334 00:21:28,000 --> 00:21:29,200 I'll talk to your father 335 00:21:29,280 --> 00:21:31,280 so that he won't send for the master. 336 00:21:31,880 --> 00:21:33,920 It's better for you 337 00:21:34,480 --> 00:21:36,320 to settle your own affairs. 338 00:21:38,880 --> 00:21:40,016 Talk some sense into your sister. 339 00:21:40,040 --> 00:21:41,160 All right... 340 00:21:42,120 --> 00:21:43,456 Qian, did you really fall out with... 341 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 No... 342 00:21:44,840 --> 00:21:46,160 How many times must I say that? 343 00:21:52,120 --> 00:21:54,560 Sorry, I'm not in a good mood. 344 00:21:55,040 --> 00:21:56,200 I want to be alone. 345 00:22:00,880 --> 00:22:02,800 Mistress was in a bad mood. 346 00:22:02,880 --> 00:22:04,680 She did not mean to lose her temper with you. 347 00:22:08,320 --> 00:22:09,640 Sir, have some preserved fruit. 348 00:22:13,160 --> 00:22:14,920 It's good to have a temper 349 00:22:15,320 --> 00:22:17,240 so I'm not afraid that 350 00:22:17,320 --> 00:22:18,880 my sister will be bullied outside. 351 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Mistress, what's up? 352 00:22:55,320 --> 00:22:56,600 Are you still upset 353 00:22:56,680 --> 00:22:58,240 by Butler Hua's reprimanding? 354 00:22:58,640 --> 00:23:00,320 He meant well. 355 00:23:00,960 --> 00:23:04,720 Why do my parents worry so much about 356 00:23:04,800 --> 00:23:06,200 my relationship with Master? 357 00:23:12,240 --> 00:23:14,720 Master Zhong is a sought-after man 358 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 of many girls in the city. 359 00:23:17,120 --> 00:23:19,440 It's natural for them to think highly of him. 360 00:23:20,120 --> 00:23:23,680 So, if I tell them now that 361 00:23:23,760 --> 00:23:26,560 I won't choose Zhong Yelan this time 362 00:23:26,640 --> 00:23:28,880 they won't support me, right? 363 00:23:29,560 --> 00:23:31,720 What do you mean, not choosing? 364 00:23:32,840 --> 00:23:34,200 Nothing. 365 00:23:34,280 --> 00:23:37,760 I didn't pin too much hope on my family 366 00:23:38,040 --> 00:23:40,680 but what happened today confirms 367 00:23:42,560 --> 00:23:46,400 that no matter in life past or present 368 00:23:46,480 --> 00:23:49,440 I'm always fighting alone. 369 00:23:49,520 --> 00:23:51,800 Why do you mean, past and present life? 370 00:23:52,800 --> 00:23:55,280 Besides, you're not alone. 371 00:23:55,360 --> 00:23:56,856 Butler Hua and Mrs Hua are still alive. 372 00:23:56,880 --> 00:23:58,720 Master Zhong cherishes you, too. 373 00:23:58,800 --> 00:24:01,920 You're the most fulfilled person in the world. 374 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 You don't know. 375 00:24:03,560 --> 00:24:05,040 All the unmarried girls 376 00:24:05,120 --> 00:24:07,040 are very envious of you. 377 00:24:08,040 --> 00:24:09,280 Envy me? 378 00:24:09,360 --> 00:24:12,640 Yeah. Didn't you notice that 379 00:24:12,720 --> 00:24:14,480 those girls turned green with envy 380 00:24:14,560 --> 00:24:16,360 whenever they saw you at banquets? 381 00:24:22,400 --> 00:24:26,200 Mistress, what I said is true. 382 00:24:26,280 --> 00:24:28,720 "A married daughter is someone else' family". 383 00:24:29,200 --> 00:24:31,240 I'd thought things would be better 384 00:24:31,320 --> 00:24:32,720 since I'm given another chance. 385 00:24:33,680 --> 00:24:34,960 But I guess that 386 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 I was wrong. 387 00:24:38,200 --> 00:24:39,720 I shouldn't seek refuge at home 388 00:24:39,800 --> 00:24:41,360 when something happens 389 00:24:41,720 --> 00:24:42,760 given that 390 00:24:44,960 --> 00:24:46,720 they don't understand me at all. 391 00:24:53,840 --> 00:24:56,520 Why am I telling you all this? 392 00:24:56,600 --> 00:24:59,600 Anyway, you won't understand. 393 00:25:00,160 --> 00:25:01,400 Sorry, Mistress. 394 00:25:01,480 --> 00:25:03,520 I'm stupid so I don't understand it. 395 00:25:04,600 --> 00:25:06,240 It's not you. 396 00:25:07,320 --> 00:25:08,840 No one can understand. 397 00:25:10,400 --> 00:25:12,000 I was too careless. 398 00:25:12,080 --> 00:25:13,400 Just because in my past life... 399 00:25:15,640 --> 00:25:18,200 Last time she didn't find out anything 400 00:25:18,280 --> 00:25:20,080 before the ancestral worship 401 00:25:20,160 --> 00:25:22,160 so I thought I could also be worry-free. 402 00:25:22,720 --> 00:25:25,720 Today's incident is a good reminder to me. 403 00:25:26,040 --> 00:25:29,280 Some things aren't as easy as I thought. 404 00:25:31,040 --> 00:25:34,520 I had better rely on myself. 405 00:26:28,120 --> 00:26:29,120 Stop. 406 00:26:38,880 --> 00:26:40,720 Servants will do the chores in the study. 407 00:26:40,800 --> 00:26:42,280 You don't need to do these. 408 00:26:42,760 --> 00:26:44,480 I can't stay here doing nothing. 409 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 So far, what have you found out? 410 00:26:50,760 --> 00:26:51,800 I told you 411 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 Hua Qian had nothing to do with it. 412 00:26:55,280 --> 00:26:58,000 Is it me you don't believe, or yourself? 413 00:26:58,880 --> 00:27:00,960 Otherwise, why would you repeat this? 414 00:27:18,680 --> 00:27:19,760 Nanfeng. 415 00:27:24,160 --> 00:27:26,520 Master. —Beef up the patrolling team. 416 00:27:26,600 --> 00:27:28,040 Tell them to be extra vigilant. 417 00:27:28,120 --> 00:27:29,160 Master, what happened? 418 00:27:30,680 --> 00:27:32,160 We might have unwanted company. 419 00:27:32,440 --> 00:27:34,480 Perhaps the Ge family has made another move. 420 00:27:34,840 --> 00:27:35,880 The Ge family? 421 00:27:36,160 --> 00:27:38,040 That family was reported by you 422 00:27:38,120 --> 00:27:39,600 and seized for fake incense. 423 00:27:39,680 --> 00:27:40,680 After so many years 424 00:27:40,760 --> 00:27:42,000 why would they come back? 425 00:27:42,080 --> 00:27:44,800 I'm afraid some of them may have escaped. 426 00:27:44,880 --> 00:27:46,240 We should be careful. 427 00:27:46,640 --> 00:27:47,640 All right. 428 00:28:10,320 --> 00:28:12,800 Mistress, why are you up so early? 429 00:28:14,240 --> 00:28:17,360 I couldn't sleep so I decided to get up. 430 00:28:20,000 --> 00:28:23,480 By the way, bring me my ledgers 431 00:28:23,560 --> 00:28:25,520 and those of Zhong Residence. 432 00:28:25,920 --> 00:28:28,120 Call Butler Ji and Housemaid Li over. 433 00:28:28,680 --> 00:28:30,360 I guess I'll need to talk to them 434 00:28:30,440 --> 00:28:31,760 when I go over the ledgers later. 435 00:28:32,320 --> 00:28:34,800 Mistress, are you learning how to run things? 436 00:28:36,040 --> 00:28:37,200 The more skills I pick up 437 00:28:37,520 --> 00:28:39,200 the more I can use in the future. 438 00:29:24,160 --> 00:29:25,720 It says here... 439 00:29:26,240 --> 00:29:28,560 Mistress, I'm not familiar 440 00:29:28,640 --> 00:29:30,080 with your dowry inventory. 441 00:29:30,640 --> 00:29:32,000 The master said that 442 00:29:32,080 --> 00:29:34,640 it should be excluded from the main accounts. 443 00:29:34,720 --> 00:29:36,760 So it's under your own charge. 444 00:29:37,160 --> 00:29:39,360 If you need an assistant 445 00:29:39,440 --> 00:29:41,160 I can recommend one to you. 446 00:29:41,680 --> 00:29:43,120 The master is deliberately 447 00:29:43,200 --> 00:29:44,640 staying out of your dowry inventory. 448 00:29:45,280 --> 00:29:48,120 That means if we get divorced 449 00:29:48,200 --> 00:29:50,160 I can take everything with... 450 00:29:52,080 --> 00:29:53,680 Thanks for your time, Butler Ji. 451 00:29:54,200 --> 00:29:56,720 I'll tell Mistress more about these ledgers. 452 00:29:56,800 --> 00:29:59,200 Go about your own business. 453 00:29:59,560 --> 00:30:03,920 All right. Mistress, I'm off. 454 00:30:08,520 --> 00:30:12,720 Mistress, what was that about? 455 00:30:14,200 --> 00:30:15,560 The good thing is 456 00:30:16,080 --> 00:30:17,320 you're finally 457 00:30:17,400 --> 00:30:19,400 taking over household matters. 458 00:30:19,760 --> 00:30:21,120 In that case 459 00:30:21,200 --> 00:30:24,600 Butler Hua and Mrs Hua can rest assured. 460 00:30:25,120 --> 00:30:26,760 I'm not interested in housekeeping. 461 00:30:26,840 --> 00:30:29,240 I learn this because I don't want to 462 00:30:29,320 --> 00:30:30,800 rely on others in the future. 463 00:30:37,520 --> 00:30:39,520 Mistress, take a look at this first. 464 00:30:47,640 --> 00:30:48,760 Master. 465 00:30:52,840 --> 00:30:54,800 Do you want to go over to the mistress'? 466 00:30:55,360 --> 00:30:58,120 Why do you want me to go to her so much? 467 00:30:58,200 --> 00:30:59,320 I heard that 468 00:30:59,400 --> 00:31:01,000 she's been learning to take over 469 00:31:01,080 --> 00:31:02,160 housekeeping matters. 470 00:31:02,640 --> 00:31:04,120 Don't you want to show your concern? 471 00:31:06,080 --> 00:31:08,160 I don't want to hear these nosy words 472 00:31:08,240 --> 00:31:09,720 from you again. 473 00:31:10,560 --> 00:31:11,720 I should be damned. 474 00:31:21,840 --> 00:31:22,880 Who's there? 475 00:31:24,840 --> 00:31:25,880 It's me. 476 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 Who are you? 477 00:31:30,280 --> 00:31:32,960 What, don't you remember my voice? 478 00:31:36,440 --> 00:31:37,840 Catch him! Over there! 479 00:31:38,400 --> 00:31:40,160 Hurry up! —Search carefully! 480 00:31:41,320 --> 00:31:43,080 Hurry! —Linglong? 481 00:31:43,240 --> 00:31:44,280 Linglong? 482 00:31:48,320 --> 00:31:49,360 Ling Long? 483 00:31:55,320 --> 00:31:58,120 If you want to live, you'd better be quiet. 484 00:31:58,720 --> 00:32:01,080 What's your purpose 485 00:32:01,840 --> 00:32:03,040 in coming here at this time? 486 00:32:03,400 --> 00:32:05,240 I just need to hide for a moment. 487 00:32:05,640 --> 00:32:06,760 You stay put. 488 00:32:06,840 --> 00:32:08,200 When no one's outside, I'll leave. 489 00:32:09,000 --> 00:32:11,440 Miss, did you just call me? 490 00:32:13,800 --> 00:32:16,280 Unless you want one more hostage 491 00:32:16,360 --> 00:32:17,360 tell her to go. 492 00:32:17,440 --> 00:32:18,440 Miss? 493 00:32:19,960 --> 00:32:21,160 What's wrong with you? 494 00:32:21,240 --> 00:32:22,280 Nothing. 495 00:32:22,600 --> 00:32:24,800 It was too noisy outside just now 496 00:32:24,920 --> 00:32:26,760 so I wanted you to tell them to be quiet. 497 00:32:27,040 --> 00:32:28,360 The soldiers outside said that 498 00:32:28,440 --> 00:32:29,720 they were chasing the thief 499 00:32:29,800 --> 00:32:31,000 so it was noisy. 500 00:32:31,400 --> 00:32:32,680 I'll go and tell them. 501 00:32:41,800 --> 00:32:42,840 Are you injured? 502 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 In the third compartment of the bookshelf 503 00:32:46,520 --> 00:32:48,520 there's Jindao powder that could help. 504 00:32:48,600 --> 00:32:49,800 You can use it. 505 00:32:50,120 --> 00:32:51,160 You're not afraid of me? 506 00:32:51,440 --> 00:32:53,880 Since you aren't coming for my family 507 00:32:53,960 --> 00:32:55,120 please help yourself. 508 00:33:00,760 --> 00:33:01,960 You're a girl. 509 00:33:02,360 --> 00:33:04,080 Are you really so sure about me? 510 00:33:06,800 --> 00:33:08,560 Please be careful when you leave later. 511 00:33:08,640 --> 00:33:11,560 Don't be discovered by others 512 00:33:12,000 --> 00:33:13,280 and cause trouble for my family. 513 00:33:34,280 --> 00:33:35,360 The Mu family. 514 00:33:36,040 --> 00:33:37,200 What a coincidence. 515 00:33:40,240 --> 00:33:41,320 What? 516 00:33:41,720 --> 00:33:43,480 You were chased and hid here again? 517 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 It seems that I'm really memorable 518 00:33:49,160 --> 00:33:50,760 so that you still remember me now. 519 00:33:51,600 --> 00:33:53,200 This is not my place. 520 00:33:53,280 --> 00:33:55,600 If you hide here, don't get me into trouble. 521 00:33:57,480 --> 00:33:59,040 Since this place doesn't belong to you 522 00:33:59,720 --> 00:34:00,960 do you want to leave with me? 523 00:34:03,120 --> 00:34:04,560 Do we know each other well? 524 00:34:04,640 --> 00:34:06,240 I once had a parrot 525 00:34:07,680 --> 00:34:08,800 you and it are very similar. 526 00:34:11,360 --> 00:34:12,360 Are you crazy? 527 00:34:15,720 --> 00:34:16,720 Leave with me. 528 00:34:16,800 --> 00:34:18,320 I'll help you with your father's case. 529 00:34:21,360 --> 00:34:22,760 You know about that? 530 00:34:23,080 --> 00:34:26,000 Some time ago, it went viral in our city. 531 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 Everyone has heard of it. 532 00:34:27,840 --> 00:34:29,040 Who on earth are you? 533 00:34:30,720 --> 00:34:31,760 You want to know? 534 00:34:33,000 --> 00:34:34,400 Come with me and I'll tell you. 535 00:34:36,840 --> 00:34:38,240 I've observed that 536 00:34:39,360 --> 00:34:42,480 nobody in this household trusts you. 537 00:34:43,280 --> 00:34:46,080 If you stay here, it won't help you 538 00:34:46,160 --> 00:34:47,760 and you'll find nothing. 539 00:34:47,840 --> 00:34:48,960 If you go with me 540 00:34:49,640 --> 00:34:51,040 I'll help you revoke the case. 541 00:34:52,520 --> 00:34:53,720 Why do you want to help me? 542 00:34:55,000 --> 00:34:58,400 To thank you for you saving my life before. 543 00:34:59,720 --> 00:35:00,720 How's that? 544 00:35:01,360 --> 00:35:02,440 Why should I trust you? 545 00:35:04,000 --> 00:35:06,960 Because I'm the only one that trusts you. 546 00:35:09,520 --> 00:35:12,040 How dare you break in here! 547 00:35:13,080 --> 00:35:17,560 Fine. I'll make them pay for this. 548 00:35:19,000 --> 00:35:20,320 I've alerted them to my presence. 549 00:35:20,360 --> 00:35:21,360 Half a month later 550 00:35:21,440 --> 00:35:22,880 I'll come pick you up openly. 551 00:35:32,280 --> 00:35:33,280 Mu Yao! 552 00:35:34,240 --> 00:35:35,776 Mu Yao! —Search the place. 553 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Yes, sir. 554 00:35:48,840 --> 00:35:51,240 Keep a close watch in case the thief returns. 555 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Understood. 556 00:35:57,360 --> 00:35:58,400 Where is he? 557 00:35:59,360 --> 00:36:01,040 Over there! Hurry! 558 00:36:01,720 --> 00:36:02,760 Cuizhu. 559 00:36:05,960 --> 00:36:07,720 See what's going on outside. 560 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 Yes, Mistress. 561 00:36:12,720 --> 00:36:16,560 Ancestral worship 562 00:36:19,160 --> 00:36:20,840 Mistress, the master is here. 563 00:36:26,160 --> 00:36:27,480 Master. 564 00:36:28,040 --> 00:36:30,040 It's still cold out. Don't catch a chill. 565 00:36:30,840 --> 00:36:32,200 Are you doing okay? 566 00:36:32,800 --> 00:36:35,080 I just heard a lot of noise outside. 567 00:36:35,160 --> 00:36:36,720 What's going on? 568 00:36:36,800 --> 00:36:39,480 A thief broke into our compounds. 569 00:36:39,960 --> 00:36:42,000 Mu Yao found him 570 00:36:42,080 --> 00:36:43,320 and was knocked out. 571 00:36:48,040 --> 00:36:49,040 What's wrong? 572 00:36:50,280 --> 00:36:52,400 How can someone be so brash? 573 00:36:53,640 --> 00:36:55,240 I noticed that 574 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 your quarters is short-staffed. 575 00:36:58,480 --> 00:37:00,160 Many things have happened lately. 576 00:37:00,480 --> 00:37:01,720 I'll get Ji Dong 577 00:37:01,800 --> 00:37:03,200 to send you more guards. 578 00:37:03,480 --> 00:37:04,480 That's not necessary. 579 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 All right. I'll speak to him tomorrow. 580 00:37:15,120 --> 00:37:16,536 Don't worry about the ancestral worship 581 00:37:16,560 --> 00:37:18,040 happening in two weeks. 582 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 I'll handle everything. 583 00:37:19,640 --> 00:37:21,040 You've always been weak. 584 00:37:21,480 --> 00:37:22,480 If you're tired 585 00:37:23,080 --> 00:37:24,280 just let me know. 586 00:37:24,360 --> 00:37:25,560 Thank you for your concern. 587 00:37:25,960 --> 00:37:28,240 You must be tired. 588 00:37:28,320 --> 00:37:29,960 Go back and rest early. 589 00:37:34,360 --> 00:37:36,080 Do you regret marrying me? 590 00:37:38,120 --> 00:37:39,800 What do you mean? 591 00:37:43,520 --> 00:37:45,320 I was drunk 592 00:37:46,200 --> 00:37:48,400 and accidentally ruined your reputation. 593 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 I thought you were unwilling to marry me 594 00:37:52,200 --> 00:37:53,880 but on my birthday... 595 00:37:56,080 --> 00:37:57,920 So, while I still love Master 596 00:37:58,000 --> 00:37:59,720 I don't want to keep him 597 00:37:59,800 --> 00:38:01,040 all to myself like before. 598 00:38:02,080 --> 00:38:03,880 I love him deeply. 599 00:38:03,960 --> 00:38:05,320 And I have come to realise 600 00:38:05,720 --> 00:38:08,560 that I'd do anything to make him happy. 601 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 Hua Qian. 602 00:38:13,800 --> 00:38:15,320 I've let you down. 603 00:38:15,840 --> 00:38:18,560 Those words I said on your birthday 604 00:38:21,360 --> 00:38:22,880 were passing remarks. 605 00:38:22,960 --> 00:38:24,680 You don't need to take them seriously. 606 00:38:24,760 --> 00:38:25,760 No. 607 00:38:26,800 --> 00:38:29,600 I know it must have bothered you 608 00:38:29,680 --> 00:38:32,360 so you got it off your chest that day. 609 00:38:33,280 --> 00:38:34,880 I've avoided you lately 610 00:38:34,960 --> 00:38:36,280 to do some thinking alone. 611 00:38:36,760 --> 00:38:39,200 Since this was my mistake 612 00:38:40,520 --> 00:38:41,880 I must take responsibility for it. 613 00:38:47,720 --> 00:38:48,720 Qian. 614 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 I'll never fail you. 615 00:38:52,520 --> 00:38:54,360 How can I tell you 616 00:38:54,440 --> 00:38:56,160 it wasn't your fault at all? 617 00:39:20,720 --> 00:39:21,760 Master? 618 00:39:48,080 --> 00:39:49,720 I appreciate your thoughts 619 00:39:50,600 --> 00:39:51,800 but these days 620 00:39:51,880 --> 00:39:53,280 I'm busy learning about the ledgers 621 00:39:53,360 --> 00:39:55,400 and preparing for the ancestral worship. 622 00:39:55,480 --> 00:39:57,920 I'm all burnt out. 623 00:39:58,600 --> 00:39:59,816 If you really want to talk to me 624 00:39:59,840 --> 00:40:02,560 let's do it after the ceremony. 625 00:40:03,360 --> 00:40:04,880 Why not now? 626 00:40:05,760 --> 00:40:09,040 It's too complicated to explain. 627 00:40:09,520 --> 00:40:14,400 I've been too busy to speak my mind. 628 00:40:14,840 --> 00:40:16,280 Master, please forgive me. 629 00:40:17,360 --> 00:40:18,640 Fine. 630 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 I'll do as you say. 631 00:40:39,280 --> 00:40:41,760 All right. Find Butler Ji tomorrow 632 00:40:41,840 --> 00:40:43,280 and get the person you want. 633 00:40:43,360 --> 00:40:44,800 Yes, Mistress. 634 00:40:49,200 --> 00:40:50,920 What are you doing? That was rude. 635 00:40:51,000 --> 00:40:53,120 My apologies, Qianzhi. Sorry. 636 00:40:57,480 --> 00:40:58,560 Mistress. 637 00:41:01,360 --> 00:41:02,560 What's wrong with her? 638 00:41:04,680 --> 00:41:07,080 She's a girl in love. It's normal. 639 00:41:07,480 --> 00:41:09,240 That's indulgent. 640 00:41:09,680 --> 00:41:11,560 It's so scary to hear 641 00:41:11,640 --> 00:41:13,000 that someone had the nerve 642 00:41:13,080 --> 00:41:14,400 to break into Zhong Residence. 643 00:41:14,480 --> 00:41:15,480 I know who did it. 644 00:41:16,080 --> 00:41:17,640 Mistress, you stayed in all day. 645 00:41:17,720 --> 00:41:18,920 How would you know that? 646 00:41:19,760 --> 00:41:22,720 Do you believe that the intruder 647 00:41:22,800 --> 00:41:25,040 will seek me out a few months later? 648 00:41:26,960 --> 00:41:28,520 Mistress, please go to bed early. 649 00:41:33,480 --> 00:41:35,320 I'll finally meet you. 650 00:41:36,000 --> 00:41:38,240 Mu Yao's admirer number three. 651 00:41:39,120 --> 00:41:41,600 You must not let me down. 652 00:41:45,360 --> 00:41:48,120 Bonus footage 653 00:42:04,200 --> 00:42:05,360 Greetings to you, Master. 654 00:42:05,920 --> 00:42:07,120 How's the investigation going? 655 00:42:07,320 --> 00:42:08,640 The person you want 656 00:42:08,720 --> 00:42:10,480 is now in Zhong Residence. 657 00:42:12,480 --> 00:42:13,520 Zhong Residence? 658 00:42:14,920 --> 00:42:16,480 Isn't it owned by Zhong Yelan 659 00:42:17,080 --> 00:42:18,880 the one who once established 660 00:42:18,960 --> 00:42:21,720 Zhong's family business in the south? 661 00:42:21,800 --> 00:42:22,800 Exactly. 662 00:42:24,760 --> 00:42:25,880 In that case 663 00:42:26,320 --> 00:42:28,320 I'm all the more eager to see him. 664 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Master. 665 00:42:32,200 --> 00:42:34,000 The Mu family case has been kept secret. 666 00:42:34,080 --> 00:42:35,640 Not many would know about it. 667 00:42:35,720 --> 00:42:37,040 You needn't worry. 668 00:42:37,880 --> 00:42:39,440 Three months later 669 00:42:39,520 --> 00:42:41,440 you'll attend the incense banquet. 670 00:42:41,720 --> 00:42:42,920 Between now and then 671 00:42:43,000 --> 00:42:44,920 you should avoid going into the city 672 00:42:45,000 --> 00:42:47,360 lest it cause you trouble as before. 673 00:42:48,200 --> 00:42:49,640 You're teaching me how to do things? 674 00:42:50,480 --> 00:42:51,480 I dare not. 675 00:42:53,240 --> 00:42:54,720 Before the banquet 676 00:42:55,440 --> 00:42:58,520 I'll send a big gift to the Zhong family. 677 00:42:58,600 --> 00:43:01,440 Should we tell the Senior Lord? 678 00:43:02,680 --> 00:43:04,360 No need to inform my father. 679 00:43:04,640 --> 00:43:05,920 When everything's done 680 00:43:06,000 --> 00:43:07,880 I'm sure it will please him. 45417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.