All language subtitles for SCENT OF TIME S102-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,360 --> 00:01:37,560 Episode 2 2 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Qian. 3 00:01:54,800 --> 00:01:55,880 Are you all right? 4 00:01:57,040 --> 00:01:59,840 Don't worry, I'm unharmed. 5 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 Then I'm relieved. 6 00:02:11,320 --> 00:02:12,400 Your Highness. 7 00:02:13,640 --> 00:02:14,776 It seems that somebody set Mistress up 8 00:02:14,800 --> 00:02:17,200 to make her fall into the water. 9 00:02:22,200 --> 00:02:24,520 Yelan would have rushed to look for you 10 00:02:24,600 --> 00:02:28,160 if I hadn't stopped him. 11 00:02:28,240 --> 00:02:30,520 He really doesn't trust me, right? 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,360 Lord 13 00:02:38,920 --> 00:02:40,240 it was Butler Hua who forced me 14 00:02:40,320 --> 00:02:41,920 to send him news secretly. 15 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 He threatened my family 16 00:02:44,560 --> 00:02:45,800 so I was afraid to refuse him. 17 00:02:46,080 --> 00:02:47,960 Given my loyalty to you 18 00:02:48,040 --> 00:02:49,600 I can't sleep or eat well. 19 00:02:49,680 --> 00:02:53,640 After listening to Mu Yao's advice 20 00:02:53,720 --> 00:02:55,360 I've come to beg for your forgiveness. 21 00:02:55,440 --> 00:02:59,760 In view of my sincere repentance 22 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 I hope you won't sell me. 23 00:03:02,440 --> 00:03:04,200 Some blood ties mean nothing. 24 00:03:04,640 --> 00:03:05,976 They're just the ones who seek benefits 25 00:03:06,000 --> 00:03:07,320 and avoid harm. 26 00:03:07,400 --> 00:03:08,720 Now that I'm given another chance 27 00:03:08,960 --> 00:03:11,200 I can avoid these hidden dangers in advance. 28 00:03:11,600 --> 00:03:12,840 Mistress 29 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 you can't blame me for feeling that way 30 00:03:15,360 --> 00:03:16,840 given what happened under your watch. 31 00:03:18,560 --> 00:03:20,280 What a heartless guy. 32 00:03:20,360 --> 00:03:22,920 You only care about your wife instead of me. 33 00:03:31,200 --> 00:03:32,240 What's going on? 34 00:03:32,320 --> 00:03:34,480 Mother, did I miss anything? 35 00:03:34,800 --> 00:03:37,800 Yes, you sure did. 36 00:03:38,840 --> 00:03:40,800 After your senior got married 37 00:03:40,880 --> 00:03:42,880 he only cares about his wife. 38 00:03:42,960 --> 00:03:47,160 And now he starts lecturing me, an old woman. 39 00:03:47,880 --> 00:03:49,800 Senior, that doesn't sound right to me. 40 00:03:51,200 --> 00:03:52,240 Qian. 41 00:03:53,200 --> 00:03:55,520 Come here. Come to me. 42 00:04:10,600 --> 00:04:12,960 My father gave me this as a wedding gift 43 00:04:13,760 --> 00:04:16,960 and now, I want you to have it. 44 00:04:19,920 --> 00:04:21,040 I cannot accept it. 45 00:04:25,440 --> 00:04:27,800 You're a sensible girl 46 00:04:28,120 --> 00:04:29,880 so you know what to do. 47 00:04:30,520 --> 00:04:32,200 Since I've gifted it to you 48 00:04:32,280 --> 00:04:34,200 just take it. 49 00:04:34,280 --> 00:04:35,360 Your Highness... 50 00:04:40,680 --> 00:04:42,160 My mother really wants you to have it 51 00:04:42,520 --> 00:04:43,600 so you should just take it. 52 00:04:51,720 --> 00:04:53,000 Thank you, Your Highness. 53 00:05:10,440 --> 00:05:13,920 I didn't expect that after so many years 54 00:05:14,000 --> 00:05:16,560 some things are still a mystery to me. 55 00:05:24,440 --> 00:05:26,800 I can see that Master and Mistress 56 00:05:26,880 --> 00:05:28,400 are so in love. 57 00:05:29,120 --> 00:05:30,360 Of course 58 00:05:30,440 --> 00:05:31,696 they've known each other since childhood 59 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 and they're made for each other. 60 00:05:34,840 --> 00:05:37,840 Why is she so lucky? 61 00:05:37,920 --> 00:05:39,160 What did you say? 62 00:05:41,160 --> 00:05:42,240 Miss... 63 00:05:42,800 --> 00:05:44,040 We're here. 64 00:05:51,440 --> 00:05:53,840 Xinzhu Garden 65 00:06:07,160 --> 00:06:08,560 All this time 66 00:06:08,640 --> 00:06:10,480 my safety has been a concern. 67 00:06:11,120 --> 00:06:12,200 And Hua Man 68 00:06:12,280 --> 00:06:14,240 has caused others to be suspicious of her. 69 00:06:14,720 --> 00:06:17,680 If I don't want a repeat of history 70 00:06:18,160 --> 00:06:20,280 I must start from the cause of everything 71 00:06:20,360 --> 00:06:22,040 that is my father. 72 00:06:29,080 --> 00:06:31,400 You've made my mistress very pleased today. 73 00:06:31,480 --> 00:06:33,880 I've never seen her treating you so well. 74 00:06:35,720 --> 00:06:38,560 Are you saying that she doesn't like me? 75 00:06:40,800 --> 00:06:42,320 My mistress doesn't like to speak much 76 00:06:42,600 --> 00:06:44,240 so she may seem a little cold 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,760 but that is not true. 78 00:06:48,360 --> 00:06:50,960 Her Highness only treated me well 79 00:06:51,040 --> 00:06:53,000 because of you. 80 00:06:54,680 --> 00:06:56,480 That's not true. 81 00:06:56,760 --> 00:06:58,840 You're kind and gentle 82 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 and others will know it 83 00:07:00,000 --> 00:07:01,400 when they get to know you better. 84 00:07:13,400 --> 00:07:14,760 Zhong Residence 85 00:07:16,560 --> 00:07:19,520 Banxia, come and undo my bun. 86 00:07:19,600 --> 00:07:21,840 It makes my neck sore after a whole day. 87 00:07:22,600 --> 00:07:25,560 Yes. —Banxia. 88 00:07:26,160 --> 00:07:27,280 Don't undo the bun now. 89 00:07:28,880 --> 00:07:30,680 Mistress, you and Master 90 00:07:30,760 --> 00:07:31,840 haven't had a good meal 91 00:07:31,920 --> 00:07:32,976 since you've been out all day. 92 00:07:33,000 --> 00:07:34,200 I've prepared some tonic soup 93 00:07:34,280 --> 00:07:35,920 to warm you up. 94 00:07:36,000 --> 00:07:38,760 Why don't you send some to Master? 95 00:07:41,160 --> 00:07:42,440 I'd better not disturb him 96 00:07:42,520 --> 00:07:43,960 as he has his business to attend to. 97 00:07:45,120 --> 00:07:46,680 My mistress! 98 00:07:46,760 --> 00:07:48,840 Why don't you get it? 99 00:07:48,920 --> 00:07:50,120 Master didn't even come here 100 00:07:50,200 --> 00:07:51,560 on the wedding night. 101 00:07:51,640 --> 00:07:52,840 It's late now 102 00:07:52,920 --> 00:07:54,240 and he isn't here yet. 103 00:07:54,320 --> 00:07:55,880 If he has been sleeping elsewhere 104 00:07:55,960 --> 00:07:58,800 others would mock you. 105 00:08:01,440 --> 00:08:03,000 When you were in Hua Residence 106 00:08:03,080 --> 00:08:04,640 you knew how to get to a man's heart. 107 00:08:04,720 --> 00:08:05,856 How can you act this way after marriage... 108 00:08:05,880 --> 00:08:07,240 Fine, I'll send it. 109 00:08:08,600 --> 00:08:10,080 Hurry along... hurry! 110 00:08:19,960 --> 00:08:22,400 Master, Miss Mu still refuses to eat. 111 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 She said if you don't believe her words 112 00:08:26,360 --> 00:08:28,120 and refuse to restore her family's good name 113 00:08:28,400 --> 00:08:29,840 she won't want to implicate you. 114 00:08:30,160 --> 00:08:31,200 So she insists on leaving. 115 00:08:31,640 --> 00:08:33,200 If she doesn't want to eat, let her be. 116 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 Keep a close watch on her 117 00:08:35,360 --> 00:08:36,440 and don't let her leave. 118 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Master 119 00:08:37,960 --> 00:08:40,360 Miss Mu is a wanted criminal. 120 00:08:40,720 --> 00:08:43,400 It's not a good idea to keep her here. 121 00:08:43,480 --> 00:08:45,760 Since she has offered to leave... 122 00:08:45,840 --> 00:08:47,040 I know what I'm doing. 123 00:08:49,480 --> 00:08:51,400 Master, Mistress is on her way here. 124 00:08:57,920 --> 00:08:59,080 Qian, why are you here? 125 00:09:00,040 --> 00:09:02,880 The maids made some nourishing tonic soup. 126 00:09:02,960 --> 00:09:04,160 You should have some. 127 00:09:04,440 --> 00:09:06,960 Don't wear yourself out because of work. 128 00:09:11,040 --> 00:09:12,480 Thank you for being so considerate. 129 00:09:15,000 --> 00:09:17,480 I've been handed more tasks today. 130 00:09:18,040 --> 00:09:19,920 So I'm afraid I'll stay busy for a while. 131 00:09:20,000 --> 00:09:21,480 It's okay. I won't bother you 132 00:09:21,560 --> 00:09:22,760 if you're busy. 133 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Qian... 134 00:09:28,160 --> 00:09:29,360 I'm not asking you to leave. 135 00:09:30,160 --> 00:09:32,320 I just came here to pass you the soup. 136 00:09:32,400 --> 00:09:33,680 Don't keep a late night. 137 00:09:33,760 --> 00:09:34,880 I'm going back to my room. 138 00:09:55,240 --> 00:09:56,320 Come here. 139 00:09:58,480 --> 00:09:59,480 Master. 140 00:09:59,560 --> 00:10:00,640 Get Ji Dong here. 141 00:10:01,040 --> 00:10:02,040 Yes. 142 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Mistress 143 00:10:13,520 --> 00:10:15,760 why are you suddenly so cold to Master? 144 00:10:16,120 --> 00:10:17,760 Because love 145 00:10:18,200 --> 00:10:20,320 will completely change a person. 146 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 I'm given a second chance now 147 00:10:23,200 --> 00:10:24,640 so I can't blow it. 148 00:10:33,240 --> 00:10:35,640 Mistress, why are you back? 149 00:10:38,880 --> 00:10:40,320 What happened? 150 00:10:48,920 --> 00:10:50,080 Housemaid Li. 151 00:10:51,760 --> 00:10:53,760 Butler Ji, why are you here? 152 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 I'd like to meet the mistress. 153 00:10:57,280 --> 00:10:59,280 This way. Come. 154 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 Mistress, Butler Ji is here. 155 00:11:04,520 --> 00:11:06,280 Greetings, Mistress. 156 00:11:07,040 --> 00:11:08,280 What can I do for you 157 00:11:08,360 --> 00:11:09,600 at this late hour, Butler Ji? 158 00:11:09,680 --> 00:11:12,000 I came here to hand you 159 00:11:12,080 --> 00:11:15,360 the family token and the ledger. 160 00:11:16,280 --> 00:11:17,800 I know they're in good hands 161 00:11:17,880 --> 00:11:19,240 since you're managing it. 162 00:11:19,760 --> 00:11:21,320 I'm not in a hurry 163 00:11:21,400 --> 00:11:22,960 to take charge of it. 164 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 This is an order from Master. 165 00:11:28,440 --> 00:11:29,680 Please rest assured 166 00:11:29,760 --> 00:11:31,360 that I'll help you 167 00:11:31,440 --> 00:11:33,600 if you don't understand it. 168 00:11:43,040 --> 00:11:44,880 I shall take my leave now. 169 00:11:49,320 --> 00:11:51,760 I'll leave the task to you. 170 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 You're my wet nurse 171 00:11:53,360 --> 00:11:54,720 I can surely trust you. 172 00:11:55,720 --> 00:12:00,000 Mistress, you should learn to do it. 173 00:12:00,600 --> 00:12:01,720 Not now. 174 00:12:06,120 --> 00:12:07,280 Mistress, please take a look. 175 00:12:07,320 --> 00:12:08,936 Here's the gift registry for home visits. 176 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 For matters like this 177 00:12:10,040 --> 00:12:11,680 you can do as you deem fit. 178 00:12:17,360 --> 00:12:19,680 Why is she acting so weird today? 179 00:12:22,640 --> 00:12:24,280 Maybe she is tired. 180 00:12:54,720 --> 00:12:55,800 Miss. 181 00:12:56,160 --> 00:12:57,240 It's time for your meal. 182 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 Miss... 183 00:13:52,040 --> 00:13:53,800 Master, the guard reported that 184 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Miss Mu has escaped. 185 00:14:11,520 --> 00:14:13,240 You should go if you're busy. 186 00:14:13,320 --> 00:14:14,440 I can go home on my own 187 00:14:14,520 --> 00:14:15,840 I'll be waiting at Hua Residence. 188 00:14:17,480 --> 00:14:18,600 That won't do. 189 00:14:18,680 --> 00:14:20,240 How could I leave you alone? 190 00:14:20,960 --> 00:14:22,000 Don't worry. 191 00:14:22,400 --> 00:14:23,840 You can just go. 192 00:14:28,280 --> 00:14:29,920 Sorry. Stop the carriage. 193 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 Let's go. 194 00:14:52,120 --> 00:14:54,560 Last time, he left me just like that. 195 00:14:54,960 --> 00:14:57,160 This time, I asked him to leave. 196 00:14:57,640 --> 00:14:59,880 Hopefully, this will make him forgive me 197 00:15:00,200 --> 00:15:02,440 when I eventually confess to him. 198 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 What's this smell? 199 00:15:34,160 --> 00:15:35,520 You beggar! 200 00:15:35,600 --> 00:15:37,160 You can't escape this time. 201 00:15:37,240 --> 00:15:40,040 I kindly offered to introduce you to some jobs 202 00:15:40,120 --> 00:15:41,680 but instead of showing gratitude 203 00:15:42,040 --> 00:15:43,320 you stole my money bag. 204 00:15:44,200 --> 00:15:46,120 How will you compensate me for that? 205 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 Tell me! 206 00:15:49,440 --> 00:15:51,240 You beggar! —Stop running! 207 00:15:51,320 --> 00:15:52,840 Be careful with my stuff! 208 00:15:52,920 --> 00:15:54,040 Block him! 209 00:15:54,720 --> 00:15:55,840 Block him! 210 00:15:56,800 --> 00:15:58,560 Lord... —Run if you can! 211 00:16:00,240 --> 00:16:01,360 Are you going to run or not? 212 00:16:03,400 --> 00:16:04,880 Did you order the food? 213 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 Yes, I've told the man in charge 214 00:16:08,080 --> 00:16:09,880 and they'll deliver the food once it's ready. 215 00:16:10,280 --> 00:16:11,360 Good. 216 00:16:12,120 --> 00:16:14,840 Lord, if you want to buy some food 217 00:16:14,920 --> 00:16:16,480 you can just send us to get it for you. 218 00:16:16,520 --> 00:16:18,080 Why do you choose to do it personally? 219 00:16:19,960 --> 00:16:21,000 The desserts here 220 00:16:21,080 --> 00:16:22,440 are amongst my mother's favourites 221 00:16:22,480 --> 00:16:24,176 so it's only right that I buy them in person. 222 00:16:24,200 --> 00:16:26,960 Besides, the Zhong family's shop is close by 223 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 so I can also check out 224 00:16:28,120 --> 00:16:29,160 how the staff are doing... 225 00:16:29,200 --> 00:16:30,416 Where did this beggar come from? 226 00:16:30,440 --> 00:16:32,480 How dare you block our carriage? 227 00:16:32,960 --> 00:16:34,080 You beggar! 228 00:16:35,360 --> 00:16:37,000 This beggar 229 00:16:37,080 --> 00:16:38,400 stole my money bag 230 00:16:38,480 --> 00:16:40,400 so he ran into you while escaping from me. 231 00:16:41,040 --> 00:16:42,520 I'll take him away with me. 232 00:16:42,600 --> 00:16:44,440 Do that and take him far away from us. 233 00:16:44,520 --> 00:16:46,080 Don't bring bad luck to our carriage. 234 00:16:46,160 --> 00:16:48,040 Right... we'll get going now. 235 00:16:48,120 --> 00:16:50,200 Qianzhi, you're not allowed 236 00:16:50,280 --> 00:16:51,440 to call someone a beggar. 237 00:16:52,360 --> 00:16:54,320 Mistress, why do you get off the carriage? 238 00:16:54,400 --> 00:16:56,320 I can handle this. 239 00:16:56,400 --> 00:16:58,640 Don't let these untouchables stain your eyes. 240 00:16:58,720 --> 00:17:00,360 If I hear you call someone a beggar again 241 00:17:00,440 --> 00:17:01,840 you will be fined a month's income. 242 00:17:06,320 --> 00:17:07,800 Did you say that he stole your money? 243 00:17:07,960 --> 00:17:11,200 Mistress, I came here for business. 244 00:17:11,520 --> 00:17:13,280 Yesterday when I was walking in the street 245 00:17:13,360 --> 00:17:16,000 this beggar just bumped into me 246 00:17:16,080 --> 00:17:17,400 and stole my money bag. 247 00:17:17,680 --> 00:17:19,640 So have you found your money bag yet? 248 00:17:20,320 --> 00:17:22,880 No. He stole it yesterday 249 00:17:23,200 --> 00:17:24,680 and he must have hidden it. 250 00:17:24,760 --> 00:17:26,120 I just searched him 251 00:17:26,200 --> 00:17:27,240 and he didn't have a dime. 252 00:17:27,560 --> 00:17:28,960 So you didn't find your money bag 253 00:17:29,040 --> 00:17:30,680 on him, right? 254 00:17:30,760 --> 00:17:32,240 Beggars like him 255 00:17:32,320 --> 00:17:33,840 are liars. 256 00:17:33,920 --> 00:17:36,080 He won't tell me where he hid my money bag 257 00:17:36,160 --> 00:17:37,360 without getting a beating. 258 00:17:42,520 --> 00:17:45,000 Did you steal his money bag? 259 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 I'm sure he'd say no. 260 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 I... 261 00:17:58,640 --> 00:18:00,240 I didn't. 262 00:18:00,320 --> 00:18:01,520 Rascal, quit lying... 263 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 Shut up. 264 00:18:03,640 --> 00:18:05,760 Neither did you find your money bag 265 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 nor catch him in the act. 266 00:18:07,960 --> 00:18:09,400 And you beat him up 267 00:18:09,760 --> 00:18:10,960 without any proof. 268 00:18:11,040 --> 00:18:12,280 How can we trust you? 269 00:18:12,880 --> 00:18:14,120 If you insist 270 00:18:14,200 --> 00:18:16,200 that this kid stole your money bag 271 00:18:16,280 --> 00:18:19,240 report it to Magistrate Wang. 272 00:18:19,720 --> 00:18:21,520 But if you can't prove he did it 273 00:18:21,600 --> 00:18:22,720 then you might be punished 274 00:18:23,200 --> 00:18:24,360 more than just 275 00:18:24,560 --> 00:18:26,920 compensating for his medical treatment. 276 00:18:29,600 --> 00:18:30,640 Mr Zhang 277 00:18:31,000 --> 00:18:34,400 you're here to conduct business deals. 278 00:18:34,480 --> 00:18:36,560 It's better not to offend the authorities. 279 00:18:50,520 --> 00:18:52,320 Here. Take it. 280 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 Let's go... 281 00:19:05,360 --> 00:19:06,560 What's your name? 282 00:19:07,120 --> 00:19:08,200 Rong... Zhou... 283 00:19:09,960 --> 00:19:11,320 Your surname is Zhou, right? 284 00:19:13,000 --> 00:19:15,440 The money that he gave you 285 00:19:15,520 --> 00:19:16,856 should be enough for you to clean yourself up 286 00:19:16,880 --> 00:19:18,080 and have a good meal. 287 00:19:19,000 --> 00:19:21,280 As there's a big crowd watching 288 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 it won't be wise for me to give you money. 289 00:19:24,000 --> 00:19:27,480 You may be young but I think you're tough. 290 00:19:27,560 --> 00:19:29,800 You can find a job to support yourself. 291 00:19:30,360 --> 00:19:33,240 Come look for me at Zhong Residence. 292 00:19:33,320 --> 00:19:35,640 I can offer you a job. 293 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 Nan Feng. 294 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 Take Mr Zhou to the clinic. 295 00:19:47,360 --> 00:19:51,000 If you meet troublemakers along the way 296 00:19:51,080 --> 00:19:53,360 send them to Magistrate Wang 297 00:19:53,440 --> 00:19:54,480 for serious punishment. 298 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 Go! 299 00:20:03,880 --> 00:20:05,400 Come on, get up. 300 00:20:05,480 --> 00:20:08,800 Mistress, how can you do that in public? 301 00:20:08,880 --> 00:20:10,640 Besides, you can't solve 302 00:20:10,720 --> 00:20:12,120 all these vagrant or beggar issues. 303 00:20:12,320 --> 00:20:15,280 You used to stay out of such things. 304 00:20:16,280 --> 00:20:19,240 Good deeds may be rewarded. 305 00:20:19,680 --> 00:20:21,320 So if I ever get into any trouble 306 00:20:21,400 --> 00:20:23,400 maybe someone else will help me, too. 307 00:20:23,760 --> 00:20:24,800 What? 308 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 Nothing. 309 00:20:27,520 --> 00:20:30,320 I shouldn't fear doing good deeds in public. 310 00:20:30,440 --> 00:20:32,360 In fact, I wish I could do so more often. 311 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 Let's go. 312 00:20:52,240 --> 00:20:53,480 Why do I feel like 313 00:20:53,560 --> 00:20:55,080 she has become a different person? 314 00:20:56,640 --> 00:20:59,280 She might be doing it 315 00:20:59,360 --> 00:21:00,680 as it gets her what she wants. 316 00:21:01,880 --> 00:21:02,920 Really? 317 00:21:06,760 --> 00:21:08,280 Why aren't they here yet? 318 00:21:09,480 --> 00:21:10,800 They should arrive soon. 319 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 Come on. 320 00:21:23,360 --> 00:21:24,680 How do I look? 321 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 Come on. 322 00:21:27,360 --> 00:21:28,736 Not here. —What's wrong? 323 00:21:28,760 --> 00:21:29,960 Others are watching us. 324 00:22:03,280 --> 00:22:04,320 Father. 325 00:22:04,840 --> 00:22:05,920 Mother. 326 00:22:09,960 --> 00:22:12,080 Master has some urgent business to attend to. 327 00:22:12,160 --> 00:22:13,360 He'll join me shortly. 328 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 Okay. 329 00:22:16,520 --> 00:22:17,520 It doesn't matter. 330 00:22:22,600 --> 00:22:23,600 My dear... 331 00:22:23,680 --> 00:22:25,280 I almost forgot my father has a temper. 332 00:22:25,360 --> 00:22:26,640 But there is no time 333 00:22:26,720 --> 00:22:29,040 to waste on my own sorrow. 334 00:22:30,240 --> 00:22:31,280 Everything's fine. 335 00:22:32,400 --> 00:22:34,120 Your brother left early this morning 336 00:22:34,200 --> 00:22:35,800 when he learnt of your visit. 337 00:22:35,880 --> 00:22:37,320 I don't know what he's up to. 338 00:22:37,400 --> 00:22:40,200 You know he's flighty like that. 339 00:22:40,280 --> 00:22:41,920 Don't blame him. 340 00:22:42,760 --> 00:22:44,800 Come on. Let's go in. 341 00:22:47,440 --> 00:22:48,560 Come. 342 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 You must be exhausted after a long ride. 343 00:22:51,960 --> 00:22:52,960 I've instructed the maids 344 00:22:53,040 --> 00:22:54,480 to light some incense in the tent 345 00:22:54,560 --> 00:22:55,720 that will soothe your mind. 346 00:22:56,600 --> 00:22:58,120 Try to have a rest 347 00:22:58,200 --> 00:22:59,480 before your husband arrives. 348 00:22:59,920 --> 00:23:01,240 It's okay. I'm not tired yet. 349 00:23:03,200 --> 00:23:04,200 Where's Father? 350 00:23:05,440 --> 00:23:07,160 He was so excited 351 00:23:07,240 --> 00:23:08,296 when he heard that you're visiting. 352 00:23:08,320 --> 00:23:10,000 He put aside his work early in the morning 353 00:23:10,360 --> 00:23:11,936 to wait for you, only to see you by yourself. 354 00:23:11,960 --> 00:23:13,480 That probably upset him a little. 355 00:23:13,800 --> 00:23:16,680 I think he must be sulking in his study. 356 00:23:16,760 --> 00:23:18,120 Don't worry about him. 357 00:23:18,240 --> 00:23:19,400 He'll be fine 358 00:23:19,480 --> 00:23:20,640 when Master Zhong gets here. 359 00:23:22,280 --> 00:23:25,360 Anyway, what kept him so busy 360 00:23:25,440 --> 00:23:26,960 that he let you come back alone? 361 00:23:27,600 --> 00:23:28,760 I don't know. 362 00:23:28,840 --> 00:23:31,200 It's probably some work matters. 363 00:23:41,880 --> 00:23:44,840 Qian, I've been told 364 00:23:45,480 --> 00:23:48,440 you haven't consummated your marriage. 365 00:23:51,000 --> 00:23:52,800 Don't rest on your laurels 366 00:23:52,880 --> 00:23:54,136 just because you're married now. 367 00:23:54,160 --> 00:23:55,240 Life at Zhong Residence 368 00:23:55,320 --> 00:23:56,560 can get very complicated. 369 00:23:57,360 --> 00:23:58,880 You may be married now 370 00:23:58,960 --> 00:24:00,016 but plenty of women will still try 371 00:24:00,040 --> 00:24:02,400 to get into Zhong Residence. 372 00:24:02,800 --> 00:24:04,080 I know what I'm doing. 373 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 Right. 374 00:24:07,400 --> 00:24:08,880 You just got married 375 00:24:09,600 --> 00:24:10,920 so I can understand 376 00:24:11,000 --> 00:24:12,520 that you don't care about what I said. 377 00:24:12,960 --> 00:24:14,360 Although Master Zhong 378 00:24:14,440 --> 00:24:16,960 is only the disciple of the former Lord 379 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 you should not forget 380 00:24:18,520 --> 00:24:19,880 that he once 381 00:24:19,960 --> 00:24:21,760 set up all the shops in the South on his own. 382 00:24:21,800 --> 00:24:24,960 That measures him up to the former Lord. 383 00:24:26,120 --> 00:24:27,480 Listen to me. 384 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 You should try to bear him a son quickly 385 00:24:29,600 --> 00:24:31,520 to secure your position. 386 00:24:31,800 --> 00:24:35,000 Then you can also help us out a little. 387 00:24:35,080 --> 00:24:36,880 Your brother isn't married yet 388 00:24:36,960 --> 00:24:39,840 and our family depends on you. 389 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 I see. 390 00:24:41,680 --> 00:24:42,960 Getting impatient again? 391 00:24:44,880 --> 00:24:47,760 Only I care enough to tell you this. 392 00:24:47,840 --> 00:24:48,960 Yet you pay no mind 393 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 to what I said to you. 394 00:24:50,920 --> 00:24:52,400 Do you want your father and me 395 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 to still worry about you 396 00:24:53,560 --> 00:24:54,680 after we eventually pass on? 397 00:24:59,000 --> 00:25:00,040 I suddenly remember 398 00:25:00,120 --> 00:25:01,256 that I need to tell Father something. 399 00:25:01,280 --> 00:25:02,680 I'd better go find him. 400 00:25:02,760 --> 00:25:04,000 I'm not done talking yet. 401 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 What do you want to say to your father? 402 00:25:05,680 --> 00:25:06,960 Something important. 403 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 You... 404 00:25:11,560 --> 00:25:12,600 This girl... 405 00:25:14,280 --> 00:25:15,800 Mrs Hua, don't worry too much. 406 00:25:15,880 --> 00:25:19,520 Now, Master values Mistress a lot. 407 00:25:19,600 --> 00:25:21,560 How could I not be worried? 408 00:25:22,720 --> 00:25:25,040 She has been pampered since childhood. 409 00:25:25,320 --> 00:25:27,520 Life here is relatively simple. —Right. 410 00:25:27,600 --> 00:25:29,080 She has never suffered any loss. 411 00:25:29,160 --> 00:25:31,080 So she isn't aware of how complicated life gets. 412 00:25:32,200 --> 00:25:34,960 Mistress is intelligent. 413 00:25:35,040 --> 00:25:36,560 Don't worry about her. 414 00:25:36,640 --> 00:25:39,120 Besides, I'll look out for her. 415 00:25:42,240 --> 00:25:43,440 Tell me more 416 00:25:44,040 --> 00:25:45,880 about how Master Zhong treats her. 417 00:25:54,440 --> 00:25:56,720 It was my jealousy 418 00:25:56,800 --> 00:25:58,480 that made my father take the chance 419 00:25:58,560 --> 00:26:00,200 to bring down the Mu family. 420 00:26:00,840 --> 00:26:02,520 So only I can change the course of action. 421 00:26:02,640 --> 00:26:03,720 I must give it a shot. 422 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Father. 423 00:26:24,680 --> 00:26:26,040 Did you hear about 424 00:26:26,120 --> 00:26:29,080 Mu Yunping's exile sentence? 425 00:26:29,680 --> 00:26:30,680 What happened? 426 00:26:31,600 --> 00:26:34,720 I've heard that he's self-righteous 427 00:26:34,800 --> 00:26:36,800 stubborn and inflexible. 428 00:26:37,120 --> 00:26:38,720 After suffering such humiliation 429 00:26:38,800 --> 00:26:42,400 he might have a hard time in prison. 430 00:26:43,120 --> 00:26:44,480 Isn't that good? 431 00:26:44,560 --> 00:26:46,280 Saves me the trouble to deal with him. 432 00:26:47,520 --> 00:26:49,760 Looks like I need to try another approach. 433 00:26:51,440 --> 00:26:54,160 Master and I visited Zhong's Garden recently. 434 00:26:54,240 --> 00:26:55,560 I saw my cousin there 435 00:26:55,640 --> 00:26:57,120 and discovered something interesting. 436 00:26:57,280 --> 00:26:58,880 Would you like to know more? 437 00:26:59,440 --> 00:27:00,920 What did she say? 438 00:27:01,880 --> 00:27:02,880 She... 439 00:27:03,920 --> 00:27:05,520 had someone push me into the pond. 440 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 What? 441 00:27:11,320 --> 00:27:13,400 I'm now Master Zhong's wife 442 00:27:13,480 --> 00:27:15,360 so she bears a grudge against me 443 00:27:15,680 --> 00:27:17,040 and wants me to suffer. 444 00:27:19,480 --> 00:27:20,640 Qian. 445 00:27:21,320 --> 00:27:23,360 I took her under my wing. 446 00:27:23,440 --> 00:27:25,920 Why would she turn against you? 447 00:27:26,320 --> 00:27:27,920 Well, you're getting old 448 00:27:28,000 --> 00:27:29,600 and can't read people well now. 449 00:27:30,160 --> 00:27:31,160 She's someone 450 00:27:31,240 --> 00:27:32,880 who only cares for her own interests 451 00:27:32,960 --> 00:27:34,080 and is very petty 452 00:27:34,160 --> 00:27:35,920 yet you still took her under your wing. 453 00:27:36,840 --> 00:27:40,640 Anyway, she said she wanted to talk to me 454 00:27:40,720 --> 00:27:43,160 but she was just digging for information. 455 00:27:43,240 --> 00:27:44,560 If not for my vigilance 456 00:27:44,960 --> 00:27:46,480 I wouldn't have found out 457 00:27:46,560 --> 00:27:48,040 there's a spy in Zhong Residence. 458 00:27:52,440 --> 00:27:53,880 Are you saying 459 00:27:53,960 --> 00:27:55,560 she bears allegiance to the Lord 460 00:27:55,920 --> 00:27:57,560 yet tried to trick you into talking? 461 00:27:57,640 --> 00:27:59,040 You have many informants. 462 00:27:59,120 --> 00:28:00,200 Just check with them. 463 00:28:00,280 --> 00:28:03,600 Anyway, I think you should stay away from her. 464 00:28:06,480 --> 00:28:09,160 So what do you think I should do? 465 00:28:09,600 --> 00:28:10,960 Hua Man had me fall into the water 466 00:28:11,000 --> 00:28:12,496 and asked someone to eavesdrop on our chat. 467 00:28:12,520 --> 00:28:13,760 All of that is true. 468 00:28:14,040 --> 00:28:15,640 My recounting is based on that. 469 00:28:15,720 --> 00:28:16,776 So, my story embellishments 470 00:28:16,800 --> 00:28:17,920 shouldn't matter much. 471 00:28:18,000 --> 00:28:19,640 It's a huge taboo 472 00:28:19,720 --> 00:28:20,896 to collude with the Lord's staff. 473 00:28:20,920 --> 00:28:22,440 It's not too late 474 00:28:22,520 --> 00:28:24,080 to cut ties with her. 475 00:28:24,160 --> 00:28:26,640 The Lord should have noticed you now. 476 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 So, in my opinion 477 00:28:28,440 --> 00:28:30,880 you should keep a low profile. 478 00:28:31,640 --> 00:28:33,640 I did not mean to casually 479 00:28:33,720 --> 00:28:35,440 bring up Mu's case. 480 00:28:36,160 --> 00:28:37,520 The other day 481 00:28:37,600 --> 00:28:39,600 I overheard the Lord mention 482 00:28:39,680 --> 00:28:42,520 Mu Yunping who's now imprisoned. 483 00:28:43,160 --> 00:28:46,320 He seems to value the Mu family 484 00:28:46,800 --> 00:28:48,040 so he might just try 485 00:28:48,120 --> 00:28:49,240 to ask Magistrate Wang 486 00:28:49,320 --> 00:28:50,960 to pardon his crime. 487 00:28:51,600 --> 00:28:53,120 I was thinking 488 00:28:53,200 --> 00:28:55,880 if you choose to bring this matter up 489 00:28:55,960 --> 00:28:59,360 it could make things easier for the Lord. 490 00:29:13,040 --> 00:29:14,040 Qian 491 00:29:16,240 --> 00:29:18,880 haven't you always hated the Mu family? 492 00:29:19,440 --> 00:29:20,720 I finally got rid of them 493 00:29:20,800 --> 00:29:22,080 as per your wishes. 494 00:29:22,800 --> 00:29:25,320 Why are you pleading for them? 495 00:29:25,640 --> 00:29:28,560 I don't want us to repeat the same mistake. 496 00:29:29,720 --> 00:29:32,200 I heard you've moved into a big mansion 497 00:29:32,280 --> 00:29:33,520 recently. 498 00:29:33,600 --> 00:29:35,120 How did you find time to meet me? 499 00:29:35,840 --> 00:29:38,920 Everyone is so busy. 500 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 My father told me 501 00:29:40,240 --> 00:29:41,960 to handle the furniture 502 00:29:42,640 --> 00:29:43,840 so I've come to your place 503 00:29:43,920 --> 00:29:45,680 to get away from the chore. 504 00:29:50,560 --> 00:29:52,480 Why don't you find a reliable broker 505 00:29:52,560 --> 00:29:53,760 for these matters? 506 00:29:53,840 --> 00:29:54,880 Would you like me 507 00:29:54,960 --> 00:29:58,200 to introduce our broker to you? 508 00:29:58,280 --> 00:29:59,440 That'd be great. 509 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 I'm new here 510 00:30:00,800 --> 00:30:01,936 and I don't know anyone very well. 511 00:30:01,960 --> 00:30:04,400 These tasks have been troubling me so much. 512 00:30:04,880 --> 00:30:06,320 Don't be so formal with me. 513 00:30:06,400 --> 00:30:07,480 Qian 514 00:30:07,680 --> 00:30:09,120 it's so nice to have you in my life. 515 00:30:13,000 --> 00:30:15,160 Father, do you think this is a good idea? 516 00:30:16,680 --> 00:30:19,600 Mu Yao uses me to get close to Master. 517 00:30:19,920 --> 00:30:21,600 That causes me to worry. 518 00:30:22,160 --> 00:30:24,320 These days, I've noticed that he looks at her 519 00:30:24,400 --> 00:30:25,640 differently. 520 00:30:26,200 --> 00:30:27,720 Mu Yao's father 521 00:30:28,040 --> 00:30:29,880 has not even been here for a year 522 00:30:29,960 --> 00:30:30,960 yet he has taken over 523 00:30:31,040 --> 00:30:32,880 the Zhong family's business operations. 524 00:30:32,960 --> 00:30:34,640 You can't even get close to it. 525 00:30:35,520 --> 00:30:37,040 I also heard 526 00:30:37,120 --> 00:30:38,280 that he always finds fault 527 00:30:38,360 --> 00:30:40,160 with the medicinal material 528 00:30:40,240 --> 00:30:41,336 that you'd already examined. 529 00:30:41,360 --> 00:30:42,880 He complained about you 530 00:30:42,960 --> 00:30:44,640 along with the whole workshop. 531 00:30:44,720 --> 00:30:46,080 If this goes on 532 00:30:46,160 --> 00:30:47,496 I'm afraid that the Zhong family's higher-ups 533 00:30:47,520 --> 00:30:49,120 will follow his lead. 534 00:30:54,080 --> 00:30:57,040 Only Mu Yao and I 535 00:30:57,120 --> 00:30:59,440 know about the broker thing. 536 00:30:59,520 --> 00:31:01,400 If she tries to pin it on me in the future 537 00:31:02,120 --> 00:31:03,680 there's no witness to back her up. 538 00:31:04,080 --> 00:31:06,360 You can arrange an unreliable broker 539 00:31:06,440 --> 00:31:07,960 to meet her 540 00:31:08,040 --> 00:31:09,960 in the south of the city 541 00:31:10,040 --> 00:31:12,800 and tell him to recommend low-quality furniture 542 00:31:13,120 --> 00:31:14,600 which will mess up the Mu family. 543 00:31:14,680 --> 00:31:17,400 Then Mu Yao would have no time 544 00:31:17,800 --> 00:31:20,200 to get close to Master 545 00:31:20,280 --> 00:31:22,200 and her father would have no motivation 546 00:31:22,280 --> 00:31:23,760 to fight you for the butler position. 547 00:31:24,680 --> 00:31:25,840 Qian. 548 00:31:26,880 --> 00:31:30,000 Do you want to rid the Mu family for good? 549 00:31:30,680 --> 00:31:32,400 What do you have in mind? 550 00:31:34,000 --> 00:31:35,880 It isn't easy to fix up a broker. 551 00:31:36,520 --> 00:31:37,656 Besides, the flawed furniture 552 00:31:37,680 --> 00:31:39,280 can be easily noticed. 553 00:31:39,600 --> 00:31:40,640 The Mu family can always 554 00:31:40,720 --> 00:31:42,160 replace the broker then. 555 00:31:43,160 --> 00:31:44,400 Recently 556 00:31:44,480 --> 00:31:45,776 the scent workshop has just received 557 00:31:45,800 --> 00:31:48,240 a large order of agarwood incense balls. 558 00:31:50,720 --> 00:31:55,240 I happen to meet... 559 00:31:56,520 --> 00:31:58,320 a master of the market. 560 00:31:58,840 --> 00:32:00,416 It is said that with his refining skills 561 00:32:00,440 --> 00:32:02,320 aquilaria incense can be made 562 00:32:02,680 --> 00:32:06,520 into agarwood incense within a short time. 563 00:32:06,600 --> 00:32:08,280 Even the scent master can't tell it apart. 564 00:32:08,760 --> 00:32:09,960 That's impossible. 565 00:32:10,600 --> 00:32:12,240 How come I've never 566 00:32:12,320 --> 00:32:13,920 heard of such fraud? 567 00:32:15,120 --> 00:32:16,800 You don't have to know it. 568 00:32:19,480 --> 00:32:22,840 Agarwood incense isn't very volatile 569 00:32:22,920 --> 00:32:24,480 so it tends to weigh heavier 570 00:32:24,560 --> 00:32:27,360 than aquilaria incense over time. 571 00:32:27,800 --> 00:32:29,400 How dare you, a supervisor 572 00:32:29,680 --> 00:32:30,840 try to fool us 573 00:32:30,920 --> 00:32:32,280 by substituting aquilaria incense 574 00:32:32,360 --> 00:32:33,440 for agarwood incense? 575 00:32:34,600 --> 00:32:36,280 That's impossible. 576 00:32:36,760 --> 00:32:38,560 I checked all the agarwood balls 577 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 after they were made. 578 00:32:40,720 --> 00:32:43,120 They're indeed top-notch agarwood incense 579 00:32:43,200 --> 00:32:44,920 and not aquilaria incense. 580 00:32:45,000 --> 00:32:46,800 You're still denying it? 581 00:32:47,080 --> 00:32:48,136 I've been working with the Zhong family 582 00:32:48,160 --> 00:32:49,880 for decades 583 00:32:49,960 --> 00:32:52,200 and never encountered anything like this. 584 00:32:52,600 --> 00:32:54,520 Do you know that you've almost ruined 585 00:32:54,600 --> 00:32:55,640 our reputation? 586 00:32:56,280 --> 00:32:57,280 Think about it. 587 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 I've been working here for decades as well. 588 00:32:59,360 --> 00:33:00,760 How can I not tell apart 589 00:33:00,840 --> 00:33:03,520 agarwood and aquilaria incense? 590 00:33:03,800 --> 00:33:05,680 I did not switch one out for the other! 591 00:33:05,760 --> 00:33:07,440 I've never done that! 592 00:33:08,280 --> 00:33:10,640 Magistrate Wang, something fishy is going on. 593 00:33:10,720 --> 00:33:11,880 Just give me a few days 594 00:33:11,960 --> 00:33:13,680 and I'll figure it out... 595 00:33:14,160 --> 00:33:16,440 Magistrate, we've found them. 596 00:33:16,920 --> 00:33:18,680 Bring them to me. —Yes, sir! 597 00:33:18,720 --> 00:33:19,720 Bring them here. 598 00:33:26,560 --> 00:33:28,200 Magistrate, we found this 599 00:33:28,280 --> 00:33:29,616 when I broke a piece of Mu's furniture 600 00:33:29,640 --> 00:33:31,880 by accident. 601 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 See? 602 00:33:49,360 --> 00:33:50,440 Mu Yunping 603 00:33:51,120 --> 00:33:53,040 how can you explain this? 604 00:33:53,400 --> 00:33:56,440 You said you'd need more time. 605 00:33:57,920 --> 00:34:00,520 You wanted to destroy the evidence, right? 606 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 Magistrate Wang! 607 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 This agarwood fragrance powder isn't mine! 608 00:34:04,280 --> 00:34:07,200 They were found in your house 609 00:34:07,280 --> 00:34:09,200 and you said 610 00:34:09,280 --> 00:34:11,880 that you'd inspected the agarwood balls. 611 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 It is clear that you did a switch 612 00:34:14,480 --> 00:34:15,720 in order to 613 00:34:15,800 --> 00:34:18,160 steal the agarwood incense. 614 00:34:19,160 --> 00:34:21,280 I've never done this before 615 00:34:21,360 --> 00:34:23,320 in my life. 616 00:34:23,400 --> 00:34:26,080 Nor have I ever been accused of it. 617 00:34:26,880 --> 00:34:28,960 Please help me clarify this false claim! 618 00:34:29,320 --> 00:34:31,200 We have evidence and a witness. 619 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 Mu Yunping. 620 00:34:33,480 --> 00:34:37,120 No matter how you plead 621 00:34:37,200 --> 00:34:40,000 such an act will never be tolerated! 622 00:34:41,200 --> 00:34:42,920 I sentence you 623 00:34:43,000 --> 00:34:44,656 to sell all your family members, as payback 624 00:34:44,680 --> 00:34:47,680 to Councillor Gu and the Zhong family. 625 00:34:48,520 --> 00:34:49,640 You're hereby sentenced to 626 00:34:50,480 --> 00:34:52,400 life in exile by the borders. 627 00:34:53,000 --> 00:34:54,640 You can spend the rest of your life there 628 00:34:55,280 --> 00:34:57,600 for reflection! 629 00:35:05,480 --> 00:35:07,720 Send help! Mu Yunping committed suicide! 630 00:35:07,800 --> 00:35:09,456 Death proves my innocence —Somebody... 631 00:35:09,480 --> 00:35:10,600 Somebody! 632 00:35:12,200 --> 00:35:14,400 I'm not trying to plead for the Mu family 633 00:35:14,480 --> 00:35:16,760 but now that our family has some power 634 00:35:16,840 --> 00:35:19,200 it's inevitable that the Lord fears you. 635 00:35:19,280 --> 00:35:20,920 Otherwise, when I was at Zhong's Garden 636 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 the other day 637 00:35:22,080 --> 00:35:24,440 they wouldn't have been so wary of me. 638 00:35:24,720 --> 00:35:25,720 I've suggested this plan 639 00:35:25,800 --> 00:35:27,320 for the good of our family. 640 00:35:28,320 --> 00:35:29,480 Our good? 641 00:35:30,120 --> 00:35:31,200 What do you mean? 642 00:35:32,000 --> 00:35:33,920 After all, you're someone 643 00:35:34,000 --> 00:35:35,600 that was trained by the former Lord. 644 00:35:35,680 --> 00:35:37,920 If the current Lord can't trust you 645 00:35:38,000 --> 00:35:39,280 he'll find a new butler 646 00:35:39,360 --> 00:35:40,800 to go up against you. 647 00:35:41,240 --> 00:35:43,640 We've had our differences with the Mu family 648 00:35:43,720 --> 00:35:46,200 and sometimes they turned into fights. 649 00:35:46,480 --> 00:35:49,440 Now, if you offer 650 00:35:49,520 --> 00:35:51,560 to plead for their pardon 651 00:35:51,960 --> 00:35:54,640 it'd lower the Lord's guard 652 00:35:54,720 --> 00:35:57,200 and also let others know 653 00:35:57,280 --> 00:35:59,360 that the Hua family is fair 654 00:35:59,440 --> 00:36:01,320 and remains loyal to the Zhong family. 655 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Qian, do you know 656 00:36:08,920 --> 00:36:11,000 hidden dangers must be removed completely? 657 00:36:14,760 --> 00:36:16,080 You should know 658 00:36:16,160 --> 00:36:17,880 I loathe the Mu family. 659 00:36:17,960 --> 00:36:19,600 If I had better options 660 00:36:19,680 --> 00:36:21,640 why would I let you plead for them? 661 00:36:22,240 --> 00:36:24,680 Injure one and you injure them all. 662 00:36:25,000 --> 00:36:26,240 There's no chance for them 663 00:36:26,320 --> 00:36:27,840 to restore their reputation. 664 00:36:28,360 --> 00:36:30,640 If we act too ruthlessly 665 00:36:30,720 --> 00:36:32,520 tongues will wag. 666 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 After all 667 00:36:34,280 --> 00:36:36,800 you know the full story better than I do. 668 00:36:46,360 --> 00:36:48,200 Qian, you've grown up. 669 00:36:49,880 --> 00:36:51,680 Have you decided what to do? 670 00:37:00,120 --> 00:37:01,800 Leave it to me. 671 00:37:04,800 --> 00:37:05,880 Qian. 672 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 Have some tea. 673 00:37:34,680 --> 00:37:37,840 Mistress, why are your hands sweaty? 674 00:37:38,120 --> 00:37:39,640 He might be family 675 00:37:39,720 --> 00:37:41,600 but it's not easy persuading someone 676 00:37:41,680 --> 00:37:42,920 who hasn't faced death 677 00:37:43,000 --> 00:37:44,640 to be kind-hearted. 678 00:37:44,720 --> 00:37:45,880 Mistress? 679 00:37:47,480 --> 00:37:50,000 Nothing. Let's go back to our compound. 680 00:37:58,640 --> 00:37:59,920 Huang, hurry up! Keep up. 681 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 Huang, hurry up! 682 00:38:07,640 --> 00:38:08,680 Hurry up! 683 00:38:17,360 --> 00:38:18,720 How rude of me. 684 00:38:18,800 --> 00:38:20,920 I was just looking for something 685 00:38:21,000 --> 00:38:22,880 and bumped into you accidentally. 686 00:38:22,960 --> 00:38:24,200 What are you looking for? 687 00:38:24,280 --> 00:38:26,280 Do you need my help? 688 00:38:26,360 --> 00:38:27,520 I'm looking for the jade 689 00:38:27,600 --> 00:38:29,840 that my mother gave me before she died. 690 00:38:29,920 --> 00:38:32,200 What a filial girl you are! 691 00:38:32,280 --> 00:38:34,320 Why don't you follow me back to my quarters? 692 00:38:34,400 --> 00:38:35,456 I'll send someone to help you find it. 693 00:38:35,480 --> 00:38:37,120 Why is my brother so fat now? 694 00:38:37,200 --> 00:38:38,616 You can have as much jade as you want. 695 00:38:38,640 --> 00:38:40,160 It's kind of weird. 696 00:38:40,760 --> 00:38:42,680 Isn't he always like this? 697 00:38:44,160 --> 00:38:45,200 That's true. 698 00:38:45,640 --> 00:38:47,080 He lost a lot of weight 699 00:38:47,160 --> 00:38:48,440 when he was in exile for a year. 700 00:38:48,840 --> 00:38:50,440 He's still acting so frivolous. 701 00:38:50,520 --> 00:38:52,080 Thank you! 702 00:38:52,360 --> 00:38:54,040 Qian...! 703 00:38:54,520 --> 00:38:55,520 Qian! 704 00:38:56,600 --> 00:38:57,600 Qian! 705 00:38:59,400 --> 00:39:01,160 What's the matter? —This... 706 00:39:02,600 --> 00:39:04,760 I bought this brocade satin a few days ago. 707 00:39:04,840 --> 00:39:06,600 It's white, your favourite colour. 708 00:39:06,680 --> 00:39:08,440 There's no other like it. 709 00:39:08,520 --> 00:39:09,840 I heard you'd be visiting today 710 00:39:09,920 --> 00:39:11,960 so I spent a lot of money to get it for you. 711 00:39:12,040 --> 00:39:13,680 Make an outfit with it 712 00:39:13,760 --> 00:39:16,040 and Master will be so charmed by you. 713 00:39:16,480 --> 00:39:17,720 I don't like white anymore. 714 00:39:17,800 --> 00:39:20,040 Save it for your concubines. 715 00:39:22,040 --> 00:39:24,440 They're not worthy of it. 716 00:39:24,520 --> 00:39:25,960 You're born beautiful 717 00:39:26,040 --> 00:39:28,520 and deserve this precious piece of cloth. 718 00:39:30,320 --> 00:39:31,960 Praise me if you will 719 00:39:32,040 --> 00:39:33,720 but don't put others down. 720 00:39:34,000 --> 00:39:36,360 That will cause trouble for me. 721 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 I'm just being honest. 722 00:39:39,520 --> 00:39:41,160 Anyway, I don't like white anymore. 723 00:39:41,240 --> 00:39:42,880 I've other things to do. Don't follow me. 724 00:39:45,200 --> 00:39:46,280 Sister! 725 00:39:46,520 --> 00:39:47,640 Sister! 726 00:39:50,040 --> 00:39:52,920 Why is my sister so grumpy? 727 00:39:55,360 --> 00:39:56,520 I know. 728 00:39:57,200 --> 00:39:59,880 Zhong Yelan must have made her mad. 729 00:40:05,520 --> 00:40:08,560 Why are you so cold to your brother today? 730 00:40:08,920 --> 00:40:10,160 Life is already so difficult. 731 00:40:10,240 --> 00:40:12,440 How can I like such a troublemaker 732 00:40:12,520 --> 00:40:13,920 who pretends to be smart? 733 00:40:15,920 --> 00:40:17,800 Bonus footage 734 00:40:18,520 --> 00:40:20,280 Let me think about it. —Sure. 735 00:40:21,040 --> 00:40:22,160 Sir. 736 00:40:23,960 --> 00:40:25,640 Is this the money bag you lost? 737 00:40:32,240 --> 00:40:34,160 I saw you falling down here the other day 738 00:40:34,240 --> 00:40:36,440 and you ran away before I could get to you. 739 00:40:36,520 --> 00:40:37,760 Does this belong to you? 740 00:40:37,840 --> 00:40:39,520 Is it true what you just said? 741 00:40:39,800 --> 00:40:40,840 Yes. 742 00:40:44,320 --> 00:40:45,800 Well, Mr Zhang. 743 00:40:46,440 --> 00:40:48,080 In this case, it seems 744 00:40:48,160 --> 00:40:50,120 that you did do that little beggar wrong. 745 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 What did you say? 746 00:40:51,640 --> 00:40:53,120 He pushed me, I fell over 747 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 and I gave him a good beating. 748 00:40:54,440 --> 00:40:55,440 That makes us even. 749 00:40:57,240 --> 00:40:58,280 Mr Zhang. 750 00:40:58,800 --> 00:41:02,360 B-But that's because you stepped on him first. 751 00:41:04,040 --> 00:41:05,960 Why do you talk so much? 752 00:41:06,040 --> 00:41:07,480 Who's the boss here? 753 00:41:07,680 --> 00:41:08,720 You are. 754 00:41:08,800 --> 00:41:09,920 That's right. 755 00:41:10,520 --> 00:41:11,520 Mr Zhang, I'm sorry! 756 00:41:11,600 --> 00:41:12,600 Who's the boss here? 757 00:41:13,240 --> 00:41:14,240 I... 758 00:41:15,040 --> 00:41:16,040 I... 759 00:41:18,760 --> 00:41:19,760 I... 760 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 I'd wanted to 761 00:41:21,400 --> 00:41:22,680 beat you up a long time ago. 762 00:41:22,760 --> 00:41:23,880 I am sorry! 763 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 Waiter, another bottle of wine. 764 00:41:25,920 --> 00:41:27,680 Okay, right away. 765 00:41:30,400 --> 00:41:31,440 Enjoy. 766 00:41:32,280 --> 00:41:34,480 Sir, are you here for a meal 767 00:41:34,560 --> 00:41:35,760 or to stay the night? 768 00:41:36,040 --> 00:41:37,720 I heard you're hiring helpers. 769 00:41:39,800 --> 00:41:40,960 Are you here to apply for it? 770 00:41:50,080 --> 00:41:52,040 Yes. That's why I'm here. 771 00:41:52,880 --> 00:41:54,160 I want to get a job. 51143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.