Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,360 --> 00:01:37,560
Episode 2
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Qian.
3
00:01:54,800 --> 00:01:55,880
Are you all right?
4
00:01:57,040 --> 00:01:59,840
Don't worry, I'm unharmed.
5
00:02:00,560 --> 00:02:01,560
Then I'm relieved.
6
00:02:11,320 --> 00:02:12,400
Your Highness.
7
00:02:13,640 --> 00:02:14,776
It seems that somebody set Mistress up
8
00:02:14,800 --> 00:02:17,200
to make her fall into the water.
9
00:02:22,200 --> 00:02:24,520
Yelan would have rushed to look for you
10
00:02:24,600 --> 00:02:28,160
if I hadn't stopped him.
11
00:02:28,240 --> 00:02:30,520
He really doesn't trust me, right?
12
00:02:37,240 --> 00:02:38,360
Lord
13
00:02:38,920 --> 00:02:40,240
it was Butler Hua who forced me
14
00:02:40,320 --> 00:02:41,920
to send him news secretly.
15
00:02:42,000 --> 00:02:44,480
He threatened my family
16
00:02:44,560 --> 00:02:45,800
so I was afraid to refuse him.
17
00:02:46,080 --> 00:02:47,960
Given my loyalty to you
18
00:02:48,040 --> 00:02:49,600
I can't sleep or eat well.
19
00:02:49,680 --> 00:02:53,640
After listening to Mu Yao's advice
20
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
I've come to beg for your forgiveness.
21
00:02:55,440 --> 00:02:59,760
In view of my sincere repentance
22
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
I hope you won't sell me.
23
00:03:02,440 --> 00:03:04,200
Some blood ties mean nothing.
24
00:03:04,640 --> 00:03:05,976
They're just the ones who seek benefits
25
00:03:06,000 --> 00:03:07,320
and avoid harm.
26
00:03:07,400 --> 00:03:08,720
Now that I'm given another chance
27
00:03:08,960 --> 00:03:11,200
I can avoid these hidden
dangers in advance.
28
00:03:11,600 --> 00:03:12,840
Mistress
29
00:03:13,120 --> 00:03:15,280
you can't blame me for feeling that way
30
00:03:15,360 --> 00:03:16,840
given what happened under your watch.
31
00:03:18,560 --> 00:03:20,280
What a heartless guy.
32
00:03:20,360 --> 00:03:22,920
You only care about
your wife instead of me.
33
00:03:31,200 --> 00:03:32,240
What's going on?
34
00:03:32,320 --> 00:03:34,480
Mother, did I miss anything?
35
00:03:34,800 --> 00:03:37,800
Yes, you sure did.
36
00:03:38,840 --> 00:03:40,800
After your senior got married
37
00:03:40,880 --> 00:03:42,880
he only cares about his wife.
38
00:03:42,960 --> 00:03:47,160
And now he starts
lecturing me, an old woman.
39
00:03:47,880 --> 00:03:49,800
Senior, that doesn't sound right to me.
40
00:03:51,200 --> 00:03:52,240
Qian.
41
00:03:53,200 --> 00:03:55,520
Come here. Come to me.
42
00:04:10,600 --> 00:04:12,960
My father gave me this as a wedding gift
43
00:04:13,760 --> 00:04:16,960
and now, I want you to have it.
44
00:04:19,920 --> 00:04:21,040
I cannot accept it.
45
00:04:25,440 --> 00:04:27,800
You're a sensible girl
46
00:04:28,120 --> 00:04:29,880
so you know what to do.
47
00:04:30,520 --> 00:04:32,200
Since I've gifted it to you
48
00:04:32,280 --> 00:04:34,200
just take it.
49
00:04:34,280 --> 00:04:35,360
Your Highness...
50
00:04:40,680 --> 00:04:42,160
My mother really wants you to have it
51
00:04:42,520 --> 00:04:43,600
so you should just take it.
52
00:04:51,720 --> 00:04:53,000
Thank you, Your Highness.
53
00:05:10,440 --> 00:05:13,920
I didn't expect that after so many years
54
00:05:14,000 --> 00:05:16,560
some things are still a mystery to me.
55
00:05:24,440 --> 00:05:26,800
I can see that Master and Mistress
56
00:05:26,880 --> 00:05:28,400
are so in love.
57
00:05:29,120 --> 00:05:30,360
Of course
58
00:05:30,440 --> 00:05:31,696
they've known each other since childhood
59
00:05:31,720 --> 00:05:33,000
and they're made for each other.
60
00:05:34,840 --> 00:05:37,840
Why is she so lucky?
61
00:05:37,920 --> 00:05:39,160
What did you say?
62
00:05:41,160 --> 00:05:42,240
Miss...
63
00:05:42,800 --> 00:05:44,040
We're here.
64
00:05:51,440 --> 00:05:53,840
Xinzhu Garden
65
00:06:07,160 --> 00:06:08,560
All this time
66
00:06:08,640 --> 00:06:10,480
my safety has been a concern.
67
00:06:11,120 --> 00:06:12,200
And Hua Man
68
00:06:12,280 --> 00:06:14,240
has caused others to be suspicious of her.
69
00:06:14,720 --> 00:06:17,680
If I don't want a repeat of history
70
00:06:18,160 --> 00:06:20,280
I must start from the cause of everything
71
00:06:20,360 --> 00:06:22,040
that is my father.
72
00:06:29,080 --> 00:06:31,400
You've made my mistress very pleased today.
73
00:06:31,480 --> 00:06:33,880
I've never seen her treating you so well.
74
00:06:35,720 --> 00:06:38,560
Are you saying that she doesn't like me?
75
00:06:40,800 --> 00:06:42,320
My mistress doesn't like to speak much
76
00:06:42,600 --> 00:06:44,240
so she may seem a little cold
77
00:06:44,320 --> 00:06:45,760
but that is not true.
78
00:06:48,360 --> 00:06:50,960
Her Highness only treated me well
79
00:06:51,040 --> 00:06:53,000
because of you.
80
00:06:54,680 --> 00:06:56,480
That's not true.
81
00:06:56,760 --> 00:06:58,840
You're kind and gentle
82
00:06:58,920 --> 00:06:59,920
and others will know it
83
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
when they get to know you better.
84
00:07:13,400 --> 00:07:14,760
Zhong Residence
85
00:07:16,560 --> 00:07:19,520
Banxia, come and undo my bun.
86
00:07:19,600 --> 00:07:21,840
It makes my neck sore after a whole day.
87
00:07:22,600 --> 00:07:25,560
Yes. —Banxia.
88
00:07:26,160 --> 00:07:27,280
Don't undo the bun now.
89
00:07:28,880 --> 00:07:30,680
Mistress, you and Master
90
00:07:30,760 --> 00:07:31,840
haven't had a good meal
91
00:07:31,920 --> 00:07:32,976
since you've been out all day.
92
00:07:33,000 --> 00:07:34,200
I've prepared some tonic soup
93
00:07:34,280 --> 00:07:35,920
to warm you up.
94
00:07:36,000 --> 00:07:38,760
Why don't you send some to Master?
95
00:07:41,160 --> 00:07:42,440
I'd better not disturb him
96
00:07:42,520 --> 00:07:43,960
as he has his business to attend to.
97
00:07:45,120 --> 00:07:46,680
My mistress!
98
00:07:46,760 --> 00:07:48,840
Why don't you get it?
99
00:07:48,920 --> 00:07:50,120
Master didn't even come here
100
00:07:50,200 --> 00:07:51,560
on the wedding night.
101
00:07:51,640 --> 00:07:52,840
It's late now
102
00:07:52,920 --> 00:07:54,240
and he isn't here yet.
103
00:07:54,320 --> 00:07:55,880
If he has been sleeping elsewhere
104
00:07:55,960 --> 00:07:58,800
others would mock you.
105
00:08:01,440 --> 00:08:03,000
When you were in Hua Residence
106
00:08:03,080 --> 00:08:04,640
you knew how to get to a man's heart.
107
00:08:04,720 --> 00:08:05,856
How can you act this way after marriage...
108
00:08:05,880 --> 00:08:07,240
Fine, I'll send it.
109
00:08:08,600 --> 00:08:10,080
Hurry along... hurry!
110
00:08:19,960 --> 00:08:22,400
Master, Miss Mu still refuses to eat.
111
00:08:22,960 --> 00:08:25,880
She said if you don't believe her words
112
00:08:26,360 --> 00:08:28,120
and refuse to restore
her family's good name
113
00:08:28,400 --> 00:08:29,840
she won't want to implicate you.
114
00:08:30,160 --> 00:08:31,200
So she insists on leaving.
115
00:08:31,640 --> 00:08:33,200
If she doesn't want to eat, let her be.
116
00:08:34,280 --> 00:08:35,280
Keep a close watch on her
117
00:08:35,360 --> 00:08:36,440
and don't let her leave.
118
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
Master
119
00:08:37,960 --> 00:08:40,360
Miss Mu is a wanted criminal.
120
00:08:40,720 --> 00:08:43,400
It's not a good idea to keep her here.
121
00:08:43,480 --> 00:08:45,760
Since she has offered to leave...
122
00:08:45,840 --> 00:08:47,040
I know what I'm doing.
123
00:08:49,480 --> 00:08:51,400
Master, Mistress is on her way here.
124
00:08:57,920 --> 00:08:59,080
Qian, why are you here?
125
00:09:00,040 --> 00:09:02,880
The maids made some nourishing tonic soup.
126
00:09:02,960 --> 00:09:04,160
You should have some.
127
00:09:04,440 --> 00:09:06,960
Don't wear yourself out because of work.
128
00:09:11,040 --> 00:09:12,480
Thank you for being so considerate.
129
00:09:15,000 --> 00:09:17,480
I've been handed more tasks today.
130
00:09:18,040 --> 00:09:19,920
So I'm afraid I'll stay busy for a while.
131
00:09:20,000 --> 00:09:21,480
It's okay. I won't bother you
132
00:09:21,560 --> 00:09:22,760
if you're busy.
133
00:09:25,280 --> 00:09:26,280
Qian...
134
00:09:28,160 --> 00:09:29,360
I'm not asking you to leave.
135
00:09:30,160 --> 00:09:32,320
I just came here to pass you the soup.
136
00:09:32,400 --> 00:09:33,680
Don't keep a late night.
137
00:09:33,760 --> 00:09:34,880
I'm going back to my room.
138
00:09:55,240 --> 00:09:56,320
Come here.
139
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
Master.
140
00:09:59,560 --> 00:10:00,640
Get Ji Dong here.
141
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
Yes.
142
00:10:12,280 --> 00:10:13,440
Mistress
143
00:10:13,520 --> 00:10:15,760
why are you suddenly so cold to Master?
144
00:10:16,120 --> 00:10:17,760
Because love
145
00:10:18,200 --> 00:10:20,320
will completely change a person.
146
00:10:21,320 --> 00:10:22,520
I'm given a second chance now
147
00:10:23,200 --> 00:10:24,640
so I can't blow it.
148
00:10:33,240 --> 00:10:35,640
Mistress, why are you back?
149
00:10:38,880 --> 00:10:40,320
What happened?
150
00:10:48,920 --> 00:10:50,080
Housemaid Li.
151
00:10:51,760 --> 00:10:53,760
Butler Ji, why are you here?
152
00:10:54,520 --> 00:10:56,640
I'd like to meet the mistress.
153
00:10:57,280 --> 00:10:59,280
This way. Come.
154
00:11:01,560 --> 00:11:04,120
Mistress, Butler Ji is here.
155
00:11:04,520 --> 00:11:06,280
Greetings, Mistress.
156
00:11:07,040 --> 00:11:08,280
What can I do for you
157
00:11:08,360 --> 00:11:09,600
at this late hour, Butler Ji?
158
00:11:09,680 --> 00:11:12,000
I came here to hand you
159
00:11:12,080 --> 00:11:15,360
the family token and the ledger.
160
00:11:16,280 --> 00:11:17,800
I know they're in good hands
161
00:11:17,880 --> 00:11:19,240
since you're managing it.
162
00:11:19,760 --> 00:11:21,320
I'm not in a hurry
163
00:11:21,400 --> 00:11:22,960
to take charge of it.
164
00:11:25,560 --> 00:11:28,360
This is an order from Master.
165
00:11:28,440 --> 00:11:29,680
Please rest assured
166
00:11:29,760 --> 00:11:31,360
that I'll help you
167
00:11:31,440 --> 00:11:33,600
if you don't understand it.
168
00:11:43,040 --> 00:11:44,880
I shall take my leave now.
169
00:11:49,320 --> 00:11:51,760
I'll leave the task to you.
170
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
You're my wet nurse
171
00:11:53,360 --> 00:11:54,720
I can surely trust you.
172
00:11:55,720 --> 00:12:00,000
Mistress, you should learn to do it.
173
00:12:00,600 --> 00:12:01,720
Not now.
174
00:12:06,120 --> 00:12:07,280
Mistress, please take a look.
175
00:12:07,320 --> 00:12:08,936
Here's the gift registry for home visits.
176
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
For matters like this
177
00:12:10,040 --> 00:12:11,680
you can do as you deem fit.
178
00:12:17,360 --> 00:12:19,680
Why is she acting so weird today?
179
00:12:22,640 --> 00:12:24,280
Maybe she is tired.
180
00:12:54,720 --> 00:12:55,800
Miss.
181
00:12:56,160 --> 00:12:57,240
It's time for your meal.
182
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
Miss...
183
00:13:52,040 --> 00:13:53,800
Master, the guard reported that
184
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
Miss Mu has escaped.
185
00:14:11,520 --> 00:14:13,240
You should go if you're busy.
186
00:14:13,320 --> 00:14:14,440
I can go home on my own
187
00:14:14,520 --> 00:14:15,840
I'll be waiting at Hua Residence.
188
00:14:17,480 --> 00:14:18,600
That won't do.
189
00:14:18,680 --> 00:14:20,240
How could I leave you alone?
190
00:14:20,960 --> 00:14:22,000
Don't worry.
191
00:14:22,400 --> 00:14:23,840
You can just go.
192
00:14:28,280 --> 00:14:29,920
Sorry. Stop the carriage.
193
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
Let's go.
194
00:14:52,120 --> 00:14:54,560
Last time, he left me just like that.
195
00:14:54,960 --> 00:14:57,160
This time, I asked him to leave.
196
00:14:57,640 --> 00:14:59,880
Hopefully, this will make him forgive me
197
00:15:00,200 --> 00:15:02,440
when I eventually confess to him.
198
00:15:17,280 --> 00:15:18,480
What's this smell?
199
00:15:34,160 --> 00:15:35,520
You beggar!
200
00:15:35,600 --> 00:15:37,160
You can't escape this time.
201
00:15:37,240 --> 00:15:40,040
I kindly offered to
introduce you to some jobs
202
00:15:40,120 --> 00:15:41,680
but instead of showing gratitude
203
00:15:42,040 --> 00:15:43,320
you stole my money bag.
204
00:15:44,200 --> 00:15:46,120
How will you compensate me for that?
205
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
Tell me!
206
00:15:49,440 --> 00:15:51,240
You beggar! —Stop running!
207
00:15:51,320 --> 00:15:52,840
Be careful with my stuff!
208
00:15:52,920 --> 00:15:54,040
Block him!
209
00:15:54,720 --> 00:15:55,840
Block him!
210
00:15:56,800 --> 00:15:58,560
Lord... —Run if you can!
211
00:16:00,240 --> 00:16:01,360
Are you going to run or not?
212
00:16:03,400 --> 00:16:04,880
Did you order the food?
213
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
Yes, I've told the man in charge
214
00:16:08,080 --> 00:16:09,880
and they'll deliver the
food once it's ready.
215
00:16:10,280 --> 00:16:11,360
Good.
216
00:16:12,120 --> 00:16:14,840
Lord, if you want to buy some food
217
00:16:14,920 --> 00:16:16,480
you can just send us to get it for you.
218
00:16:16,520 --> 00:16:18,080
Why do you choose to do it personally?
219
00:16:19,960 --> 00:16:21,000
The desserts here
220
00:16:21,080 --> 00:16:22,440
are amongst my mother's favourites
221
00:16:22,480 --> 00:16:24,176
so it's only right that
I buy them in person.
222
00:16:24,200 --> 00:16:26,960
Besides, the Zhong
family's shop is close by
223
00:16:27,040 --> 00:16:28,040
so I can also check out
224
00:16:28,120 --> 00:16:29,160
how the staff are doing...
225
00:16:29,200 --> 00:16:30,416
Where did this beggar come from?
226
00:16:30,440 --> 00:16:32,480
How dare you block our carriage?
227
00:16:32,960 --> 00:16:34,080
You beggar!
228
00:16:35,360 --> 00:16:37,000
This beggar
229
00:16:37,080 --> 00:16:38,400
stole my money bag
230
00:16:38,480 --> 00:16:40,400
so he ran into you while escaping from me.
231
00:16:41,040 --> 00:16:42,520
I'll take him away with me.
232
00:16:42,600 --> 00:16:44,440
Do that and take him far away from us.
233
00:16:44,520 --> 00:16:46,080
Don't bring bad luck to our carriage.
234
00:16:46,160 --> 00:16:48,040
Right... we'll get going now.
235
00:16:48,120 --> 00:16:50,200
Qianzhi, you're not allowed
236
00:16:50,280 --> 00:16:51,440
to call someone a beggar.
237
00:16:52,360 --> 00:16:54,320
Mistress, why do you get off the carriage?
238
00:16:54,400 --> 00:16:56,320
I can handle this.
239
00:16:56,400 --> 00:16:58,640
Don't let these untouchables
stain your eyes.
240
00:16:58,720 --> 00:17:00,360
If I hear you call someone a beggar again
241
00:17:00,440 --> 00:17:01,840
you will be fined a month's income.
242
00:17:06,320 --> 00:17:07,800
Did you say that he stole your money?
243
00:17:07,960 --> 00:17:11,200
Mistress, I came here for business.
244
00:17:11,520 --> 00:17:13,280
Yesterday when I was walking in the street
245
00:17:13,360 --> 00:17:16,000
this beggar just bumped into me
246
00:17:16,080 --> 00:17:17,400
and stole my money bag.
247
00:17:17,680 --> 00:17:19,640
So have you found your money bag yet?
248
00:17:20,320 --> 00:17:22,880
No. He stole it yesterday
249
00:17:23,200 --> 00:17:24,680
and he must have hidden it.
250
00:17:24,760 --> 00:17:26,120
I just searched him
251
00:17:26,200 --> 00:17:27,240
and he didn't have a dime.
252
00:17:27,560 --> 00:17:28,960
So you didn't find your money bag
253
00:17:29,040 --> 00:17:30,680
on him, right?
254
00:17:30,760 --> 00:17:32,240
Beggars like him
255
00:17:32,320 --> 00:17:33,840
are liars.
256
00:17:33,920 --> 00:17:36,080
He won't tell me where he hid my money bag
257
00:17:36,160 --> 00:17:37,360
without getting a beating.
258
00:17:42,520 --> 00:17:45,000
Did you steal his money bag?
259
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
I'm sure he'd say no.
260
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
I...
261
00:17:58,640 --> 00:18:00,240
I didn't.
262
00:18:00,320 --> 00:18:01,520
Rascal, quit lying...
263
00:18:01,600 --> 00:18:02,600
Shut up.
264
00:18:03,640 --> 00:18:05,760
Neither did you find your money bag
265
00:18:06,040 --> 00:18:07,880
nor catch him in the act.
266
00:18:07,960 --> 00:18:09,400
And you beat him up
267
00:18:09,760 --> 00:18:10,960
without any proof.
268
00:18:11,040 --> 00:18:12,280
How can we trust you?
269
00:18:12,880 --> 00:18:14,120
If you insist
270
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
that this kid stole your money bag
271
00:18:16,280 --> 00:18:19,240
report it to Magistrate Wang.
272
00:18:19,720 --> 00:18:21,520
But if you can't prove he did it
273
00:18:21,600 --> 00:18:22,720
then you might be punished
274
00:18:23,200 --> 00:18:24,360
more than just
275
00:18:24,560 --> 00:18:26,920
compensating for his medical treatment.
276
00:18:29,600 --> 00:18:30,640
Mr Zhang
277
00:18:31,000 --> 00:18:34,400
you're here to conduct business deals.
278
00:18:34,480 --> 00:18:36,560
It's better not to offend the authorities.
279
00:18:50,520 --> 00:18:52,320
Here. Take it.
280
00:18:54,080 --> 00:18:55,320
Let's go...
281
00:19:05,360 --> 00:19:06,560
What's your name?
282
00:19:07,120 --> 00:19:08,200
Rong... Zhou...
283
00:19:09,960 --> 00:19:11,320
Your surname is Zhou, right?
284
00:19:13,000 --> 00:19:15,440
The money that he gave you
285
00:19:15,520 --> 00:19:16,856
should be enough for
you to clean yourself up
286
00:19:16,880 --> 00:19:18,080
and have a good meal.
287
00:19:19,000 --> 00:19:21,280
As there's a big crowd watching
288
00:19:21,360 --> 00:19:23,520
it won't be wise for me to give you money.
289
00:19:24,000 --> 00:19:27,480
You may be young but I think you're tough.
290
00:19:27,560 --> 00:19:29,800
You can find a job to support yourself.
291
00:19:30,360 --> 00:19:33,240
Come look for me at Zhong Residence.
292
00:19:33,320 --> 00:19:35,640
I can offer you a job.
293
00:19:42,080 --> 00:19:43,080
Nan Feng.
294
00:19:44,440 --> 00:19:46,960
Take Mr Zhou to the clinic.
295
00:19:47,360 --> 00:19:51,000
If you meet troublemakers along the way
296
00:19:51,080 --> 00:19:53,360
send them to Magistrate Wang
297
00:19:53,440 --> 00:19:54,480
for serious punishment.
298
00:20:00,920 --> 00:20:01,920
Go!
299
00:20:03,880 --> 00:20:05,400
Come on, get up.
300
00:20:05,480 --> 00:20:08,800
Mistress, how can you do that in public?
301
00:20:08,880 --> 00:20:10,640
Besides, you can't solve
302
00:20:10,720 --> 00:20:12,120
all these vagrant or beggar issues.
303
00:20:12,320 --> 00:20:15,280
You used to stay out of such things.
304
00:20:16,280 --> 00:20:19,240
Good deeds may be rewarded.
305
00:20:19,680 --> 00:20:21,320
So if I ever get into any trouble
306
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
maybe someone else will help me, too.
307
00:20:23,760 --> 00:20:24,800
What?
308
00:20:26,440 --> 00:20:27,440
Nothing.
309
00:20:27,520 --> 00:20:30,320
I shouldn't fear doing
good deeds in public.
310
00:20:30,440 --> 00:20:32,360
In fact, I wish I could do so more often.
311
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Let's go.
312
00:20:52,240 --> 00:20:53,480
Why do I feel like
313
00:20:53,560 --> 00:20:55,080
she has become a different person?
314
00:20:56,640 --> 00:20:59,280
She might be doing it
315
00:20:59,360 --> 00:21:00,680
as it gets her what she wants.
316
00:21:01,880 --> 00:21:02,920
Really?
317
00:21:06,760 --> 00:21:08,280
Why aren't they here yet?
318
00:21:09,480 --> 00:21:10,800
They should arrive soon.
319
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
Come on.
320
00:21:23,360 --> 00:21:24,680
How do I look?
321
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
Come on.
322
00:21:27,360 --> 00:21:28,736
Not here. —What's wrong?
323
00:21:28,760 --> 00:21:29,960
Others are watching us.
324
00:22:03,280 --> 00:22:04,320
Father.
325
00:22:04,840 --> 00:22:05,920
Mother.
326
00:22:09,960 --> 00:22:12,080
Master has some urgent
business to attend to.
327
00:22:12,160 --> 00:22:13,360
He'll join me shortly.
328
00:22:14,720 --> 00:22:15,720
Okay.
329
00:22:16,520 --> 00:22:17,520
It doesn't matter.
330
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
My dear...
331
00:22:23,680 --> 00:22:25,280
I almost forgot my father has a temper.
332
00:22:25,360 --> 00:22:26,640
But there is no time
333
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
to waste on my own sorrow.
334
00:22:30,240 --> 00:22:31,280
Everything's fine.
335
00:22:32,400 --> 00:22:34,120
Your brother left early this morning
336
00:22:34,200 --> 00:22:35,800
when he learnt of your visit.
337
00:22:35,880 --> 00:22:37,320
I don't know what he's up to.
338
00:22:37,400 --> 00:22:40,200
You know he's flighty like that.
339
00:22:40,280 --> 00:22:41,920
Don't blame him.
340
00:22:42,760 --> 00:22:44,800
Come on. Let's go in.
341
00:22:47,440 --> 00:22:48,560
Come.
342
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
You must be exhausted after a long ride.
343
00:22:51,960 --> 00:22:52,960
I've instructed the maids
344
00:22:53,040 --> 00:22:54,480
to light some incense in the tent
345
00:22:54,560 --> 00:22:55,720
that will soothe your mind.
346
00:22:56,600 --> 00:22:58,120
Try to have a rest
347
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
before your husband arrives.
348
00:22:59,920 --> 00:23:01,240
It's okay. I'm not tired yet.
349
00:23:03,200 --> 00:23:04,200
Where's Father?
350
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
He was so excited
351
00:23:07,240 --> 00:23:08,296
when he heard that you're visiting.
352
00:23:08,320 --> 00:23:10,000
He put aside his work early in the morning
353
00:23:10,360 --> 00:23:11,936
to wait for you, only
to see you by yourself.
354
00:23:11,960 --> 00:23:13,480
That probably upset him a little.
355
00:23:13,800 --> 00:23:16,680
I think he must be sulking in his study.
356
00:23:16,760 --> 00:23:18,120
Don't worry about him.
357
00:23:18,240 --> 00:23:19,400
He'll be fine
358
00:23:19,480 --> 00:23:20,640
when Master Zhong gets here.
359
00:23:22,280 --> 00:23:25,360
Anyway, what kept him so busy
360
00:23:25,440 --> 00:23:26,960
that he let you come back alone?
361
00:23:27,600 --> 00:23:28,760
I don't know.
362
00:23:28,840 --> 00:23:31,200
It's probably some work matters.
363
00:23:41,880 --> 00:23:44,840
Qian, I've been told
364
00:23:45,480 --> 00:23:48,440
you haven't consummated your marriage.
365
00:23:51,000 --> 00:23:52,800
Don't rest on your laurels
366
00:23:52,880 --> 00:23:54,136
just because you're married now.
367
00:23:54,160 --> 00:23:55,240
Life at Zhong Residence
368
00:23:55,320 --> 00:23:56,560
can get very complicated.
369
00:23:57,360 --> 00:23:58,880
You may be married now
370
00:23:58,960 --> 00:24:00,016
but plenty of women will still try
371
00:24:00,040 --> 00:24:02,400
to get into Zhong Residence.
372
00:24:02,800 --> 00:24:04,080
I know what I'm doing.
373
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
Right.
374
00:24:07,400 --> 00:24:08,880
You just got married
375
00:24:09,600 --> 00:24:10,920
so I can understand
376
00:24:11,000 --> 00:24:12,520
that you don't care about what I said.
377
00:24:12,960 --> 00:24:14,360
Although Master Zhong
378
00:24:14,440 --> 00:24:16,960
is only the disciple of the former Lord
379
00:24:17,040 --> 00:24:18,440
you should not forget
380
00:24:18,520 --> 00:24:19,880
that he once
381
00:24:19,960 --> 00:24:21,760
set up all the shops in
the South on his own.
382
00:24:21,800 --> 00:24:24,960
That measures him up to the former Lord.
383
00:24:26,120 --> 00:24:27,480
Listen to me.
384
00:24:27,560 --> 00:24:29,520
You should try to bear him a son quickly
385
00:24:29,600 --> 00:24:31,520
to secure your position.
386
00:24:31,800 --> 00:24:35,000
Then you can also help us out a little.
387
00:24:35,080 --> 00:24:36,880
Your brother isn't married yet
388
00:24:36,960 --> 00:24:39,840
and our family depends on you.
389
00:24:40,520 --> 00:24:41,600
I see.
390
00:24:41,680 --> 00:24:42,960
Getting impatient again?
391
00:24:44,880 --> 00:24:47,760
Only I care enough to tell you this.
392
00:24:47,840 --> 00:24:48,960
Yet you pay no mind
393
00:24:49,360 --> 00:24:50,840
to what I said to you.
394
00:24:50,920 --> 00:24:52,400
Do you want your father and me
395
00:24:52,480 --> 00:24:53,480
to still worry about you
396
00:24:53,560 --> 00:24:54,680
after we eventually pass on?
397
00:24:59,000 --> 00:25:00,040
I suddenly remember
398
00:25:00,120 --> 00:25:01,256
that I need to tell Father something.
399
00:25:01,280 --> 00:25:02,680
I'd better go find him.
400
00:25:02,760 --> 00:25:04,000
I'm not done talking yet.
401
00:25:04,080 --> 00:25:05,640
What do you want to say to your father?
402
00:25:05,680 --> 00:25:06,960
Something important.
403
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
You...
404
00:25:11,560 --> 00:25:12,600
This girl...
405
00:25:14,280 --> 00:25:15,800
Mrs Hua, don't worry too much.
406
00:25:15,880 --> 00:25:19,520
Now, Master values Mistress a lot.
407
00:25:19,600 --> 00:25:21,560
How could I not be worried?
408
00:25:22,720 --> 00:25:25,040
She has been pampered since childhood.
409
00:25:25,320 --> 00:25:27,520
Life here is relatively simple. —Right.
410
00:25:27,600 --> 00:25:29,080
She has never suffered any loss.
411
00:25:29,160 --> 00:25:31,080
So she isn't aware of how
complicated life gets.
412
00:25:32,200 --> 00:25:34,960
Mistress is intelligent.
413
00:25:35,040 --> 00:25:36,560
Don't worry about her.
414
00:25:36,640 --> 00:25:39,120
Besides, I'll look out for her.
415
00:25:42,240 --> 00:25:43,440
Tell me more
416
00:25:44,040 --> 00:25:45,880
about how Master Zhong treats her.
417
00:25:54,440 --> 00:25:56,720
It was my jealousy
418
00:25:56,800 --> 00:25:58,480
that made my father take the chance
419
00:25:58,560 --> 00:26:00,200
to bring down the Mu family.
420
00:26:00,840 --> 00:26:02,520
So only I can change the course of action.
421
00:26:02,640 --> 00:26:03,720
I must give it a shot.
422
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Father.
423
00:26:24,680 --> 00:26:26,040
Did you hear about
424
00:26:26,120 --> 00:26:29,080
Mu Yunping's exile sentence?
425
00:26:29,680 --> 00:26:30,680
What happened?
426
00:26:31,600 --> 00:26:34,720
I've heard that he's self-righteous
427
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
stubborn and inflexible.
428
00:26:37,120 --> 00:26:38,720
After suffering such humiliation
429
00:26:38,800 --> 00:26:42,400
he might have a hard time in prison.
430
00:26:43,120 --> 00:26:44,480
Isn't that good?
431
00:26:44,560 --> 00:26:46,280
Saves me the trouble to deal with him.
432
00:26:47,520 --> 00:26:49,760
Looks like I need to try another approach.
433
00:26:51,440 --> 00:26:54,160
Master and I visited
Zhong's Garden recently.
434
00:26:54,240 --> 00:26:55,560
I saw my cousin there
435
00:26:55,640 --> 00:26:57,120
and discovered something interesting.
436
00:26:57,280 --> 00:26:58,880
Would you like to know more?
437
00:26:59,440 --> 00:27:00,920
What did she say?
438
00:27:01,880 --> 00:27:02,880
She...
439
00:27:03,920 --> 00:27:05,520
had someone push me into the pond.
440
00:27:09,880 --> 00:27:10,960
What?
441
00:27:11,320 --> 00:27:13,400
I'm now Master Zhong's wife
442
00:27:13,480 --> 00:27:15,360
so she bears a grudge against me
443
00:27:15,680 --> 00:27:17,040
and wants me to suffer.
444
00:27:19,480 --> 00:27:20,640
Qian.
445
00:27:21,320 --> 00:27:23,360
I took her under my wing.
446
00:27:23,440 --> 00:27:25,920
Why would she turn against you?
447
00:27:26,320 --> 00:27:27,920
Well, you're getting old
448
00:27:28,000 --> 00:27:29,600
and can't read people well now.
449
00:27:30,160 --> 00:27:31,160
She's someone
450
00:27:31,240 --> 00:27:32,880
who only cares for her own interests
451
00:27:32,960 --> 00:27:34,080
and is very petty
452
00:27:34,160 --> 00:27:35,920
yet you still took her under your wing.
453
00:27:36,840 --> 00:27:40,640
Anyway, she said she wanted to talk to me
454
00:27:40,720 --> 00:27:43,160
but she was just digging for information.
455
00:27:43,240 --> 00:27:44,560
If not for my vigilance
456
00:27:44,960 --> 00:27:46,480
I wouldn't have found out
457
00:27:46,560 --> 00:27:48,040
there's a spy in Zhong Residence.
458
00:27:52,440 --> 00:27:53,880
Are you saying
459
00:27:53,960 --> 00:27:55,560
she bears allegiance to the Lord
460
00:27:55,920 --> 00:27:57,560
yet tried to trick you into talking?
461
00:27:57,640 --> 00:27:59,040
You have many informants.
462
00:27:59,120 --> 00:28:00,200
Just check with them.
463
00:28:00,280 --> 00:28:03,600
Anyway, I think you
should stay away from her.
464
00:28:06,480 --> 00:28:09,160
So what do you think I should do?
465
00:28:09,600 --> 00:28:10,960
Hua Man had me fall into the water
466
00:28:11,000 --> 00:28:12,496
and asked someone to eavesdrop on our chat.
467
00:28:12,520 --> 00:28:13,760
All of that is true.
468
00:28:14,040 --> 00:28:15,640
My recounting is based on that.
469
00:28:15,720 --> 00:28:16,776
So, my story embellishments
470
00:28:16,800 --> 00:28:17,920
shouldn't matter much.
471
00:28:18,000 --> 00:28:19,640
It's a huge taboo
472
00:28:19,720 --> 00:28:20,896
to collude with the Lord's staff.
473
00:28:20,920 --> 00:28:22,440
It's not too late
474
00:28:22,520 --> 00:28:24,080
to cut ties with her.
475
00:28:24,160 --> 00:28:26,640
The Lord should have noticed you now.
476
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
So, in my opinion
477
00:28:28,440 --> 00:28:30,880
you should keep a low profile.
478
00:28:31,640 --> 00:28:33,640
I did not mean to casually
479
00:28:33,720 --> 00:28:35,440
bring up Mu's case.
480
00:28:36,160 --> 00:28:37,520
The other day
481
00:28:37,600 --> 00:28:39,600
I overheard the Lord mention
482
00:28:39,680 --> 00:28:42,520
Mu Yunping who's now imprisoned.
483
00:28:43,160 --> 00:28:46,320
He seems to value the Mu family
484
00:28:46,800 --> 00:28:48,040
so he might just try
485
00:28:48,120 --> 00:28:49,240
to ask Magistrate Wang
486
00:28:49,320 --> 00:28:50,960
to pardon his crime.
487
00:28:51,600 --> 00:28:53,120
I was thinking
488
00:28:53,200 --> 00:28:55,880
if you choose to bring this matter up
489
00:28:55,960 --> 00:28:59,360
it could make things easier for the Lord.
490
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
Qian
491
00:29:16,240 --> 00:29:18,880
haven't you always hated the Mu family?
492
00:29:19,440 --> 00:29:20,720
I finally got rid of them
493
00:29:20,800 --> 00:29:22,080
as per your wishes.
494
00:29:22,800 --> 00:29:25,320
Why are you pleading for them?
495
00:29:25,640 --> 00:29:28,560
I don't want us to repeat the same mistake.
496
00:29:29,720 --> 00:29:32,200
I heard you've moved into a big mansion
497
00:29:32,280 --> 00:29:33,520
recently.
498
00:29:33,600 --> 00:29:35,120
How did you find time to meet me?
499
00:29:35,840 --> 00:29:38,920
Everyone is so busy.
500
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
My father told me
501
00:29:40,240 --> 00:29:41,960
to handle the furniture
502
00:29:42,640 --> 00:29:43,840
so I've come to your place
503
00:29:43,920 --> 00:29:45,680
to get away from the chore.
504
00:29:50,560 --> 00:29:52,480
Why don't you find a reliable broker
505
00:29:52,560 --> 00:29:53,760
for these matters?
506
00:29:53,840 --> 00:29:54,880
Would you like me
507
00:29:54,960 --> 00:29:58,200
to introduce our broker to you?
508
00:29:58,280 --> 00:29:59,440
That'd be great.
509
00:29:59,720 --> 00:30:00,720
I'm new here
510
00:30:00,800 --> 00:30:01,936
and I don't know anyone very well.
511
00:30:01,960 --> 00:30:04,400
These tasks have been troubling me so much.
512
00:30:04,880 --> 00:30:06,320
Don't be so formal with me.
513
00:30:06,400 --> 00:30:07,480
Qian
514
00:30:07,680 --> 00:30:09,120
it's so nice to have you in my life.
515
00:30:13,000 --> 00:30:15,160
Father, do you think this is a good idea?
516
00:30:16,680 --> 00:30:19,600
Mu Yao uses me to get close to Master.
517
00:30:19,920 --> 00:30:21,600
That causes me to worry.
518
00:30:22,160 --> 00:30:24,320
These days, I've noticed
that he looks at her
519
00:30:24,400 --> 00:30:25,640
differently.
520
00:30:26,200 --> 00:30:27,720
Mu Yao's father
521
00:30:28,040 --> 00:30:29,880
has not even been here for a year
522
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
yet he has taken over
523
00:30:31,040 --> 00:30:32,880
the Zhong family's business operations.
524
00:30:32,960 --> 00:30:34,640
You can't even get close to it.
525
00:30:35,520 --> 00:30:37,040
I also heard
526
00:30:37,120 --> 00:30:38,280
that he always finds fault
527
00:30:38,360 --> 00:30:40,160
with the medicinal material
528
00:30:40,240 --> 00:30:41,336
that you'd already examined.
529
00:30:41,360 --> 00:30:42,880
He complained about you
530
00:30:42,960 --> 00:30:44,640
along with the whole workshop.
531
00:30:44,720 --> 00:30:46,080
If this goes on
532
00:30:46,160 --> 00:30:47,496
I'm afraid that the
Zhong family's higher-ups
533
00:30:47,520 --> 00:30:49,120
will follow his lead.
534
00:30:54,080 --> 00:30:57,040
Only Mu Yao and I
535
00:30:57,120 --> 00:30:59,440
know about the broker thing.
536
00:30:59,520 --> 00:31:01,400
If she tries to pin it on me in the future
537
00:31:02,120 --> 00:31:03,680
there's no witness to back her up.
538
00:31:04,080 --> 00:31:06,360
You can arrange an unreliable broker
539
00:31:06,440 --> 00:31:07,960
to meet her
540
00:31:08,040 --> 00:31:09,960
in the south of the city
541
00:31:10,040 --> 00:31:12,800
and tell him to recommend
low-quality furniture
542
00:31:13,120 --> 00:31:14,600
which will mess up the Mu family.
543
00:31:14,680 --> 00:31:17,400
Then Mu Yao would have no time
544
00:31:17,800 --> 00:31:20,200
to get close to Master
545
00:31:20,280 --> 00:31:22,200
and her father would have no motivation
546
00:31:22,280 --> 00:31:23,760
to fight you for the butler position.
547
00:31:24,680 --> 00:31:25,840
Qian.
548
00:31:26,880 --> 00:31:30,000
Do you want to rid the Mu family for good?
549
00:31:30,680 --> 00:31:32,400
What do you have in mind?
550
00:31:34,000 --> 00:31:35,880
It isn't easy to fix up a broker.
551
00:31:36,520 --> 00:31:37,656
Besides, the flawed furniture
552
00:31:37,680 --> 00:31:39,280
can be easily noticed.
553
00:31:39,600 --> 00:31:40,640
The Mu family can always
554
00:31:40,720 --> 00:31:42,160
replace the broker then.
555
00:31:43,160 --> 00:31:44,400
Recently
556
00:31:44,480 --> 00:31:45,776
the scent workshop has just received
557
00:31:45,800 --> 00:31:48,240
a large order of agarwood incense balls.
558
00:31:50,720 --> 00:31:55,240
I happen to meet...
559
00:31:56,520 --> 00:31:58,320
a master of the market.
560
00:31:58,840 --> 00:32:00,416
It is said that with his refining skills
561
00:32:00,440 --> 00:32:02,320
aquilaria incense can be made
562
00:32:02,680 --> 00:32:06,520
into agarwood incense within a short time.
563
00:32:06,600 --> 00:32:08,280
Even the scent master can't tell it apart.
564
00:32:08,760 --> 00:32:09,960
That's impossible.
565
00:32:10,600 --> 00:32:12,240
How come I've never
566
00:32:12,320 --> 00:32:13,920
heard of such fraud?
567
00:32:15,120 --> 00:32:16,800
You don't have to know it.
568
00:32:19,480 --> 00:32:22,840
Agarwood incense isn't very volatile
569
00:32:22,920 --> 00:32:24,480
so it tends to weigh heavier
570
00:32:24,560 --> 00:32:27,360
than aquilaria incense over time.
571
00:32:27,800 --> 00:32:29,400
How dare you, a supervisor
572
00:32:29,680 --> 00:32:30,840
try to fool us
573
00:32:30,920 --> 00:32:32,280
by substituting aquilaria incense
574
00:32:32,360 --> 00:32:33,440
for agarwood incense?
575
00:32:34,600 --> 00:32:36,280
That's impossible.
576
00:32:36,760 --> 00:32:38,560
I checked all the agarwood balls
577
00:32:38,640 --> 00:32:40,320
after they were made.
578
00:32:40,720 --> 00:32:43,120
They're indeed top-notch agarwood incense
579
00:32:43,200 --> 00:32:44,920
and not aquilaria incense.
580
00:32:45,000 --> 00:32:46,800
You're still denying it?
581
00:32:47,080 --> 00:32:48,136
I've been working with the Zhong family
582
00:32:48,160 --> 00:32:49,880
for decades
583
00:32:49,960 --> 00:32:52,200
and never encountered anything like this.
584
00:32:52,600 --> 00:32:54,520
Do you know that you've almost ruined
585
00:32:54,600 --> 00:32:55,640
our reputation?
586
00:32:56,280 --> 00:32:57,280
Think about it.
587
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
I've been working here for decades as well.
588
00:32:59,360 --> 00:33:00,760
How can I not tell apart
589
00:33:00,840 --> 00:33:03,520
agarwood and aquilaria incense?
590
00:33:03,800 --> 00:33:05,680
I did not switch one out for the other!
591
00:33:05,760 --> 00:33:07,440
I've never done that!
592
00:33:08,280 --> 00:33:10,640
Magistrate Wang, something
fishy is going on.
593
00:33:10,720 --> 00:33:11,880
Just give me a few days
594
00:33:11,960 --> 00:33:13,680
and I'll figure it out...
595
00:33:14,160 --> 00:33:16,440
Magistrate, we've found them.
596
00:33:16,920 --> 00:33:18,680
Bring them to me. —Yes, sir!
597
00:33:18,720 --> 00:33:19,720
Bring them here.
598
00:33:26,560 --> 00:33:28,200
Magistrate, we found this
599
00:33:28,280 --> 00:33:29,616
when I broke a piece of Mu's furniture
600
00:33:29,640 --> 00:33:31,880
by accident.
601
00:33:47,160 --> 00:33:48,160
See?
602
00:33:49,360 --> 00:33:50,440
Mu Yunping
603
00:33:51,120 --> 00:33:53,040
how can you explain this?
604
00:33:53,400 --> 00:33:56,440
You said you'd need more time.
605
00:33:57,920 --> 00:34:00,520
You wanted to destroy the evidence, right?
606
00:34:00,600 --> 00:34:01,600
Magistrate Wang!
607
00:34:02,000 --> 00:34:04,200
This agarwood fragrance powder isn't mine!
608
00:34:04,280 --> 00:34:07,200
They were found in your house
609
00:34:07,280 --> 00:34:09,200
and you said
610
00:34:09,280 --> 00:34:11,880
that you'd inspected the agarwood balls.
611
00:34:12,400 --> 00:34:14,400
It is clear that you did a switch
612
00:34:14,480 --> 00:34:15,720
in order to
613
00:34:15,800 --> 00:34:18,160
steal the agarwood incense.
614
00:34:19,160 --> 00:34:21,280
I've never done this before
615
00:34:21,360 --> 00:34:23,320
in my life.
616
00:34:23,400 --> 00:34:26,080
Nor have I ever been accused of it.
617
00:34:26,880 --> 00:34:28,960
Please help me clarify this false claim!
618
00:34:29,320 --> 00:34:31,200
We have evidence and a witness.
619
00:34:31,840 --> 00:34:32,840
Mu Yunping.
620
00:34:33,480 --> 00:34:37,120
No matter how you plead
621
00:34:37,200 --> 00:34:40,000
such an act will never be tolerated!
622
00:34:41,200 --> 00:34:42,920
I sentence you
623
00:34:43,000 --> 00:34:44,656
to sell all your family members, as payback
624
00:34:44,680 --> 00:34:47,680
to Councillor Gu and the Zhong family.
625
00:34:48,520 --> 00:34:49,640
You're hereby sentenced to
626
00:34:50,480 --> 00:34:52,400
life in exile by the borders.
627
00:34:53,000 --> 00:34:54,640
You can spend the rest of your life there
628
00:34:55,280 --> 00:34:57,600
for reflection!
629
00:35:05,480 --> 00:35:07,720
Send help! Mu Yunping committed suicide!
630
00:35:07,800 --> 00:35:09,456
Death proves my innocence —Somebody...
631
00:35:09,480 --> 00:35:10,600
Somebody!
632
00:35:12,200 --> 00:35:14,400
I'm not trying to plead for the Mu family
633
00:35:14,480 --> 00:35:16,760
but now that our family has some power
634
00:35:16,840 --> 00:35:19,200
it's inevitable that the Lord fears you.
635
00:35:19,280 --> 00:35:20,920
Otherwise, when I was at Zhong's Garden
636
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
the other day
637
00:35:22,080 --> 00:35:24,440
they wouldn't have been so wary of me.
638
00:35:24,720 --> 00:35:25,720
I've suggested this plan
639
00:35:25,800 --> 00:35:27,320
for the good of our family.
640
00:35:28,320 --> 00:35:29,480
Our good?
641
00:35:30,120 --> 00:35:31,200
What do you mean?
642
00:35:32,000 --> 00:35:33,920
After all, you're someone
643
00:35:34,000 --> 00:35:35,600
that was trained by the former Lord.
644
00:35:35,680 --> 00:35:37,920
If the current Lord can't trust you
645
00:35:38,000 --> 00:35:39,280
he'll find a new butler
646
00:35:39,360 --> 00:35:40,800
to go up against you.
647
00:35:41,240 --> 00:35:43,640
We've had our differences
with the Mu family
648
00:35:43,720 --> 00:35:46,200
and sometimes they turned into fights.
649
00:35:46,480 --> 00:35:49,440
Now, if you offer
650
00:35:49,520 --> 00:35:51,560
to plead for their pardon
651
00:35:51,960 --> 00:35:54,640
it'd lower the Lord's guard
652
00:35:54,720 --> 00:35:57,200
and also let others know
653
00:35:57,280 --> 00:35:59,360
that the Hua family is fair
654
00:35:59,440 --> 00:36:01,320
and remains loyal to the Zhong family.
655
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Qian, do you know
656
00:36:08,920 --> 00:36:11,000
hidden dangers must be removed completely?
657
00:36:14,760 --> 00:36:16,080
You should know
658
00:36:16,160 --> 00:36:17,880
I loathe the Mu family.
659
00:36:17,960 --> 00:36:19,600
If I had better options
660
00:36:19,680 --> 00:36:21,640
why would I let you plead for them?
661
00:36:22,240 --> 00:36:24,680
Injure one and you injure them all.
662
00:36:25,000 --> 00:36:26,240
There's no chance for them
663
00:36:26,320 --> 00:36:27,840
to restore their reputation.
664
00:36:28,360 --> 00:36:30,640
If we act too ruthlessly
665
00:36:30,720 --> 00:36:32,520
tongues will wag.
666
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
After all
667
00:36:34,280 --> 00:36:36,800
you know the full story better than I do.
668
00:36:46,360 --> 00:36:48,200
Qian, you've grown up.
669
00:36:49,880 --> 00:36:51,680
Have you decided what to do?
670
00:37:00,120 --> 00:37:01,800
Leave it to me.
671
00:37:04,800 --> 00:37:05,880
Qian.
672
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
Have some tea.
673
00:37:34,680 --> 00:37:37,840
Mistress, why are your hands sweaty?
674
00:37:38,120 --> 00:37:39,640
He might be family
675
00:37:39,720 --> 00:37:41,600
but it's not easy persuading someone
676
00:37:41,680 --> 00:37:42,920
who hasn't faced death
677
00:37:43,000 --> 00:37:44,640
to be kind-hearted.
678
00:37:44,720 --> 00:37:45,880
Mistress?
679
00:37:47,480 --> 00:37:50,000
Nothing. Let's go back to our compound.
680
00:37:58,640 --> 00:37:59,920
Huang, hurry up! Keep up.
681
00:38:05,520 --> 00:38:06,560
Huang, hurry up!
682
00:38:07,640 --> 00:38:08,680
Hurry up!
683
00:38:17,360 --> 00:38:18,720
How rude of me.
684
00:38:18,800 --> 00:38:20,920
I was just looking for something
685
00:38:21,000 --> 00:38:22,880
and bumped into you accidentally.
686
00:38:22,960 --> 00:38:24,200
What are you looking for?
687
00:38:24,280 --> 00:38:26,280
Do you need my help?
688
00:38:26,360 --> 00:38:27,520
I'm looking for the jade
689
00:38:27,600 --> 00:38:29,840
that my mother gave me before she died.
690
00:38:29,920 --> 00:38:32,200
What a filial girl you are!
691
00:38:32,280 --> 00:38:34,320
Why don't you follow
me back to my quarters?
692
00:38:34,400 --> 00:38:35,456
I'll send someone to help you find it.
693
00:38:35,480 --> 00:38:37,120
Why is my brother so fat now?
694
00:38:37,200 --> 00:38:38,616
You can have as much jade as you want.
695
00:38:38,640 --> 00:38:40,160
It's kind of weird.
696
00:38:40,760 --> 00:38:42,680
Isn't he always like this?
697
00:38:44,160 --> 00:38:45,200
That's true.
698
00:38:45,640 --> 00:38:47,080
He lost a lot of weight
699
00:38:47,160 --> 00:38:48,440
when he was in exile for a year.
700
00:38:48,840 --> 00:38:50,440
He's still acting so frivolous.
701
00:38:50,520 --> 00:38:52,080
Thank you!
702
00:38:52,360 --> 00:38:54,040
Qian...!
703
00:38:54,520 --> 00:38:55,520
Qian!
704
00:38:56,600 --> 00:38:57,600
Qian!
705
00:38:59,400 --> 00:39:01,160
What's the matter? —This...
706
00:39:02,600 --> 00:39:04,760
I bought this brocade satin a few days ago.
707
00:39:04,840 --> 00:39:06,600
It's white, your favourite colour.
708
00:39:06,680 --> 00:39:08,440
There's no other like it.
709
00:39:08,520 --> 00:39:09,840
I heard you'd be visiting today
710
00:39:09,920 --> 00:39:11,960
so I spent a lot of
money to get it for you.
711
00:39:12,040 --> 00:39:13,680
Make an outfit with it
712
00:39:13,760 --> 00:39:16,040
and Master will be so charmed by you.
713
00:39:16,480 --> 00:39:17,720
I don't like white anymore.
714
00:39:17,800 --> 00:39:20,040
Save it for your concubines.
715
00:39:22,040 --> 00:39:24,440
They're not worthy of it.
716
00:39:24,520 --> 00:39:25,960
You're born beautiful
717
00:39:26,040 --> 00:39:28,520
and deserve this precious piece of cloth.
718
00:39:30,320 --> 00:39:31,960
Praise me if you will
719
00:39:32,040 --> 00:39:33,720
but don't put others down.
720
00:39:34,000 --> 00:39:36,360
That will cause trouble for me.
721
00:39:37,400 --> 00:39:39,200
I'm just being honest.
722
00:39:39,520 --> 00:39:41,160
Anyway, I don't like white anymore.
723
00:39:41,240 --> 00:39:42,880
I've other things to do. Don't follow me.
724
00:39:45,200 --> 00:39:46,280
Sister!
725
00:39:46,520 --> 00:39:47,640
Sister!
726
00:39:50,040 --> 00:39:52,920
Why is my sister so grumpy?
727
00:39:55,360 --> 00:39:56,520
I know.
728
00:39:57,200 --> 00:39:59,880
Zhong Yelan must have made her mad.
729
00:40:05,520 --> 00:40:08,560
Why are you so cold to your brother today?
730
00:40:08,920 --> 00:40:10,160
Life is already so difficult.
731
00:40:10,240 --> 00:40:12,440
How can I like such a troublemaker
732
00:40:12,520 --> 00:40:13,920
who pretends to be smart?
733
00:40:15,920 --> 00:40:17,800
Bonus footage
734
00:40:18,520 --> 00:40:20,280
Let me think about it. —Sure.
735
00:40:21,040 --> 00:40:22,160
Sir.
736
00:40:23,960 --> 00:40:25,640
Is this the money bag you lost?
737
00:40:32,240 --> 00:40:34,160
I saw you falling down here the other day
738
00:40:34,240 --> 00:40:36,440
and you ran away before I could get to you.
739
00:40:36,520 --> 00:40:37,760
Does this belong to you?
740
00:40:37,840 --> 00:40:39,520
Is it true what you just said?
741
00:40:39,800 --> 00:40:40,840
Yes.
742
00:40:44,320 --> 00:40:45,800
Well, Mr Zhang.
743
00:40:46,440 --> 00:40:48,080
In this case, it seems
744
00:40:48,160 --> 00:40:50,120
that you did do that little beggar wrong.
745
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
What did you say?
746
00:40:51,640 --> 00:40:53,120
He pushed me, I fell over
747
00:40:53,200 --> 00:40:54,400
and I gave him a good beating.
748
00:40:54,440 --> 00:40:55,440
That makes us even.
749
00:40:57,240 --> 00:40:58,280
Mr Zhang.
750
00:40:58,800 --> 00:41:02,360
B-But that's because you
stepped on him first.
751
00:41:04,040 --> 00:41:05,960
Why do you talk so much?
752
00:41:06,040 --> 00:41:07,480
Who's the boss here?
753
00:41:07,680 --> 00:41:08,720
You are.
754
00:41:08,800 --> 00:41:09,920
That's right.
755
00:41:10,520 --> 00:41:11,520
Mr Zhang, I'm sorry!
756
00:41:11,600 --> 00:41:12,600
Who's the boss here?
757
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
I...
758
00:41:15,040 --> 00:41:16,040
I...
759
00:41:18,760 --> 00:41:19,760
I...
760
00:41:20,200 --> 00:41:21,320
I'd wanted to
761
00:41:21,400 --> 00:41:22,680
beat you up a long time ago.
762
00:41:22,760 --> 00:41:23,880
I am sorry!
763
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
Waiter, another bottle of wine.
764
00:41:25,920 --> 00:41:27,680
Okay, right away.
765
00:41:30,400 --> 00:41:31,440
Enjoy.
766
00:41:32,280 --> 00:41:34,480
Sir, are you here for a meal
767
00:41:34,560 --> 00:41:35,760
or to stay the night?
768
00:41:36,040 --> 00:41:37,720
I heard you're hiring helpers.
769
00:41:39,800 --> 00:41:40,960
Are you here to apply for it?
770
00:41:50,080 --> 00:41:52,040
Yes. That's why I'm here.
771
00:41:52,880 --> 00:41:54,160
I want to get a job.
51143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.