Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,000
Episode 45
2
00:00:12,350 --> 00:00:14,852
Sir, would you like to have another drink?
3
00:00:15,687 --> 00:00:18,990
I have to go.
Drinking alcohol by myself.
4
00:00:19,157 --> 00:00:20,725
is already too much.
5
00:02:06,898 --> 00:02:08,533
Excuse me. Are you...?
6
00:02:12,871 --> 00:02:15,206
Oh, never mind. Sorry.
7
00:02:15,206 --> 00:02:17,275
You look very much the same as someone I know.
8
00:02:17,809 --> 00:02:19,410
Sorry for being rude.
9
00:02:30,421 --> 00:02:33,758
Come.
This is the last song.
10
00:02:34,125 --> 00:02:36,794
Just take it that today is my country's July 7th.
11
00:02:36,794 --> 00:02:40,965
Connected to Jin Nang.
Romeo meeting Juliet or Juliet's day.
12
00:02:40,965 --> 00:02:43,167
Come on.
Fall in love , people.
13
00:02:43,167 --> 00:02:45,503
With people who's about to fall in love.
14
00:02:45,503 --> 00:02:48,006
Noone should be absent.
15
00:02:48,006 --> 00:02:50,174
Lets us enjoy the final song!
16
00:02:50,174 --> 00:02:51,676
Come. Get up and come.
17
00:02:51,676 --> 00:02:53,878
You! You're already lovers.
18
00:02:53,878 --> 00:02:54,913
No, we are not.
19
00:02:55,413 --> 00:02:57,181
Stop pretending. Hurry, come.
20
00:02:57,181 --> 00:02:58,816
Come. Come here.
21
00:02:58,816 --> 00:03:00,919
What are you doing? Hurry, come!
22
00:03:00,919 --> 00:03:03,121
Come. Get up and come.
Everyone, come.
23
00:03:04,622 --> 00:03:07,158
No... You two.
You look like two buddhists.
24
00:03:07,158 --> 00:03:08,626
Why are you so gloomy?
25
00:03:08,626 --> 00:03:11,763
You mustn't be absent.
Come dancing, too.
26
00:03:12,530 --> 00:03:13,631
Pardon?
27
00:03:14,299 --> 00:03:17,936
We don't know each other yet.
28
00:03:18,536 --> 00:03:21,406
Don't make excuses,
both of you please come to the dance floor.
29
00:04:52,664 --> 00:04:54,566
We've waited for Do Hyeon for too long.
30
00:04:54,732 --> 00:04:57,535
I didn't know the last part would end so late.
31
00:04:57,902 --> 00:04:59,537
Why did they ask so many questions?
32
00:04:59,537 --> 00:05:03,041
All I've been kept repeeting was "I will support it".
I'll support it.
I'veve said it so many times.
33
00:05:04,108 --> 00:05:06,811
Life at the company seems really difficult.
34
00:05:06,811 --> 00:05:09,113
KG bar, here it is.
35
00:05:09,314 --> 00:05:11,816
Do Eun.
I will first go to the washroom.
36
00:05:11,816 --> 00:05:13,685
You must re-do your make-up, make yourself pretty.
I understand, sister.
37
00:05:13,685 --> 00:05:15,386
I'll go look for my brother.
38
00:05:42,847 --> 00:05:48,887
Can I ask you one thing?
39
00:05:51,522 --> 00:05:53,291
I know it's very rude.
40
00:05:53,825 --> 00:05:56,327
In your family, or among your relatives...
41
00:05:56,594 --> 00:05:59,764
I wonder if you have among them a person I know.
42
00:06:02,567 --> 00:06:06,170
Because you look very much alike someone I know.
43
00:06:07,572 --> 00:06:09,407
A person I know, whose name is...
44
00:06:17,215 --> 00:06:19,050
Older brother. I've found you.
45
00:06:19,050 --> 00:06:20,084
Do Eun.
46
00:06:22,353 --> 00:06:25,924
Brother. Are you drunk? Your face is so red.
47
00:06:26,224 --> 00:06:27,625
Anyway. Let's go, Brother.
48
00:06:27,625 --> 00:06:29,794
The company is currently having a surprise party.
49
00:06:30,128 --> 00:06:31,663
Father with the reporters, and all.
50
00:06:31,663 --> 00:06:34,299
You haven't come. Father is angry.
51
00:06:34,299 --> 00:06:35,934
Why don't you give him a call first?
52
00:06:35,934 --> 00:06:38,102
Sure. Give me a moment.
53
00:06:39,270 --> 00:06:41,206
Brother.
54
00:06:44,209 --> 00:06:47,212
Brother. What is wrong with you?
55
00:06:47,445 --> 00:06:49,080
Who are you looking for?
56
00:06:59,991 --> 00:07:01,726
Please be more careful!
57
00:07:13,872 --> 00:07:15,540
What's with that lady?
58
00:07:35,159 --> 00:07:36,661
Oh, Do Hyeon.
59
00:07:39,063 --> 00:07:42,433
What's wrong? Brother.
Exactly who are you looking for?
60
00:07:42,433 --> 00:07:44,235
Did anyone came?
61
00:07:51,209 --> 00:07:55,013
Younger sister. Younger sister.
Is my younger sister all right?
62
00:07:59,784 --> 00:08:01,953
Do Hyeon. Who has come?
63
00:08:02,220 --> 00:08:04,055
Anyone you know?
64
00:08:04,055 --> 00:08:07,725
Someone I know... No, it's not.
65
00:08:08,993 --> 00:08:12,397
Someone who looked alike.
66
00:08:13,831 --> 00:08:15,233
Is it a woman?
67
00:08:15,333 --> 00:08:20,071
What? Yes. It's a woman.
68
00:08:21,206 --> 00:08:23,273
Not someone you know?
69
00:08:28,546 --> 00:08:30,515
I have to go first.
Something urgent came up.
70
00:08:30,515 --> 00:08:31,616
Really, brother.
71
00:08:31,616 --> 00:08:33,451
You're not attending the party?
72
00:08:33,451 --> 00:08:35,386
I cannot.
Father will worry.
73
00:08:35,386 --> 00:08:36,454
Will be angry.
74
00:08:36,454 --> 00:08:37,922
Do Hyeon.
75
00:08:37,922 --> 00:08:41,926
Na Hui, sorry.
Do Eun, see you tomorrow.
76
00:08:41,926 --> 00:08:43,761
I will give father a call.
77
00:08:46,531 --> 00:08:52,670
Brother!
78
00:09:02,847 --> 00:09:05,783
Stuffy stick.
79
00:09:15,827 --> 00:09:17,195
Stuffy stick!
80
00:09:35,346 --> 00:09:38,983
Stuffy stick. Are you in? Come out.
81
00:09:43,187 --> 00:09:45,256
Stuffy stick. Are you inside?
82
00:09:45,723 --> 00:09:47,525
I have something to ask you.
83
00:09:48,159 --> 00:09:49,594
I'm opening the door!
84
00:09:53,798 --> 00:09:56,234
What's so urgent?
I would have immediately come out.
85
00:09:56,234 --> 00:09:57,902
Why did you have to open the door?
86
00:09:59,437 --> 00:10:02,740
You look handsome. Still wearing a tie.
87
00:10:05,076 --> 00:10:07,812
You smell of alcohol.
You have drank a lot of wine.
88
00:10:13,785 --> 00:10:16,154
What's wrong? What are you doing?
89
00:10:16,354 --> 00:10:17,088
Okay.
90
00:10:17,088 --> 00:10:18,723
Why aren't you responding?
91
00:10:18,923 --> 00:10:20,792
yea...
92
00:10:43,715 --> 00:10:46,484
You! Have you been here all the time?
93
00:10:46,484 --> 00:10:48,453
You haven't gone anywhere?
94
00:10:48,887 --> 00:10:51,856
Did the event go smoothly?
95
00:10:52,223 --> 00:10:54,626
The event. I've never gone to it.
96
00:10:54,626 --> 00:10:56,661
I've been at some other place.
I've Just come back.
97
00:10:57,028 --> 00:10:59,497
Why?
Wasn't it very important?
98
00:10:59,497 --> 00:11:02,000
You should have stayed a while longer.
Have you returned first?
99
00:11:02,000 --> 00:11:06,638
I could only do that.
Something strange happened.
100
00:11:07,472 --> 00:11:08,973
I have met a woman.
101
00:11:09,173 --> 00:11:12,744
A woman who looked like you.
102
00:11:13,900 --> 00:11:15,200
Is that so?
103
00:11:25,790 --> 00:11:30,428
I've become a public figure.
104
00:11:31,029 --> 00:11:34,165
But what to do?
I look like a woman?
105
00:11:34,165 --> 00:11:36,100
I should be very careful and concerned if that's so.
106
00:11:38,836 --> 00:11:40,338
Am I right?
107
00:11:47,912 --> 00:11:51,115
I want to change my clothes.
You go out.
108
00:12:38,730 --> 00:12:43,534
Hello everybody.
I am the heir of Hwang U soy sauce 400 year family business.
109
00:12:43,534 --> 00:12:46,604
The 14 Generation head of skilled person.
Jang Eun Seong.
110
00:12:47,338 --> 00:12:50,275
I hold the position of Hwang U soy sauce representative director.
111
00:12:50,675 --> 00:12:55,914
It's my first meeting with everyone:
directors, clients,
as well as shareholders.
112
00:12:56,414 --> 00:12:59,017
Our Hwang U soy sauce.
has 400 years.
113
00:12:59,017 --> 00:13:02,687
A family brewery of soy sauce.
114
00:13:03,154 --> 00:13:04,923
From now on, I, Jang Eun Seong
115
00:13:04,923 --> 00:13:07,191
from the family basic idea,
116
00:13:07,525 --> 00:13:10,128
will work to develop it even more actively.
117
00:13:10,128 --> 00:13:12,263
following this age's pace.
118
00:13:12,263 --> 00:13:15,466
I'm determined to make,
from Hwang U soy sauce,
119
00:13:15,466 --> 00:13:17,769
a world-wide famous enterprise.
120
00:13:29,314 --> 00:13:31,583
To follow in the steps of former Hwang
soy sauce chairman, Jang Pan Ro.
121
00:13:31,583 --> 00:13:33,585
Appointed the 14 Generation head of skilled person,
122
00:13:33,585 --> 00:13:36,521
the young successor.
First time expose youngster's talent.
123
00:13:36,521 --> 00:13:39,123
Lately some circumstances threatened the
operational rights.
124
00:13:39,123 --> 00:13:44,495
To fight gainst the external forces,
we will consolidate Hwang U soy sauce relying mainly on the
topmost branches of the tree.
125
00:13:44,495 --> 00:13:48,299
Inheriting 400 years family tradition.
Young successor Jang Eun Seong.
126
00:13:48,299 --> 00:13:50,768
Turn it off, turn it off, please.
127
00:13:53,504 --> 00:13:57,408
People are busy with the banquet
and celebration.
128
00:13:58,376 --> 00:14:00,578
Me, I feel just like that time in prison.
129
00:14:00,578 --> 00:14:02,280
Is it so terrible?
130
00:14:02,280 --> 00:14:06,251
When I was arrested by the police officer.
Jeong Seong, the swindler.
131
00:14:06,251 --> 00:14:07,886
Felt like dying.
132
00:14:08,620 --> 00:14:11,656
Just like that time.
It's the exact same feeling.
133
00:14:11,656 --> 00:14:14,626
Is that difficult?
134
00:14:14,626 --> 00:14:17,028
It's the last phase. The last phase.
135
00:14:24,402 --> 00:14:28,006
Madam.
Lawyer Han has come.
136
00:14:30,108 --> 00:14:34,546
Lawyer Han. Why has he come?
137
00:14:35,013 --> 00:14:37,081
He's come to get the silver fish key.
138
00:14:37,515 --> 00:14:39,317
He said to carry out the internal regulations.
139
00:14:39,317 --> 00:14:42,220
Quiet.
Then say we're not around.
140
00:14:42,220 --> 00:14:44,188
Say we're not around.
We've all gone out.
141
00:14:44,889 --> 00:14:45,857
That's right.
Say we're not around.
142
00:14:45,857 --> 00:14:47,492
Hurry and go tell him.
143
00:14:48,200 --> 00:14:50,100
Yes.
144
00:14:57,535 --> 00:14:58,736
What to do?
145
00:15:01,906 --> 00:15:05,143
I'm very sorry.
They're not at home.
146
00:15:05,143 --> 00:15:07,145
It's possible that they've
just gone out.
147
00:15:07,145 --> 00:15:10,215
They have to immediately carry out.
148
00:15:10,615 --> 00:15:12,850
The ruling mistress is a very important matter.
149
00:15:12,850 --> 00:15:14,452
The monthly income of the staff.
150
00:15:14,452 --> 00:15:17,222
It must be the mother of the head of skilled person who rules.
151
00:15:17,222 --> 00:15:18,990
This cannot be delayed.
152
00:15:18,990 --> 00:15:22,260
I'll wait for them to come back.
Please tell them.
153
00:15:22,260 --> 00:15:24,195
For them to hand over the silver fish key.
154
00:15:24,195 --> 00:15:25,330
Yes.
155
00:15:27,799 --> 00:15:30,435
Aigoo.
Lawyer Han seems to have left.
156
00:15:30,435 --> 00:15:31,603
Scared me to death.
157
00:15:31,603 --> 00:15:34,973
Mother. It's trouble.
They want to seize the power from us.
158
00:15:36,007 --> 00:15:37,375
Tjey can't.
159
00:15:38,676 --> 00:15:41,646
What's wrong? Who do you want to call?
160
00:15:41,646 --> 00:15:42,914
Hye Seon.
161
00:15:42,914 --> 00:15:45,783
Aigoo. Idiot. Trouble.
162
00:15:45,783 --> 00:15:49,287
You're like this.
You've really become impatient.
163
00:15:49,554 --> 00:15:52,991
I beg you.
Don't go and provoke her.
164
00:15:52,991 --> 00:15:54,659
But we have to do something.
165
00:15:54,659 --> 00:15:56,794
Mother.
I have to do something.
166
00:16:10,074 --> 00:16:11,009
What do you want?
167
00:16:11,009 --> 00:16:13,912
Hye Seon. Where are you? Let's meet.
168
00:16:13,912 --> 00:16:15,647
I'll come over.
169
00:16:16,180 --> 00:16:18,917
I have something to say.
It's important.
170
00:16:20,084 --> 00:16:21,986
Okay. I understand.
171
00:16:23,721 --> 00:16:26,958
You want to see Hye Seon to do what?
172
00:16:27,125 --> 00:16:28,960
I must destroy the contract.
173
00:16:29,027 --> 00:16:31,596
That is the worst problem.
Even if the silver fish key is snatched away,
174
00:16:31,596 --> 00:16:33,364
we still have to live here.
175
00:16:33,565 --> 00:16:35,466
She didn't have the contract in the house.
176
00:16:35,466 --> 00:16:37,502
You've searched all,
it wasn't around the house.
177
00:16:38,136 --> 00:16:41,806
For sure it's on her.
For sure.
178
00:16:46,578 --> 00:16:50,048
She said she must come here.
What will you do?
179
00:16:51,249 --> 00:16:53,183
I've got a bad feeling.
180
00:16:53,617 --> 00:16:58,590
She's jealous because
my younger brother got the highest position.
181
00:16:58,590 --> 00:17:01,659
We have to be careful.
182
00:17:10,268 --> 00:17:11,970
He's got so high.
183
00:17:11,970 --> 00:17:13,972
So small, and got that wealthy.
184
00:17:17,942 --> 00:17:22,046
But where have I seen him before?
He looks very familiar.
185
00:17:22,347 --> 00:17:24,048
Jang Eun Seong?
186
00:17:28,052 --> 00:17:29,854
You're having a date with your first love,
Jang Na Ri, aren't you?
187
00:17:30,455 --> 00:17:33,925
Almost.
So I'll make use of my medical expertise.
188
00:17:39,964 --> 00:17:41,699
Hwang U soy sauce.
The young head of skilled person.
189
00:17:41,699 --> 00:17:44,369
This time seems like. You must save
Hwang U soy sauce from this crisis.
190
00:17:52,310 --> 00:17:54,245
This is the rulebook of Hwang Su soy sauce.
191
00:17:54,746 --> 00:17:56,881
A waver shareholder as a center.
192
00:17:56,881 --> 00:17:59,150
Convince the shareholders of Hwang U soy sauce.
193
00:17:59,717 --> 00:18:00,885
Pardon?
194
00:18:01,920 --> 00:18:04,556
Chairman.
I shouldn't say this, but...
195
00:18:05,156 --> 00:18:08,293
Team Leader Han
seems to be protecting Jang Eun Seong.
196
00:18:10,728 --> 00:18:12,630
Hide it from him and carry it on.
197
00:18:13,464 --> 00:18:14,866
Yes Chairman.
198
00:18:21,539 --> 00:18:25,176
Yun Chan. I plan to have become
the strongest entrepreneur.
199
00:18:25,176 --> 00:18:26,644
Remain by my side.
200
00:18:27,645 --> 00:18:32,183
Hwang U soy sauce. And you, too.
I cannot give any of you up.
201
00:18:33,318 --> 00:18:38,990
I have to drive a wedge between Jang Eun Seong with Yun Chan.
202
00:18:39,524 --> 00:18:43,695
Must make the two of you.
become predators.
203
00:18:49,267 --> 00:18:52,303
Jang Eun Seong.
Looking like this.
204
00:18:52,570 --> 00:18:54,572
Became the youngest head of skilled person.
205
00:18:54,572 --> 00:18:56,274
As well as the biggest shareholder ofHwang U soy sauce.
206
00:18:56,274 --> 00:18:58,810
Don't tell me, he saved the country in a previous life.
207
00:18:58,810 --> 00:19:00,245
Isn't he so lucky?
208
00:19:01,713 --> 00:19:03,548
It was because of his own effort.
209
00:19:04,182 --> 00:19:07,719
Not good fortune.
It's the result of the effort he has put in.
210
00:19:08,887 --> 00:19:12,090
Also.
He has put in effort.
211
00:19:12,490 --> 00:19:14,225
Is he that capable?
212
00:19:14,959 --> 00:19:18,529
He's grown really weak.
He seems a bit embarrassed or awkward.
213
00:19:19,530 --> 00:19:23,167
he's just become head of skilled person.
Then he encounters this crisis of Hwang U soy sauce.
214
00:19:23,167 --> 00:19:26,738
And although he's got the operational rights,
215
00:19:26,905 --> 00:19:30,275
in fact,
Jang Eun Seong doesn't understand operational rights.
216
00:19:32,143 --> 00:19:36,214
I'll ensure Jang Eun Seong's position as
Hwang U soy sauce representative director.
217
00:19:38,616 --> 00:19:41,953
I think that he can do it.
218
00:19:49,360 --> 00:19:53,665
Ha Myeong,
I want to discuss with your mother.
219
00:19:53,665 --> 00:19:55,300
Can you get out of the way?
220
00:19:55,667 --> 00:20:00,939
You want me to get out of the way.
Do you want to do something to my mother?
221
00:20:01,306 --> 00:20:03,074
Why must my daughter go away?
222
00:20:03,074 --> 00:20:05,043
It's you who said you have something to tell me.
223
00:20:05,743 --> 00:20:09,581
I know. Know. Of course I know, Hye Seon.
224
00:20:13,651 --> 00:20:16,754
I'll rely on you.
Ha Myeong.
225
00:20:26,264 --> 00:20:29,667
Na Hui. I'm already here.
226
00:20:30,535 --> 00:20:35,139
Where? Yes. Understand.
227
00:21:02,734 --> 00:21:03,935
What's wrong?
228
00:21:03,935 --> 00:21:09,574
Something urgent came up.
I have to go.
229
00:21:19,217 --> 00:21:20,051
Teacher.
230
00:21:20,051 --> 00:21:23,755
Na Hui.
Congratulations.
231
00:21:24,656 --> 00:21:27,325
My brother-in-law says
you'll immediately go to work.
232
00:21:27,325 --> 00:21:30,795
Yes.
I have already given your brother-in-law,
Won, information.
233
00:21:31,329 --> 00:21:32,897
Thank you for this.
234
00:21:32,897 --> 00:21:33,932
You're welcome.
235
00:21:54,519 --> 00:21:58,890
Na Hui is with the doctor.
They know each other.
236
00:22:03,561 --> 00:22:05,096
What's wrong, Eun Seong?
237
00:22:05,897 --> 00:22:07,332
It's nothing, Eldest Brother.
238
00:22:20,144 --> 00:22:22,580
First halt the contract terms?
239
00:22:23,948 --> 00:22:27,118
Even if you want to deceive me.
Now it won't work.
240
00:22:28,453 --> 00:22:30,855
I don't want to deceive you.
241
00:22:31,155 --> 00:22:34,592
Hye Seon.
Your late father.
242
00:22:34,592 --> 00:22:37,295
He let me live at your house that time.
243
00:22:37,795 --> 00:22:39,864
Your father said
244
00:22:40,365 --> 00:22:43,101
"I want you to get along with Cheong Nan".
245
00:22:43,101 --> 00:22:45,103
Don't you remember his words?
246
00:22:47,705 --> 00:22:49,707
Don't mention my father!
247
00:22:49,707 --> 00:22:51,976
It's you who first insulted my father.
248
00:22:54,212 --> 00:22:57,048
I'm so sorry, Hye Seon.
249
00:22:57,048 --> 00:22:59,784
I've always been
very grateful your father.
250
00:22:59,784 --> 00:23:04,222
I'm sincere.
But he said that.
251
00:23:08,126 --> 00:23:12,764
Ha Myeong. Ha Myeong.
252
00:23:32,617 --> 00:23:35,153
Didn't know there are railings.
253
00:23:35,153 --> 00:23:38,489
I've hit my head. It really hurts.
254
00:23:38,489 --> 00:23:39,991
Sit here!
255
00:23:43,094 --> 00:23:44,397
My bag.
256
00:23:51,836 --> 00:23:52,537
Mother!
257
00:23:52,537 --> 00:23:53,171
Ra Gong!
258
00:23:53,171 --> 00:23:53,872
I have seen grandmother.
259
00:23:54,739 --> 00:23:56,474
We have to hurry and find it.
Come here.
260
00:23:56,474 --> 00:24:00,311
This is Hye Seon' bag.
She has the contract inside, for sure.
Hurry and look.
261
00:24:06,251 --> 00:24:08,086
Return my mother's bag.
262
00:24:08,086 --> 00:24:09,721
You stupid bear.
263
00:24:11,756 --> 00:24:12,624
Ha Myeong!
264
00:24:13,291 --> 00:24:16,094
Ra Gong.
How could you do this?
265
00:24:17,028 --> 00:24:19,764
You are a man.
How can you push Ha Myeong?
266
00:24:19,764 --> 00:24:22,133
Really frustrating.
What did you say to our Ra Gong?
267
00:24:36,114 --> 00:24:37,215
Ra Gong!
268
00:24:42,754 --> 00:24:44,022
Ra Gong!
269
00:24:48,026 --> 00:24:52,397
You jerk. Jerk.
270
00:24:54,499 --> 00:24:56,134
Stop it!
271
00:24:56,601 --> 00:24:58,903
conflict happen again?
272
00:24:58,903 --> 00:25:01,506
We sent security.
They didn't stop easily.
273
00:25:01,506 --> 00:25:02,874
What is the cause of it now?
274
00:25:02,874 --> 00:25:04,475
They say it's because the contract.
275
00:25:04,475 --> 00:25:05,710
Contract?
276
00:25:05,710 --> 00:25:07,712
Mother wrote a contract.
277
00:25:07,712 --> 00:25:11,115
Lawyer Han has the proof.
It has legal effect.
278
00:25:11,583 --> 00:25:14,385
The content is very serious.
279
00:25:16,888 --> 00:25:18,389
Call Lawyer Han to come over.
280
00:25:18,389 --> 00:25:19,924
Yes. Chairman.
281
00:25:28,132 --> 00:25:30,902
Grandpa knows about the contract.
282
00:25:32,437 --> 00:25:36,574
Chairman says he's coming home
and we all have to be present.
283
00:25:36,941 --> 00:25:39,577
Seems like we'll be in trouble.
284
00:25:44,682 --> 00:25:46,918
Eun Seong. Are you okay?
285
00:25:51,789 --> 00:25:54,692
Young master.
I came to take you home.
286
00:26:11,376 --> 00:26:12,944
This contract.
287
00:26:16,314 --> 00:26:18,750
I know you have very big contradictions.
288
00:26:19,584 --> 00:26:21,486
But I certainly didn't expect this.
289
00:26:22,620 --> 00:26:24,889
Who said it first?
That you must write a contract?
290
00:26:26,190 --> 00:26:27,358
Who was it?
291
00:26:28,726 --> 00:26:30,662
Cheong Un Dong mother.
292
00:26:33,665 --> 00:26:36,834
It's you who wanted it written.
You also called here the lawyer.
293
00:26:37,368 --> 00:26:41,539
Father.
I don't know why I've become like this?
294
00:26:41,739 --> 00:26:45,043
Why did I do that?
I must have become irrational.
295
00:26:45,376 --> 00:26:48,780
Hope you won't take it so serious.
296
00:26:49,013 --> 00:26:51,416
This on top.
It's the last drop.
297
00:26:51,783 --> 00:26:55,687
Yes. It's like this.
298
00:26:57,855 --> 00:27:02,260
You must own to your words.
299
00:27:02,627 --> 00:27:05,897
I came to ask:
Who is responsible for this?
300
00:27:06,197 --> 00:27:09,200
Father, I'm wrong.
301
00:27:09,701 --> 00:27:12,470
Don't be angry, Father.
302
00:27:12,470 --> 00:27:13,638
Silence.
303
00:27:17,008 --> 00:27:21,813
Chairman,
I have something to say.
304
00:27:21,813 --> 00:27:27,752
This contract, it was just to the best
preparation of the successor exam.
305
00:27:27,752 --> 00:27:33,625
In order for them to do their best.
They discussed with each other, and
decided to write the contract.
306
00:27:33,625 --> 00:27:35,026
Shut up.
307
00:27:39,063 --> 00:27:40,698
Carry out the contract.
308
00:27:46,838 --> 00:27:49,741
Lawyer Han. This contract. You also have it.
309
00:27:50,108 --> 00:27:51,109
Yes. Chairman.
310
00:27:51,109 --> 00:27:53,311
Proceed. Following these terms.
311
00:27:53,311 --> 00:27:54,979
Everyone carry it out.
312
00:28:04,622 --> 00:28:07,191
Lawyer Han. Please don't. You mustn't.
313
00:28:07,358 --> 00:28:10,328
My mother is getting older.
And my face.
314
00:28:10,762 --> 00:28:13,431
We can't carry it out like this.
315
00:28:14,799 --> 00:28:18,703
Lawyer Han. Save us, please.
316
00:28:18,703 --> 00:28:21,206
I will repay you.
317
00:28:21,706 --> 00:28:24,375
We're all people.
318
00:28:24,375 --> 00:28:27,278
You can't be so pitiless.
319
00:28:28,813 --> 00:28:31,916
I will follow the
Chairman's instructions.
320
00:28:34,085 --> 00:28:35,386
Top section. 1st rule.
321
00:28:35,386 --> 00:28:38,056
If Young Master Eun Seong
is chosen as successor,
322
00:28:38,056 --> 00:28:42,560
Byeon Jeong Sun, Im Cheong Nan, Jang Na Ri, Jang Ra Gong
323
00:28:42,894 --> 00:28:46,264
will eave Hwang U soy sauce.
Will search for other living quarters.
324
00:28:46,831 --> 00:28:48,132
Top section. Second rule.
325
00:28:48,499 --> 00:28:54,172
That side.
Cannot get Hwang U soy sauce
shares.
326
00:28:55,773 --> 00:28:57,542
Seems like everything is said clearly.
327
00:29:07,452 --> 00:29:10,755
Aigoo. Cheong Nan. Cheong Nan!
328
00:29:10,855 --> 00:29:13,691
Do a bad deed and suffer the consequence.
This is what you call karma.
329
00:29:13,691 --> 00:29:16,494
Cheong Un Dong mother and granny want to write this contract.
330
00:29:16,494 --> 00:29:19,464
Those terms has been agreed by both sides.
Therefore they should oblige to it.
331
00:29:19,998 --> 00:29:22,100
They should leave this family.
332
00:29:23,935 --> 00:29:25,670
Ha Myeong. Are you hurt?
333
00:29:26,104 --> 00:29:28,873
Because of Ra Gong, I nearly
got into trouble.
334
00:29:28,873 --> 00:29:31,576
You could have hurt your head.
335
00:29:33,344 --> 00:29:35,547
It's better I'm not hurt.
336
00:29:36,614 --> 00:29:39,551
From childhood, I couldn't control my anger.
337
00:29:39,551 --> 00:29:41,252
And couldn't go to school.
338
00:29:42,186 --> 00:29:45,523
But today, though
I couldn't control my anger,
I'm still very happy.
339
00:29:46,224 --> 00:29:51,296
Ra Gong, that kid.
I have always wanted to beat him up fiercely.
340
00:29:54,832 --> 00:29:57,201
Mother.
It has been hard for you today.
341
00:29:58,102 --> 00:30:00,238
My younger sister. I. Still have a mother.
342
00:30:00,638 --> 00:30:03,641
To us.
Today was a really long day.
343
00:30:07,478 --> 00:30:09,614
To leave tomorrow, right away.
344
00:30:10,014 --> 00:30:11,583
And go where, exactly?
345
00:30:11,583 --> 00:30:13,585
It's right to have first a place to go to.
346
00:30:14,185 --> 00:30:17,355
That's right.
We absolutely cannot go.
347
00:30:17,355 --> 00:30:19,424
We'd rather die than leave this family.
348
00:30:19,424 --> 00:30:22,427
I'm not going.
I absolutely won't leave Hwang U soy sauce.
349
00:30:22,961 --> 00:30:24,829
Mother, you must also remember.
Understand.
350
00:30:24,829 --> 00:30:27,265
We were to live here 'till death.
351
00:30:27,265 --> 00:30:31,236
Of course.
No matter how much they tell us to go,
352
00:30:31,236 --> 00:30:35,173
I cannot go.
I absolutely won't leave
this family, not even half a step.
353
00:30:35,173 --> 00:30:38,343
If I die I'll become a ghost.
And will still remain in this house.
354
00:30:38,343 --> 00:30:40,411
Who will make us leave the room?
355
00:30:44,215 --> 00:30:48,519
Mother.
They really want to make us leave.
356
00:30:49,187 --> 00:30:52,290
Father is really unreasonable.
357
00:30:52,290 --> 00:30:56,895
If old people are persistent,
then it's nothing they can do.
358
00:30:56,895 --> 00:30:59,163
We really mustn't leave
Hwang U soy sauce.
359
00:30:59,163 --> 00:31:00,565
What to do, Mother?
360
00:31:00,565 --> 00:31:02,400
We must do something, mustn't we?
361
00:31:02,400 --> 00:31:05,336
Tomorrow, early in the morning,
they really want to chase us away.
362
00:31:05,336 --> 00:31:09,474
Even if they chase us away,
they can't do that to Ra Gong.
363
00:31:09,908 --> 00:31:11,809
Ra Gong is eldest son.
364
00:31:11,809 --> 00:31:13,678
The eldest son of Hwang U soy sauce.
365
00:31:15,079 --> 00:31:18,716
Always feel that.
Ra Gong is answer.
366
00:31:40,872 --> 00:31:44,042
Ra Gong.
You can't sleep properly, too, can you?
367
00:31:44,042 --> 00:31:48,713
Of course he can't sleep.
No. He cannot sleep.
368
00:31:52,717 --> 00:31:55,086
Na Hui.
You couldn't sleep properly, too.
369
00:31:55,086 --> 00:31:57,989
Tomorrow, early in the morning.
We really are to be chased away.
370
00:31:57,989 --> 00:32:03,595
Aigoo.
Does this make sense?
Of course this is unreasonable.
371
00:32:03,595 --> 00:32:06,698
That's why your grandmother and I came here.
372
00:32:06,698 --> 00:32:08,032
Do you have a solution?
373
00:32:08,032 --> 00:32:12,503
Ra Gong.
You are the eldest son of Hwang U soy sauce.
374
00:32:12,503 --> 00:32:16,808
To us, they can do anything,
but they can't send you.
375
00:32:16,808 --> 00:32:18,843
Tommorow, early in the morning,
go and look for your grandpa.
376
00:32:18,843 --> 00:32:23,748
Ra Gong.
Go and beg forgiveness.
In such a cold day.
Where can we go?
377
00:32:24,048 --> 00:32:26,784
We have first to find a place for us.
Then we will go.
378
00:32:26,784 --> 00:32:31,089
I'm Jang Ra Gong, the eldest son of
Hwang U soy sauce. You
cannot treat me like this.
379
00:32:31,089 --> 00:32:33,024
Say it like that.
380
00:32:57,081 --> 00:33:00,385
Eun Seong.
Go to your room to sleep.
You'll catch a cold.
381
00:34:38,816 --> 00:34:42,420
What is going on? Eldest brother. Does he know?
382
00:34:42,854 --> 00:34:44,789
That I'm a woman?!
383
00:35:03,942 --> 00:35:05,843
-= Next Episode Preview=-
384
00:35:05,843 --> 00:35:08,112
I woke up, knowing something isn't right.
I need to confirm.
385
00:35:08,112 --> 00:35:09,480
I can't leave it unsettled.
386
00:35:09,480 --> 00:35:10,481
What is wrong with you since yesterday?
387
00:35:10,481 --> 00:35:11,883
The way you look at me is strange.
388
00:35:11,883 --> 00:35:13,885
Do you have someone you like?
389
00:35:13,885 --> 00:35:15,453
She's a beautiful lady.
390
00:35:15,453 --> 00:35:17,956
In my life this is the first and only woman.
391
00:35:17,956 --> 00:35:19,157
It's me, lets meet.
392
00:35:19,157 --> 00:35:19,691
Where?
393
00:35:19,691 --> 00:35:21,893
At the hostel. You and I. The two of us.
29985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.