Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:18,310
With weakness as my ally
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,310
yowasa wo mikata ni tsuketa boku wa
3
00:00:18,350 --> 00:00:21,930
I soar higher than anybody else
4
00:00:18,350 --> 00:00:21,930
dare yori mo takaku toberu no dakara
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
It's a pity to linger in a place like this
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
konna tokoro de tomatte tara
7
00:00:24,690 --> 00:00:28,770
For the things that's been
lost will lose their spark
8
00:00:24,690 --> 00:00:28,770
nakushita mono ga kagayakanaku naru
9
00:00:29,230 --> 00:00:32,860
At times when you're lost somewhere
10
00:00:29,230 --> 00:00:32,860
kimi ga dokoka mayotta tokini
11
00:00:32,900 --> 00:00:36,490
If my heart is also adrift
12
00:00:32,900 --> 00:00:36,490
boku no kokoro mo samayotte itara
13
00:00:36,530 --> 00:00:39,200
I won't be able to find you
14
00:00:36,530 --> 00:00:39,200
mitsukete agerarenainda
15
00:00:39,240 --> 00:00:43,250
Your kindness, nor your strength
16
00:00:39,240 --> 00:00:43,250
yasashisa dake jyanaku sono tsuyosa mo
17
00:00:43,290 --> 00:00:49,040
I already know
18
00:00:43,290 --> 00:00:49,040
wakatterunda
19
00:00:49,090 --> 00:00:50,960
It's the break of dawn
20
00:00:49,090 --> 00:00:50,960
yoake no toki sa
21
00:00:51,000 --> 00:00:54,260
To the highest point of reach
22
00:00:51,000 --> 00:00:54,260
saikou toutatsu ten ni made
23
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
I'll dash through all the way, yeah
24
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
ikki ni kakenukete iku kara, yeah
25
00:00:58,350 --> 00:01:01,060
I bet you're laughing, numbed by it all
26
00:00:58,350 --> 00:01:01,060
mahi shite waratterundarou
27
00:01:01,100 --> 00:01:05,560
For the pain of those days
is now in the past, perhaps
28
00:01:01,100 --> 00:01:05,560
ano hibino itami mo kako dakara tabun
29
00:01:05,600 --> 00:01:08,310
With the world as my enemy
30
00:01:05,600 --> 00:01:08,310
sekai wo teki ni shinagara
31
00:01:08,360 --> 00:01:12,780
I stand my ground on quivering legs
32
00:01:08,360 --> 00:01:12,780
kuzuresouna ashi de fumitomaru
33
00:01:12,820 --> 00:01:15,570
Keep moving, just a bit more for me
34
00:01:12,820 --> 00:01:15,570
ato sukoshi dake ugoite kure
35
00:01:15,610 --> 00:01:20,120
The awakening moment
The time of resurrection has come, now
36
00:01:15,610 --> 00:01:20,120
saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima
37
00:01:30,000 --> 00:01:35,090
The awakening moment
The time of resurrection has come, now
38
00:01:30,000 --> 00:01:35,090
saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima
39
00:01:43,600 --> 00:01:48,480
"20 Years' Worth of Prayers!
Take Back the Land of Wano"
40
00:01:59,200 --> 00:02:01,280
Look at that fist...
41
00:02:05,160 --> 00:02:08,170
He can punch a hole in Onigashima!
42
00:02:15,630 --> 00:02:17,380
Momo!
43
00:02:18,050 --> 00:02:22,470
Move Onigashima out of my way!
44
00:02:24,970 --> 00:02:26,310
Do not do it, Luffy!
45
00:02:26,730 --> 00:02:28,690
You can do it, right, Momo?!
46
00:02:28,810 --> 00:02:31,940
Wait! Move Onigashima out of your way?
47
00:02:38,280 --> 00:02:39,280
I...
48
00:02:39,910 --> 00:02:42,120
I cannot do it!
49
00:02:59,340 --> 00:03:01,010
Let's settle this!
50
00:03:07,520 --> 00:03:09,690
I got it.
51
00:03:09,730 --> 00:03:11,480
Bring it on.
52
00:03:17,480 --> 00:03:19,490
That burns!
53
00:03:21,450 --> 00:03:23,070
That's right.
54
00:03:23,120 --> 00:03:26,790
You don't have to grab me!
I'm not gonna run away!
55
00:03:34,540 --> 00:03:37,380
You know something, Straw Hat?
56
00:03:38,130 --> 00:03:39,970
20 years ago,
57
00:03:40,550 --> 00:03:44,300
a hero of this country
was burned to death!
58
00:03:45,550 --> 00:03:48,720
Since then, this country has been lawless!
59
00:03:49,140 --> 00:03:53,310
You guys are the heroes
that they've been waiting 20 years for!
60
00:04:11,120 --> 00:04:13,710
Flame Dragon Torch!
61
00:04:11,120 --> 00:04:13,710
FLAME DRAGON TORCH
62
00:04:17,040 --> 00:04:22,840
You're not going to throw that right hand.
63
00:04:22,880 --> 00:04:25,140
Because you're gonna melt away.
64
00:04:57,960 --> 00:04:59,090
Luffy!
65
00:05:00,090 --> 00:05:01,420
I'm...
66
00:05:01,920 --> 00:05:04,220
...not gonna melt!
67
00:05:04,670 --> 00:05:08,350
I learned from the old man
how to throw a punch without even a touch!
68
00:05:10,140 --> 00:05:15,730
You call it Haki,
but we call it Ryuo in the Land of Wano.
69
00:05:17,480 --> 00:05:19,150
Don't strain yourself!
70
00:05:19,190 --> 00:05:23,440
Allow the unused Haki in your body
to flow to your fist!
71
00:05:24,320 --> 00:05:27,740
I'm gonna knock you down to the abyss!
72
00:05:28,450 --> 00:05:30,450
Gum-Gum...
73
00:05:31,030 --> 00:05:33,540
Rising Dragon!
74
00:05:35,580 --> 00:05:38,250
Bajrang...
75
00:05:39,130 --> 00:05:42,170
...Gun!
76
00:05:43,630 --> 00:05:46,470
Flame Bagua!
77
00:06:24,210 --> 00:06:26,720
What? What's going on?!
78
00:06:29,130 --> 00:06:30,640
What's happening out there?!
79
00:06:31,720 --> 00:06:32,930
Is it Straw Hat-san?!
80
00:06:33,050 --> 00:06:34,260
Straw Hat!
81
00:06:34,390 --> 00:06:35,640
It must be him!
82
00:06:35,770 --> 00:06:37,430
I think it's Straw Hat-san!
83
00:06:37,850 --> 00:06:39,770
Straw Hat-san!
84
00:06:39,890 --> 00:06:41,100
Go!
85
00:06:41,230 --> 00:06:43,150
Please, Straw Hat-san!
86
00:06:43,270 --> 00:06:45,650
Go, Straw Hat!
87
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Please, straw hat man!
88
00:06:47,900 --> 00:06:50,280
--Please!
--Take him down!
89
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
Please!
90
00:06:51,530 --> 00:06:52,530
Please!
91
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
Please!
92
00:06:53,780 --> 00:06:55,790
I'm begging you! Please!
93
00:06:56,200 --> 00:06:59,290
I'm counting on you guys!
94
00:07:03,630 --> 00:07:06,420
Run! To Kuri!
95
00:07:15,350 --> 00:07:18,020
Oden... sama!
96
00:07:18,140 --> 00:07:19,640
Don't look back!
97
00:07:20,060 --> 00:07:21,770
Run!
98
00:07:24,520 --> 00:07:28,400
It's easy to guess
where the samurai are heading!
99
00:07:28,440 --> 00:07:29,860
It's Kuri!
100
00:07:29,900 --> 00:07:32,910
The Kozuki Clan's heir is at the castle!
101
00:07:32,950 --> 00:07:37,080
Kill them all! Eradicate the Kozuki Clan!
102
00:07:37,120 --> 00:07:38,290
Exterminate!
103
00:07:38,330 --> 00:07:40,160
Exterminate them!
104
00:07:41,330 --> 00:07:43,040
He had a child?
105
00:07:43,500 --> 00:07:45,790
I'll go finish things up.
106
00:07:50,220 --> 00:07:51,510
Stop!
107
00:07:51,550 --> 00:07:53,840
Don't mess with the Kozuki Clan anymore!
108
00:07:56,720 --> 00:07:57,760
Move!
109
00:07:59,680 --> 00:08:03,690
You can shoot
whoever stands against the Shogun!
110
00:08:08,190 --> 00:08:12,030
Witness how deep
the Kurozumi Clan's grudge is!
111
00:08:13,570 --> 00:08:14,950
Take this!
112
00:08:20,870 --> 00:08:23,250
Suffer!
113
00:08:23,290 --> 00:08:26,420
You stupid Kozuki Clan admirers!
114
00:08:28,170 --> 00:08:30,510
What happened to Oden's wife?!
115
00:08:30,630 --> 00:08:33,760
We confirmed her death in Bakura Town!
116
00:08:33,800 --> 00:08:37,180
No one else escaped from Oden Castle.
117
00:08:47,270 --> 00:08:50,360
Now the Kozuki Clan is gone!
118
00:08:50,860 --> 00:08:53,780
So you Daimyo, choose!
119
00:08:53,900 --> 00:08:56,160
RINGO
120
00:08:54,700 --> 00:08:58,410
Whether to enliven our Land of Wano...
121
00:08:56,280 --> 00:08:58,620
UDON
122
00:08:58,450 --> 00:09:00,580
...or to fight a war!
123
00:08:58,740 --> 00:09:00,740
KIBI
124
00:09:03,790 --> 00:09:06,170
You know what we'll say...
125
00:09:03,790 --> 00:09:06,370
HAKUMAI
126
00:09:07,000 --> 00:09:08,670
That's a nonsense question!
127
00:09:09,210 --> 00:09:12,010
The Kozuki Clan is our only Shogun!
128
00:09:16,510 --> 00:09:19,350
Avenge Oden!
129
00:09:20,260 --> 00:09:23,060
Protect the Land of Wano to the end!
130
00:09:23,680 --> 00:09:26,850
Don't be afraid of the enemies! Charge!
131
00:09:32,230 --> 00:09:33,400
What's that?
132
00:09:40,990 --> 00:09:42,870
Blast Breath!
133
00:09:44,580 --> 00:09:46,710
Don't!
134
00:09:49,540 --> 00:09:50,380
RINGO
135
00:09:50,420 --> 00:09:51,210
HAKUMAI
136
00:09:51,250 --> 00:09:52,130
UDON
137
00:09:52,170 --> 00:09:53,050
KIBI
138
00:09:57,220 --> 00:09:59,550
You guys are so weak!
139
00:09:59,590 --> 00:10:01,890
"Samurai's determination"?
140
00:10:01,930 --> 00:10:05,020
You can't live up to
your title as samurai!
141
00:10:05,060 --> 00:10:07,390
You damn samurai are pathetic!
142
00:10:07,440 --> 00:10:12,690
It must be frustrating for you to lose to me,
who you have looked down on as a fool.
143
00:10:13,020 --> 00:10:16,070
The weak can't protect anything!
144
00:10:21,450 --> 00:10:24,410
You fools! Listen carefully!
145
00:10:25,250 --> 00:10:29,420
From now on, this country will be
tinged the color of the Kurozumi!
146
00:10:29,460 --> 00:10:30,920
Serves you right!
147
00:10:31,460 --> 00:10:33,210
Serves you right!
148
00:10:33,500 --> 00:10:36,090
Serves you right!
149
00:10:56,480 --> 00:10:59,900
Bring all the young men who can work!
150
00:11:01,660 --> 00:11:03,450
Daddy!
151
00:11:03,490 --> 00:11:05,450
Give me back my dad!
152
00:11:05,490 --> 00:11:07,540
Don't take him away!
153
00:11:08,410 --> 00:11:09,790
D-Don't shoot!
154
00:11:09,910 --> 00:11:11,120
Honey!
155
00:11:11,250 --> 00:11:12,960
I-I'm okay...
156
00:11:13,000 --> 00:11:14,380
Don't worry.
157
00:11:14,500 --> 00:11:15,800
Daddy!
158
00:11:15,920 --> 00:11:18,590
Daddy!
159
00:11:19,050 --> 00:11:21,550
Make weapons nationwide!
160
00:11:21,970 --> 00:11:24,350
Don't rest.
161
00:11:24,390 --> 00:11:27,060
Work yourself to death!
162
00:11:31,140 --> 00:11:33,520
Burn all the useless trash!
163
00:11:41,610 --> 00:11:47,290
Crops won't grow in this soil...
164
00:11:52,370 --> 00:11:54,830
I can't take it anymore...
165
00:12:13,020 --> 00:12:14,230
I'm sorry...
166
00:12:14,560 --> 00:12:17,730
There is no drinking water or food...
167
00:12:21,150 --> 00:12:22,990
What will happen to this country?
168
00:12:23,490 --> 00:12:26,200
Somebody, help! Please!
169
00:12:26,910 --> 00:12:28,910
Somebody, help!
170
00:12:31,000 --> 00:12:34,120
If you wanna live today, work!
You vermin!
171
00:12:34,170 --> 00:12:38,920
Those resources are more important than you!
If you handle them roughly, I'll kill you!
172
00:12:40,000 --> 00:12:42,260
Scream if you want!
173
00:12:42,380 --> 00:12:44,880
No one will come help!
174
00:12:45,010 --> 00:12:48,470
This is an isolated country.
175
00:12:49,970 --> 00:12:52,100
I can't take it anymore.
176
00:12:52,480 --> 00:12:55,440
I'd rather die...
177
00:12:55,810 --> 00:12:57,360
Don't jump the gun.
178
00:12:57,980 --> 00:12:59,690
Winter's coming...
179
00:13:00,320 --> 00:13:02,240
A long, long winter...
180
00:13:03,360 --> 00:13:04,570
Believe...
181
00:13:04,990 --> 00:13:06,860
...what Toki-sama said.
182
00:13:12,370 --> 00:13:13,580
Night...
183
00:13:13,620 --> 00:13:15,370
...is coming again...
184
00:13:21,050 --> 00:13:24,090
Somebody... Please!
185
00:13:24,720 --> 00:13:26,010
Help me!
186
00:13:26,590 --> 00:13:30,890
I can't let my child die...
187
00:13:32,350 --> 00:13:34,230
I can't!
188
00:13:35,770 --> 00:13:38,900
--Fruit!
--Everyone, food!
189
00:13:39,480 --> 00:13:40,400
Apples!
190
00:13:40,520 --> 00:13:43,230
I bet this is a gift
from the Flower Capital!
191
00:13:43,360 --> 00:13:45,240
I'll take some to my mother!
192
00:13:45,360 --> 00:13:47,530
I haven't had anything in a while!
193
00:13:47,660 --> 00:13:49,490
Let's share with everyone!
194
00:13:54,870 --> 00:13:56,660
Thank you very much!
195
00:13:57,120 --> 00:13:59,040
Someone left me an apple.
196
00:13:59,710 --> 00:14:02,590
I'll eat it with gratitude.
197
00:14:03,460 --> 00:14:06,670
Now I can breast-feed you.
198
00:14:20,810 --> 00:14:22,570
Look, Kaido.
199
00:14:22,610 --> 00:14:26,990
Those swine ate
the leftover faulty Smiles!
200
00:14:27,950 --> 00:14:30,450
Eat! Eat!
201
00:14:30,490 --> 00:14:32,410
Laugh!
202
00:14:32,450 --> 00:14:35,290
And follow in Ebisu Town's footsteps!
203
00:14:35,330 --> 00:14:39,670
Even when you're starved or
your family dies, you'll laugh foolishly!
204
00:14:41,670 --> 00:14:46,090
It's only fitting for you maggots!
205
00:14:46,130 --> 00:14:51,800
I'll give you wonderful days of smiling!
206
00:15:06,190 --> 00:15:09,740
Don't start crying suddenly, you tramp!
207
00:15:10,200 --> 00:15:12,410
I'm so sorry!
208
00:15:12,950 --> 00:15:15,950
Stop crying! Laugh!
209
00:15:16,370 --> 00:15:17,790
If you can't,
210
00:15:18,290 --> 00:15:20,460
then die here!
211
00:15:22,540 --> 00:15:24,540
Entertain me.
212
00:15:24,840 --> 00:15:26,590
Excite me!
213
00:15:27,050 --> 00:15:29,090
I said laugh!
214
00:15:35,100 --> 00:15:36,810
That's hilarious!
215
00:15:37,520 --> 00:15:39,770
Let's have a banquet!
216
00:15:43,230 --> 00:15:45,690
Eat and drink...
217
00:15:45,730 --> 00:15:48,690
...as much as you want!
218
00:15:52,490 --> 00:15:56,700
My dad and mom are both dead!
219
00:16:12,630 --> 00:16:15,430
Komurasaki!
220
00:16:15,470 --> 00:16:20,060
Everything was exactly as I wanted it!
221
00:16:20,730 --> 00:16:24,600
You started working at the Pleasure Hall
of your own will, you slut!
222
00:16:25,190 --> 00:16:29,110
Do you wanna get your revenge on me
that much?
223
00:16:29,780 --> 00:16:32,360
Stop playing the victim!
224
00:16:32,400 --> 00:16:38,580
I still remember my grudge against
the Kozuki Clan and what they did to me!
225
00:16:38,620 --> 00:16:41,910
What you're doing is
the same as what they did to me!
226
00:16:42,370 --> 00:16:45,210
I'll kill everyone who rebels against me!
227
00:16:47,000 --> 00:16:50,550
I'm not gonna just die!
228
00:16:53,760 --> 00:16:56,220
Komurasaki!
229
00:16:56,260 --> 00:17:00,100
I'll take you with me!
230
00:17:00,140 --> 00:17:03,180
Let's drink together again
in the next life!
231
00:17:04,310 --> 00:17:05,980
Those eyes!
232
00:17:07,100 --> 00:17:09,440
Don't underestimate...
233
00:17:10,070 --> 00:17:12,030
...my samurai retainers!
234
00:17:12,610 --> 00:17:13,860
Stop!
235
00:17:13,900 --> 00:17:15,320
Stop!
236
00:17:16,820 --> 00:17:18,870
Listen, guys!
237
00:17:18,910 --> 00:17:20,910
Oden's legacy persists!
238
00:17:21,450 --> 00:17:23,290
They will come!
239
00:17:23,330 --> 00:17:26,750
To bury me!
240
00:17:26,790 --> 00:17:28,000
Stop!
241
00:17:28,880 --> 00:17:31,500
Stop!
242
00:17:31,920 --> 00:17:35,090
I was despised just for living...
243
00:17:35,130 --> 00:17:40,390
You can't fathom my grudge against them!
244
00:17:42,930 --> 00:17:47,650
Don't take the Kurozumi Clan's
resentment lightly!
245
00:17:49,230 --> 00:17:52,190
I want everything to be destroyed!
246
00:18:02,830 --> 00:18:05,160
"You are the moon unaware of the dawn.
247
00:18:06,160 --> 00:18:08,420
May your purpose be fulfilled
248
00:18:08,460 --> 00:18:13,460
and cast nine shadows on the night
woven of 20 years
249
00:18:13,500 --> 00:18:17,130
and you shall know
the brilliance of the dawn"!
250
00:18:24,390 --> 00:18:28,810
Foxfire Kin'emon and the Akazaya samurai...
251
00:18:30,520 --> 00:18:33,400
I cannot wait to face them!
252
00:18:33,440 --> 00:18:36,780
I will cut them down with a single stroke!
253
00:18:38,650 --> 00:18:40,740
This is a dreadful scene.
254
00:19:16,440 --> 00:19:19,360
MAY OROCHI BE GONE
255
00:19:25,120 --> 00:19:27,870
GET US OUT OF HELL
256
00:19:36,880 --> 00:19:39,220
"Move Onigashima out of the way"?
257
00:19:39,880 --> 00:19:41,260
What should I do?
258
00:19:41,970 --> 00:19:43,510
I was right...
259
00:19:44,010 --> 00:19:46,220
I cannot do it!
260
00:19:46,260 --> 00:19:47,850
I cannot!
261
00:19:47,890 --> 00:19:51,100
I tried many times, but I could not do it!
262
00:19:51,440 --> 00:19:52,730
Momonosuke!
263
00:19:56,400 --> 00:19:57,610
Momonosuke!
264
00:19:58,030 --> 00:20:00,400
Leap 20 years into the future,
265
00:20:01,240 --> 00:20:03,860
and rebuild the Kozuki Clan!
266
00:20:03,990 --> 00:20:05,410
Mother!
267
00:20:06,370 --> 00:20:09,830
Don't worry. I know you can do it.
268
00:20:10,410 --> 00:20:14,880
Your hard work and dedication
will touch everyone.
269
00:20:15,170 --> 00:20:16,290
Hiyori!
270
00:20:16,590 --> 00:20:17,880
Father!
271
00:20:18,170 --> 00:20:19,800
I'm counting on you.
272
00:20:25,430 --> 00:20:27,430
I have to hold on now!
273
00:20:27,930 --> 00:20:31,520
Or I will bring shame to the Kozuki Clan!
274
00:20:31,640 --> 00:20:32,890
Momonosuke-kun!
275
00:20:36,940 --> 00:20:39,570
Everyone is believing in me!
276
00:20:39,610 --> 00:20:42,700
I am not going to give up!
277
00:20:45,950 --> 00:20:47,780
There! There they are!
278
00:20:48,910 --> 00:20:50,540
Kin'emon! Kiku!
279
00:20:51,080 --> 00:20:52,250
You're still alive, right?!
280
00:20:52,290 --> 00:20:54,710
Don't ever die!
281
00:20:54,750 --> 00:20:57,460
Don't you ever die!
282
00:20:59,380 --> 00:21:01,170
Please, Straw Hat...
283
00:21:01,210 --> 00:21:03,380
Take down Kaido!
284
00:21:03,510 --> 00:21:05,720
If only Kaido were gone!
285
00:21:05,840 --> 00:21:08,050
If only Kaido were gone!
286
00:21:08,180 --> 00:21:10,310
If only Kaido were gone!
287
00:21:10,430 --> 00:21:12,930
If only Kaido were gone!
288
00:21:13,930 --> 00:21:15,520
Please...
289
00:21:15,560 --> 00:21:17,270
Straw hat man...
290
00:21:17,860 --> 00:21:22,230
Our 20-year battle...
291
00:21:22,820 --> 00:21:25,110
Until Kaido is gone...
292
00:21:25,570 --> 00:21:27,910
Until Kaido is gone!
293
00:21:28,620 --> 00:21:30,830
It will never end!
294
00:22:05,280 --> 00:22:08,160
"Time's up"
295
00:22:05,280 --> 00:22:08,160
"jikan gire sa"
296
00:22:09,320 --> 00:22:12,580
Someone laughed again
297
00:22:09,320 --> 00:22:12,580
dareka ga mata waratta
298
00:22:13,330 --> 00:22:17,830
All right, now hide-and-seek
299
00:22:13,330 --> 00:22:17,830
joutou saa kakurenbo wa
300
00:22:18,460 --> 00:22:19,630
Is over
301
00:22:18,460 --> 00:22:19,630
owari
302
00:22:20,790 --> 00:22:24,760
Let's go, come on
(We can see it soon)
303
00:22:20,790 --> 00:22:24,760
ikou hora
(mou sugu mieru)
304
00:22:24,800 --> 00:22:28,510
Make our hearts beat loudly
(Our island)
305
00:22:24,800 --> 00:22:28,510
kodoku nari kishimase
(boku tachi no shima ga)
306
00:22:28,550 --> 00:22:32,890
Something will change
(We can see it soon)
307
00:22:28,550 --> 00:22:32,890
nanika ga kawaru
(mou sugu mieru)
308
00:22:32,930 --> 00:22:36,810
Be tough, there's still time
(1-2-3)
309
00:22:32,930 --> 00:22:36,810
chikara zuyoku nare jikan wa aru zo
(1-2-3)
310
00:22:36,850 --> 00:22:38,060
Let's raise it
311
00:22:36,850 --> 00:22:38,060
kakage you
312
00:22:38,100 --> 00:22:45,030
We can't go on
Living a life of nothing but loneliness
313
00:22:38,100 --> 00:22:45,030
kono mune afureteru
kodoku dake ja ikirenai
314
00:22:45,070 --> 00:22:49,150
We're young, so we're free
315
00:22:45,070 --> 00:22:49,150
osanai boku ra nara jiyuu dana
316
00:22:49,200 --> 00:22:52,120
A foolish dream
317
00:22:49,200 --> 00:22:52,120
baka na yume
318
00:22:52,580 --> 00:22:53,740
We live it
319
00:22:52,580 --> 00:22:53,740
ikiru
320
00:22:53,780 --> 00:22:57,660
We'll illuminate the dark path ahead
321
00:22:53,780 --> 00:22:57,660
mienai saki wo terashite yuku
322
00:22:57,710 --> 00:23:01,790
Get on our feet and try
323
00:22:57,710 --> 00:23:01,790
jibun no ashi de Try
324
00:23:01,830 --> 00:23:05,710
Let's see the ends of the world together
325
00:23:01,830 --> 00:23:05,710
sekai no hate wo tomo ni miyou
326
00:23:05,750 --> 00:23:09,680
Together we can go and fly
327
00:23:05,750 --> 00:23:09,680
issho nara ikeru Fly
328
00:23:18,560 --> 00:23:22,270
Kaido and Luffy clash
with their beliefs on the line.
329
00:23:22,310 --> 00:23:25,320
What awaits the Land of Wano,
light or darkness?
330
00:23:25,360 --> 00:23:29,400
The all-out punch closes in
on a throne drenched in blood.
331
00:23:29,450 --> 00:23:32,780
The people who wish for smiles
and a power sustained by laughter
332
00:23:32,820 --> 00:23:35,870
will blow away the long-lasting sorrow!
333
00:23:36,580 --> 00:23:40,290
On the next episode of One Piece!
"The World That Luffy Wants!"
334
00:23:40,330 --> 00:23:45,540
I'm gonna become the King of Pirates!
335
00:23:45,540 --> 00:23:47,540
336
00:23:47,540 --> 00:23:49,540
22490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.