Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
2
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
Reach out your hand and cut through the wind
3
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
onore no chizu wo egaite yuke
4
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
Draw your own map
5
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai
6
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
As we live our days just like the stormy seas
7
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita
8
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
Even the values we had built up were about to fall apart
9
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante
10
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
Who knows if the compass is pointing in the right direction?
11
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
douse dare ni mo wakaranainda
12
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
No one knows for certain
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba
14
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
If you breathe deeply and close your eyes
15
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi
16
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
What emerges is the path your soul reveals
17
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
18
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
Reach out your hand, cut through the wind
19
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
kurayami wo kettobashite
20
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
Kick away the darkness
21
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
ima boku wa boku no tame ni
22
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
I do it for my own
23
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
kimi wa kimi no tame ni sou darou
24
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
And you do yours, don't we?
25
00:01:22,790 --> 00:01:26,790
onore no chizu wo egaite yuke
26
00:01:22,790 --> 00:01:26,790
Draw your own map
27
00:01:52,150 --> 00:01:57,240
"Luffy's Peak
Attained! Gear Five"
28
00:02:16,920 --> 00:02:20,140
I can hear the Drums of Liberation.
29
00:02:25,220 --> 00:02:27,730
I'm hearing them
for the first time in 800 years...
30
00:02:29,440 --> 00:02:31,860
DRUMS OF LIBERATION
31
00:02:29,440 --> 00:02:31,860
The Drums of Liberation!
32
00:02:40,240 --> 00:02:41,490
I'm positive!
33
00:02:45,080 --> 00:02:46,830
He is here!
34
00:02:58,170 --> 00:02:59,930
JOYBOY
35
00:02:58,170 --> 00:03:00,590
Joyboy...
36
00:03:00,630 --> 00:03:03,220
...has returned!
37
00:03:11,940 --> 00:03:13,480
What happened...
38
00:03:13,860 --> 00:03:14,900
...to me?
39
00:03:25,160 --> 00:03:28,450
How come I can still stand up?
40
00:03:32,370 --> 00:03:34,080
I lost the battle...
41
00:03:38,550 --> 00:03:40,840
But this is getting fun!
42
00:03:43,510 --> 00:03:44,930
Joyboy?!
43
00:03:45,050 --> 00:03:46,050
Luffy is?!
44
00:03:46,180 --> 00:03:46,930
JOYBOY
45
00:03:47,060 --> 00:03:50,140
Is that what Zunesha said?!
46
00:04:05,410 --> 00:04:07,580
This is getting fun!
47
00:04:12,250 --> 00:04:13,290
PLEASURE HALL
INSIDE THE LEFT BRAIN TOWER
48
00:04:17,460 --> 00:04:18,590
You're awake...
49
00:04:19,420 --> 00:04:21,130
Pirate man!
50
00:04:22,090 --> 00:04:22,840
Luffy?!
51
00:04:24,680 --> 00:04:26,510
PERFORMANCE FLOOR
52
00:04:28,640 --> 00:04:29,600
What?
53
00:04:29,640 --> 00:04:31,680
Is that the straw hat man?
54
00:04:33,390 --> 00:04:34,690
Straw Hat?!
55
00:04:34,730 --> 00:04:35,480
Hey!
56
00:04:36,440 --> 00:04:38,520
He's still alive-yoi!
57
00:04:38,570 --> 00:04:40,360
Luffy's not dead?!
58
00:04:40,400 --> 00:04:43,110
Big Bro's still alive?!
59
00:04:44,530 --> 00:04:46,570
That's great!
60
00:04:58,250 --> 00:05:00,090
MARY GEOISE
61
00:05:01,840 --> 00:05:03,670
PANGAEA CASTLE
62
00:05:05,340 --> 00:05:08,600
Sacrificing one of our best agents...
63
00:05:08,720 --> 00:05:10,890
THE HALL OF POWER
64
00:05:09,220 --> 00:05:13,020
...only to enrage Kaido
is like putting the cart before the horse.
65
00:05:16,190 --> 00:05:21,900
But what if it's better
than the alternative?
66
00:05:22,820 --> 00:05:26,700
It's better to eliminate a risk factor.
67
00:05:27,910 --> 00:05:29,950
The World Government...
68
00:05:29,990 --> 00:05:35,500
...has always tried to
get ahold of the Gum-Gum Fruit,
69
00:05:35,540 --> 00:05:40,590
but it never came into our hands.
70
00:05:41,000 --> 00:05:43,050
For 800 years!
71
00:05:46,510 --> 00:05:47,970
It's as if...
72
00:05:48,430 --> 00:05:53,600
...the fruit is evading us...
73
00:05:55,270 --> 00:05:57,730
That's not entirely implausible.
74
00:06:00,190 --> 00:06:03,820
Zoan Type Devil Fruits
have a will of their own.
75
00:06:04,440 --> 00:06:08,660
Furthermore, that Devil Fruit
bears the name of a god.
76
00:06:08,700 --> 00:06:12,910
Another name for the Gum-Gum Fruit is...
77
00:06:16,040 --> 00:06:19,790
The Zoan, Human-Human Fruit,
78
00:06:19,830 --> 00:06:22,500
Mythical Type, Model...
79
00:06:24,550 --> 00:06:25,920
..."Nika."
80
00:06:27,760 --> 00:06:33,310
They say that his body
had the exact properties of rubber.
81
00:06:33,350 --> 00:06:36,520
He fought as he fancied,
82
00:06:36,850 --> 00:06:39,810
and made people smile.
83
00:06:42,610 --> 00:06:44,860
The Warrior of Liberation.
84
00:06:45,480 --> 00:06:47,070
Also known as...
85
00:06:47,650 --> 00:06:51,070
...Nika, the Sun God!
86
00:06:54,990 --> 00:07:00,290
Awakening it is said to give
its user's rubber body even more strength...
87
00:07:00,330 --> 00:07:02,670
...and freedom.
88
00:07:05,340 --> 00:07:10,130
I heard that
it's the most ridiculous power...
89
00:07:10,930 --> 00:07:12,720
...in the world.
90
00:07:24,860 --> 00:07:29,070
The song Kozuki Oden loved?!
91
00:07:35,870 --> 00:07:38,700
SECOND FLOOR INSIDE
THE TREASURE REPOSITORY, ONIGASHIMA
92
00:07:51,010 --> 00:07:52,630
Komurasaki!
93
00:07:52,680 --> 00:07:54,680
H-Hiyori!
94
00:07:56,470 --> 00:08:00,560
I really liked Oden, too!
95
00:08:02,100 --> 00:08:03,770
Think twice!
96
00:08:03,810 --> 00:08:07,070
I was exploited by Kaido!
97
00:08:11,490 --> 00:08:13,700
Let's escape together.
98
00:08:13,740 --> 00:08:16,280
So pull the nail out of me...
99
00:08:22,790 --> 00:08:24,710
You've been repaying...
100
00:08:25,250 --> 00:08:28,670
...the samurai's kindness
with hostility...
101
00:08:28,800 --> 00:08:34,130
I conceived of the idea of changing his sentence
from boiling to shooting a minute ago!
102
00:08:34,180 --> 00:08:37,550
And we'll execute not only Oden...
103
00:08:37,600 --> 00:08:40,470
...but also all his family members!
104
00:08:43,100 --> 00:08:46,900
Who do you think will listen to you now?
105
00:08:52,190 --> 00:08:53,400
My father...
106
00:08:54,240 --> 00:08:56,160
...kept his promise to you,
107
00:08:57,160 --> 00:08:58,200
didn't he?
108
00:09:00,290 --> 00:09:02,410
He believed that you and Kaido...
109
00:09:03,330 --> 00:09:05,420
...would free the Land of Wano,
110
00:09:07,630 --> 00:09:09,380
so he spent five years...
111
00:09:09,750 --> 00:09:12,130
...playing the fool and dancing!
112
00:09:14,260 --> 00:09:16,760
He didn't even make
a single excuse to his family!
113
00:09:23,980 --> 00:09:26,100
My father kept his promise!
114
00:09:28,860 --> 00:09:32,480
He believed that you'd keep your word
and set everyone free,
115
00:09:33,940 --> 00:09:36,490
so he withstood the one-hour boiling!
116
00:09:38,240 --> 00:09:40,950
Being cooked by the heating oil!
117
00:09:44,620 --> 00:09:47,920
He always, always
had a smile on his face...
118
00:09:49,830 --> 00:09:52,090
...but the whole nation was taken hostage,
119
00:09:53,210 --> 00:09:57,340
and he was carrying the burden
all by himself.
120
00:09:57,380 --> 00:09:59,760
I wonder how painful it must've been!
121
00:10:09,810 --> 00:10:11,860
What's the matter, Hiyori?
122
00:10:13,230 --> 00:10:16,780
Father, are you okay with
people swearing at you?
123
00:10:16,900 --> 00:10:19,200
Yeah, I'm okay.
124
00:10:19,320 --> 00:10:20,070
Why?
125
00:10:20,200 --> 00:10:22,990
Because I have you guys!
126
00:10:23,120 --> 00:10:27,160
Yeah?! Then I'll stay with you forever!
127
00:10:31,630 --> 00:10:35,880
Yeah, Oden was a hell of a samurai!
128
00:10:35,920 --> 00:10:37,590
I applaud him.
129
00:10:37,630 --> 00:10:42,180
As the Shogun,
I can even give your father a reward!
130
00:10:47,980 --> 00:10:49,520
My name is...
131
00:10:50,190 --> 00:10:51,860
...Kozuki Hiyori!
132
00:10:53,860 --> 00:10:56,530
Watch what you say, you insolent man!
133
00:11:00,700 --> 00:11:03,910
Even when I starved and dressed in rags,
134
00:11:04,280 --> 00:11:07,700
I've been living up to my father's name!
135
00:11:08,710 --> 00:11:13,630
There wasn't even a single day
when you were the true Shogun!
136
00:11:15,250 --> 00:11:17,170
You're foolish and pathetic!
137
00:11:18,210 --> 00:11:22,550
The more foolish and pathetic you become,
the more people's deaths will have been in vain!
138
00:11:24,260 --> 00:11:28,520
Hey! Stop! Don't do anything to me!
139
00:11:29,140 --> 00:11:32,850
Seeking revenge is so outdated!
140
00:11:33,400 --> 00:11:38,150
Even if you kill me,
you can't defeat Kaido!
141
00:11:38,610 --> 00:11:40,820
Orochi-sama...
142
00:11:42,280 --> 00:11:45,410
I failed...
143
00:11:45,780 --> 00:11:48,750
Are you Kanjuro?!
144
00:11:48,870 --> 00:11:51,620
I'm finished...
145
00:11:51,750 --> 00:11:53,710
You're just in time!
146
00:11:54,210 --> 00:11:56,540
I'll give you a new stage!
147
00:11:56,590 --> 00:11:59,380
Burn her to death!
148
00:11:59,420 --> 00:12:01,590
Charge!
149
00:12:05,510 --> 00:12:09,600
The woman who endured for 20 years
fails to get her revenge!
150
00:12:09,930 --> 00:12:12,940
What a tragicomedy!
151
00:12:12,980 --> 00:12:14,060
You see?!
152
00:12:14,560 --> 00:12:19,150
You relic of the Kozuki, Hiyori!
153
00:12:19,190 --> 00:12:22,150
This is... This is how lucky...
154
00:12:22,200 --> 00:12:24,780
...the strong are!
155
00:12:28,160 --> 00:12:31,160
Orochi-sama...
156
00:12:33,250 --> 00:12:35,960
Not this way! Don't come to me!
157
00:12:39,920 --> 00:12:41,970
Kanjuro, you idiot!
158
00:12:42,300 --> 00:12:44,680
Hiyori, you gotta help me!
159
00:12:45,390 --> 00:12:47,850
Ow, ow, ow, ow!
160
00:12:50,850 --> 00:12:53,640
A dawn will surely come.
161
00:12:54,730 --> 00:12:55,940
The Kozuki...
162
00:12:56,440 --> 00:12:59,150
...is a clan that keeps their promises!
163
00:13:04,990 --> 00:13:08,780
I can do everything I wanted to do!
164
00:13:10,700 --> 00:13:13,910
I think I can fight a little bit more!
165
00:13:14,960 --> 00:13:18,540
My heartbeat sounds funny!
166
00:13:24,130 --> 00:13:28,590
This is my peak!
167
00:13:30,640 --> 00:13:31,680
This is it!
168
00:13:33,390 --> 00:13:35,810
Gear Five!
169
00:14:57,480 --> 00:14:58,980
Hey, what's wrong?!
170
00:14:59,390 --> 00:15:01,100
Someone's Color of the Supreme King?!
171
00:15:01,520 --> 00:15:03,110
Where is it coming from?!
172
00:15:03,900 --> 00:15:06,190
Hey! Guys!
173
00:15:14,200 --> 00:15:17,250
What's that on the roof?
174
00:15:22,420 --> 00:15:23,840
What?!
175
00:15:41,810 --> 00:15:42,850
Kaido-san?!
176
00:15:44,440 --> 00:15:45,770
Straw Hat?!
177
00:15:45,900 --> 00:15:48,190
Is that Luffy?!
178
00:16:00,250 --> 00:16:01,790
Muscle! Muscle!
179
00:16:01,830 --> 00:16:02,920
Muscle!
180
00:16:11,670 --> 00:16:12,720
Here we go!
181
00:17:17,450 --> 00:17:19,490
Straw Hat...
182
00:17:19,530 --> 00:17:21,580
You're alive!
183
00:17:21,620 --> 00:17:23,540
Thank you.
184
00:17:33,170 --> 00:17:34,130
What?
185
00:17:35,340 --> 00:17:36,380
What?!
186
00:17:38,090 --> 00:17:39,050
What?!!
187
00:17:41,350 --> 00:17:43,220
Blast Breath!
188
00:18:07,920 --> 00:18:10,250
Go get him!
189
00:19:05,140 --> 00:19:07,390
Gear Five!
190
00:19:19,700 --> 00:19:22,820
I'm sorry for what the idiot did earlier.
191
00:19:27,040 --> 00:19:28,950
Over...
192
00:19:29,080 --> 00:19:31,460
Thunder Bellow...
193
00:19:33,080 --> 00:19:34,290
Iron Body!
194
00:19:34,840 --> 00:19:35,590
What?!
195
00:19:36,210 --> 00:19:40,590
CP-0?! Why is he here?!
196
00:20:29,930 --> 00:20:33,480
I didn't want to win like that.
197
00:20:38,770 --> 00:20:40,440
No problem.
198
00:20:41,820 --> 00:20:43,400
Let's settle this!
199
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
"Time's up"
200
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
"jikan gire sa"
201
00:22:09,450 --> 00:22:12,700
Someone laughed again
202
00:22:09,450 --> 00:22:12,700
dareka ga mata waratta
203
00:22:13,450 --> 00:22:17,960
All right, now hide-and-seek
204
00:22:13,450 --> 00:22:17,960
joutou saa kakurenbo wa
205
00:22:18,580 --> 00:22:19,750
Is over
206
00:22:18,580 --> 00:22:19,750
owari
207
00:22:20,920 --> 00:22:24,880
Let's go, come on
(We can see it soon)
208
00:22:20,920 --> 00:22:24,880
ikou hora
(mou sugu mieru)
209
00:22:24,920 --> 00:22:28,630
Make our hearts beat loudly
(Our island)
210
00:22:24,920 --> 00:22:28,630
kodou nari kishimase
(boku tachi no shima ga)
211
00:22:28,680 --> 00:22:33,010
Something will change
(We can see it soon)
212
00:22:28,680 --> 00:22:33,010
nanika ga kawaru
(mou sugu mieru)
213
00:22:33,060 --> 00:22:36,930
Be tough, there's still time
(1-2-3)
214
00:22:33,060 --> 00:22:36,930
chikara zuyoku nare jikan wa aru zo
(1-2-3)
215
00:22:36,980 --> 00:22:38,190
Let's raise it
216
00:22:36,980 --> 00:22:38,190
kakage you
217
00:22:38,230 --> 00:22:45,150
We can't go on
Living a life of nothing but loneliness
218
00:22:38,230 --> 00:22:45,150
kono mune afureteru
kodoku dake ja ikirenai
219
00:22:45,190 --> 00:22:49,280
We're young, so we're free
220
00:22:45,190 --> 00:22:49,280
osanai boku ra nara jiyuu dana
221
00:22:49,320 --> 00:22:52,240
A foolish dream
222
00:22:49,320 --> 00:22:52,240
baka na yume
223
00:22:52,700 --> 00:22:53,870
We live it
224
00:22:52,700 --> 00:22:53,870
ikiru
225
00:22:53,910 --> 00:22:57,790
We'll illuminate the dark path ahead
226
00:22:53,910 --> 00:22:57,790
mienai saki wo terashite yuku
227
00:22:57,830 --> 00:23:01,920
Get on our feet and try
228
00:22:57,830 --> 00:23:01,920
jibun no ashi de Try
229
00:23:01,960 --> 00:23:05,840
Let's see the ends of the world together
230
00:23:01,960 --> 00:23:05,840
sekai no hate wo tomo ni miyou
231
00:23:05,880 --> 00:23:09,800
Together we can go and fly
232
00:23:05,880 --> 00:23:09,800
issho nara ikeru Fly
233
00:23:18,390 --> 00:23:20,520
The new experience that defies logic!
234
00:23:20,560 --> 00:23:24,770
The earth becomes bouncy
and all of his techniques are bizarre!
235
00:23:24,820 --> 00:23:28,280
Is he a god or Luffy or something else?!
236
00:23:28,320 --> 00:23:32,490
The comedic scene is enough
to make your eyes pop out of your head.
237
00:23:32,530 --> 00:23:35,740
Attention, everyone! This is his peak!
238
00:23:36,580 --> 00:23:41,540
On the next episode of One Piece!
"The Ridiculous Power! Gear Five in Full Play"
239
00:23:41,580 --> 00:23:45,670
I'm gonna become the King of the Pirates!
240
00:23:45,670 --> 00:23:47,670
241
00:23:47,670 --> 00:23:49,670
16577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.