Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,700 --> 00:02:18,900
I was looking all over for you
And here you are
2
00:02:18,940 --> 00:02:20,540
This is not the place to sit
Get up, now
3
00:02:20,580 --> 00:02:21,420
When your mummy comes
4
00:02:21,500 --> 00:02:23,380
- I'm telling on you!
- Please don't tell her, sis
5
00:02:23,420 --> 00:02:25,180
Told you so many times not to sit there
6
00:02:25,220 --> 00:02:26,980
This has become a habit
7
00:02:30,060 --> 00:02:30,940
Get in!
8
00:02:30,980 --> 00:02:32,100
Remove the 'hand', you!
9
00:02:32,180 --> 00:02:32,940
Shut up
10
00:02:32,980 --> 00:02:34,380
Is this tea?
Or booze?
11
00:02:34,940 --> 00:02:36,260
Put that down
Go inside
12
00:02:36,300 --> 00:02:37,340
Don't touch me
13
00:02:37,420 --> 00:02:38,340
Go inside!
14
00:02:39,420 --> 00:02:40,940
I'm Raja, mind you
15
00:02:41,100 --> 00:02:42,580
- Go on
- Stay locked up, Raja
16
00:02:45,020 --> 00:02:45,900
A pencil
17
00:02:47,860 --> 00:02:49,340
Whose could this be?
18
00:02:50,500 --> 00:02:52,020
- Uncle
- Yes?
19
00:02:52,140 --> 00:02:53,940
- Who are you?
- The pencil
20
00:02:54,460 --> 00:02:57,180
This is not a juvenile prison
How did you get in?
21
00:02:57,260 --> 00:03:01,140
My mum is a cop here
I sneak in when there's no one
22
00:03:02,620 --> 00:03:04,220
- Your mum is a policewoman?
- Yes
23
00:03:04,260 --> 00:03:06,100
So you'll study to
become a great cop, huh?
24
00:03:06,180 --> 00:03:07,820
I'm a little confused
about that, Uncle
25
00:03:07,860 --> 00:03:10,660
Uncle, who is greater a cop or rowdy?
26
00:03:10,700 --> 00:03:11,740
Good question
27
00:03:11,860 --> 00:03:15,740
I'll tell you a story
In the end, you decide, okay?
28
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
Okay, Uncle
29
00:03:17,180 --> 00:03:21,660
Once upon a time, there
was a cop and a rowdy
30
00:03:23,300 --> 00:03:25,700
One day, there was
a huge fight between them
31
00:03:25,820 --> 00:03:30,140
Mongrels like you shall hide in fear
when they come to a police station
32
00:03:30,220 --> 00:03:33,180
Not stand here with nose in the air
Got it?
33
00:03:34,180 --> 00:03:35,340
What's funny?
34
00:03:35,700 --> 00:03:37,420
Why do you look so blue?
35
00:03:39,300 --> 00:03:41,540
A cop's blow
Lost a tooth, did you?
36
00:03:42,580 --> 00:03:43,820
My tooth didn't fall off
37
00:03:43,900 --> 00:03:44,580
Chiclet!
38
00:03:44,660 --> 00:03:46,380
So what the thug did was
39
00:03:46,420 --> 00:03:48,060
When the cop was walking on the road
40
00:03:48,100 --> 00:03:52,380
In front of everyone, even his daughter,
he bashed up the cop so bad
41
00:03:54,180 --> 00:03:57,860
- Let go
- When a cop comes out
42
00:03:57,980 --> 00:04:00,020
Especially with his little one
43
00:04:00,060 --> 00:04:03,820
- Shouldn't you be more careful?
- Hands off me!
44
00:04:03,980 --> 00:04:04,940
Dad!
45
00:04:07,940 --> 00:04:09,100
A rowdy's blow!
46
00:04:09,300 --> 00:04:10,860
That's your real tooth
47
00:04:10,940 --> 00:04:12,260
Make a wish to tooth fairy
48
00:04:12,300 --> 00:04:12,860
Dad!
49
00:04:12,900 --> 00:04:14,820
Hold on to the teeth you have left
50
00:04:25,980 --> 00:04:27,900
So, you know what the angry cop did?
51
00:04:27,940 --> 00:04:30,660
He pulled out a gun and
'BAM', shot the thug
52
00:04:32,180 --> 00:04:33,860
Did the rowdy die?
53
00:04:34,820 --> 00:04:35,940
Not quite!
54
00:04:36,060 --> 00:04:38,740
That flop cop misfired and fled
55
00:04:42,540 --> 00:04:44,340
Lawmen are like serpents
56
00:04:44,380 --> 00:04:46,820
Once they coil your
leg, they never let go
57
00:04:46,980 --> 00:04:49,380
But we shall be one step ahead
58
00:04:50,220 --> 00:04:53,980
The next day,
the rowdy sent a big gift to the cop
59
00:04:54,180 --> 00:04:55,180
Sir?
60
00:04:55,620 --> 00:04:56,620
Who is it?
61
00:04:56,660 --> 00:04:57,900
A package for you, sir
62
00:04:57,940 --> 00:04:59,060
Why a gift?
63
00:04:59,740 --> 00:05:00,660
Listen up
64
00:05:00,740 --> 00:05:02,620
He planted a bomb in the gift
65
00:05:10,060 --> 00:05:12,020
The bomb exploded and the cop's wife died
66
00:05:12,100 --> 00:05:15,060
The terrified policeman
bolted out of the town
67
00:05:15,140 --> 00:05:18,140
"Lfe is full of troubles.."
68
00:05:18,220 --> 00:05:19,580
What's happened to him, sir?
69
00:05:19,940 --> 00:05:22,180
There was a gas explosion at his place
70
00:05:22,220 --> 00:05:24,140
He's getting transferred to another town
71
00:05:24,220 --> 00:05:27,460
It's tough being a cop
when you're a family man, right?
72
00:05:27,900 --> 00:05:30,420
That too for a sincere
police officer like him?
73
00:05:32,020 --> 00:05:33,300
All the best, Ravikumar
74
00:05:33,340 --> 00:05:34,300
Thank you, sir
75
00:05:35,940 --> 00:05:39,380
Sir, I'm opening up a new liquor store
You must inaugurate it
76
00:05:40,220 --> 00:05:43,020
From liquor shops to politics
77
00:05:43,100 --> 00:05:46,340
He became a big shot in town,
and settled there
78
00:05:46,660 --> 00:05:47,980
You tell me now
79
00:05:48,100 --> 00:05:50,700
Who won?
The cop or the rowdy?
80
00:05:50,740 --> 00:05:53,620
Rowdy is greater,
but you've been locked up in a cell
81
00:05:53,740 --> 00:05:55,740
He must be locked away somewhere, too
82
00:05:57,300 --> 00:05:59,140
Just count to five
83
00:05:59,260 --> 00:06:00,300
One
84
00:06:01,860 --> 00:06:02,740
Two
85
00:06:04,740 --> 00:06:05,660
Three
86
00:06:06,820 --> 00:06:07,620
Yes!
87
00:06:07,700 --> 00:06:08,660
Four
88
00:06:10,140 --> 00:06:12,100
We just arrested him,
and you're here already?
89
00:06:12,140 --> 00:06:12,780
Five
90
00:06:12,860 --> 00:06:13,820
Open!
91
00:06:14,780 --> 00:06:18,100
That's all, my boy
Take it, your pencil
92
00:06:18,540 --> 00:06:20,300
Ta ta
Bye, bye
93
00:06:20,340 --> 00:06:21,220
Get lost!
94
00:06:22,180 --> 00:06:24,860
My own Angel of Justice!
Thank you very much
95
00:06:25,740 --> 00:06:27,100
I don't want your pen
96
00:06:27,460 --> 00:06:28,940
Only finger printing
97
00:06:30,180 --> 00:06:31,220
Yeah
98
00:06:32,540 --> 00:06:33,860
See you, my boy!
99
00:06:33,940 --> 00:06:35,460
I'll be back
Let's go
100
00:06:47,220 --> 00:06:50,780
"I'm a rowdy, too"
101
00:06:52,460 --> 00:06:55,620
"Now I'm a rowdy"
102
00:07:00,780 --> 00:07:05,540
"I'm also a rowdy"
103
00:07:13,260 --> 00:07:17,540
Mummy, Kuzhali sister asks me
to sit inside the cell for no reason
104
00:07:17,620 --> 00:07:18,980
- Really?
- Yes, mummy
105
00:07:20,700 --> 00:07:22,180
Okay, I'll handle it
106
00:07:22,300 --> 00:07:24,700
Shall we go home?
Get your bag
107
00:07:26,740 --> 00:07:28,220
- Careful, son
- Ma'am, one minute?
108
00:07:28,300 --> 00:07:30,900
Your son always sits inside the cell
109
00:07:30,940 --> 00:07:33,180
He doesn't talk to
any of the cops here
110
00:07:33,260 --> 00:07:36,020
He only talks to
the criminals and crooks
111
00:07:36,100 --> 00:07:38,980
- Normally, cops' children turn into
- Hold it!
112
00:07:39,500 --> 00:07:41,340
I don't want to hear your stories
113
00:07:41,380 --> 00:07:44,660
I know about my son
He came and told me everything
114
00:07:45,420 --> 00:07:47,700
Another word about my son
115
00:07:47,740 --> 00:07:50,820
And I'll personally drag you
into the cell and pummel you
116
00:07:50,900 --> 00:07:52,820
Okay Ma'am
I won't say anything
117
00:07:53,860 --> 00:07:56,340
My son will become a cop
118
00:07:56,380 --> 00:07:58,540
I know how to make it happen
119
00:07:59,060 --> 00:08:00,740
'Music
Anirudh'
120
00:08:00,860 --> 00:08:02,180
Bye!
121
00:08:04,660 --> 00:08:06,620
"I'm a rowdy, too"
122
00:08:09,940 --> 00:08:12,260
"Now I'm a rowdy"
123
00:08:15,340 --> 00:08:17,220
"I'm also a rowdy"
124
00:08:17,300 --> 00:08:18,580
A rowdy is a good person
125
00:08:18,660 --> 00:08:19,900
A man with a conscience
126
00:08:19,940 --> 00:08:23,020
One who would even dare to give up his life
for those who believe in him
127
00:08:23,100 --> 00:08:25,020
But a cop?
He wouldn't
128
00:08:25,100 --> 00:08:28,500
So you've got an issue
You take it to a cop and a rowdy
129
00:08:28,540 --> 00:08:29,900
Or even God
130
00:08:29,980 --> 00:08:32,700
Who would get down and
address the issue?
131
00:08:32,820 --> 00:08:34,500
It's the rowdy, right?
132
00:08:34,860 --> 00:08:36,780
Boss
133
00:08:36,860 --> 00:08:38,380
You know I am right
134
00:08:38,700 --> 00:08:41,140
In most movies,
rowdies are the heroes, right?
135
00:08:41,180 --> 00:08:43,260
- So who is the hero?
- It's the rowdy, boss
136
00:08:43,740 --> 00:08:44,580
Correct
137
00:08:47,420 --> 00:08:48,300
Hello?
138
00:08:50,260 --> 00:08:53,340
Brother, a bad policeman
is like a rowdy
139
00:08:53,460 --> 00:08:55,540
A good rowdy is like the police
140
00:08:55,580 --> 00:08:57,340
I just want to be a good rowdy
141
00:08:57,420 --> 00:08:58,300
Go on
142
00:08:59,340 --> 00:09:00,980
Arms up
143
00:09:01,780 --> 00:09:02,660
179
144
00:09:02,700 --> 00:09:03,380
Next
145
00:09:03,420 --> 00:09:04,180
Breathe in
146
00:09:04,220 --> 00:09:04,940
80
147
00:09:05,380 --> 00:09:06,500
Raise your arms
148
00:09:08,540 --> 00:09:09,500
84
149
00:09:09,740 --> 00:09:10,780
87, right?
150
00:09:10,820 --> 00:09:12,140
- Yes, 87 kg
- Are you done?
151
00:09:12,180 --> 00:09:12,900
Go
152
00:09:13,780 --> 00:09:14,420
Next!
153
00:09:14,460 --> 00:09:15,620
- Hi mummy!
- Carry on
154
00:09:16,820 --> 00:09:19,140
- What's his weight?
- 87 kgs, Ma'am
155
00:09:19,180 --> 00:09:21,980
Don't write such a big number
It will jinx his health
156
00:09:22,180 --> 00:09:24,660
Weight is the one thing
he has gained on his own
157
00:09:24,700 --> 00:09:27,020
- Reduce it a wee bit
- What shall I write, Ma'am?
158
00:09:27,060 --> 00:09:28,700
Maybe 60 or 70
159
00:09:28,740 --> 00:09:30,740
Shall I write 70?
- Great, do that
160
00:09:30,780 --> 00:09:32,300
- Okay, 70kgs
- Okay
161
00:09:34,260 --> 00:09:37,540
Be it fear or respect;
You do feel something
162
00:09:37,620 --> 00:09:38,780
They make you shiver
163
00:09:38,820 --> 00:09:41,260
Whereas when you see a cop,
you pretend to respect them
164
00:09:41,340 --> 00:09:42,820
Rowdies are awesome
165
00:09:42,900 --> 00:09:43,980
Got it?
166
00:09:45,580 --> 00:09:46,740
Hello? Boss!
167
00:09:46,820 --> 00:09:49,260
Run fast and they'll make you a cop
Then you can't become a rowdy
168
00:09:49,340 --> 00:09:51,500
Slow down a bit
Or they will make you a cop
169
00:09:53,180 --> 00:09:56,060
What did he clock in
the 100 m sprint?
170
00:09:56,100 --> 00:09:57,460
Thirty seconds, Ma'am
171
00:09:57,700 --> 00:09:59,340
- That slow?
- Yes, Ma'am
172
00:09:59,580 --> 00:10:02,780
- Make it lesser, please
- You tell me what to write, Ma'am
173
00:10:03,180 --> 00:10:05,020
Maybe 5 Or 6 seconds?
174
00:10:05,180 --> 00:10:07,900
Ma'am, Usain Bolt's world
record is 9 seconds
175
00:10:08,140 --> 00:10:09,460
Oh, is it?
176
00:10:09,940 --> 00:10:11,060
Write that down, then
177
00:10:11,100 --> 00:10:12,500
- 9 seconds?
- Yes, good
178
00:10:15,780 --> 00:10:17,460
How are his vital stats?
179
00:10:17,540 --> 00:10:19,420
- Please be mindful
- I will, Ma'am
180
00:10:19,460 --> 00:10:20,620
He's a playful boy
181
00:10:20,700 --> 00:10:23,740
- Need to make him a policeman, somehow
- Okay, Ma'am
182
00:10:23,780 --> 00:10:26,260
Dude, you're all healed
Why don't you take that off?
183
00:10:26,300 --> 00:10:27,740
Look at my bandaged face
184
00:10:28,220 --> 00:10:29,420
Looks pitiable, right?
185
00:10:29,460 --> 00:10:31,980
People who come to hit me
take pity and let me go, dude
186
00:10:32,020 --> 00:10:32,820
Dude!
187
00:10:33,220 --> 00:10:34,860
Our job is all about being macho
188
00:10:34,940 --> 00:10:37,100
- Get rid of it
- You can fool the world, but not me
189
00:10:37,140 --> 00:10:37,940
Boss!
190
00:10:38,220 --> 00:10:38,900
Boss
191
00:10:39,300 --> 00:10:41,740
I was listening to everything you said
192
00:10:41,940 --> 00:10:44,340
I want to become a great rowdy
Like yourself
193
00:10:46,580 --> 00:10:48,180
I looked like a rowdy to you?
194
00:10:48,220 --> 00:10:49,980
Yes, Boss
Aren't you one?
195
00:10:50,060 --> 00:10:51,140
You are appointed
196
00:11:08,100 --> 00:11:09,060
Lights off!
197
00:11:19,700 --> 00:11:21,260
Here is ten grand
198
00:11:21,300 --> 00:11:22,820
Treasury, take it from him
199
00:11:22,860 --> 00:11:25,100
- He should suffer like I'm suffering
- Hey, stop
200
00:11:25,300 --> 00:11:27,020
- Got WhatsApp on your phone?
- Yes
201
00:11:27,060 --> 00:11:28,660
- You'll receive pictures tomorrow
- Okay
202
00:11:28,700 --> 00:11:29,740
- Hey, Kada
- Yes, Pandi?
203
00:11:29,780 --> 00:11:31,420
- Collect the details
- Okay
204
00:11:31,860 --> 00:11:34,620
- Keep it in our safe
- There's 500 rupees extra in it
205
00:11:34,700 --> 00:11:37,660
It says 10 grand to break the arm,
15 for the legs
206
00:11:37,860 --> 00:11:39,940
But 25 grand to talk over the phone?
207
00:11:40,460 --> 00:11:42,500
Dude, show him a sample
208
00:11:44,300 --> 00:11:46,620
Someone you really hate
Give their phone number
209
00:11:48,060 --> 00:11:53,740
9-5-6-6-2-3-1-4-9-4
210
00:11:55,260 --> 00:11:57,420
Mr Computer, put me on speakers
211
00:11:57,700 --> 00:11:58,860
Hello!
212
00:11:58,900 --> 00:12:00,380
'Why is there no dog in hot dog?'
213
00:12:00,420 --> 00:12:01,340
Hello!
214
00:12:03,060 --> 00:12:05,100
I've got Six tickets for 'Anjaan'
Want to come?
215
00:12:05,780 --> 00:12:07,220
Also have three tickets
for 'Mugamoodi'
216
00:12:07,260 --> 00:12:08,100
Come for that?
217
00:12:08,140 --> 00:12:09,220
Who the hell are you?
218
00:12:09,260 --> 00:12:10,140
Cheap biscuit
219
00:12:10,180 --> 00:12:12,140
If you won't come for
the movie, just say so
220
00:12:12,220 --> 00:12:14,140
Who the-?
I'll tear your face apart
221
00:12:14,180 --> 00:12:16,540
You're swearing at me?
Try being polite instead
222
00:12:16,620 --> 00:12:18,500
- Don't know who it is
- Let me talk to him
223
00:12:18,580 --> 00:12:20,180
Who are you?
What do you want?
224
00:12:20,220 --> 00:12:21,900
I want you
Will you marry me?
225
00:12:21,940 --> 00:12:24,380
'How could the Moon rest
with the sky burning'
226
00:12:24,420 --> 00:12:27,140
To set this song as your caller tune,
Press 1
227
00:12:27,180 --> 00:12:28,740
It's some customer care guy
228
00:12:28,780 --> 00:12:30,620
In the beginning he talked weirdly
229
00:12:30,660 --> 00:12:31,700
Press 2
230
00:12:31,740 --> 00:12:32,980
Yes, it is customer care guy
231
00:12:33,060 --> 00:12:34,580
Press the person sitting next to you
232
00:12:34,620 --> 00:12:37,300
I'm going to kill you, man
233
00:12:38,900 --> 00:12:39,780
Boss!
234
00:12:40,020 --> 00:12:41,900
- I need a favour
- What?
235
00:12:42,140 --> 00:12:44,860
I'm in love with a girl
She's a white woman
236
00:12:44,940 --> 00:12:46,260
Got a photograph?
237
00:12:46,300 --> 00:12:47,620
- Show me
- Here
238
00:12:50,860 --> 00:12:51,820
We'll get hitched
239
00:12:51,900 --> 00:12:52,780
Boss!
240
00:12:52,860 --> 00:12:54,140
I meant, get you hitched
241
00:12:57,620 --> 00:12:58,820
- Yes, Mummy?
- Boy
242
00:12:58,900 --> 00:13:01,100
- Mummy has the night patrol duty
- Okay mummy!
243
00:13:01,180 --> 00:13:02,900
Will you come get the house keys?
244
00:13:02,940 --> 00:13:04,580
Okay, mummy
I'll be right there
245
00:13:04,780 --> 00:13:05,900
Okay, dude Bye
246
00:13:05,980 --> 00:13:06,740
Yes, okay dude!
247
00:13:06,820 --> 00:13:07,940
Bye!
248
00:13:08,020 --> 00:13:09,340
I'll go see his girlfriend
249
00:13:09,980 --> 00:13:11,260
- Ma'am?
- Yeah?
250
00:13:11,300 --> 00:13:13,380
This girl was standing
alone on the road
251
00:13:13,420 --> 00:13:16,100
When I tried to enquire,
our arms accidentally brushed
252
00:13:16,180 --> 00:13:18,420
She called me
a 'Brainless oaf', Ma'am!
253
00:13:18,460 --> 00:13:19,900
She was correct
254
00:13:19,980 --> 00:13:21,540
She even raised her arm!
255
00:13:21,980 --> 00:13:23,740
- She raised her arm?
- Yes, Ma'am
256
00:13:23,780 --> 00:13:24,780
Bring her to me
257
00:13:24,900 --> 00:13:26,380
You! Come here
258
00:13:31,740 --> 00:13:33,260
Miss, what's your name?
259
00:13:35,140 --> 00:13:37,220
Miss! What is your name?
260
00:13:38,300 --> 00:13:39,860
So arrogant
261
00:13:40,580 --> 00:13:42,180
Ma'am is talking to you
Answer her
262
00:13:45,700 --> 00:13:48,220
What is your name?
I've been asking you
263
00:13:48,340 --> 00:13:49,220
Kadhambari
264
00:13:51,380 --> 00:13:53,740
No, Ma'am
I was minding my own business
265
00:13:53,820 --> 00:13:57,620
She came and knocked my phone down
It's broken, see?
266
00:13:57,700 --> 00:14:00,220
So?
Is that any way to talk?
267
00:14:03,580 --> 00:14:05,140
My dad is a policeman, too
268
00:14:05,500 --> 00:14:06,900
It was her fault
269
00:14:07,060 --> 00:14:07,940
Who?
270
00:14:08,020 --> 00:14:09,460
What is your father's name?
271
00:14:09,820 --> 00:14:10,940
Ravikumar
272
00:14:11,820 --> 00:14:12,900
Ravikumar?
273
00:14:14,620 --> 00:14:17,140
Your father was posted
in Mahe, right?
274
00:14:17,620 --> 00:14:19,700
He's retiring in two days?
275
00:14:20,060 --> 00:14:21,580
- Yes!
- You've come here for that?
276
00:14:21,620 --> 00:14:22,980
Where is your house?
277
00:14:23,180 --> 00:14:25,420
I'm talking to you
Where is your house?
278
00:14:25,820 --> 00:14:27,260
Mummy!
The key?
279
00:14:27,580 --> 00:14:28,420
Here!
280
00:14:30,300 --> 00:14:32,340
Don't drive around on patrol all night
281
00:14:32,380 --> 00:14:34,860
Park the car in a spot
without mosquitoes and sleep off
282
00:14:34,900 --> 00:14:35,660
Take care, sis
283
00:14:35,700 --> 00:14:36,940
- Boy!
- Yeah?
284
00:14:37,300 --> 00:14:39,020
Don't you know your mummy?
285
00:14:39,100 --> 00:14:40,940
I'll come home and sleep
if I feel sleepy
286
00:14:41,020 --> 00:14:42,340
- Leave the door open
- Okay
287
00:14:42,380 --> 00:14:43,580
Here, take this
288
00:14:43,980 --> 00:14:45,940
There are rice cakes
and fish curry in this
289
00:14:45,980 --> 00:14:47,940
Eat it if there's leftovers,
leave it in the fridge
290
00:14:48,020 --> 00:14:49,060
- Okay
- Okay, bye
291
00:14:49,140 --> 00:14:51,140
And mummy, something
I wanted to tell you
292
00:14:51,180 --> 00:14:51,860
What?
293
00:14:51,900 --> 00:14:52,740
Okay, forget it
294
00:14:52,780 --> 00:14:54,780
- Okay bye, Mummy
- Bye, sweetheart
295
00:14:57,140 --> 00:14:58,780
Saw my son?
296
00:14:58,900 --> 00:15:00,340
Such a gem of a boy
297
00:15:01,100 --> 00:15:04,700
There's a girl standing next to me
He did not look at her once
298
00:15:05,340 --> 00:15:07,980
You're always criticising him
299
00:15:08,300 --> 00:15:11,860
Someday, I will drag you to the cell
and pummel you
300
00:15:13,260 --> 00:15:14,940
Keep driving
Go, go, go!
301
00:15:14,980 --> 00:15:16,060
Overtake the car
302
00:15:16,140 --> 00:15:17,860
Can't see a thing from here
Keep going
303
00:15:17,900 --> 00:15:19,340
I can only see Kuzhali sis
Go on!
304
00:15:19,380 --> 00:15:20,460
Stop!
305
00:15:20,940 --> 00:15:22,540
Ride away when I tell you
Hold this
306
00:15:24,140 --> 00:15:25,540
Mummy?
- What is it, Pandi?
307
00:15:25,620 --> 00:15:27,020
- Isn't Mummy here?
- No
308
00:15:27,180 --> 00:15:28,580
I had to tell her something
309
00:15:28,660 --> 00:15:29,580
Go, now
310
00:15:35,500 --> 00:15:37,140
I told him to wait,
but he left!
311
00:15:37,220 --> 00:15:38,500
I noticed
312
00:15:39,500 --> 00:15:41,860
- I'll sit in the back, drop me home
- Okay, Pandi
313
00:15:42,740 --> 00:15:43,580
Sis!
314
00:15:44,060 --> 00:15:45,180
You're here?
315
00:15:46,540 --> 00:15:48,740
Okay, I'll sit in the back
Drop me home, okay?
316
00:16:07,340 --> 00:16:08,300
Whoa!
317
00:16:09,340 --> 00:16:11,140
What a girl!
318
00:16:11,940 --> 00:16:13,220
Hello? Excuse me
319
00:16:15,860 --> 00:16:17,700
Who would want to talk to you?
Turn around
320
00:16:19,740 --> 00:16:20,580
Hello!
321
00:16:20,980 --> 00:16:21,860
Excuse me!
322
00:16:22,780 --> 00:16:24,420
My name is 'Pondy' Pandi
323
00:16:24,500 --> 00:16:25,460
Your name?
324
00:16:25,860 --> 00:16:27,380
Wow, what a ears!
325
00:16:27,940 --> 00:16:29,620
So many piercings
326
00:16:29,780 --> 00:16:31,260
But it looks great on you
327
00:16:31,340 --> 00:16:32,700
Are you from around here?
328
00:16:32,740 --> 00:16:33,980
Never seen you before
329
00:16:34,060 --> 00:16:35,540
How are you so fair?
330
00:16:35,620 --> 00:16:36,740
Hullo, Miss White!
331
00:16:36,780 --> 00:16:37,860
You speak only Hindi?
332
00:16:37,900 --> 00:16:38,900
'Hum Aapke Hain Koun'
333
00:16:38,980 --> 00:16:40,540
'Dilwale Dulhania Le Jayenge'
334
00:16:40,580 --> 00:16:42,180
So What's the matter?
Could have come to me
335
00:16:42,220 --> 00:16:43,300
I'm the Don around here
336
00:16:43,340 --> 00:16:45,100
Why did you go to my mother?
Hello?
337
00:16:45,500 --> 00:16:47,940
I've been talking for so long
Won't even say hi?
338
00:16:48,500 --> 00:16:50,740
You don't know my clout,
so you're insulting me
339
00:16:50,780 --> 00:16:51,420
Hello!
340
00:16:51,500 --> 00:16:53,820
Sir, pull over here
Please!
341
00:16:55,460 --> 00:16:56,940
My house is here
342
00:16:56,980 --> 00:16:58,060
I'll get dropped
343
00:16:59,580 --> 00:17:01,580
Go away
Nobody cares anyway
344
00:17:01,820 --> 00:17:02,700
Smile!
345
00:17:03,420 --> 00:17:05,260
Won't you at least say goodbye?
346
00:17:05,380 --> 00:17:06,140
Hello!
347
00:17:06,180 --> 00:17:06,980
Look here
348
00:17:07,460 --> 00:17:08,900
Let's just drive away, brother
349
00:17:10,220 --> 00:17:12,140
Stop, brother!
I didn't really mean it
350
00:17:38,700 --> 00:17:39,460
Hello?
351
00:17:39,580 --> 00:17:40,820
- Excuse me?
- Yes!
352
00:17:42,980 --> 00:17:44,820
Can I borrow your phone?
353
00:17:44,900 --> 00:17:46,580
I need to make a call
354
00:17:49,180 --> 00:17:51,220
My phone broke
355
00:17:51,340 --> 00:17:53,820
Just need to make a call
Please?
356
00:17:53,860 --> 00:17:56,020
I kept talking to you in the car,
and you didn't say a word
357
00:17:56,100 --> 00:17:57,140
Now you want my phone?
358
00:17:57,220 --> 00:17:58,300
No, I cannot!
359
00:17:59,940 --> 00:18:01,980
You spoke to me in the car?
360
00:18:03,060 --> 00:18:05,300
Sorry, I didn't notice
361
00:18:05,700 --> 00:18:06,820
Why?
362
00:18:07,460 --> 00:18:09,260
Are you blind?
Can't you hear?
363
00:18:10,340 --> 00:18:12,060
I said, can't you hear?
364
00:18:17,060 --> 00:18:19,140
My ears can't hear
365
00:18:20,100 --> 00:18:21,140
I was kidding!
366
00:18:21,220 --> 00:18:22,700
- Here you go
- No
367
00:18:22,860 --> 00:18:24,100
Really
368
00:18:24,220 --> 00:18:26,780
I really can't hear
369
00:18:27,500 --> 00:18:29,460
Don't tell anyone
370
00:18:29,540 --> 00:18:30,540
Are you serious?
371
00:18:31,300 --> 00:18:32,660
Seriously
372
00:18:32,740 --> 00:18:35,700
But you get what I am saying,
and you reply
373
00:18:35,740 --> 00:18:36,500
How?
374
00:18:36,860 --> 00:18:37,740
That...
375
00:18:37,820 --> 00:18:40,020
I can read your lips while you speak
376
00:18:40,780 --> 00:18:41,860
That's how
377
00:18:41,940 --> 00:18:43,300
You can read my lips?
378
00:18:44,540 --> 00:18:46,540
Let me say something
Can you repeat it?
379
00:18:59,740 --> 00:19:01,900
Roses are red
380
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
Correct
381
00:19:05,100 --> 00:19:06,900
That's exactly what I said
382
00:19:06,980 --> 00:19:09,420
- Phone?
- Here, call anyone you want
383
00:19:11,020 --> 00:19:13,860
They'll answer and talk
Can you say it for me?
384
00:19:13,900 --> 00:19:14,820
Please
385
00:19:18,620 --> 00:19:20,180
Who are you calling so late?
386
00:19:20,300 --> 00:19:22,140
Who are you calling at this hour?
387
00:19:22,860 --> 00:19:23,660
Dad
388
00:19:24,340 --> 00:19:25,100
Phew!
389
00:19:26,420 --> 00:19:27,260
Then okay!
390
00:19:29,100 --> 00:19:29,980
Madam!
391
00:19:30,740 --> 00:19:32,020
Where has he gone?
392
00:19:34,660 --> 00:19:38,060
He went to meet a friend
He still hasn't returned
393
00:19:38,140 --> 00:19:40,180
So, I am scared
394
00:19:40,620 --> 00:19:41,740
There is no answer
395
00:19:44,980 --> 00:19:46,220
He didn't answer?
396
00:19:49,020 --> 00:19:49,860
Thanks
397
00:19:56,900 --> 00:19:59,820
Hey!
I've got an idea
398
00:20:00,060 --> 00:20:04,180
Maybe he didn't answer because
mine is an unknown number
399
00:20:04,300 --> 00:20:06,380
Let's insert your SIM card and try?
400
00:20:06,540 --> 00:20:08,300
Brilliant, right?
Give it to me
401
00:20:08,420 --> 00:20:09,740
No words of praise?
402
00:20:12,460 --> 00:20:13,700
Did you see that?
403
00:20:13,980 --> 00:20:16,140
Some punk is out at this hour
404
00:20:16,420 --> 00:20:18,700
Standing on the road and
talking to some girl
405
00:20:18,740 --> 00:20:19,420
Madam!
406
00:20:19,500 --> 00:20:21,140
Calling your own son a punk?
407
00:20:21,220 --> 00:20:22,980
That's your gem of a boy!
408
00:20:23,060 --> 00:20:25,420
I've asked you a million times
and you haven't answered
409
00:20:25,460 --> 00:20:26,300
Hello?
410
00:20:26,380 --> 00:20:27,500
What's your name?
411
00:20:28,220 --> 00:20:29,460
Kadhambari
412
00:20:29,740 --> 00:20:30,580
Eh?
413
00:20:30,660 --> 00:20:31,940
Kadhambari
414
00:20:32,220 --> 00:20:33,500
Kadhambari?
415
00:20:34,780 --> 00:20:36,260
Had this name all along?
416
00:20:37,060 --> 00:20:39,020
What are you doing here?
417
00:20:39,100 --> 00:20:41,700
- At this hour, with this girl?
- No, mummy
418
00:20:41,740 --> 00:20:43,740
She wanted my phone, so I helped her
419
00:20:43,780 --> 00:20:45,220
Don't start imagining things now!
420
00:20:45,300 --> 00:20:47,340
- Remember your promise?
- What promise?
421
00:20:47,420 --> 00:20:50,020
That you'll marry
the girl I pick for you
422
00:20:50,060 --> 00:20:52,460
Everyone else is like your sister
423
00:20:52,540 --> 00:20:54,100
Why bring it up now?
424
00:20:54,260 --> 00:20:56,220
- Just wait
- Boy!
425
00:20:56,300 --> 00:20:58,660
I don't like the way
you're shaking your head
426
00:20:58,700 --> 00:21:00,540
No such thing, Mummy
427
00:21:01,220 --> 00:21:02,060
No
428
00:21:03,500 --> 00:21:06,380
- Call her your sister, now
- Mummy
429
00:21:06,580 --> 00:21:07,820
Call her your sister
430
00:21:08,260 --> 00:21:09,300
Don't, Mummy
Please
431
00:21:09,340 --> 00:21:10,820
I said, call her your sister
432
00:21:19,140 --> 00:21:20,180
Do as I said
433
00:21:24,700 --> 00:21:26,460
- Sweetheart!
- Sweetheart?
434
00:21:27,540 --> 00:21:29,180
- What did you just say?
- I ate a fly!
435
00:21:29,460 --> 00:21:31,660
Okay, bye
436
00:21:31,740 --> 00:21:33,020
I said sister and she left
437
00:21:33,060 --> 00:21:33,620
Let's go
438
00:21:33,660 --> 00:21:35,540
- That poor girl is hearing disabled
- Who is?
439
00:21:35,580 --> 00:21:37,820
- Just wanted to help her
- What are you talking about?
440
00:21:37,900 --> 00:21:38,860
Phone
441
00:21:42,140 --> 00:21:44,740
Oh, no
Dad will call me
442
00:21:45,580 --> 00:21:46,980
Oh no
443
00:21:47,580 --> 00:21:49,860
He has left with my phone
444
00:21:51,580 --> 00:21:53,180
Wake up!
445
00:21:54,220 --> 00:21:55,180
Hang these to dry
446
00:21:55,260 --> 00:21:56,020
Go!
447
00:21:56,500 --> 00:21:59,740
What did you say
about helping with the girl's phone?
448
00:22:08,980 --> 00:22:15,340
"Sweetheart, you're the one
The one I've sought all my life"
449
00:22:18,100 --> 00:22:23,820
"Darling, someday
Someday I will make you mine"
450
00:22:27,620 --> 00:22:32,180
"One night, I saw this damsel:
Rowdy turned fully romantic"
451
00:22:32,260 --> 00:22:36,780
"I'll pave a way into your heart
I will lure you! I will, I will"
452
00:22:36,860 --> 00:22:41,460
"The way you made my jaw drop
And the way you sent me soaring up"
453
00:22:41,540 --> 00:22:46,100
"Chasing you, I am such a nag
Won't somebody come hold me back?"
454
00:22:46,180 --> 00:22:50,580
"Your have breathed all this colour
Into my life that was so grey"
455
00:22:50,700 --> 00:22:55,300
"This rusty old body of mine
Finds its nerves set on fire"
456
00:22:55,340 --> 00:22:57,500
"Oh, that face of hers!"
457
00:22:57,580 --> 00:22:59,820
"And her shape!"
458
00:22:59,900 --> 00:23:01,940
"Now I am"
459
00:23:02,020 --> 00:23:04,340
"You temptress!
I'm swooning"
460
00:23:04,380 --> 00:23:10,100
"Sweetheart, you're the one
The one I've sought all my life"
461
00:23:13,300 --> 00:23:19,100
"Darling, someday
Someday I will make you mine"
462
00:23:46,220 --> 00:23:48,340
Act like I broke your arm
463
00:23:48,420 --> 00:23:50,260
They just need to believe
they have avenged
464
00:23:53,100 --> 00:23:54,220
Smile brighter, won't you?
465
00:23:54,300 --> 00:23:56,220
Idiot, your arm is broken
Why would you smile?
466
00:23:56,260 --> 00:23:57,580
Shut up
467
00:23:57,740 --> 00:23:58,940
A little bit
468
00:24:00,060 --> 00:24:01,940
Make sure he sees you
with the broken arm
469
00:24:02,020 --> 00:24:03,740
- Act like you're in pain
- Yes!
470
00:24:03,820 --> 00:24:04,660
- Okay?
- Okay!
471
00:24:04,700 --> 00:24:06,980
Don't fold your hand that way
when he's looking
472
00:24:08,020 --> 00:24:08,700
Hello!
473
00:24:08,780 --> 00:24:10,140
Tell me!
What's on your mind?
474
00:24:10,180 --> 00:24:11,500
When will I get the phone?
475
00:24:11,580 --> 00:24:16,500
"You don't look at me
The way I look at you, girl"
476
00:24:16,580 --> 00:24:20,740
"I'm saying all these mushy things
But you can't hear them, girl"
477
00:24:20,820 --> 00:24:29,700
"You're the woman of my dreams
The apple of my eye, it seems"
478
00:24:29,740 --> 00:24:34,300
"Even when I become a big wig
You will always be my favourite gig"
479
00:24:34,380 --> 00:24:39,220
"Girl, I want to be yours
In this lifetime and next"
480
00:24:39,260 --> 00:24:44,580
"Sweetheart, you're the one
The one I've sought all my life"
481
00:24:48,300 --> 00:24:54,020
"Darling, someday
Someday I will make you mine"
482
00:24:57,740 --> 00:25:02,500
"One night, I saw this damsel:
Rowdy turned fully romantic"
483
00:25:02,540 --> 00:25:07,020
"I'll pave a way into your heart
I will lure you! I will, I will"
484
00:25:07,060 --> 00:25:11,820
"The way you made my jaw drop
And the way you sent me soaring up"
485
00:25:11,860 --> 00:25:16,420
"Chasing you, I am such a nag
Won't somebody come hold me back?"
486
00:25:16,460 --> 00:25:21,060
"Your have breathed all this colour
Into my life that was so grey"
487
00:25:21,100 --> 00:25:25,580
"This rusty old body of mine
Finds its nerves set on fire"
488
00:25:25,660 --> 00:25:27,780
"Oh, that face of hers!"
489
00:25:27,820 --> 00:25:30,220
"And her shape!"
490
00:25:30,260 --> 00:25:32,220
"Now I am"
491
00:25:32,260 --> 00:25:34,700
"You temptress!
I'm swooning"
492
00:26:11,900 --> 00:26:14,660
There are school children around
Our bloodshed will scare them
493
00:26:14,740 --> 00:26:16,460
- Let's call off the scene
- Dude
494
00:26:16,580 --> 00:26:18,140
The scene is for them
495
00:26:19,380 --> 00:26:21,580
A tiger would rather starve
than graze on fields
496
00:26:21,980 --> 00:26:24,780
If a tiger is hungry and there's grass,
it should eat it
497
00:26:24,900 --> 00:26:28,500
Eat the grass, Survive
then eat the enemy who made it eat grass
498
00:26:29,300 --> 00:26:30,660
Brother, he is the one
499
00:26:31,060 --> 00:26:32,580
Hired a rowdy to spook me?
500
00:26:33,540 --> 00:26:35,140
- What's your name?
- Ramesh
501
00:26:35,740 --> 00:26:37,580
Your name?
- I told you the other day
502
00:26:37,660 --> 00:26:39,140
When there's a scene happening,
you gotta answer anyway
503
00:26:39,220 --> 00:26:40,540
- Sorry bro!
- Let's start over
504
00:26:40,620 --> 00:26:41,980
- What's your name?
- Ramesh
505
00:26:42,020 --> 00:26:43,740
- Your name?
- I told you the other day
506
00:26:43,820 --> 00:26:45,140
- Dude
- Punch your face!
507
00:26:45,180 --> 00:26:46,220
Tell me your name, boy
508
00:26:46,300 --> 00:26:47,180
I'm Suresh
509
00:26:47,620 --> 00:26:48,740
How many years into love?
510
00:26:48,780 --> 00:26:49,660
Ten months
511
00:26:49,700 --> 00:26:50,780
- And you?
- Ten months
512
00:26:50,820 --> 00:26:51,820
English, huh?
513
00:26:51,940 --> 00:26:53,700
- How many gifts have you got her?
- Fifty
514
00:26:53,740 --> 00:26:54,860
- You?
- Fifty, brother
515
00:26:54,940 --> 00:26:56,060
Match is a Draw
516
00:26:57,500 --> 00:26:59,940
- Have you got evidence?
- Yes, I have a selfie with her
517
00:27:05,140 --> 00:27:08,340
- What is your rank?
- Third in my class, so is she
518
00:27:08,540 --> 00:27:09,300
You?
519
00:27:10,940 --> 00:27:11,660
Answer me
520
00:27:11,740 --> 00:27:13,260
Answer him, brat
521
00:27:13,860 --> 00:27:14,780
I failed
522
00:27:17,140 --> 00:27:18,380
- Good boy
- Thanks, Brother
523
00:27:18,420 --> 00:27:19,340
You're finished
524
00:27:20,180 --> 00:27:21,060
The girl is yours
525
00:27:21,300 --> 00:27:22,140
But, brother
526
00:27:22,180 --> 00:27:25,100
If a smart boy and a smart girl get
together, you'll get too cocky
527
00:27:25,180 --> 00:27:27,020
And you'll have fights
Then break up
528
00:27:27,100 --> 00:27:29,740
But a bad student will adjust
for the smart girl
529
00:27:29,780 --> 00:27:32,180
Bring a girl who flunked
I'll bless your alliance
530
00:27:32,220 --> 00:27:34,780
The scene is now over
Pay the fees and disperse
531
00:27:34,860 --> 00:27:35,580
Come on
532
00:27:35,780 --> 00:27:38,420
Does that girl have an older sister?
Or a young aunt?
533
00:27:38,500 --> 00:27:39,380
Tell me
534
00:27:39,540 --> 00:27:41,060
What's on your mind?
535
00:27:41,300 --> 00:27:42,940
When will I get my phone back?
536
00:27:45,660 --> 00:27:47,060
What is your problem?
537
00:27:47,140 --> 00:27:48,940
I've handled such big
scenes since morning
538
00:27:49,020 --> 00:27:50,580
You have nothing to say about it?
539
00:27:50,660 --> 00:27:52,060
Keeps saying,
'Where's my phone?'
540
00:27:52,100 --> 00:27:53,340
Your phone is at the service shop
541
00:27:53,380 --> 00:27:54,660
Your SIM card is in my phone
542
00:27:54,700 --> 00:27:56,180
Your dad can call you if he wants to
543
00:27:56,220 --> 00:27:57,540
Why pester me for your phone?
544
00:27:57,580 --> 00:27:58,380
No!
545
00:27:58,620 --> 00:28:00,500
I need to speak to my dad
546
00:28:00,700 --> 00:28:02,460
Your dad has gone to
see his friend, right?
547
00:28:02,500 --> 00:28:03,820
I'm sure he's safe
He'll come
548
00:28:03,900 --> 00:28:06,700
You're crying
for your father like a kid!
549
00:28:07,220 --> 00:28:08,340
You see
550
00:28:08,580 --> 00:28:09,420
My dad
551
00:28:10,180 --> 00:28:12,540
Didn't go to see his friend
552
00:28:12,740 --> 00:28:13,700
Where, then?
553
00:28:18,980 --> 00:28:20,460
He went to shoot a man
554
00:28:23,500 --> 00:28:24,300
Yeah
555
00:28:25,820 --> 00:28:26,860
What happened?
556
00:28:30,620 --> 00:28:31,660
Thank you, master
557
00:28:31,740 --> 00:28:33,020
Shall I take my leave?
558
00:28:33,380 --> 00:28:34,500
We'll meet later
559
00:28:47,580 --> 00:28:49,700
This scent of Pondicherry booze!
560
00:28:50,940 --> 00:28:52,580
Pull over, Dad
We'll buy some
561
00:28:52,660 --> 00:28:54,620
- No need
- Why?
562
00:28:55,020 --> 00:28:56,860
Not when I'm in uniform
563
00:28:56,940 --> 00:28:58,500
I'll go get it, then
564
00:28:58,580 --> 00:28:59,660
No
565
00:29:00,140 --> 00:29:03,060
Dad, this is Pondicherry
566
00:29:04,020 --> 00:29:05,660
Brother, two beers
567
00:29:05,740 --> 00:29:06,660
Get two beers
568
00:29:07,980 --> 00:29:09,260
Is it chilled?
569
00:29:09,340 --> 00:29:10,220
Yes, Miss
570
00:29:25,820 --> 00:29:26,860
What's wrong?
571
00:29:27,060 --> 00:29:28,100
What is it?
572
00:29:30,900 --> 00:29:32,420
I saw him, dad
573
00:29:32,540 --> 00:29:33,300
Who?
574
00:29:34,220 --> 00:29:36,660
It's him
He's in there
575
00:29:38,820 --> 00:29:43,180
That face it's etched
in my memory, dad
576
00:29:43,820 --> 00:29:45,500
He's happy
577
00:29:52,100 --> 00:29:53,700
What are you thinking, Dad?
578
00:29:54,260 --> 00:29:56,620
We can't do a thing to him
579
00:29:56,820 --> 00:29:58,140
Let's go
580
00:30:17,580 --> 00:30:19,420
Mom, where is Dad?
581
00:30:19,740 --> 00:30:21,900
Look in his room
582
00:30:22,140 --> 00:30:23,140
Dad!
583
00:30:23,380 --> 00:30:24,220
Dad!
584
00:30:24,300 --> 00:30:25,660
I'm hungry, dad
585
00:30:26,420 --> 00:30:27,940
- Dad!
- Kadhambari
586
00:30:30,140 --> 00:30:31,940
Is my little one hungry?
Let's eat
587
00:30:31,980 --> 00:30:32,780
Sir!
588
00:30:33,060 --> 00:30:33,900
Who is it?
589
00:30:33,980 --> 00:30:35,500
I was asked to deliver this, sir
590
00:30:35,700 --> 00:30:37,020
Who sent you?
591
00:30:37,260 --> 00:30:38,300
Our boss
592
00:30:38,380 --> 00:30:38,980
Bye!
593
00:30:39,020 --> 00:30:40,580
- Wait up, boy
- It's a mixer, dad
594
00:30:40,620 --> 00:30:42,660
Wait, child
Don't know what it is
595
00:30:42,740 --> 00:30:43,940
Who could it be?
596
00:30:48,260 --> 00:30:50,620
- Wait, let daddy do it
- I'll manage
597
00:30:51,860 --> 00:30:53,460
Sharadha, see what's in it
598
00:31:04,700 --> 00:31:05,500
Hello?
599
00:31:05,620 --> 00:31:06,460
Where is the Inspector?
600
00:31:06,540 --> 00:31:07,460
Mom!
601
00:31:11,180 --> 00:31:12,020
Kadhambari!
602
00:31:18,660 --> 00:31:20,420
Kadhambari!
603
00:31:20,500 --> 00:31:23,660
It hurts!
My ears hurt, Dad
604
00:31:23,700 --> 00:31:24,940
My ears hurt, Dad
605
00:31:24,980 --> 00:31:26,260
Let me see
606
00:31:26,540 --> 00:31:28,260
Dad, it hurts
607
00:31:56,420 --> 00:31:57,100
Leg's go
608
00:31:57,620 --> 00:31:58,420
Let's go
609
00:31:59,300 --> 00:32:00,220
Don't cry
610
00:32:01,860 --> 00:32:02,820
Come
611
00:32:09,860 --> 00:32:13,260
All these years in this uniform,
didn't do squat
612
00:32:14,260 --> 00:32:16,420
They're asking me to retire already
613
00:32:20,300 --> 00:32:23,940
If only I had managed to kill that man,
I would have retired happily
614
00:32:45,500 --> 00:32:46,380
Dad!
615
00:32:49,100 --> 00:32:49,940
Dad!
616
00:32:52,820 --> 00:32:53,940
Dad!
617
00:33:06,780 --> 00:33:09,420
Why is that girl walking alone
at this hour?
618
00:33:09,460 --> 00:33:11,380
Where is your house?
619
00:33:11,460 --> 00:33:13,940
Hey, I'm talking to you
620
00:33:14,420 --> 00:33:15,540
Brainless oaf!
621
00:33:17,300 --> 00:33:19,180
You broke my phone
622
00:33:19,220 --> 00:33:20,620
Raising your arm at a cop?
623
00:33:20,660 --> 00:33:21,620
How dare you!
624
00:33:21,700 --> 00:33:22,780
- Come with me
- Let go!
625
00:33:22,860 --> 00:33:24,140
Get her inside
626
00:33:24,700 --> 00:33:27,460
If anything should
happen to my dad
627
00:33:28,060 --> 00:33:30,460
I cannot live with it
628
00:33:30,860 --> 00:33:32,060
Hello!
629
00:33:32,220 --> 00:33:34,940
What you said wasn't wrong
Your father is not wrong, either
630
00:33:35,060 --> 00:33:36,940
All this panicking is wrong
631
00:33:37,020 --> 00:33:37,980
Okay?
632
00:33:38,140 --> 00:33:39,260
We'll handle it
633
00:33:39,340 --> 00:33:40,260
Come
634
00:33:42,780 --> 00:33:43,860
Anwar!
635
00:33:44,380 --> 00:33:45,500
Coming, Pandi
636
00:33:45,740 --> 00:33:47,180
Take her upstairs and get her food
637
00:33:47,220 --> 00:33:48,900
- Is this place good enough?
- It's fine
638
00:33:48,940 --> 00:33:50,060
Kadhambari!
639
00:33:50,140 --> 00:33:52,220
Wait for five minutes
I'll finish something and come back
640
00:33:53,660 --> 00:33:55,220
Here, order anything you like
641
00:33:56,860 --> 00:33:57,620
This guy?
642
00:33:57,660 --> 00:34:00,100
He's my grandfather
He falls ill very often
643
00:34:00,180 --> 00:34:01,620
So I'm always by his side
644
00:34:07,420 --> 00:34:08,380
What is your name?
645
00:34:08,460 --> 00:34:09,300
Kamakshi
646
00:34:09,380 --> 00:34:10,060
What?
647
00:34:10,100 --> 00:34:10,940
Kamakshi
648
00:34:12,020 --> 00:34:13,500
- Kamakshi?
- Yes
649
00:34:14,660 --> 00:34:16,180
What's your problem, dude?
650
00:34:16,540 --> 00:34:18,340
Listen to me
651
00:34:18,420 --> 00:34:20,540
Look, I think her dad's in a situation
652
00:34:20,580 --> 00:34:22,700
Everytime his name comes up,
she gets upset and starts crying
653
00:34:22,780 --> 00:34:23,620
This is her phone
654
00:34:23,660 --> 00:34:25,260
Save your number under
her dad's contact name
655
00:34:25,300 --> 00:34:25,980
Hold on!
656
00:34:26,020 --> 00:34:27,060
Listen to me
657
00:34:33,180 --> 00:34:35,420
Madam, tell me your order
658
00:34:35,500 --> 00:34:36,900
What would you like to eat?
659
00:34:37,260 --> 00:34:38,820
Madam, I'm talking to you
660
00:34:38,900 --> 00:34:40,420
Hello, Madam!
I'm asking you...
661
00:34:40,460 --> 00:34:41,340
Excuse me?
662
00:34:41,420 --> 00:34:43,420
He's calling you
Where's your mind?
663
00:34:44,020 --> 00:34:45,660
Madam, what will you eat?
664
00:34:46,260 --> 00:34:48,260
One portion vegetable fried rice
665
00:34:48,500 --> 00:34:49,980
Chef, one fried rice!
666
00:34:57,860 --> 00:34:59,020
My ears are...
667
00:34:59,180 --> 00:35:00,380
Slightly...
668
00:35:05,380 --> 00:35:08,380
Don't tell anyone else?
669
00:35:08,460 --> 00:35:10,300
I won't tell anyone, miss
670
00:35:14,580 --> 00:35:15,780
Dude, listen carefully
671
00:35:15,820 --> 00:35:18,460
If that girl calls or texts your number,
let me know
672
00:35:18,500 --> 00:35:19,700
Do as I say, okay?
673
00:35:19,780 --> 00:35:20,740
We'll get caught
674
00:35:20,780 --> 00:35:22,780
We won't
She can't hear her phone ringing
675
00:35:22,820 --> 00:35:25,100
- We'll definitely get caught, dude
- Dude!
676
00:35:25,220 --> 00:35:27,420
We've secretly done rowdy-ism
in this area for so long
677
00:35:27,460 --> 00:35:29,180
There's a cop right at home
but we've handled so many scenes
678
00:35:29,260 --> 00:35:30,380
Did we get caught then?
So what if we get caught anyway?
679
00:35:30,420 --> 00:35:31,100
We'll handle it
680
00:35:31,140 --> 00:35:33,580
Why should we handle it?
Are you in love with her?
681
00:35:33,980 --> 00:35:34,660
I don't know
682
00:35:34,700 --> 00:35:36,300
But as long as she's here,
she has to be happy
683
00:35:36,340 --> 00:35:36,900
You do as I say
684
00:35:36,980 --> 00:35:38,300
When she asks for her phone,
I'll give it to her
685
00:35:38,340 --> 00:35:39,340
I'm off!
Bye
686
00:35:55,540 --> 00:35:56,380
What happened?
687
00:35:56,620 --> 00:35:59,740
I knew something was wrong
688
00:36:00,100 --> 00:36:01,700
My dad has texted
689
00:36:02,500 --> 00:36:04,340
I don't know what to do
690
00:36:04,660 --> 00:36:06,060
I'm really scared
691
00:36:07,220 --> 00:36:09,340
This is a cop related issue
692
00:36:10,740 --> 00:36:14,460
This is a cop related issue
We need another cop's help
693
00:36:14,580 --> 00:36:15,780
Shall we ask my mother?
694
00:36:15,820 --> 00:36:16,700
No!
695
00:36:16,860 --> 00:36:18,020
No cops, please
696
00:36:18,140 --> 00:36:20,540
Cops don't always help other cops
697
00:36:20,980 --> 00:36:25,460
Or they would have done something
when my house was bombed, right?
698
00:36:27,180 --> 00:36:28,260
Most importantly...
699
00:36:28,660 --> 00:36:31,020
My dad is about to retire
700
00:36:32,380 --> 00:36:33,700
His reputation is at stake
701
00:36:33,740 --> 00:36:38,540
This has to be dealt with in
some other way...
702
00:36:42,820 --> 00:36:44,900
Can you help me?
703
00:36:47,100 --> 00:36:51,180
Can you take me to a great rowdy?
704
00:36:52,660 --> 00:36:55,860
Someone really terrifying and brave
705
00:36:56,140 --> 00:36:59,060
Take me to a bold rowdy, please
706
00:36:59,140 --> 00:37:00,620
Okay, tell me
707
00:37:02,140 --> 00:37:04,860
I told you!
Take me to a rowdy
708
00:37:10,540 --> 00:37:11,980
Tell me, how can I help you?
709
00:37:12,740 --> 00:37:14,380
Tell me, how can I help you?
710
00:37:14,740 --> 00:37:15,660
I told you
711
00:37:15,700 --> 00:37:17,580
Take me to a rowdy
712
00:37:27,340 --> 00:37:28,420
Come with me
713
00:37:28,460 --> 00:37:29,660
LIGHTS ON!
714
00:37:46,860 --> 00:37:48,820
Tell me now
How can I help you?
715
00:37:51,740 --> 00:37:53,860
See, you had asked for a rowdy, right?
I'm a rowdy
716
00:37:53,900 --> 00:37:55,420
But don't be afraid
No one knows
717
00:37:55,460 --> 00:37:57,580
My Mum would be upset,
so we're doing this secretly
718
00:37:57,660 --> 00:37:59,740
Tell me what you want,
I'll give you a discount
719
00:38:05,500 --> 00:38:07,420
Why are you laughing?
720
00:38:07,940 --> 00:38:10,020
Sorry, couldn't hold it...
721
00:38:10,100 --> 00:38:11,380
Why did you laugh?
722
00:38:11,420 --> 00:38:14,620
Is there a spelling mistake?
Or is my costume not working?
723
00:38:14,700 --> 00:38:16,860
You've been with me all day
You saw what I can do
724
00:38:16,900 --> 00:38:19,060
Please, ask them to turn
these lights off?
725
00:38:19,100 --> 00:38:20,020
It's hurting my eye
726
00:38:20,100 --> 00:38:21,820
Don't we look like rowdies to you?
727
00:38:22,460 --> 00:38:23,340
No!
728
00:38:23,740 --> 00:38:25,420
You're not a rowdy
729
00:38:25,460 --> 00:38:26,940
You're a fraud
730
00:38:27,740 --> 00:38:29,860
Rowdies are different from frauds
731
00:38:30,300 --> 00:38:31,820
Turn the lights off, guys
732
00:38:37,220 --> 00:38:38,100
Hello
733
00:38:38,140 --> 00:38:39,980
You can't see it in these lights
734
00:38:40,060 --> 00:38:41,660
What are you trying to say?
735
00:38:41,820 --> 00:38:44,020
Rowdies are really brave
736
00:38:44,100 --> 00:38:47,180
But frauds just fake bravado
737
00:38:47,260 --> 00:38:52,460
Rowdies don't deceive anyone
But frauds are very deceptive
738
00:38:52,620 --> 00:38:55,420
Like what you did this morning
739
00:38:55,540 --> 00:39:00,860
Real rowdies stand up against
men taller and stronger than themselves
740
00:39:01,060 --> 00:39:04,500
Unlike you, they don't
hit small children
741
00:39:04,620 --> 00:39:06,700
Only frauds would do that
742
00:39:06,780 --> 00:39:09,580
How could you be a rowdy?
743
00:39:09,660 --> 00:39:10,660
Please wait
744
00:39:10,700 --> 00:39:11,660
Stop! Stop...
745
00:39:13,260 --> 00:39:14,460
What is your problem?
746
00:39:14,500 --> 00:39:17,500
If I hit someone taller and stronger,
you'll admit that I'm a rowdy?
747
00:39:19,980 --> 00:39:21,940
Be ready at 10 tomorrow morning
748
00:39:34,140 --> 00:39:36,900
There are so many people here
749
00:39:37,020 --> 00:39:38,300
Pick anyone you like
750
00:39:38,380 --> 00:39:40,780
I will hit them
I will stand up against them
751
00:39:48,900 --> 00:39:53,140
See? There's a tall guy in a green shirt
walking towards us...
752
00:39:53,180 --> 00:39:54,260
I don't see him
753
00:39:54,300 --> 00:39:55,220
Dude
754
00:39:56,860 --> 00:39:57,740
Him
755
00:39:58,140 --> 00:39:59,020
Him?
756
00:40:03,260 --> 00:40:05,100
It will be violent
757
00:40:05,220 --> 00:40:06,940
It will be a violent fight
758
00:40:07,060 --> 00:40:08,220
No problem
759
00:40:09,380 --> 00:40:11,540
No, you'll get scared
760
00:40:12,340 --> 00:40:13,780
You go hide in there
761
00:40:13,860 --> 00:40:15,500
Just watch me hit him
762
00:40:17,060 --> 00:40:17,700
Go
763
00:40:20,340 --> 00:40:23,260
Dude, he looks like
Arnold Schwarzenegger
764
00:40:23,300 --> 00:40:24,780
He'll squeeze out your insides
765
00:40:24,820 --> 00:40:27,660
Look at her eyes
Sweet, right?
766
00:40:33,620 --> 00:40:35,420
Do what you must, dude
Worth it
767
00:40:35,460 --> 00:40:36,020
Ready!
768
00:40:36,060 --> 00:40:37,740
- Let's kick it!
- Dude
769
00:40:38,500 --> 00:40:39,980
He'll surely thrash me
770
00:40:40,260 --> 00:40:41,900
I think he'll thrash me badly
771
00:40:41,940 --> 00:40:43,580
If my life is in danger...
772
00:40:43,700 --> 00:40:45,260
- I WILL COME SAVE YOU!
- Dude!
773
00:40:45,860 --> 00:40:50,300
Your priority is to make sure
she doesn't see me getting thrashed
774
00:40:50,340 --> 00:40:51,540
- Okay, dude?
- Okay, dude
775
00:40:51,620 --> 00:40:52,700
Let's rock the world, dude
776
00:40:52,740 --> 00:40:53,820
Go, dude!
777
00:40:59,220 --> 00:41:00,260
Who are you?
778
00:41:00,340 --> 00:41:01,420
Who am I?
779
00:41:02,100 --> 00:41:04,340
- What's your bloody problem?
- Problem, huh?
780
00:41:04,380 --> 00:41:05,900
I'll give you a problem
781
00:41:05,940 --> 00:41:08,420
- I'll show you what a problem is?
- Show me
782
00:41:08,460 --> 00:41:10,860
Wait!
I'm just talking
783
00:41:11,420 --> 00:41:13,820
Please! I'm just talking
784
00:41:15,260 --> 00:41:16,620
You're not hitting him?
785
00:41:19,020 --> 00:41:20,460
Who the hell are you?
786
00:41:20,540 --> 00:41:22,260
I'll kill you!
Rip your face apart...
787
00:41:22,340 --> 00:41:24,740
Don't know who you're messing with
788
00:41:25,980 --> 00:41:26,740
Kada, hit him!
789
00:41:26,820 --> 00:41:28,620
Think you're a big shot
just because you have a beard?
790
00:41:28,660 --> 00:41:30,700
- Yeah, what can you do?
- I'll shave you
791
00:41:30,780 --> 00:41:32,100
I'll kill you with my voice
792
00:41:32,140 --> 00:41:34,860
I am Tamil Nadu's favourite voice
793
00:41:34,900 --> 00:41:36,100
Your days are numbered...
794
00:41:36,140 --> 00:41:38,340
You shall get bitten by
a serpent, you sinner!
795
00:41:38,420 --> 00:41:41,780
Just because you're tall
One punch from me and you're finished
796
00:41:41,860 --> 00:41:42,860
That's enough
797
00:41:44,100 --> 00:41:45,500
Go...go
798
00:41:45,580 --> 00:41:46,700
That's enough!
Go
799
00:41:46,780 --> 00:41:47,700
Go!
800
00:41:48,900 --> 00:41:50,620
We won the match, dude
801
00:41:51,900 --> 00:41:53,540
Brother, they hit me
802
00:41:53,580 --> 00:41:56,340
They humiliated me in the market
for the world to see
803
00:41:56,380 --> 00:41:57,900
I'll call you
804
00:41:57,940 --> 00:42:01,540
They're as terrifying as you were
ten years back
805
00:42:01,620 --> 00:42:03,420
- Do you remember?
- No, brother
806
00:42:03,500 --> 00:42:05,860
- Do you remember their faces?
- Yes, brother
807
00:42:05,900 --> 00:42:06,900
Snatch them
808
00:42:06,940 --> 00:42:08,980
Here, make fish curry for our Brother
809
00:42:09,020 --> 00:42:11,540
- You caught them in the sea?
- No, the sewer
810
00:42:35,500 --> 00:42:37,540
Hi, Mummy
How are you?
811
00:42:37,580 --> 00:42:39,900
How was your interview?
812
00:42:39,940 --> 00:42:41,220
It was alright
813
00:42:41,780 --> 00:42:43,700
Just alright?
814
00:42:43,780 --> 00:42:44,980
It was okay, Mummy
815
00:42:46,260 --> 00:42:47,900
Here, drink this
816
00:42:51,660 --> 00:42:52,820
One more thing...
817
00:42:53,860 --> 00:42:55,740
You know that deaf girl?
818
00:42:55,820 --> 00:42:57,420
Don't talk like that, Mummy
819
00:42:58,340 --> 00:43:01,380
Yesterday, they found
a corpse in the sea
820
00:43:02,100 --> 00:43:03,900
It's her father
821
00:43:07,020 --> 00:43:08,940
They've taken it
for post-mortem now
822
00:43:09,020 --> 00:43:11,620
No family member has claimed
the body yet
823
00:43:11,700 --> 00:43:14,740
It's a policeman's death
is an embarrassment to the department
824
00:43:14,780 --> 00:43:15,980
So they'll cover it up
825
00:43:16,060 --> 00:43:19,060
They'll say something about
investigation...but it's all a farce
826
00:43:19,140 --> 00:43:21,100
If you see the girl, bring her here
827
00:43:21,140 --> 00:43:22,620
Hello!
828
00:43:23,020 --> 00:43:24,900
Heard you thrashed our man?
829
00:43:24,940 --> 00:43:26,180
Brother is really pissed
830
00:43:26,260 --> 00:43:29,020
Your boys and the girl
are in our custody
831
00:43:29,100 --> 00:43:30,420
He asked me to bring you in
832
00:43:30,500 --> 00:43:31,860
And if you refuse, to drag you in
833
00:43:31,900 --> 00:43:32,660
Let's go?
834
00:43:32,700 --> 00:43:34,660
You've tied ME up?
835
00:43:35,420 --> 00:43:39,180
Just untie me if you dare
836
00:43:40,100 --> 00:43:43,100
Why have you tied me up?
Let me go
837
00:43:45,780 --> 00:43:50,540
When my dad's back,
I'll ask him to lock you all up
838
00:43:50,660 --> 00:43:51,660
Miss
839
00:43:51,900 --> 00:43:54,180
Think we'll stand by and let your dad
lock us up?
840
00:43:54,220 --> 00:43:56,620
You, Red T-shirt!
Stupid mongrel
841
00:43:56,660 --> 00:43:58,580
I remember your face
842
00:43:58,620 --> 00:44:00,420
- You remember the face-
- You're so dead!
843
00:44:00,460 --> 00:44:01,500
Can you hear me talking?
844
00:44:01,580 --> 00:44:02,980
Dare to touch me?
Stupid mongrel
845
00:44:03,020 --> 00:44:04,220
Stop shouting, my ears hurt!
846
00:44:04,300 --> 00:44:05,300
RED T-SHIRT!
847
00:44:05,340 --> 00:44:08,300
Who is she swearing at?
Who is the mongrel?
848
00:44:08,340 --> 00:44:09,780
You can't escape
849
00:44:09,820 --> 00:44:12,260
No one will escape
We all shall die one day
850
00:44:12,300 --> 00:44:13,860
But you're screaming your lungs out
851
00:44:13,900 --> 00:44:15,580
I'll kill you, Red T-Shirt!
852
00:44:16,660 --> 00:44:17,940
Hello, Sir
853
00:44:18,020 --> 00:44:19,900
I don't want a bank loan
Go away
854
00:44:19,940 --> 00:44:21,020
No, Sir!
855
00:44:21,100 --> 00:44:21,940
You've tied us up!
856
00:44:22,020 --> 00:44:23,980
When our don comes,
you're all dead men
857
00:44:24,980 --> 00:44:26,940
I'm the don he's talking about
858
00:44:27,020 --> 00:44:27,740
Don?
859
00:44:28,380 --> 00:44:30,060
If you're a don, what am I?
860
00:44:30,100 --> 00:44:31,900
You're a DON, sir
861
00:44:31,940 --> 00:44:33,180
I'm a don, sir
862
00:44:33,220 --> 00:44:34,460
RED T-SHIRT!
863
00:44:34,540 --> 00:44:36,220
See what happens when I tell Pandi
864
00:44:36,260 --> 00:44:37,180
Who is that?
865
00:44:37,420 --> 00:44:38,300
It's me
866
00:44:38,900 --> 00:44:40,980
I was looking for you
Sit down
867
00:44:41,500 --> 00:44:43,100
I said, sit
868
00:44:44,380 --> 00:44:46,620
So, why did you hit my guy?
869
00:44:46,780 --> 00:44:49,020
Sir it was just a game
870
00:44:49,060 --> 00:44:50,700
Your guy looked like softie
871
00:44:50,740 --> 00:44:52,660
So I thought
I could get away with hitting him
872
00:44:52,700 --> 00:44:53,900
He looks like a softie to you?
873
00:44:53,940 --> 00:44:55,740
He looked soft earlier
874
00:44:55,780 --> 00:44:58,180
But today, he looks frightful
I was just fun-
875
00:44:58,220 --> 00:44:59,020
Rascal!
876
00:44:59,060 --> 00:44:59,860
You were playing?
877
00:44:59,940 --> 00:45:02,380
- We look like jokers to you?
- No, Sir
878
00:45:02,420 --> 00:45:04,420
You played?
You must pay a fine now
879
00:45:04,700 --> 00:45:06,220
How many of his people are here?
880
00:45:06,260 --> 00:45:07,420
There's eight of them
881
00:45:07,500 --> 00:45:09,460
Cough up 800 thousand and take them
882
00:45:09,500 --> 00:45:10,780
They're not worth so much, Sir
883
00:45:10,820 --> 00:45:12,780
Then pay 900 thousand, including yourself
884
00:45:12,860 --> 00:45:14,260
I'll give you ten days' time
885
00:45:14,340 --> 00:45:16,220
As you pay the amount,
I'll send them one by one
886
00:45:16,300 --> 00:45:18,380
But that girl who's yelling?
I'll send her last
887
00:45:18,420 --> 00:45:19,220
Wait till Pandi comes
888
00:45:19,260 --> 00:45:20,100
Understood
Go!
889
00:45:20,140 --> 00:45:21,740
- Please, Sir
- I said go!
890
00:45:21,900 --> 00:45:23,900
He'll beat you black and blue
891
00:45:23,940 --> 00:45:26,380
Stuff her mouth with cotton
892
00:45:26,420 --> 00:45:27,660
What are you glaring at?
893
00:45:27,700 --> 00:45:29,340
Not glaring, just looking
894
00:45:31,940 --> 00:45:33,700
Are you blind?
Just go
895
00:45:34,660 --> 00:45:37,180
- Red T-Shirt, you dog...
- Shut up!
896
00:45:37,220 --> 00:45:39,420
Ask that Red T-Shirt
to change his shirt
897
00:45:39,620 --> 00:45:41,780
Just a million?
No big deal
898
00:45:41,860 --> 00:45:44,580
Pay the guy off
Throw this money at him
899
00:45:44,660 --> 00:45:45,740
Okay
900
00:45:46,420 --> 00:45:47,980
- What?
- What happened?
901
00:45:49,700 --> 00:45:51,900
- Where's the money for lease?
- It was right here
902
00:45:51,980 --> 00:45:53,340
- Stop!
- Sir, let me go
903
00:45:53,420 --> 00:45:55,900
Wait, what is it?
Forgot something?
904
00:45:55,940 --> 00:45:57,460
No, Sir
It's the money
905
00:45:57,540 --> 00:45:59,380
Yes, the money
I gave you ten days' time
906
00:45:59,420 --> 00:46:00,660
Arrange for it
907
00:46:00,740 --> 00:46:02,100
I've got money, Sir
908
00:46:02,540 --> 00:46:05,020
You've got...the money?
909
00:46:05,100 --> 00:46:06,340
Yes I've got it, sir
910
00:46:06,380 --> 00:46:07,100
Come here
911
00:46:07,140 --> 00:46:08,140
Come, son
912
00:46:08,180 --> 00:46:09,460
Come on
913
00:46:09,580 --> 00:46:11,100
He says he's brought it
914
00:46:12,140 --> 00:46:15,140
Red T-shirt, you dog!
I remember your face...
915
00:46:15,860 --> 00:46:19,780
Aathma! Kumar...Get here, guys
Count it
916
00:46:19,820 --> 00:46:20,820
Count it
917
00:46:20,900 --> 00:46:22,900
Don't let the boys get away
while you're counting
918
00:46:22,940 --> 00:46:23,940
Be careful
919
00:46:24,220 --> 00:46:25,020
How much is it?
920
00:46:25,060 --> 00:46:26,020
A million, Brother
921
00:46:26,060 --> 00:46:28,580
A million?
Son, we only asked for 900 thousand
922
00:46:29,060 --> 00:46:31,340
I just grabbed handfuls of it
I didn't count it
923
00:46:31,420 --> 00:46:32,860
Grabbed handfuls?
924
00:46:32,940 --> 00:46:35,420
Look at that gesture!
He says he grabbed handfuls!
925
00:46:35,460 --> 00:46:36,660
Sit down
926
00:46:36,700 --> 00:46:38,580
Just be seated
We'll talk
927
00:46:39,940 --> 00:46:41,180
Where did you grab it from?
928
00:46:41,260 --> 00:46:43,260
You asked for the money
I gave it Let them go
929
00:46:43,340 --> 00:46:46,540
I hardly make ten thousand these days
How did you get a million?
930
00:46:46,580 --> 00:46:48,780
No, please let us go
I'm scared, sir
931
00:46:48,900 --> 00:46:50,500
Scared?
What, of me?
932
00:46:50,540 --> 00:46:51,380
No, Sir
933
00:46:52,820 --> 00:46:53,540
Him
934
00:46:53,580 --> 00:46:54,220
Who?
935
00:46:54,260 --> 00:46:55,780
He's glaring at me
It's scary
936
00:46:55,820 --> 00:46:56,900
Him?
937
00:46:56,940 --> 00:46:59,780
God, come with me
I'll tell you a sad little story
938
00:46:59,860 --> 00:47:00,460
No, sir!
939
00:47:00,500 --> 00:47:02,060
- No, no no!
- Out of my way
940
00:47:02,140 --> 00:47:03,820
Come this way
Don't be afraid
941
00:47:03,900 --> 00:47:05,780
Stand here
Closer to him
942
00:47:05,820 --> 00:47:06,820
Touch him
943
00:47:07,860 --> 00:47:09,300
Just touch him
944
00:47:09,340 --> 00:47:11,060
So you touched
Did he do anything?
945
00:47:11,100 --> 00:47:12,620
- Now, thump his head
- No, sir
946
00:47:12,700 --> 00:47:13,900
Just thump him
947
00:47:14,220 --> 00:47:15,700
Thump him hard
Go on
948
00:47:15,740 --> 00:47:16,620
Did he do anything?
949
00:47:16,660 --> 00:47:18,060
He went to sleep a long time back
950
00:47:18,140 --> 00:47:20,060
I can't afford his medical treatment
951
00:47:20,100 --> 00:47:22,980
Just hold his head this way
He'll hold it still
952
00:47:23,260 --> 00:47:24,220
Where are you going?
953
00:47:24,260 --> 00:47:25,140
- Sit down
- No, sir
954
00:47:25,180 --> 00:47:26,460
This is your rightful place Sit
955
00:47:26,500 --> 00:47:27,660
Sit down
956
00:47:27,700 --> 00:47:28,460
Greetings, sir
957
00:47:28,500 --> 00:47:29,540
Greet him properly
958
00:47:29,580 --> 00:47:30,780
GREETINGS, SIR
959
00:47:33,340 --> 00:47:35,060
I'll do anything you say
But just...
960
00:47:35,100 --> 00:47:37,620
You wouldn't have done this
if my dad were here
961
00:47:37,660 --> 00:47:40,140
Why are you doing this to me, Miss?
962
00:47:40,220 --> 00:47:42,140
What does the girl want?
963
00:47:42,220 --> 00:47:44,020
Sir, that's my girl
964
00:47:44,060 --> 00:47:45,820
She thinks I'm the man
965
00:47:46,940 --> 00:47:50,980
She keeps yelling about this Red T-Shirt
If I can have him...
966
00:47:51,020 --> 00:47:53,700
I'll just thrash him in front of her
967
00:47:53,820 --> 00:47:54,900
You do that
968
00:47:54,980 --> 00:47:56,740
Red T-Shirt, where is he?
Where is he?
969
00:47:56,820 --> 00:47:57,540
Here he is!
970
00:47:57,580 --> 00:47:59,100
Come here
971
00:47:59,180 --> 00:48:01,260
Brother, I've been shirtless all day
972
00:48:01,300 --> 00:48:02,700
Why did you remove your shirt?
973
00:48:02,780 --> 00:48:05,060
- Hands off me
- Sorry sister
974
00:48:07,060 --> 00:48:08,980
Remove the blindfold when I tell you
Okay?
975
00:48:09,020 --> 00:48:09,740
Okay
976
00:48:46,740 --> 00:48:48,660
Red T-Shirt
You dog!
977
00:48:48,700 --> 00:48:49,900
I told you!
978
00:48:49,980 --> 00:48:52,340
How dare you?
979
00:48:52,460 --> 00:48:53,340
Bull
980
00:48:53,420 --> 00:48:54,620
Apparently, she told you
981
00:48:54,700 --> 00:48:58,300
Of course you did
Not once, but a million times
982
00:49:00,740 --> 00:49:01,700
Kadhu!
983
00:49:02,380 --> 00:49:03,300
Are you okay, baby?
984
00:49:03,340 --> 00:49:05,700
Why is he speaking in sign language?
Oh, she can't hear?
985
00:49:05,740 --> 00:49:07,900
Darn, I've been yelling all day
986
00:49:10,620 --> 00:49:12,460
Thank you very much
Please go
987
00:49:22,020 --> 00:49:24,260
- Is it confirmed?
- Yes, it's her father
988
00:49:25,740 --> 00:49:26,940
How do I tell her?
989
00:49:38,140 --> 00:49:40,740
I can get the girl to say it
990
00:49:40,860 --> 00:49:41,980
Okay, get her to say it
991
00:49:42,060 --> 00:49:43,900
Don't you trust me?
Ask her to say it
992
00:49:49,420 --> 00:49:51,860
Kadhambari, shall I get this done?
993
00:50:03,420 --> 00:50:06,820
Listen, it's wrong to hide it from her
Just tell her now
994
00:50:06,860 --> 00:50:08,780
Sit
We can go later
995
00:50:13,660 --> 00:50:14,860
Tell her
996
00:50:17,780 --> 00:50:18,980
Your dad...
997
00:50:19,780 --> 00:50:20,620
Dad?
998
00:50:21,260 --> 00:50:22,660
What happened to Dad?
999
00:50:23,100 --> 00:50:24,260
It's fine, just tell her
1000
00:50:25,300 --> 00:50:28,820
Your dad, uh
Four days ago...
1001
00:50:28,980 --> 00:50:30,340
What happened to Dad?
1002
00:50:30,380 --> 00:50:31,180
Hey!
1003
00:50:32,100 --> 00:50:34,060
Your dad wants to talk to you
1004
00:50:34,100 --> 00:50:35,500
He asked me to stay by the phone
1005
00:50:35,540 --> 00:50:37,380
Don't just start crying
every time I say "Dad"
1006
00:50:37,420 --> 00:50:38,020
Call your dad
1007
00:50:38,060 --> 00:50:40,260
- Dude, you're hiding her father's death
- What do I do?
1008
00:50:40,300 --> 00:50:41,300
Why didn't he text me?
1009
00:50:41,380 --> 00:50:43,660
When she gets to know,
she will cry anyway
1010
00:50:48,140 --> 00:50:50,420
Go answer the call
1011
00:50:56,380 --> 00:50:58,420
Dude, this is plain wrong
1012
00:50:58,460 --> 00:50:59,740
Hello, sir?
1013
00:50:59,780 --> 00:51:01,140
Dad!
1014
00:51:01,260 --> 00:51:03,380
How are you?
When will you come back?
1015
00:51:03,460 --> 00:51:05,140
You could have messaged me
1016
00:51:07,740 --> 00:51:10,540
He says he's fine
He wants to know if you're okay
1017
00:51:10,740 --> 00:51:14,380
I'm okay, Dad
When are you coming? Tell me
1018
00:51:14,420 --> 00:51:16,660
He says he's coming back tomorrow
1019
00:51:16,700 --> 00:51:19,020
There's some problem
So he's getting delayed
1020
00:51:19,060 --> 00:51:20,220
What's the problem, Dad?
1021
00:51:20,260 --> 00:51:21,780
- Oh no
- Are you hurt?
1022
00:51:21,860 --> 00:51:25,020
It's nothing major
He says he'll come see you soon
1023
00:51:26,820 --> 00:51:29,180
Dad, please come back
1024
00:51:30,260 --> 00:51:31,820
She is crying
1025
00:51:32,900 --> 00:51:34,100
This feels terrible
1026
00:51:35,980 --> 00:51:37,780
He asks why you're crying
1027
00:51:37,820 --> 00:51:40,860
Don't tell him!
No, Dad, I'm not crying
1028
00:51:41,180 --> 00:51:42,180
Sir, she's crying
1029
00:51:43,220 --> 00:51:44,220
Don't tell him!
1030
00:51:44,260 --> 00:51:45,820
She says not to tell you
1031
00:51:48,100 --> 00:51:49,100
Smile, then
1032
00:51:53,020 --> 00:51:54,580
Dad, I'm okay
1033
00:51:55,100 --> 00:51:57,100
What will you do
when she finds out?
1034
00:51:57,140 --> 00:51:58,980
Listen to me, man
1035
00:51:59,060 --> 00:52:01,220
This has to stop
Tell her the truth
1036
00:52:01,260 --> 00:52:03,420
- Pandi, this is wrong
- Don't worry, sir
1037
00:52:05,340 --> 00:52:07,580
Your dad is perfectly alright
1038
00:52:07,620 --> 00:52:09,500
He just needs his
daughter to be happy
1039
00:52:09,580 --> 00:52:12,260
So please smile a little
1040
00:52:12,740 --> 00:52:13,740
Smile, please
1041
00:52:20,980 --> 00:52:22,300
Shall we go?
1042
00:52:24,580 --> 00:52:27,420
"He's not a good boy;
He's not a bad boy"
1043
00:52:27,460 --> 00:52:29,780
"He's a bit of both;
Our boy is"
1044
00:52:29,820 --> 00:52:32,060
Pandi, Dad texted he
will be back in two days
1045
00:52:32,100 --> 00:52:32,820
See, that's it
1046
00:52:32,860 --> 00:52:33,980
- Superb right?
- Super!
1047
00:52:34,020 --> 00:52:35,060
- Happy now?
- Come
1048
00:52:35,100 --> 00:52:40,300
"Not a great don like Baashha;
He's not so great"
1049
00:52:40,340 --> 00:52:45,540
"Not a wrong-doer like Ranga;
He's not a baddy"
1050
00:52:46,260 --> 00:52:48,740
"No guns, no blood;
But he's a rowdy now"
1051
00:52:48,780 --> 00:52:51,700
"He's got the time for love;
He's a rowdy"
1052
00:52:51,780 --> 00:52:54,380
"He doesn't like violence;
Though he's a rowdy"
1053
00:52:54,420 --> 00:52:57,100
"He's a real fraud;
He's a rowdy anyway"
1054
00:52:57,140 --> 00:52:59,820
"No guns, no blood;
But he's a rowdy now"
1055
00:52:59,860 --> 00:53:02,500
"He's got the time for love;
He's a rowdy"
1056
00:53:02,580 --> 00:53:05,220
"He doesn't like violence;
Though he's a rowdy"
1057
00:53:05,260 --> 00:53:08,660
"He's a real fraud;
He's a rowdy anyway"
1058
00:53:09,340 --> 00:53:11,100
"I'm a rowdy, too"
1059
00:53:14,540 --> 00:53:16,740
"I'm a rowdy, too"
1060
00:53:20,380 --> 00:53:22,700
"I'm a rowdy, too"
1061
00:53:25,580 --> 00:53:27,660
"I'm a rowdy, too"
1062
00:53:32,700 --> 00:53:37,980
"Ten birds in a stone;
This guy hit them all"
1063
00:53:38,020 --> 00:53:42,900
"Chop to pieces in a single blow;
He can do that, too"
1064
00:53:42,980 --> 00:53:45,860
"Is there a small scene?
Our man will stand by and watch"
1065
00:53:45,900 --> 00:53:48,300
"Is there a big scene?
He'll talk it out"
1066
00:53:48,380 --> 00:53:51,060
"If speaking the truth
Would cause you pain"
1067
00:53:51,140 --> 00:53:53,620
"He'd lie to you;
Just to make you smile"
1068
00:53:53,700 --> 00:53:58,900
"Not a great don like Baashha;
He's not so great"
1069
00:53:58,980 --> 00:54:03,820
"Not a wrong-doer like Ranga;
He's not a baddy"
1070
00:54:03,900 --> 00:54:05,060
What now?
1071
00:54:05,140 --> 00:54:06,020
I know it's wrong
1072
00:54:06,060 --> 00:54:07,900
But there's something
right about it
1073
00:54:07,980 --> 00:54:09,540
She's happy now
1074
00:54:09,860 --> 00:54:12,300
Let her cry when she finds out
that her father is dead
1075
00:54:13,660 --> 00:54:15,540
- Go to hell, dude
- What's your problem?
1076
00:54:15,580 --> 00:54:16,740
What happened?
Let's go
1077
00:54:16,780 --> 00:54:18,380
It's nothing
1078
00:54:18,420 --> 00:54:19,540
Let's go?
1079
00:54:19,580 --> 00:54:20,580
Chorus start!
1080
00:54:20,620 --> 00:54:23,180
"He won't blow smoke
On your face"
1081
00:54:23,220 --> 00:54:25,380
"He won't get drunk
And be a pain"
1082
00:54:26,100 --> 00:54:28,540
"He won't do mischief with girls"
1083
00:54:28,580 --> 00:54:31,340
"But I swear to God;
He's a rowdy"
1084
00:54:31,420 --> 00:54:34,020
"No guns, no blood;
But he's a rowdy now"
1085
00:54:34,060 --> 00:54:36,860
"He's got the time for love;
He's a rowdy"
1086
00:54:36,940 --> 00:54:39,460
"He doesn't like violence;
Though he's a rowdy"
1087
00:54:39,500 --> 00:54:43,020
"He's a real fraud;
He's a rowdy anyway"
1088
00:54:43,540 --> 00:54:45,540
"I'm a rowdy, too"
1089
00:54:48,780 --> 00:54:50,900
"I'm a rowdy, too"
1090
00:54:54,180 --> 00:54:56,340
"I'm a rowdy, too"
1091
00:54:59,580 --> 00:55:01,580
"I'm a rowdy, too"
1092
00:55:15,500 --> 00:55:16,380
Sit down
1093
00:55:20,100 --> 00:55:21,020
Look at me
1094
00:55:23,260 --> 00:55:25,060
Five to six days back...
1095
00:55:26,060 --> 00:55:27,420
Your father passed away
1096
00:55:29,180 --> 00:55:32,420
I asked Pandi to inform you
1097
00:55:33,820 --> 00:55:36,460
I don't know why he
didn't tell you
1098
00:55:37,460 --> 00:55:42,260
If you have any family,
I'll drop you at their place
1099
00:55:42,420 --> 00:55:45,420
It's not nice to roam around
with these boys
1100
00:55:46,340 --> 00:55:48,780
Did you get what I just said?
1101
00:55:49,460 --> 00:55:50,700
Did you?
1102
00:55:52,100 --> 00:55:52,740
No...
1103
00:55:53,580 --> 00:55:55,500
That's not possible, Auntie
1104
00:55:57,660 --> 00:56:01,580
I spoke to my Dad over the phone
just yesterday
1105
00:56:06,340 --> 00:56:08,740
He always does this
1106
00:56:09,660 --> 00:56:12,380
He keeps travelling on
one case or the other
1107
00:56:13,420 --> 00:56:16,060
But he always comes back
1108
00:56:17,740 --> 00:56:20,300
Pandi knows all about it
1109
00:56:20,540 --> 00:56:21,900
Ask him
1110
00:56:23,260 --> 00:56:24,940
"My dear darling!"
1111
00:56:24,980 --> 00:56:25,780
Pandi...
1112
00:56:26,100 --> 00:56:29,660
Didn't we talk to Dad yesterday?
1113
00:56:30,500 --> 00:56:32,780
She's saying terrible things
1114
00:56:33,620 --> 00:56:35,860
- Tell her, Pandi
- Miss
1115
00:56:35,900 --> 00:56:36,900
Look here
1116
00:56:38,100 --> 00:56:38,940
This guy...
1117
00:56:39,380 --> 00:56:41,220
He knows everything
1118
00:56:41,900 --> 00:56:44,220
He didn't tell you or tell me
1119
00:56:44,300 --> 00:56:47,620
He used my name to
do the cremation
1120
00:56:51,660 --> 00:56:54,340
"Don't part me ever"
1121
00:56:54,380 --> 00:56:55,300
Pandi
1122
00:56:55,340 --> 00:56:56,700
"My soul..."
1123
00:56:56,780 --> 00:56:59,180
Dad is alive, right?
1124
00:56:59,220 --> 00:57:02,220
"Your dreams should be true"
1125
00:57:02,300 --> 00:57:05,300
She is lying, isn't she?
1126
00:57:06,500 --> 00:57:10,060
"Losing and finding..."
1127
00:57:10,100 --> 00:57:13,500
"Be prepared for both"
1128
00:57:13,660 --> 00:57:16,940
"Giving and taking..."
1129
00:57:16,980 --> 00:57:20,500
"Ramembering and
forgetting are normal"
1130
00:57:23,100 --> 00:57:24,260
Relatives
1131
00:57:25,780 --> 00:57:30,620
I have no family
1132
00:57:31,020 --> 00:57:32,380
I will manage
1133
00:57:32,460 --> 00:57:36,500
"Forget everything
I am there for you"
1134
00:57:46,300 --> 00:57:47,700
What is your problem?
1135
00:58:33,140 --> 00:58:34,540
Who is that?
1136
00:58:34,740 --> 00:58:36,140
Go search all the corners
1137
00:58:38,540 --> 00:58:39,780
Kadhambari!
1138
00:58:40,820 --> 00:58:41,900
Call her
1139
00:58:41,980 --> 00:58:43,380
Go closer to her
1140
00:58:46,860 --> 00:58:49,620
Miss!
He's calling you
1141
00:58:57,260 --> 00:58:59,380
You're laying hands on a cop?
1142
00:59:01,300 --> 00:59:02,860
Lawmen are like serpents
1143
00:59:02,940 --> 00:59:05,540
Once they coil your leg,
they never let go
1144
00:59:20,300 --> 00:59:21,060
He's a cop
1145
00:59:21,140 --> 00:59:23,540
Pack this properly
And wash it
1146
00:59:24,100 --> 00:59:25,540
Can't trust anybody
1147
00:59:25,580 --> 00:59:28,140
Nobody saw us, right?
Let's go
1148
00:59:50,860 --> 00:59:52,260
Pandi, come on!
1149
00:59:53,380 --> 00:59:54,340
She's crying
1150
00:59:54,860 --> 00:59:55,820
I feel helpless
1151
00:59:55,860 --> 00:59:57,500
Of course, she is!
1152
00:59:58,620 --> 01:00:00,820
Pandi, why are you crying?
1153
01:00:00,860 --> 01:00:02,580
Then who will take care of her?
1154
01:00:03,420 --> 01:00:06,020
I've brought you food
Eat and take some for her
1155
01:00:06,740 --> 01:00:08,300
Pandi!
1156
01:00:30,380 --> 01:00:32,180
Look at me
I want to talk to you
1157
01:00:33,620 --> 01:00:35,180
What could I do, Kadhambari?
1158
01:00:36,060 --> 01:00:37,940
I chose to lie and get you to smile...
1159
01:00:37,980 --> 01:00:40,660
Rather than telling you the truth
that would make you cry
1160
01:00:41,860 --> 01:00:44,580
You kept saying you would
hurt yourself if your dad was hurt
1161
01:00:44,620 --> 01:00:45,860
What was I supposed to do?
1162
01:00:47,500 --> 01:00:50,860
You were bound to find out
about your dad's death someday
1163
01:00:53,380 --> 01:00:55,380
But I didn't want to be
the one to tell you
1164
01:00:57,660 --> 01:01:00,580
Your dad's been dead for six days
But weren't you happy?
1165
01:01:00,620 --> 01:01:01,860
I was hoping these six days
1166
01:01:01,900 --> 01:01:03,780
Would span into six months
or six years
1167
01:01:05,700 --> 01:01:07,780
I know you have no one
1168
01:01:08,620 --> 01:01:10,820
I also know that I'll be
your person from now
1169
01:01:11,980 --> 01:01:15,140
I'll take much better care of you
than even your dad...
1170
01:01:15,180 --> 01:01:16,460
That I'm sure of
1171
01:01:18,380 --> 01:01:20,460
You must cry when you dad dies
That is the right thing
1172
01:01:20,540 --> 01:01:22,300
Sit and cry it out
1173
01:01:23,700 --> 01:01:25,140
But I can't bear to see it
1174
01:01:25,180 --> 01:01:27,620
When you are done crying,
I'll be there for you
1175
01:02:25,940 --> 01:02:29,940
"You dreams will be fulfilled"
1176
01:02:30,020 --> 01:02:34,220
"Won't let you cry
when I am there"
1177
01:02:39,660 --> 01:02:41,180
I've brought you food
1178
01:02:42,060 --> 01:02:42,780
Eat up
1179
01:02:42,900 --> 01:02:44,900
If you need me,
message me or call
1180
01:02:44,940 --> 01:02:46,780
I'll know what it is
I'll come over
1181
01:02:51,940 --> 01:02:52,740
Pandi
1182
01:02:54,500 --> 01:02:55,340
Tell me
1183
01:02:57,540 --> 01:03:00,940
I would have liked to see him
one last time
1184
01:03:03,020 --> 01:03:06,300
Forget everything
Eat and get some rest
1185
01:03:09,420 --> 01:03:10,100
See you
1186
01:03:18,500 --> 01:03:19,540
Pandi!
1187
01:03:21,100 --> 01:03:22,420
Pandi, have you left?
1188
01:03:24,060 --> 01:03:26,060
I haven't left you anywhere
I'm right here
1189
01:03:26,140 --> 01:03:27,460
I'm alone, Pandi
1190
01:03:28,860 --> 01:03:30,580
I'm right here
1191
01:03:38,700 --> 01:03:42,260
Will you always be by my side
and take care of me?
1192
01:03:42,900 --> 01:03:44,260
I promise you, I will
1193
01:04:01,580 --> 01:04:02,940
Are you going to kiss me?
1194
01:04:04,140 --> 01:04:06,020
Will you do anything for me?
1195
01:04:06,700 --> 01:04:07,500
I will
1196
01:04:08,020 --> 01:04:11,460
There is one person in this world
that I hate the most
1197
01:04:12,300 --> 01:04:13,580
He must die
1198
01:04:14,420 --> 01:04:18,260
By that, I don't mean
shooting from a distance
1199
01:04:18,300 --> 01:04:19,660
Or hiring a hitman
1200
01:04:20,780 --> 01:04:23,020
I want you to hold
him from behind
1201
01:04:23,460 --> 01:04:25,660
And I want to stab him
1202
01:04:27,500 --> 01:04:30,020
How could I be happy
while he lives?
1203
01:04:30,420 --> 01:04:32,660
How could I be in love
when I'm not happy?
1204
01:04:32,700 --> 01:04:34,620
How could I kiss you
if I'm not in love?
1205
01:04:36,780 --> 01:04:38,260
If you can do it
1206
01:04:39,260 --> 01:04:41,460
We can kiss for however long
1207
01:04:42,700 --> 01:04:43,860
If you can't
1208
01:04:46,140 --> 01:04:48,060
Go ahead with your life
1209
01:04:48,860 --> 01:04:51,300
I'll go after him
first thing in the morning
1210
01:04:52,420 --> 01:04:54,020
This is my life now
1211
01:04:55,740 --> 01:04:56,620
You tell me
1212
01:05:10,420 --> 01:05:11,260
Okay...
1213
01:05:11,420 --> 01:05:12,820
I'll surely try
1214
01:05:16,540 --> 01:05:18,420
You hesitated for ten seconds
1215
01:05:19,500 --> 01:05:21,060
You can't do it
1216
01:05:22,420 --> 01:05:23,700
I will do it!
1217
01:05:24,100 --> 01:05:26,620
No, I'll handle it
1218
01:05:30,220 --> 01:05:31,740
I was thinking how to...
1219
01:05:31,780 --> 01:05:33,660
I'll see you in the morning
1220
01:05:35,820 --> 01:05:37,140
I'm going to sleep now
1221
01:05:59,540 --> 01:06:01,380
I knew you had an issue
1222
01:06:01,420 --> 01:06:02,780
I would have helped you sooner
1223
01:06:02,860 --> 01:06:04,260
But you went to Pandi first
1224
01:06:04,300 --> 01:06:05,900
It won't be nice if I butt in
1225
01:06:05,940 --> 01:06:06,740
That's why
1226
01:06:06,780 --> 01:06:08,940
You've come to me now
I'll handle it
1227
01:06:10,460 --> 01:06:12,420
Don't worry about it
Come on
1228
01:06:12,460 --> 01:06:14,220
Why would this girl go with him?
1229
01:06:18,020 --> 01:06:19,060
Pandi?
1230
01:06:20,100 --> 01:06:22,060
I've sorted everything out
1231
01:06:22,100 --> 01:06:23,740
They are the big shots
in this hood
1232
01:06:23,780 --> 01:06:26,060
They'll do a great job
Okay?
1233
01:06:26,980 --> 01:06:29,220
I'm here I'll handle it
1234
01:06:38,140 --> 01:06:39,900
Fish gravy?
1235
01:06:39,940 --> 01:06:41,740
- Smells great
- I'm sure
1236
01:06:41,780 --> 01:06:43,660
You only come home for food
1237
01:06:48,340 --> 01:06:49,900
Sis, who is that chick?
1238
01:06:49,940 --> 01:06:51,940
She's a cousin
We're arranging your marriage
1239
01:06:51,980 --> 01:06:52,860
Will you marry her?
1240
01:06:53,580 --> 01:06:54,500
Shut up!
1241
01:06:54,540 --> 01:06:56,700
There's a girl involved
Looks like an important affair
1242
01:06:56,780 --> 01:06:57,660
We'll handle it
1243
01:06:58,060 --> 01:07:00,100
Let that fish go
1244
01:07:00,540 --> 01:07:01,660
Let go
1245
01:07:01,700 --> 01:07:03,260
Helping me with gravy...?
1246
01:07:04,420 --> 01:07:06,900
You're talking too much
I'll handle it
1247
01:07:13,700 --> 01:07:16,060
We must leave immediately
1248
01:07:16,140 --> 01:07:16,980
Why?
1249
01:07:17,820 --> 01:07:19,820
These people can't do
anything to him
1250
01:07:19,860 --> 01:07:21,980
No, these people are
the big guns here
1251
01:07:22,020 --> 01:07:22,700
Hey!
1252
01:07:22,740 --> 01:07:24,340
- What?
- Listen to me, you fool!
1253
01:07:24,380 --> 01:07:27,500
You oaf! She's not even alone
She's come with a guy
1254
01:07:27,580 --> 01:07:28,780
She's come with a guy?
1255
01:07:30,300 --> 01:07:31,420
Yes
1256
01:07:31,500 --> 01:07:33,500
I didn't even notice him
1257
01:07:40,580 --> 01:07:42,260
Sis
Now she's alone
1258
01:07:42,340 --> 01:07:43,260
Anwar
1259
01:07:43,300 --> 01:07:44,620
Anwar, get up
1260
01:07:44,660 --> 01:07:45,900
We must leave
1261
01:07:46,180 --> 01:07:47,340
Anwar, get up
1262
01:07:47,380 --> 01:07:48,660
Oh no!
1263
01:07:51,020 --> 01:07:52,460
It's alright
1264
01:07:52,580 --> 01:07:54,900
He'll wake up in
five minutes
1265
01:07:56,100 --> 01:07:58,660
The last I saw a girl like you
was at the malls
1266
01:07:58,700 --> 01:08:00,620
My boys would never believe my luck
Let's take a picture?
1267
01:08:00,700 --> 01:08:02,220
Just for evidence?
1268
01:08:04,460 --> 01:08:05,820
Smile
1269
01:08:05,900 --> 01:08:07,300
Hey, where did you go?
1270
01:08:07,380 --> 01:08:08,580
Brother, she's my girl
1271
01:08:08,620 --> 01:08:09,540
Anwar, wake up!
1272
01:08:09,580 --> 01:08:10,740
Wait a second!
1273
01:08:10,780 --> 01:08:12,740
- Who are you?
- I don't know you
1274
01:08:12,780 --> 01:08:13,940
I'm from the hood
1275
01:08:13,980 --> 01:08:15,060
And who is he?
1276
01:08:15,100 --> 01:08:16,900
He's my friend, Anwar
1277
01:08:17,180 --> 01:08:18,300
Who are you, then?
1278
01:08:18,900 --> 01:08:19,860
I'm the guy
1279
01:08:20,260 --> 01:08:21,260
Her boyfriend
1280
01:08:21,300 --> 01:08:22,020
She's my girl
1281
01:08:22,060 --> 01:08:23,060
Who am I, then?
1282
01:08:23,460 --> 01:08:25,340
Don't know that
She didn't know
1283
01:08:25,380 --> 01:08:26,500
I am telling
1284
01:08:26,540 --> 01:08:27,980
Now we're both friends
1285
01:08:28,020 --> 01:08:29,020
Okay, you're friends!
1286
01:08:29,060 --> 01:08:30,020
Superb
1287
01:08:30,100 --> 01:08:30,700
Let's go
1288
01:08:30,740 --> 01:08:32,060
- Bye Brother
- Wait!
1289
01:08:32,100 --> 01:08:34,500
What is it, brother?
1290
01:08:34,860 --> 01:08:36,300
- Don't make a fuss
- Okay
1291
01:08:36,380 --> 01:08:38,300
I was looking at her...
1292
01:08:39,140 --> 01:08:40,980
- Just once
- What?
1293
01:08:41,020 --> 01:08:42,540
Ask her to hug me once
1294
01:08:43,260 --> 01:08:44,780
You're kidding?
Go on, Brother
1295
01:08:44,820 --> 01:08:46,780
Anwar, get up
Let's go
1296
01:08:47,700 --> 01:08:49,380
Who's kidding?
1297
01:08:49,580 --> 01:08:50,580
Ask her to hug me
1298
01:08:50,620 --> 01:08:52,220
Or I'll knife her face
1299
01:08:52,260 --> 01:08:54,380
We were just talking
Why flash a knife?
1300
01:08:54,700 --> 01:08:56,820
Am I serious enough now?
Ask her to hug me
1301
01:08:56,860 --> 01:08:58,780
I'll tell her
First, drop the knife
1302
01:08:59,020 --> 01:09:01,740
Suresh, what are you doing?
1303
01:09:05,300 --> 01:09:08,220
Hug him like he were your brother
We can leave
1304
01:09:09,940 --> 01:09:10,940
No other go
1305
01:09:11,020 --> 01:09:14,020
I don't care what you think
Just want a hug
1306
01:09:23,740 --> 01:09:25,380
Okay, go ahead
1307
01:09:26,380 --> 01:09:27,220
It's okay
1308
01:09:27,260 --> 01:09:29,220
I knew you'd like me
1309
01:09:33,420 --> 01:09:34,420
He hit me!
1310
01:09:35,100 --> 01:09:36,140
Let's go
1311
01:09:55,540 --> 01:09:56,540
Who are you?
1312
01:09:56,580 --> 01:09:58,940
- Why are you running?
- I heard Granny is ailing
1313
01:09:58,980 --> 01:09:59,940
How is she?
1314
01:10:00,060 --> 01:10:02,380
Catch him
1315
01:10:03,180 --> 01:10:04,500
Let's go!
1316
01:10:04,540 --> 01:10:05,820
Don't run
1317
01:10:26,860 --> 01:10:27,980
Are you out of your mind?
1318
01:10:28,060 --> 01:10:30,140
He's a nobody,
and you went there with him?
1319
01:10:30,220 --> 01:10:31,500
Is that any place for you?
1320
01:10:31,540 --> 01:10:33,260
What if I'd come a little later?
1321
01:10:40,020 --> 01:10:42,740
I wanted to kiss the girl I loved
1322
01:10:42,940 --> 01:10:45,180
And you demanded that
I stab a guy and kill him
1323
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
Anyone would need
ten seconds to think
1324
01:10:47,540 --> 01:10:48,700
Definitely would
1325
01:10:49,980 --> 01:10:53,420
You'd say I'm a waste,
a good-for-nothing, and walk away?
1326
01:10:54,700 --> 01:10:55,900
I'm talking to you!
1327
01:11:03,980 --> 01:11:04,900
Kadhu
1328
01:11:04,940 --> 01:11:07,020
Look at me when
I'm talking to you
1329
01:11:07,060 --> 01:11:08,980
I can't keep repeating myself
1330
01:11:10,300 --> 01:11:11,780
Are you out of your mind?
1331
01:11:13,420 --> 01:11:15,140
I can guess what
you'd have said
1332
01:11:15,660 --> 01:11:17,340
You don't have to repeat yourself
1333
01:11:19,380 --> 01:11:20,140
Kadhu
1334
01:11:20,660 --> 01:11:21,780
Look at me
1335
01:11:24,220 --> 01:11:26,580
There's this girl I like the most
in this world
1336
01:11:27,020 --> 01:11:29,660
I'd never refused her anything
1337
01:11:29,820 --> 01:11:31,460
She asked me for something...
1338
01:11:31,500 --> 01:11:33,460
I thought about it
for ten seconds
1339
01:11:33,500 --> 01:11:34,620
It was my mistake
1340
01:11:34,980 --> 01:11:36,740
It wasn't such a big deal
1341
01:11:37,420 --> 01:11:39,060
There is this guy she hates
1342
01:11:39,420 --> 01:11:41,020
She wants him dead
1343
01:11:41,060 --> 01:11:45,700
I should hold him from
behind while she stabs him
1344
01:11:45,740 --> 01:11:46,860
That's how he should die
1345
01:11:46,900 --> 01:11:48,140
I'm going to do that
1346
01:11:48,660 --> 01:11:49,420
So
1347
01:11:50,180 --> 01:11:54,020
If you're okay with that,
you can kiss me, no problem
1348
01:11:54,780 --> 01:11:57,180
If you are not...
1349
01:11:57,220 --> 01:11:59,180
You've come close enough
1350
01:11:59,340 --> 01:12:02,060
So just kiss me and go
1351
01:12:03,220 --> 01:12:05,900
Aside the fact that my lover
asked me...
1352
01:12:06,860 --> 01:12:08,580
I have to do this, right?
1353
01:12:10,460 --> 01:12:12,700
I'm also a rowdy, right?
1354
01:12:18,780 --> 01:12:20,020
Knock her
1355
01:12:20,540 --> 01:12:21,660
Give her
1356
01:12:22,220 --> 01:12:23,300
Hold her
1357
01:12:25,900 --> 01:12:27,020
Kiss her
1358
01:12:33,780 --> 01:12:34,580
Dude!
1359
01:12:34,900 --> 01:12:37,060
We've done small time jobs till now
1360
01:12:37,420 --> 01:12:40,780
But our Kadhambari has brought us
a big assignment
1361
01:12:40,820 --> 01:12:41,780
Superb!
1362
01:12:44,620 --> 01:12:46,020
The job is...
1363
01:12:46,980 --> 01:12:49,940
We're all going to commit
a murder together
1364
01:12:49,980 --> 01:12:52,420
Awesome! Who? When?
Where are we doing it?
1365
01:12:52,460 --> 01:12:53,940
Punch your face!
1366
01:12:54,140 --> 01:12:56,500
No, keep that fire burning
1367
01:12:56,540 --> 01:12:57,660
Let's rock
1368
01:12:57,740 --> 01:12:59,140
Are you serious?
1369
01:12:59,180 --> 01:13:01,060
I'm serious
We're going to commit murder
1370
01:13:01,140 --> 01:13:04,460
Murder, like in the movies where
the villain stabs and blood splashes?
1371
01:13:04,540 --> 01:13:05,300
Like...
1372
01:13:05,340 --> 01:13:08,300
I'll hold him back and Kadhambari
will stab him
1373
01:13:08,340 --> 01:13:09,220
That's all
1374
01:13:09,260 --> 01:13:10,180
Her?
1375
01:13:10,860 --> 01:13:14,500
She can't hear squat
She'll commit murder?
1376
01:13:14,540 --> 01:13:15,260
Dude
1377
01:13:15,300 --> 01:13:16,660
What should I do?
1378
01:13:16,700 --> 01:13:18,780
Dude, we're plotting it together
1379
01:13:18,820 --> 01:13:19,660
We'll plan it, dude
1380
01:13:19,740 --> 01:13:20,660
Like that?
1381
01:13:20,700 --> 01:13:22,060
I'll plot it
1382
01:13:22,140 --> 01:13:23,300
Then she'll do that guy
1383
01:13:23,380 --> 01:13:24,300
Then you'll...
1384
01:13:24,380 --> 01:13:26,780
Fall in love and marry her
1385
01:13:26,820 --> 01:13:27,660
That's all
1386
01:13:27,740 --> 01:13:29,140
Is everyone okay with the plan?
1387
01:13:29,220 --> 01:13:29,980
Pandi
1388
01:13:30,580 --> 01:13:31,900
What's your doubt?
1389
01:13:32,140 --> 01:13:33,380
Kamakshi is sick
1390
01:13:33,420 --> 01:13:35,260
Oh no!
My Kamakshi is sick?
1391
01:13:35,300 --> 01:13:36,300
Dude
1392
01:13:36,340 --> 01:13:40,060
MY Kamakshi is sick
I'll go get her medicines
1393
01:13:40,300 --> 01:13:41,700
Take care of sister
1394
01:13:41,820 --> 01:13:44,620
There's no one in the shop
I should get going
1395
01:13:44,700 --> 01:13:47,500
Grandpa hasn't eaten lunch
I'll get him something and be back
1396
01:13:47,540 --> 01:13:49,420
- Grandpa...Let's go
- I won't go with you
1397
01:13:49,460 --> 01:13:50,260
I am not hungry
1398
01:13:50,300 --> 01:13:52,860
Go with him now, Grandpa
I'll WhatsApp you the plan
1399
01:13:52,900 --> 01:13:53,780
Keep this fire burning
1400
01:13:53,860 --> 01:13:55,340
- Okay?
- Okay, WhatsApp me
1401
01:13:55,380 --> 01:13:56,300
I'm waiting
1402
01:13:57,100 --> 01:13:57,940
Kadhambari...
1403
01:13:57,980 --> 01:13:59,940
What did you think?
1404
01:14:00,180 --> 01:14:02,100
That we're real rowdies?
1405
01:14:02,140 --> 01:14:03,300
We're something else
1406
01:14:03,380 --> 01:14:05,140
It's a thin line
1407
01:14:05,180 --> 01:14:07,340
On this side of the line,
we're the dons
1408
01:14:07,460 --> 01:14:10,100
Step to the other side,
and death awaits
1409
01:14:10,140 --> 01:14:12,740
You ass!
Just shut up
1410
01:14:12,860 --> 01:14:13,700
Kadhambari...
1411
01:14:13,740 --> 01:14:16,980
Tell us whom to kill and where
We can start planning
1412
01:14:17,940 --> 01:14:18,820
Look
1413
01:14:18,900 --> 01:14:21,540
There's no point talking
about him here
1414
01:14:21,580 --> 01:14:23,820
The three of us shall go to Chennai
1415
01:14:23,900 --> 01:14:26,260
We will draft our plan there
Let's go
1416
01:14:26,300 --> 01:14:27,780
We'll need a car tomorrow
1417
01:14:27,820 --> 01:14:29,540
Call 4000 4000 for a cab
1418
01:14:29,580 --> 01:14:30,980
Pandi, I'm sorry
1419
01:14:31,060 --> 01:14:31,900
Anwar
1420
01:14:32,100 --> 01:14:34,980
If your friend loves a girl,
you should just let go...
1421
01:14:35,020 --> 01:14:39,540
And go away no matter
how much you like the girl
1422
01:14:40,540 --> 01:14:42,060
But talking to her when
I'm not talking;
1423
01:14:42,100 --> 01:14:43,180
Sending her messages
when I'm not messaging;
1424
01:14:43,220 --> 01:14:44,300
And calling her when
I'm not calling...
1425
01:14:44,380 --> 01:14:46,020
Taking her out
when I'm not
1426
01:14:46,060 --> 01:14:47,740
There's just one word for it
1427
01:14:48,340 --> 01:14:49,060
Cheap
1428
01:14:49,820 --> 01:14:52,020
When you're in love,
there will be problems and fights
1429
01:14:52,060 --> 01:14:53,700
We will drift apart
1430
01:14:53,740 --> 01:14:56,540
But that's when I will begin to miss her
And she'd miss me
1431
01:14:56,620 --> 01:14:59,340
We'll love each other more
And our bond will be stronger
1432
01:15:00,060 --> 01:15:02,700
If you try to butt in
and use it to your favour...
1433
01:15:04,220 --> 01:15:06,100
You won't get squat
1434
01:15:06,780 --> 01:15:10,540
Wherever she goes, she'll come back to me
Because, my love is true
1435
01:15:10,580 --> 01:15:11,620
Sorry, dude
1436
01:15:11,700 --> 01:15:12,860
Get lost, man
1437
01:15:15,380 --> 01:15:16,340
Dude?
1438
01:15:16,420 --> 01:15:18,820
- This car is killing my revenge mood
- That's the point
1439
01:15:18,900 --> 01:15:19,940
Get into the love mood
1440
01:15:20,020 --> 01:15:21,260
What if it rains?
1441
01:15:21,300 --> 01:15:22,580
We'll eat fried chillies
1442
01:15:30,060 --> 01:15:31,340
Are you okay, baby?
1443
01:15:38,700 --> 01:15:43,180
"The time when you and I
are together"
1444
01:15:44,580 --> 01:15:50,140
"There is no blue in the skies;
It's white, white everywhere"
1445
01:15:50,540 --> 01:15:54,900
"As we go, these roads
they stretch before us"
1446
01:15:56,140 --> 01:16:01,620
"The clouds kiss my skin;
With the softest of raindrops"
1447
01:16:01,900 --> 01:16:06,940
"I will let go of all my fear;
And all my greed"
1448
01:16:07,100 --> 01:16:13,140
"Through good times and bad;
I will be yours"
1449
01:16:16,340 --> 01:16:21,740
"I'm the day and night;
You're my sun and moon"
1450
01:16:22,180 --> 01:16:27,420
"Your pretty umbrella;
Cloaks me from the rain"
1451
01:16:27,980 --> 01:16:33,660
"I'm the day and night;
You're the silver moon"
1452
01:16:33,900 --> 01:16:39,660
"During my slumber;
You're my sweetest dream"
1453
01:16:39,780 --> 01:16:45,700
"I want you...
Always, everywhere"
1454
01:16:45,740 --> 01:16:49,700
"You're all I want"
1455
01:17:41,020 --> 01:17:46,620
"In the dead silence;
You were the sweet melody"
1456
01:17:46,860 --> 01:17:49,740
"That filled the air"
1457
01:17:49,780 --> 01:17:52,260
"You whispered words of love"
1458
01:17:52,900 --> 01:18:01,020
"Silence has no language;
Your eyes strung words together"
1459
01:18:01,340 --> 01:18:04,300
"Your eyes strung words together"
1460
01:18:04,380 --> 01:18:09,780
"I want to live
An eternity with you"
1461
01:18:09,820 --> 01:18:12,900
"My home yearns your presence"
1462
01:18:13,020 --> 01:18:18,460
"I'm the day and night;
You're my sun and moon"
1463
01:18:18,700 --> 01:18:24,340
"Your pretty umbrella;
Cloaks me from the rain"
1464
01:18:24,420 --> 01:18:29,500
"I'm the day and night;
You're the silver moon"
1465
01:18:30,460 --> 01:18:36,060
"During my slumber;
You're my sweetest dream"
1466
01:18:36,340 --> 01:18:45,900
"All I want to get through life...
Is you, my love"
1467
01:19:15,500 --> 01:19:19,220
'Killivalavan
Long live'
1468
01:19:19,260 --> 01:19:23,820
'Killivalavan
Long live'
1469
01:19:25,460 --> 01:19:26,500
Baby!
1470
01:19:26,540 --> 01:19:27,180
Baby!
1471
01:19:28,180 --> 01:19:29,780
Hello, mike testing
1472
01:19:29,980 --> 01:19:31,580
Wow!
1473
01:19:32,180 --> 01:19:34,220
Every dog has it's day;
1474
01:19:34,300 --> 01:19:37,700
Vote for us,
we'll make you day!
1475
01:19:37,820 --> 01:19:38,700
Next?
1476
01:19:38,780 --> 01:19:42,060
If your wife contested in elections...
1477
01:19:42,100 --> 01:19:43,580
What would you do?
1478
01:19:43,620 --> 01:19:47,060
Assume me as your wife
1479
01:19:47,100 --> 01:19:50,020
Cast your vote
I'll take care of your house
1480
01:19:50,100 --> 01:19:53,140
You shall contest in this election
But relax now
1481
01:19:54,060 --> 01:19:55,780
This is called baby-sitting
1482
01:19:55,860 --> 01:19:57,380
I'll go meet the Leader
1483
01:19:59,860 --> 01:20:01,380
Don't be jealous, you oaf
1484
01:20:01,460 --> 01:20:03,740
There's a case filed against you
You can't contest
1485
01:20:03,820 --> 01:20:06,780
I'm not contesting
Baby will contest
1486
01:20:06,820 --> 01:20:08,900
Babies can crawl
And suck their thumbs
1487
01:20:08,980 --> 01:20:11,820
Mansoor, don't interrupt me
1488
01:20:11,860 --> 01:20:13,980
You haven't won even once
in these ten years
1489
01:20:14,020 --> 01:20:15,380
How will Baby win?
1490
01:20:15,420 --> 01:20:18,580
Leader, people in the hood
respect Baby's big heart
1491
01:20:18,620 --> 01:20:20,260
You should see the way
they look at her
1492
01:20:20,340 --> 01:20:21,980
They look at her, alright!
1493
01:20:22,020 --> 01:20:23,340
Shut up, man
1494
01:20:23,460 --> 01:20:25,820
If Baby contests, we will win
1495
01:20:25,860 --> 01:20:28,300
My decade long toil
will bear fruits
1496
01:20:28,380 --> 01:20:30,820
You won't get fruits or veggies
Only nuts
1497
01:20:30,860 --> 01:20:31,940
I'll chop you off!
1498
01:20:32,020 --> 01:20:34,820
Listen to me
Let it go this one time
1499
01:20:34,900 --> 01:20:35,820
Let TBK contest
1500
01:20:35,860 --> 01:20:37,180
- Trying to scare me?
- Leader
1501
01:20:37,220 --> 01:20:40,780
Just this one time
I will make my Baby win
1502
01:20:40,820 --> 01:20:42,780
You threaten me but
you beg him!
1503
01:20:42,860 --> 01:20:44,220
Talk to me like that again...
1504
01:20:44,300 --> 01:20:45,460
Please take of your hands
1505
01:20:45,500 --> 01:20:46,700
I will kill you, man!
1506
01:20:46,740 --> 01:20:48,380
Let go
1507
01:20:48,420 --> 01:20:50,860
What's this behaviour?
Fighting like little kids
1508
01:20:50,900 --> 01:20:53,220
Go away!
1509
01:20:53,260 --> 01:20:55,220
- What happened?
- It's nothing
1510
01:20:55,300 --> 01:20:56,380
Go inside
Just go!
1511
01:20:56,420 --> 01:20:58,260
Should get rid of them first
1512
01:20:58,340 --> 01:21:02,100
Look, there's fifteen days left
to file the nomination
1513
01:21:02,260 --> 01:21:06,420
Whoever is alive in fifteen days' time
can be the contestant
1514
01:21:06,460 --> 01:21:10,340
Meanwhile, go fight elsewhere
Get out of my sight
1515
01:21:27,660 --> 01:21:30,020
She's brought us to
Killivalavan's area
1516
01:21:30,100 --> 01:21:32,540
They'll bury offenders even for
the smallest issues
1517
01:21:32,940 --> 01:21:33,700
Go!
1518
01:21:36,180 --> 01:21:38,060
- This way
- No, that way
1519
01:21:39,100 --> 01:21:40,700
- Don't confuse me
- Okay
1520
01:21:45,420 --> 01:21:47,980
Pandi, come here
1521
01:21:50,580 --> 01:21:51,420
Saw this?
1522
01:21:51,460 --> 01:21:54,700
A man from our hood
is now ruling the whole of North Madras
1523
01:21:54,860 --> 01:21:58,260
If her target is one of his boys,
just divorce her
1524
01:21:58,300 --> 01:21:59,660
Or let us part ways
1525
01:21:59,740 --> 01:22:01,020
No such thing
Wait!
1526
01:22:01,100 --> 01:22:03,660
- Kadhu, dear!
- Go closer, moron
1527
01:22:03,700 --> 01:22:05,100
Kadhu, come here
1528
01:22:06,540 --> 01:22:09,620
Tell me if the guy we're looking for
is one of his men...
1529
01:22:09,660 --> 01:22:11,620
Tell me if it's one of his men?
1530
01:22:12,900 --> 01:22:14,420
Not one of his men...
1531
01:22:15,100 --> 01:22:16,180
Jolly!
1532
01:22:17,340 --> 01:22:18,780
It's him! Him
1533
01:22:19,700 --> 01:22:21,060
This tiger will attack
1534
01:22:21,100 --> 01:22:22,380
This tiger will pounce
1535
01:22:22,420 --> 01:22:24,420
This is a legend!
1536
01:22:29,020 --> 01:22:32,980
I just pissed every last drop
of water in my body, right?
1537
01:22:33,220 --> 01:22:34,140
I know, right?
1538
01:22:35,460 --> 01:22:37,900
You got drunk
Why should I throw up?
1539
01:22:38,140 --> 01:22:39,500
You're my friend, right?
1540
01:22:40,540 --> 01:22:41,500
Right?
1541
01:22:44,220 --> 01:22:45,940
It just won't stop flowing
1542
01:22:46,220 --> 01:22:47,020
Right?
1543
01:22:48,140 --> 01:22:50,340
You gave her your word
because you have my support
1544
01:22:50,380 --> 01:22:51,020
I get it
1545
01:22:51,060 --> 01:22:52,380
- Okay, we'll do it
- Dude!
1546
01:22:52,420 --> 01:22:53,540
Superb!
Thanks
1547
01:22:54,020 --> 01:22:55,540
But ask her for some time
1548
01:22:55,580 --> 01:22:56,860
How many days?
1549
01:22:56,940 --> 01:22:58,020
Ten years?
1550
01:23:02,420 --> 01:23:05,020
Ten years is the least
He's middle aged now
1551
01:23:05,100 --> 01:23:07,020
He'll be in his old age in ten years
We'll kill him
1552
01:23:07,060 --> 01:23:08,660
You'll get married by then
1553
01:23:08,700 --> 01:23:09,500
You'll have babies
1554
01:23:09,580 --> 01:23:11,860
Her maternal instincts will kick in
and she wouldn't want revenge
1555
01:23:11,900 --> 01:23:13,580
Won't you stop yapping?
1556
01:23:13,620 --> 01:23:14,500
The car is here
1557
01:23:14,580 --> 01:23:16,460
Be vigilant
Do your parts
1558
01:23:16,500 --> 01:23:18,180
I'll take my position, okay?
1559
01:23:19,580 --> 01:23:20,580
She's crazy
1560
01:23:21,260 --> 01:23:23,780
Did I say something wrong
to the Leader?
1561
01:23:24,100 --> 01:23:26,180
Yes son, you were wrong
1562
01:23:26,820 --> 01:23:29,740
Well, I know why I laughed
1563
01:23:30,180 --> 01:23:32,420
But why did he laugh that way?
1564
01:23:32,700 --> 01:23:35,100
Look, you've just
become the villain
1565
01:23:35,700 --> 01:23:37,420
He's been a villain for ages
1566
01:23:37,660 --> 01:23:40,660
Don't go by the usual routes
It's not safe
1567
01:23:40,700 --> 01:23:42,700
- TBK might have sent his men
- So?
1568
01:23:42,740 --> 01:23:43,700
We need to watch out
1569
01:23:43,740 --> 01:23:45,420
- Someone's coming!
- Go check them out
1570
01:23:45,460 --> 01:23:46,100
Stop!
1571
01:23:46,140 --> 01:23:47,100
I can't do this
1572
01:23:47,140 --> 01:23:49,300
Let's just tell them the truth
1573
01:23:49,340 --> 01:23:50,260
Okay, I will
1574
01:23:50,300 --> 01:23:52,020
- Drop our Brother back home
- Okay
1575
01:23:52,060 --> 01:23:53,060
What are you doing here?
1576
01:23:53,100 --> 01:23:55,100
We wanted to take a tour of these
boats and ships...
1577
01:23:55,180 --> 01:23:56,220
You tell me
Why are you here?
1578
01:23:56,260 --> 01:23:57,380
Isn't that why we came here?
1579
01:23:57,420 --> 01:23:58,340
- He
- And him?
1580
01:23:58,380 --> 01:24:00,300
- The girl...
- Which girl?
1581
01:24:00,340 --> 01:24:01,820
Stop, let him talk
1582
01:24:01,900 --> 01:24:02,740
Shut up
1583
01:24:02,780 --> 01:24:03,980
You talk now
1584
01:24:05,260 --> 01:24:05,820
TALK!
1585
01:24:05,860 --> 01:24:07,220
I came to buy flour
1586
01:24:07,700 --> 01:24:08,900
You came to buy flour?
1587
01:24:08,940 --> 01:24:10,740
My granny makes pancakes
from this flour
1588
01:24:10,780 --> 01:24:12,100
Go straight home
1589
01:24:12,180 --> 01:24:12,980
Don't loiter here
1590
01:24:13,020 --> 01:24:13,940
Who are they?
1591
01:24:13,980 --> 01:24:15,260
They came to buy flour
1592
01:24:48,260 --> 01:24:50,740
Brother, watch out!
1593
01:25:02,820 --> 01:25:04,020
Who sent you?
1594
01:25:26,100 --> 01:25:27,180
Don't bro
1595
01:25:35,180 --> 01:25:36,260
Kadhambari
1596
01:25:36,420 --> 01:25:39,300
We've seen all that we need to
1597
01:25:39,740 --> 01:25:41,020
Let's plan and come back?
1598
01:25:45,180 --> 01:25:47,100
Shut him up
1599
01:25:47,300 --> 01:25:48,580
Press him down
1600
01:25:50,380 --> 01:25:51,260
Let's go
1601
01:25:55,660 --> 01:25:57,380
Baby, are you okay?
1602
01:25:57,460 --> 01:25:59,620
I've been waiting in this saree
for so long!
1603
01:26:01,260 --> 01:26:03,540
- You went to meet some woman?
- Darn
1604
01:26:03,900 --> 01:26:07,140
- I will finish TBK by daybreak
- Who is TBK?
1605
01:26:07,180 --> 01:26:08,340
You are always so hasty!
1606
01:26:08,380 --> 01:26:10,420
That's why so many cases
have been filed against us
1607
01:26:10,500 --> 01:26:12,060
So we won't get
a nomination this time?
1608
01:26:12,100 --> 01:26:14,740
What are you talking about?
I won't get nominated?
1609
01:26:14,780 --> 01:26:16,820
I won't be able to contest
in the election?
1610
01:26:16,860 --> 01:26:18,540
What do you want me to do now?
1611
01:26:18,580 --> 01:26:20,020
Wait for ten days
1612
01:26:20,060 --> 01:26:21,580
Want me to hide like a wuss?
1613
01:26:21,620 --> 01:26:23,660
I'm asking you to be smart
1614
01:26:24,980 --> 01:26:26,060
Look
1615
01:26:26,140 --> 01:26:28,900
The Leader either wants you dead
1616
01:26:29,020 --> 01:26:34,300
Or file a case and lock you up
if you kill TBK
1617
01:26:34,620 --> 01:26:38,700
To avoid these two scenarios,
you must be patient
1618
01:26:45,100 --> 01:26:47,460
I didn't mean it when he said
they'd bury people alive
1619
01:26:47,500 --> 01:26:48,380
But he did!
1620
01:26:48,740 --> 01:26:51,180
He buried three men
in three minutes
1621
01:26:51,220 --> 01:26:52,300
It's over
1622
01:26:52,340 --> 01:26:54,140
I have a question
1623
01:26:54,180 --> 01:26:56,620
When a boy and girl are in love,
what do girls usually ask for?
1624
01:26:56,700 --> 01:26:57,860
Recharge my phone
1625
01:26:57,900 --> 01:26:59,580
Hit 'Like' on my
Facebook pictures
1626
01:26:59,620 --> 01:27:01,660
Or 'Buy me clothes
at the spring sale'
1627
01:27:01,700 --> 01:27:02,940
But what do you
want him to?
1628
01:27:03,020 --> 01:27:03,900
Kill someone
1629
01:27:03,980 --> 01:27:06,020
And he's like a dark Hulk
1630
01:27:06,620 --> 01:27:08,740
HE is supposed to hold him back?
1631
01:27:08,780 --> 01:27:09,660
He will hide
1632
01:27:09,700 --> 01:27:11,180
That's what he'll do
1633
01:27:11,260 --> 01:27:15,020
Look, a boy will do anything
for a girl he loves
1634
01:27:15,060 --> 01:27:16,780
Does that mean you
can ask for anything?
1635
01:27:16,860 --> 01:27:18,740
Is that fair?
Do you have a conscience?
1636
01:27:18,780 --> 01:27:21,500
- Are you crazy?
- I look crazy to you?
1637
01:27:23,220 --> 01:27:24,620
Tell me this
1638
01:27:24,700 --> 01:27:28,340
Whenever you go home,
you have a mother and family, right?
1639
01:27:28,420 --> 01:27:29,700
They are always there, right?
1640
01:27:30,420 --> 01:27:33,940
But when I go home,
there is no one
1641
01:27:34,380 --> 01:27:37,740
You'd understand what I'm saying
only if that happens to you
1642
01:27:41,140 --> 01:27:44,540
Do you know the last sound
my ears heard?
1643
01:27:44,940 --> 01:27:47,980
It was a bomb blast
and my mother screaming
1644
01:27:48,060 --> 01:27:51,660
My dad went somewhere
But never returned
1645
01:27:52,340 --> 01:27:55,100
I know the person
who caused all this
1646
01:27:55,140 --> 01:27:55,900
After known
1647
01:27:55,980 --> 01:27:57,780
But I'm a girl!
1648
01:27:57,860 --> 01:28:01,220
So I should just sit
and cry before his photograph
1649
01:28:01,260 --> 01:28:02,660
Is that what you're saying?
1650
01:28:02,700 --> 01:28:04,380
I can't do that
1651
01:28:04,460 --> 01:28:06,660
I want to do something to him
1652
01:28:06,740 --> 01:28:08,620
- I want to kill him!
- Kadhambari
1653
01:28:08,900 --> 01:28:09,540
Don't mind him
1654
01:28:09,580 --> 01:28:10,580
You keep quiet, man
1655
01:28:10,820 --> 01:28:11,980
Trust me
1656
01:28:12,020 --> 01:28:13,220
I'm there for you
1657
01:28:13,300 --> 01:28:14,820
We've only just seen him
1658
01:28:15,060 --> 01:28:17,340
I will plan it properly and
bring him to you
1659
01:28:17,420 --> 01:28:18,780
Trust me, okay?
1660
01:28:23,460 --> 01:28:24,180
Brother!
1661
01:28:24,220 --> 01:28:25,140
This hand, right?
1662
01:28:25,180 --> 01:28:27,780
I'll break the arm
that betrayed me
1663
01:28:27,860 --> 01:28:30,660
- I'll break your limbs
- They're lying!
1664
01:28:31,460 --> 01:28:33,740
You gave me the child's doll?
1665
01:28:33,780 --> 01:28:35,660
Oh no! I broke a limb
1666
01:28:35,700 --> 01:28:37,140
Get that hand!
1667
01:28:37,740 --> 01:28:38,900
And the head
1668
01:28:38,940 --> 01:28:39,940
The other hand...
1669
01:28:40,460 --> 01:28:41,100
Get it
1670
01:28:42,540 --> 01:28:43,460
Give it to me
1671
01:28:44,100 --> 01:28:45,780
Thank God!
It's okay
1672
01:28:45,820 --> 01:28:47,580
It's nothing
It's fixed
1673
01:28:47,660 --> 01:28:49,460
See here?
Take it
1674
01:28:49,500 --> 01:28:51,140
Daddy was just playing
with your doll
1675
01:28:51,180 --> 01:28:53,340
I've told you not to use her toys
1676
01:28:53,740 --> 01:28:56,180
Not in front of the kids
Take them in
1677
01:28:56,260 --> 01:28:57,380
Go on
1678
01:28:57,460 --> 01:28:58,220
Go slow
1679
01:28:58,300 --> 01:29:00,140
No crying, sweetie
1680
01:29:00,900 --> 01:29:02,180
Wash him out
1681
01:29:02,260 --> 01:29:03,820
- Greetings, Brother
- Welcome!
1682
01:29:03,900 --> 01:29:05,380
It's been years since I last saw you
1683
01:29:05,460 --> 01:29:06,620
Don't worry
1684
01:29:06,660 --> 01:29:09,060
Just travel with me for a day
You'll understand everything
1685
01:29:09,140 --> 01:29:10,220
Come on!
1686
01:29:10,540 --> 01:29:13,500
There are three important traits
that make a rowdy:
1687
01:29:13,580 --> 01:29:15,980
His gait, wardrobe and attitude
1688
01:29:16,340 --> 01:29:17,180
Gait:
1689
01:29:17,220 --> 01:29:20,060
You should set things aflame
with your walk
1690
01:29:20,100 --> 01:29:21,140
Next, wardrobe
1691
01:29:21,180 --> 01:29:23,940
When you go to a store,
do you buy shirts and chains like these?
1692
01:29:23,980 --> 01:29:24,940
No, Brother
1693
01:29:25,300 --> 01:29:26,580
Do you know what this is?
1694
01:29:26,620 --> 01:29:27,500
What is that?
1695
01:29:27,540 --> 01:29:28,860
This is a tattoos
1696
01:29:28,900 --> 01:29:30,340
This is a beauty!
1697
01:29:30,420 --> 01:29:32,220
This is an important asset to
any rowdy
1698
01:29:32,260 --> 01:29:34,220
You can hide a weapon in it
1699
01:29:34,300 --> 01:29:36,100
Many will fear you for it
1700
01:29:36,140 --> 01:29:37,500
Then comes attitude
1701
01:29:37,620 --> 01:29:38,700
Have you eaten?
1702
01:29:39,740 --> 01:29:40,540
Yes, Brother
1703
01:29:40,580 --> 01:29:42,060
Now ask me
1704
01:29:42,100 --> 01:29:43,500
Go on, ask me
1705
01:29:43,980 --> 01:29:45,300
Have you eaten, Brother?
1706
01:29:45,900 --> 01:29:48,060
You're asking me?
What do I look like?
1707
01:29:48,100 --> 01:29:50,340
Do I look starved?
Like I'm begging you for food?
1708
01:29:50,380 --> 01:29:51,580
Sorry, Brother
1709
01:29:51,660 --> 01:29:53,620
I only asked because
you told me to
1710
01:29:53,660 --> 01:29:56,180
I'm sorry
I didn't mean it
1711
01:29:56,220 --> 01:29:59,020
- You got scared?
- I swear I did
1712
01:29:59,100 --> 01:30:00,100
Awesome!
1713
01:30:00,140 --> 01:30:01,660
You should always be haughty
1714
01:30:01,700 --> 01:30:03,060
And speak in riddles
1715
01:30:03,100 --> 01:30:04,340
Don't be scared
1716
01:30:04,380 --> 01:30:05,940
I've added a new equipment in this
1717
01:30:05,980 --> 01:30:07,580
If you fire, there won't be any sound
1718
01:30:07,620 --> 01:30:09,060
Meow! Meow!
1719
01:30:09,100 --> 01:30:12,100
You'll only hear a 'meow'
I'll show you a demo
1720
01:30:20,500 --> 01:30:21,460
Saw that?
1721
01:30:21,500 --> 01:30:23,820
There are many such equipments
1722
01:30:23,860 --> 01:30:26,780
I will arrange an intelligent gun
for you tomorrow
1723
01:30:27,060 --> 01:30:27,820
What's this?
1724
01:30:27,860 --> 01:30:28,980
That's the wrong door number
1725
01:30:29,020 --> 01:30:30,460
Yes, Brother
It's door number 19
1726
01:30:30,500 --> 01:30:33,180
- Moron! We needed door number 9
- We are at the wrong place
1727
01:30:33,260 --> 01:30:34,060
Are you stupid?
1728
01:30:34,100 --> 01:30:35,700
You should have told me sooner
So irresponsible
1729
01:30:35,740 --> 01:30:36,900
You had shot him already
1730
01:30:36,940 --> 01:30:38,460
- What were you thinking?
- You were talking...
1731
01:30:38,500 --> 01:30:39,580
Go away!
Get lost
1732
01:30:39,620 --> 01:30:41,780
This is why you should talk
while committing murder
1733
01:30:41,860 --> 01:30:43,580
Concentration goes for a toss
1734
01:30:43,620 --> 01:30:46,460
I got confused and
shot the wrong guy
1735
01:30:47,860 --> 01:30:49,020
I'm scared, you go ahead
1736
01:30:49,060 --> 01:30:51,500
I'm right here, bro
Stand next to me
1737
01:30:51,540 --> 01:30:53,140
- Sir?
- Yes
1738
01:30:53,180 --> 01:30:54,340
Are you Rajasekar?
1739
01:30:54,380 --> 01:30:54,940
Yeah
1740
01:30:54,980 --> 01:30:56,620
- The advocate?
- Exactly
1741
01:30:57,740 --> 01:31:00,500
See? This is the man
we were looking for
1742
01:31:00,540 --> 01:31:02,060
No harm in asking him first
1743
01:31:02,100 --> 01:31:03,500
- Sir, please wait
- Why?
1744
01:31:05,740 --> 01:31:06,660
That's all
1745
01:31:06,740 --> 01:31:10,900
If you're cool and confident,
nothing will go wrong
1746
01:31:10,980 --> 01:31:13,540
You want to do a big gun now
1747
01:31:13,580 --> 01:31:15,580
He'd have a small weakness
that makes him weak
1748
01:31:15,620 --> 01:31:17,740
You'd possess some strength and
that makes you strong
1749
01:31:17,780 --> 01:31:19,980
Use that to
take him by surprise
1750
01:31:20,020 --> 01:31:23,660
And attack him
by planning a clever 'sketch'
1751
01:31:23,700 --> 01:31:26,860
He is surrounded by problems
from all sides
1752
01:31:27,620 --> 01:31:30,180
Use that to your advantage
1753
01:32:00,580 --> 01:32:02,300
Boss is coming
to Pondicherry tomorrow
1754
01:32:02,380 --> 01:32:03,900
- Make sure everything is ready
- Okay, sure
1755
01:32:03,940 --> 01:32:05,140
I'll go get him now
1756
01:32:05,300 --> 01:32:06,300
Hey, stay alert
1757
01:32:06,460 --> 01:32:07,380
I'll leave now
1758
01:32:26,500 --> 01:32:27,820
Greetings, everybody
1759
01:32:28,140 --> 01:32:29,900
I have a problem
1760
01:32:30,220 --> 01:32:33,380
I like to do things
for people I like
1761
01:32:33,460 --> 01:32:34,500
I do
1762
01:32:34,580 --> 01:32:36,260
I thought you would, too
1763
01:32:36,340 --> 01:32:37,500
My bad
1764
01:32:37,580 --> 01:32:39,620
I will snatch Killivalavan
1765
01:32:40,700 --> 01:32:44,020
For the ones still interested,
here is my plan
1766
01:32:45,340 --> 01:32:49,020
Be it a little bird or a lion,
it can't be touched in its territory
1767
01:32:49,660 --> 01:32:53,420
We have to lure it into our territory;
into our comfort zone
1768
01:32:53,980 --> 01:32:56,900
Killivalavan is a big shot rowdy
in Chennai now
1769
01:32:56,980 --> 01:32:59,500
But he started off
in Pondicherry, our area
1770
01:33:00,420 --> 01:33:02,220
The job he left behind still survives
1771
01:33:02,260 --> 01:33:04,380
He's coming to
Pondicherry in two days
1772
01:33:04,460 --> 01:33:06,940
He owns a petrol
station in Pondicherry
1773
01:33:06,980 --> 01:33:10,140
I will smash rotten eggs
at his car while he's here
1774
01:33:10,180 --> 01:33:11,500
One minute, Pandi
1775
01:33:11,540 --> 01:33:13,260
I will smash eggs
1776
01:33:15,940 --> 01:33:17,380
You smash those eggs...
1777
01:33:17,420 --> 01:33:19,740
He will call someone from
the station to wash the car
1778
01:33:19,820 --> 01:33:22,660
I will go disguised as the station guy
With petrol instead of water
1779
01:33:22,740 --> 01:33:23,460
Nice!
1780
01:33:23,540 --> 01:33:26,540
I will pour petrol all over his car
in the pretext of washing it, okay?
1781
01:33:26,580 --> 01:33:28,460
My friend works in that bunk
1782
01:33:28,500 --> 01:33:32,420
I will go disguised as the worker
and rub petrol in his car
1783
01:33:32,460 --> 01:33:35,020
The petrol will dry out
in ten minutes
1784
01:33:35,060 --> 01:33:36,940
I will burn the car before that
1785
01:33:37,020 --> 01:33:38,020
Pandi
1786
01:33:38,100 --> 01:33:40,860
He is jobless anyway
He and I will do that
1787
01:33:40,940 --> 01:33:42,900
We'll hide and burn it
1788
01:33:42,940 --> 01:33:45,180
No one will suspect us
1789
01:33:45,820 --> 01:33:48,380
I understand, Pandi
Kamakshi and I will do that
1790
01:33:50,420 --> 01:33:54,460
Killi and his men will
scatter away from the burning car
1791
01:33:54,500 --> 01:33:57,780
I will hit his men and hold Killi
1792
01:33:58,100 --> 01:34:00,460
This is a bit risky,
I'll do that on my own
1793
01:34:00,540 --> 01:34:03,260
Pandi, I don't care how many
men he has, I will hit them
1794
01:34:03,340 --> 01:34:05,340
No Kada, that's too risky
I'll handle it
1795
01:34:05,420 --> 01:34:06,260
Pandi...
1796
01:34:06,860 --> 01:34:08,260
You don't worry about it
1797
01:34:08,300 --> 01:34:10,700
No matter how many men
there are, I will hit them
1798
01:34:10,900 --> 01:34:16,660
When Killivalavan is on his own,
I will hold him at a gunpoint
1799
01:34:16,700 --> 01:34:17,540
Oh no!
1800
01:34:17,620 --> 01:34:20,340
What if you accidentally fire?
I am supposed to stab him
1801
01:34:20,420 --> 01:34:23,540
I can't fire with that gun
I can only hold him
1802
01:34:23,580 --> 01:34:26,940
I will hold him back,
you stab him, okay?
1803
01:34:27,020 --> 01:34:30,380
What's this gun
that I've never heard of?
1804
01:34:31,340 --> 01:34:32,620
I'll tell you tomorrow
1805
01:34:40,100 --> 01:34:40,980
Hi
1806
01:34:41,060 --> 01:34:42,980
Brother asked me
to give this to you
1807
01:34:45,300 --> 01:34:46,540
Which of you is useless?
1808
01:34:46,580 --> 01:34:47,940
Him
Go, man
1809
01:34:47,980 --> 01:34:50,340
- Not in front of Kamakshi!
- He does look useless
1810
01:34:50,380 --> 01:34:52,860
This is the latest technology
It's called the net-gun!
1811
01:34:57,740 --> 01:34:59,140
I'll go next
1812
01:35:01,060 --> 01:35:02,540
You'll have to point and focus
1813
01:35:02,620 --> 01:35:04,980
- Shut it
- Okay
1814
01:35:05,060 --> 01:35:06,820
- My turn next, please
- No, go away
1815
01:35:14,260 --> 01:35:16,940
They were supposed to murder
And they're playing games
1816
01:35:19,620 --> 01:35:21,660
(Song verse)
1817
01:35:40,860 --> 01:35:43,700
I'll give everyone a Bluetooth headset
We shall stay connected
1818
01:35:43,740 --> 01:35:44,900
Give it to everyone
1819
01:35:44,940 --> 01:35:47,100
Does everyone remember the plan?
1820
01:35:47,180 --> 01:35:48,940
Keep everyone posted, okay?
1821
01:35:48,980 --> 01:35:51,220
I am well prepared
1822
01:35:51,380 --> 01:35:53,980
The bag is too big, though
How's that?
1823
01:35:54,060 --> 01:35:55,580
You've got one
What about us?
1824
01:35:55,660 --> 01:35:57,740
- I will talk
- With who?
1825
01:35:57,780 --> 01:35:59,900
- I'll inform Pandi on what I hear
- Enough, man!
1826
01:35:59,940 --> 01:36:01,660
You are a rowdy?
1827
01:36:01,700 --> 01:36:02,580
Give me one!
1828
01:36:02,660 --> 01:36:04,580
This is a Bluetooth earpiece
Not fancy earrings
1829
01:36:04,620 --> 01:36:05,940
It's not meant for you
1830
01:36:05,980 --> 01:36:07,060
Give it to her
1831
01:36:07,100 --> 01:36:09,260
Kadhu, honey
Put it on
1832
01:36:09,660 --> 01:36:12,620
What does she even need it for?
1833
01:36:12,660 --> 01:36:13,860
Can you hear me?
1834
01:36:13,900 --> 01:36:15,260
Can you hear me speaking?
1835
01:36:15,300 --> 01:36:16,140
I can see it
1836
01:36:23,940 --> 01:36:26,260
He's at the main road, get ready
1837
01:36:26,300 --> 01:36:27,500
I've started!
1838
01:36:27,580 --> 01:36:28,940
Get ready, quick
1839
01:36:29,420 --> 01:36:31,300
Dude, something is fishy
1840
01:36:32,180 --> 01:36:34,860
Someone is parking his bike in
the middle of the road and sleeping
1841
01:36:34,940 --> 01:36:36,100
Is he your guy?
1842
01:36:36,180 --> 01:36:38,020
A well dressed young lady
running towards him
1843
01:36:38,060 --> 01:36:39,300
She is lying down, too
1844
01:36:39,340 --> 01:36:41,180
Now there's a third guy!
Triple some
1845
01:36:41,220 --> 01:36:43,140
Something is happening
We should watch out
1846
01:36:43,260 --> 01:36:44,780
You leave now
You leave, too
1847
01:36:44,820 --> 01:36:46,460
- Okay, Pandi
- Go to the spot
1848
01:36:58,980 --> 01:37:01,420
- See what's wrong
- Okay, Brother
1849
01:37:05,660 --> 01:37:07,180
There's been an accident
1850
01:37:13,900 --> 01:37:15,340
Who is it?
1851
01:37:15,380 --> 01:37:17,460
There's a man and
a woman got injured
1852
01:37:17,700 --> 01:37:20,540
Bring the woman into the car
Run over the man
1853
01:37:20,580 --> 01:37:22,100
Not a great looking
woman, Brother
1854
01:37:22,140 --> 01:37:24,060
Why are you watching it
like it's porn, then?
1855
01:37:24,100 --> 01:37:25,380
Shove them aside
1856
01:37:25,940 --> 01:37:27,660
Son, the car is coming!
1857
01:37:27,700 --> 01:37:28,660
Over
1858
01:37:28,740 --> 01:37:31,380
- Who are you talking to, man?
- No one is coming on line
1859
01:37:31,420 --> 01:37:33,580
You're just sitting there
Do something
1860
01:37:33,620 --> 01:37:35,180
Okay, Pandi
I'll take care of it
1861
01:37:35,940 --> 01:37:37,140
Grandpa!
1862
01:37:37,900 --> 01:37:39,660
I told you not to bring the Oldie
1863
01:37:39,700 --> 01:37:41,780
- He's gone!
- Where is he going?
1864
01:37:43,140 --> 01:37:45,300
What's happening there?
1865
01:37:45,380 --> 01:37:48,580
You've come to our area
and beat up our men?
1866
01:37:48,660 --> 01:37:50,460
That won't happen
while Rahul is alive
1867
01:37:50,500 --> 01:37:51,940
- Who is Rahul?
- I am Rahul
1868
01:37:52,020 --> 01:37:53,660
- Change your name
- Kill that guy
1869
01:37:53,700 --> 01:37:55,980
- Dare to touch me?
- Squash him right there
1870
01:37:56,620 --> 01:37:58,980
Gramps is a goner...over
1871
01:38:00,020 --> 01:38:01,340
Gramps! Catch him
1872
01:38:01,380 --> 01:38:03,260
Brother, who is this random guy?
1873
01:38:03,340 --> 01:38:05,300
- Don't do it
- Here, take this
1874
01:38:06,220 --> 01:38:07,460
Old guy...
1875
01:38:07,500 --> 01:38:09,380
- Gramps got away
- Success!
1876
01:38:09,420 --> 01:38:10,420
Stop
1877
01:38:10,460 --> 01:38:12,460
Phew! Still on track
1878
01:38:12,500 --> 01:38:13,500
Hey, stop
1879
01:38:13,620 --> 01:38:15,700
Who is that old man?
1880
01:38:16,980 --> 01:38:18,980
Why haven't they
cremated that corpse?
1881
01:38:19,060 --> 01:38:21,620
Surya, don't screw it up
like gramps did, wait...
1882
01:38:21,660 --> 01:38:22,580
Look there
1883
01:38:22,620 --> 01:38:24,500
Why are you going
after him? Come here
1884
01:38:24,540 --> 01:38:26,980
Is that whole family crazy?
Why did he come now?
1885
01:38:27,620 --> 01:38:29,580
Did they smash eggs on your car?
1886
01:38:29,860 --> 01:38:31,140
Oh no!
1887
01:38:31,220 --> 01:38:32,780
You're from my fuel station, right?
1888
01:38:32,820 --> 01:38:33,820
- Yes
- Wipe it down
1889
01:38:33,900 --> 01:38:34,780
Okay, Brother
1890
01:38:37,220 --> 01:38:39,540
Where are the man and the woman?
1891
01:38:39,580 --> 01:38:40,700
Don't know, Brother
1892
01:38:40,740 --> 01:38:42,300
Don't know where they went
1893
01:38:42,340 --> 01:38:43,860
Don't know where they went?
1894
01:38:44,620 --> 01:38:46,260
So mysterious
1895
01:38:47,140 --> 01:38:49,580
How come he's prepared
to wipe the egg?
1896
01:38:49,620 --> 01:38:50,620
Exactly
1897
01:38:50,660 --> 01:38:51,660
Hey...hey
1898
01:38:51,740 --> 01:38:52,980
It's over...over
1899
01:38:53,060 --> 01:38:54,780
- Catch him
- Wait
1900
01:38:54,980 --> 01:38:57,740
He's got away
I can see his head bobbing
1901
01:38:58,940 --> 01:39:00,780
Something is not right here
1902
01:39:01,220 --> 01:39:02,860
Get into the car!
1903
01:39:02,900 --> 01:39:04,700
Get in, quick
1904
01:39:05,140 --> 01:39:06,140
Bomb!
1905
01:39:06,220 --> 01:39:07,500
It's a bomb
1906
01:39:14,020 --> 01:39:15,980
Why did you bomb?
1907
01:39:17,380 --> 01:39:19,100
Is everything okay?
1908
01:39:24,580 --> 01:39:25,820
Kadhu!
1909
01:39:26,900 --> 01:39:28,780
- What happened?
- Are you okay, baby?
1910
01:39:30,020 --> 01:39:32,340
It was a miss!
Call the lorry driver
1911
01:39:32,380 --> 01:39:33,780
Snatch him!
1912
01:39:33,860 --> 01:39:37,780
T.B.K has the money
to buy bombs?
1913
01:39:39,460 --> 01:39:41,140
Pandi, the car hasn't arrived yet
1914
01:39:44,660 --> 01:39:47,780
The lorry guy is coming so fast
Dip your lights
1915
01:39:47,820 --> 01:39:50,540
Take those shades off and look properly
He's coming to run over us!
1916
01:39:50,580 --> 01:39:52,620
Turn this way
1917
01:39:52,940 --> 01:39:54,820
Why're you going back that way?
1918
01:39:54,860 --> 01:39:57,380
Pandi, the car is here
Get the matchbox
1919
01:39:57,420 --> 01:39:58,660
Here...
1920
01:40:02,060 --> 01:40:03,700
What's this?
1921
01:40:04,260 --> 01:40:06,980
There was a bomb blast
I got scared and confused
1922
01:40:07,020 --> 01:40:09,180
Pandi, he's screwed up
1923
01:40:14,780 --> 01:40:16,380
- Hold this
- Give it to me
1924
01:40:16,460 --> 01:40:17,460
Careful!
1925
01:40:20,540 --> 01:40:21,380
Give it to me
1926
01:40:23,740 --> 01:40:24,540
Careful
1927
01:40:24,620 --> 01:40:26,140
Stand back
1928
01:40:30,500 --> 01:40:31,580
Come on!
1929
01:40:31,660 --> 01:40:32,700
Brother!
1930
01:40:32,740 --> 01:40:35,500
That tyre is aflame
Let's go, Brother
1931
01:40:36,580 --> 01:40:39,260
- Stop the car
- Stop the car now!
1932
01:40:39,300 --> 01:40:41,300
Brother, get down
Quick
1933
01:40:41,340 --> 01:40:42,420
Quick!
1934
01:40:44,620 --> 01:40:46,660
I'll follow him
You get the net gun
1935
01:40:46,700 --> 01:40:47,820
Okay? Go
1936
01:40:55,700 --> 01:40:58,780
Makes me happy
to watch you run
1937
01:40:59,300 --> 01:41:01,020
Being cocky?
1938
01:41:01,100 --> 01:41:05,380
I want to shoot you down
just for this cockiness
1939
01:41:05,900 --> 01:41:06,820
What?
1940
01:41:06,860 --> 01:41:07,860
Answer your phone
1941
01:41:07,900 --> 01:41:09,380
It's my wife
1942
01:41:09,460 --> 01:41:10,740
Hello, dear!
1943
01:41:11,460 --> 01:41:14,180
You have gone chasing someone?
1944
01:41:14,260 --> 01:41:17,780
His men are holding a knife
against my and the kids' throats
1945
01:41:17,820 --> 01:41:20,140
There's a call waiting?
Answer that
1946
01:41:21,380 --> 01:41:22,820
- Hello
- T.B.K?
1947
01:41:22,860 --> 01:41:24,420
I was impatient the other day
1948
01:41:24,460 --> 01:41:27,540
Let Baby contest
in the election this time
1949
01:41:27,580 --> 01:41:29,020
I love you, Leader!
1950
01:41:29,060 --> 01:41:31,500
You're letting her contest?
1951
01:41:32,820 --> 01:41:36,780
Say one more word about Baby,
and you're dead
1952
01:41:36,860 --> 01:41:40,180
The Leader knows best
Hang up now
1953
01:41:41,420 --> 01:41:44,500
Mansoor, you are
an ace villain, alright
1954
01:41:44,580 --> 01:41:48,180
But right here, right now,
I'm the villain
1955
01:41:49,580 --> 01:41:51,900
Why do you stress yourself
in this old age?
1956
01:41:51,940 --> 01:41:54,820
Why don't you shoot yourself?
Where are you?
1957
01:41:55,980 --> 01:41:58,420
You are ruining my life
1958
01:41:58,460 --> 01:42:00,580
You shall die
Catch him!
1959
01:42:11,100 --> 01:42:14,020
Killi, I am going
to kill you today
1960
01:42:17,260 --> 01:42:18,500
Come on!
1961
01:42:18,540 --> 01:42:20,700
Where the hell
are my side kicks?
1962
01:42:20,780 --> 01:42:22,820
Shh! He is right here
1963
01:42:22,980 --> 01:42:24,340
Hey, Killi!
1964
01:42:29,300 --> 01:42:31,620
You've got me trapped in a net?
1965
01:42:31,660 --> 01:42:33,220
I won't let you go
1966
01:42:33,420 --> 01:42:34,460
Catch him
1967
01:42:34,540 --> 01:42:37,140
It's my loincloth!
Don't do that, it's embarrassing
1968
01:42:58,420 --> 01:42:59,460
Come here!
1969
01:42:59,500 --> 01:43:01,620
Come on, quick!
1970
01:43:01,700 --> 01:43:04,220
Come here! Come here!
1971
01:43:05,020 --> 01:43:06,420
My loincloth
1972
01:43:06,460 --> 01:43:07,620
Give it to me
1973
01:43:10,700 --> 01:43:11,740
Where is he?
1974
01:43:11,780 --> 01:43:13,620
He looks like anaconda trapped
1975
01:43:13,700 --> 01:43:15,660
You're some big shot rowdy, huh?
1976
01:43:15,740 --> 01:43:17,500
You have my loincloth
Where is your face?
1977
01:43:17,540 --> 01:43:19,300
That's his face
No, the other way?
1978
01:43:19,340 --> 01:43:20,460
Nuisance!
1979
01:43:21,220 --> 01:43:23,060
That's not my face
It's my wee wee, idiots
1980
01:43:23,140 --> 01:43:25,620
What are you doing?
I'm drugging you
1981
01:43:25,660 --> 01:43:28,540
It's so strong!
I'm losing consciousness
1982
01:43:28,580 --> 01:43:30,060
I know, you will faint
1983
01:43:30,100 --> 01:43:32,900
- What if the drug kills me?
- You're slurring, die
1984
01:43:35,020 --> 01:43:36,900
Rahul, watch out
I'll bring them
1985
01:43:36,980 --> 01:43:38,100
Stupid!
1986
01:43:40,980 --> 01:43:42,420
Be bold, okay?
1987
01:43:42,500 --> 01:43:43,980
You doubted us, right?
Now you'll see
1988
01:43:44,020 --> 01:43:45,580
He going to rock
because he is the man
1989
01:43:45,620 --> 01:43:46,500
Keep quiet
1990
01:43:46,540 --> 01:43:47,820
You've got the knife? Get it
1991
01:43:47,860 --> 01:43:49,220
- Knife...!
- She'll do it?
1992
01:43:49,820 --> 01:43:51,220
I have it
1993
01:43:51,300 --> 01:43:54,100
Remember, stab him in the chest
1994
01:43:54,140 --> 01:43:54,940
Stab him!
1995
01:43:54,980 --> 01:43:56,980
His chest
Not elsewhere
1996
01:43:57,060 --> 01:43:59,260
She knows what to do
Okay? Let's go
1997
01:43:59,340 --> 01:44:00,060
Okay!
1998
01:44:02,340 --> 01:44:05,460
But if I stab him in the chest,
he'll die immediately?
1999
01:44:05,540 --> 01:44:08,260
- Shall I stab his throat?
- Talk to him, he'll be bored to death
2000
01:44:09,220 --> 01:44:11,180
- So I should stab his chest
- Just go stab him!
2001
01:44:11,220 --> 01:44:12,540
Let's go!
- I am ready
2002
01:44:12,620 --> 01:44:14,260
The car!
2003
01:44:16,500 --> 01:44:18,180
The car is gone
2004
01:44:18,620 --> 01:44:20,700
Pandi, what do we do now?
2005
01:44:20,740 --> 01:44:21,940
My car is gone?
2006
01:44:23,060 --> 01:44:24,140
It's my car
2007
01:44:29,020 --> 01:44:31,180
Brother, what happened to you?
Where did you go?
2008
01:44:31,220 --> 01:44:32,180
We got scared
2009
01:44:32,260 --> 01:44:33,580
Someone kidnapped me!
2010
01:44:33,660 --> 01:44:35,940
I got away somehow
Find the guy
2011
01:44:39,060 --> 01:44:40,180
Shut the gates
2012
01:44:41,460 --> 01:44:42,340
It's over
2013
01:44:42,420 --> 01:44:43,940
My picture is in the car
2014
01:44:44,020 --> 01:44:45,900
They'll know I'm a rowdy
2015
01:44:50,300 --> 01:44:53,620
He looks like a clown
He couldn't have kidnapped you
2016
01:44:53,660 --> 01:44:55,140
It's written all over my face
2017
01:44:55,220 --> 01:44:56,660
You'll get away
2018
01:44:56,700 --> 01:44:58,460
But they'd be threatened by me!
2019
01:44:58,540 --> 01:44:59,460
Angel face...
2020
01:44:59,500 --> 01:45:02,140
Don't start off about man, woman,
Anil Kumble and all that...
2021
01:45:02,300 --> 01:45:03,780
Hey, stop
2022
01:45:03,820 --> 01:45:06,060
What is your problem?
Your grandpa will be back
2023
01:45:06,140 --> 01:45:07,540
This was all your fault
2024
01:45:07,620 --> 01:45:09,500
Don't ask him not to cry
His gramps is missing
2025
01:45:09,540 --> 01:45:11,980
- Don't worry, I will handle it
- How could you say that?
2026
01:45:13,500 --> 01:45:14,180
This guy...
2027
01:45:14,260 --> 01:45:15,220
- Bro
- Yes?
2028
01:45:15,260 --> 01:45:16,940
He's come to buy
flour in our hood
2029
01:45:17,020 --> 01:45:19,460
Wait for a day, he will come to us
I will snatch him then!
2030
01:45:19,540 --> 01:45:21,500
I'll run away then
You have fun with your lover
2031
01:45:21,540 --> 01:45:23,460
- Don't talk to me like that
- Don't touch me!
2032
01:45:23,500 --> 01:45:25,540
Just shut up, man
2033
01:45:25,580 --> 01:45:27,500
Kadhambari, everything will be okay
2034
01:45:27,540 --> 01:45:29,780
Trust me this time
He will come to us, I'll snatch him
2035
01:45:29,820 --> 01:45:32,340
I'll do it this time, not like earlier
Do you trust me?
2036
01:45:32,420 --> 01:45:35,060
Yes, get everyone killed
Then live happily with her
2037
01:45:35,100 --> 01:45:37,500
- Get to hell, man
- I don't need you
2038
01:45:38,300 --> 01:45:40,020
Don't go out alone
2039
01:45:40,060 --> 01:45:41,660
Listen to me, dude
2040
01:45:42,020 --> 01:45:43,660
Hey, dude
2041
01:45:44,220 --> 01:45:45,660
I'll handle it
2042
01:45:46,260 --> 01:45:49,300
Listen to me
Your gramps will be okay
2043
01:45:49,500 --> 01:45:52,500
I'll take care of everyone, trust me
2044
01:46:23,580 --> 01:46:25,260
Brother, there is
a babe at the door
2045
01:46:25,300 --> 01:46:26,740
Ask what she want
2046
01:46:30,180 --> 01:46:32,300
- Who are you? What is it?
- Look, I give up
2047
01:46:32,340 --> 01:46:34,580
You're all big shots
We can't do anything to you
2048
01:46:34,620 --> 01:46:35,540
We tried and failed
2049
01:46:35,620 --> 01:46:37,900
- Do anything you want
- What?
2050
01:46:37,980 --> 01:46:40,660
Do anything you want,
no problem
2051
01:46:40,980 --> 01:46:43,820
Either he dies, or I die
2052
01:46:43,900 --> 01:46:45,940
One way or the other,
this ends today
2053
01:46:46,100 --> 01:46:47,220
Go to him...
2054
01:46:52,140 --> 01:46:53,660
- Brother
- What?
2055
01:46:53,740 --> 01:46:58,780
A really hot girl has come here
And she says 'You can do anything'
2056
01:46:59,500 --> 01:47:01,940
- What are you saying?
- I swear
2057
01:47:02,020 --> 01:47:03,780
She said 'You can do anything'?
2058
01:47:03,860 --> 01:47:05,340
- She actually said that?
- Yeah
2059
01:47:07,180 --> 01:47:08,620
I didn't call anyone
2060
01:47:11,620 --> 01:47:12,820
Do one thing
2061
01:47:12,900 --> 01:47:15,020
Take a selfie
and WhatsApp it to me
2062
01:47:15,060 --> 01:47:15,980
Okay, brother
2063
01:47:16,020 --> 01:47:18,260
- Take a full shot and send it
- A full shot, okay
2064
01:47:18,620 --> 01:47:19,980
- Hey
- Yes?
2065
01:47:20,940 --> 01:47:23,140
- Does Baby know that I'm here?
- Don't know, Brother
2066
01:47:24,940 --> 01:47:27,300
Brother wanted your picture
Can I click one?
2067
01:47:27,340 --> 01:47:28,420
Take it
2068
01:47:32,100 --> 01:47:33,660
She's worth millions, dude
2069
01:47:33,700 --> 01:47:34,980
Show me
2070
01:47:35,220 --> 01:47:36,260
No peeping
2071
01:47:36,300 --> 01:47:37,580
Ask her to come
2072
01:47:37,620 --> 01:47:39,180
This is very exciting
2073
01:47:39,220 --> 01:47:41,180
Tidy up the place
Bring my perfume!
2074
01:48:15,940 --> 01:48:16,940
Get out
2075
01:48:17,020 --> 01:48:18,180
All body
2076
01:48:19,780 --> 01:48:20,820
Come
2077
01:48:28,260 --> 01:48:30,140
What is the matter?
Tell me
2078
01:48:30,660 --> 01:48:31,620
I want...
2079
01:48:31,660 --> 01:48:32,700
You want?
2080
01:48:36,300 --> 01:48:37,660
I want to do you, sir
2081
01:48:40,020 --> 01:48:41,700
You want to what?
2082
01:48:42,500 --> 01:48:44,580
I want to do you, sir
2083
01:48:49,180 --> 01:48:50,980
Go away, rascal
2084
01:48:53,140 --> 01:48:54,260
Well...
2085
01:48:54,500 --> 01:48:55,380
Why?
2086
01:48:56,060 --> 01:48:57,180
That...
2087
01:48:57,620 --> 01:48:59,100
Why is that?
2088
01:49:00,460 --> 01:49:03,220
Ever since childhood...
2089
01:49:04,500 --> 01:49:05,380
Just that
2090
01:49:05,980 --> 01:49:08,900
This is the one thing my dad wanted
2091
01:49:10,020 --> 01:49:10,900
Damn
2092
01:49:11,380 --> 01:49:14,140
I had no idea I was sought after
2093
01:49:14,220 --> 01:49:16,860
I'd been rattling that
tin box called Baby
2094
01:49:16,900 --> 01:49:20,660
I want to stab you to death
2095
01:49:21,500 --> 01:49:22,540
Okay!
2096
01:49:23,260 --> 01:49:25,020
I don't mind
2097
01:49:25,140 --> 01:49:26,460
Let's do it
2098
01:49:26,580 --> 01:49:27,700
- How can we not?
- Brother
2099
01:49:27,780 --> 01:49:28,940
What is it now?
2100
01:49:29,020 --> 01:49:30,620
Our location has been revealed
2101
01:49:32,060 --> 01:49:34,100
He will send at least
fifty to sixty men
2102
01:49:34,180 --> 01:49:35,500
Are you sure of the information?
2103
01:49:35,580 --> 01:49:37,300
It's confirmed, Brother
We know
2104
01:49:37,420 --> 01:49:39,940
- How many of our men are here?
- Hardly ten
2105
01:49:54,860 --> 01:49:55,780
Wait for me
2106
01:49:55,820 --> 01:49:57,740
You interrupted a fine moment
2107
01:49:57,860 --> 01:49:59,420
Why are you guys torturing me?
2108
01:49:59,500 --> 01:50:01,700
You're all killing me!
2109
01:50:09,260 --> 01:50:11,460
Sorry for the interval
2110
01:50:13,740 --> 01:50:16,460
Forget it!
Let's talk
2111
01:50:18,020 --> 01:50:19,620
It's not my phone
2112
01:50:20,140 --> 01:50:21,460
Your phone is ringing
2113
01:50:23,100 --> 01:50:24,060
What happened, Pandi?
2114
01:50:24,100 --> 01:50:25,460
- Where is mom?
- She's not here
2115
01:50:25,540 --> 01:50:27,460
- Not here?
- She didn't come in today
2116
01:50:27,540 --> 01:50:29,620
- She's not at home either
- She didn't come to work
2117
01:50:29,660 --> 01:50:31,300
- Know where she's gone?
- No, Pandi
2118
01:50:35,060 --> 01:50:36,580
Your phone
2119
01:50:46,500 --> 01:50:47,380
Talk
2120
01:50:49,900 --> 01:50:50,700
Brother!
2121
01:50:51,500 --> 01:50:52,780
- What?
- Come here
2122
01:50:52,820 --> 01:50:55,340
Don't take this away from me
2123
01:50:55,820 --> 01:50:58,460
I don't care how many of their men come
Or how many of our men die
2124
01:50:58,540 --> 01:50:59,620
Don't come upstairs
2125
01:50:59,700 --> 01:51:00,940
I don't want to be disturbed
2126
01:51:00,980 --> 01:51:01,740
He's yelling!
2127
01:51:01,820 --> 01:51:03,860
Tell him, I'll stab
anyone who interrupts
2128
01:51:03,980 --> 01:51:05,500
Bring everyone
2129
01:51:07,060 --> 01:51:08,540
Hello!
2130
01:51:09,060 --> 01:51:10,220
Kadhambari!
2131
01:51:10,300 --> 01:51:11,700
Can you hear me Kadhambari?
2132
01:51:11,740 --> 01:51:13,820
Pass the phone to someone
next to you
2133
01:51:13,900 --> 01:51:15,660
- Kadhambari Please
- Pandi
2134
01:51:16,020 --> 01:51:18,420
I don't know, if you're
yelling or crying
2135
01:51:18,460 --> 01:51:21,460
I can't hear what you're saying
2136
01:51:21,580 --> 01:51:23,980
But hear me out
2137
01:51:24,060 --> 01:51:29,420
I'm sorry for troubling
you and your friends
2138
01:51:30,580 --> 01:51:32,540
Don't look for me, Pandi
2139
01:51:33,180 --> 01:51:35,740
- There's no point
- Don't be silly
2140
01:51:35,780 --> 01:51:37,980
Hand the phone to someone
Don't do something stupid!
2141
01:51:38,020 --> 01:51:39,140
I'll take care of myself
2142
01:51:39,220 --> 01:51:40,460
Is someone there?
Hello?
2143
01:51:40,540 --> 01:51:42,260
Kadhambari?
Hello?
2144
01:51:55,220 --> 01:51:57,100
- Go away
- Have you left?
2145
01:51:58,460 --> 01:52:01,620
- Kill every last one of them
- Okay, Brother
2146
01:52:01,660 --> 01:52:05,180
- Don't disturb me for half an hour
- Have fun, Brother
2147
01:52:06,980 --> 01:52:09,980
You're quiet when you're sitting
and hot while standing
2148
01:52:10,980 --> 01:52:12,140
I sent everyone away
2149
01:52:12,580 --> 01:52:14,020
Just you and me now
2150
01:52:14,620 --> 01:52:16,100
You can do...
2151
01:52:21,380 --> 01:52:23,500
This is what you meant by 'doing'?
2152
01:52:24,180 --> 01:52:27,980
I had my doubts
You're too hot for me
2153
01:52:28,140 --> 01:52:30,220
Baby, I'm sorry, Baby!
2154
01:52:40,180 --> 01:52:41,460
Don't get hurt
2155
01:52:41,540 --> 01:52:42,380
Carefiul, Brother!
2156
01:52:42,460 --> 01:52:43,460
Who is she?
2157
01:52:43,540 --> 01:52:44,420
Tell me, Brother
2158
01:52:44,460 --> 01:52:45,220
Get lost
2159
01:52:45,260 --> 01:52:46,180
Tell me, Brother
2160
01:52:46,300 --> 01:52:47,260
I said, get lost
2161
01:52:47,340 --> 01:52:48,500
Tell me, Brother
2162
01:52:48,740 --> 01:52:49,700
Kill her
2163
01:52:53,540 --> 01:52:54,980
- Hey!
- Brother!
2164
01:52:55,020 --> 01:52:56,460
Chop her to pieces
2165
01:52:56,500 --> 01:52:58,060
- Adding to my troubles...
- Come on!
2166
01:52:59,500 --> 01:53:00,660
Wait
2167
01:53:01,380 --> 01:53:02,820
Lock her up inside
2168
01:53:02,900 --> 01:53:04,260
Shouldn't let this go to waste
2169
01:53:04,300 --> 01:53:05,220
Okay, brother
2170
01:53:20,180 --> 01:53:21,540
Hello?
2171
01:53:21,620 --> 01:53:22,580
Kadhambari?
2172
01:53:23,060 --> 01:53:25,020
Is anyone there?
2173
01:53:25,900 --> 01:53:26,580
Hello!
2174
01:53:26,660 --> 01:53:28,420
Is anyone there?
2175
01:53:28,460 --> 01:53:29,900
I'm here
Who is this?
2176
01:53:29,940 --> 01:53:30,660
Thanks, sir
2177
01:53:30,700 --> 01:53:33,580
That girl is trying to stab
this guy called Killivalavan
2178
01:53:33,620 --> 01:53:35,060
He's a mediocre rowdy in the hood
2179
01:53:35,140 --> 01:53:39,340
Tell her I'll chop him into little bits
and gift her the pieces
2180
01:53:39,420 --> 01:53:41,620
Tell her that
2181
01:53:41,660 --> 01:53:44,140
Can you repeat that?
2182
01:53:44,220 --> 01:53:45,500
Sir...
2183
01:53:45,540 --> 01:53:47,260
That girl is hearing disabled, sir
2184
01:53:47,300 --> 01:53:49,460
She's trying to murder this guy
called Killivallavan
2185
01:53:49,500 --> 01:53:51,500
Tell her that I'm so pissed off...
2186
01:53:51,540 --> 01:53:54,780
I'll chop him into little bits
and gift her the pieces
2187
01:53:55,380 --> 01:53:58,100
I don't know how to tell her that
Where are you now?
2188
01:53:58,180 --> 01:53:59,780
Just tell me where to come
I'll be there
2189
01:53:59,860 --> 01:54:00,740
Okay...
2190
01:54:00,780 --> 01:54:04,140
Let's do this
I'll send a guy to you...
2191
01:54:04,220 --> 01:54:05,420
He'll bring you here
2192
01:54:05,500 --> 01:54:07,660
- You can tell her that yourself
- Okay, sir thanks
2193
01:54:07,700 --> 01:54:09,660
Please take care of the girl
I'll be there
2194
01:54:09,700 --> 01:54:11,220
- Okay? Please, take care
- Okay
2195
01:54:12,100 --> 01:54:13,180
- Hey!
- Brother!
2196
01:54:13,220 --> 01:54:14,660
Who is this guy?
2197
01:54:14,740 --> 01:54:17,300
Find out
Bring him to me
2198
01:54:17,380 --> 01:54:19,100
What's all this?
2199
01:54:19,740 --> 01:54:22,380
One chick comes to seduce me
Then this guy calls up
2200
01:54:22,420 --> 01:54:24,300
What are you goons here for?
2201
01:54:24,460 --> 01:54:25,940
Go!
2202
01:54:25,980 --> 01:54:27,180
Do your job
2203
01:54:30,420 --> 01:54:32,260
She can help cool me down...
2204
01:54:35,820 --> 01:54:36,780
Greetings
2205
01:54:36,860 --> 01:54:38,660
Oh! Good morning
2206
01:54:40,620 --> 01:54:41,380
Come
2207
01:54:41,420 --> 01:54:43,900
Sir, Kadhambari phone
2208
01:54:44,380 --> 01:54:46,460
Can you repeat that?
2209
01:54:47,380 --> 01:54:50,740
I was just joking around, sir
2210
01:54:50,780 --> 01:54:52,580
She can't hear,
so I was passing a message
2211
01:54:52,620 --> 01:54:54,260
I didn't hear the joke
2212
01:54:54,300 --> 01:54:55,500
Can you repeat it?
2213
01:54:55,900 --> 01:54:58,620
- I'm sorry...
- Just repeat what you said
2214
01:54:59,340 --> 01:55:00,740
Tell him
2215
01:55:02,300 --> 01:55:04,740
I'm a little pissed...
2216
01:55:05,220 --> 01:55:07,340
So if I find the honourable
Mr Killivalavan...
2217
01:55:07,380 --> 01:55:08,060
Sir!
2218
01:55:08,100 --> 01:55:09,780
You weren't so respectful
2219
01:55:09,940 --> 01:55:13,420
You were so cocky and stylish
Say it like that again
2220
01:55:13,460 --> 01:55:16,220
Sir, I'm sorry
Let us go
2221
01:55:16,340 --> 01:55:18,340
Say it
You want to do what?
2222
01:55:22,140 --> 01:55:26,020
I'm so pissed off now,
if I find Killivalavan...
2223
01:55:27,100 --> 01:55:28,580
I will beat him...
2224
01:55:32,940 --> 01:55:35,100
He hit me while I was talking!
2225
01:55:35,180 --> 01:55:38,500
Say it now
or I will hit you
2226
01:55:38,620 --> 01:55:39,660
Say it
2227
01:55:40,020 --> 01:55:40,900
Sir!
2228
01:55:40,980 --> 01:55:42,180
Speak out
2229
01:55:43,820 --> 01:55:44,620
I am...
2230
01:55:45,460 --> 01:55:50,660
I'm so pissed off now,
if I find Killivalavan...
2231
01:55:51,020 --> 01:55:52,340
I will beat him...
2232
01:55:58,820 --> 01:56:00,460
Ask him not to hit me in the head
2233
01:56:00,540 --> 01:56:01,820
I'm feeling woozy
2234
01:56:02,460 --> 01:56:04,420
Not so soft I said harder
2235
01:56:23,820 --> 01:56:25,700
What you glaring at?
2236
01:56:26,420 --> 01:56:28,500
Not glaring just looking
2237
01:56:28,580 --> 01:56:29,940
Just looking?
2238
01:56:30,020 --> 01:56:32,140
Sir, what did you do to the girl?
2239
01:56:32,300 --> 01:56:33,940
Let her go, poor thing
2240
01:56:34,020 --> 01:56:35,220
Do whatever you want to me
2241
01:56:35,300 --> 01:56:36,820
What could I do with you?
2242
01:56:43,380 --> 01:56:44,540
Let the girl go, sir
2243
01:56:44,780 --> 01:56:45,820
Poor thing
2244
01:56:45,900 --> 01:56:47,260
Do whatever you want to me
2245
01:56:53,060 --> 01:56:54,500
Let the girl go!
2246
01:56:55,220 --> 01:56:56,340
Let the girl go
2247
01:57:19,300 --> 01:57:22,020
Kadhambari!
2248
01:57:24,420 --> 01:57:25,420
Oh no...
2249
01:57:26,180 --> 01:57:27,620
Is she gone?
2250
01:57:27,940 --> 01:57:30,260
Have they killed you too?
2251
01:57:33,460 --> 01:57:35,980
I told you not to go
2252
01:57:36,020 --> 01:57:37,260
Kadhambari!
2253
01:57:38,620 --> 01:57:40,220
Why did you do this?
2254
01:57:47,660 --> 01:57:48,780
Kadhambari!
2255
01:57:51,300 --> 01:57:52,540
I'm okay
2256
01:57:52,580 --> 01:57:54,180
I'm just hiding here
2257
01:57:55,780 --> 01:57:56,500
Pandi
2258
01:57:56,580 --> 01:57:58,060
Don't worry
2259
01:57:58,100 --> 01:58:00,180
I'm here now
Everything will be okay
2260
01:58:00,220 --> 01:58:02,100
We'll plan and kill him
2261
01:58:02,740 --> 01:58:03,980
No, Pandi
2262
01:58:04,060 --> 01:58:07,820
- I've planned everything perfectly
- Just go away
2263
01:58:07,860 --> 01:58:09,100
Okay, it's okay
2264
01:58:09,180 --> 01:58:10,300
Don't be scared
2265
01:58:10,380 --> 01:58:12,020
I'll take a look
and be right back
2266
01:58:12,140 --> 01:58:13,660
Go away, Pandi
2267
01:58:14,100 --> 01:58:15,980
Hide here, okay?
2268
01:58:21,620 --> 01:58:23,180
Pandi, don't...
2269
01:58:49,820 --> 01:58:54,060
No one should come upstairs
Everybody, go down
2270
01:58:54,140 --> 01:58:54,980
Who is?
2271
01:59:08,820 --> 01:59:10,380
What are you looking at?
2272
01:59:12,700 --> 01:59:13,860
Not looking
2273
01:59:13,940 --> 01:59:14,980
Then?
2274
01:59:18,620 --> 01:59:19,740
I'm glaring
2275
01:59:21,620 --> 01:59:23,500
Come closer and glare at me
2276
01:59:23,580 --> 01:59:24,500
Come on!
2277
01:59:24,540 --> 01:59:26,660
"No guns, no blood;
But he's a rowdy now"
2278
01:59:26,700 --> 01:59:29,780
"He's got the time for love;
He's a rowdy"
2279
01:59:29,820 --> 01:59:32,860
"He doesn't like violence;
Though he's a rowdy"
2280
01:59:32,900 --> 01:59:36,300
"He's a real fraud;
He's a rowdy anyway"
2281
01:59:36,380 --> 01:59:38,940
"No guns, no blood;
But he's a rowdy now"
2282
01:59:38,980 --> 01:59:42,100
"He's got the time for love;
He's a rowdy"
2283
01:59:42,140 --> 01:59:45,180
"He doesn't like violence;
Though he's a rowdy"
2284
01:59:45,220 --> 01:59:48,220
"He's a real fraud;
He's a rowdy anyway"
2285
01:59:48,260 --> 01:59:51,220
"No guns, no blood;
But he's a rowdy now"
2286
01:59:51,260 --> 01:59:54,420
"He's got the time for love;
He's a rowdy"
2287
01:59:54,460 --> 01:59:57,420
"He doesn't like violence;
Though he's a rowdy"
2288
01:59:57,460 --> 02:00:00,900
"He's a real fraud;
He's a rowdy anyway"
2289
02:00:00,940 --> 02:00:03,580
"No guns, no blood;
But he's a rowdy now"
2290
02:00:03,620 --> 02:00:06,660
"He's got the time for love;
He's a rowdy"
2291
02:00:07,380 --> 02:00:08,260
Catch him
2292
02:00:08,380 --> 02:00:09,380
Kill that guy!
2293
02:00:09,580 --> 02:00:13,500
"He's a real fraud;
He's a rowdy anyway"
2294
02:00:28,700 --> 02:00:30,020
Come!
2295
02:00:31,020 --> 02:00:32,820
Come on, come on
2296
02:00:42,020 --> 02:00:43,580
Come on!
2297
02:00:46,140 --> 02:00:47,900
I will kill you all
2298
02:00:49,220 --> 02:00:51,100
Brother...
2299
02:00:51,140 --> 02:00:52,740
- What?
- Another ten men are here
2300
02:00:52,820 --> 02:00:54,460
Twenty more
on their way
2301
02:00:54,540 --> 02:00:58,420
Brother, all our men are dead
Listen to me...Run away
2302
02:00:58,460 --> 02:01:00,260
Let that guy go
Go down
2303
02:01:00,980 --> 02:01:02,020
I will go
2304
02:01:02,100 --> 02:01:02,900
Just go
2305
02:01:02,980 --> 02:01:04,580
- I'm going, Brother
- Go down, now
2306
02:01:28,740 --> 02:01:32,300
I told you not to come after me
I'd have minded my life
2307
02:01:32,380 --> 02:01:33,500
- Why did you?
- Slap you!
2308
02:01:33,540 --> 02:01:34,420
What?
2309
02:01:34,700 --> 02:01:36,340
You just went away
2310
02:01:36,860 --> 02:01:38,660
You thought I was kidding?
2311
02:01:38,780 --> 02:01:40,340
That I'd just let you go?
2312
02:01:40,380 --> 02:01:41,660
I will come for you
2313
02:01:41,700 --> 02:01:42,820
I will look for you
2314
02:01:44,180 --> 02:01:45,020
You...
2315
02:01:46,020 --> 02:01:47,340
Fool!
2316
02:01:47,380 --> 02:01:48,580
You're killing me
2317
02:01:49,020 --> 02:01:50,340
Crazy woman
2318
02:01:52,260 --> 02:01:53,660
I told you not to come
2319
02:01:53,740 --> 02:01:55,300
Sit!
2320
02:01:57,020 --> 02:01:57,980
I'll kill you
2321
02:01:59,380 --> 02:02:01,140
- Tell me
- Where are you?
2322
02:02:01,220 --> 02:02:02,500
I'm with Kadhambari
2323
02:02:02,540 --> 02:02:03,860
They've snatched your mother
2324
02:02:03,900 --> 02:02:04,980
What are you saying?
2325
02:02:05,060 --> 02:02:06,380
Yes, they've snatched your mom
2326
02:02:06,420 --> 02:02:09,540
We should go look for you mom,
just like we looked for her dad
2327
02:02:09,820 --> 02:02:11,220
You went after the girl
2328
02:02:11,260 --> 02:02:13,340
Now when you come back,
none of us would be alive
2329
02:02:13,380 --> 02:02:14,300
Just go
2330
02:02:25,300 --> 02:02:26,540
Mummy!
2331
02:02:29,700 --> 02:02:30,780
Pandi...
2332
02:02:33,940 --> 02:02:35,380
Pandi, what happened?
2333
02:02:38,820 --> 02:02:40,300
Pandi, what happened?
2334
02:02:40,380 --> 02:02:41,780
Tell me
2335
02:02:41,860 --> 02:02:42,820
It's nothing
2336
02:02:43,780 --> 02:02:45,420
Just wait and see
2337
02:02:46,220 --> 02:02:49,900
I'm so pissed off right now,
I will chop killivallavan into bits...
2338
02:02:49,980 --> 02:02:52,260
...and gift him to you,
Kadhambari!
2339
02:02:54,740 --> 02:02:58,500
This guy still repeating
the same dialogue?
2340
02:03:02,460 --> 02:03:03,700
- Is it him?
- Yes
2341
02:03:07,260 --> 02:03:08,660
There's a riot downstairs
2342
02:03:08,740 --> 02:03:11,140
I'm hiding this way for the first
time in my whole life
2343
02:03:11,180 --> 02:03:13,340
You don't know,
how embarrassing this is
2344
02:03:15,300 --> 02:03:16,460
What is your problem, Miss?
2345
02:03:16,500 --> 02:03:19,460
Boy, at least you tell me?
What's your problem?
2346
02:03:19,500 --> 02:03:21,620
You got the wrong address?
2347
02:03:21,700 --> 02:03:23,260
I have never seen you before
2348
02:03:23,300 --> 02:03:25,380
You're fighting for no reason
2349
02:03:26,020 --> 02:03:28,420
Be quiet, till I tell you
2350
02:03:29,460 --> 02:03:30,500
What is it?
2351
02:03:30,540 --> 02:03:33,140
Her dad was a cop
You were a rowdy back then
2352
02:03:33,180 --> 02:03:36,580
You had a fight, so you gifted
a bomb at their home
2353
02:03:36,660 --> 02:03:39,220
Her mother died at the blast and
this girl lost her hearing
2354
02:03:39,260 --> 02:03:40,900
So her dad came for revenge
2355
02:03:40,940 --> 02:03:43,300
Wasn't he right in doing that?
That's the correct emotion?
2356
02:03:43,340 --> 02:03:45,220
But you didn't co-operate
You killed him, too
2357
02:03:45,260 --> 02:03:48,020
This girl is a poor orphan now
Then she and I fell in love
2358
02:03:48,060 --> 02:03:50,460
So when we were about to kiss...
2359
02:03:50,500 --> 02:03:51,980
The girl tells me...
2360
02:03:52,980 --> 02:03:54,980
No, you gotta kill him first
2361
02:03:55,100 --> 02:03:56,820
We can kiss only then
2362
02:03:56,900 --> 02:03:58,580
What would you do?
You would kill, right?
2363
02:03:58,620 --> 02:04:00,140
That's why I tried to kill you twice
2364
02:04:00,180 --> 02:04:02,140
- Please co-operate
- Just stop!
2365
02:04:02,500 --> 02:04:06,020
I did that out of anger
I'm sorry
2366
02:04:06,300 --> 02:04:07,420
Sorry!
2367
02:04:07,700 --> 02:04:09,780
I'm angry now, too
2368
02:04:09,820 --> 02:04:13,260
But to wash away my sins,
I'm letting you both go
2369
02:04:13,300 --> 02:04:14,420
Just run
2370
02:04:15,940 --> 02:04:17,420
How do we kill him without a knife?
2371
02:04:17,500 --> 02:04:20,700
No time to sit and think now
There must be booze bottles lying...
2372
02:04:20,740 --> 02:04:22,300
What would I do with it?
2373
02:04:25,740 --> 02:04:29,100
I'm letting you go even though
you hit me back
2374
02:04:29,140 --> 02:04:31,300
What are you mumbling about?
2375
02:04:31,780 --> 02:04:33,620
Please understand my problem
2376
02:04:33,660 --> 02:04:35,620
Look, you go to that room
2377
02:04:35,660 --> 02:04:38,500
That's your room and this is mine
Let's not bother each other
2378
02:04:38,540 --> 02:04:40,300
When everything is sorted downstairs
2379
02:04:40,340 --> 02:04:43,140
We will go our separate ways
and live our lives
2380
02:04:43,180 --> 02:04:43,740
Get it?
2381
02:04:43,780 --> 02:04:46,540
Get out of here, anyway
2382
02:04:48,980 --> 02:04:50,100
Kadhambari, I'm holding him
2383
02:04:50,140 --> 02:04:51,020
Come on
2384
02:04:51,060 --> 02:04:52,020
Find something
2385
02:04:52,100 --> 02:04:54,220
Let go of me
You can't do a thing
2386
02:04:54,300 --> 02:04:55,980
You don't know how strong I am
2387
02:04:56,060 --> 02:04:57,340
Get that pipe!
2388
02:04:57,380 --> 02:04:58,860
Listen to me, boy
2389
02:04:58,900 --> 02:05:00,380
You're testing my patience
2390
02:05:00,460 --> 02:05:01,620
Quick, quick, quick!
2391
02:05:01,660 --> 02:05:03,220
Quickly, Kadhambari!
2392
02:05:03,300 --> 02:05:04,100
Come on!
2393
02:05:04,220 --> 02:05:05,500
What is your girlfriend doing?
2394
02:05:05,540 --> 02:05:06,420
Break that
2395
02:05:06,500 --> 02:05:07,420
Careful
2396
02:05:07,500 --> 02:05:08,380
Grab a sharp piece
2397
02:05:08,420 --> 02:05:09,500
Take it
2398
02:05:09,580 --> 02:05:11,020
- Come, Kadhambari
- Let me go!
2399
02:05:11,060 --> 02:05:12,980
Get a sharp piece
2400
02:05:13,020 --> 02:05:14,580
Don't be afraid
2401
02:05:14,620 --> 02:05:15,220
Don't...
2402
02:05:15,260 --> 02:05:17,660
Don't shout, you'll confuse her
Come on, Kadhambari
2403
02:05:17,740 --> 02:05:19,140
Come on
2404
02:05:19,220 --> 02:05:20,780
You can do it
Come on!
2405
02:05:20,860 --> 02:05:22,460
Come on
2406
02:05:24,140 --> 02:05:25,340
Come on!
2407
02:05:29,500 --> 02:05:30,380
Fool!
2408
02:05:30,420 --> 02:05:31,860
Don't be afraid
2409
02:05:31,940 --> 02:05:34,140
Don't close your eyes
You can't hear then
2410
02:05:34,180 --> 02:05:35,340
Kadhambari, are you ready?
2411
02:05:35,380 --> 02:05:36,460
Hold it carefully
2412
02:05:36,500 --> 02:05:38,660
Stand perfectly
Then she'll kill her
2413
02:05:38,700 --> 02:05:39,740
Come on
2414
02:05:39,780 --> 02:05:42,140
She may stab me
Please co-operate
2415
02:05:42,620 --> 02:05:44,060
Stab him!
2416
02:05:44,460 --> 02:05:45,940
Stab him!
2417
02:05:53,140 --> 02:05:54,380
Kadhu...
2418
02:05:54,700 --> 02:05:56,980
Why did you kill my dad?
2419
02:05:57,420 --> 02:05:59,020
You could have let him go
2420
02:06:00,220 --> 02:06:01,980
Why did you do it?
2421
02:06:03,140 --> 02:06:05,780
I can't hear
2422
02:06:06,140 --> 02:06:09,100
But I can hear you screaming
2423
02:06:10,540 --> 02:06:11,500
Let go, Pandi
2424
02:06:11,540 --> 02:06:13,020
I won't kill you
2425
02:06:13,260 --> 02:06:15,380
But you will die
2426
02:06:15,740 --> 02:06:17,220
Let's go, Pandi
2427
02:06:17,300 --> 02:06:19,660
Someone will kill him for sure
2428
02:06:19,820 --> 02:06:20,700
Let's go, Pandi
2429
02:06:20,740 --> 02:06:23,700
Kadhambari, don't go!
2430
02:06:23,860 --> 02:06:26,180
Kadhambari, don't go!
Listen to me
2431
02:06:26,220 --> 02:06:28,300
Shut up! Definitely she will kill you
2432
02:06:28,340 --> 02:06:29,900
Believe me, sir
2433
02:06:31,100 --> 02:06:33,140
Killi, you son of a gun!
2434
02:06:35,300 --> 02:06:37,020
You're done for
2435
02:06:37,220 --> 02:06:38,180
Come on
2436
02:06:38,340 --> 02:06:40,620
You became a politician by pimping!
2437
02:06:40,940 --> 02:06:42,580
I won't let you alive
2438
02:06:42,620 --> 02:06:45,580
- Listen to me
- Sir, I can't let you go!
2439
02:06:46,500 --> 02:06:49,060
I told you
I told you to go
2440
02:06:49,220 --> 02:06:51,140
I told you to go
2441
02:06:52,260 --> 02:06:53,380
Sorry sir!
2442
02:06:54,580 --> 02:06:55,580
You!
2443
02:06:57,220 --> 02:06:58,260
Come on
2444
02:07:01,700 --> 02:07:03,340
Hiding in the toilet?
2445
02:07:03,420 --> 02:07:04,780
Come on!
2446
02:07:04,900 --> 02:07:06,740
Do it
2447
02:07:06,820 --> 02:07:07,860
Who are you, son?
2448
02:07:07,900 --> 02:07:09,900
- I came to kill him, too
- You stay right there
2449
02:07:09,940 --> 02:07:10,900
Come on, kill him
2450
02:07:10,980 --> 02:07:12,220
Kill him
2451
02:07:12,260 --> 02:07:14,300
My knife is going to
see action, today
2452
02:07:14,380 --> 02:07:16,780
Run away
Or I will chop you to bits
2453
02:07:16,900 --> 02:07:18,220
Kill him
2454
02:07:18,260 --> 02:07:19,180
Come on
2455
02:07:19,300 --> 02:07:20,380
You stay there!
2456
02:07:20,540 --> 02:07:22,220
Who are you to kill?
2457
02:07:56,700 --> 02:07:59,340
Taking up a knife doesn't
make you a rowdy
2458
02:07:59,420 --> 02:08:01,740
The knife should take up to you
2459
02:08:01,820 --> 02:08:03,580
That's an original rowdy
2460
02:08:04,460 --> 02:08:07,780
The knife seems to like you
2461
02:08:08,980 --> 02:08:11,220
You're doing everything for a girl
2462
02:08:12,860 --> 02:08:13,780
Do it
2463
02:08:14,500 --> 02:08:15,620
Do it!
2464
02:08:35,700 --> 02:08:36,860
Kadhu...
2465
02:08:49,340 --> 02:08:50,300
Come
2466
02:08:54,300 --> 02:08:55,580
Look inside
2467
02:09:03,900 --> 02:09:05,940
Both of them are dead
2468
02:09:06,660 --> 02:09:08,500
You made me kill two men
2469
02:09:08,860 --> 02:09:09,940
It's okay
2470
02:09:10,460 --> 02:09:12,020
That's the life of a rowdy
2471
02:09:12,100 --> 02:09:14,260
Can't keep count of the dead
2472
02:09:22,740 --> 02:09:23,780
Kadhu
2473
02:09:25,260 --> 02:09:27,540
You wanted a great rowdy
2474
02:09:28,180 --> 02:09:29,940
Do you concede now?
2475
02:09:34,300 --> 02:09:35,740
Are you okay, baby?
2476
02:09:36,220 --> 02:09:37,260
Sure?
2477
02:09:38,380 --> 02:09:40,020
Let's leave?
2478
02:09:58,260 --> 02:09:59,460
You're bleeding!
2479
02:09:59,540 --> 02:10:00,700
Blood all over
2480
02:10:01,100 --> 02:10:02,380
Come on...
2481
02:10:02,460 --> 02:10:03,340
I'm here
2482
02:10:03,420 --> 02:10:04,580
Hold on
2483
02:10:04,660 --> 02:10:06,380
- Take this knife
- Give it to me
2484
02:10:07,420 --> 02:10:08,180
Give me
2485
02:10:08,220 --> 02:10:09,300
Go inside
2486
02:10:09,340 --> 02:10:11,420
- Everything will fall in place
- Really?
2487
02:10:12,620 --> 02:10:13,700
Can I hug?
2488
02:10:13,820 --> 02:10:16,100
No, control your emotions
2489
02:10:16,340 --> 02:10:17,180
Miss...
2490
02:10:17,380 --> 02:10:19,820
She doesn't understand my feelings
Get her a hearing aid
2491
02:10:19,900 --> 02:10:21,260
- You go
- Okay
2492
02:10:21,300 --> 02:10:22,420
You leave, son
2493
02:10:22,460 --> 02:10:24,180
Go, I'll handle it
2494
02:10:24,260 --> 02:10:25,420
Just go
I'll handle it
2495
02:10:25,460 --> 02:10:26,460
I'm here now
2496
02:10:26,500 --> 02:10:28,980
You don't know about me
2497
02:10:29,060 --> 02:10:31,300
You're lying down here?
Get up
2498
02:10:31,340 --> 02:10:33,380
Oh my god!
They're dead?
2499
02:10:33,420 --> 02:10:35,660
There are corpses inside
2500
02:10:35,780 --> 02:10:37,060
Have you left?
2501
02:10:37,500 --> 02:10:40,300
This is the knife used to kill?
You're giving it for my finger prints?
2502
02:10:40,340 --> 02:10:41,380
I don't understand
2503
02:10:55,580 --> 02:10:56,460
Boy!
2504
02:10:56,500 --> 02:10:57,100
Mummy
2505
02:10:57,140 --> 02:10:58,340
Remember your promise?
2506
02:10:58,380 --> 02:11:01,860
That you'll marry the
girl I pick for you
2507
02:11:01,900 --> 02:11:04,100
Everyone else is like your sister
2508
02:11:07,020 --> 02:11:10,500
Did you see my son?
Such a gem of a boy
2509
02:11:18,300 --> 02:11:19,340
Mummy!
2510
02:11:20,540 --> 02:11:21,700
Mummy!
2511
02:11:21,940 --> 02:11:24,740
I let you down, Mummy
2512
02:11:26,820 --> 02:11:28,820
She is a really nice girl
2513
02:11:29,060 --> 02:11:30,740
Just like you
2514
02:11:31,380 --> 02:11:34,540
I didn't even thing about you
2515
02:11:35,100 --> 02:11:36,980
Mummy, I am starving
2516
02:11:37,060 --> 02:11:39,100
Who will cook for me now?
2517
02:11:39,180 --> 02:11:40,180
Mummy!
2518
02:11:42,540 --> 02:11:43,700
Mummy?
2519
02:11:52,540 --> 02:11:55,100
Who is going to feed me now?
2520
02:12:02,420 --> 02:12:04,660
Even after dying,
you make the best gravy
2521
02:12:04,740 --> 02:12:05,540
Boy!
2522
02:12:05,620 --> 02:12:08,660
I'll slap you if you don't
stop blabbering
2523
02:12:08,780 --> 02:12:11,460
It's last night's gravy
I've heated it up
2524
02:12:14,860 --> 02:12:16,380
Show me your legs
2525
02:12:16,420 --> 02:12:17,860
What is up with you?
2526
02:12:17,900 --> 02:12:19,660
You're okay?
2527
02:12:22,140 --> 02:12:24,740
He said they've snatched you
2528
02:12:24,780 --> 02:12:27,620
- It scared me and I've been crying
- No such thing
2529
02:12:27,660 --> 02:12:28,980
Why are you crying now?
2530
02:12:29,060 --> 02:12:30,340
Your phone was unreachable too
2531
02:12:30,380 --> 02:12:32,820
I had gone to the Head Office
to talk about your job posting
2532
02:12:32,860 --> 02:12:34,420
My phone ran out of battery
2533
02:12:34,500 --> 02:12:36,300
My gem of a boy
2534
02:12:36,340 --> 02:12:37,500
Has become a cop!
2535
02:12:38,300 --> 02:12:40,300
I've dreamt about this for years
2536
02:12:40,340 --> 02:12:42,500
Phew!
You're a cop now
2537
02:12:42,580 --> 02:12:43,340
That's enough
2538
02:12:43,380 --> 02:12:44,380
Police?
2539
02:12:44,700 --> 02:12:46,180
Don't take it up
2540
02:12:46,540 --> 02:12:48,700
How can you be a cop?
2541
02:12:48,740 --> 02:12:49,580
Look
2542
02:12:49,620 --> 02:12:51,780
A cop is something;
You're something else
2543
02:12:51,820 --> 02:12:54,500
A cop actually goes around
arresting criminals
2544
02:12:54,540 --> 02:12:55,940
But what would you do instead?
2545
02:12:55,980 --> 02:12:58,900
You'd call your friends and
ask them to pretend like criminals
2546
02:12:59,020 --> 02:13:01,820
You'd go around fooling
the entire Police Department
2547
02:13:01,860 --> 02:13:04,180
So, how can you be a good cop?
2548
02:13:04,220 --> 02:13:06,140
- Kadhu, I am
- Boss
2549
02:13:06,980 --> 02:13:08,500
Brother asked me to fetch you
2550
02:13:08,540 --> 02:13:10,740
- What is it?
- You come, Boss
2551
02:13:10,780 --> 02:13:12,300
Just come, and you'd be our don
2552
02:13:12,380 --> 02:13:14,740
You will be the rowdy
Everyone is waiting for you
2553
02:13:14,780 --> 02:13:15,980
Come on, Boss
2554
02:13:17,900 --> 02:13:22,060
How dare you come and
talk like this to a cop?
2555
02:13:22,420 --> 02:13:24,540
If I ever see you around here
2556
02:13:24,580 --> 02:13:25,260
Leave me Boss
2557
02:13:25,300 --> 02:13:27,180
I'll shoot you and your Brother
2558
02:13:27,220 --> 02:13:28,420
Sorry, Boss
2559
02:13:28,500 --> 02:13:29,460
Saw that?
2560
02:13:29,860 --> 02:13:32,260
I like it better
when you're a rowdy
2561
02:13:35,580 --> 02:13:36,700
Kadhu
2562
02:13:37,380 --> 02:13:38,900
Listen carefully
2563
02:13:39,260 --> 02:13:40,740
Cops are awesome
2564
02:13:40,780 --> 02:13:41,940
Rowdies are nothing
2565
02:13:42,020 --> 02:13:43,700
Come
2566
02:13:44,820 --> 02:13:45,860
So
2567
02:13:46,260 --> 02:13:48,500
Rowdies are heroes in
most movies, alright
2568
02:13:48,580 --> 02:13:49,940
He might be bold, too
2569
02:13:49,980 --> 02:13:51,580
But who kills him in an encounter?
2570
02:13:51,620 --> 02:13:52,540
It's the cop
2571
02:13:52,620 --> 02:13:54,420
Then the cop is the hero, right?
2572
02:13:56,140 --> 02:13:57,220
Careful
2573
02:13:57,420 --> 02:14:01,260
Wearing that uniform is a
special feeling, Kadhambari
2574
02:14:01,340 --> 02:14:03,100
Look at me! How do I look?
2575
02:14:03,180 --> 02:14:04,100
Very ordinary, right?
2576
02:14:04,140 --> 02:14:05,860
But you should see
me in the uniform
2577
02:14:05,900 --> 02:14:07,060
I'd look grand173387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.