Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,320 --> 00:00:45,320
Hello?
2
00:00:46,680 --> 00:00:48,200
Ben?
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,280
It's me.
4
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
You okay?
5
00:00:52,680 --> 00:00:53,680
Yeah, I'm okay.
6
00:00:55,360 --> 00:00:57,240
Well, to be honest, I've been better.
7
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
The mattress... isn't great.
8
00:01:01,240 --> 00:01:02,520
And the food, um...
9
00:01:03,120 --> 00:01:05,160
...I'd rather not say.
10
00:01:06,240 --> 00:01:07,680
I just don't have the words.
11
00:01:36,480 --> 00:01:38,640
- It's rare, how you like it.
- Thanks.
12
00:01:39,520 --> 00:01:41,680
I can't fix the bed though.
13
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
Hey.
14
00:01:46,360 --> 00:01:49,640
I have some bad news.
Claire came to visit me, and she knows.
15
00:01:49,720 --> 00:01:50,880
That you're alive.
16
00:01:53,520 --> 00:01:54,520
How does she know?
17
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
No idea.
18
00:02:01,320 --> 00:02:02,680
I didn't say anything.
19
00:02:02,760 --> 00:02:04,160
I didn't tell her.
20
00:02:07,320 --> 00:02:09,760
- Does she know that I'm the coach?
- No, she doesn't.
21
00:02:10,280 --> 00:02:12,280
But remember, she's smarter than you.
22
00:02:14,120 --> 00:02:15,800
She'll figure it out eventually.
23
00:02:15,880 --> 00:02:16,880
I know.
24
00:02:18,720 --> 00:02:20,600
And your mom? She okay?
25
00:02:24,120 --> 00:02:26,640
The guy who kidnapped her
is named Jean-Luc Keller.
26
00:02:27,200 --> 00:02:30,680
You don't know him. He's a ghost
from my past. It was a long time ago.
27
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
You need to protect Raoul and Claire.
28
00:02:33,840 --> 00:02:35,480
I mean, what if he targets them?
29
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
It's okay.
30
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
I'll handle it.
31
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
Hold on, okay?
32
00:02:45,160 --> 00:02:46,160
Okay?
33
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
Bon appétit.
34
00:02:52,600 --> 00:02:53,600
Yeah, thanks.
35
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
{\an8}PELLEGRINI FAMILY
36
00:03:19,040 --> 00:03:21,200
These are the wealthiest people
you've ever robbed.
37
00:03:21,800 --> 00:03:24,760
Everyone you've conned or made an enemy of
since we've worked together.
38
00:03:24,840 --> 00:03:26,200
That's a lot of enemies.
39
00:03:26,920 --> 00:03:30,480
I bet you anything that the person
who kidnapped Mariama is one of them.
40
00:03:42,200 --> 00:03:45,120
{\an8}The bracelet you were wearing,
did Férel steal it for you?
41
00:03:47,080 --> 00:03:49,960
{\an8}And the Manet? Where'd you get it? Hmm?
42
00:03:51,000 --> 00:03:53,080
{\an8}And the pearl? Where is it?
43
00:03:54,760 --> 00:03:56,040
Let's look at something else.
44
00:04:00,360 --> 00:04:02,240
How about him? You know him?
45
00:04:03,880 --> 00:04:05,080
Is he part of your crew?
46
00:04:06,440 --> 00:04:07,920
You're really desperate.
47
00:04:11,520 --> 00:04:12,520
This man here,
48
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
he's dead.
49
00:04:30,520 --> 00:04:31,880
JUDICIAL POLICE OFFICER
50
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
And him, the so-called buyer.
51
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
You know him?
52
00:04:43,680 --> 00:04:44,800
Does he work with you?
53
00:04:48,680 --> 00:04:50,440
Look at me when I'm talking to you.
54
00:04:55,360 --> 00:04:56,960
I don't talk to police.
55
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
What's going on?
56
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
I got nothing new.
57
00:05:23,400 --> 00:05:27,360
They've arrested Manon for theft.
They're gonna transfer her to prison soon.
58
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
Shit!
59
00:05:28,960 --> 00:05:30,760
And he gave us fake money too.
60
00:05:32,040 --> 00:05:35,680
You know where Diop's wife is working?
61
00:05:37,560 --> 00:05:39,600
- I'll find her.
- No.
62
00:05:39,680 --> 00:05:41,320
You kill her when she's alone.
63
00:05:41,400 --> 00:05:44,360
He targets Manon, we target his family.
64
00:05:44,440 --> 00:05:45,920
No more playing around.
65
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
We're finished.
66
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
Okay.
67
00:05:58,200 --> 00:05:59,320
{\an8}No!
68
00:05:59,840 --> 00:06:03,440
{\an8}- What the hell is Thuram doing?
- No way! We got this far and for what?
69
00:06:04,440 --> 00:06:06,400
So stupid!
70
00:06:06,480 --> 00:06:09,560
It's only been a minute
into this half of the game,
71
00:06:09,640 --> 00:06:11,440
and we're starting off weak...
72
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Why are you here?
73
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
Nice to see you.
74
00:06:17,600 --> 00:06:19,000
Uh, Bruno invited me.
75
00:06:20,000 --> 00:06:21,240
Said you missed talking.
76
00:06:27,040 --> 00:06:28,560
Okay, I get it.
77
00:06:28,640 --> 00:06:30,920
- Wait! Since you're here...
- You're saying sorry?
78
00:06:31,680 --> 00:06:33,800
- It's not... Well, it's...
- Okay.
79
00:06:33,880 --> 00:06:35,400
All right! I'm sorry.
80
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
Please come in.
81
00:06:41,640 --> 00:06:43,440
France is losing, and I'm depressed.
82
00:06:51,440 --> 00:06:54,280
While you're here,
go in the kitchen and get us the fries.
83
00:07:00,640 --> 00:07:02,400
Number 12 is on the attack...
84
00:07:02,480 --> 00:07:03,840
How are things with Keller?
85
00:07:04,880 --> 00:07:07,400
Stop it.
I know what you're thinking.
86
00:07:07,480 --> 00:07:11,160
Henry is open,
but Thuram continues to go solo.
87
00:07:11,760 --> 00:07:12,640
Fakes a pass...
88
00:07:12,720 --> 00:07:14,200
Yeah, I think you're crazy.
89
00:07:14,280 --> 00:07:16,040
Red card on number 12...
90
00:07:16,120 --> 00:07:17,680
Who puts ketchup away like that?
91
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Someone who doesn't wanna tap the bottle.
92
00:07:21,080 --> 00:07:23,200
And Thuram regains control...
93
00:07:23,280 --> 00:07:26,360
- Smart.
- He's lining up and... Oh!
94
00:07:26,440 --> 00:07:28,440
Oh, oh, oh! Goal!
95
00:07:28,520 --> 00:07:30,400
- Thuram scored! He did it!
- Oh my God!
96
00:07:30,480 --> 00:07:33,120
- He scored! Yeah!
- Yeah!
97
00:07:37,480 --> 00:07:40,000
Well, yes, we're going
to have to. Absolutely.
98
00:07:40,080 --> 00:07:41,680
For the test... Hello.
99
00:07:41,760 --> 00:07:44,520
Once we have those results,
we can get more information...
100
00:09:13,800 --> 00:09:14,920
- Claire?
- Yes.
101
00:09:24,640 --> 00:09:26,520
Hello, Alex?
102
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
It's Claire.
103
00:09:27,680 --> 00:09:31,240
Could I ask you to take Raoul home?
I'll wait for you downstairs.
104
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
I'll explain then.
105
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Thank you.
106
00:09:41,880 --> 00:09:44,360
- I'm sure he was following me.
- Who do you think it was?
107
00:09:44,440 --> 00:09:48,360
I have no idea. Maybe someone who had
a grudge against Assane. I don't know.
108
00:09:48,440 --> 00:09:49,560
Or maybe Dad sent him?
109
00:09:50,120 --> 00:09:51,800
What do you mean, "Dad sent him"?
110
00:09:52,520 --> 00:09:54,760
Well, with him, you never really know, so...
111
00:09:55,360 --> 00:09:56,480
He's alive. I know it.
112
00:10:07,160 --> 00:10:09,560
Would it be okay if you came upstairs?
113
00:10:09,640 --> 00:10:11,000
Just to take a look around?
114
00:10:11,720 --> 00:10:13,760
- I don't feel safe.
- No problem.
115
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Thanks.
116
00:10:51,200 --> 00:10:55,080
- It's all right, nobody's here.
- Thank you, I appreciate it. Thank you.
117
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
Ah!
118
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
Good.
119
00:11:00,080 --> 00:11:03,760
- I'm hungry. Can we get takeout?
- Oh no, honey, I'll cook something.
120
00:11:04,360 --> 00:11:07,360
I don't know, I'll make some pasta.
Pasta and ketchup okay?
121
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
- Perfect.
- Great.
122
00:11:10,040 --> 00:11:11,720
Let's see...
123
00:11:14,240 --> 00:11:16,800
I'm going to bed.
We got the big game tomorrow.
124
00:11:17,360 --> 00:11:18,440
Sounds good, sweetie.
125
00:11:18,520 --> 00:11:20,440
You're right.
We'll need you tomorrow.
126
00:11:20,960 --> 00:11:23,680
- Okay, good night, Mom. Good night, Coach.
- Good night.
127
00:11:23,760 --> 00:11:25,520
- Good night.
- Don't forget my sneakers.
128
00:11:25,600 --> 00:11:27,240
Of course I won't.
129
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
Just leave it there. Thank you.
130
00:11:42,760 --> 00:11:45,520
- What's this about sneakers?
- Oh, it's nothing.
131
00:11:46,560 --> 00:11:49,240
He wants the same sneakers
his dad used to wear.
132
00:11:49,800 --> 00:11:51,080
- As a lucky charm.
- Hmm.
133
00:11:52,840 --> 00:11:56,440
But there's something I haven't told him.
And I'm conflicted, um...
134
00:11:56,960 --> 00:11:59,240
I'm not sure
if he should even go to the game.
135
00:11:59,920 --> 00:12:02,320
I'm afraid he'll be followed.
What do you think?
136
00:12:03,120 --> 00:12:04,480
I think that I'll be there.
137
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
So you won't have to worry.
138
00:12:11,120 --> 00:12:12,880
This game is important for Raoul.
139
00:12:12,960 --> 00:12:15,760
- So you can count on me.
- It's funny.
140
00:12:17,200 --> 00:12:21,200
You have absolutely nothing
in common with Assane, and yet you...
141
00:12:22,480 --> 00:12:25,040
...you're so kind and considerate.
142
00:12:26,240 --> 00:12:27,240
But...
143
00:12:29,040 --> 00:12:32,000
I guess the one thing
you have in common is you never worry.
144
00:12:32,520 --> 00:12:33,720
I see.
145
00:12:36,080 --> 00:12:37,120
But I worry a lot.
146
00:12:41,320 --> 00:12:42,640
Do you think, um...
147
00:12:45,360 --> 00:12:48,480
if things between us were different,
148
00:12:49,000 --> 00:12:51,160
we could have maybe...
149
00:12:52,240 --> 00:12:54,400
got out of the friend zone?
150
00:13:03,720 --> 00:13:05,880
Hmm, I guess that was wrong.
151
00:13:06,400 --> 00:13:09,280
I'm sorry, I misread that.
152
00:13:14,160 --> 00:13:15,440
Be sure to lock the door.
153
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
Lock your windows and turn on the alarm.
154
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
I don't know how it works.
155
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
I can do it.
156
00:13:28,760 --> 00:13:30,160
- Okay.
- You have a code?
157
00:13:30,240 --> 00:13:32,280
Yes, um, one-eight-six-four.
158
00:13:35,080 --> 00:13:36,080
Mm-hm.
159
00:13:37,280 --> 00:13:38,400
There.
160
00:13:39,840 --> 00:13:40,920
It's not switched on.
161
00:13:41,000 --> 00:13:42,160
- No?
- No.
162
00:13:46,280 --> 00:13:48,000
NATIONAL POLICE - POLICE PRECINCT
163
00:13:57,240 --> 00:13:59,840
I know you worked
with Diop to get the Manet.
164
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
What?
165
00:14:02,800 --> 00:14:04,320
Stop acting like I'm stupid!
166
00:14:04,840 --> 00:14:07,040
The Manet, the bracelet,
all came from him.
167
00:14:07,800 --> 00:14:09,360
Stop lying to me, Youssef.
168
00:14:11,080 --> 00:14:12,440
Okay. Yeah, it's true.
169
00:14:13,960 --> 00:14:15,600
He was here a few days ago.
170
00:14:16,200 --> 00:14:19,600
Excuse me? Diop was in your office
and you didn't arrest him?
171
00:14:19,680 --> 00:14:20,720
Are you kidding me?
172
00:14:21,760 --> 00:14:25,280
Well, next time you run into him,
handcuff him and see how well you do.
173
00:14:25,840 --> 00:14:27,680
Have you lost your mind?
174
00:14:29,120 --> 00:14:31,240
Look, he proposed a deal to me.
175
00:14:32,240 --> 00:14:35,280
If I helped him, he'd turn himself in.
That's how it should've gone.
176
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
But then...
177
00:14:38,880 --> 00:14:40,600
Well, he tricked me, I guess.
178
00:14:41,880 --> 00:14:44,320
Of course he tricked you.
What were you thinking?
179
00:14:44,400 --> 00:14:46,440
Don't you get that he's not your friend?
180
00:14:51,920 --> 00:14:55,160
The truth is, you don't want
to arrest him. You admire him.
181
00:14:56,840 --> 00:14:59,720
You didn't wanna be Ganimard,
so you became an accomplice to Lupin.
182
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
You arresting me?
183
00:15:04,160 --> 00:15:05,160
Do it.
184
00:15:06,680 --> 00:15:08,000
You can't prove it, Sofia.
185
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Right?
186
00:15:10,640 --> 00:15:13,440
Hear that?
You already sound like a criminal.
187
00:15:20,520 --> 00:15:22,840
Next time he contacts you, you speak up.
188
00:15:24,240 --> 00:15:26,440
This is your last chance.
Do you understand me?
189
00:15:40,440 --> 00:15:42,280
- Did she see you?
- I think so.
190
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
- You think or you're sure?
- I don't know.
191
00:15:46,680 --> 00:15:47,840
Okay, I'm sure she did.
192
00:15:48,680 --> 00:15:49,960
She'll be suspicious now.
193
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
So what?
194
00:16:12,040 --> 00:16:14,440
As soon as she leaves her place,
you kill her.
195
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
Jean-Luc...
196
00:16:15,560 --> 00:16:18,040
"Jean-Luc" what? Huh?
197
00:16:19,280 --> 00:16:21,600
Did you forget what I did for you?
198
00:16:22,120 --> 00:16:24,160
Without me,
you would've been killed in prison.
199
00:16:24,240 --> 00:16:25,320
You kill Diop's wife.
200
00:16:25,400 --> 00:16:27,440
I'll take care of the old lady.
201
00:16:27,520 --> 00:16:30,120
You understand
what I'm saying to you? Do you?
202
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
I'm not gonna let you
screw this up for me.
203
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
Hold on.
204
00:16:59,040 --> 00:17:00,920
Where's my water bottle?
205
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
You seen my bottle?
206
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
No.
207
00:17:08,680 --> 00:17:10,120
Have you checked the fridge?
208
00:17:17,280 --> 00:17:18,920
I know what you're thinking.
209
00:17:20,240 --> 00:17:24,120
Yeah, I think you're crazy.
Who puts ketchup away like that?
210
00:17:25,200 --> 00:17:27,840
- Hey, I'm Alex, the new coach.
- Nice to meet you.
211
00:17:36,880 --> 00:17:37,920
Mom?
212
00:17:39,880 --> 00:17:40,960
You good?
213
00:17:41,640 --> 00:17:42,800
Yeah, I'm fine.
214
00:17:42,880 --> 00:17:44,920
Uh, here... here you go.
215
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Thank you.
216
00:17:48,080 --> 00:17:49,840
You think he might come
to the game tonight?
217
00:17:49,920 --> 00:17:50,960
Um, who?
218
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
Uh...
219
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
Papa.
220
00:17:55,680 --> 00:17:56,880
I don't know, honey.
221
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
There's no way!
222
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
- Oh!
- Hey, pay attention!
223
00:18:36,280 --> 00:18:39,320
I'm sorry, sir. I'm sorry.
Someone just stole my wallet.
224
00:18:39,400 --> 00:18:41,240
Well, it's probably someone here.
225
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
They're everywhere.
226
00:18:44,520 --> 00:18:47,320
Wait a minute. Do you know
if there's a police station nearby?
227
00:18:47,400 --> 00:18:49,560
I have to file a complaint
or this will happen more.
228
00:18:49,640 --> 00:18:52,920
Sure. Go up that way 100 meters
and turn right.
229
00:18:53,000 --> 00:18:55,720
- Okay. God bless you, sir.
- Of course. Goodbye, madam.
230
00:18:56,280 --> 00:18:57,840
Hey, can you spare some change?
231
00:19:08,160 --> 00:19:09,240
Who the hell are you?
232
00:19:09,320 --> 00:19:10,960
Diop. Assane Diop.
233
00:19:11,040 --> 00:19:12,240
I used to live here.
234
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Thank you.
235
00:19:33,960 --> 00:19:36,720
{\an8}TELL SANNI MOM LOVES HIM,
BUT HE'S BETTER OFF WITHOUT ME.
236
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
Mama.
237
00:19:52,400 --> 00:19:53,480
Hello, sir.
238
00:19:54,040 --> 00:19:55,600
I'm sorry to bother you, but I...
239
00:19:55,680 --> 00:19:58,320
I'm looking for my son.
He used to live here.
240
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
Hello, Alex.
241
00:20:26,320 --> 00:20:29,160
- Hey, Claire. How are you?
- I'm fine.
242
00:20:30,160 --> 00:20:32,000
Was the rest of your night okay?
243
00:20:32,080 --> 00:20:34,880
It was good.
In fact, I slept very well.
244
00:20:34,960 --> 00:20:37,080
I'm sorry about yesterday. I mean...
245
00:20:37,680 --> 00:20:39,680
I hope I didn't make you uncomfortable.
246
00:20:40,600 --> 00:20:43,120
No, don't worry about it.
It was totally all right.
247
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
Oh, good.
248
00:20:45,560 --> 00:20:47,360
Anyway, I've been thinking and...
249
00:20:47,440 --> 00:20:48,960
...just because...
250
00:20:49,760 --> 00:20:51,480
...Assane could be alive...
251
00:20:52,000 --> 00:20:54,320
...doesn't mean I can't move on.
252
00:20:55,040 --> 00:20:57,000
I mean, I can see someone else.
253
00:20:57,600 --> 00:20:59,360
Uh, yeah. Right.
254
00:21:01,680 --> 00:21:03,120
Uh, hold on. Um...
255
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
Where are you?
256
00:21:07,840 --> 00:21:10,640
Um,
I'm at the Galeries Lafayette.
257
00:21:10,720 --> 00:21:13,640
I'm looking for sneakers for Raoul,
for tonight's game.
258
00:21:13,720 --> 00:21:15,440
But I'm kind of lost.
259
00:21:15,520 --> 00:21:18,680
Sneakers are on the third floor.
Take the elevator. It's faster.
260
00:21:18,760 --> 00:21:21,880
- Okay, the elevator, um...
- In front of you.
261
00:21:22,400 --> 00:21:24,240
I mean, the gold elevator.
262
00:21:24,320 --> 00:21:27,800
Yeah, there is a gold one.
You're really familiar with the Galeries.
263
00:21:27,880 --> 00:21:30,760
- Um, which floor did you say?
- The third floor.
264
00:21:31,680 --> 00:21:32,760
Third floor.
265
00:21:33,520 --> 00:21:34,520
Okay.
266
00:21:37,840 --> 00:21:40,000
I know
I should find somebody new,
267
00:21:40,080 --> 00:21:42,320
but meeting the right person is difficult.
268
00:21:43,120 --> 00:21:44,320
Have you found someone?
269
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
How so?
270
00:21:46,560 --> 00:21:50,400
The right person.
I mean, are you in a relationship?
271
00:21:50,480 --> 00:21:52,920
Um, I was before, but it's over.
272
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Okay.
273
00:21:54,560 --> 00:21:57,480
So, does that mean
I might have a tiny chance?
274
00:21:58,760 --> 00:22:00,520
Are we exiting the friend zone now?
275
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
No, I'm exiting the elevator.
276
00:22:07,680 --> 00:22:10,960
Okay, so I'm headed...
I don't actually know where I'm going.
277
00:22:11,040 --> 00:22:14,640
On your left. No, uh, on the right
when you get off the elevator.
278
00:22:14,720 --> 00:22:17,520
The right when off the elevator.
279
00:22:17,600 --> 00:22:19,200
Okay, got it.
280
00:22:19,920 --> 00:22:21,600
- There, that's it.
- Okay.
281
00:22:24,880 --> 00:22:25,880
You still with me?
282
00:22:26,560 --> 00:22:27,760
Of course.
283
00:22:28,520 --> 00:22:29,520
Good.
284
00:22:30,720 --> 00:22:31,720
Uh, hang on.
285
00:22:32,240 --> 00:22:34,280
- Yes?
- Actually, I made a mistake.
286
00:22:34,920 --> 00:22:37,600
- Oh.
- Yeah, I think they're in another store.
287
00:22:38,160 --> 00:22:40,600
They've opened one downstairs,
across the street.
288
00:22:40,680 --> 00:22:41,680
Are you serious?
289
00:22:41,760 --> 00:22:45,280
Yeah, it's actually a specialized store.
I'm sorry, really sorry.
290
00:22:45,360 --> 00:22:47,000
Okay.
291
00:22:47,080 --> 00:22:49,880
- Back downstairs, sorry.
- That's all right.
292
00:22:53,520 --> 00:22:55,880
So, what kind of women do you like, Alex?
293
00:22:56,440 --> 00:22:57,600
- No.
- Yeah.
294
00:22:57,680 --> 00:22:58,680
No way.
295
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
- Hello?
- Yeah?
296
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
- Are you still there?
- Oh yeah.
297
00:23:09,920 --> 00:23:12,040
Sir, please. Empty your pockets.
298
00:23:12,120 --> 00:23:13,360
It's fine, it's not me.
299
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
Empty your pockets.
300
00:23:18,000 --> 00:23:19,680
- What's that?
- That's not mine.
301
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
That's the problem.
302
00:23:20,800 --> 00:23:23,000
Let me go, I didn't do it!
Okay, get off me!
303
00:23:25,560 --> 00:23:26,680
What are you thinking?
304
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
You don't sound very enthusiastic.
305
00:23:30,240 --> 00:23:32,000
Just thinking about the ones who got away.
306
00:23:33,360 --> 00:23:34,560
The ones who got away?
307
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
Mm-hm.
308
00:23:38,680 --> 00:23:39,680
Okay.
309
00:23:40,720 --> 00:23:42,840
- See you tonight.
- Bye.
310
00:24:04,360 --> 00:24:06,840
- Hello, Bruno.
- Hello, Mrs. Fouchard.
311
00:24:07,680 --> 00:24:10,560
A surprise inspection.
I need to speak to your guardian.
312
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
Uh, he's out running errands right now.
313
00:24:13,640 --> 00:24:16,600
All right. Last time, he was at work.
Before that, the gym.
314
00:24:17,600 --> 00:24:19,800
I'm sorry, but I'm gonna have
to file a report.
315
00:24:19,880 --> 00:24:22,760
Jean-Luc's on his way.
He's here all the time.
316
00:24:22,840 --> 00:24:24,160
Do I know you, young man?
317
00:24:25,280 --> 00:24:28,480
Rules are rules, so I'm writing a report
and sending it to social services.
318
00:24:29,360 --> 00:24:31,480
Thierry scored
two goals as well...
319
00:24:32,000 --> 00:24:33,120
Hello, Mrs. Fouchard.
320
00:24:36,000 --> 00:24:37,080
Thanks for stopping by.
321
00:24:37,680 --> 00:24:39,800
I was in the neighborhood
and thought I'd check in.
322
00:24:39,880 --> 00:24:42,920
Everything's fine. Would you like a beer
to celebrate our victory?
323
00:24:43,600 --> 00:24:44,440
No, thanks.
324
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
I'll pass.
325
00:24:45,600 --> 00:24:48,760
But at this point,
France has no excuses...
326
00:24:48,840 --> 00:24:50,320
- Goodbye.
- Goodbye.
327
00:24:50,400 --> 00:24:52,560
They are
one of the top teams...
328
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
- Oh, that was really close.
- How many times do I have to tell you?
329
00:24:56,080 --> 00:24:59,160
- Don't open the door for her.
- I didn't mean to open it. I just...
330
00:24:59,240 --> 00:25:01,560
You're talking back now?
What's wrong with you?
331
00:25:02,240 --> 00:25:03,720
Without me, you have nothing!
332
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
Okay?
333
00:25:06,120 --> 00:25:07,360
Are you sure about that?
334
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
What'd you say?
335
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
It's fine.
336
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
We get it.
337
00:25:17,080 --> 00:25:18,240
Jean-Luc, please.
338
00:25:18,320 --> 00:25:20,440
...should make France
a clear winner.
339
00:25:20,520 --> 00:25:22,680
That said, we just don't know.
340
00:25:23,400 --> 00:25:27,760
All we know is that it should be
one of the most exciting matches
341
00:25:27,840 --> 00:25:29,960
we have seen all year.
342
00:25:44,960 --> 00:25:46,040
So, how did it go?
343
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
There was trouble.
344
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
Oh, was there?
345
00:25:53,680 --> 00:25:55,760
You didn't take care of Claire and Raoul?
346
00:25:58,720 --> 00:25:59,720
No.
347
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Come on.
348
00:26:18,360 --> 00:26:19,360
Oh shit!
349
00:26:24,200 --> 00:26:28,360
So Claire and Raoul are still alive,
and you also let Mariama get away.
350
00:26:45,680 --> 00:26:48,040
FROM ARSÈNE TO ASSANE, THE LUPIN THEORY
351
00:26:55,800 --> 00:26:58,120
THE OBJECTOR
352
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
Fleur?
353
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Yes?
354
00:27:11,360 --> 00:27:12,840
There's someone here for you.
355
00:27:18,800 --> 00:27:20,080
Fleur Bélanger?
356
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
You're the one writing articles
about Assane Diop?
357
00:27:24,600 --> 00:27:25,640
Can I help you?
358
00:27:25,720 --> 00:27:27,560
Could we speak somewhere in private?
359
00:27:28,600 --> 00:27:29,600
I need your help.
360
00:27:41,840 --> 00:27:44,600
- Know what's happening Sunday?
- It's the World Cup final.
361
00:27:44,680 --> 00:27:47,080
Hmm. And do you know where people will be?
362
00:27:47,160 --> 00:27:48,520
Yeah, watching the match.
363
00:27:48,600 --> 00:27:49,760
Exactly.
364
00:27:51,040 --> 00:27:55,000
Everyone's gonna be in front of the TV.
It's the perfect moment for a burglary.
365
00:27:56,240 --> 00:27:58,160
We're gonna rob that store over there.
366
00:27:59,960 --> 00:28:02,280
Sunday night,
the French team will make history,
367
00:28:02,360 --> 00:28:03,920
and you'll be coming home rich.
368
00:28:05,840 --> 00:28:07,120
But why would we do that?
369
00:28:07,200 --> 00:28:08,320
Why wouldn't we do it?
370
00:28:10,080 --> 00:28:13,480
We're not thieves. We only did it before
because we didn't have a choice.
371
00:28:13,560 --> 00:28:14,960
Okay, then, you have no choice.
372
00:28:17,240 --> 00:28:18,240
Understand?
373
00:28:22,720 --> 00:28:23,720
Let's go.
374
00:28:39,280 --> 00:28:42,760
- You're all right. We'll take care of you.
- I wanna speak to the police.
375
00:28:42,840 --> 00:28:45,640
Chief! He wants to talk.
376
00:28:49,480 --> 00:28:51,000
- Hello.
- The guy who pushed me...
377
00:28:51,880 --> 00:28:53,360
His name is Keller.
378
00:28:53,440 --> 00:28:54,560
Jean-Luc Keller.
379
00:28:56,000 --> 00:28:57,760
He stole the Black Pearl.
380
00:29:00,000 --> 00:29:02,920
Calling all units,
we're searching for a Jean-Luc Keller,
381
00:29:03,000 --> 00:29:06,040
for attempted murder
and for stealing the Black Pearl.
382
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Hello?
383
00:29:13,120 --> 00:29:15,560
Where does Lupin listen
to his favorite music?
384
00:29:16,360 --> 00:29:17,360
Why are you asking?
385
00:29:18,280 --> 00:29:20,160
Listen to me, you were right.
386
00:29:21,240 --> 00:29:22,240
Diop is alive.
387
00:29:22,840 --> 00:29:25,680
What? But... but...
but how... how do you know that?
388
00:29:25,760 --> 00:29:27,080
Diop's mother is in Paris.
389
00:29:27,160 --> 00:29:29,480
She came to see me
to set up a meeting with her son.
390
00:29:29,560 --> 00:29:33,600
At the place where the Gentleman listens
to his favorite music, so figure it out.
391
00:29:34,800 --> 00:29:37,200
MEET TONIGHT WHERE THE GENTLEMAN
LISTENS TO HIS FAVORITE SONG
392
00:29:44,440 --> 00:29:46,520
We're gonna use her to find Diop,
393
00:29:46,600 --> 00:29:49,240
so where does Lupin go to listen to music?
394
00:29:49,320 --> 00:29:50,800
Where does Lupin go? Hang on.
395
00:29:50,880 --> 00:29:52,800
Let me think. Hold on, a concert...
396
00:29:52,880 --> 00:29:56,440
There's one in The Woman With Two Smiles,
but it takes place in Vichy.
397
00:29:56,520 --> 00:29:57,840
No, no, that's too far.
398
00:29:58,360 --> 00:30:00,480
Okay, where is there a concert?
399
00:30:00,560 --> 00:30:03,040
A concert, a concert...
In The Mysterious Mansion!
400
00:30:03,120 --> 00:30:05,240
- At Opéra Garnier.
- You're sure?
401
00:30:05,320 --> 00:30:08,080
- I'm certain.
- Perfect. Thanks for the info.
402
00:30:26,200 --> 00:30:29,480
What do you wanna do? Technically,
you can't play without a coach.
403
00:30:29,560 --> 00:30:31,240
I'll give you a minute to decide.
404
00:30:31,320 --> 00:30:33,520
- What do we do?
- This is ridiculous.
405
00:30:33,600 --> 00:30:36,760
Coach is always on us
about being on time, then he doesn't show?
406
00:30:42,080 --> 00:30:44,120
- What should we do?
- Don't know.
407
00:30:45,200 --> 00:30:47,720
- Should we play?
- No, I don't want to.
408
00:30:47,800 --> 00:30:49,120
We can't play without him.
409
00:30:49,200 --> 00:30:51,040
There's no way.
Without the coach, we can't.
410
00:30:51,120 --> 00:30:53,400
How are we gonna do
the new plays and changes?
411
00:30:54,040 --> 00:30:56,440
- I know.
- No, we can't. No way.
412
00:30:59,360 --> 00:31:00,440
Are you forfeiting or what?
413
00:31:02,520 --> 00:31:05,960
No. We can do it without him.
He taught us everything we needed.
414
00:31:06,880 --> 00:31:10,160
Everyone, hold your positions.
If we play as a team, we can do it.
415
00:31:10,240 --> 00:31:11,840
- Come on!
- Let's do it!
416
00:31:12,440 --> 00:31:14,240
- Okay.
- One, two, three.
417
00:31:14,320 --> 00:31:15,400
Team!
418
00:31:19,320 --> 00:31:20,640
Let's go, Raoul!
419
00:31:30,720 --> 00:31:33,080
Hey, Sofia? Send me a team to arrest Diop.
420
00:31:33,800 --> 00:31:35,640
- He's at Opéra Garnier.
- Oh yeah?
421
00:31:35,720 --> 00:31:38,160
I saw an ad in the paper
with a code meant for Assane.
422
00:31:39,160 --> 00:31:41,800
You saw an ad in the paper,
and you want me to launch an operation?
423
00:31:41,840 --> 00:31:43,720
I thought you were in touch with him.
424
00:31:43,800 --> 00:31:46,400
Lupin communicates with these codes.
Just trust me.
425
00:31:46,480 --> 00:31:47,880
I know this was on purpose.
426
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
SANNI
ANONYMOUS - PARIS
427
00:31:50,600 --> 00:31:52,000
That's the problem with you.
428
00:31:53,120 --> 00:31:54,520
I really can't trust you.
429
00:31:54,600 --> 00:31:57,000
If you don't believe me,
read The Mysterious Mansion.
430
00:31:57,080 --> 00:31:59,640
- It's all in there.
- I'm tired of all this bullshit.
431
00:32:00,360 --> 00:32:02,280
Sofia, please, listen to me.
432
00:32:03,680 --> 00:32:06,560
Youssef, I don't know
if you're on my side or his.
433
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Listen,
434
00:33:28,360 --> 00:33:29,360
my son.
435
00:33:29,960 --> 00:33:30,960
Listen.
436
00:33:31,960 --> 00:33:33,200
That beautiful sound,
437
00:33:34,600 --> 00:33:36,280
it doesn't belong to one person.
438
00:33:36,800 --> 00:33:38,560
It's all of ours, Assane.
439
00:33:41,120 --> 00:33:43,360
Do you know
what they call men like your dad?
440
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
A gentleman.
441
00:33:48,520 --> 00:33:49,520
That's true.
442
00:34:49,280 --> 00:34:51,040
- Hey, hey, hey! Sir!
- No, no, no.
443
00:34:51,120 --> 00:34:52,680
- Not now.
- Come on, let's step aside.
444
00:34:52,760 --> 00:34:54,720
- I'm with the police.
- I'm also with the police.
445
00:34:54,760 --> 00:34:56,360
- I'm serious.
- Show me your ticket.
446
00:35:01,760 --> 00:35:03,920
There. Here. Here it is. That good?
447
00:35:04,640 --> 00:35:06,120
Okay? We good? Okay.
30391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.