All language subtitles for Lost in a Harem (1944)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,136 --> 00:01:36,555
Somewhere in the mystic distance...
2
00:01:36,722 --> 00:01:40,350
...at the edge
of a mighty imaginary ocean...
3
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
...there is a teeming mythical city...
4
00:01:43,562 --> 00:01:46,607
...Port Inferno.
5
00:01:48,150 --> 00:01:50,694
Strange plots are hatched here...
6
00:01:50,861 --> 00:01:53,614
...which will affect the lives
and destinies...
7
00:01:53,822 --> 00:01:57,409
...of two strange persons.
8
00:02:21,558 --> 00:02:24,186
Ormulu. I must speak with the fair one.
9
00:02:24,353 --> 00:02:26,230
- Have you arranged it?
- I can do nothing.
10
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
She is as cold as the planet
which bears her name.
11
00:02:28,982 --> 00:02:30,526
You'll try again.
12
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Take these two pieces of gold.
13
00:02:32,236 --> 00:02:34,988
Before the cock crows,
you must bring us together.
14
00:02:50,128 --> 00:02:53,757
I can get a diamond solitaire
15
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
Thats easy as pie
16
00:02:56,468 --> 00:02:59,805
If I want to travel
I can get the fare
17
00:02:59,972 --> 00:03:02,015
Cause I know a guy
18
00:03:02,224 --> 00:03:05,811
I can get a mink
With just a wink
19
00:03:05,978 --> 00:03:08,355
Or even less
20
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
And I can dig
Gold but big
21
00:03:11,191 --> 00:03:13,986
And I dig it with finesse
22
00:03:14,236 --> 00:03:17,948
I can get a penthouse anyplace
23
00:03:18,115 --> 00:03:20,158
Complete with a view
24
00:03:20,367 --> 00:03:23,662
I can even get as far as second base
25
00:03:23,829 --> 00:03:26,498
With Frank Sinatra too
26
00:03:26,665 --> 00:03:28,000
And I can bet
27
00:03:28,208 --> 00:03:32,212
A horse and get
Ten thousand back for two
28
00:03:32,421 --> 00:03:35,632
But for goodness sake
What does it take?
29
00:03:35,757 --> 00:03:38,343
What does it take to get you?
30
00:03:46,685 --> 00:03:51,148
I can put a dervish in a whirl
31
00:03:51,315 --> 00:03:54,985
Cause I have my ins
32
00:03:56,195 --> 00:03:59,656
I can get to be his favorite pinup girl
33
00:03:59,823 --> 00:04:02,993
Cause I got the pins
34
00:04:04,745 --> 00:04:10,501
I can get the Maharajah jewels
Without a cent
35
00:04:10,709 --> 00:04:12,252
And just like that
36
00:04:12,461 --> 00:04:16,215
Hang my hat
In the sultans private tent
37
00:04:16,381 --> 00:04:19,843
I can get a camel caravan
38
00:04:20,010 --> 00:04:22,721
Cause I know
Cause I know a sheik
39
00:04:22,930 --> 00:04:28,185
All I have to do to get a man
Is pinch him on the cheek
40
00:04:28,393 --> 00:04:34,066
And I would bet that I can get
A Taj Mahal or two
41
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
But for goodness sake
42
00:04:36,818 --> 00:04:39,738
What does it take?
43
00:04:40,447 --> 00:04:46,036
What does it take to get you?
44
00:05:00,092 --> 00:05:01,426
- Who is it?
- Mr. Ormulu.
45
00:05:01,593 --> 00:05:04,388
- Come in.
- Miss Moon, come on, come on.
46
00:05:04,555 --> 00:05:06,390
The sons of the desert
demand an encore.
47
00:05:06,557 --> 00:05:10,894
Mr. Ormulu, please. I simply can't
go out there till you put out that wolf.
48
00:05:11,061 --> 00:05:13,397
Wolf? There must be some mistake.
49
00:05:13,605 --> 00:05:16,233
In the Cafe of All Nations
we do not serve animals.
50
00:05:16,358 --> 00:05:18,652
Maybe that's right,
but there's one out there now.
51
00:05:18,861 --> 00:05:21,697
All during my number,
he just sat there and stared at me...
52
00:05:21,905 --> 00:05:24,867
...like I was a porterhouse steak
and he had a fork and a knife.
53
00:05:25,033 --> 00:05:27,494
He made me so nervous
I could hardly sing.
54
00:05:27,661 --> 00:05:30,497
So now I should throw out
cash customers.
55
00:05:30,914 --> 00:05:32,875
I tell you who I'm throwing out.
56
00:05:33,083 --> 00:05:34,751
Those worthless friends of yours.
57
00:05:34,918 --> 00:05:37,504
That Peter Johnson
and that Harvey Garvey.
58
00:05:37,671 --> 00:05:40,413
When our show was
stranded in this terrible
59
00:05:40,438 --> 00:05:42,742
place they lent me
money, helped me.
60
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
Give them another chance.
61
00:05:44,511 --> 00:05:46,096
I will strike a bargain with you.
62
00:05:46,263 --> 00:05:48,265
They shall have one more chance...
63
00:05:48,432 --> 00:05:51,060
...if you will only
speak with the ardent
64
00:05:51,085 --> 00:05:53,586
one who comes nightly
to gaze upon you.
65
00:05:55,147 --> 00:05:58,233
Very well. He may speak to me.
66
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
After the boys do their act.
67
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
Excellent. Excellent.
68
00:06:15,876 --> 00:06:21,173
Worthy patrons, due to circumstances
over which I have no control...
69
00:06:21,340 --> 00:06:23,967
...it is my misfortune
to present to you...
70
00:06:24,134 --> 00:06:26,220
...those two international artists...
71
00:06:26,553 --> 00:06:29,181
...Garvey and Johnson.
72
00:06:40,150 --> 00:06:41,693
Look at my curtains.
73
00:06:45,197 --> 00:06:46,823
- Where'd the people go?
- Out here.
74
00:06:47,032 --> 00:06:48,575
- Where are they?
- Out here.
75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
All right, pull yourself together.
76
00:06:50,911 --> 00:06:52,663
The table.
77
00:06:52,871 --> 00:06:54,039
This is a little trick...
78
00:06:54,248 --> 00:06:57,459
A little trick that I picked up in my tra...
Over here. Over here.
79
00:06:57,668 --> 00:07:00,128
A little trick that I picked up
in my travels.
80
00:07:00,295 --> 00:07:02,965
It... Now here we have
just an ordinary little silver cup.
81
00:07:03,131 --> 00:07:04,842
- That's silver?
- Nothing... Yes.
82
00:07:05,008 --> 00:07:06,301
- Silver?
- Nothing in it.
83
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
- Let me see.
- It's silver.
84
00:07:08,136 --> 00:07:10,556
- That's tin.
- Don't say tin.
85
00:07:10,681 --> 00:07:12,683
- You know that's silver.
- No, it ain't.
86
00:07:12,850 --> 00:07:15,519
- I say it's silver.
- Oh, we're lying to those people.
87
00:07:15,727 --> 00:07:17,980
- Quiet! Silver, friends.
- That's tin.
88
00:07:18,146 --> 00:07:20,190
I say it's silver.
89
00:07:20,357 --> 00:07:22,860
- That's funny-looking silver.
- That's what it is.
90
00:07:23,026 --> 00:07:24,778
That's what I bought and paid for.
91
00:07:24,945 --> 00:07:26,989
- Well, you got tin.
- Don't say tin!
92
00:07:27,155 --> 00:07:28,532
I know what you got.
That's...
93
00:07:28,557 --> 00:07:30,600
Never mind. When I
say silver, I mean it.
94
00:07:30,742 --> 00:07:33,829
- And when I say...
- Don't say that. Just don't say it.
95
00:07:33,996 --> 00:07:35,581
- I ain't gonna say it.
- Say what?
96
00:07:35,747 --> 00:07:36,748
- That word.
- What word?
97
00:07:36,915 --> 00:07:38,125
- Word you want me to say.
- What?
98
00:07:38,292 --> 00:07:39,835
- I ain't gonna say it.
- Don't.
99
00:07:40,043 --> 00:07:41,712
If you think I'm going to say it...
100
00:07:41,879 --> 00:07:43,797
All right.
All right, never mind that.
101
00:07:43,964 --> 00:07:45,507
You thought
I was gonna say tin.
102
00:07:45,716 --> 00:07:47,301
- Don't say tin.
- I said it. So what?
103
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
- Quiet.
- All right.
104
00:07:48,635 --> 00:07:51,346
- Now, we'll place the little...
- Silver.
105
00:07:51,513 --> 00:07:53,515
- Silver cover.
- Tin.
106
00:07:54,016 --> 00:07:55,392
- What's the matter?
- Tin.
107
00:07:55,726 --> 00:07:56,935
Pardon me.
108
00:07:57,102 --> 00:08:00,105
I see, yes. All right.
Indigestion. Yeah.
109
00:08:00,272 --> 00:08:03,025
We place the little silver cover
over the bottle, like that.
110
00:08:03,233 --> 00:08:05,235
We go over...
Pardon me, get out of the way.
111
00:08:05,360 --> 00:08:08,280
We come over here and we place
the cover over the little glass.
112
00:08:08,447 --> 00:08:11,074
Now we just say a few words in magic.
113
00:08:19,917 --> 00:08:22,209
And over here, we now
have the little glass.
114
00:08:22,234 --> 00:08:23,236
That's good.
115
00:08:23,378 --> 00:08:27,257
And over here, we now have
the bottle.
116
00:08:27,424 --> 00:08:28,884
Oh, that's a good trick.
117
00:08:29,134 --> 00:08:30,803
Ain't it a good trick, everybody?
118
00:08:30,970 --> 00:08:32,064
Thank you.
119
00:08:32,089 --> 00:08:33,871
Can you make the
bottle go from here...
120
00:08:34,056 --> 00:08:35,891
...back over there
and the glass there?
121
00:08:36,058 --> 00:08:39,478
You mean to transfer the glass
from over there over to there...
122
00:08:39,686 --> 00:08:42,105
...and the little bottle
from there to over there?
123
00:08:42,272 --> 00:08:45,901
Yeah. Make the...
Over there...
124
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
All right, all right, all right.
Please.
125
00:08:48,111 --> 00:08:51,490
It's very simple. All you have to do
is cover up the little glass thusly.
126
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Now we go...
Will you get out of the way, please?
127
00:08:54,326 --> 00:08:57,179
We come over here
and we cover up the... with the...
128
00:08:57,388 --> 00:08:58,435
Silver.
129
00:08:58,460 --> 00:09:00,398
Silver cover. We cover
up the little bottle.
130
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
Now we go over here
and we say a few words in magic.
131
00:09:17,391 --> 00:09:18,642
What's the matter with you?
132
00:09:18,809 --> 00:09:21,311
- Put on the lights.
- There you are. Stand still.
133
00:09:21,436 --> 00:09:23,188
- Okay.
- And over here...
134
00:09:23,355 --> 00:09:27,651
Over here we now have
the little bottle.
135
00:09:27,818 --> 00:09:32,489
And over here... Over here,
we now have the little glass.
136
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
- I thank you, friends.
- That's a good trick.
137
00:09:34,908 --> 00:09:36,243
- Now...
- Hey...
138
00:09:36,743 --> 00:09:39,746
You see, friends, it's all done
with this little silver cover.
139
00:09:39,913 --> 00:09:42,124
If there's anyone who
would like to examine it...
140
00:09:42,291 --> 00:09:43,834
- There you are.
- Bottle. Bottle.
141
00:09:44,001 --> 00:09:46,587
Take a look at it.
Examine it carefully.
142
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
It's all...
143
00:09:48,630 --> 00:09:50,257
- Quiet, quiet, quiet.
- Bottle.
144
00:09:50,465 --> 00:09:53,385
Just look on the inside.
It's all made out of silver.
145
00:10:03,520 --> 00:10:05,147
There we are, my friend.
146
00:10:05,314 --> 00:10:06,690
- Now...
- Hey...
147
00:10:06,857 --> 00:10:09,276
- My next trick...
- Never mind the next trick, brother.
148
00:10:09,443 --> 00:10:11,612
- What's the matter?
- Make a bottle over there.
149
00:10:11,820 --> 00:10:14,424
Oh, we just got through doing that.
Now...
150
00:10:14,449 --> 00:10:16,265
Make a bottle over there!
151
00:10:16,408 --> 00:10:18,577
Make a bottle on that table!
152
00:10:18,744 --> 00:10:21,163
Just a minute.
You mean to do the same trick again?
153
00:10:21,330 --> 00:10:23,168
I don't care about
this table over here.
154
00:10:23,193 --> 00:10:24,357
All right, all right.
155
00:10:24,541 --> 00:10:25,658
Make a bottle over there!
156
00:10:25,683 --> 00:10:27,693
Do you folks want
to see it done again?
157
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
- Yes, sir!
- All right.
158
00:10:29,296 --> 00:10:31,515
- Put on the lights.
- Will you stand still?
159
00:10:31,682 --> 00:10:32,748
And keep them on.
160
00:10:32,773 --> 00:10:35,117
All we do is cover
up the bottle thusly.
161
00:10:35,260 --> 00:10:37,554
And over here, remember, friends...
162
00:10:37,679 --> 00:10:40,390
...all we have is a little glass.
- That's all you'll find.
163
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
- Leave that to me.
- And so will I.
164
00:10:42,392 --> 00:10:43,685
We'll just say a few wor...
165
00:10:43,852 --> 00:10:47,105
Quiet! We'll just say a few words
in magic.
166
00:10:52,069 --> 00:10:53,862
Did you...?
167
00:10:54,571 --> 00:10:57,324
- Did you see it go over?
- No, I didn't even feel a breeze.
168
00:10:57,491 --> 00:11:00,369
Well, over here, we now
have a little glass.
169
00:11:00,536 --> 00:11:03,539
- Make a bottle over there.
- And over here...
170
00:11:03,705 --> 00:11:06,416
Over here, we now have.
We...
171
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
- Over here...
- Go ahead. Make a bottle.
172
00:11:08,794 --> 00:11:11,755
Quiet. Over here, we now...
We...
173
00:11:12,422 --> 00:11:14,967
- Over here...
- Make a bottle over there.
174
00:11:15,133 --> 00:11:17,886
Over here, we now have a bottle.
175
00:11:20,264 --> 00:11:22,015
Now look what you've done.
176
00:11:33,193 --> 00:11:35,946
Get out. Get out.
I'll meet you in the back.
177
00:11:37,155 --> 00:11:39,074
Wake up. Hey, listen.
Come on.
178
00:11:39,199 --> 00:11:41,159
- What time is it?
- It's time to get out.
179
00:11:41,326 --> 00:11:43,287
I think I started another riot.
180
00:11:43,829 --> 00:11:46,498
- Quick.
- All right. All right. Come on.
181
00:12:12,983 --> 00:12:15,402
- What does all this mean?
- They've got to get away.
182
00:12:15,569 --> 00:12:17,321
Wait a minute.
You can't take her away.
183
00:12:17,529 --> 00:12:19,323
Listen, chief,
you can't take her away.
184
00:12:19,489 --> 00:12:22,951
She had nothing to do with it. Me,
and me alone. I wrecked the whole joint.
185
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Take them away.
186
00:12:24,144 --> 00:12:27,146
I want a lawyer. A
cheap lawyer, I want.
187
00:12:27,664 --> 00:12:30,042
Oh, piffle, diffle...
188
00:12:30,250 --> 00:12:32,544
...in a squiffle, duffle.
189
00:12:32,711 --> 00:12:36,840
Now you made me say a bad word.
You!
190
00:12:41,595 --> 00:12:45,474
- Spell my name right.
- All right, take it easy, fella.
191
00:12:49,520 --> 00:12:51,313
- Have you a reservation here?
- No.
192
00:12:51,438 --> 00:12:53,565
I have to take my business
someplace else.
193
00:12:53,774 --> 00:12:55,484
I changed my mind.
I'll take the room.
194
00:12:55,651 --> 00:12:57,736
- What's your name?
- Harvey D. Garvey.
195
00:12:57,903 --> 00:12:59,530
- Where born?
- Under a sink.
196
00:12:59,696 --> 00:13:01,281
- How do you know?
- Heard the water.
197
00:13:01,448 --> 00:13:02,699
- Come on.
- Get him away.
198
00:13:02,866 --> 00:13:06,995
No, wait. Just a minute.
Now stop pushing.
199
00:13:07,162 --> 00:13:10,082
Shove a little bit, but don't push.
I don't go for it.
200
00:13:10,249 --> 00:13:12,835
Now, come on, let's get going.
201
00:13:14,753 --> 00:13:17,089
Lock him up.
Thattakid.
202
00:13:21,093 --> 00:13:22,970
What is this?
203
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
- Lock him up.
- You heard him. Get in.
204
00:13:25,138 --> 00:13:26,974
There. Thattaboy.
205
00:13:35,691 --> 00:13:38,277
Why don't you put me in the same cell
with you and Hazel.
206
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
- Same cell?
- Yeah.
207
00:13:39,695 --> 00:13:43,448
You got us all in this trouble, by
yourself. Now stay by yourself.
208
00:13:43,615 --> 00:13:46,785
Oh, Harvey, I'm not mad at you.
209
00:13:47,494 --> 00:13:49,079
Go away.
210
00:13:58,797 --> 00:14:00,257
Hello.
211
00:14:02,217 --> 00:14:04,219
Pete! Pete!
212
00:14:04,428 --> 00:14:06,680
- Stop that madman.
- The guy's killing me!
213
00:14:06,847 --> 00:14:07,973
- Stop that.
- Pete!
214
00:14:08,140 --> 00:14:10,559
- Hurry up. That cell right there.
- Pete! Help me!
215
00:14:10,726 --> 00:14:13,228
What do you mean, I have to stop him?
I don't want to.
216
00:14:13,395 --> 00:14:17,191
- I can't do anything with him.
- Pete! Pete! Pe...
217
00:14:17,316 --> 00:14:19,109
All right, all right, all right.
218
00:14:19,526 --> 00:14:22,196
What are you trying to do,
start another riot?
219
00:14:22,613 --> 00:14:24,823
Picking on a poor old man like this.
220
00:14:24,990 --> 00:14:27,242
Now, apologize to the gentleman.
221
00:14:27,409 --> 00:14:28,785
Go on, apologize.
222
00:14:28,952 --> 00:14:32,331
I am very sorry that I stopped you
from beating me further.
223
00:14:32,498 --> 00:14:34,750
Satisfied? Thank you.
224
00:14:34,875 --> 00:14:37,503
"Gentleman." I don't know.
225
00:14:37,920 --> 00:14:39,671
Gentleman.
226
00:14:39,880 --> 00:14:42,382
He called me a gentleman.
227
00:14:42,841 --> 00:14:44,760
- Thank you.
- That's all right.
228
00:14:44,927 --> 00:14:48,931
Those are the first kind words
I've heard in years.
229
00:14:49,097 --> 00:14:51,642
You see, I haven't always
been a derelict...
230
00:14:51,808 --> 00:14:53,519
...like you.
231
00:14:53,727 --> 00:14:56,063
Now, now... Don't call me
those kind of bad names...
232
00:14:56,396 --> 00:14:58,440
- Would you like to hear my story?
- No.
233
00:14:58,607 --> 00:15:00,817
Very well.
Then I'll tell it to you.
234
00:15:00,984 --> 00:15:04,154
I said that I'd...
I insist on listening. Go ahead.
235
00:15:04,321 --> 00:15:06,573
- Sit down. Go ahead.
- Thank you.
236
00:15:06,740 --> 00:15:11,203
Years ago, my father gave me
the benefit of a very good education.
237
00:15:11,662 --> 00:15:14,832
Then I met her.
238
00:15:14,957 --> 00:15:17,084
Oh, the memory of her.
239
00:15:17,251 --> 00:15:22,214
She was beautiful, glorious.
We were married.
240
00:15:22,923 --> 00:15:26,927
Two years later, a baby boy.
241
00:15:27,135 --> 00:15:30,597
I haven't seen that
boy to this very day.
242
00:15:31,557 --> 00:15:34,434
- Did you say a little baby boy?
- Yes, I did.
243
00:15:34,560 --> 00:15:36,895
- Did he have brown eyes?
- Yes, he did.
244
00:15:37,062 --> 00:15:39,690
- And two little teeth in the front?
- Yes! Yes!
245
00:15:39,857 --> 00:15:41,692
- And black hair?
- Yes.
246
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Daddy!
247
00:15:42,885 --> 00:15:45,887
Oh, what's the matter with you?
Sit still.
248
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
Keep quiet.
Stop interrupting the man.
249
00:15:48,615 --> 00:15:50,242
- I thought I found my father.
- Quiet.
250
00:15:50,450 --> 00:15:52,411
- Go right ahead.
- Thank you, sir.
251
00:15:52,578 --> 00:15:55,289
We were very happy, my little family.
252
00:15:55,497 --> 00:15:59,710
One morning we were seated around
the table and a knock came at the door.
253
00:15:59,835 --> 00:16:03,338
I opened the door and there stood a man.
254
00:16:03,547 --> 00:16:05,924
He was broken in health and spirit.
255
00:16:06,091 --> 00:16:07,467
I bade him enter.
256
00:16:07,634 --> 00:16:12,097
I welcomed him into my home.
I said, "Make my home your home."
257
00:16:12,264 --> 00:16:14,391
And he did.
258
00:16:14,516 --> 00:16:20,189
One day I returned from work
to find that home was no longer home.
259
00:16:20,355 --> 00:16:24,860
My wife, the baby
and the stranger had fled.
260
00:16:25,277 --> 00:16:27,446
Then, one day...
261
00:16:27,654 --> 00:16:32,659
...at the banks of the Pokomoko,
I found them.
262
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Suddenly my brain snapped.
263
00:16:35,245 --> 00:16:40,918
All the hatred, all the pent-up emotion
of years suffering welled up within me.
264
00:16:41,126 --> 00:16:43,991
I knew I'd never be
satisfied until I had
265
00:16:44,016 --> 00:16:46,948
my bony fingers wrapped
around his throat.
266
00:16:47,090 --> 00:16:50,135
So with murder in my heart...
267
00:16:50,302 --> 00:16:56,808
...slowly I turned.
268
00:16:57,017 --> 00:16:59,978
Step by step...
269
00:17:00,145 --> 00:17:03,524
...step by step,
I crept upon him.
270
00:17:03,690 --> 00:17:07,694
And when I saw the sneer on his face,
I struck.
271
00:17:07,903 --> 00:17:10,781
Then I grabbed him and I dragged him
and shook him around.
272
00:17:10,948 --> 00:17:13,116
That's what I did to him.
273
00:17:17,788 --> 00:17:21,166
What's the matter with you?
What are you interrupting the man for?
274
00:17:21,333 --> 00:17:24,753
Oh, my poor friend, I'm sorry.
275
00:17:24,878 --> 00:17:26,922
- I couldn't help myself.
- No. Certainly not.
276
00:17:27,089 --> 00:17:30,425
But every time
I hear the word "Pokomoko"...
277
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
...I just wanna kill.
278
00:17:34,137 --> 00:17:36,306
- Take it easy, pal. Take it easy.
- You see...
279
00:17:36,807 --> 00:17:38,976
...every time he hears
that word, Pokomoko...
280
00:17:39,142 --> 00:17:41,395
- Pokomoko!
- Take it easy. Take it easy.
281
00:17:42,271 --> 00:17:45,191
Oh, I knew I'd never
be satisfied until I
282
00:17:45,216 --> 00:17:48,134
had his blood running
between my fingers.
283
00:17:48,235 --> 00:17:54,283
So slowly I turned.
284
00:17:54,616 --> 00:17:56,952
Step by step...
285
00:17:57,077 --> 00:17:59,997
...step by step,
I crept upon him...
286
00:18:00,455 --> 00:18:02,749
...and when I saw the smirk
on his countenance...
287
00:18:02,875 --> 00:18:06,753
...I grabbed him and I let him have
it again. I hit him from all angles.
288
00:18:06,879 --> 00:18:11,258
I couldn't help myself.
I was going out of my mind.
289
00:18:13,051 --> 00:18:15,804
Stand still.
What's the matter with you?
290
00:18:15,971 --> 00:18:19,850
The man's telling you his life's history.
This is interesting.
291
00:18:20,017 --> 00:18:21,998
My poor friend, I did
it again, didn't I?
292
00:18:22,023 --> 00:18:24,003
Oh, that's all right.
It's all right.
293
00:18:24,146 --> 00:18:27,774
- What's happening to me?
- Nothing. It's all happening over here.
294
00:18:27,983 --> 00:18:30,652
All right. Well, just don't...
Don't use that word, Po...
295
00:18:30,819 --> 00:18:33,488
Don't... Don't... Don't say it.
296
00:18:33,655 --> 00:18:35,532
He me... He means...
Pocahontas.
297
00:18:35,699 --> 00:18:37,993
- Pocahontas!
- It's all right.
298
00:18:38,118 --> 00:18:40,785
It sounds like
Po-ko-komo, or something.
299
00:18:40,810 --> 00:18:41,854
Pokomoko!
300
00:18:43,707 --> 00:18:45,292
I hide in a cave.
301
00:18:45,501 --> 00:18:50,130
- So slowly l...
- Here we go again!
302
00:18:50,339 --> 00:18:52,132
- Pete!
- Step by step...
303
00:18:52,341 --> 00:18:54,301
- Pete!
...I crept closer and closer.
304
00:18:54,468 --> 00:18:58,055
And when I felt his breath on my face,
I grabbed him once again.
305
00:18:58,222 --> 00:19:01,391
I give it...
306
00:19:03,894 --> 00:19:05,812
Wait a minute. Just a minute.
307
00:19:05,979 --> 00:19:09,149
You've been getting away with murder.
Enough, do you understand?
308
00:19:09,316 --> 00:19:13,153
I've stood by and watched all this, and I
let you get away with it. But no more.
309
00:19:13,278 --> 00:19:15,572
- Come on. Get up.
- There's no use, Miss Hazel.
310
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
He'll only knock me down again.
311
00:19:18,700 --> 00:19:21,954
These things cost money.
Be careful how you handle them.
312
00:19:24,081 --> 00:19:26,583
Go on over there and sit down.
Relax.
313
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
Thank you, sir.
314
00:19:28,585 --> 00:19:30,838
You can't buy those hats today.
315
00:19:40,848 --> 00:19:43,016
Quiet. The guard will hear.
316
00:19:46,770 --> 00:19:49,189
- What do you want?
- The girl. I have use for her.
317
00:19:49,356 --> 00:19:52,943
Okay. Hey, Hazel. You know the guy
that comes in the café every night?
318
00:19:53,151 --> 00:19:56,697
- He says he has use for you.
- Well, tell him I have no use for him.
319
00:19:56,905 --> 00:19:58,365
Yes, ma'am.
320
00:19:58,740 --> 00:20:02,035
She says she has no use for you.
Now, what's your comeback?
321
00:20:02,369 --> 00:20:05,164
Hey. Come here. Come here.
322
00:20:05,414 --> 00:20:07,249
- Maybe he can get you out of here.
- Yeah.
323
00:20:07,416 --> 00:20:09,668
I wouldn't leave
without you going with me.
324
00:20:09,835 --> 00:20:11,879
Oh, Miss Hazel, you gotta go,
you and Pete.
325
00:20:12,045 --> 00:20:15,841
I got the both of youse in this trouble.
I'll stay here and face it like a man.
326
00:20:16,049 --> 00:20:18,010
I'll go out on just one condition:
327
00:20:18,177 --> 00:20:20,012
He gets the three of us
out of here.
328
00:20:20,179 --> 00:20:21,930
- Go tell him.
- Okay.
329
00:20:22,514 --> 00:20:24,462
Miss Hazel wants to
know what's cooking.
330
00:20:24,487 --> 00:20:25,958
I wish to help her escape.
331
00:20:26,143 --> 00:20:28,412
Tell her I'll get her
out of here and out of
332
00:20:28,437 --> 00:20:30,755
this evil country if
she'll agree to help me.
333
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
You gotta take us
out of this evil country.
334
00:20:33,066 --> 00:20:36,028
That will be satisfactory.
I haven't time to explain further.
335
00:20:36,195 --> 00:20:37,321
- Here.
- He'll get us out.
336
00:20:37,529 --> 00:20:38,989
Take this.
337
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
- Use this to escape from the cell.
- Use this?
338
00:20:41,492 --> 00:20:43,911
- Certainly.
- What do you want, eat my way out?
339
00:20:44,036 --> 00:20:47,039
You're the dumbest man I ever saw.
340
00:20:47,206 --> 00:20:49,082
- How do you like that?
- It's in the bread.
341
00:20:49,249 --> 00:20:51,043
You know, you saw the bars.
342
00:20:51,251 --> 00:20:54,046
I'm on top of them.
I gotta see them. I'm not blind.
343
00:20:54,213 --> 00:20:56,590
I can't remain any longer.
Use the saw to escape.
344
00:20:56,715 --> 00:20:57,966
I'll wait
to take you away.
345
00:20:58,133 --> 00:21:00,636
Before the sun rises,
we'll be safe in my desert camp.
346
00:21:00,844 --> 00:21:03,055
- Where's that?
- On the banks of the Pokomoko.
347
00:21:03,347 --> 00:21:05,349
Pokomoko!
348
00:21:05,516 --> 00:21:08,018
Everybody, run to the hills!
349
00:21:08,268 --> 00:21:12,940
- Slowly I turn...
- Derelict, look. Look, look.
350
00:21:13,106 --> 00:21:14,316
- Bread.
- Bread.
351
00:21:14,441 --> 00:21:16,610
- Bread. Bread.
- Bread. Bread!
352
00:21:18,820 --> 00:21:20,239
- Easy, buddy.
- What's this?
353
00:21:20,614 --> 00:21:23,534
Look at what's there.
A saw. Oh, I never...
354
00:21:23,867 --> 00:21:26,662
There's gonna be a jailbreak.
There's gonna be a jailbreak.
355
00:21:26,870 --> 00:21:30,624
- Jailbreak.
- We're gonna escape from jail!
356
00:21:30,791 --> 00:21:32,125
- Hey, jailer. Look here.
- Look.
357
00:21:32,292 --> 00:21:34,127
- Look.
- Where'd those tools come from?
358
00:21:34,336 --> 00:21:38,298
- Pokomoko.
- Pokomoko.
359
00:21:38,507 --> 00:21:41,552
Slowly I turned...
360
00:21:41,718 --> 00:21:43,929
Come on here.
Follow me. Follow me.
361
00:21:45,389 --> 00:21:46,765
Come on. Stay behind me.
362
00:21:46,932 --> 00:21:49,059
I've got you covered.
Come on, Pete.
363
00:21:49,226 --> 00:21:50,894
- Get them over there.
- In the corner.
364
00:21:51,061 --> 00:21:53,647
Quick. Against the wall.
Against the wall. Come on.
365
00:21:53,856 --> 00:21:55,941
Reach for the sky.
366
00:21:56,191 --> 00:21:58,527
- Come on, Harvey.
- Step back against that wall.
367
00:21:58,694 --> 00:22:01,905
I'll fill you so full of lead,
when you sit, you'll make pencil marks.
368
00:22:02,114 --> 00:22:03,448
No, you don't.
Sit down.
369
00:22:12,207 --> 00:22:15,669
Look out. Pete.
Pete. No, no. Don't...
370
00:22:18,005 --> 00:22:21,967
- Pokomoko.
- Pokomoko.
371
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- No, no.
- Pokomoko.
372
00:22:36,148 --> 00:22:37,900
Come on, we've got...
373
00:23:14,853 --> 00:23:18,232
Were the hard-riding, tough-fighting
Straight-shooting
374
00:23:18,357 --> 00:23:22,819
Bow-loving sons of the desert
375
00:23:22,986 --> 00:23:27,157
Oh, we seek the lowly meek
And befriend them
376
00:23:27,324 --> 00:23:30,410
We dont break the laws
We slightly bend them
377
00:23:30,869 --> 00:23:33,997
Were the hard-headed, soft-hearted
Quick-witted
378
00:23:34,248 --> 00:23:38,502
Sure-footed sons of the desert
379
00:23:38,710 --> 00:23:42,881
Tyrants yokes we will sever
Bonds of friendship never
380
00:23:43,215 --> 00:23:46,343
And come the day
We swear
381
00:23:46,552 --> 00:23:48,387
If theres need of a gun
382
00:23:48,554 --> 00:23:52,015
You can count upon
The sons of the desert
383
00:23:52,182 --> 00:23:58,564
To be there
384
00:24:01,066 --> 00:24:03,735
Ghamu, they come.
385
00:24:04,361 --> 00:24:07,281
Our beloved leader returns.
386
00:24:40,480 --> 00:24:42,149
Rise, my loyal followers.
387
00:24:46,069 --> 00:24:49,865
For weeks, we have awaited your return,
beloved prince.
388
00:24:50,115 --> 00:24:52,284
- Prince?
- Prince?
389
00:24:52,784 --> 00:24:57,122
Forgive me, O prince. But the sands
in the hourglass have shifted many times...
390
00:24:57,331 --> 00:25:01,793
...since your traitorous uncle usurped
your throne, and yet we do nothing.
391
00:25:01,919 --> 00:25:03,504
Have patience, Ghamu.
392
00:25:03,670 --> 00:25:06,048
Tomorrow, the fair one
will enter Barabeeha...
393
00:25:06,215 --> 00:25:09,343
...seeking an audience
with my wicked uncle, Nimativ.
394
00:25:09,510 --> 00:25:12,804
She will be accompanied
by those two brave men.
395
00:25:16,433 --> 00:25:19,436
Tonight you will please accept
the hospitality of my humble camp.
396
00:25:20,145 --> 00:25:22,981
On our arrival,
I will explain how you can assist me...
397
00:25:23,148 --> 00:25:26,026
...in dethroning my vicious uncle
and regaining my kingdom.
398
00:25:26,193 --> 00:25:29,905
Don't you think you're asking an awful lot
in payment for getting us out of jail?
399
00:25:30,113 --> 00:25:32,074
I, the prince, will amply reward you.
400
00:25:32,199 --> 00:25:34,284
I will give you safe journey
to your homeland.
401
00:25:34,493 --> 00:25:37,746
I give my promise. I give my word.
I give my oath.
402
00:25:37,955 --> 00:25:39,915
- What is this, "I, the people"?
- Shut up.
403
00:25:42,292 --> 00:25:44,920
Show my guests
to their sleeping quarters.
404
00:27:24,269 --> 00:27:26,563
What's the matter?
You've kept us awake all night.
405
00:27:26,730 --> 00:27:30,943
Why don't this guy sleep with that
mattress under him, instead of over him?
406
00:27:31,109 --> 00:27:34,363
See that you do not disturb
our slumber again.
407
00:27:34,530 --> 00:27:36,824
I'll sleep with my back to you.
408
00:27:36,990 --> 00:27:38,450
Thank you.
409
00:27:43,413 --> 00:27:45,916
Now what happened? What happened?
What happened now?
410
00:27:46,083 --> 00:27:47,543
What happened now?
411
00:27:47,709 --> 00:27:49,169
What's the matter?
412
00:27:49,378 --> 00:27:50,921
What's wrong?
413
00:27:51,296 --> 00:27:54,174
What is it? Well, leave it alone.
It belongs to him.
414
00:27:54,341 --> 00:27:55,759
You go to sleep.
415
00:27:55,926 --> 00:27:59,304
And if you make but one sound,
I'll slit your tongue.
416
00:27:59,763 --> 00:28:01,598
Now lie down.
417
00:28:02,015 --> 00:28:04,309
Not till I get ready.
I'm ready. I'm ready.
418
00:28:04,476 --> 00:28:06,562
I am very easy to convince.
419
00:28:06,728 --> 00:28:08,689
Now you heard what the man said.
420
00:28:08,856 --> 00:28:11,567
One squawk out of you
and you're dead.
421
00:28:11,733 --> 00:28:13,402
Now lay down.
422
00:28:14,278 --> 00:28:16,280
Good night.
Good night, everybody.
423
00:28:16,488 --> 00:28:18,448
All right. Go to sleep.
424
00:28:21,994 --> 00:28:24,955
He didn't mean it. It's all right.
Go to sleep.
425
00:28:25,080 --> 00:28:26,582
Lay down.
426
00:28:30,002 --> 00:28:32,296
And don't you move.
427
00:28:32,754 --> 00:28:35,799
Thank you. Thank you.
428
00:29:22,304 --> 00:29:23,889
Quiet, quiet, quiet.
Go to sleep.
429
00:29:24,097 --> 00:29:26,725
Go to sleep. He's tired.
430
00:29:26,934 --> 00:29:29,353
- Go to sleep. Go to sleep.
- Go to sleep. Go to sleep.
431
00:29:29,478 --> 00:29:30,896
Go to sleep.
432
00:30:08,100 --> 00:30:10,644
Should I be discovered here,
it would mean my death.
433
00:30:10,811 --> 00:30:13,480
I suppose if I'm caught with you,
I'll be all right.
434
00:30:13,647 --> 00:30:15,023
You have nothing to fear.
435
00:30:15,232 --> 00:30:17,568
My uncle is extremely interested
in blonds.
436
00:30:17,734 --> 00:30:20,237
A trait evidently not inherited
by his nephew.
437
00:30:20,696 --> 00:30:23,073
- Water. Water.
- All right. Stand up.
438
00:30:23,198 --> 00:30:25,993
- Water, water. Water.
- Get him some water. Water.
439
00:30:26,118 --> 00:30:28,287
- Hours under that sun.
- He's getting it.
440
00:30:28,495 --> 00:30:29,830
Water.
441
00:30:29,955 --> 00:30:31,456
There you are.
442
00:30:32,082 --> 00:30:34,751
- More, more, more. Thank you.
- Give him a little more.
443
00:30:34,918 --> 00:30:37,796
- Boy, was my hands dirty.
- Okay. Oh, why don't you stop that.
444
00:30:37,963 --> 00:30:39,923
Well, they was dirty.
445
00:30:40,841 --> 00:30:42,217
- What was that?
- My uncle...
446
00:30:42,426 --> 00:30:44,636
...is undoubtedly torturing one
of my subjects.
447
00:30:44,803 --> 00:30:48,390
But this misfortune is fortunate for us,
as the gates are unguarded.
448
00:30:48,557 --> 00:30:51,768
Miss Moon, you will enter first.
My man will go with you.
449
00:30:54,438 --> 00:30:57,482
You will follow on foot later.
We'll meet at the end of the street.
450
00:30:57,691 --> 00:30:59,776
- What about the camels?
- They'll remain here.
451
00:30:59,985 --> 00:31:03,155
In case of trouble, mount the camels
and ride back to my camp.
452
00:31:03,322 --> 00:31:05,115
- Yes, sir.
- Okay.
453
00:31:25,761 --> 00:31:27,471
Just a moment.
454
00:31:27,638 --> 00:31:30,390
- Quiet. Quiet. Quiet.
- Let go. Let go. Let go.
455
00:31:30,516 --> 00:31:32,184
Take your hands off me now.
456
00:31:32,351 --> 00:31:34,478
Don't pull me around
like that, brother.
457
00:31:34,686 --> 00:31:39,149
Hey, Pete, tell this guy what I did
to the four fellows in jail, how l...
458
00:31:39,650 --> 00:31:41,401
I don't know my own strength.
459
00:31:41,568 --> 00:31:43,695
I'll tell him a thing or two. Hey.
460
00:31:45,781 --> 00:31:47,032
Anybody in there?
461
00:31:48,408 --> 00:31:52,120
You try to pass me, see this?
I will let you have it.
462
00:31:52,287 --> 00:31:54,748
- We've got to get to the palace.
- Get to the palace.
463
00:31:54,915 --> 00:31:58,418
You got password, you get in.
No password, no get in.
464
00:31:59,878 --> 00:32:02,673
Did you ever play Pat-a-cake
with a couple of those things?
465
00:32:02,840 --> 00:32:04,258
- Quiet.
- Hey, look, fella...
466
00:32:04,424 --> 00:32:05,968
...we're easy to get along with.
467
00:32:06,134 --> 00:32:09,012
Will you please let him and I
sneak in up to the palace?
468
00:32:09,179 --> 00:32:12,724
We won't tell anybody on you.
We're a couple of good scouts.
469
00:32:13,016 --> 00:32:15,060
Scouts.
Hollywood scouts?
470
00:32:15,227 --> 00:32:18,063
Yes, yes, we're Hollywood scouts.
471
00:32:18,230 --> 00:32:20,274
Would you like to go in the pictures?
472
00:32:20,399 --> 00:32:22,818
Yeah, we can make
a big man out of you.
473
00:32:23,026 --> 00:32:24,528
What am I saying?
474
00:32:24,695 --> 00:32:27,156
Me be new Tarzan.
475
00:32:35,914 --> 00:32:38,292
- Okay. It's a deal.
- You have your trunks packed...
476
00:32:38,500 --> 00:32:41,461
...and when we come back...
When we come back from the palace...
477
00:32:41,628 --> 00:32:43,297
...take you to Hollywood with us.
478
00:32:43,505 --> 00:32:45,257
- It's a deal?
- Good.
479
00:32:45,883 --> 00:32:47,426
Good!
480
00:32:47,593 --> 00:32:49,094
All right.
481
00:32:51,847 --> 00:32:52,973
Come on. Come here.
482
00:32:54,057 --> 00:32:55,058
All right.
483
00:32:55,225 --> 00:32:56,977
We'll be right back.
484
00:32:58,729 --> 00:33:00,230
From now on,
we're talent scouts.
485
00:33:00,355 --> 00:33:03,442
- But that's telling lies.
- What's the difference? We got away.
486
00:33:18,123 --> 00:33:20,250
- What's the matter now?
- Oh, come on.
487
00:33:20,417 --> 00:33:23,378
We've got more important things
to do here. Come on.
488
00:33:25,964 --> 00:33:27,883
Are your friends here yet?
489
00:33:28,050 --> 00:33:30,135
Are you sure nothing's happened
to them?
490
00:33:30,302 --> 00:33:32,320
Or is this just a trick
to get me here alone?
491
00:33:32,345 --> 00:33:33,704
Have no fear, my fair one.
492
00:33:33,847 --> 00:33:37,559
I have no interest in you other than what
you can do for me to regain my throne.
493
00:33:37,726 --> 00:33:39,852
I assure you I have no
interest in you other
494
00:33:39,877 --> 00:33:41,671
than a means of
getting me back home.
495
00:33:41,813 --> 00:33:44,149
You speak as if there were a man
in your life.
496
00:33:44,316 --> 00:33:49,071
If there is, he's too concerned with
his own affairs to give me a thought.
497
00:33:49,696 --> 00:33:53,617
My uncle approaches. Mingle with the
crowd so we will not be observed.
498
00:34:49,089 --> 00:34:50,632
It's Jimmy Dorsey and his band.
499
00:34:50,799 --> 00:34:53,177
He was with our follies.
Jimmy.
500
00:34:53,385 --> 00:34:55,095
Jimmy Dorsey.
501
00:35:04,730 --> 00:35:06,732
He was with our show
when it was stranded.
502
00:35:06,940 --> 00:35:10,235
That's true. My uncle engaged him
to celebrate his rise to power.
503
00:35:10,402 --> 00:35:12,362
Well, why doesn't he remember me?
504
00:35:12,571 --> 00:35:15,782
My wicked uncle has them under the
spell of his evil cat's-eye rings.
505
00:35:15,949 --> 00:35:18,035
- They're practically prisoners.
- How horrible.
506
00:35:18,243 --> 00:35:20,954
Now you can understand
why I want to get those rings.
507
00:35:21,955 --> 00:35:23,582
- Chief. When do we start?
- At once.
508
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
You'll be American businessmen.
Miss Moon's your secretary.
509
00:35:26,710 --> 00:35:28,128
Gain an audience with my uncle.
510
00:35:28,337 --> 00:35:31,089
He wears two cat's-eye rings,
one on either hand.
511
00:35:31,256 --> 00:35:34,134
Whoever wears these rings
controls the destiny of the country.
512
00:35:34,301 --> 00:35:35,928
- Why?
- Because with those rings...
513
00:35:36,094 --> 00:35:37,429
...he can hypnotize anyone.
514
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
- Anyone?
- Anyone.
515
00:35:39,223 --> 00:35:43,352
When he suspects a plot against him,
he hypnotizes him and finds out the truth.
516
00:35:43,477 --> 00:35:44,728
- The what?
- The truth.
517
00:35:44,895 --> 00:35:47,356
Oh, that old thing.
518
00:35:48,065 --> 00:35:50,442
Stealing the rings
will be no simple matter.
519
00:35:50,651 --> 00:35:53,487
The danger will be great,
but so will be your reward.
520
00:35:53,695 --> 00:35:55,656
You haven't told me
what I'm supposed to do.
521
00:35:55,864 --> 00:35:58,367
Divert my uncle
while your friends overpower him...
522
00:35:58,534 --> 00:36:01,078
...seize the rings and return them to me.
- Wait.
523
00:36:01,286 --> 00:36:04,623
If this is going to be dangerous,
why should we take Miss Hazel with us?
524
00:36:05,040 --> 00:36:08,961
She will be safe. Nimativ will not harm
a hair of her blond head.
525
00:36:09,127 --> 00:36:11,088
She is too fair to look upon.
526
00:36:11,255 --> 00:36:14,800
- Prince, are you coming along with us?
- No, I will enter the palace secretly.
527
00:36:15,008 --> 00:36:17,469
You must go now.
My uncle is entering the palace.
528
00:36:17,636 --> 00:36:21,265
No matter what happens,
have faith in me.
529
00:36:23,642 --> 00:36:25,811
Well, come on, boys.
530
00:36:26,854 --> 00:36:29,356
Don't worry about me, Harvey.
531
00:36:29,940 --> 00:36:31,608
Gee...
532
00:36:32,150 --> 00:36:35,362
...that was wonderful when he looked
right into her eyes and said:
533
00:36:35,529 --> 00:36:38,323
- "Have faith in me."
- Oh, don't get silly.
534
00:36:38,532 --> 00:36:41,368
- I think those two are in love.
- So what?
535
00:36:41,577 --> 00:36:44,955
- I love her too.
- You love her?
536
00:36:46,123 --> 00:36:48,167
Come on.
You wouldn't get to first base...
537
00:36:48,375 --> 00:36:50,210
...with a beautiful girl.
- Yes, I would.
538
00:36:50,419 --> 00:36:51,962
Ever take a good look
in the mirror?
539
00:36:52,171 --> 00:36:53,338
- No.
- Why not?
540
00:36:53,505 --> 00:36:55,507
- Why should I hurt my feelings?
- Never mind.
541
00:36:55,674 --> 00:36:57,885
We've gotta get those rings
and get out of town.
542
00:36:58,051 --> 00:37:00,554
- Right.
- Come on. Watch out, watch out.
543
00:37:00,679 --> 00:37:03,557
Watch out. Don't break anything.
It'll cost us money.
544
00:37:24,411 --> 00:37:26,830
When I laugh, everybody laughs.
545
00:37:26,955 --> 00:37:28,499
Go on!
546
00:37:33,045 --> 00:37:35,881
- How can anyone be so cruel?
- I wonder what he did.
547
00:37:36,048 --> 00:37:38,634
I'm gonna ask one of the peasants
and find out.
548
00:37:38,800 --> 00:37:42,596
Mr. Peasant, why did they tie a man behind
a horse and drag him down the street?
549
00:37:42,721 --> 00:37:46,517
Souvenir hunter. He tried to steal
a button from our ruler's robe.
550
00:37:47,643 --> 00:37:50,354
What would they do to anybody
that stole a couple of rings?
551
00:37:50,521 --> 00:37:52,147
He would have his head chopped off.
552
00:37:52,356 --> 00:37:55,234
If he ever cut my head off,
I'd never talk to him again.
553
00:37:56,109 --> 00:37:57,319
- Hey, Pete.
- What?
554
00:37:57,486 --> 00:37:58,821
This is a serious thing.
555
00:37:58,987 --> 00:38:01,573
If we steal the rings,
we'll come out without any heads.
556
00:38:01,782 --> 00:38:03,700
But we've given our word to help Ramo.
557
00:38:03,867 --> 00:38:06,161
It's our only chance
to get out of this country.
558
00:38:06,328 --> 00:38:09,706
Hazel is right.
We've gotta outsmart this Uncle Nimativ.
559
00:38:09,915 --> 00:38:11,208
You go in and outwit him.
560
00:38:11,375 --> 00:38:14,253
Why should I go out with him?
I mean, I'm afraid of that man.
561
00:38:14,419 --> 00:38:16,505
Not to go out with him.
Go in and outwit him.
562
00:38:16,672 --> 00:38:19,675
Why should I go in and out with him?
I mean, he don't appeal to me.
563
00:38:19,883 --> 00:38:22,135
You wouldn't want me
to think you're a coward...
564
00:38:22,302 --> 00:38:23,846
...would you?
- No, ma'am.
565
00:38:24,012 --> 00:38:25,973
You wouldn't want me
to go in by myself?
566
00:38:26,139 --> 00:38:28,725
Hazel, we'd never allow you
to go in there by yourself...
567
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
...no matter what it would mean.
568
00:38:30,602 --> 00:38:32,688
I knew you wouldn't.
569
00:38:32,980 --> 00:38:34,815
Come on, let's go.
570
00:38:36,984 --> 00:38:38,902
Come on, let's go.
571
00:38:39,236 --> 00:38:41,655
Get going. Go ahead. Go ahead.
572
00:38:56,211 --> 00:38:58,589
Well, why didn't you say so
in the first place?
573
00:38:58,755 --> 00:39:00,591
How blond is she?
574
00:39:05,888 --> 00:39:08,682
First of all, you will take me
to her at once.
575
00:39:08,849 --> 00:39:10,267
Then go to my treasurer.
576
00:39:10,434 --> 00:39:14,605
Tell him to give you a piece of gold
for finding this precious jewel...
577
00:39:15,063 --> 00:39:17,941
...then go to my executioner,
tell him to give you 10 lashes...
578
00:39:18,108 --> 00:39:21,028
...for cutting the hair
from the head of my future wife.
579
00:39:21,195 --> 00:39:22,821
Lead the way.
580
00:39:26,116 --> 00:39:28,076
Hey, here he comes.
581
00:39:38,670 --> 00:39:40,130
Good afternoon, Your Highness.
582
00:39:40,297 --> 00:39:42,257
This is my partner.
583
00:39:43,300 --> 00:39:45,302
This is Miss Moon.
584
00:39:45,469 --> 00:39:47,679
- How much will you take?
- She's not for sale.
585
00:39:47,888 --> 00:39:49,806
- How dare you?
- Here, here, keep quiet...
586
00:39:49,973 --> 00:39:53,477
However, life might be quite interesting
with such a handsome man.
587
00:39:53,685 --> 00:39:55,896
Oh, I wouldn't say I was handsome. L...
588
00:39:56,104 --> 00:39:59,525
I wouldn't say I was good-looking.
I wouldn't even say I was attractive.
589
00:39:59,691 --> 00:40:02,444
- What are you saying it for?
- Will you keep quiet?
590
00:40:03,237 --> 00:40:05,364
Incidentally, Your Highness,
Miss Moon heard...
591
00:40:05,572 --> 00:40:07,616
...you were looking
for a beautiful blond.
592
00:40:07,825 --> 00:40:11,411
Yes, and now that I've found her,
my life is complete.
593
00:40:11,620 --> 00:40:14,998
Not so fast. How do I know
you could make me happy?
594
00:40:15,165 --> 00:40:18,001
I'll give you luxuries,
give you beautiful clothes, money.
595
00:40:18,168 --> 00:40:20,754
Jewelry? The guy said
he had a couple of rings on his...
596
00:40:20,879 --> 00:40:25,050
fingers. I didn't say it. I didn't say it.
597
00:40:25,217 --> 00:40:26,510
I think I understand.
598
00:40:27,010 --> 00:40:30,639
I have two beautiful rings.
I'd like you to look at them.
599
00:40:30,806 --> 00:40:33,475
- Look at them closely.
- Don't look. Hazel, don't look.
600
00:40:33,642 --> 00:40:36,687
Don't put your eyes on the ring!
601
00:40:36,854 --> 00:40:39,273
- Don't look. Don't look. Don't...
- What's the matter?
602
00:40:39,398 --> 00:40:40,691
- Eyes bad?
- What was that?
603
00:40:40,858 --> 00:40:42,901
- Eyes bad?
- Is you?
604
00:40:43,068 --> 00:40:46,405
Pay no attention. Pay no attention, please.
He don't mean any harm.
605
00:40:46,572 --> 00:40:51,326
I'm neglecting my hospitality. If you'll
excuse me, I'll bring some refreshments.
606
00:40:51,493 --> 00:40:55,455
While you're alone, you may amuse yourself
with my beautiful paintings...
607
00:40:55,664 --> 00:40:57,499
...particularly that one.
608
00:41:18,520 --> 00:41:21,565
Oh, my, but she's beautiful.
609
00:41:21,732 --> 00:41:24,026
I would love to have a girl like her.
610
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
A girl like her would make
a fool out of you in minutes.
611
00:41:31,867 --> 00:41:33,076
- Pete?
- What?
612
00:41:33,243 --> 00:41:36,955
I hate to have you think that I'm conceited,
but she just winked at me.
613
00:41:37,122 --> 00:41:40,626
How can a picture wink at you?
That's... That's ridiculous.
614
00:41:40,792 --> 00:41:43,212
You know, still there's...
615
00:41:44,129 --> 00:41:48,217
- I can't...
- Pete, am I flying around you?
616
00:41:48,425 --> 00:41:51,261
- No. Something...
- My...
617
00:41:51,428 --> 00:41:54,097
- There's something wrong.
- Head is getting lighter.
618
00:41:54,264 --> 00:41:57,476
- Yeah.
- And lighter.
619
00:41:57,643 --> 00:42:01,605
- Me too.
- Lighter.
620
00:42:15,410 --> 00:42:17,371
What is the real reason
back of your visit?
621
00:42:17,579 --> 00:42:21,041
- We've come to get the rings.
- I thought so.
622
00:42:21,416 --> 00:42:24,628
- How did you learn about them?
- Prince Ramo told us.
623
00:42:24,920 --> 00:42:26,547
Prince Ramo?
624
00:42:26,713 --> 00:42:28,173
And where is my dear nephew?
625
00:42:28,423 --> 00:42:30,384
He's here. In Barabeeha.
626
00:42:30,592 --> 00:42:33,220
In Barabeeha? Where?
627
00:42:33,595 --> 00:42:35,931
I don't know.
628
00:42:39,935 --> 00:42:42,271
Prince Ramo's in Barabeeha.
Send soldiers out.
629
00:42:42,396 --> 00:42:44,731
Search the city,
bring him back dead or alive. Go.
630
00:42:44,898 --> 00:42:46,817
Yes, August Magnificence.
631
00:42:48,485 --> 00:42:51,196
My painted beauty, you never fail me.
632
00:42:57,995 --> 00:42:59,580
Come, O fair one.
633
00:43:10,007 --> 00:43:12,801
Go and prepare to entertain my guests.
634
00:43:23,979 --> 00:43:26,481
So you thought you'd steal my rings.
635
00:43:26,648 --> 00:43:29,193
You thought you'd undermine my throne.
636
00:43:29,359 --> 00:43:32,362
You're in my power, you termites.
637
00:43:36,200 --> 00:43:38,368
We're termites.
638
00:43:38,827 --> 00:43:41,955
I'm a fat termite.
639
00:43:42,164 --> 00:43:43,957
I'm hungry.
640
00:43:44,124 --> 00:43:45,584
I'm hungry too.
641
00:43:45,751 --> 00:43:48,754
Let's have dinner.
642
00:44:54,194 --> 00:44:56,363
John Silver, Old John Silver
643
00:44:56,530 --> 00:44:59,867
John Silver, Old John Silver
644
00:45:56,381 --> 00:45:59,676
Fifteen men on a dead mans chest!
645
00:48:01,465 --> 00:48:03,634
My loyal subjects...
646
00:48:04,468 --> 00:48:06,220
...I have a surprise for you.
647
00:48:06,428 --> 00:48:09,556
I have imported from America,
at great expense...
648
00:48:09,723 --> 00:48:13,477
...a beautiful, blue-eyed blond.
649
00:48:13,727 --> 00:48:17,773
And anyone who says she isn't beautiful
will have his head cut off.
650
00:48:31,578 --> 00:48:32,830
Now, my fair one...
651
00:48:32,996 --> 00:48:36,834
...speak to my good friends
the words I want them to hear.
652
00:48:37,459 --> 00:48:39,878
You are my master.
653
00:48:40,087 --> 00:48:43,173
I wish to become your wife.
654
00:48:43,715 --> 00:48:47,886
- I love you.
- Do you hear that? She loves me.
655
00:48:48,053 --> 00:48:51,098
Very well, my dear,
your wish is granted.
656
00:48:51,265 --> 00:48:53,892
You'll become wife number 38.
657
00:48:54,101 --> 00:48:57,229
The wedding will take place
tomorrow at sunset.
658
00:49:42,441 --> 00:49:44,234
What have you done to me?
Where am I?
659
00:49:44,401 --> 00:49:46,195
- Quiet. Quiet. They will hear you.
- Who?
660
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
My uncle's other wives.
661
00:49:47,779 --> 00:49:50,073
You don't mean I'm married
to that bluebeard?
662
00:49:50,240 --> 00:49:51,617
Not yet, praise heaven.
663
00:49:51,783 --> 00:49:54,495
The wedding feast
is planned for sunset tomorrow.
664
00:49:54,912 --> 00:49:57,915
You did this to me, you.
I knew I never should've trusted you.
665
00:49:58,123 --> 00:50:01,335
But you can trust me. You must.
I'll get you out of this. I swear it.
666
00:50:01,502 --> 00:50:04,087
I don't believe you.
A lot you care what happens to me.
667
00:50:04,254 --> 00:50:06,381
All you care about
is getting back your throne.
668
00:50:06,590 --> 00:50:08,175
Hazel, you must believe me.
669
00:50:08,383 --> 00:50:11,178
If anything should happen to you,
my throne would mean nothing.
670
00:50:11,345 --> 00:50:14,515
- Go tell the guard.
- Yes.
671
00:50:15,265 --> 00:50:18,018
- What about poor Pete and Harvey?
- Do not worry, dearest one.
672
00:50:18,227 --> 00:50:20,437
There is a secret entrance
to the reception room.
673
00:50:20,604 --> 00:50:25,025
I will release your friends from their spell,
and I shall return and free you.
674
00:50:25,192 --> 00:50:28,237
- I'll be waiting.
- Don't let him escape.
675
00:50:28,737 --> 00:50:30,239
Hurry.
676
00:50:51,760 --> 00:50:53,178
What happened?
677
00:50:53,345 --> 00:50:55,305
Where's Hazel?
What happened to Harvey?
678
00:50:55,514 --> 00:50:58,934
He's hypnotized. Only with the stick
of a pin can you destroy the illusion.
679
00:50:59,101 --> 00:51:00,727
Well, stick him.
680
00:51:03,188 --> 00:51:05,524
Harvey. Harvey.
681
00:51:05,691 --> 00:51:07,776
What are you waiting for? Stick him.
682
00:51:12,489 --> 00:51:14,449
Hazel, how you have changed.
683
00:51:14,616 --> 00:51:17,995
My uncle forgets I know the entrance
to this room through that portrait...
684
00:51:18,203 --> 00:51:21,123
...and the entrance to the wives' quarters
where he holds Hazel.
685
00:51:21,290 --> 00:51:24,293
Wives' quarters? You mean your uncle
is going to marry Hazel too?
686
00:51:24,459 --> 00:51:25,836
Unless we can prevent it, yes.
687
00:51:26,003 --> 00:51:30,215
Hey, you know, being a termite
makes you mighty thirsty.
688
00:51:31,425 --> 00:51:33,844
Come, we must go to Hazel's rescue.
689
00:51:37,139 --> 00:51:39,016
We'll use the passage
behind the portrait.
690
00:51:39,474 --> 00:51:40,684
Seize him.
691
00:51:40,851 --> 00:51:43,020
Quick. Hurry.
692
00:51:46,648 --> 00:51:50,319
Ambition is a fine thing,
but not in a nephew.
693
00:51:50,486 --> 00:51:53,155
By nightfall, I'll stifle that forever.
694
00:51:53,322 --> 00:51:55,073
Take him away.
695
00:51:55,449 --> 00:51:58,076
Those two termites
will find my guards waiting for them...
696
00:51:58,243 --> 00:52:00,662
...at the end of the passageway.
697
00:52:04,082 --> 00:52:06,335
And what do you think of that,
my painted beauty?
698
00:52:13,759 --> 00:52:15,469
Get out of the way, please. L...
699
00:52:15,636 --> 00:52:18,555
You two no move.
You bad spies. Everyone looking for.
700
00:52:18,764 --> 00:52:21,517
We're not spies, I told you.
We're Hollywood talent scouts.
701
00:52:21,683 --> 00:52:24,520
We can't take you to Hollywood
till we get the blond girl out.
702
00:52:24,686 --> 00:52:26,313
- Yeah.
- All right, I will help you.
703
00:52:26,438 --> 00:52:28,565
- Here they come.
- Here they come. Look out.
704
00:52:28,774 --> 00:52:30,359
Look out!
705
00:52:32,444 --> 00:52:33,946
There.
706
00:52:37,950 --> 00:52:40,702
Hollywood talent scouts.
Take to harem.
707
00:53:14,111 --> 00:53:16,029
Hollywood, in here.
708
00:53:16,196 --> 00:53:20,284
- Hollywood?
- Bobo say two talent scouts.
709
00:53:20,450 --> 00:53:22,411
Wonderful.
710
00:53:22,995 --> 00:53:25,706
Garvey and Johnson Laundry.
You soil it, we boil it.
711
00:53:25,873 --> 00:53:27,708
- Never mind.
- You wear it, we tear it.
712
00:53:27,875 --> 00:53:30,294
We call Mondays for your undies.
713
00:53:30,460 --> 00:53:32,212
That's enough now. Take it easy.
714
00:53:32,421 --> 00:53:33,630
I want to go to Hollywood.
715
00:53:33,797 --> 00:53:36,967
Tell her anything as long we find...
Hazel.
716
00:53:39,928 --> 00:53:42,556
Now, we will take you to Hollywood,
but first...
717
00:53:42,681 --> 00:53:45,184
...we have to get that blond girl
out of there.
718
00:53:48,395 --> 00:53:49,688
No, huh? No.
719
00:53:49,897 --> 00:53:52,858
I have the only key
that will open the door...
720
00:53:53,025 --> 00:53:56,278
...and I'm keeping that so that
Nimativ cannot reach her to marry her.
721
00:53:56,445 --> 00:53:58,113
- No, no, no.
- No, no, no.
722
00:53:58,238 --> 00:54:00,657
At least give us a sporting chance.
723
00:54:00,824 --> 00:54:03,410
Look, I'll do you a favor, a big favor.
724
00:54:03,619 --> 00:54:05,954
You give us the key
and we'll get the blond out...
725
00:54:06,079 --> 00:54:08,165
...and away from your husband.
- Yeah.
726
00:54:08,332 --> 00:54:11,710
Not until I'm sure
that you'll get me in the movies.
727
00:54:12,252 --> 00:54:14,755
- Open up. Open up.
- My husband.
728
00:54:14,922 --> 00:54:17,549
Girls, hide these Hollywood talent scouts.
729
00:54:18,133 --> 00:54:19,927
All right, now,
what are we going to do?
730
00:54:20,093 --> 00:54:22,638
Hey, under the couch.
Under the couch, come on.
731
00:54:24,389 --> 00:54:25,641
Open up.
732
00:54:25,849 --> 00:54:28,352
Get under that couch. All right.
733
00:54:29,394 --> 00:54:31,146
All right, put it down.
734
00:54:31,438 --> 00:54:32,815
Hey!
735
00:54:44,201 --> 00:54:45,786
- Where are they?
- We're all here.
736
00:54:45,953 --> 00:54:47,538
I mean the two Americans.
737
00:54:47,704 --> 00:54:49,915
We've searched the palace,
they must be here.
738
00:54:50,082 --> 00:54:53,168
- But... But...
- But what?
739
00:54:53,335 --> 00:54:54,795
But.
740
00:54:56,380 --> 00:54:59,883
When I get my hands on them,
I'll bash their heads in.
741
00:55:03,512 --> 00:55:05,222
Oh, my future wife.
742
00:55:06,056 --> 00:55:08,308
I'm neglecting her.
743
00:55:09,601 --> 00:55:12,604
Oh, my bride-to-be is not happy.
744
00:55:12,813 --> 00:55:15,023
I must console her.
745
00:55:23,323 --> 00:55:26,201
You've picked my pocket again.
Where's the key?
746
00:55:26,368 --> 00:55:28,829
- Why, I didn't...
- The key!
747
00:55:32,332 --> 00:55:35,752
Now that my fair beauty
is safe from you...
748
00:55:35,919 --> 00:55:39,423
...I can concentrate
on capturing these two Americans.
749
00:55:40,424 --> 00:55:42,259
I know what I'll do.
750
00:55:42,426 --> 00:55:44,469
I'll put a heavy price on their heads.
751
00:55:49,892 --> 00:55:51,602
Amuse me.
752
00:58:40,521 --> 00:58:41,897
Beautiful, isn't she?
753
00:58:47,653 --> 00:58:49,947
But, Neemo,
why must you marry this girl?
754
00:58:50,155 --> 00:58:52,991
Because she's young, she's beautiful.
Besides, she's a blond.
755
00:58:53,116 --> 00:58:55,494
- Blonds are fickle.
- Blonds are scarce.
756
00:58:56,203 --> 00:58:58,080
It isn't that we girls are jealous...
757
00:58:58,247 --> 00:59:00,749
...but this foreign girl
will not bring you happiness.
758
00:59:00,916 --> 00:59:03,043
Perhaps you're right.
759
00:59:03,460 --> 00:59:07,506
I was driven mad with jealousy
when I thought of those two men in here.
760
00:59:07,714 --> 00:59:09,758
I'll release the blond...
761
00:59:09,925 --> 00:59:12,636
...and we can all go
on a second honeymoon.
762
00:59:14,054 --> 00:59:15,681
The key.
763
00:59:15,889 --> 00:59:18,475
It's gone.
You picked my pocket again.
764
00:59:18,642 --> 00:59:21,395
Forgive me. I will return it.
765
00:59:22,855 --> 00:59:25,107
- It is gone.
- Gone?
766
00:59:25,399 --> 00:59:27,734
Well, without the key,
I can't release the girl.
767
00:59:27,943 --> 00:59:29,736
- Give him the key.
- I'll give it to him.
768
00:59:29,903 --> 00:59:31,446
- Hurry up. Hurry up.
- Okay.
769
00:59:31,613 --> 00:59:35,033
Just to teach you a lesson, I'm going
to marry that girl within an hour.
770
00:59:35,200 --> 00:59:37,536
- Here's your key. You're welcome.
- Thank you.
771
00:59:38,704 --> 00:59:41,915
Open the doors!
772
00:59:45,919 --> 00:59:47,796
Open this door.
773
00:59:50,299 --> 00:59:52,217
Open this door.
774
01:00:21,121 --> 01:00:23,582
Did you see two men
come through here?
775
01:00:29,129 --> 01:00:31,465
- Hello.
- Well...
776
01:00:31,632 --> 01:00:33,967
...you're a cute little man.
777
01:00:34,343 --> 01:00:35,636
How old are you?
778
01:00:35,761 --> 01:00:37,095
- Twenty-seven.
- Twenty-seven!
779
01:00:37,262 --> 01:00:39,681
Twenty-seven months.
780
01:00:41,433 --> 01:00:42,601
Yes, sir.
781
01:00:42,810 --> 01:00:47,523
And my mommy will tell you how old I am.
Won't you, Mama?
782
01:00:48,398 --> 01:00:50,567
Guards!
Take him out of...
783
01:00:54,655 --> 01:00:56,740
We have got him.
784
01:01:00,661 --> 01:01:03,372
Here we go again.
All on account of you.
785
01:01:03,539 --> 01:01:06,333
Spend the rest of our days in jail.
786
01:01:09,878 --> 01:01:13,215
- Do not worry. I will get you out.
- Who's going to get you out?
787
01:01:13,382 --> 01:01:15,759
All right. All right, take it easy.
Take it easy.
788
01:01:17,594 --> 01:01:20,639
- Always being thrown in jail.
- I'm sorry, Pete.
789
01:01:20,848 --> 01:01:22,683
You should be.
790
01:01:24,101 --> 01:01:25,978
Prince. Prince.
791
01:01:26,728 --> 01:01:28,856
- Your loyal followers have arrived.
- Good.
792
01:01:29,064 --> 01:01:31,275
Tell them to wait on the north side
for my signal.
793
01:01:31,483 --> 01:01:33,235
Quick. You'll be seen.
794
01:01:35,279 --> 01:01:37,156
- You gotta get me out of here.
- Yes.
795
01:01:37,322 --> 01:01:38,866
Let's find a way to get out.
796
01:01:39,074 --> 01:01:41,076
We've got to.
I'd rather be in that jail...
797
01:01:41,285 --> 01:01:43,787
...with that crazy guy
from the banks of the Pokomoko.
798
01:01:43,954 --> 01:01:46,707
Pokomoko.
799
01:01:46,874 --> 01:01:52,045
Slowly I turned...
800
01:01:52,212 --> 01:01:54,715
- All right. All right, Harvey. Harvey.
- Pete.
801
01:01:54,882 --> 01:01:56,758
- Pete!
- Harvey.
802
01:01:56,925 --> 01:01:59,720
Step by step.
803
01:01:59,887 --> 01:02:01,138
- Step by step...
- Pete!
804
01:02:01,305 --> 01:02:03,140
- Pete!
- All right. All right.
805
01:02:03,307 --> 01:02:04,558
- Pete!
- And when I showed...
806
01:02:04,725 --> 01:02:06,602
- Wait a minute.
- You leave me alone.
807
01:02:06,768 --> 01:02:08,103
Don't you remember us?
808
01:02:08,312 --> 01:02:10,189
We were in that other jail with you.
809
01:02:10,355 --> 01:02:12,024
Sure you do.
810
01:02:14,151 --> 01:02:16,153
I will help you escape from here.
811
01:02:16,320 --> 01:02:17,779
- You can do that?
- You will?
812
01:02:17,946 --> 01:02:21,658
- You have made a powerful friend.
- Swell.
813
01:02:21,825 --> 01:02:23,285
We will.
814
01:02:23,452 --> 01:02:25,078
Quiet. Listen to the man.
815
01:02:25,245 --> 01:02:28,749
I know a secret passage
that will take us out.
816
01:02:31,043 --> 01:02:32,669
Go ahead.
817
01:02:33,462 --> 01:02:35,005
- Follow me.
- Go ahead. Follow him.
818
01:02:35,214 --> 01:02:36,882
- Okay.
- Go ahead.
819
01:02:37,090 --> 01:02:39,301
Where are you taking me to?
820
01:02:39,510 --> 01:02:43,305
I'm not taking you no place.
You're taking me. Don't you remember?
821
01:02:43,472 --> 01:02:45,766
- You wanna get out of this dungeon?
- Sure.
822
01:02:45,933 --> 01:02:47,684
- Well, come along.
- Come on.
823
01:02:47,851 --> 01:02:49,853
- And bring your camel with you.
- Okay.
824
01:02:50,020 --> 01:02:51,021
- Camel?
- Come on.
825
01:02:51,188 --> 01:02:53,816
Get your hands down.
Go ahead with the man.
826
01:02:53,982 --> 01:02:55,442
Go ahead.
827
01:03:05,244 --> 01:03:07,037
At last, we are free.
828
01:03:07,204 --> 01:03:10,415
At last, I am out! I am out!
829
01:03:10,582 --> 01:03:14,086
You're out of your mind.
We're back in the same place!
830
01:03:14,294 --> 01:03:16,296
- Quiet.
- I mean, after all...
831
01:03:16,505 --> 01:03:18,382
Wait, you're attracting
a crowd of people.
832
01:03:18,549 --> 01:03:21,468
You see? Now you're making me
attract a crowd of...
833
01:03:23,971 --> 01:03:25,430
Whose side are you on?
834
01:03:25,556 --> 01:03:27,141
Quiet.
835
01:03:27,391 --> 01:03:29,434
People will think you're crazy.
836
01:03:30,561 --> 01:03:32,062
And I suppose
you're all right?
837
01:03:32,229 --> 01:03:33,814
- Of course.
- Of course.
838
01:03:34,022 --> 01:03:38,610
I have a brother who is crazy.
But I'm all right.
839
01:03:39,862 --> 01:03:41,697
- Who told you?
- My brother.
840
01:03:41,905 --> 01:03:43,407
- That does it, brother.
- Be quiet.
841
01:03:43,615 --> 01:03:48,579
- Take your foot off that man's head.
- Man's head? Pete!
842
01:03:49,037 --> 01:03:51,915
Look, will you please tell your brother
to stay away from me?
843
01:03:52,040 --> 01:03:54,710
- Okay.
- Okay.
844
01:03:59,006 --> 01:04:02,551
Quiet. You'll arouse the keepers.
845
01:04:04,469 --> 01:04:06,805
We must hide until nightfall.
846
01:04:06,972 --> 01:04:09,516
Come, we will go
to my friend Mike's place.
847
01:04:09,641 --> 01:04:13,520
- How far is it?
- It's only 10 miles. Let's go.
848
01:04:17,941 --> 01:04:19,318
- Here we are.
- Here we are?
849
01:04:19,485 --> 01:04:21,487
- Yes.
- How come you got here before us?
850
01:04:21,653 --> 01:04:24,198
- Yes?
- Look, come on, let's go into Mike's place.
851
01:04:24,364 --> 01:04:25,949
Yes, let's go into Mike's place.
852
01:04:26,116 --> 01:04:29,661
I don't want to go in now because
I'm too tired. I just had a 10-mile hike.
853
01:04:29,828 --> 01:04:32,915
- Very well. Then I will carry you.
- Oh, you will?
854
01:04:33,081 --> 01:04:35,334
- Bend over. I'll get on your back.
- Oh, good.
855
01:04:35,501 --> 01:04:37,628
Get off of my back!
856
01:04:37,836 --> 01:04:39,463
- Come on, let's get going.
- Come on.
857
01:04:39,630 --> 01:04:42,174
Don't walk through Mike's door.
858
01:04:42,341 --> 01:04:44,968
- Open the door.
- Open the door first.
859
01:04:45,135 --> 01:04:47,012
I was in Mike's place
and didn't know it?
860
01:04:47,179 --> 01:04:49,515
- Yes.
- Open the door and go ahead.
861
01:04:50,933 --> 01:04:52,601
Open it up.
862
01:04:59,066 --> 01:05:00,609
- Come in.
- Thank you.
863
01:05:01,985 --> 01:05:03,403
Come on.
864
01:05:04,905 --> 01:05:06,573
Well, close the door.
865
01:05:07,366 --> 01:05:09,827
Close the door, please.
866
01:05:10,911 --> 01:05:12,538
Mike's place.
867
01:05:15,916 --> 01:05:17,918
- Did you hear it?
- Yeah.
868
01:05:28,428 --> 01:05:30,889
- Mike's not here.
- No. I didn't think so.
869
01:05:31,056 --> 01:05:33,767
- We'll make ourselves at home.
- Yes, sure.
870
01:05:33,934 --> 01:05:36,937
- I'll play the piano.
- Piano?
871
01:05:38,272 --> 01:05:39,940
Where's he gonna get a piano?
872
01:05:50,826 --> 01:05:52,661
All right. Take it easy.
873
01:05:53,829 --> 01:05:55,247
Would you care to play?
874
01:05:55,455 --> 01:05:57,291
- No. No.
- Yes.
875
01:05:57,499 --> 01:05:58,709
- No.
- Go ahead and play.
876
01:05:58,876 --> 01:06:00,752
- I don't wanna.
- What've you got to lose?
877
01:06:00,878 --> 01:06:02,337
There's no piano over there.
878
01:06:02,546 --> 01:06:04,756
What do you care?
Go over and play it anyhow. Go.
879
01:06:06,049 --> 01:06:07,718
You don't have to push, do you?
880
01:06:07,926 --> 01:06:09,511
Play.
881
01:06:09,761 --> 01:06:11,263
Play.
882
01:06:12,181 --> 01:06:15,350
- There. Okay?
- Sit down and play!
883
01:06:19,354 --> 01:06:21,190
Did you hear it?
884
01:06:34,161 --> 01:06:35,996
Beautiful.
885
01:06:54,264 --> 01:06:56,225
Mike.
886
01:06:56,725 --> 01:06:59,728
Well, well, Mike,
I'm happy to see you.
887
01:06:59,895 --> 01:07:02,940
Stopped by for a drink
with a couple of friends of mine.
888
01:07:03,106 --> 01:07:04,858
The place don't seem
the same without...
889
01:07:05,067 --> 01:07:06,485
Did you hear me play the piano?
890
01:07:06,652 --> 01:07:09,363
- Yes.
- I'm getting scared. Get me out of here.
891
01:07:09,530 --> 01:07:10,781
- Pardon me, boys.
- Yes.
892
01:07:10,948 --> 01:07:14,326
- Say hello to my best pal, Mike.
- Hiya, Mike.
893
01:07:14,535 --> 01:07:17,538
- Do you see Mike?
- Sure. There he is. How are you, Mike?
894
01:07:17,746 --> 01:07:19,456
- Glad to know you.
- Are you kidding?
895
01:07:19,623 --> 01:07:22,417
Hello, Mike. Hi.
896
01:07:23,877 --> 01:07:25,212
Don't kick the place apart.
897
01:07:25,420 --> 01:07:27,631
What's that, Mike?
Sure, we'll have a drink.
898
01:07:27,798 --> 01:07:29,758
Yeah, yeah, sure, sure, sure.
899
01:07:29,967 --> 01:07:32,219
- Swell fellow.
- Oh, yes, yes.
900
01:07:32,427 --> 01:07:33,804
Fine.
901
01:07:34,346 --> 01:07:35,639
- Here's yours.
- I don't drink.
902
01:07:35,848 --> 01:07:37,891
- Go ahead.
- Come on, you can't turn him down.
903
01:07:38,100 --> 01:07:39,643
Okay, Mike.
904
01:07:40,477 --> 01:07:43,105
Well, here's luck.
905
01:07:51,363 --> 01:07:54,741
What's the matter?
What happened? What happened?
906
01:07:54,908 --> 01:07:56,785
- Swallowed the glass.
- Oh, stop.
907
01:07:57,828 --> 01:07:59,204
- Fill them up.
- Another one?
908
01:08:02,416 --> 01:08:04,960
- There.
- Tell Mike I want a big one this time...
909
01:08:05,127 --> 01:08:07,296
...because the last one,
I didn't see it at all.
910
01:08:07,462 --> 01:08:09,006
- How come?
- It was too small.
911
01:08:09,882 --> 01:08:11,508
Mike, tell you what you do.
912
01:08:11,675 --> 01:08:14,595
Have you a large glass?
You haven't one in the house?
913
01:08:14,761 --> 01:08:19,183
Well, how about allowing him to drink
out of that cut-glass bowl?
914
01:08:19,349 --> 01:08:22,352
- That one up...
- Yes, that one there. I realize it's expensive.
915
01:08:22,519 --> 01:08:24,354
Ten thousand dollars?
916
01:08:24,521 --> 01:08:26,356
Well, he won't break it.
917
01:08:26,565 --> 01:08:28,317
- You won't break it, will you?
- No, no.
918
01:08:28,484 --> 01:08:31,195
Oh, no, no, no.
919
01:08:32,613 --> 01:08:35,157
Give me a hand.
It's gonna be heavy, at that. Hurry up.
920
01:08:35,365 --> 01:08:37,910
- That's not the way to grab it.
- Get out of the glass.
921
01:08:38,035 --> 01:08:39,661
Put your arms around it, please.
922
01:08:39,870 --> 01:08:43,040
That's it. Now, hold it. Be careful of it.
Now, don't drop it.
923
01:08:43,290 --> 01:08:46,251
- Cut glass.
- Expensive.
924
01:08:48,128 --> 01:08:50,756
- Please be careful of the bowl.
- Don't drop the bowl.
925
01:08:50,923 --> 01:08:52,299
Well, here's how.
926
01:08:52,466 --> 01:08:53,675
Here's luck.
927
01:08:58,013 --> 01:08:59,932
You broke the glass.
928
01:09:01,183 --> 01:09:03,185
Why did you do that?
929
01:09:04,186 --> 01:09:07,523
- What are you gonna do about it, Mike?
- Wait. Straighten this thing out.
930
01:09:07,689 --> 01:09:10,901
You pick up the glass,
I'll try and straighten it out with Mike.
931
01:09:11,068 --> 01:09:12,611
- Yeah. Hey.
- Here.
932
01:09:12,820 --> 01:09:14,530
- Go ahead. Hurry up.
- Are you kidding?
933
01:09:14,696 --> 01:09:19,827
- Go ahead. There's a broom.
- Mike, it was an accident.
934
01:09:19,993 --> 01:09:22,955
Please listen to me, Mike.
He didn't mean to do it.
935
01:09:23,121 --> 01:09:24,331
- Really.
- Sweep it up.
936
01:09:24,540 --> 01:09:26,875
You saw for yourself
that he couldn't help himself.
937
01:09:27,000 --> 01:09:29,419
You have nothing to worry about.
He'll make it good.
938
01:09:29,586 --> 01:09:32,005
He's a swell fellow
when you get to know him.
939
01:09:32,172 --> 01:09:35,926
I know it was an old family heirloom,
but he'll replace it.
940
01:09:36,093 --> 01:09:38,846
- Throw it out. Throw it out.
- Cash? He has plenty of money.
941
01:09:39,012 --> 01:09:43,016
He's loaded with dough.
Ten thousand dollars is a mere trifle.
942
01:09:43,225 --> 01:09:46,145
Just a bag of shells,
a drop in the bucket, Mike.
943
01:09:46,311 --> 01:09:49,356
He'll pay you a trillion times
more than it's worth.
944
01:09:49,523 --> 01:09:50,524
Throw it out. Hurry.
945
01:09:50,691 --> 01:09:53,610
And in cash.
I'll see to it that you get paid cash, Mike.
946
01:09:53,777 --> 01:09:55,195
No...
947
01:09:59,324 --> 01:10:02,703
Now, look, Mike,
this was all a mistake, now.
948
01:10:02,870 --> 01:10:05,581
Don't go make a big thing
out of a punch bowl.
949
01:10:05,789 --> 01:10:07,416
This kid is a good kid.
He's a pal.
950
01:10:07,583 --> 01:10:09,001
- He'll pay you for it...
- Mike.
951
01:10:09,209 --> 01:10:11,545
- Wait a minute. Don't pull a knife.
- Just a minute.
952
01:10:11,712 --> 01:10:13,630
- Easy.
- You force me to pull a gun.
953
01:10:13,755 --> 01:10:15,299
- Protect these boys.
- Get out.
954
01:10:15,465 --> 01:10:17,885
They came in here with me.
Don't crawl over the bar.
955
01:10:18,051 --> 01:10:19,720
- Put that knife away.
- Hold him back.
956
01:10:19,887 --> 01:10:24,308
Don't, Mike. Please don't... All right,
you're asking for it. Then take that.
957
01:10:26,894 --> 01:10:28,437
What have I done?
958
01:10:28,812 --> 01:10:30,564
My best pal.
959
01:10:30,731 --> 01:10:32,649
Look at those glassy eyes.
960
01:10:32,816 --> 01:10:36,570
Mike, speak to me.
Speak to me.
961
01:10:36,778 --> 01:10:38,322
- Speak to him, Mike.
- He's dead.
962
01:10:38,530 --> 01:10:40,365
I've killed him.
963
01:10:40,574 --> 01:10:42,326
All right, all right. Take it easy.
964
01:10:42,493 --> 01:10:44,912
- Mike. Mike. Speak.
- Blood.
965
01:10:45,037 --> 01:10:47,706
There's puddles of blood here, all around.
966
01:10:48,999 --> 01:10:50,375
What's that?
967
01:10:50,542 --> 01:10:54,338
The police.
They've come to take me away.
968
01:10:54,505 --> 01:10:56,507
They're leading me
into the courtroom.
969
01:10:56,715 --> 01:10:59,801
I can see it all now.
It's the gallows.
970
01:10:59,968 --> 01:11:04,056
They're pushing me up the 13 steps,
they're placing the hood over my head.
971
01:11:04,223 --> 01:11:06,308
I can feel the rope around my neck.
972
01:11:06,475 --> 01:11:09,311
- It's getting tighter. It's choking me!
- Wait a minute.
973
01:11:09,436 --> 01:11:12,064
- Don't let them hang me! It's choking me!
- Wait a minute.
974
01:11:12,231 --> 01:11:14,358
- Come here and sit down.
- Take it off my neck.
975
01:11:14,566 --> 01:11:16,860
- Please.
- Don't let them hang me.
976
01:11:39,299 --> 01:11:40,843
What was that, Mike?
977
01:11:41,218 --> 01:11:42,678
I didn't get it.
978
01:11:43,220 --> 01:11:46,140
Don't talk to me like that,
because I'm a pretty tough kid too.
979
01:11:46,306 --> 01:11:50,185
I don't go for any of that kind of stuff.
I mean, I'm tough. I fight.
980
01:11:50,352 --> 01:11:52,604
Take it easy, Mike. Take it easy.
981
01:11:52,813 --> 01:11:55,149
None of that roughhouse stuff
with me, brother.
982
01:11:55,315 --> 01:11:59,069
Come on, come on, get a little closer,
get a little closer. Get a little closer.
983
01:11:59,236 --> 01:12:01,071
I got a knife here, Mike.
I'll stab you.
984
01:12:01,196 --> 01:12:04,116
I'll let you have it, now.
No, Mike. Mike. Mi...
985
01:12:04,283 --> 01:12:07,327
I'm kidding. I'm kidding.
Don't come over the bar, Mike.
986
01:12:07,494 --> 01:12:09,371
I'm gonna stab you. Take...
987
01:12:09,955 --> 01:12:12,791
- What was that?
- All right. It's all right. It's all right.
988
01:12:15,919 --> 01:12:17,713
Shot him with a knife.
989
01:12:17,921 --> 01:12:19,423
Nothing at all.
990
01:12:19,590 --> 01:12:20,966
He just killed the same guy.
991
01:12:34,104 --> 01:12:36,231
Why all the noise?
992
01:12:36,356 --> 01:12:38,525
What's going on here?
993
01:12:38,692 --> 01:12:41,028
Oh, hello, Bobo. Did you hear the noise?
994
01:12:41,195 --> 01:12:43,906
I told you.
You go in wives' quarters, bad luck.
995
01:12:44,114 --> 01:12:45,657
Now I no get in movies.
996
01:12:45,824 --> 01:12:47,284
We'll make a deal with you.
997
01:12:47,451 --> 01:12:50,120
You get us out,
and we'll see that you get in the movies.
998
01:12:50,329 --> 01:12:54,875
I let you out, I get head chopped off.
Then I still don't get in movies.
999
01:12:55,042 --> 01:12:57,669
Look, shorty, tell you what you do.
1000
01:12:57,836 --> 01:13:00,964
Sit over there and I'll tell you
how to get into the movies.
1001
01:13:01,173 --> 01:13:03,842
I'll give you the password.
Sit over there.
1002
01:13:04,885 --> 01:13:07,805
Sit right down.
Excuse me.
1003
01:13:08,806 --> 01:13:12,017
Lend me one of your ears.
I want to explain something. It's a secret.
1004
01:13:12,184 --> 01:13:15,187
Get us out of here.
1005
01:13:15,854 --> 01:13:20,150
Prince Nimativ, if you wish to prove to me
that you are kindhearted...
1006
01:13:20,317 --> 01:13:23,570
...then release Ramo and my friends
from the dungeon.
1007
01:13:24,071 --> 01:13:25,572
Once they are free...
1008
01:13:25,781 --> 01:13:30,536
...you will no longer have to place me
under the spell of your magic rings.
1009
01:13:31,286 --> 01:13:33,413
I will obey you of my own accord.
1010
01:13:33,622 --> 01:13:35,457
Very well, my sweet.
1011
01:13:36,083 --> 01:13:37,876
- I will release your friends.
- You will?
1012
01:13:38,043 --> 01:13:40,003
After the ceremony.
1013
01:13:40,462 --> 01:13:42,256
As for Ramo...
1014
01:13:42,464 --> 01:13:46,051
...I think it'd be a mistake to release him.
He'd get into trouble again.
1015
01:13:46,844 --> 01:13:51,181
How can a man so wise
fear such a weakling as your nephew.
1016
01:13:51,348 --> 01:13:54,059
Were you not wise enough
to take his throne from him?
1017
01:13:54,226 --> 01:13:57,437
You're right, my dear.
I'm the wisest man in Barabeeha.
1018
01:13:57,604 --> 01:14:01,733
No one can outwit me. Once I have them
in my power, they never escape.
1019
01:14:01,900 --> 01:14:03,610
Your Highness,
the three have escaped.
1020
01:14:03,819 --> 01:14:07,030
Search the palace!
Call the guards!
1021
01:14:07,197 --> 01:14:09,199
When I capture them,
I'll show them no mercy.
1022
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
All of this was a pretense
to attract my attention...
1023
01:14:12,035 --> 01:14:13,996
...while some other traitor
let them loose.
1024
01:14:14,163 --> 01:14:16,665
I'm wise enough for this,
I'm wise enough for that.
1025
01:14:16,874 --> 01:14:20,210
One thing I am sure of, that you'll never
marry me of your own free will.
1026
01:14:20,377 --> 01:14:22,963
That's something else
you're wise to now.
1027
01:14:27,843 --> 01:14:29,303
Hazel.
1028
01:14:29,470 --> 01:14:31,096
Ramo.
1029
01:14:34,516 --> 01:14:36,894
Where are the boys?
They're signaling my followers.
1030
01:14:37,060 --> 01:14:38,979
We'll take you out of here by force.
1031
01:14:39,146 --> 01:14:41,899
But what about
you regaining your throne?
1032
01:14:42,065 --> 01:14:44,610
That is not so important as this.
1033
01:15:10,677 --> 01:15:13,430
Get out of there.
Get out of there. Get.
1034
01:15:13,597 --> 01:15:15,390
Get out of there.
1035
01:15:18,310 --> 01:15:19,937
Hey, Pete.
1036
01:15:22,731 --> 01:15:25,484
You're making a terrible mess.
1037
01:15:26,860 --> 01:15:29,988
Get up there. Get up on your feet.
Now listen.
1038
01:15:30,155 --> 01:15:31,573
- Forgive me. All right.
- Listen.
1039
01:15:31,740 --> 01:15:33,909
If Nimativ finds us in here,
we're done for.
1040
01:15:34,076 --> 01:15:37,412
Look at this mess. Look at this mess.
You're always...
1041
01:15:37,579 --> 01:15:40,123
- Wait a minute. See that lamp over there?
- Yeah.
1042
01:15:40,290 --> 01:15:42,960
Just a minute.
This must be the north side of the palace.
1043
01:15:43,168 --> 01:15:46,129
- This is the north side.
- Take that lamp. Signal from the window.
1044
01:15:46,296 --> 01:15:48,090
- Hurry up. Go ahead.
- Okay.
1045
01:15:53,804 --> 01:15:56,598
Help. Help. Help...
1046
01:16:01,520 --> 01:16:04,148
- Pete? Look at all the wardrobe here.
- What's the matter?
1047
01:16:04,356 --> 01:16:06,108
If our show had this,
we'd have never been stranded.
1048
01:16:06,275 --> 01:16:10,279
- Yes, look. There's two of each kind.
- Two of everything.
1049
01:16:10,487 --> 01:16:13,240
- I wonder why.
- These people are afraid to go out in public.
1050
01:16:13,407 --> 01:16:15,492
They're afraid of being assassinated.
1051
01:16:15,659 --> 01:16:17,744
- Big people like that are afraid?
- Yeah.
1052
01:16:17,953 --> 01:16:19,163
Why, there's nothing to it.
1053
01:16:19,329 --> 01:16:20,956
When I was a little boy
in school...
1054
01:16:21,165 --> 01:16:24,168
...I was assassinated on the arm.
It didn't even hurt.
1055
01:16:28,964 --> 01:16:30,591
I tell you, they haven't been here.
1056
01:16:30,716 --> 01:16:33,677
You hid them once before.
You might do it again.
1057
01:16:38,891 --> 01:16:40,851
So they haven't been here.
1058
01:16:41,393 --> 01:16:43,479
Did they do that? Answer me!
1059
01:16:43,645 --> 01:16:46,482
- I guess so.
- You guess so? You know so.
1060
01:16:46,648 --> 01:16:49,610
You've fooled me for the last time.
Pack up and get out of here.
1061
01:16:49,776 --> 01:16:52,112
Come near me again,
I'll horsewhip you.
1062
01:17:01,246 --> 01:17:03,832
Now listen. Come here.
Go in to Nimativ...
1063
01:17:03,957 --> 01:17:05,834
...make him think you're Teema.
- Yeah.
1064
01:17:05,959 --> 01:17:08,295
You get him into a position.
I'll grab the rings.
1065
01:17:08,504 --> 01:17:10,464
- Wait a minute. You heard the guy.
- What?
1066
01:17:10,631 --> 01:17:12,633
If she comes back,
he'll horsewhip her.
1067
01:17:12,758 --> 01:17:14,927
Just flatter him.
He'll forget he's mad at you.
1068
01:17:15,135 --> 01:17:19,139
Yeah, but suppose while I'm...
While I'm flattering him, in she walks.
1069
01:17:19,348 --> 01:17:22,226
Why do you think I'm dressed this way?
I'll keep her out.
1070
01:17:22,392 --> 01:17:23,727
- You're to be Nimativ?
- Sure.
1071
01:17:23,894 --> 01:17:27,397
- Where's your beard? Put it on. Quick.
- Right here. I'll make one. See?
1072
01:17:27,606 --> 01:17:29,733
This is where my knowledge
of makeup comes in.
1073
01:17:29,900 --> 01:17:31,860
- Be a big man. Put the beard on, go.
- Sure.
1074
01:17:32,069 --> 01:17:34,029
You used to laugh at me
when I put this on.
1075
01:17:34,196 --> 01:17:37,991
- I used to laugh. Now you got me worried.
- All right. Pull yourself together.
1076
01:17:38,116 --> 01:17:40,244
This two-way stretch
is stretching three ways.
1077
01:17:40,410 --> 01:17:43,455
Now listen to me.
Please, will you go on in there to Nimativ?
1078
01:17:43,622 --> 01:17:45,624
Do I have to especially go now?
1079
01:17:45,791 --> 01:17:49,002
- You just split an infinitive.
- Well, I mean...
1080
01:17:49,586 --> 01:17:51,171
Is it showing?
1081
01:18:00,889 --> 01:18:03,183
Let me know when they capture
those two renegades.
1082
01:18:03,350 --> 01:18:06,770
- I want to execute them for my wedding.
- Yes, master.
1083
01:18:11,191 --> 01:18:14,903
Get me the palace carpenter at once.
I've just broken Nimativ's favorite mirror.
1084
01:18:15,112 --> 01:18:18,198
The stars have mercy. That means
you'll have seven years' bad luck.
1085
01:18:18,365 --> 01:18:21,743
Oh, if Nimativ finds it out,
I won't live that long.
1086
01:18:23,954 --> 01:18:25,706
Go quickly.
1087
01:18:27,916 --> 01:18:30,002
You go first, Pete. Come on.
1088
01:18:46,018 --> 01:18:49,438
Now listen. You've got to get
Neemo in your power.
1089
01:18:49,646 --> 01:18:51,273
- Look, I'm scared.
- Just a minute...
1090
01:18:51,398 --> 01:18:53,525
We've got to get those rings.
Understand?
1091
01:18:53,734 --> 01:18:55,527
Don't be scared.
I'll hide over here.
1092
01:18:55,694 --> 01:18:57,696
If you need me, holler, "Pete."
I'll come in.
1093
01:18:57,905 --> 01:18:58,906
- Okay.
- All right.
1094
01:18:59,072 --> 01:19:01,366
- Oh, Pete. What kept you?
- L... What's the matter?
1095
01:19:01,533 --> 01:19:03,994
- I was here all the while.
- Where? I yelled, "Pete..."
1096
01:19:04,119 --> 01:19:06,580
I was here.
Holler, "Pete," I'll come in that quick.
1097
01:19:06,747 --> 01:19:09,958
- Get in here between that.
- All right. Here.
1098
01:19:10,125 --> 01:19:13,378
Look around here.
Just call his name. Go ahead.
1099
01:19:13,545 --> 01:19:14,922
Call it out.
1100
01:19:19,218 --> 01:19:21,470
Nimativ.
1101
01:19:21,595 --> 01:19:24,306
Oh, Nimativ.
1102
01:19:24,473 --> 01:19:28,101
Baby's little Nimativ.
1103
01:19:30,562 --> 01:19:32,231
Come here, Pete.
1104
01:19:34,608 --> 01:19:36,860
Nobody's around.
1105
01:19:37,110 --> 01:19:39,363
I thought I kicked you out just now.
1106
01:19:44,076 --> 01:19:46,912
I said, I thought I kicked you out just now.
1107
01:19:47,037 --> 01:19:52,167
You did.
But I come back because I love you.
1108
01:19:52,334 --> 01:19:55,921
- Why, Teema, don't you feel well?
- No.
1109
01:19:56,129 --> 01:19:59,007
- I'm awful sick.
- Well, come. Come and sit down.
1110
01:19:59,174 --> 01:20:01,093
There, dear, there. Come on.
1111
01:20:02,553 --> 01:20:04,934
Now, what's the matter
with you, darling?
1112
01:20:04,959 --> 01:20:06,998
Oh, Nimativ, I
don't feel good.
1113
01:20:07,141 --> 01:20:11,603
And the reason why... I'm very jealous
because you're going to marry that blond.
1114
01:20:11,812 --> 01:20:14,940
And I don't want you to...
1115
01:20:15,107 --> 01:20:18,485
You bruised me. You brute.
1116
01:20:18,652 --> 01:20:23,073
Just for that,
I'm gonna go home to my mother.
1117
01:20:23,699 --> 01:20:27,035
Oh, come, come, come.
Don't carry on like that.
1118
01:20:27,202 --> 01:20:28,745
Teema.
1119
01:20:28,954 --> 01:20:32,749
Oh, Teema.
Here, kiss me, Teema.
1120
01:20:36,295 --> 01:20:38,088
What's the matter with you?
1121
01:20:38,255 --> 01:20:40,465
Why do you act like this?
1122
01:20:41,008 --> 01:20:44,094
My other wives don't find me repulsive.
1123
01:21:12,623 --> 01:21:17,127
- Wine, Teema?
- Yeah, yeah. Sure.
1124
01:21:19,421 --> 01:21:21,256
Get away, Pete!
1125
01:21:32,100 --> 01:21:34,269
Teema, eh?
1126
01:21:38,982 --> 01:21:40,609
Pete. Pete, come here.
1127
01:21:40,776 --> 01:21:42,653
Come here.
I did a good job on this guy.
1128
01:21:42,820 --> 01:21:45,280
- Nice work, Harvey. Keep him covered.
- Right.
1129
01:21:45,489 --> 01:21:47,699
Keep him covered.
I have an idea.
1130
01:21:49,076 --> 01:21:50,702
Oh, guard.
1131
01:21:51,787 --> 01:21:53,872
- Yes, master?
- Release the blond.
1132
01:21:53,997 --> 01:21:56,124
Lay off those Americans.
They're my friends.
1133
01:21:56,291 --> 01:21:58,252
- Yes, master.
- Go.
1134
01:22:00,587 --> 01:22:03,382
We've got to bring him to.
Hypnotize him with his own rings.
1135
01:22:03,549 --> 01:22:06,260
- Good. Right
- Get some water. Hurry up.
1136
01:22:06,927 --> 01:22:08,178
- Hurry up!
- All right.
1137
01:22:08,345 --> 01:22:09,805
- Here we come.
- Let me have it.
1138
01:22:09,972 --> 01:22:11,223
- Let me have it.
- Okay.
1139
01:22:11,390 --> 01:22:12,724
Not me!
1140
01:22:12,933 --> 01:22:14,643
What are you doing?
Him. Bring him to.
1141
01:22:14,810 --> 01:22:18,105
- What did you tell me?
- All right, go ahead. Watch out.
1142
01:22:18,272 --> 01:22:21,900
- Wait. Shut up. Quiet.
- That'll bring him three. Three or four.
1143
01:22:22,067 --> 01:22:23,569
He's coming out of it.
1144
01:22:25,404 --> 01:22:26,905
Watch out.
1145
01:22:30,534 --> 01:22:31,827
Now I'll see if it works.
1146
01:22:32,035 --> 01:22:34,830
Repeat after me. Repeat it!
1147
01:22:34,955 --> 01:22:38,625
- I will give Ramo back his throne.
- I will give Ramo back...
1148
01:22:38,792 --> 01:22:40,294
- Not you.
- I thought you meant me.
1149
01:22:40,502 --> 01:22:41,795
- Shut up.
- Get your hand down.
1150
01:22:41,962 --> 01:22:45,215
Quiet.
I will give Ramo back his throne.
1151
01:22:45,382 --> 01:22:47,718
I will give Ramo back his throne.
1152
01:22:47,885 --> 01:22:49,720
- It worked. It worked.
- We got him.
1153
01:22:49,928 --> 01:22:51,722
Here, keep him under that spell.
1154
01:22:51,889 --> 01:22:53,849
Now look,
I'm going out and change clothes.
1155
01:22:54,016 --> 01:22:57,019
- Get out of that dress. I'll be right back.
- Yeah. Okay.
1156
01:22:57,186 --> 01:23:02,149
Oh, boy. Say, at last I'll be back home
in Paterson, New Jersey.
1157
01:23:02,316 --> 01:23:05,152
At last, I'll be back home
in Paterson, New Jersey.
1158
01:23:05,277 --> 01:23:09,031
You don't live there.
What do you mean?
1159
01:23:14,244 --> 01:23:18,332
Ramo. Ramo. Ramo.
1160
01:23:20,709 --> 01:23:22,920
- Here I am.
- Come quickly.
1161
01:23:23,170 --> 01:23:25,881
I'll be with you as soon as I can
get through the passage.
1162
01:23:49,780 --> 01:23:52,241
Hello, my proud beauty.
1163
01:23:52,449 --> 01:23:55,744
Here. A rose for your hair.
1164
01:23:55,911 --> 01:23:58,121
Go ahead, put it in your hair.
Go ahead.
1165
01:24:13,137 --> 01:24:15,472
- Throw him into the dungeon.
- Yeah. Take him away.
1166
01:24:15,639 --> 01:24:19,268
Take your hands off me.
You fools.
1167
01:24:19,476 --> 01:24:22,062
You thought I was still
under the influence of the rings.
1168
01:24:22,271 --> 01:24:24,648
- Give them to me.
- I will not. Keep them any longer.
1169
01:24:24,815 --> 01:24:26,441
Take the rings.
I don't want them.
1170
01:24:26,608 --> 01:24:29,027
- Guard, seize them.
- Yes, sir.
1171
01:24:29,570 --> 01:24:33,615
Have my chief executioner prepare
the chopping block and sharpen his ax.
1172
01:24:34,366 --> 01:24:38,120
You, my dear nephew, will have
the pleasure of witnessing my wedding.
1173
01:24:38,287 --> 01:24:42,166
And you, my dear, you will have
the pleasure of witnessing their execution.
1174
01:24:42,332 --> 01:24:47,963
And if you're particularly nice,
I'll present you their heads on a platter.
1175
01:24:48,297 --> 01:24:51,467
Particularly yours, you dog.
1176
01:24:51,842 --> 01:24:53,051
Take them out of here.
1177
01:25:07,566 --> 01:25:09,735
Nimativ say he chop off
Hollywood scouts' heads.
1178
01:25:09,943 --> 01:25:12,946
- Now no one get in movies.
- Did you hear that, girls?
1179
01:25:14,031 --> 01:25:16,366
- What will we do?
- I'm tired of Nimativ's abuse.
1180
01:25:16,533 --> 01:25:19,119
He's not going to stop me
from going to Hollywood.
1181
01:25:19,286 --> 01:25:22,039
Listen to me, I have a plan.
1182
01:25:25,751 --> 01:25:28,420
- Let us have the execution.
- The execution. The execution.
1183
01:25:28,587 --> 01:25:32,216
- Let us have the execution.
- Let's have the execution. The execution.
1184
01:25:32,382 --> 01:25:34,593
Patience. Patience. Eager ones.
1185
01:26:10,504 --> 01:26:13,507
- What's par on this hole?
- One.
1186
01:26:14,466 --> 01:26:16,176
- Wait... Wait a minute.
- Who dare?
1187
01:26:16,385 --> 01:26:18,804
Just a minute.
After all, this is my pal.
1188
01:26:18,971 --> 01:26:20,514
- Harvey.
- Pete.
1189
01:26:20,639 --> 01:26:23,350
Goodbye, old pal.
Be brave.
1190
01:26:23,475 --> 01:26:25,394
Don't lose your head.
1191
01:26:26,270 --> 01:26:28,856
What are you saying?
What are you saying?
1192
01:26:30,023 --> 01:26:31,942
Wait a minute. Wait a minute.
1193
01:26:32,401 --> 01:26:34,778
Excuse me, please.
1194
01:26:44,204 --> 01:26:46,498
Pete. Pete!
1195
01:26:46,665 --> 01:26:47,916
- Pete!
- Yes?
1196
01:26:48,083 --> 01:26:50,669
- Pete! My head!
- What's the matter?
1197
01:26:50,836 --> 01:26:52,171
- My head!
- What's the matter?
1198
01:26:52,337 --> 01:26:53,589
They cut it off!
1199
01:26:53,755 --> 01:26:56,633
- They cut my head off, Pete!
- There. There's your head.
1200
01:26:56,800 --> 01:26:59,261
You put it back on. What a pal.
1201
01:27:06,059 --> 01:27:09,438
- What's the meaning of this?
- It's a big surprise for you.
1202
01:27:42,930 --> 01:27:45,891
Take them away.
Throw them in the dungeon.
1203
01:27:47,476 --> 01:27:48,685
- There he is.
- Yeah.
1204
01:27:48,894 --> 01:27:50,854
Guy that tried to make termites
out of us.
1205
01:27:51,021 --> 01:27:52,648
Yeah, the dog.
1206
01:27:53,732 --> 01:27:55,984
Go to the kennels!
Go to the kennels!
1207
01:27:56,151 --> 01:27:59,613
Go to the kennels!
To the kennels.
1208
01:28:01,031 --> 01:28:02,908
No, you gotta go to the kennels.
1209
01:28:03,075 --> 01:28:05,035
Go on,
there's plenty of bones there.
1210
01:28:16,380 --> 01:28:19,049
- Did you tighten the gold boxes?
- Yes, the gold is all on.
1211
01:28:19,216 --> 01:28:20,300
Give gold to everybody.
1212
01:28:20,509 --> 01:28:22,177
Are you sure
they'll get back safely?
1213
01:28:22,386 --> 01:28:25,180
One of my most faithful subjects
is driving them.
1214
01:28:29,476 --> 01:28:32,980
Goodbye.
Give my regards to Pokomoko.
1215
01:28:33,188 --> 01:28:36,525
Pokomoko!
1216
01:28:36,692 --> 01:28:39,278
- Slowly...
- Help!
1217
01:28:39,444 --> 01:28:43,866
- Get out! Get out!
...I turned. Step by step.
1218
01:28:44,032 --> 01:28:46,869
Step by step.
1219
01:28:46,893 --> 01:28:47,893
95891