All language subtitles for It Happened In Brooklyn Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,657 --> 00:01:50,923 Este � o �ltimo caminh�o. Embarcamos em 4 horas. 2 00:01:51,094 --> 00:01:55,896 D� aos homens mais 1 hora de festa. 3 00:01:56,065 --> 00:01:59,001 Tanta divers�o que nem querem ir pra casa, hein? 4 00:01:59,020 --> 00:02:00,320 Acho que tem raz�o. 5 00:02:00,370 --> 00:02:01,702 - Boa sorte. - Obrigado. 6 00:02:01,871 --> 00:02:03,806 - Ok, motorista. - Sim, senhor. 7 00:02:31,200 --> 00:02:33,760 Miller, esta enfermaria est� fechada 8 00:02:33,936 --> 00:02:36,269 e voc� vai pra casa com a gente. 9 00:02:36,439 --> 00:02:39,238 �, isso mesmo. H� um navio pra voc�. 10 00:02:39,409 --> 00:02:41,640 N�o � o Queen Mary, mas flutua. 11 00:02:41,811 --> 00:02:46,200 Por que n�o vai pra festa at� a hora do embarque? 12 00:02:47,583 --> 00:02:51,344 Se voc� � t�mido demais para ir � festa, n�o v�. 13 00:02:51,521 --> 00:02:53,422 Mas essa atadura n�o me engana. 14 00:02:53,589 --> 00:02:57,252 A caxumba j� cedeu h� 2 dias e ambos sabemos. 15 00:02:57,860 --> 00:03:00,989 Qual � o seu problema? N�o conversa, n�o faz amigos, ... 16 00:03:01,164 --> 00:03:03,565 ... n�o assobia para as enfermeiras ... 17 00:03:03,733 --> 00:03:05,827 A gente nem sabe seu primeiro nome. 18 00:03:06,002 --> 00:03:07,334 Danny. 19 00:03:07,503 --> 00:03:09,438 Danny. 20 00:03:09,605 --> 00:03:11,506 Se fosse paix�o, eu entenderia, 21 00:03:11,674 --> 00:03:14,800 mas nem h� uma foto de garota na parede. 22 00:03:14,877 --> 00:03:16,345 Ei, � paix�o! 23 00:03:16,512 --> 00:03:19,539 Qual � o problema? N�o posso ver sua garota? 24 00:03:19,949 --> 00:03:22,077 - � a ponte do Brooklyn. - Sim. 25 00:03:22,251 --> 00:03:24,277 � minha garota. N�o � linda? 26 00:03:24,454 --> 00:03:26,719 - Voc� n�o � do Brooklyn. - Quer apostar? 27 00:03:26,889 --> 00:03:28,983 Eu sou do Brooklyn, n�o me engane. 28 00:03:29,158 --> 00:03:31,923 Conhe�o caras do Brooklyn e n�o s�o como voc�. 29 00:03:32,095 --> 00:03:34,655 Pode ser, mas sou de l�. 30 00:03:34,831 --> 00:03:38,268 Me pergunte alguma coisa. Vamos, por que n�o? 31 00:03:38,434 --> 00:03:39,993 Onde fica o Loew's Met? 32 00:03:40,169 --> 00:03:42,001 Nevins Street. 33 00:03:42,030 --> 00:03:43,434 E o Prospect Park? 34 00:03:43,600 --> 00:03:45,001 Na Eastern Parkway. 35 00:03:45,700 --> 00:03:47,204 Ebbets Field? 36 00:03:47,230 --> 00:03:48,940 Na esquina da Bedford com a Sullivan. 37 00:03:48,978 --> 00:03:50,800 A� est�. 38 00:03:52,382 --> 00:03:54,408 Pode ter lido num livro. 39 00:03:54,584 --> 00:03:57,645 Mas se � verdade, deveria se envergonhar. 40 00:03:57,675 --> 00:03:59,425 Escondido como um coelho na toca. 41 00:03:59,455 --> 00:04:01,500 Por que n�o est� na festa, ... 42 00:04:01,550 --> 00:04:05,918 ... fazendo amigos? Caras do Brooklyn s�o amistosos. 43 00:04:06,095 --> 00:04:08,630 Eu serei, quando for pra casa. 44 00:04:08,664 --> 00:04:11,065 No Brooklyn, � mais f�cil. 45 00:04:12,101 --> 00:04:15,799 Pode ter fotos e saber nomes de ruas. 46 00:04:15,972 --> 00:04:20,500 Se sair e fizer um amigo, eu acredito que � do Brooklyn. 47 00:04:58,781 --> 00:05:02,616 Ei, amigos, vamos, parem com isso. 48 00:05:47,029 --> 00:05:49,658 Como vai, companheiro? 49 00:05:52,068 --> 00:05:53,798 Brooklyn. 50 00:06:35,100 --> 00:06:36,400 Bom, hein? 51 00:06:36,512 --> 00:06:38,680 Choca, como cerveja velha. 52 00:06:38,714 --> 00:06:42,344 Voc� conhece Whose Baby Are You? 53 00:06:42,518 --> 00:06:46,011 Whose Baby Are ...? N�o, sinto muit�ssimo, mas ... 54 00:06:46,188 --> 00:06:48,384 N�o importa. Esque�a. 55 00:06:48,558 --> 00:06:51,619 Eu conhe�o aquela m�sica. Posso dar uma canja? 56 00:06:51,794 --> 00:06:54,320 De forma alguma. Sente-se. 57 00:07:01,170 --> 00:07:03,901 Gata, gata 58 00:07:04,073 --> 00:07:06,838 De quem � essa gata? 59 00:07:07,009 --> 00:07:09,774 Gata, gata 60 00:07:09,946 --> 00:07:12,438 De quem � essa gata? 61 00:07:12,715 --> 00:07:15,879 Parece a Sinfonia Italiana de Mendelssohn. 62 00:07:28,965 --> 00:07:32,766 Sim, as mesmas notas, mas sem a batida. 63 00:07:32,935 --> 00:07:35,336 - A batida? - Sim, a batida. 64 00:07:35,504 --> 00:07:38,702 Ah, eu n�o tenho isso. Por que voc� n�o assume? 65 00:07:38,874 --> 00:07:41,673 - N�o quero roubar a cena. - � um al�vio. 66 00:07:41,844 --> 00:07:44,643 Eu devia entret�-los, mas estou falhando. 67 00:07:44,814 --> 00:07:46,214 Boa noite. 68 00:07:47,116 --> 00:07:49,779 Ei, gordinho, vamos l�. 69 00:07:54,924 --> 00:07:57,400 - Ei, pessoal, rango. - Rango! 70 00:07:58,794 --> 00:08:01,025 Vamos l�, pessoal. 71 00:08:20,216 --> 00:08:21,878 Brooklyn. 72 00:08:24,186 --> 00:08:27,020 Voc� � do Brooklyn? 73 00:08:27,189 --> 00:08:29,090 Sim, por incr�vel que parece. 74 00:08:29,258 --> 00:08:31,454 Muito ao contr�rio. Voc� � t�o amig�vel. 75 00:08:31,627 --> 00:08:34,461 S� no Brooklyn pessoas s�o amig�veis assim. 76 00:08:34,630 --> 00:08:38,431 Com esse sotaque, n�o me diga que � do Brooklyn. 77 00:08:38,601 --> 00:08:40,934 N�o tive essa sorte. Minha m�e, sim. 78 00:08:41,103 --> 00:08:42,799 Ela nasceu l�. 79 00:08:42,972 --> 00:08:45,965 Ora, quem diria? Sou Danny Miller. 80 00:08:46,142 --> 00:08:48,441 Ela veio para a Inglaterra bem crian�a, 81 00:08:48,611 --> 00:08:50,705 mas falou do Brooklyn a vida toda. 82 00:08:50,880 --> 00:08:53,145 Supus que voc� era do Brooklyn 83 00:08:53,315 --> 00:08:56,183 no momento que tentou ajudar aquele jovem. 84 00:08:56,352 --> 00:08:58,287 O careta que estava tocando? 85 00:08:58,454 --> 00:09:02,118 - Eu n�o fiz muito. - Voc� foi t�o equilibrado! 86 00:09:02,148 --> 00:09:03,462 Fui? 87 00:09:03,492 --> 00:09:05,484 Tanta auto-confian�a. 88 00:09:06,062 --> 00:09:09,794 - Eu tive? - Foi maravilhoso. 89 00:09:10,399 --> 00:09:14,063 Acho que � assim conosco, do Brooklyn. 90 00:09:14,236 --> 00:09:17,035 Eu sei. Por isso, vou pedir um favor. 91 00:09:17,206 --> 00:09:21,041 Aquele jovem � meu neto, Jamie Shellgrove. 92 00:09:21,644 --> 00:09:24,170 - Eu n�o quis dizer ... - N�o, n�o. 93 00:09:24,346 --> 00:09:26,440 Ele � um careta. 94 00:09:26,615 --> 00:09:29,517 � t�mido, n�o conversa, n�o se diverte. 95 00:09:29,547 --> 00:09:31,257 E a m�sica que ele escreve .... 96 00:09:31,287 --> 00:09:33,347 O que ele tocava soou bonito. 97 00:09:33,400 --> 00:09:34,820 N�o � pra jovem. 98 00:09:34,990 --> 00:09:37,653 O que ele escreve parece marcha f�nebre. 99 00:09:37,827 --> 00:09:40,626 Eu pensei que voc� poderia falar com ele ... 100 00:09:40,796 --> 00:09:42,662 Eu? Espere um pouco ... 101 00:09:42,832 --> 00:09:47,236 Um pequeno conselho de algu�m seguro de si, ... 102 00:09:48,504 --> 00:09:51,497 ... forte ... Eu sei que pode ajud�-lo. 103 00:09:51,674 --> 00:09:54,872 Sinceramente, acho que pegou o cara errado. Eu .... 104 00:09:57,413 --> 00:09:59,678 Terei prazer em dar umas dicas a ele. 105 00:09:59,849 --> 00:10:02,284 - Quando quiser. - Obrigado, Danny. 106 00:10:02,451 --> 00:10:04,613 Moramos depois do jardim. 107 00:10:04,787 --> 00:10:07,586 - Voc� � o respons�vel aqui? - Algo assim. 108 00:10:07,757 --> 00:10:11,853 Eu queria que Jamie fosse um pouco como voc�. 109 00:10:12,394 --> 00:10:15,660 Voc� devia v�-lo com uma garota. � terr�vel. 110 00:10:15,831 --> 00:10:17,663 � terr�vel! 111 00:10:17,833 --> 00:10:20,701 E Danny aqui, voltando ao Brooklyn. 112 00:10:20,870 --> 00:10:25,331 Esteve fora 4 anos, mas sabe que em 2 semanas ... 113 00:10:25,508 --> 00:10:28,200 ... achar� o tipo de garota que ele quer. 114 00:10:28,215 --> 00:10:29,515 N�o �, Danny? 115 00:10:29,545 --> 00:10:31,878 Bem, � isso, mas l� no Brooklyn. 116 00:10:32,047 --> 00:10:33,879 No Brooklyn, � mais f�cil. 117 00:10:34,049 --> 00:10:35,950 N�o seria f�cil pra mim. 118 00:10:36,118 --> 00:10:39,145 N�o sei falar com as pessoas. � uma l�stima. 119 00:10:39,321 --> 00:10:43,019 E voc� e vov� percebem que falta algo na minha m�sica ... 120 00:10:43,192 --> 00:10:45,058 ... porque falta algo em mim. 121 00:10:45,227 --> 00:10:49,221 Receio que seja igual no Brooklyn ou qualquer lugar. 122 00:10:49,398 --> 00:10:52,527 Jamie, n�o sei sobre outro lugar, mas no Brooklyn, ... 123 00:10:52,557 --> 00:10:55,241 ... em 1 semana, voc� estar� falando com uma garota. 124 00:10:55,271 --> 00:10:57,433 Uma garota? 10 garotas. 125 00:10:57,606 --> 00:10:59,370 Voc� vai escolher entre 10 garotas. 126 00:10:59,400 --> 00:11:00,700 10? 127 00:11:00,776 --> 00:11:03,041 - Cidade estimulante, n�o? - Bastante. 128 00:11:03,212 --> 00:11:06,685 E tem mais. Em 2 semanas, vai fazer outro tipo de m�sica. 129 00:11:06,715 --> 00:11:08,053 M�sica para cantar. 130 00:11:08,083 --> 00:11:11,645 Em 3 semanas, vai ouvir tocando nas r�dios. 131 00:11:11,675 --> 00:11:12,980 Mas isso � no Brooklyn. 132 00:11:13,055 --> 00:11:14,956 Claro! � o que voc� precisa: Brooklyn. 133 00:11:15,124 --> 00:11:17,093 Mande ele pra l�. Eu o ajeito. 134 00:11:17,259 --> 00:11:20,251 Voc� n�o vai conhec�-lo quando eu terminar com ele. 135 00:11:20,763 --> 00:11:23,164 Tenho que ir. 136 00:11:23,332 --> 00:11:24,664 - Tcha, Danny. - � pena. 137 00:11:24,834 --> 00:11:26,962 Tinha algumas ideias, mas este � o sinal. 138 00:11:27,136 --> 00:11:29,765 - Voc� foi muito gentil. - Muito obrigado. 139 00:11:29,939 --> 00:11:32,602 N�o se esque�a, mande ele pra mim. 140 00:11:32,775 --> 00:11:35,108 Eu cuido dele l� e o ajeito. 141 00:11:35,277 --> 00:11:37,473 Farei dele o melhor com... 142 00:11:43,419 --> 00:11:46,150 Duque de Dunstable. 143 00:12:03,873 --> 00:12:05,603 - Est� indo pra onde? - Newark. 144 00:12:05,774 --> 00:12:10,371 - H� trens l� pra qualquer lugar. - Vai demorar muito! 145 00:12:15,818 --> 00:12:18,378 Pode me levar � ponte do Brooklyn? 146 00:12:18,554 --> 00:12:22,321 Posso te levar onde quiser. Entre. 147 00:12:26,695 --> 00:12:29,790 Pare, pare. � aqui. 148 00:12:50,719 --> 00:12:53,450 N�o � uma beleza? 149 00:12:53,622 --> 00:12:56,182 N�o � uma rainha? 150 00:12:56,358 --> 00:13:02,389 Mais linda ponte que eu j� vi 151 00:13:03,532 --> 00:13:06,593 A pintura est� um pouco desbotada 152 00:13:07,169 --> 00:13:10,333 Onde o tempo deixou suas marcas 153 00:13:10,506 --> 00:13:16,969 Ainda assim, acho que sempre vou am�-la 154 00:13:17,146 --> 00:13:20,207 muito 155 00:13:25,421 --> 00:13:28,289 Como os rapazes que voc� encontra, 156 00:13:28,457 --> 00:13:34,419 Gosto de por meus p�s na ponte do Brooklyn 157 00:13:38,334 --> 00:13:41,702 Que linda vista! 158 00:13:41,870 --> 00:13:47,173 O c�u te v� da ponte do Brooklyn 159 00:13:50,612 --> 00:13:57,041 Amo escutar o vento atrav�s de seus tirantes 160 00:13:57,219 --> 00:14:01,987 A can��o que ele canta para a cidade 161 00:14:03,759 --> 00:14:09,096 Amo olhar as nuvens nos seus cabelos, 162 00:14:10,399 --> 00:14:14,234 que ela usa como coroa 163 00:14:16,638 --> 00:14:19,301 Se voc� vem caminhando, 164 00:14:19,475 --> 00:14:25,210 a jornada termina na ponte do Brooklyn 165 00:14:29,018 --> 00:14:32,045 N�o deixe te dizerem 166 00:14:32,221 --> 00:14:38,491 que eu tentei te vender a ponte do Brooklyn 167 00:14:40,129 --> 00:14:45,761 Os moradores de Manhattan s�o tristes 168 00:14:47,870 --> 00:14:53,173 porque olham para ela e gostariam de ter 169 00:14:54,376 --> 00:15:00,873 uma ponte do Brooklyn 170 00:15:11,560 --> 00:15:13,756 Oh meu Deus. 171 00:15:13,929 --> 00:15:16,990 Qual � o seu problema? Quer morrer? 172 00:15:17,166 --> 00:15:20,466 Eisenhower te ensinou isso? Est� dormindo? 173 00:15:20,636 --> 00:15:22,229 N�o, s� estou feliz. 174 00:15:22,404 --> 00:15:24,805 Feliz? Filho, voc� est� no Brooklyn. 175 00:15:24,973 --> 00:15:27,306 Sim, n�o � maravilhoso? 176 00:15:27,476 --> 00:15:32,005 Esteve fora por muito tempo. Acabou de voltar? 177 00:15:32,181 --> 00:15:34,514 Sim e fui dispensado. 178 00:15:34,683 --> 00:15:37,949 Est� feliz por estar no Brooklyn em vez de Nova York? 179 00:15:38,120 --> 00:15:41,420 Nova York? S� tem a vista pro Brooklyn. 180 00:15:41,590 --> 00:15:43,320 Eu preciso achar um arsenal. 181 00:15:43,492 --> 00:15:45,461 H� um na Grand Street. 182 00:15:45,627 --> 00:15:48,392 Pegue o �nibus na esquina e salte na Jay Street ... 183 00:15:48,564 --> 00:15:50,897 ... pedindo uma conex�o ao motorista. 184 00:15:51,066 --> 00:15:53,467 - Pegue o bonde da Jay Street ... - N�o, n�o. 185 00:15:53,635 --> 00:15:56,469 Eu quero o arsenal do 14� Regimento. 186 00:15:56,638 --> 00:15:59,335 Bem, neste caso, vou soprar meu apito. 187 00:16:04,480 --> 00:16:06,210 Guarda, eu estava s� a 45. 188 00:16:06,381 --> 00:16:09,840 Mo�a, voc� avan�ou sinal h� 2 quadras, n�o foi? 189 00:16:10,018 --> 00:16:13,011 Todos fazem isso. Nem devia haver sinal l�. 190 00:16:13,188 --> 00:16:15,282 Eu te multo por isso ... 191 00:16:15,457 --> 00:16:19,451 ... ou pode levar esse soldado ao 14� Regimento? 192 00:16:19,628 --> 00:16:21,722 - Boa sorte, filho. - Muito obrigado. 193 00:16:21,897 --> 00:16:24,662 - Te vejo por a�? - N�o estarei aqui. 194 00:16:24,833 --> 00:16:27,064 � meu �ltimo dia. 195 00:16:27,536 --> 00:16:29,596 Amanh�, Nova York, de onde eu sou. 196 00:16:31,039 --> 00:16:33,838 Brooklyn � o castigo dos piores guardas. 197 00:16:36,645 --> 00:16:37,840 Belo dia, n�o �? 198 00:16:38,013 --> 00:16:40,778 N�o h� belos dias no Brooklyn. 199 00:16:41,450 --> 00:16:44,144 - N�o gosta daqui? - Algu�m gosta? 200 00:16:44,319 --> 00:16:45,787 Claro! Eu gosto. 201 00:16:45,954 --> 00:16:48,856 Tenho saudades daqui h� 4 anos. 202 00:16:49,024 --> 00:16:52,688 Pessoas t�m saudades de lugares terr�veis. 203 00:16:53,562 --> 00:16:56,755 - Acabou de voltar? - Voltei e fui dispensado. 204 00:16:56,932 --> 00:17:00,926 S� tenho que dar baixa e serei civil de novo. 205 00:17:01,103 --> 00:17:04,073 Por isso est� indo para o arsenal? 206 00:17:04,273 --> 00:17:07,045 N�o sabia que tinha que dar baixa t�o r�pido. 207 00:17:07,075 --> 00:17:10,045 Em 10 dias. Quero resolver logo. 208 00:17:10,212 --> 00:17:13,341 Vou trabalhar logo e posso n�o ter tempo. 209 00:17:13,515 --> 00:17:16,576 A vida no Brooklyn � agitada e acho ... 210 00:17:16,752 --> 00:17:21,713 ... que vou ser atropelado pela roda viva social. 211 00:17:28,363 --> 00:17:29,922 Chegamos. 212 00:17:30,098 --> 00:17:33,762 N�o sabe o que significa encontrar uma morena ... 213 00:17:33,936 --> 00:17:37,395 ... de nariz arrebitado no meu primeiro dia de volta. 214 00:17:37,573 --> 00:17:39,166 � um bom sinal. 215 00:17:39,196 --> 00:17:42,247 Eu at� achava que seria tudo maravilhoso, ... 216 00:17:42,277 --> 00:17:45,008 ... mas agora tenho certeza. Obrigado. 217 00:17:56,058 --> 00:17:58,755 Espere at� os Dodgers pegarem ele. 218 00:17:58,785 --> 00:18:01,967 Senhoras e senhores, n�o est�o dando bom exemplo ... 219 00:18:01,997 --> 00:18:04,398 ... para nossos pequenos convidados. 220 00:18:04,566 --> 00:18:08,970 Eles t�m que sair em 1 hora. Vamos nos concentrar. 221 00:18:10,772 --> 00:18:13,367 Algu�m sabe porque Johann Sebastian Bach ... 222 00:18:13,542 --> 00:18:15,636 ... � dito pai da m�sica moderna? 223 00:18:15,811 --> 00:18:18,076 Por causa do contraponto, claro. 224 00:18:19,881 --> 00:18:23,477 Vamos tentar essa inven��o de duas vozes? 225 00:18:25,754 --> 00:18:27,814 Leo, pode come�ar a introdu��o? 226 00:18:27,990 --> 00:18:29,754 Sim, Srta Fielding. 227 00:18:30,926 --> 00:18:33,327 Vou sinalizar a cada grupo quando entrar. 228 00:18:33,495 --> 00:18:35,020 Prontos? 229 00:18:39,701 --> 00:18:43,695 Johann Sebastian Bach em 1685 230 00:18:43,872 --> 00:18:46,103 Escreveu um tipo de m�sica que 231 00:18:46,275 --> 00:18:48,471 Manteve seu legado vivo 232 00:18:48,644 --> 00:18:50,670 - Com licen�a. - Sim, posso ajud�-lo? 233 00:18:50,700 --> 00:18:52,030 Sim, senhora. 234 00:18:52,080 --> 00:18:55,414 Me disseram no arsenal que eu podia dar baixa aqui. 235 00:18:55,584 --> 00:18:57,576 Des�a para a recep��o e vire � direita. 236 00:18:57,753 --> 00:18:59,415 Muito obrigado. 237 00:18:59,588 --> 00:19:02,422 Voc� sabe que � Bach porque o contraponto 238 00:19:02,591 --> 00:19:05,891 vai cansar as articula��es dos dedos 239 00:19:06,061 --> 00:19:11,090 em cada m�o 240 00:19:11,266 --> 00:19:13,386 Ele inovou a composi��o moderna 241 00:19:13,535 --> 00:19:14,969 para sua eterna fama 242 00:19:15,137 --> 00:19:17,697 e � admirado por todo grande m�sico 243 00:19:17,727 --> 00:19:19,945 Johann Sebastian Bach � seu nome 244 00:19:19,975 --> 00:19:23,969 Vezes sem conta, nos chamou a aten��o 245 00:19:24,146 --> 00:19:28,675 Que ele � o pai do contracanto 246 00:19:28,850 --> 00:19:32,309 Quem prestou aten��o �s minhas aulas, 247 00:19:32,487 --> 00:19:34,547 aprendeu a diferenciar 248 00:19:34,723 --> 00:19:38,023 o dois do tr�s. 249 00:19:38,193 --> 00:19:39,957 � uma cria��o do Bach 250 00:19:40,128 --> 00:19:42,461 que eu mostrei a voc�s 251 00:19:42,631 --> 00:19:45,829 � o contraponto do Bach, 252 00:19:46,001 --> 00:19:47,560 todo proposto por 253 00:19:47,736 --> 00:19:54,370 Johann Sebastian Bach 254 00:19:58,146 --> 00:20:00,479 Tudo por Johann Sebastian Bach 255 00:20:02,918 --> 00:20:06,252 N�s dissemos Johann Sebastian Bach 256 00:20:07,723 --> 00:20:09,487 O grande Johann Sebastian Bach 257 00:20:30,712 --> 00:20:32,943 John Sebastian 258 00:20:33,115 --> 00:20:36,984 John Sebastian Bach 259 00:20:37,152 --> 00:20:40,122 era seu 260 00:20:40,800 --> 00:20:42,100 Nome? 261 00:20:44,292 --> 00:20:46,193 Leo, pode assumir? 262 00:20:46,361 --> 00:20:48,956 Podemos falar no corredor? 263 00:20:53,502 --> 00:20:56,836 - N�o � engra�ado te ver aqui? - N�o vejo gra�a nenhuma. 264 00:20:57,005 --> 00:20:59,099 Pense quantos lugares h� no Brooklyn. 265 00:20:59,274 --> 00:21:01,607 Sim, claro, uma grande coincid�ncia. 266 00:21:01,777 --> 00:21:04,269 Parab�ns! Pode ir embora, agora? 267 00:21:04,446 --> 00:21:06,881 Sim, claro. Acho que perturbei as crian�as. 268 00:21:07,048 --> 00:21:09,984 N�o, foi a professora que voc� perturbou. 269 00:21:10,986 --> 00:21:12,648 Est� zangada? 270 00:21:12,821 --> 00:21:15,814 Acha que eu deveria estar envaidecida. 271 00:21:15,844 --> 00:21:17,162 N�o. 272 00:21:17,192 --> 00:21:19,388 Deve haver algo nessa sua cabe�a ... 273 00:21:19,561 --> 00:21:21,894 ... que o fez cruzar a cidade atr�s de mim. 274 00:21:22,063 --> 00:21:24,396 E foi muito esperto para me achar. 275 00:21:24,566 --> 00:21:25,898 Eu n�o te segui. 276 00:21:27,000 --> 00:21:28,300 N�o? 277 00:21:28,403 --> 00:21:31,601 Estava procurando algu�m, mas n�o era voc�. 278 00:21:31,773 --> 00:21:33,901 - Ah. - Veja, vou dar baixa aqui ... 279 00:21:34,075 --> 00:21:35,509 ... porque � onde estudei. 280 00:21:35,677 --> 00:21:38,044 Agora, tenho que finalizar o processo. 281 00:21:38,213 --> 00:21:40,375 - Sinto se te chateei. - Espere, veja ... 282 00:21:40,549 --> 00:21:43,383 Voc� entende o que eu pensei, n�o entende? 283 00:21:43,552 --> 00:21:47,114 Claro, poderia ser verdade. Eu podia ter te seguido. 284 00:21:47,289 --> 00:21:49,588 Na verdade, eu queria te seguir. 285 00:21:49,758 --> 00:21:51,852 Mas foi melhor assim, ... 286 00:21:52,360 --> 00:21:55,091 ... porque voc� � cruel. 287 00:21:57,065 --> 00:21:59,330 Quando a gente comete um erro, ... 288 00:21:59,501 --> 00:22:02,232 ... s� resta admitir e pedir desculpas. 289 00:22:02,404 --> 00:22:05,306 E, bem, sinto muit�ssimo. 290 00:22:05,474 --> 00:22:08,638 Ent�o, est� bem. Voc� ficou sentida, n�o foi? 291 00:22:08,810 --> 00:22:10,506 E voc� tamb�m. 292 00:22:10,679 --> 00:22:13,274 Eu n�o ligaria, se n�o fosse no Brooklyn. 293 00:22:13,448 --> 00:22:15,314 Todos s�o amistosos aqui. 294 00:22:15,484 --> 00:22:18,318 Precisa rever essas suas ideias sobre o Brooklyn. 295 00:22:18,487 --> 00:22:20,683 Ningu�m � amistoso aqui. Tudo � horr�vel. 296 00:22:20,856 --> 00:22:22,300 Nada de pregos. 297 00:22:22,691 --> 00:22:25,525 J� disse 50 vezes, nada de pregos na parede. 298 00:22:25,694 --> 00:22:28,323 Cossaco! Gestapo! Dedo-duro! 299 00:22:28,497 --> 00:22:31,433 Xingue-me o quanto quiser, mas nada de pregos. 300 00:22:31,600 --> 00:22:34,365 Ei, Nick, n�o vai me cumprimentar? 301 00:22:34,536 --> 00:22:36,801 - Fomos apresentados? - Formalmente. 302 00:22:36,972 --> 00:22:39,407 Sou Danny Miller. N�o lembra de mim? 303 00:22:40,242 --> 00:22:43,041 - Come stai? - Molto bene. 304 00:22:43,100 --> 00:22:44,550 Claro que lembro de voc�. 305 00:22:44,646 --> 00:22:48,378 O garoto que fazia caricaturas minhas nas paredes. 306 00:22:48,550 --> 00:22:51,850 Mas sabe uma coisa? Nunca fiquei sentido. 307 00:22:52,020 --> 00:22:54,251 Elas pareciam comigo. 308 00:22:54,422 --> 00:22:57,415 Vejam s�, num uniforme, como um her�i. 309 00:22:57,592 --> 00:22:59,493 Voltei hoje. 310 00:22:59,661 --> 00:23:02,290 E veio aqui? Me ver? 311 00:23:02,464 --> 00:23:04,194 S� pra me ver? 312 00:23:04,633 --> 00:23:07,501 Bem, que tal isso? 313 00:23:08,036 --> 00:23:11,905 Menina, pregue logo seus posters ou vai perder a aula. 314 00:23:12,073 --> 00:23:15,510 Mas tente fazer s� um furo para cada, t�? 315 00:23:15,600 --> 00:23:16,940 Sim, Nick. 316 00:23:17,112 --> 00:23:19,707 Nossa, voc� tem talento. 317 00:23:19,881 --> 00:23:21,543 Cossaco. 318 00:23:21,716 --> 00:23:24,982 Por falar em talento, h� muito disso naquela sala. 319 00:23:25,153 --> 00:23:26,951 Inclusive a professora. 320 00:23:27,122 --> 00:23:30,058 Srta Fielding aqui canta como um rouxinol. 321 00:23:30,225 --> 00:23:33,093 Eu ouvi. Sabe, Srta Fielding, devia estar na �pera. 322 00:23:33,261 --> 00:23:35,890 � o que ela vive dizendo ao cara do teatro. 323 00:23:36,064 --> 00:23:38,499 Mas ele continua dizendo n�o. 324 00:23:38,667 --> 00:23:40,659 - Ent�o, desisti. - Ah, n�o. 325 00:23:40,835 --> 00:23:43,999 Sim, desisti. Adeus, Mr. Miller. 326 00:23:44,029 --> 00:23:46,444 Espero que prove que estou errada sobre o Brooklyn. 327 00:23:46,474 --> 00:23:48,443 - Te vejo por a�? - Acho que sim. 328 00:23:48,610 --> 00:23:51,409 Parece que estarei aqui pro resto da vida. 329 00:23:52,948 --> 00:23:57,943 Nunca tive a chance de ouvir sobre a experi�ncia na guerra. 330 00:23:58,119 --> 00:24:00,884 O que me diz? Tenho um flat no por�o. 331 00:24:01,056 --> 00:24:03,184 Podemos tomar vinho tinto, com torradas no alho. 332 00:24:03,214 --> 00:24:04,600 Gosta de torradas no alho? 333 00:24:04,693 --> 00:24:07,925 Adoro. Antes, tenho que dar baixa. 334 00:24:08,096 --> 00:24:09,462 Ah, � na sala 31. 335 00:24:09,631 --> 00:24:12,294 Ent�o, preciso de roupas e um lugar pra morar. 336 00:24:12,467 --> 00:24:15,130 Ent�o, que tal uma ceia? N�o, isso n�o. 337 00:24:15,303 --> 00:24:17,295 � sua primeira noite de volta. 338 00:24:17,472 --> 00:24:20,067 N�o h� outra pessoa com quem eu prefira estar. 339 00:24:20,241 --> 00:24:22,210 N�o tenho fam�lia. 340 00:24:22,377 --> 00:24:23,902 - Nenhuma garota? - N�o. 341 00:24:24,079 --> 00:24:25,911 - Nenhuma mesmo? - Ainda n�o. 342 00:24:26,081 --> 00:24:28,641 Mas � uma meta, assim que eu me assentar. 343 00:24:28,817 --> 00:24:33,084 Nunca tive uma e digo que a garota deve ser a prioridade. 344 00:24:33,254 --> 00:24:35,723 A�, se n�o tiver mais nada, n�o importa. 345 00:24:35,890 --> 00:24:38,519 Ainda a ter�. Te vejo mais tarde. 346 00:24:38,693 --> 00:24:40,000 Claro, obrigado, Nick. 347 00:24:41,029 --> 00:24:43,498 - Oi. - Ol�. 348 00:24:44,633 --> 00:24:46,295 Que tal meu estilo londrino? 349 00:24:46,468 --> 00:24:49,404 Direto da Carnahan's Swap, na Av. Atlantic. 350 00:24:49,571 --> 00:24:50,937 Est� com frio, Danny? 351 00:24:51,106 --> 00:24:54,736 N�o! Nesta esta��o, a moda � n�o usar camisas. 352 00:24:54,909 --> 00:24:56,775 Pouco comum, sabe? 353 00:24:56,945 --> 00:25:00,404 N�o achou uma? Venha, eu te empresto. 354 00:25:01,282 --> 00:25:05,185 Ei, Nick, voc� est� bem acomodado. 355 00:25:06,755 --> 00:25:10,590 Eu tenho esse gosto por casa arrumada. 356 00:25:11,000 --> 00:25:12,353 Uma beleza, hein? 357 00:25:12,383 --> 00:25:13,683 Obrigado, Nick. 358 00:25:13,828 --> 00:25:16,696 O colarinho s� foi virado uma vez. 359 00:25:17,599 --> 00:25:19,932 - Guarda um segredo, Danny? - Claro. 360 00:25:20,101 --> 00:25:21,831 V� aquele apoio de prato? 361 00:25:22,003 --> 00:25:24,336 Eu mesmo tricotei. 362 00:25:25,740 --> 00:25:28,266 S� entre n�s. 363 00:25:28,443 --> 00:25:32,312 Me sinto bem na cozinha. Talvez porque nasci numa. 364 00:25:32,480 --> 00:25:35,314 Minha m�e ocupada cozinhando espaguete. 365 00:25:35,483 --> 00:25:37,349 E falando de espaguete ... 366 00:25:37,519 --> 00:25:40,978 Pode fingir que isso � um novilho gordo ... 367 00:25:41,156 --> 00:25:44,422 ... como os usados para receber convidados? 368 00:25:46,194 --> 00:25:49,562 Nenhum novilho no mundo cheira t�o bem. 369 00:25:49,731 --> 00:25:51,563 Que bom que voc� acha. 370 00:25:51,733 --> 00:25:53,531 Mas diga-me: ... 371 00:25:54,202 --> 00:25:55,932 ... como foi o dia de hoje? 372 00:25:56,104 --> 00:25:59,700 Depois da baixa, tive pouco tempo para ver moradia. 373 00:25:59,874 --> 00:26:02,469 E neste pouco tempo, n�o achei nada. 374 00:26:02,644 --> 00:26:04,010 Bem, vou ficar num hotel. 375 00:26:04,179 --> 00:26:07,047 Hotel? O homem n�o sabe o que diz. 376 00:26:07,215 --> 00:26:10,777 N�o h� quarto de hotel ou flat em Brooklyn h� anos. 377 00:26:10,807 --> 00:26:12,724 As pessoas devem morar em algum lugar. 378 00:26:12,754 --> 00:26:17,249 Sim. Na sarjeta, em tendas, em �rvores, banheiros p�blicos. 379 00:26:17,425 --> 00:26:19,587 At� cemit�rios est�o lotados. 380 00:26:19,761 --> 00:26:21,593 E n�o s� com mortos. 381 00:26:21,763 --> 00:26:26,258 Eu mesmo morei num, atr�s de Otis J. Fuller, 1810 a 1850, ... 382 00:26:26,434 --> 00:26:28,335 ... por 5 dias. 383 00:26:28,503 --> 00:26:32,201 No Museu de Hist�ria Natural, na Eastern Parkway, ... 384 00:26:32,373 --> 00:26:36,777 ... mora a fam�lia Snyder, embaixo de um brontossauro. 385 00:26:36,945 --> 00:26:38,811 � um animal pr�-hist�rico. 386 00:26:38,980 --> 00:26:43,281 Os beb�s Snyder crescem pensando que h� ossos no c�u. 387 00:26:43,451 --> 00:26:46,819 Hotel? Vai ficar aqui comigo. 388 00:26:46,988 --> 00:26:49,184 S�rio, Danny, � um favor que me faz. 389 00:26:49,357 --> 00:26:52,293 Fico muito solit�rio, �s vezes. 390 00:26:52,800 --> 00:26:54,159 Ok, combinado. 391 00:26:54,329 --> 00:26:55,922 Mas Nick, eu .... 392 00:26:56,097 --> 00:27:00,330 Mr. Chips, temos um h�spede e precisamos comemorar. 393 00:27:00,502 --> 00:27:03,267 Este � Mr. Chips, do Adeus, Mr. Chips. 394 00:27:03,438 --> 00:27:05,669 Seu nome verdadeiro � Mr. Donat. 395 00:27:05,840 --> 00:27:07,809 � muito f� dele, n�o �? 396 00:27:07,976 --> 00:27:10,912 Gosto dele porque as crian�as s�o doidas com ele. 397 00:27:11,079 --> 00:27:14,140 Vi o filme 11 vezes. At� li o livro. 398 00:27:14,315 --> 00:27:17,149 Mas n�o descobri porque elas gostam tanto dele. 399 00:27:17,318 --> 00:27:19,378 � f�cil descobrir. 400 00:27:20,155 --> 00:27:21,455 Por exemplo? 401 00:27:21,556 --> 00:27:24,185 Por que as crian�as da escola gostam de voc�? 402 00:27:25,894 --> 00:27:28,955 Elas n�o gostam. Esta � minha afli��o. 403 00:27:29,130 --> 00:27:32,567 Gosto delas, mas elas n�o gostam de mim. 404 00:27:32,734 --> 00:27:34,566 Eu gosto de voc�. 405 00:27:35,770 --> 00:27:38,740 � sua sa�de, Danny. Bem vindo de volta. 406 00:27:42,343 --> 00:27:46,178 Assim que fechar as janelas do gin�sio, a gente come. 407 00:27:46,347 --> 00:27:48,043 Espere, vou com voc�. 408 00:27:49,050 --> 00:27:50,814 Voc� primeiro, convidado. 409 00:27:50,985 --> 00:27:52,977 Voc� primeiro, anfitri�o. 410 00:28:09,404 --> 00:28:13,273 Voc� est� bem? Como entrou aqui? 411 00:28:13,441 --> 00:28:15,137 Pela janela, claro. 412 00:28:15,167 --> 00:28:17,115 Ele sempre entra aqui de fininho. 413 00:28:17,145 --> 00:28:20,946 � s� esquecer uma janela ou porta que ele entra. 414 00:28:21,115 --> 00:28:22,777 Por qu�? 415 00:28:24,018 --> 00:28:26,453 O que h�? Gato comeu sua l�ngua? 416 00:28:26,621 --> 00:28:28,715 Ele � pequeno, menor que os outros. 417 00:28:28,890 --> 00:28:31,621 Tenta se exercitar para crescer. 418 00:28:31,793 --> 00:28:33,352 Bem, isso � legal. 419 00:28:33,528 --> 00:28:37,397 S� que eu n�o cres�o. Ent�o, pra que serve? 420 00:28:37,565 --> 00:28:40,433 Tem formiga no rabo? N�o pode esperar? 421 00:28:40,602 --> 00:28:42,764 N�o se preocupe. Vai crescer. 422 00:28:42,937 --> 00:28:45,133 Como posso saber? 423 00:28:45,640 --> 00:28:47,905 Veja, n�o pode ficar s� no desejo. 424 00:28:48,076 --> 00:28:50,238 - Tem que fazer por onde. - Trabalhar duro. 425 00:28:50,411 --> 00:28:52,971 Algumas coisas n�o s�o garantidas. 426 00:28:53,147 --> 00:28:54,581 Ou�a o Danny. 427 00:28:54,749 --> 00:28:57,548 Veja, voc� tem que acreditar. 428 00:28:57,719 --> 00:28:59,915 Acredito em muitas coisas que n�o posso provar. 429 00:29:00,088 --> 00:29:01,488 Como o qu�? 430 00:29:01,656 --> 00:29:04,251 Bem, como .... 431 00:29:04,859 --> 00:29:07,829 Acredito, acredito 432 00:29:07,996 --> 00:29:10,932 acredito em po�o dos desejos 433 00:29:11,099 --> 00:29:14,831 e em muitas outras coisas 434 00:29:15,003 --> 00:29:17,336 como no bem-me-quer. 435 00:29:17,505 --> 00:29:20,498 Acredito, acredito 436 00:29:20,675 --> 00:29:23,645 que um trevo de 4 folhas traz 437 00:29:23,811 --> 00:29:27,578 muita sorte, alegria e felicidade 438 00:29:27,749 --> 00:29:30,241 Acredito nestas coisas 439 00:29:31,085 --> 00:29:33,179 E quando � natal, 440 00:29:33,354 --> 00:29:36,552 acredito em Papai Noel 441 00:29:37,358 --> 00:29:39,020 Por que acredito? 442 00:29:39,193 --> 00:29:42,891 Acho que acredito porque 443 00:29:43,064 --> 00:29:46,523 Acredito, acredito 444 00:29:46,701 --> 00:29:49,500 acredito que sonhos se realizam 445 00:29:49,671 --> 00:29:53,403 Se faz um desejo, no po�o dos desejos, 446 00:29:53,574 --> 00:29:56,976 n�o conte pra ningu�m, ou quebra o encanto 447 00:29:57,145 --> 00:29:59,580 Pode parecer ing�nuo, 448 00:29:59,747 --> 00:30:02,911 mas � o que eu acredito 449 00:30:05,753 --> 00:30:07,949 Acredito, acredito 450 00:30:08,122 --> 00:30:10,318 nas estrelas que navegam o c�u 451 00:30:10,491 --> 00:30:12,926 Acredito nos signos do Zod�aco 452 00:30:13,094 --> 00:30:15,086 Sim, sou de g�meos 453 00:30:15,263 --> 00:30:17,459 Acredito, acredito 454 00:30:17,632 --> 00:30:19,897 que sua sorte vai chegar 455 00:30:20,068 --> 00:30:22,867 se voc� achar um p� de coelho 456 00:30:23,037 --> 00:30:25,336 para o seu chaveiro 457 00:30:25,506 --> 00:30:27,304 Conheci uma cigana 458 00:30:27,475 --> 00:30:29,842 muito boa com as cartas 459 00:30:30,011 --> 00:30:33,743 Uma vez, tirei 3 reis, mas perdi pra sequ�ncia 460 00:30:34,515 --> 00:30:36,780 Acredito 461 00:30:36,951 --> 00:30:39,079 Que est� tudo no cora��o 462 00:30:39,253 --> 00:30:41,779 Se aprender a sorrir de carteira vazia, 463 00:30:41,956 --> 00:30:44,221 ser� mais rico que o universo 464 00:30:44,392 --> 00:30:46,122 Arcos-�ris na sua manga 465 00:30:46,294 --> 00:30:48,559 � nisso que acredito 466 00:30:51,199 --> 00:30:53,430 Acredito, acredito 467 00:30:53,601 --> 00:30:55,900 acredito que tenho 1,88m 468 00:30:56,070 --> 00:30:58,972 acredito que posso quebrar um cara ao meio, 469 00:30:59,140 --> 00:31:00,768 um cara como voc� 470 00:31:00,942 --> 00:31:03,275 Acredito, acredito 471 00:31:03,444 --> 00:31:05,675 que sou sedutor demais 472 00:31:05,847 --> 00:31:08,783 Vejo todas as garotas da vizinhan�a 473 00:31:08,950 --> 00:31:11,249 correndo atr�s de mim 474 00:31:11,419 --> 00:31:13,354 Aladim tinha uma l�mpada 475 00:31:13,521 --> 00:31:15,922 que ele esfregava � be�a 476 00:31:16,090 --> 00:31:17,615 Eu n�o preciso de l�mpada 477 00:31:17,792 --> 00:31:20,785 S� preciso da minha f� 478 00:31:20,962 --> 00:31:22,954 Acredito, acredito 479 00:31:23,131 --> 00:31:25,464 acredito que o mundo � meu 480 00:31:25,633 --> 00:31:28,330 N�o quero me gabar, mas sinto que posso 481 00:31:28,503 --> 00:31:30,802 superar at� o Super-Homem 482 00:31:30,972 --> 00:31:33,032 Pode parecer ing�nuo, 483 00:31:33,207 --> 00:31:35,540 mas � nisso que acredito 484 00:33:03,331 --> 00:33:05,664 N�o conseguiu o emprego? 485 00:33:06,300 --> 00:33:09,759 Por 2 semanas, reuni coragem para ver meu antigo patr�o. 486 00:33:09,937 --> 00:33:12,873 Hoje, eu o vi. E ele foi muito legal. 487 00:33:13,040 --> 00:33:15,600 Disse a ele que n�o queria mais fazer entregas, ... 488 00:33:15,776 --> 00:33:17,972 ... que queria vender m�sica, e ele disse: 489 00:33:18,146 --> 00:33:20,445 "Voc� tem que fazer um teste e, ... 490 00:33:20,615 --> 00:33:23,016 ... se for bem, a fun��o � sua." 491 00:33:23,184 --> 00:33:25,483 Ent�o, voc� cantou pra ele? 492 00:33:25,853 --> 00:33:27,845 N�o, eu nem tentei. 493 00:33:28,022 --> 00:33:29,615 N�o adianta, Nick. 494 00:33:29,790 --> 00:33:33,818 Sempre que tento cantar para estranhos, me d� um branco. 495 00:33:34,195 --> 00:33:35,595 Vou fazer entregas. 496 00:33:35,763 --> 00:33:37,789 Ah, Danny, n�o diga isso. 497 00:33:37,965 --> 00:33:40,264 N�o se preocupe. Ficarei bem. 498 00:33:41,469 --> 00:33:44,633 Bem, tenho que limpar a sala de ensaios. 499 00:33:45,173 --> 00:33:47,574 Vai ficar sentado a�? 500 00:33:47,742 --> 00:33:50,507 Sim, tenho que pensar. N�o se preocupe comigo. 501 00:33:50,678 --> 00:33:52,544 Preocupar com voc�? 502 00:33:52,713 --> 00:33:55,979 Ficar� bem. Ficar� �timo. 503 00:34:33,120 --> 00:34:35,612 Ah, Leo, isso foi lindo. 504 00:34:35,790 --> 00:34:37,452 Sabe que tem um grande futuro? 505 00:34:37,625 --> 00:34:40,925 Sim, na loja de doces da minha m�e. 506 00:34:41,095 --> 00:34:44,327 Mas certamente voc� vai seguir carreira de m�sico. 507 00:34:44,498 --> 00:34:46,399 Se algu�m falasse com sua m�e ... 508 00:34:46,567 --> 00:34:48,195 Minha m�e n�o precisa de conversa. 509 00:34:48,369 --> 00:34:51,066 Ela est� pra morrer com essa situa��o. 510 00:34:51,239 --> 00:34:55,404 � duro para ela trabalhar na loja sozinha. 511 00:34:55,576 --> 00:34:57,772 Quando eu me formar, em junho, isso acaba. 512 00:34:57,945 --> 00:35:00,380 Mas se voc� continuar estudando m�sica, ... 513 00:35:00,548 --> 00:35:02,608 ... algum dia poder� fazer muito mais por ela. 514 00:35:02,783 --> 00:35:06,720 Mas o que acontece entre hoje e algum dia? 515 00:35:06,887 --> 00:35:08,287 - Ei, Leo. - Sim? 516 00:35:08,456 --> 00:35:10,152 Desculpe-me por me meter. 517 00:35:10,324 --> 00:35:12,623 N�o pode conseguir uma daquelas bolsas? 518 00:35:12,793 --> 00:35:15,194 Eles s� pagam a matr�cula na escola de m�sica. 519 00:35:15,363 --> 00:35:18,856 Eu ainda precisaria de livros, roupas e um bom piano. 520 00:35:19,033 --> 00:35:22,697 Minha m�e n�o pode trabalhar 15 horas/dia para pagar isso. 521 00:35:22,870 --> 00:35:24,566 � minha vez de ajudar. 522 00:35:24,739 --> 00:35:28,403 O Brooklyn Music Forum n�o d� uma bolsa financeira, ... 523 00:35:28,570 --> 00:35:29,874 ... num bom valor? 524 00:35:30,044 --> 00:35:32,513 Sim, eles d�o essa bolsa a cada 5 anos. 525 00:35:32,680 --> 00:35:35,673 V�o dar neste ano, em 2 semanas. 526 00:35:35,850 --> 00:35:38,684 Isso � maravilhoso. Voc� vai tentar, � claro. 527 00:35:38,853 --> 00:35:42,585 N�o. Teria de ter 17 anos para me candidatar. 528 00:35:42,757 --> 00:35:45,317 Tenho 16 e meio. 529 00:35:45,793 --> 00:35:47,625 Eu queria poder ajudar. 530 00:35:47,795 --> 00:35:50,765 De que adianta falar? Nem consigo me ajudar. 531 00:35:50,931 --> 00:35:54,197 H� 2 anos tento arrumar um novo esfreg�o. 532 00:35:58,300 --> 00:35:59,604 Annie, e voc�? 533 00:35:59,774 --> 00:36:02,642 N�o falou s�rio em desistir de cantar. 534 00:36:02,810 --> 00:36:04,904 N�o vai bem nas audi��es? 535 00:36:05,079 --> 00:36:06,707 Ah, vou bem, eu acho. 536 00:36:06,881 --> 00:36:09,373 O homem s� disse que minha voz era fria. 537 00:36:09,550 --> 00:36:11,951 O que quer dizer? Precisa de mais sentimento? 538 00:36:12,119 --> 00:36:13,883 N�o sei, Nick. 539 00:36:14,055 --> 00:36:16,684 Como se aquece uma soprano fria? 540 00:36:16,857 --> 00:36:18,519 Gostaria de saber. 541 00:36:18,693 --> 00:36:22,289 N�o � t�o tr�gico. Estou s� um pouco triste. 542 00:36:22,463 --> 00:36:26,662 Leo est� triste e todos no Brooklyn est�o tristes. 543 00:36:28,836 --> 00:36:32,000 A prop�sito, como vai seu protegido, Sr. Miller? 544 00:36:32,030 --> 00:36:33,411 Triste. 545 00:36:33,441 --> 00:36:36,036 N�o conseguiu um trabalho e perdeu a empolga��o. 546 00:36:36,210 --> 00:36:37,735 Isso � muito ruim. 547 00:36:37,912 --> 00:36:40,711 Talvez ele deva fazer algo para levantar a moral, ... 548 00:36:40,881 --> 00:36:43,749 ... como dan�ar, ir ao cinema ou algo assim. 549 00:36:43,918 --> 00:36:45,944 Annie, voc� iria? 550 00:36:46,120 --> 00:36:49,147 Eu n�o poderia. N�o fui sequer convidada. 551 00:36:49,323 --> 00:36:51,383 Ele n�o teria coragem, mas estou convidando. 552 00:36:51,559 --> 00:36:54,085 D� uma passada l�, ap�s o jantar. 553 00:36:54,261 --> 00:36:57,527 S� a sua ida para v�-lo j� o colocaria para cima. 554 00:36:57,698 --> 00:37:00,532 Ele te acha deslumbrante. 555 00:37:00,701 --> 00:37:03,603 Ele est� muito pra baixo, Annie. S�rio! 556 00:37:03,771 --> 00:37:07,003 A que horas voc�s acabam de jantar, Nick? 557 00:37:12,913 --> 00:37:15,883 Nick, deixe os pratos para eu lavar. 558 00:37:16,050 --> 00:37:18,952 N�o precisa me ajudar. Gosto de prato sujo. 559 00:37:23,224 --> 00:37:24,548 Isso � muito bonito. 560 00:37:24,725 --> 00:37:26,717 N�o �? � do Jamie. 561 00:37:26,894 --> 00:37:29,762 Eu pus uma letra, quando vim no navio. 562 00:37:31,699 --> 00:37:37,002 Vez ap�s vez, 563 00:37:38,139 --> 00:37:43,339 eu lembro a mim mesmo 564 00:37:43,511 --> 00:37:50,509 a sorte que � amar voc�. 565 00:37:54,321 --> 00:37:58,725 Tenho sorte por ser 566 00:37:59,360 --> 00:38:03,320 aquele a quem voc� corre, 567 00:38:03,497 --> 00:38:07,730 no anoitecer, 568 00:38:07,902 --> 00:38:14,900 quando o dia termina. 569 00:38:17,178 --> 00:38:23,345 Eu s� sei 570 00:38:23,517 --> 00:38:26,885 o que sei. 571 00:38:27,054 --> 00:38:30,957 Os anos v�o mostrar 572 00:38:31,992 --> 00:38:36,555 que voc� manteve meu amor t�o juvenil, 573 00:38:37,631 --> 00:38:41,830 t�o novo. 574 00:38:42,002 --> 00:38:47,305 E, vez ap�s vez, 575 00:38:48,609 --> 00:38:53,775 vai me ouvir falar como 576 00:38:55,149 --> 00:38:58,608 tenho tanta sorte 577 00:38:58,786 --> 00:39:05,784 por amar voc�. 578 00:39:17,905 --> 00:39:20,841 Muito bonito! Sente-se melhor agora? 579 00:39:21,008 --> 00:39:22,874 Sim, com certeza. 580 00:39:23,043 --> 00:39:26,013 Tive uma boa conversa comigo mesmo. 581 00:39:26,180 --> 00:39:29,446 Eu pensava que tudo seria diferente quando voltasse. 582 00:39:29,617 --> 00:39:31,950 S� n�o pensei em mim, ... 583 00:39:32,119 --> 00:39:34,247 ... que eu ainda seria o mesmo de antes. 584 00:39:34,421 --> 00:39:37,619 Um cara n�o muito seguro de si. 585 00:39:39,059 --> 00:39:42,826 Talvez eu mude um dia. At� l�, fico nas entregas. 586 00:39:42,856 --> 00:39:44,168 Ah, Danny. 587 00:39:44,198 --> 00:39:47,464 Serei o melhor entregador que j� viu, e vou gostar. 588 00:39:47,635 --> 00:39:50,503 S� por n�o ser o que quero, n�o precisa ser ruim. 589 00:39:50,671 --> 00:39:52,162 �, est� certo. 590 00:39:52,339 --> 00:39:54,331 Sabe com quem ... ? 591 00:39:54,508 --> 00:39:56,807 Sabe com quem devia conversar? 592 00:39:56,977 --> 00:39:58,969 - Annie. - Anne Fielding? 593 00:39:59,146 --> 00:40:02,378 Ela desistiu de cantar porque disseram que sua voz � fria. 594 00:40:02,550 --> 00:40:04,917 Al�m disso, ela odeia o trabalho dela. 595 00:40:05,085 --> 00:40:08,954 Ensinar crian�as? Como algu�m pode odiar isso? 596 00:40:09,123 --> 00:40:12,855 N�o � o que ela queria. Est� muito triste. 597 00:40:13,027 --> 00:40:15,758 Acho que ela s� vive sentada em casa. 598 00:40:15,930 --> 00:40:17,762 Se escondendo do mundo. 599 00:40:17,932 --> 00:40:20,629 Isso � ruim. Devia sair mais, ... 600 00:40:20,801 --> 00:40:23,361 ... ir a festas, dan�ar, ir ao cinema ou algo assim. 601 00:40:23,537 --> 00:40:25,301 � o que digo a ela. 602 00:40:25,472 --> 00:40:29,375 Se voc� falasse com ela, acho que ela poderia ouvir. 603 00:40:29,543 --> 00:40:33,310 Ela gosta de voc�. Te acha deslumbrante. 604 00:40:33,480 --> 00:40:36,245 - Ei, espere um pouco. - Ela perguntou por voc�. 605 00:40:36,417 --> 00:40:38,443 Ou ser� que voc� falou de mim pra ela? 606 00:40:38,619 --> 00:40:40,281 Acredite em mim ... 607 00:40:40,454 --> 00:40:42,150 Ela perguntou antes e ... 608 00:40:44,024 --> 00:40:47,654 Campainha. Imagino quem pode ser. 609 00:40:47,828 --> 00:40:51,560 Pode ser a Srta Fielding, vindo alegrar os solit�rios. 610 00:40:51,732 --> 00:40:53,701 Pode ser. 611 00:40:53,867 --> 00:40:57,702 Se for, � com boas inten��es. 612 00:40:57,871 --> 00:41:00,363 Ent�o, n�o seja desagrad�vel. 613 00:41:00,541 --> 00:41:02,169 N�o se preocupe. N�o serei. 614 00:41:06,580 --> 00:41:10,711 - Oi, Nick. - Ora, Annie, que surpresa! 615 00:41:10,884 --> 00:41:13,183 Pensei em pedir uma x�cara de caf�. 616 00:41:13,354 --> 00:41:15,084 Uma x�cara de caf�? 617 00:41:15,255 --> 00:41:18,555 Ora, voc� pode ter a garrafa toda. 618 00:41:19,493 --> 00:41:21,394 Veja, Danny, companhia. 619 00:41:21,562 --> 00:41:23,326 - Ol�. - Ol�. 620 00:41:23,497 --> 00:41:26,729 Annie, com licen�a. Tenho que fechar o gin�sio. 621 00:41:28,400 --> 00:41:29,829 Mas, Danny, as janelas ... 622 00:41:30,004 --> 00:41:33,805 Nick, a companhia. N�o vai convid�-la a se sentar? 623 00:41:33,974 --> 00:41:37,103 Claro! Annie, quer se sentar? 624 00:41:37,277 --> 00:41:40,509 Temos caf� fresco. Vou trazer um pouco. 625 00:41:41,615 --> 00:41:45,552 Bem, aqui estamos. 626 00:41:48,088 --> 00:41:51,786 Soube que Brooklyn n�o tem sido o que esperava. 627 00:41:51,959 --> 00:41:54,861 Eu sei que � desanimador, mas n�o fique triste, afinal ... 628 00:41:55,029 --> 00:41:58,761 Srta. Fielding, � muito gentil, mas n�o se preocupe comigo. 629 00:41:58,800 --> 00:42:00,161 Estou bem. 630 00:42:00,334 --> 00:42:03,463 Pelo que Nick diz, � voc� que est� em cacos. 631 00:42:03,637 --> 00:42:05,833 Odeia seu trabalho e desistiu de cantar. 632 00:42:06,006 --> 00:42:07,975 Deveria se envergonhar. 633 00:42:08,575 --> 00:42:10,305 Podem ter raz�o sobre sua voz. 634 00:42:10,477 --> 00:42:11,911 Danny, Danny. 635 00:42:12,079 --> 00:42:15,709 Talvez sua voz seja fria porque odeia ensinar crian�as. 636 00:42:15,883 --> 00:42:19,684 Pode esquentar, se pensar um pouco nas crian�as. 637 00:42:19,853 --> 00:42:24,120 Quase todo mundo quer algo e n�o � feliz at� conseguir. 638 00:42:24,291 --> 00:42:27,784 Em vez de se divertir enquanto luta por isso, ... 639 00:42:27,961 --> 00:42:30,089 ... fica triste o tempo todo. 640 00:42:30,264 --> 00:42:32,529 � o que est� fazendo. � o seu problema. 641 00:42:33,100 --> 00:42:35,194 Ah, meu problema � esse? 642 00:42:35,369 --> 00:42:37,634 Imagino que � voc� que vai me consertar. 643 00:42:37,805 --> 00:42:39,398 Isso n�o vai bem ... 644 00:42:39,573 --> 00:42:41,542 E voc�, com seus sonhos de Brooklyn? 645 00:42:41,709 --> 00:42:44,304 O que est� fazendo? Est� aqui de mau humor. 646 00:42:44,478 --> 00:42:48,006 - Eu decidi o que fazer. - Cuidar da vida dos outros ... 647 00:42:48,182 --> 00:42:51,380 ... porque � mais f�cil que cuidar da sua? Obrigado. 648 00:42:51,552 --> 00:42:53,851 Desculpe, Nick. Boa noite. 649 00:43:01,261 --> 00:43:03,821 S� posso dizer: "uau." 650 00:43:03,997 --> 00:43:06,432 Voc� pode ajudar no canto dela. 651 00:43:06,600 --> 00:43:08,466 Voc� a deixou louca. 652 00:43:08,635 --> 00:43:12,504 Voc� diria que eu causei uma boa impress�o? 653 00:43:12,673 --> 00:43:14,699 Ela vai voltar e se desculpar. 654 00:43:14,875 --> 00:43:17,276 Eu dou 10 minutos. 655 00:43:18,900 --> 00:43:21,581 Vai ver. Ela gosta de voc�. 656 00:43:21,620 --> 00:43:22,944 Como sabe? 657 00:43:23,117 --> 00:43:26,281 Qual � o seu problema? Nunca foi ao cinema? 658 00:43:26,453 --> 00:43:28,888 O mocinho e a mocinha. Como come�am? 659 00:43:29,056 --> 00:43:31,025 Brigando, como voc� e Annie. 660 00:43:31,191 --> 00:43:34,164 Por qu�? Porque n�o admitem que se gostam. 661 00:43:34,194 --> 00:43:35,500 Eu gosto dela. 662 00:43:35,596 --> 00:43:37,827 Ent�o, s� precisa esperar que ela admita. 663 00:43:37,998 --> 00:43:39,591 Quanto acha que vou viver? 664 00:43:39,767 --> 00:43:43,898 Ela agora est� lutando com o cora��o dela. 665 00:43:44,071 --> 00:43:46,199 Em outras palavras ... 666 00:43:46,373 --> 00:43:48,740 N�o h� outras palavras. 10 minutos. 667 00:43:51,480 --> 00:43:52,780 2 minutos. 668 00:43:52,946 --> 00:43:56,110 - Nick, n�o pode ser. - N�o? Quem acha que �? 669 00:43:56,283 --> 00:43:58,309 O Duque de Dunstable, talvez? 670 00:43:58,485 --> 00:44:00,579 Vem ver Brooklyn, o bairro dos seus sonhos. 671 00:44:10,831 --> 00:44:13,596 Ei, meu velho, como vai? 672 00:44:14,301 --> 00:44:16,106 Talvez n�o lembre de mim. 673 00:44:16,136 --> 00:44:18,765 Claro que lembro, Jamie, entre. 674 00:44:20,808 --> 00:44:23,277 - O que faz em Brooklyn? - Bem, eu ... 675 00:44:23,443 --> 00:44:25,482 Como est� o coroa? Digo, o duque. 676 00:44:25,512 --> 00:44:26,841 Muito bem, obrigado. 677 00:44:26,914 --> 00:44:30,942 � bom ver voc�. Deixe-me dar uma olhada. 678 00:44:32,553 --> 00:44:34,317 N�o parece a Annie pra mim. 679 00:44:34,488 --> 00:44:36,548 Jamie, este � Nick, meu melhor amigo. 680 00:44:36,723 --> 00:44:38,191 Nick, este � Jamie Shellgrove. 681 00:44:38,358 --> 00:44:41,726 Da Inglaterra? O que vai ser um duque? 682 00:44:41,895 --> 00:44:45,627 � um prazer conhecer Vossa Duquestade. 683 00:44:45,799 --> 00:44:48,030 Isso n�o vai funcionar. Como voc� o chama? 684 00:44:48,202 --> 00:44:49,795 Jamie. Como vai? 685 00:44:49,970 --> 00:44:51,461 Como vai? 686 00:44:51,638 --> 00:44:53,937 Rapaz, que classe! 687 00:44:54,107 --> 00:44:56,300 Venha, sente-se e diga porque est� aqui. 688 00:44:57,244 --> 00:44:58,712 Com licen�a. 689 00:45:01,815 --> 00:45:04,649 Danny, sinto muit�ssimo. Pode me desculpar? 690 00:45:04,818 --> 00:45:06,446 Eu n�o quis dizer aquilo. 691 00:45:06,620 --> 00:45:08,418 Voc� voltou. 692 00:45:08,589 --> 00:45:11,923 Nossa, quanta coisa est� acontecendo hoje. 693 00:45:12,092 --> 00:45:14,288 H� algu�m que quero te apresentar. 694 00:45:15,295 --> 00:45:18,026 Este � Jamie Shellgrove, meu amigo da Inglaterra. 695 00:45:18,198 --> 00:45:19,632 Jamie, esta � Anne Fielding. 696 00:45:19,800 --> 00:45:21,300 - Como vai? - Como vai? 697 00:45:21,330 --> 00:45:22,631 Ouvi muito de voc�. 698 00:45:22,803 --> 00:45:25,900 Danny me escreveu sobre a garota mais linda do mundo. 699 00:45:26,030 --> 00:45:28,508 Jamie chegou hoje. 700 00:45:28,675 --> 00:45:31,474 Devo ir. Devem ter muito o que conversar. 701 00:45:31,645 --> 00:45:33,100 - Por favor, n�o ... - Por favor, n�o ... 702 00:45:34,281 --> 00:45:35,977 Voc� j� ... ? 703 00:45:36,149 --> 00:45:38,584 Voc� j� encontrou algu�m chamado Mr. Chips? 704 00:45:38,785 --> 00:45:40,378 Vamos nos sentar, Nick. 705 00:45:40,554 --> 00:45:42,887 Vamos deixar Jamie dizer porque veio. 706 00:45:43,056 --> 00:45:46,720 Certo. Eu e voc� vamos conversar depois. 707 00:45:47,661 --> 00:45:50,722 Seu telegrama pode ter sido uma ideia infeliz. 708 00:45:50,898 --> 00:45:52,491 Ver como voc� ia bem ... 709 00:45:52,521 --> 00:45:55,172 ... cristalizou a insatisfa��o do meu av� comigo. 710 00:45:55,202 --> 00:45:57,000 Cristalizou. 711 00:45:57,604 --> 00:46:01,063 Estou vivendo. Seu av� n�o gosta de voc�? 712 00:46:01,241 --> 00:46:03,403 Gostar? O duque � louco com ele. 713 00:46:03,433 --> 00:46:05,500 Mas ele quer que eu seja como o Danny. 714 00:46:05,530 --> 00:46:06,830 Como Danny? 715 00:46:06,860 --> 00:46:10,147 Sim, sabe, resolvido, auto-confiante e eficaz. 716 00:46:10,317 --> 00:46:11,979 Eficaz. 717 00:46:12,152 --> 00:46:15,554 Ele tem um belo dom�nio da l�ngua inglesa. 718 00:46:16,823 --> 00:46:20,089 Bem, com seu telegrama, vov� ficou pensando. 719 00:46:20,260 --> 00:46:22,695 Eu l�, ele disse, confuso com minha m�sica ... 720 00:46:22,863 --> 00:46:25,924 ... e voc� aqui, com o emprego que queria, ... 721 00:46:26,099 --> 00:46:29,365 ... fazendo amigos, conhecendo pessoas. 722 00:46:29,536 --> 00:46:32,096 Ah, isso o deixou muito insatisfeito comigo. 723 00:46:32,126 --> 00:46:33,443 Ent�o? 724 00:46:33,473 --> 00:46:36,102 Ent�o ele lembrou suas palavras. 725 00:46:36,510 --> 00:46:38,570 - Minhas palavras? - Sim, antes de voltar. 726 00:46:38,745 --> 00:46:42,546 "Mande-o pra mim," voc� disse, "que eu o ajeito." 727 00:46:42,716 --> 00:46:44,207 Foi o que disse. 728 00:46:44,237 --> 00:46:45,555 Foi o que eu disse. 729 00:46:45,585 --> 00:46:48,749 Sim. E foi isso o que ele fez. 730 00:46:49,323 --> 00:46:52,088 Ele te mandou pra c� pra que eu te ajeite? 731 00:46:52,259 --> 00:46:55,093 Bem, o que ele quer de fato, meu chapa? 732 00:46:55,262 --> 00:46:57,857 N�o fa�o ideia. Danny, voc� sabe? 733 00:46:57,887 --> 00:46:59,250 Sim, eu sei. 734 00:46:59,766 --> 00:47:00,859 Pode fazer? 735 00:47:01,301 --> 00:47:05,295 Nem pense que eu quero abusar de voc�. 736 00:47:05,472 --> 00:47:09,534 Vou ficar uns dias no Brooklyn s� pra agradar meu av�. 737 00:47:09,710 --> 00:47:12,942 Bem, acho at� que vou gostar. 738 00:47:13,113 --> 00:47:16,550 Seria bom, mas n�o seria t�o bom. 739 00:47:16,717 --> 00:47:19,523 O coroa tem direito de esperar um resultado ... 740 00:47:19,553 --> 00:47:21,886 ... porque eu disse a ele e ele acreditou. 741 00:47:22,055 --> 00:47:24,889 Voc� acha que pode dar o que ele espera? 742 00:47:26,293 --> 00:47:30,287 Se n�o der, a culpa ser� minha e n�o do Jamie. 743 00:47:30,464 --> 00:47:32,057 H� coisas que eu disse ... 744 00:47:32,232 --> 00:47:34,929 Danny, eu tenho que ir. 745 00:47:35,102 --> 00:47:38,869 Foi um prazer conhec�-lo e espero te ver de novo. 746 00:47:39,039 --> 00:47:40,564 Espero que goste do Brooklyn. 747 00:47:40,741 --> 00:47:43,404 Ah, j� estou adorando. 748 00:47:43,577 --> 00:47:46,570 Boa noite, Nick. Obrigado pelo caf�. 749 00:47:46,747 --> 00:47:49,717 Foi uma satisfa��o, garota. 750 00:47:52,652 --> 00:47:54,120 Eu ia contar a verdade. 751 00:47:54,287 --> 00:47:56,279 Por que em vez disso n�o o ajuda? 752 00:47:56,456 --> 00:47:59,654 Ele s� precisa se soltar e deve ser simples. 753 00:47:59,826 --> 00:48:01,886 N�o lembra o que me disse h� pouco? 754 00:48:02,062 --> 00:48:03,690 N�o consigo tocar minha pr�pria vida. 755 00:48:03,864 --> 00:48:07,801 E o que voc� disse h� pouco? Talvez deva pensar ... 756 00:48:07,968 --> 00:48:11,427 ... nos outros e n�o s� em si mesmo. 757 00:48:11,605 --> 00:48:13,437 Boa noite, Danny. 758 00:48:47,474 --> 00:48:49,067 Eu digo, parceiro. 759 00:48:49,242 --> 00:48:50,733 Nick. 760 00:48:53,146 --> 00:48:55,138 Dormi pouco. 761 00:48:55,749 --> 00:48:57,183 O que h�, Danny? 762 00:48:57,350 --> 00:48:59,216 Ele. Jamie. 763 00:48:59,386 --> 00:49:03,500 Como vou ajud�-lo quando ele vir a fraude que eu sou? 764 00:49:03,924 --> 00:49:07,622 Por que n�o tenta uma vez aquele teste? 765 00:49:07,794 --> 00:49:10,662 Se cantar a m�sica do Jamie como nesta tarde, ... 766 00:49:10,831 --> 00:49:12,697 ... vai arrasar. 767 00:49:12,866 --> 00:49:14,732 Eu sei o que vai acontecer. 768 00:49:14,901 --> 00:49:18,030 Eu vou pensar, "Quem disse que voc� canta?" 769 00:49:18,205 --> 00:49:20,572 E eu estaria sozinho. E estaria acabado. 770 00:49:20,740 --> 00:49:22,402 E se n�o estivesse s�? 771 00:49:22,432 --> 00:49:23,880 E se eu fosse com voc� ... 772 00:49:23,910 --> 00:49:27,506 ... e voc� cantasse pra mim, seu amigo, camarada? 773 00:49:27,681 --> 00:49:30,651 Ora, Nick, isso pode funcionar mesmo. 774 00:49:30,817 --> 00:49:32,342 Claro que sim. 775 00:49:32,519 --> 00:49:34,112 Do jeito que as coisas est�o, ... 776 00:49:34,287 --> 00:49:35,619 ... n�o pode piorar. 777 00:49:41,495 --> 00:49:44,897 Poderia dizer ao Sr. Dobson que vim para o teste? 778 00:49:45,065 --> 00:49:47,193 Poderia dizer seu nome? 779 00:49:47,223 --> 00:49:48,528 Voc� sabe muito bem ... 780 00:49:48,702 --> 00:49:53,606 Diga que Daniel Webson Miller est� aqui para v�-lo. 781 00:49:55,876 --> 00:49:57,777 Como um cisne ferido. 782 00:49:57,944 --> 00:49:59,810 Agora � s� cantar. 783 00:50:02,782 --> 00:50:05,081 Qual � o problema? Est� com medo? 784 00:50:05,919 --> 00:50:08,388 N�o acha que eu estar um pouco, ... 785 00:50:08,555 --> 00:50:10,717 ... com tanto disco de m�sica dan�ante? 786 00:50:10,747 --> 00:50:12,762 Que chance eu tenho com uma balada? 787 00:50:12,792 --> 00:50:15,591 Todas as chances. N�o importa o que cante. 788 00:50:15,762 --> 00:50:20,530 O importante � que cante direto do cora��o. 789 00:50:20,700 --> 00:50:22,396 Venha comigo. 790 00:50:23,236 --> 00:50:25,933 Foi bom eu ter vindo. 791 00:50:26,106 --> 00:50:29,270 Veja Crosby. O que o fez o cantor da �poca? 792 00:50:29,400 --> 00:50:31,110 - Sua voz. - Isso ajudou. 793 00:50:31,278 --> 00:50:32,769 Mas foi seu cora��o. 794 00:50:32,946 --> 00:50:35,711 E Jolson, o que o p�s no palco? 795 00:50:35,741 --> 00:50:37,041 Sua voz? 796 00:50:37,117 --> 00:50:38,813 Voc� n�o entende. 797 00:50:38,985 --> 00:50:42,547 O cora��o fez todos eles 798 00:50:42,722 --> 00:50:46,887 � a diferen�a entre o grande e o pequeno 799 00:50:50,397 --> 00:50:53,265 N�o precisa ser espirituoso ou esperto, 800 00:50:53,433 --> 00:50:57,632 desde que venha do cora��o 801 00:50:57,804 --> 00:51:00,569 N�o precisa ser cl�ssico ou arte 802 00:51:00,740 --> 00:51:04,302 Desde que venha do cora��o 803 00:51:04,477 --> 00:51:08,141 Ponha o cora��o na voz 804 00:51:08,315 --> 00:51:11,774 e ser� o escolhido do povo 805 00:51:11,952 --> 00:51:15,081 Se conven�a, desde o in�cio, 806 00:51:15,255 --> 00:51:19,693 que a can��o tem que vir do cora��o. 807 00:51:19,859 --> 00:51:24,456 Ano passado, alunos me pediram pra cantar nos testes deles. 808 00:51:24,631 --> 00:51:27,396 Eu fiz, mas cometi um grande erro. 809 00:51:27,567 --> 00:51:29,365 N�o cantei do cora��o. 810 00:51:29,536 --> 00:51:31,266 Cantei do nariz. 811 00:51:31,438 --> 00:51:33,202 - Como soou? - N�o sei. 812 00:51:33,373 --> 00:51:34,932 A nota n�o saiu ainda. 813 00:51:35,108 --> 00:51:38,670 Se conven�a, desde o in�cio, 814 00:51:38,845 --> 00:51:43,180 que a can��o tem que vir do cora��o. 815 00:51:48,588 --> 00:51:50,523 Eu poderia usar um piano mais longo. 816 00:51:51,725 --> 00:51:54,718 Pense nas grandes can��es de amor. 817 00:51:54,894 --> 00:51:58,296 O que emociona as pessoas que as ouvem? 818 00:51:58,898 --> 00:52:00,298 Cora��o. 819 00:52:00,467 --> 00:52:02,527 Por exemplo. 820 00:52:15,148 --> 00:52:16,548 Entende, Danny? 821 00:52:16,716 --> 00:52:19,379 Agora, me acompanhe nesta. 822 00:52:46,646 --> 00:52:47,990 Isso. 823 00:53:09,903 --> 00:53:12,566 Acredite, isso tem cora��o. 824 00:53:30,590 --> 00:53:34,220 N�o tenha medo, voc� vai passar 825 00:53:34,394 --> 00:53:38,297 Ora, voc� canta tanto quanto Bing 826 00:53:38,465 --> 00:53:41,697 Por isso, eu digo, quando voc� come�a, 827 00:53:41,868 --> 00:53:45,600 que a can��o tem que vir do cora��o. 828 00:53:45,772 --> 00:53:48,071 Cante, Danny. Me deixe orgulhoso. 829 00:53:48,241 --> 00:53:51,075 Ok, Nick. Fique atr�s. 830 00:53:51,244 --> 00:53:53,907 N�o precisa ser espirituoso os esperto 831 00:53:53,937 --> 00:53:55,251 Sorria. 832 00:53:55,281 --> 00:53:56,874 Desde que venha do cora��o 833 00:53:57,050 --> 00:53:58,712 Continue. 834 00:53:58,885 --> 00:54:01,377 N�o precisa ser cl�ssico ou arte 835 00:54:01,407 --> 00:54:02,726 �timo. 836 00:54:02,756 --> 00:54:04,588 Desde que venha do cora��o 837 00:54:05,959 --> 00:54:08,121 Eu dou-lhes aquilo, 838 00:54:08,294 --> 00:54:09,626 dou-lhes isso, 839 00:54:09,796 --> 00:54:11,492 vou me mostrar. 840 00:54:11,664 --> 00:54:13,724 N�o tem como errar. 841 00:54:13,900 --> 00:54:16,106 Coloque um carimbo na minha carteira 842 00:54:16,136 --> 00:54:17,450 N�o precisam mais disso. 843 00:54:17,570 --> 00:54:19,630 Porque a can��o vir� do cora��o 844 00:54:19,700 --> 00:54:21,069 N�o trabalhe barato. 845 00:54:21,241 --> 00:54:22,937 - Nas estr�ias, - Nas estr�ias, 846 00:54:23,109 --> 00:54:24,975 - seu nome nos letreiros, - seu nome nos letreiros, 847 00:54:25,145 --> 00:54:28,707 por que n�o paramos, at� voc� chegar ao topo? 848 00:54:28,882 --> 00:54:31,613 Vamos pedir refei��es � la carte, 849 00:54:31,643 --> 00:54:32,956 Isso � caro. 850 00:54:32,986 --> 00:54:35,353 se a can��o vier do cora��o. 851 00:54:35,383 --> 00:54:36,760 Seremos o m�ximo, 852 00:54:36,790 --> 00:54:39,385 se a can��o vier do cora��o. 853 00:54:39,415 --> 00:54:40,797 V�o gritar "bravo", 854 00:54:40,827 --> 00:54:47,324 Se a can��o vier do cora��o 855 00:54:49,202 --> 00:54:52,604 Cora��o 856 00:54:53,300 --> 00:54:54,600 Miller. 857 00:54:57,076 --> 00:54:58,400 Isso foi maravilhoso. 858 00:54:58,511 --> 00:55:00,844 Pode come�ar na segunda-feira pela manh�. 859 00:55:01,014 --> 00:55:03,245 Muito obrigado, Sr. Dobson. 860 00:55:05,819 --> 00:55:08,789 - O que eu te disse? - Obrigado, Nick. 861 00:55:08,955 --> 00:55:12,084 Vamos chamar Anne e Jamie para comemorar. 862 00:55:12,258 --> 00:55:14,454 Certo, s� que n�o posso ir. 863 00:55:14,627 --> 00:55:18,064 Tenho uma reuni�o na Sociedade dos Zeladores. 864 00:55:18,231 --> 00:55:20,166 N�o pode escapar desta? 865 00:55:20,333 --> 00:55:22,598 N�o fica bem se o tesoureiro n�o for. 866 00:55:22,769 --> 00:55:28,436 E voc� nem imagina como zeladores s�o maliciosos. 867 00:55:35,148 --> 00:55:37,083 Isso � muito agrad�vel. 868 00:55:37,250 --> 00:55:39,276 Vamos brindar ao novo emprego do Danny? 869 00:55:39,452 --> 00:55:41,546 Em um ano, presidente da firma. 870 00:55:41,721 --> 00:55:44,486 Em um ano, presidente e dono. 871 00:55:44,657 --> 00:55:48,492 Claro, desculpe-me, Danny. Presidente e dono. 872 00:55:52,465 --> 00:55:54,866 Ok, agora, estou arrumado. 873 00:55:55,034 --> 00:55:57,230 S� mais umas coisinhas antes da casa. 874 00:55:57,403 --> 00:55:59,338 Ou seja, Jamie. 875 00:56:00,507 --> 00:56:03,813 Proponho deixar o problema Jamie para ap�s o jantar. 876 00:56:03,843 --> 00:56:07,507 Devo dizer que agora voc� nem parece um problema. 877 00:56:07,680 --> 00:56:10,809 Devo dizer que eu nem me sinto um problema. 878 00:56:10,984 --> 00:56:14,785 O que me far� esquecer Jamie � um espaguete. 879 00:56:14,954 --> 00:56:17,082 Falando de espaguete, cad� o gar�om? 880 00:56:17,257 --> 00:56:21,058 N�o temos pressa. Vamos viver perigosamente. 881 00:56:34,374 --> 00:56:36,479 Anne, cante mais, por favor. 882 00:56:36,509 --> 00:56:38,273 - N�o posso. - Por qu�? 883 00:56:38,444 --> 00:56:41,676 Porque um idiota disse que ela tinha voz fria. 884 00:56:41,706 --> 00:56:43,019 O que quer que signifique. 885 00:56:43,049 --> 00:56:46,456 N�o foi um idiota. Foi o diretor do Foro de M�sica. 886 00:56:46,486 --> 00:56:49,092 Vai ficar com a opini�o desse cara? 887 00:56:49,122 --> 00:56:51,084 Tem que continuar tentando. 888 00:56:51,257 --> 00:56:52,987 Estou cansada de tentar. 889 00:56:53,159 --> 00:56:57,153 Para vencer na m�sica, tem que conhecer algu�m importante. 890 00:56:57,330 --> 00:56:59,458 N�o � s� ir l� e cantar. 891 00:56:59,632 --> 00:57:02,693 Por que n�o? Voc� sabe que � boa. 892 00:57:02,869 --> 00:57:05,341 Estou achando que eles t�m raz�o, ... 893 00:57:05,371 --> 00:57:07,738 ... que falta algo no meu canto. 894 00:57:07,907 --> 00:57:11,469 - Acho sua voz linda. - Mas voc� nem ouviu. 895 00:57:11,644 --> 00:57:15,672 - Ouvi o bastante. - N�o pode saber ao certo. 896 00:57:15,848 --> 00:57:17,714 Vamos. Cante mais. 897 00:57:17,884 --> 00:57:20,979 Sim, v� em frente. Eu te desafio, Annie. 898 00:57:21,154 --> 00:57:25,319 Ningu�m me desafia. E n�o me chame Annie. 899 00:57:27,493 --> 00:57:29,928 Desafio duplamente, Annie. 900 00:57:30,050 --> 00:57:31,359 Ora, Danny Miller, eu .... 901 00:57:32,765 --> 00:57:33,994 Don Giovanni. 902 00:57:34,167 --> 00:57:35,897 - V� l�. Estou ouvindo. - Eu tamb�m. 903 00:57:36,069 --> 00:57:38,300 - Mas � um dueto. - E da�? 904 00:57:38,471 --> 00:57:40,906 Espera que eu cante um dueto sozinha? 905 00:57:41,074 --> 00:57:43,634 - Esse � o problema? - Sim. 906 00:57:43,810 --> 00:57:45,711 - Ent�o? - Ent�o? 907 00:57:45,878 --> 00:57:48,313 Ent�o. 908 01:01:08,848 --> 01:01:10,476 Ora, Jamie. 909 01:01:10,650 --> 01:01:12,482 Ol�, Nick. 910 01:01:12,652 --> 01:01:15,892 O que faz aqui sozinho? Essa � minha chance. 911 01:01:15,922 --> 01:01:18,585 Tenho perguntas sobre o Mr. Chips. 912 01:01:18,758 --> 01:01:21,193 Onde est� Danny, a ave do Brooklyn? 913 01:01:21,360 --> 01:01:24,091 Ele est� levando Anne para casa. 914 01:01:24,263 --> 01:01:26,732 Amor, sempre, amor. 915 01:01:26,899 --> 01:01:29,232 �, amor, sempre, amor. 916 01:01:29,402 --> 01:01:31,098 Est� me imitando. 917 01:01:32,338 --> 01:01:35,706 Talvez eu tenha um pouco de sangue azul, hein? 918 01:01:35,875 --> 01:01:40,336 Veja, isso tem um estilo cl�ssico. 919 01:01:40,513 --> 01:01:41,947 Sabe, a ... 920 01:01:42,114 --> 01:01:43,707 Sabe ... 921 01:01:44,550 --> 01:01:47,145 Temos que achar uma boneca pra voc�. 922 01:01:47,175 --> 01:01:48,491 Uma boneca? 923 01:01:48,521 --> 01:01:54,017 Uma garota ou, como se dizia, um docinho. 924 01:01:54,193 --> 01:01:57,129 Tudo � t�o novo pra mim no Brooklyn, ... 925 01:01:57,296 --> 01:01:59,629 ... que acho que � cedo para um docinho. 926 01:01:59,799 --> 01:02:03,039 Deve conhecer a cidade com uma garota. 927 01:02:03,069 --> 01:02:08,667 Talvez Danny te empreste Anne para uns passeios. 928 01:02:09,108 --> 01:02:11,600 Ela gosta muito dele, n�o gosta? 929 01:02:11,777 --> 01:02:14,406 E ele � louco com ela. 930 01:02:14,436 --> 01:02:15,751 Muito. 931 01:02:15,781 --> 01:02:18,376 Estava me perguntando sobre Mr. Chips ... 932 01:02:18,551 --> 01:02:21,783 Se ach�ssemos uma Anne pra voc� ... 933 01:02:23,189 --> 01:02:26,648 Nick, experimente. Nunca caiu bem em mim. 934 01:02:27,260 --> 01:02:30,287 Acha que acrescenta na minha personalidade? 935 01:02:30,463 --> 01:02:33,433 Sua personalidade acrescenta ao chap�u. 936 01:02:33,599 --> 01:02:35,534 Lhe empresta estilo, talvez? 937 01:02:45,945 --> 01:02:48,380 Fomos feitos um pro outro. 938 01:02:48,547 --> 01:02:50,277 Te cai bem, Nick. � seu. 939 01:02:50,449 --> 01:02:53,419 Em troca, vou achar uma Anne pra voc�. 940 01:02:53,586 --> 01:02:56,715 Pense que bom seria lev�-la pra casa, ... 941 01:02:56,889 --> 01:02:59,586 ... sentar na sacada, susurrar pieguices ... 942 01:02:59,759 --> 01:03:02,729 ... e falar de seus planos com ela. 943 01:03:02,895 --> 01:03:07,026 Se fosse comigo, iria querer falar com ela o tempo todo. 944 01:03:07,199 --> 01:03:09,395 H� tantas coisas que iria quere saber. 945 01:03:09,568 --> 01:03:12,333 Quando era pequena, usava trancinhas ... 946 01:03:12,505 --> 01:03:14,531 ... ou lacinhos no cabelo? 947 01:03:14,707 --> 01:03:17,768 Usava botinhas ou as odiava? 948 01:03:18,377 --> 01:03:21,438 Coisinhas rom�nticas como essas. 949 01:03:21,614 --> 01:03:25,847 � o que diria na sacada, pra uma garota assim. 950 01:03:26,018 --> 01:03:28,385 Se pud�ssemos achar uma garota pra ele. 951 01:03:28,554 --> 01:03:32,795 Sei que quer ajudar Jamie, Danny, mas n�o acho ... 952 01:03:32,825 --> 01:03:36,160 ... que conseguir uma garota pra ele seja o melhor. 953 01:03:36,329 --> 01:03:39,197 Afinal, um homem deve conquistar sua garota. 954 01:03:39,365 --> 01:03:41,698 Mas ele � muito t�mido. N�o vai conseguir. 955 01:03:41,867 --> 01:03:43,802 Ah, eu n�o sei. 956 01:03:43,970 --> 01:03:46,064 Ele nem fala na frente de estranhos. 957 01:03:46,238 --> 01:03:48,230 Uma garota nunca vai not�-lo. 958 01:03:48,407 --> 01:03:50,899 Ah, eu n�o sei. 959 01:03:51,077 --> 01:03:54,138 Estou eu aqui s� falando do Jamie. 960 01:03:54,313 --> 01:03:55,906 Isso � natural. 961 01:03:56,082 --> 01:04:00,315 Ele � seu amigo e eu n�o me importo de falar dele. 962 01:04:00,486 --> 01:04:05,390 Eu sei, mas h� tanto que eu queria falar sobre n�s. 963 01:04:05,958 --> 01:04:09,053 - � muito gentil, Danny, mas ... - Por favor, Anne, n�o v�. 964 01:04:09,083 --> 01:04:10,423 Mas � tarde. 965 01:04:10,596 --> 01:04:12,565 H� 25 professores morando aqui. 966 01:04:12,732 --> 01:04:15,634 Quer que eles me vejam entrar � meia noite? 967 01:04:15,801 --> 01:04:17,167 Claro que n�o. 968 01:04:17,336 --> 01:04:20,932 Boa noite, Danny, foi uma noite maravilhosa. 969 01:04:22,508 --> 01:04:25,034 Acho que estamos firmes agora, hein? 970 01:04:36,400 --> 01:04:37,785 T�m discos pra mim? 971 01:04:37,957 --> 01:04:41,860 Vamos ouvir tudo de novo. Voc� trouxe coisas boas. 972 01:04:47,833 --> 01:04:49,893 Johnny, sua m�e ligou 3 vezes. 973 01:04:50,069 --> 01:04:53,198 - Devia sair batido. - J� vou pra casa, Danny. 974 01:04:53,773 --> 01:04:55,833 Emil, o que achou dos discos? 975 01:04:56,008 --> 01:04:58,671 Minha m�e n�o aguenta mais ouvir. 976 01:04:58,844 --> 01:05:01,370 - Mas ela tamb�m gostou. - Ei, Danny? 977 01:05:01,547 --> 01:05:03,948 Esperem que eu fa�o ele cantar pra n�s. 978 01:05:04,116 --> 01:05:07,590 Danny, canta essa pra mim? N�o leio partitura. 979 01:05:07,620 --> 01:05:08,950 - Qual? - Esta. 980 01:05:09,021 --> 01:05:11,991 - As cabines est�o cheias. - N�o podemos ouvir. 981 01:05:12,021 --> 01:05:13,335 Isso mesmo. 982 01:05:13,459 --> 01:05:17,191 Se voc�s voltarem tarde, suas m�es v�o me esfolar. 983 01:05:17,363 --> 01:05:19,798 Tudo bem, eu canto. Venham. 984 01:05:28,140 --> 01:05:30,905 Vejo uma torre de igreja 985 01:05:31,077 --> 01:05:34,445 cercada de pessoas 986 01:05:34,613 --> 01:05:39,278 Ah, como tudo parece real 987 01:05:39,852 --> 01:05:43,118 Quando o coro est� cantando, 988 01:05:43,289 --> 01:05:45,952 meu alarme dispara 989 01:05:46,125 --> 01:05:51,996 � o mesmo antigo sonho 990 01:05:52,164 --> 01:05:58,195 Meus pensamentos inspiram uma cena � lareira, 991 01:05:58,370 --> 01:06:03,638 numa cabana perto de um riacho 992 01:06:03,809 --> 01:06:07,337 J� sei tudo de cor 993 01:06:07,513 --> 01:06:10,073 Agora, vamos partir 994 01:06:10,249 --> 01:06:14,846 � o mesmo antigo sonho 995 01:06:15,020 --> 01:06:18,047 Se voc� soubesse 996 01:06:18,224 --> 01:06:23,754 quantas vezes fantasiei que estava com voc�, 997 01:06:23,929 --> 01:06:27,525 sei que seu cora��o se abrandaria 998 01:06:27,700 --> 01:06:30,226 e voc� me conduziria 999 01:06:30,402 --> 01:06:36,899 at� que meu sonho tivesse um final feliz. 1000 01:06:39,879 --> 01:06:42,815 E posso ver claramente 1001 01:06:42,982 --> 01:06:45,918 as coisas que amo com ternura 1002 01:06:46,085 --> 01:06:51,285 No meio delas, voc� reina suprema 1003 01:06:51,991 --> 01:06:55,086 N�s beijamos e eu descubro 1004 01:06:55,261 --> 01:06:58,390 que sou o amante solit�rio. 1005 01:06:58,564 --> 01:07:03,832 � o mesmo antigo sonho 1006 01:07:11,410 --> 01:07:13,038 Ent�o? 1007 01:07:17,483 --> 01:07:19,145 N�o gostaram da can��o? 1008 01:07:19,685 --> 01:07:22,314 Ou n�o gostaram de como eu toquei? 1009 01:07:23,622 --> 01:07:26,956 Tentem voc�s. Mostrem o que podem fazer. 1010 01:07:35,067 --> 01:07:37,764 Vejo uma torre de igreja 1011 01:07:37,937 --> 01:07:39,269 cercada de pessoas 1012 01:07:40,005 --> 01:07:43,032 Como tudo parece real 1013 01:07:44,710 --> 01:07:46,406 Fa�o o coro cantar 1014 01:07:46,579 --> 01:07:49,208 Ent�o meu rel�gio apita 1015 01:07:49,381 --> 01:07:52,783 � o mesmo antigo sonho 1016 01:07:54,119 --> 01:07:58,648 Meus pensamentos inspiram cenas � lareira, 1017 01:07:58,824 --> 01:08:01,885 numa cabana perto de um riacho 1018 01:08:02,061 --> 01:08:03,461 em corredeira 1019 01:08:03,629 --> 01:08:05,461 J� sabe isso de cor 1020 01:08:05,631 --> 01:08:07,964 Vamos partir agora 1021 01:08:08,133 --> 01:08:11,535 � o mesmo antigo sonho, um pouco fora do trilho 1022 01:08:11,704 --> 01:08:16,540 O mesmo antigo sonho 1023 01:08:18,010 --> 01:08:22,141 Bem, isso � legal, para gente da sua idade ... 1024 01:08:22,915 --> 01:08:26,079 ... mas, na minha idade, voc� amadurece um pouco. 1025 01:08:26,252 --> 01:08:29,017 Na verdade, voc� gosta de fazer assim. 1026 01:08:29,188 --> 01:08:33,523 Se voc� soubesse 1027 01:08:33,692 --> 01:08:38,130 quantas vezes eu fantasiei 1028 01:08:38,297 --> 01:08:41,028 que estava com voc�, 1029 01:08:41,200 --> 01:08:44,898 seu cora��o se abrandaria 1030 01:08:45,070 --> 01:08:47,835 e voc� me conduziria 1031 01:08:48,007 --> 01:08:50,841 at� que meu sonho 1032 01:08:51,010 --> 01:08:56,347 tivesse um final feliz. 1033 01:08:59,618 --> 01:09:03,077 E posso ver claramente 1034 01:09:03,255 --> 01:09:07,454 as coisas que amo com ternura 1035 01:09:07,626 --> 01:09:12,826 No meio delas, voc� reina suprema. 1036 01:09:13,732 --> 01:09:17,931 Nos beijamos e eu descubro 1037 01:09:18,103 --> 01:09:21,096 que sou um amante solit�rio. 1038 01:09:21,273 --> 01:09:27,702 � o mesmo antigo sonho 1039 01:09:27,880 --> 01:09:32,318 � o mesmo 1040 01:09:32,484 --> 01:09:38,981 antigo sonho 1041 01:09:46,098 --> 01:09:48,226 Ser� que algu�m vai comprar um? 1042 01:09:48,270 --> 01:09:49,678 - Eu vou. - Eu vou. 1043 01:09:49,702 --> 01:09:51,136 Logo ali. 1044 01:09:57,509 --> 01:09:59,637 - Bom trabalho. - Muito obrigado. 1045 01:09:59,812 --> 01:10:02,111 Ah, com licen�a. 1046 01:10:02,200 --> 01:10:03,544 - Oi, Jamie. - Ol�, Danny. 1047 01:10:03,600 --> 01:10:04,979 Que tal isso? 1048 01:10:05,150 --> 01:10:07,210 Desde que comecei aqui, o neg�cio bombou. 1049 01:10:07,386 --> 01:10:10,185 Voc� merece. J� est� quase livre? 1050 01:10:10,356 --> 01:10:12,086 Sim. Ah, n�o. 1051 01:10:12,257 --> 01:10:15,125 Sr. Dobson quer falar sobre algo importante. 1052 01:10:15,294 --> 01:10:19,197 - Ficarei mais um pouco. - Anne vem pro jantar. 1053 01:10:19,365 --> 01:10:23,234 Pode fazer companhia a ela at� eu chegar? 1054 01:10:23,402 --> 01:10:27,032 - Ela fala muito de voc� ... - Que perda de tempo. 1055 01:10:27,206 --> 01:10:30,074 - Vai que eu chego j�. - Certo. Tchau. 1056 01:10:30,976 --> 01:10:35,641 Se gosta agora, Jamie, espere o inverno. 1057 01:10:35,814 --> 01:10:39,683 Ap�s uma nevasca, � quando � bonito. 1058 01:10:39,852 --> 01:10:41,946 O gelo na cal�ada. 1059 01:10:42,121 --> 01:10:43,589 Ent�o, quando derrete. 1060 01:10:43,756 --> 01:10:45,952 A serragem te fazendo trope�ar. 1061 01:10:46,125 --> 01:10:48,458 A lama formada na sarjeta ... 1062 01:10:48,627 --> 01:10:51,961 ... e meus 3 irm�os, garis, usando suas p�s, ... 1063 01:10:52,131 --> 01:10:56,660 ... e bolas de neve voando sobre sua cabe�a. 1064 01:10:56,835 --> 01:10:58,394 Aqueles pequenos assassinos. 1065 01:10:59,304 --> 01:11:02,001 Ah, Brooklyn no inverno. 1066 01:11:02,174 --> 01:11:04,143 Que �poca do ano prefere, Jamie? 1067 01:11:04,309 --> 01:11:05,675 Primavera, eu acho. 1068 01:11:05,844 --> 01:11:08,336 S�rio? � engra�ado. Eu tamb�m. 1069 01:11:08,514 --> 01:11:11,712 Mesmo? Que coincid�ncia fant�stica. 1070 01:11:11,884 --> 01:11:15,252 Primavera? N�o tenho nada contra a primavera. 1071 01:11:15,282 --> 01:11:16,616 Eu gosto dela. 1072 01:11:16,789 --> 01:11:18,690 Temos uma �rvore no Brooklyn. 1073 01:11:18,857 --> 01:11:21,326 Devia ver as flores da Inglaterra em maio. 1074 01:11:21,493 --> 01:11:24,952 Devia ver as flores daqui no Prospect Park em maio. 1075 01:11:25,000 --> 01:11:28,137 - Espero que me mostre. - N�o comeram nada. 1076 01:11:28,167 --> 01:11:30,762 O que foi? Errei na m�o? 1077 01:11:30,936 --> 01:11:34,031 - N�o, Nick, � que eu ... - Por que n�o come? 1078 01:11:34,206 --> 01:11:35,834 - Eu n�o sei. - Vamos fazer assim. 1079 01:11:36,008 --> 01:11:37,346 V�o para o sal�o ... 1080 01:11:37,376 --> 01:11:39,436 ... ou sala de estar ... 1081 01:11:41,079 --> 01:11:43,057 ... e eu trago o caf�. 1082 01:11:43,081 --> 01:11:44,500 Certo. 1083 01:11:49,555 --> 01:11:52,457 Foi maravilhoso conhecer voc�, Anne. 1084 01:11:52,624 --> 01:11:55,059 - Por qu�? - Eu n�o sei. � ... 1085 01:11:55,227 --> 01:11:58,356 Quase n�o conversamos e s� sabemos ... 1086 01:11:58,530 --> 01:12:01,159 ... que ambos preferimos a primavera. 1087 01:12:01,333 --> 01:12:04,570 Bem, se convers�ssemos mais, acho que ... 1088 01:12:04,600 --> 01:12:08,006 ... descobrir�amos que gostamos das mesmas coisas. 1089 01:12:08,173 --> 01:12:10,972 - Tamb�m acho. - Acha mesmo? 1090 01:12:11,143 --> 01:12:13,442 Acha mesmo, Anne? 1091 01:12:20,185 --> 01:12:22,780 Uma cat�strofe. 1092 01:12:22,955 --> 01:12:25,720 Isso n�o estava nos planos. 1093 01:12:26,325 --> 01:12:28,556 O que fazer? 1094 01:12:28,727 --> 01:12:30,992 O que fazer? 1095 01:12:33,866 --> 01:12:37,701 Mr. Chips, voc� nunca teve esse problema. 1096 01:12:37,870 --> 01:12:40,965 Suas crian�as eram menores que meu Danny. 1097 01:12:42,074 --> 01:12:43,565 Danny. 1098 01:12:43,742 --> 01:12:47,008 Tenho que achar o Danny. 1099 01:12:47,179 --> 01:12:51,640 - O que foi, Nick? - Acabou o a��car. 1100 01:12:54,286 --> 01:12:58,348 Engra�ado, Danny disse que voc� � t�mido com as garotas. 1101 01:12:58,524 --> 01:13:02,859 Ah, n�o depois que cheguei aqui e conheci voc�. 1102 01:13:04,129 --> 01:13:08,499 Jamie, se voc� gostasse muito de algu�m, ... 1103 01:13:08,667 --> 01:13:11,136 ... teria medo de dizer a ela? 1104 01:13:11,303 --> 01:13:13,204 Ah, n�o. N�o. 1105 01:13:13,372 --> 01:13:17,673 Se eu gostasse muito de algu�m, s� falaria disso. 1106 01:13:17,703 --> 01:13:19,038 Eu diria a ela como ... 1107 01:13:20,379 --> 01:13:23,008 ... coisas que eu nem notava parecem maravilhosas ... 1108 01:13:23,181 --> 01:13:25,980 ... e tudo parece ter mais significado. 1109 01:13:26,151 --> 01:13:29,383 M�sica, palavras e at� os rostos das pessoas. 1110 01:13:29,555 --> 01:13:35,119 Como tudo � diferente quando voc� gosta muito de algu�m. 1111 01:13:35,294 --> 01:13:37,627 - Anne? - Sim, Jamie? 1112 01:13:39,031 --> 01:13:43,867 Jamie, ficou tudo �timo. Nem acredito. 1113 01:13:44,036 --> 01:13:46,301 - Ol�, Annie. Veja. - Ol�. 1114 01:13:47,005 --> 01:13:48,769 - O que � isso? - Sua can��o. 1115 01:13:48,941 --> 01:13:51,740 - Aqui v�o nossas fotos. - Nunca escrevi uma can��o. 1116 01:13:51,910 --> 01:13:54,175 Claro que escreveu. Voc� s� n�o sabia. 1117 01:13:54,346 --> 01:13:58,113 - Chamou de marcha f�nebre. - Jamie, � maravilhoso. 1118 01:13:58,283 --> 01:14:00,684 - Quer dizer ... ? - Sim, � sua can��o. 1119 01:14:00,852 --> 01:14:04,186 Eu pus letra, toquei pro Sr. Dobson e ele adorou. 1120 01:14:04,356 --> 01:14:07,349 E ele vai gravar. Voc� � um grande sucesso. 1121 01:14:07,526 --> 01:14:10,052 Oh, Danny. Jamie, n�o � maravilhoso? 1122 01:14:10,228 --> 01:14:12,629 Espero que n�o se importe com a letra. 1123 01:14:12,798 --> 01:14:16,235 Juro que n�o mudei melodia. Est� como voc� fez. 1124 01:14:16,401 --> 01:14:19,064 - N�o me importo ... - Vou tocar pra voc�. 1125 01:14:19,237 --> 01:14:21,570 Anne, cante pra ele, pode ser? 1126 01:14:23,208 --> 01:14:25,677 M�sica do Jamie e letra minha, ... 1127 01:14:25,844 --> 01:14:27,745 ... pra voc�. 1128 01:14:34,920 --> 01:14:39,415 Vez ap�s vez, 1129 01:14:39,591 --> 01:14:42,060 eu digo pra mim mesmo 1130 01:14:42,227 --> 01:14:46,597 que tenho tanta sorte 1131 01:14:46,765 --> 01:14:50,896 por amar voc�. 1132 01:14:54,039 --> 01:14:56,599 Tanta sorte, 1133 01:14:56,775 --> 01:15:03,272 por ser aquele para quem voc� corre, 1134 01:15:03,715 --> 01:15:08,244 no anoitecer, 1135 01:15:08,420 --> 01:15:14,917 quando o dia termina. 1136 01:15:16,395 --> 01:15:21,231 Eu s� sei 1137 01:15:21,400 --> 01:15:23,232 o que eu sei 1138 01:15:24,302 --> 01:15:28,433 Os anos v�o mostrar 1139 01:15:29,541 --> 01:15:35,344 que voc� manteve meu amor juvenil, 1140 01:15:35,514 --> 01:15:39,952 renovado. 1141 01:15:40,118 --> 01:15:45,819 Vez ap�s vez, 1142 01:15:45,991 --> 01:15:49,086 vai me ouvir dizer 1143 01:15:49,261 --> 01:15:55,758 que sou t�o sortudo 1144 01:15:57,035 --> 01:16:04,033 por amar voc�. 1145 01:16:14,419 --> 01:16:17,321 � linda! Totalmente linda. 1146 01:16:17,489 --> 01:16:19,390 - � maravilhoso, Danny. - Maravilhoso? 1147 01:16:19,558 --> 01:16:21,959 � melhor que isso. Vai ser gravada. 1148 01:16:22,127 --> 01:16:24,995 Sabe como � dif�cil gravar uma m�sica? 1149 01:16:25,163 --> 01:16:26,961 � sua tamb�m. Somos parceiros. 1150 01:16:27,132 --> 01:16:29,158 Shellgrove e Miller. 1151 01:16:29,334 --> 01:16:32,702 Podemos at� amea�ar um pouco Rodgers e Hammerstein. 1152 01:16:32,871 --> 01:16:36,467 Separe mais marchas f�nebres, que o Sr. Dobson quer nos ver. 1153 01:16:36,641 --> 01:16:39,167 Vamos alavancar sua carreira. 1154 01:16:41,046 --> 01:16:44,642 N�o posso, Danny. Vou voltar pra Inglaterra. 1155 01:16:46,418 --> 01:16:48,614 N�o sabe o que diz. 1156 01:16:48,787 --> 01:16:51,086 N�o pode ir agora. Estamos come�ando. 1157 01:16:51,256 --> 01:16:53,496 N�o acha que devo come�ar no meu pa�s? 1158 01:16:53,526 --> 01:16:54,800 Eu acho que ... 1159 01:16:56,061 --> 01:16:58,621 Vamos conversar mais sobre isso. 1160 01:16:59,197 --> 01:17:00,995 Anne, eu ... 1161 01:17:02,934 --> 01:17:06,427 Me disseram que a professora est� aqui. 1162 01:17:06,605 --> 01:17:07,971 Srta. Fielding, a professora. 1163 01:17:08,140 --> 01:17:11,201 Ah, sim, ela est�. Quer entrar? 1164 01:17:13,745 --> 01:17:15,771 Anne, esta senhora quer te ver. 1165 01:17:15,947 --> 01:17:17,643 Esta � a Srta. Fielding. 1166 01:17:17,816 --> 01:17:19,876 Ah, me desculpe por ... 1167 01:17:21,853 --> 01:17:24,015 Sou a Sra. Kardos. M�e do Leo. 1168 01:17:24,189 --> 01:17:27,284 M�e do Leo? Prazer em conhec�-la. 1169 01:17:27,459 --> 01:17:29,553 Leo � o melhor aluno que j� tive. 1170 01:17:29,728 --> 01:17:33,495 Este � Danny Miller e este � Jamie Shellgrove. 1171 01:17:33,665 --> 01:17:35,793 Prazer. Prazer. 1172 01:17:35,967 --> 01:17:38,232 Se quiser falar a s�s, Jamie e eu ... 1173 01:17:38,403 --> 01:17:40,065 Ah, n�o, n�o. 1174 01:17:40,238 --> 01:17:45,973 Agora que estou aqui, acho que n�o devia ter vindo. 1175 01:17:46,144 --> 01:17:48,443 Claro que devia. � um prazer receb�-la. 1176 01:17:48,613 --> 01:17:51,242 Por favor, sente-se, Sra. Kardos. 1177 01:17:54,486 --> 01:17:57,456 Srta. Fielding, quero falar de Leo. 1178 01:17:57,622 --> 01:17:59,614 Deve ter muito orgulho dele. 1179 01:17:59,791 --> 01:18:01,419 Ele tem tanto talento! 1180 01:18:01,593 --> 01:18:04,085 O que ele far� com esse talento? 1181 01:18:04,262 --> 01:18:08,097 Se n�o fizer nada, isso arruinar� sua vida. 1182 01:18:08,266 --> 01:18:10,064 Anne, eu n�o entendo. 1183 01:18:10,235 --> 01:18:12,534 Leo n�o ter� como estudar m�sica ... 1184 01:18:12,704 --> 01:18:14,172 ... no ano que vem. 1185 01:18:14,339 --> 01:18:17,207 S� h� uma bolsa que o ajudaria, ... 1186 01:18:17,375 --> 01:18:19,281 ... mas ele � novo demais pra se candidatar. 1187 01:18:19,311 --> 01:18:21,075 Isso � terr�vel. 1188 01:18:21,246 --> 01:18:23,613 Pelo dia, ele � alegre e animado. 1189 01:18:23,782 --> 01:18:27,310 Ele diz: "M�e, n�o se preocupe, vou trabalhar na loja e, ..." 1190 01:18:27,485 --> 01:18:31,820 "... � noite, estudarei sozinho. Ser� divertido." 1191 01:18:32,457 --> 01:18:35,086 Mas � noite, na cama, ele chora. 1192 01:18:35,260 --> 01:18:38,389 Ele come mal e dorme mal. 1193 01:18:38,563 --> 01:18:42,933 Ainda � um garoto, mas nos olhos j� � velho. 1194 01:18:43,668 --> 01:18:47,264 Ah, Sra. Kardos, eu devia ter feito mais. 1195 01:18:47,439 --> 01:18:49,931 Eu devia ter tentado mais. 1196 01:18:50,108 --> 01:18:54,637 Estava t�o triste com meu canto, que eu .... 1197 01:18:56,047 --> 01:18:58,209 Eu devia ter tentado mais. 1198 01:18:58,383 --> 01:19:01,217 N�o, n�o se sinta assim. Por favor. 1199 01:19:01,386 --> 01:19:04,948 Se fosse um garoto comum, eu daria o que ele precisa. 1200 01:19:05,123 --> 01:19:07,187 Mas os que t�m talento ... 1201 01:19:07,217 --> 01:19:10,832 ... precisam de mais e eu n�o posso dar. 1202 01:19:10,862 --> 01:19:14,663 Quem se importa se um garoto se torna artista? 1203 01:19:14,833 --> 01:19:16,893 Quem se importa? 1204 01:19:17,636 --> 01:19:22,597 Veja, ser pobre e ter um filho como Leo ... 1205 01:19:22,774 --> 01:19:25,300 ... � de envergonhar. 1206 01:19:26,511 --> 01:19:30,812 Leo faz qualquer um se orgulhar, n�o s� sua m�e. 1207 01:19:31,516 --> 01:19:34,042 Certo, ele requer mais que garotos comuns ... 1208 01:19:34,219 --> 01:19:35,983 ... e todos deviam ajud�-lo. 1209 01:19:36,154 --> 01:19:38,714 Deve haver um jeito de ajudar. 1210 01:19:38,890 --> 01:19:41,416 - E vamos descobrir. - Pode apostar. 1211 01:19:41,593 --> 01:19:44,290 Podemos ir aos diretores do Foro de M�sica ... 1212 01:19:44,462 --> 01:19:45,987 ... e explicar, fazer um apelo. 1213 01:19:46,164 --> 01:19:49,362 - Voc� acha? - N�s iremos. 1214 01:19:54,973 --> 01:19:58,933 Se quebrarmos e regra 1 vez, abriremos um precedente. 1215 01:19:59,110 --> 01:20:02,342 O m�nimo que pode fazer � ouvi-lo tocar. 1216 01:20:02,514 --> 01:20:06,383 Srta. Fielding, n�o duvido que ele seja magn�fico, ... 1217 01:20:06,551 --> 01:20:09,043 ... mas n�o h� porque ouvi-lo. 1218 01:20:09,220 --> 01:20:12,748 Na sua idade, ele n�o � eleg�vel para esta bolsa. 1219 01:20:12,924 --> 01:20:14,916 Sinto muito. 1220 01:20:16,995 --> 01:20:19,829 A m�e do Leo tinha raz�o. Ningu�m se importa. 1221 01:20:19,859 --> 01:20:21,236 Esperem um pouco. 1222 01:20:21,266 --> 01:20:24,998 A gente se importa e eles v�o se importar, se ouvirem. 1223 01:20:25,170 --> 01:20:27,605 V�o ter de ouvi-lo. Basta um concerto. 1224 01:20:27,772 --> 01:20:31,402 - Vamos arranjar um. - Danny, n�o � t�o f�cil. 1225 01:20:31,576 --> 01:20:34,045 H� algo bom que � f�cil? 1226 01:20:34,212 --> 01:20:36,340 Precisar�amos de um local. 1227 01:20:36,514 --> 01:20:37,982 A loja de m�sica. 1228 01:20:38,149 --> 01:20:42,211 Sr. Dobson vai deixar. Ele � aberto a essas coisas. 1229 01:20:42,387 --> 01:20:45,152 Algu�m importante tem que assistir. 1230 01:20:45,323 --> 01:20:48,316 Formadores de opini�o, como cr�ticos. 1231 01:20:48,493 --> 01:20:51,361 - Vamos consegui-los. - Se viessem os curadores ... 1232 01:20:51,529 --> 01:20:53,157 Vamos trazer. N�s tr�s e o Nick. 1233 01:20:53,331 --> 01:20:55,800 Temos algo mais importante pra fazer? 1234 01:20:55,967 --> 01:20:59,028 Danny, para chamar a aten��o pro concerto, ... 1235 01:20:59,204 --> 01:21:02,038 ... precisamos de um padrinho famoso. 1236 01:21:02,207 --> 01:21:05,302 - Conhecemos algu�m famoso? - N�o. 1237 01:21:05,477 --> 01:21:08,447 O povo do Brooklyn. Eles v�o ser os padrinhos. 1238 01:21:08,613 --> 01:21:10,275 Conhecemos muita gente? 1239 01:21:10,448 --> 01:21:12,383 N�o, vamos passar a conhecer. 1240 01:21:12,917 --> 01:21:14,977 Aqui, garotos, tentem estes. 1241 01:21:15,153 --> 01:21:18,419 Devia ir � C�mara com Anne, mas n�o consigo sair. 1242 01:21:18,590 --> 01:21:20,855 Sr. Dobson n�o est� aqui e nem Fodderwing. 1243 01:21:21,026 --> 01:21:23,291 Jamie, pode ficar no meu lugar? 1244 01:21:23,461 --> 01:21:24,929 Danny, eu n�o poderia. 1245 01:21:25,096 --> 01:21:27,156 Pelo Leo? 1246 01:21:27,332 --> 01:21:28,732 Vou tentar. 1247 01:21:28,762 --> 01:21:30,105 Bom garoto. 1248 01:21:30,135 --> 01:21:33,003 Garotos, meu amigo est� no comando ... 1249 01:21:33,171 --> 01:21:34,971 ... enquanto eu estiver fora. 1250 01:21:35,073 --> 01:21:37,099 Ele � �timo. D�em uma chance. 1251 01:21:37,275 --> 01:21:39,540 Jamie, n�o se preocupe. S� toque alto. 1252 01:21:39,711 --> 01:21:42,476 Anne e eu temos assunto com Sua Excel�ncia. 1253 01:21:42,647 --> 01:21:44,479 Bem ... 1254 01:21:44,649 --> 01:21:46,675 ... sigam-me. 1255 01:21:51,456 --> 01:21:53,618 O que vamos fazer? 1256 01:21:55,226 --> 01:21:57,718 O que posso fazer pelas damas e cavalheiros? 1257 01:21:57,896 --> 01:22:01,424 Nada, a n�o ser que toque "Whose Baby Are You?" 1258 01:22:01,599 --> 01:22:03,761 "Whose Baby...?" 1259 01:22:04,803 --> 01:22:06,897 Bem, onde est� a pauta? 1260 01:22:13,311 --> 01:22:16,543 Eu vou ... Eu vou fazer o meu melhor. 1261 01:22:22,687 --> 01:22:25,714 Gata, gata 1262 01:22:25,890 --> 01:22:28,382 De quem voc� �? 1263 01:22:28,560 --> 01:22:31,189 Gata, gata 1264 01:22:31,763 --> 01:22:34,130 De quem voc� �? 1265 01:22:34,299 --> 01:22:37,030 Disse que seria meu amor pra sempre 1266 01:22:37,202 --> 01:22:39,671 Ent�o, por que n�o me deixa ficar � sua porta 1267 01:22:39,838 --> 01:22:42,899 N�o � certo, n�o � certo 1268 01:22:43,074 --> 01:22:45,236 voc� fazer assim comigo 1269 01:22:45,410 --> 01:22:49,074 Diga-me, gata 1270 01:22:49,247 --> 01:22:51,944 De quem voc� �? 1271 01:22:52,117 --> 01:22:54,609 Voc� pede pratos chiques que n�o posso pagar 1272 01:22:54,786 --> 01:22:57,346 Enquanto come caviar, eu fico no feij�o 1273 01:22:57,522 --> 01:23:00,515 Tive de ganhar no poker para comprar aquele anel 1274 01:23:00,692 --> 01:23:03,161 Aquele mink n�o � mink, mas � bem parecido 1275 01:23:03,328 --> 01:23:06,526 N�o � certo, n�o � certo 1276 01:23:06,698 --> 01:23:09,497 gastar todo meu dinheiro nas suas roupas de grife 1277 01:23:09,667 --> 01:23:12,432 At� fiz d�vidas pra comprar meias de nylon 1278 01:23:12,604 --> 01:23:15,403 E, depois de te comprar tudo isso, 1279 01:23:15,433 --> 01:23:18,179 voc� diz que � muito fina pra ser vista comigo 1280 01:23:18,209 --> 01:23:21,509 N�o � certo, n�o � certo 1281 01:23:21,679 --> 01:23:24,239 voc� fazer assim comigo 1282 01:23:24,415 --> 01:23:27,783 Diga-me, gata, 1283 01:23:27,952 --> 01:23:33,220 de quem voc� �? 1284 01:24:24,075 --> 01:24:26,943 Muito obrigada. Voc�s foram maravilhosos. 1285 01:24:27,111 --> 01:24:30,479 - Certeza que n�o falta nada? - N�o, acho que isso � tudo. 1286 01:24:30,648 --> 01:24:33,482 - Voltaremos a tempo. - Foi divertido. 1287 01:24:33,651 --> 01:24:35,882 - At� logo. - At� logo. 1288 01:24:40,000 --> 01:24:41,319 Acabou? 1289 01:24:41,492 --> 01:24:43,723 - Muito obrigada. - Por nada. 1290 01:24:43,895 --> 01:24:46,160 - O piano est� bom, Jamie? - Ah, sim. 1291 01:24:46,331 --> 01:24:50,098 V�o subir o piano do concerto pro palco ap�s o jantar. 1292 01:24:51,970 --> 01:24:54,132 - Cansada? - Mas � um bom cansa�o. 1293 01:24:54,305 --> 01:24:57,070 Pode tirar uma soneca antes de se vestir. 1294 01:24:57,242 --> 01:24:59,575 - Te levo pra casa. - Num minuto. 1295 01:24:59,744 --> 01:25:02,441 S� penso no Leo e no concerto. 1296 01:25:02,614 --> 01:25:06,073 Nunca pensei que poderia estar perto de um palco ... 1297 01:25:06,251 --> 01:25:09,346 ... sem pensar em mim mesma? 1298 01:25:09,520 --> 01:25:12,422 - Na sua carreira? - Minha ex-carreira. 1299 01:25:12,590 --> 01:25:16,254 Na sua estreia, como uma grande cantora? 1300 01:25:16,420 --> 01:25:17,725 No Metropolitan. 1301 01:25:17,895 --> 01:25:21,764 O que cantaria na estreia no Metropolitan? J� decidiu? 1302 01:25:21,933 --> 01:25:24,835 Essa � a primeira coisa que se decide. 1303 01:25:25,503 --> 01:25:27,768 Eu cantaria Lakm�. 1304 01:25:29,374 --> 01:25:30,701 Cante, Anne. 1305 01:25:30,875 --> 01:25:32,571 Est� bem. 1306 01:30:47,358 --> 01:30:49,793 Foi maravilhoso, Anne, maravilhoso. 1307 01:30:49,961 --> 01:30:53,295 Vir� ao concerto do Kardos hoje, Sr. Roberts? 1308 01:30:53,464 --> 01:30:56,195 Sim, �timo. Tem o endere�o? 1309 01:30:56,367 --> 01:30:59,735 Loja de M�sica Dobson. Bom. Nos vemos l�. 1310 01:30:59,904 --> 01:31:01,566 At� logo. 1311 01:31:02,573 --> 01:31:05,509 A� est�. Este � o �ltimo. 1312 01:31:05,676 --> 01:31:08,908 Ora, Nick, voc� est� uma beleza. 1313 01:31:09,080 --> 01:31:11,743 Passo a escova. � meu segredo. 1314 01:31:13,317 --> 01:31:18,017 Visual art�stico pro concerto, mas seria educado? 1315 01:31:18,589 --> 01:31:21,423 Ningu�m notaria isso, s� minha nova gravata. 1316 01:31:25,730 --> 01:31:28,996 Ainda temos tempo. Tenho que esperar o Jamie. 1317 01:31:29,026 --> 01:31:32,373 Espero que ele tenha levado Anne para descansar. 1318 01:31:32,403 --> 01:31:34,201 Diga uma coisa, Danny. 1319 01:31:34,372 --> 01:31:36,364 Tem visto Annie esses dias? 1320 01:31:36,540 --> 01:31:38,270 Almocei com ela e Jamie hoje. 1321 01:31:38,442 --> 01:31:42,675 N�o, quero dizer a s�s, como num encontro. 1322 01:31:44,582 --> 01:31:47,484 Acho que n�o. Meu tempo est� curto ... 1323 01:31:47,652 --> 01:31:50,417 ... com o concerto e outras coisas. 1324 01:31:50,588 --> 01:31:52,921 N�o acha que, se a amasse ... 1325 01:31:53,090 --> 01:31:56,083 ... voc� encontraria tempo? 1326 01:31:57,061 --> 01:31:59,860 Onde quer chegar, Nick? O que te incomoda? 1327 01:32:00,031 --> 01:32:01,829 Sabe que Anne � minha garota. 1328 01:32:01,999 --> 01:32:04,400 Tem certeza, Danny? 1329 01:32:04,568 --> 01:32:07,470 Talvez seja s� a primeira em que voc� esbarrou ... 1330 01:32:07,638 --> 01:32:10,073 ... e eu ajudei um pouco. 1331 01:32:10,241 --> 01:32:13,973 Quero dizer, � mesmo louco por ela? 1332 01:32:14,145 --> 01:32:16,512 � claro que sou louco por ela. 1333 01:32:16,681 --> 01:32:18,343 Por qu�? 1334 01:32:18,373 --> 01:32:19,673 Por qu�? 1335 01:32:19,817 --> 01:32:22,377 Por que uma pessoa ama outra? 1336 01:32:22,553 --> 01:32:27,821 H� muitas raz�es. Por exemplo, a cor dos olhos. 1337 01:32:27,992 --> 01:32:30,689 Eu gosto dos olhos dela. S�o lindos. 1338 01:32:30,861 --> 01:32:32,989 Qual � a cor deles? 1339 01:32:34,532 --> 01:32:36,763 Castanhos escuros. 1340 01:32:36,934 --> 01:32:39,460 Muita gente tem olhos castanhos escuros. 1341 01:32:39,637 --> 01:32:42,300 Em que os da Anne s�o diferentes? 1342 01:32:42,473 --> 01:32:45,602 N�o precisam ser diferentes, Nick. 1343 01:32:45,776 --> 01:32:48,803 S�o lindos, s�o escuros e gosto deles. 1344 01:32:49,313 --> 01:32:51,179 E a altura dela, comparada a voc�? 1345 01:32:54,418 --> 01:32:56,387 Cerca de ... 1346 01:32:57,788 --> 01:33:00,553 De que cor ela pinta as unhas? 1347 01:33:00,725 --> 01:33:02,990 Que perfume ela usa? 1348 01:33:04,528 --> 01:33:05,996 Eu n�o sei. 1349 01:33:06,163 --> 01:33:08,155 Voc� nota coisas assim nas pessoas? 1350 01:33:08,332 --> 01:33:11,894 N�o. Nunca me apaixonei. 1351 01:33:12,603 --> 01:33:14,470 Eu pensei que, se estivesse, ... 1352 01:33:14,500 --> 01:33:18,975 ... voc� veria pequenas coisas que ningu�m mais v�. 1353 01:33:20,344 --> 01:33:22,575 Nossa, eu n�o sei. 1354 01:33:23,948 --> 01:33:26,941 Desculpe o atraso. Levei Anne em casa. 1355 01:33:27,118 --> 01:33:29,019 Jamie, est�vamos discutindo. 1356 01:33:29,186 --> 01:33:31,883 - Annie tem olhos de que cor? - Castanhos escuros. 1357 01:33:32,056 --> 01:33:35,322 Mas na luz, eles ganham nuances douradas. 1358 01:33:35,493 --> 01:33:37,018 E a altura dela? 1359 01:33:37,194 --> 01:33:41,632 De salto alto, bate aqui. De salto baixo, aqui. 1360 01:33:42,366 --> 01:33:45,336 De que cor ela pinta as unhas? 1361 01:33:45,503 --> 01:33:48,439 Nenhuma. Tem as m�os de uma menina. 1362 01:33:48,606 --> 01:33:51,542 E o perfume dela, � de menina, tamb�m, ... 1363 01:33:51,709 --> 01:33:54,406 ... limpo e com cheiro de sabonete. 1364 01:33:55,346 --> 01:33:57,212 Mas sabe o mais lindo? 1365 01:33:57,381 --> 01:33:59,475 Voc� sempre sabe quando ela vai sorrir. 1366 01:33:59,650 --> 01:34:03,917 Um segundo antes, ela torce o nariz pra cima. Sempre. 1367 01:34:05,256 --> 01:34:07,748 Acho que � melhor me vestir. 1368 01:34:12,730 --> 01:34:14,596 Obrigado, Nick. 1369 01:34:26,277 --> 01:34:28,542 Vamos, Danny. Ainda n�o est� pronto. 1370 01:34:28,712 --> 01:34:31,477 Temos que pegar Anne. Vamos atrasar. 1371 01:34:31,649 --> 01:34:35,313 V� na frente com Anne. Vejo voc�s l�. 1372 01:34:35,486 --> 01:34:37,114 Certo. 1373 01:34:43,227 --> 01:34:45,492 Nunca vi algu�m se importar tanto com algo ... 1374 01:34:45,663 --> 01:34:47,359 ... como Danny com o concerto. 1375 01:34:47,389 --> 01:34:48,829 � um cara sensacional. 1376 01:34:48,999 --> 01:34:50,991 Cara? Est� quase um americano. 1377 01:34:51,168 --> 01:34:53,660 Sim, � ... Voc� diz um bocado. 1378 01:34:53,838 --> 01:34:56,171 - Jamie, vamos sentar. - Certo. 1379 01:35:00,344 --> 01:35:02,472 Algo errado? 1380 01:35:02,646 --> 01:35:05,639 Parece estar errado. 1381 01:35:05,816 --> 01:35:09,275 Jamie, talvez me ache descarada, mas .... 1382 01:35:09,453 --> 01:35:13,549 Bem, sabe que eu te amo, n�o sabe? 1383 01:35:13,724 --> 01:35:15,716 N�o diga isso, Anne. 1384 01:35:15,893 --> 01:35:18,385 Sim, estou. E vou dizer. 1385 01:35:18,562 --> 01:35:20,190 Quanto mais vou fingir ... 1386 01:35:20,364 --> 01:35:23,528 ... que n�o sei que voc� tamb�m me ama? 1387 01:35:23,701 --> 01:35:26,136 Me ama, n�o ama, Jamie? 1388 01:35:27,404 --> 01:35:30,636 Bem, quando vai dizer alguma coisa? 1389 01:35:31,375 --> 01:35:33,469 Ele � meu melhor amigo, Anne, eu ... 1390 01:35:33,644 --> 01:35:35,340 Ah, querido, isso � nobre, ... 1391 01:35:35,512 --> 01:35:39,005 ... mas tamb�m � est�pido e imaturo. 1392 01:35:39,183 --> 01:35:42,950 N�o percebe que, se nada houvesse entre n�s ... 1393 01:35:43,120 --> 01:35:46,284 Se nada tivesse acontecido ... 1394 01:35:46,457 --> 01:35:47,823 Eu n�o amo Danny. 1395 01:35:47,992 --> 01:35:50,791 Ent�o, n�o seria boa pra ele, seria? 1396 01:35:52,363 --> 01:35:54,491 Ah, Jamie. 1397 01:35:55,633 --> 01:35:59,570 N�o � f�cil pra mim. Por que n�o diz nada? 1398 01:36:05,009 --> 01:36:08,275 Melhor irmos. Vamos nos atrasar. 1399 01:36:09,013 --> 01:36:10,743 Anne, voc� est� zangada. 1400 01:36:10,915 --> 01:36:15,353 Acho que vou ficar furiosa. Por ora, estou humilhada. 1401 01:36:15,519 --> 01:36:17,112 Anne. 1402 01:36:17,288 --> 01:36:19,985 Voc� foi claro. N�o h� mais nada a dizer. 1403 01:36:20,157 --> 01:36:21,887 Anne, o que posso fazer? 1404 01:36:22,059 --> 01:36:24,187 N�o vamos discutir o resto da noite. 1405 01:36:24,361 --> 01:36:27,388 Vamos pensar no Leo e no concerto. 1406 01:38:20,377 --> 01:38:24,246 Damas e cavalheiros, represento o Foro de M�sica ... 1407 01:38:24,415 --> 01:38:27,613 ... que oferece uma bolsa a cada 5 anos. 1408 01:38:27,785 --> 01:38:31,688 Ach�vamos Leo Kardos muito novo para se candidatar, ... 1409 01:38:31,855 --> 01:38:35,690 ... mas, gra�as aos esfor�os de cidad�os do Brooklyn, ... 1410 01:38:35,859 --> 01:38:38,870 ... decidimos que a verdadeira musicalidade ... 1411 01:38:38,900 --> 01:38:41,992 ... est� al�m de regras e limites de idade. 1412 01:38:42,166 --> 01:38:45,159 Leo Kardos � aqui premiado com a bolsa ... 1413 01:38:45,335 --> 01:38:49,898 ... que lhe permitir� seguir estudando m�sica por 5 anos. 1414 01:38:50,074 --> 01:38:52,270 - Boa sorte, Leo. - Obrigado. 1415 01:38:52,443 --> 01:38:56,005 Obrigada. Muito obrigada. 1416 01:38:56,480 --> 01:38:58,779 Agora, o que devo dizer? 1417 01:38:58,949 --> 01:39:01,111 Eu sei o que dizer. 1418 01:39:03,454 --> 01:39:08,518 Se eu um dia for bom, ser� por causa de voc�s. 1419 01:39:09,059 --> 01:39:13,656 Vou trabalhar duro e nunca esquecerei voc�s. 1420 01:39:13,831 --> 01:39:15,424 - Obrigado. - Obrigado. 1421 01:39:15,599 --> 01:39:17,932 Obrigado a todos e boa noite. 1422 01:39:18,102 --> 01:39:22,096 - Boa noite. - Foi maravilhoso. Boa noite. 1423 01:39:22,272 --> 01:39:24,707 - Acho que conseguimos. - Acho que sim. 1424 01:39:24,875 --> 01:39:27,208 Tudo o que disse do Brooklyn era verdade. 1425 01:39:27,377 --> 01:39:29,744 Eu vou sentir falta. 1426 01:39:29,913 --> 01:39:33,406 - Vai pra algum lugar? - De volta pra Inglaterra. 1427 01:39:33,436 --> 01:39:34,750 E a sua carreira? 1428 01:39:34,885 --> 01:39:37,218 Acho que posso toc�-la na Inglaterra. 1429 01:39:37,387 --> 01:39:39,618 Aprendi a abordagem do Brooklyn. 1430 01:39:39,790 --> 01:39:43,158 - Muito bem, mas e a Annie? - Danny. 1431 01:39:43,327 --> 01:39:46,786 Perguntou se ela quer ir? Ela estar� pronta amanh�? 1432 01:39:46,816 --> 01:39:48,125 Danny! 1433 01:39:48,298 --> 01:39:51,063 N�o v� dizer que n�o a pediu em casamento? 1434 01:39:51,235 --> 01:39:54,865 Al�m de ser rid�culo, � pouco educado. 1435 01:39:55,038 --> 01:39:57,564 O que est� dizendo? Anne � sua garota. 1436 01:39:57,741 --> 01:40:00,768 - Jamie, � sua garota. - Qualquer um v� isso. 1437 01:40:00,944 --> 01:40:02,913 V�o me ouvir um minuto? 1438 01:40:03,080 --> 01:40:06,539 - Seja boazinha. Agora ... - N�o vou ficar quieta. 1439 01:40:06,717 --> 01:40:08,743 Ok, o que tem a dizer? 1440 01:40:08,919 --> 01:40:13,220 N�o quero Jamie como cortesia de Danny ou Nick. 1441 01:40:13,390 --> 01:40:16,189 Na verdade, eu n�o quero Jamie. 1442 01:40:17,294 --> 01:40:19,024 Anne. 1443 01:40:25,769 --> 01:40:27,738 - Ah, me desculpe. - Desculpe-me. 1444 01:40:27,905 --> 01:40:29,806 Pode me dizer ...? 1445 01:40:30,250 --> 01:40:31,635 - Jamie. - Vov�. 1446 01:40:31,665 --> 01:40:33,413 N�o saia daqui. J� volto. 1447 01:40:33,443 --> 01:40:35,503 - Mas, Jamie ... - Ei, Jamie! 1448 01:40:35,679 --> 01:40:37,511 - Danny. - Oi, vov�. 1449 01:40:37,681 --> 01:40:40,344 Nick, o av� do Jamie. 1450 01:40:40,517 --> 01:40:43,419 Leve-o ao Luigi's e pe�a uma cerveja. 1451 01:40:44,721 --> 01:40:46,747 Ah, n�o me diga. 1452 01:40:46,924 --> 01:40:50,088 N�o diga que estou diante do Duque de Dunstable. 1453 01:40:50,260 --> 01:40:53,719 Deve ser o Sr. Lombardi. Como vai? 1454 01:40:53,897 --> 01:40:56,128 Como ...? Como sabia? 1455 01:40:56,300 --> 01:40:57,928 Jamie escreveu sobre voc�. 1456 01:40:58,101 --> 01:41:01,594 Sr. Lombardi, pode dizer o que se passa? Digo ... 1457 01:41:05,542 --> 01:41:07,306 Ol�, vov�. 1458 01:41:07,477 --> 01:41:10,379 - Esta � a garota do Jamie. - Como vai? 1459 01:41:10,547 --> 01:41:13,176 Aconteceu com Jamie tudo o que eu previ. 1460 01:41:13,350 --> 01:41:16,013 - Mostre como est� diferente. - Diferente? 1461 01:41:16,186 --> 01:41:19,384 - Vamos l�. - Bem .... 1462 01:41:21,959 --> 01:41:24,360 - V� o que quero dizer? - Ele mudou mesmo. 1463 01:41:24,528 --> 01:41:26,087 Obrigado, Danny. 1464 01:41:26,117 --> 01:41:27,500 Oh, Danny. 1465 01:41:32,402 --> 01:41:34,564 Sabe de uma coisa? 1466 01:41:34,738 --> 01:41:38,140 Nunca foi t�o dif�cil me livrar de uma garota. 1467 01:41:38,308 --> 01:41:41,801 - Danny, te devemos tanto. - N�o a mim. 1468 01:41:41,979 --> 01:41:43,811 �quela enfermeira na Inglaterra. Lembra? 1469 01:41:43,841 --> 01:41:46,887 Se n�o fosse ela, eu n�o teria falado com voc�. 1470 01:41:46,917 --> 01:41:48,317 Que enfermeira? 1471 01:41:48,485 --> 01:41:50,078 N�o me falou de enfermeira. 1472 01:41:50,254 --> 01:41:53,053 Estava no ex�rcito, Nick. E era do Brooklyn. 1473 01:41:53,223 --> 01:41:56,557 N�o acreditava que eu era daqui at� eu fazer amigos. 1474 01:41:56,727 --> 01:41:59,253 Ningu�m tem mais amigos que voc�. 1475 01:41:59,429 --> 01:42:02,627 - Ela acreditaria agora. - Era gordinha? 1476 01:42:02,799 --> 01:42:06,668 N�o, � o tipo de garota que voc� imagina gordinha, ... 1477 01:42:06,837 --> 01:42:08,703 ... mas tem um f�sico perfeito. 1478 01:42:08,872 --> 01:42:10,773 Mais ou menos dessa altura. 1479 01:42:10,941 --> 01:42:14,878 Era loura, Nick, de olhos azuis. 1480 01:42:15,045 --> 01:42:16,911 Olhos azuis costumam ser redondos. 1481 01:42:18,315 --> 01:42:21,970 Mas os dela inclinavam um pouco nas pontas .... 1482 01:42:22,000 --> 01:42:24,585 ... e suas m�os ... 1483 01:42:24,755 --> 01:42:28,590 Ora, Nick, ouviu o que eu disse? 1484 01:42:28,759 --> 01:42:30,955 Ouviu? Nela, eu notei. 1485 01:42:31,128 --> 01:42:33,256 � essa! � essa, eu garanto. 1486 01:42:33,430 --> 01:42:35,194 - Tenho que ach�-la. - Como? 1487 01:42:35,365 --> 01:42:38,062 Se � do Brooklyn, deve estar no Brooklyn. 1488 01:42:38,235 --> 01:42:40,568 - Pode n�o estar aqui. - Tem que estar aqui. 1489 01:42:40,737 --> 01:42:42,205 Acredite, vou encontr�-la. 1490 01:42:42,372 --> 01:42:44,534 Aposto a ponte do Brooklyn que encontro. 1491 01:42:44,708 --> 01:42:46,074 Claro que vai, Danny. 112560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.