Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,657 --> 00:01:50,923
Este � o �ltimo caminh�o.
Embarcamos em 4 horas.
2
00:01:51,094 --> 00:01:55,896
D� aos homens mais
1 hora de festa.
3
00:01:56,065 --> 00:01:59,001
Tanta divers�o que nem
querem ir pra casa, hein?
4
00:01:59,020 --> 00:02:00,320
Acho que tem raz�o.
5
00:02:00,370 --> 00:02:01,702
- Boa sorte.
- Obrigado.
6
00:02:01,871 --> 00:02:03,806
- Ok, motorista.
- Sim, senhor.
7
00:02:31,200 --> 00:02:33,760
Miller, esta enfermaria
est� fechada
8
00:02:33,936 --> 00:02:36,269
e voc� vai pra casa
com a gente.
9
00:02:36,439 --> 00:02:39,238
�, isso mesmo.
H� um navio pra voc�.
10
00:02:39,409 --> 00:02:41,640
N�o � o Queen Mary, mas flutua.
11
00:02:41,811 --> 00:02:46,200
Por que n�o vai pra festa
at� a hora do embarque?
12
00:02:47,583 --> 00:02:51,344
Se voc� � t�mido demais
para ir � festa, n�o v�.
13
00:02:51,521 --> 00:02:53,422
Mas essa atadura
n�o me engana.
14
00:02:53,589 --> 00:02:57,252
A caxumba j� cedeu h� 2 dias
e ambos sabemos.
15
00:02:57,860 --> 00:03:00,989
Qual � o seu problema?
N�o conversa, n�o faz amigos, ...
16
00:03:01,164 --> 00:03:03,565
... n�o assobia
para as enfermeiras ...
17
00:03:03,733 --> 00:03:05,827
A gente nem sabe
seu primeiro nome.
18
00:03:06,002 --> 00:03:07,334
Danny.
19
00:03:07,503 --> 00:03:09,438
Danny.
20
00:03:09,605 --> 00:03:11,506
Se fosse paix�o,
eu entenderia,
21
00:03:11,674 --> 00:03:14,800
mas nem h� uma
foto de garota na parede.
22
00:03:14,877 --> 00:03:16,345
Ei, � paix�o!
23
00:03:16,512 --> 00:03:19,539
Qual � o problema?
N�o posso ver sua garota?
24
00:03:19,949 --> 00:03:22,077
- � a ponte do Brooklyn.
- Sim.
25
00:03:22,251 --> 00:03:24,277
� minha garota.
N�o � linda?
26
00:03:24,454 --> 00:03:26,719
- Voc� n�o � do Brooklyn.
- Quer apostar?
27
00:03:26,889 --> 00:03:28,983
Eu sou do Brooklyn,
n�o me engane.
28
00:03:29,158 --> 00:03:31,923
Conhe�o caras do Brooklyn
e n�o s�o como voc�.
29
00:03:32,095 --> 00:03:34,655
Pode ser,
mas sou de l�.
30
00:03:34,831 --> 00:03:38,268
Me pergunte alguma coisa.
Vamos, por que n�o?
31
00:03:38,434 --> 00:03:39,993
Onde fica o Loew's Met?
32
00:03:40,169 --> 00:03:42,001
Nevins Street.
33
00:03:42,030 --> 00:03:43,434
E o Prospect Park?
34
00:03:43,600 --> 00:03:45,001
Na Eastern Parkway.
35
00:03:45,700 --> 00:03:47,204
Ebbets Field?
36
00:03:47,230 --> 00:03:48,940
Na esquina da Bedford
com a Sullivan.
37
00:03:48,978 --> 00:03:50,800
A� est�.
38
00:03:52,382 --> 00:03:54,408
Pode ter lido num livro.
39
00:03:54,584 --> 00:03:57,645
Mas se � verdade,
deveria se envergonhar.
40
00:03:57,675 --> 00:03:59,425
Escondido como
um coelho na toca.
41
00:03:59,455 --> 00:04:01,500
Por que n�o est� na festa, ...
42
00:04:01,550 --> 00:04:05,918
... fazendo amigos? Caras do
Brooklyn s�o amistosos.
43
00:04:06,095 --> 00:04:08,630
Eu serei, quando for pra casa.
44
00:04:08,664 --> 00:04:11,065
No Brooklyn, � mais f�cil.
45
00:04:12,101 --> 00:04:15,799
Pode ter fotos e
saber nomes de ruas.
46
00:04:15,972 --> 00:04:20,500
Se sair e fizer um amigo, eu
acredito que � do Brooklyn.
47
00:04:58,781 --> 00:05:02,616
Ei, amigos, vamos,
parem com isso.
48
00:05:47,029 --> 00:05:49,658
Como vai, companheiro?
49
00:05:52,068 --> 00:05:53,798
Brooklyn.
50
00:06:35,100 --> 00:06:36,400
Bom, hein?
51
00:06:36,512 --> 00:06:38,680
Choca, como cerveja velha.
52
00:06:38,714 --> 00:06:42,344
Voc� conhece
Whose Baby Are You?
53
00:06:42,518 --> 00:06:46,011
Whose Baby Are ...?
N�o, sinto muit�ssimo, mas ...
54
00:06:46,188 --> 00:06:48,384
N�o importa. Esque�a.
55
00:06:48,558 --> 00:06:51,619
Eu conhe�o aquela m�sica.
Posso dar uma canja?
56
00:06:51,794 --> 00:06:54,320
De forma alguma. Sente-se.
57
00:07:01,170 --> 00:07:03,901
Gata, gata
58
00:07:04,073 --> 00:07:06,838
De quem � essa gata?
59
00:07:07,009 --> 00:07:09,774
Gata, gata
60
00:07:09,946 --> 00:07:12,438
De quem � essa gata?
61
00:07:12,715 --> 00:07:15,879
Parece a Sinfonia Italiana
de Mendelssohn.
62
00:07:28,965 --> 00:07:32,766
Sim, as mesmas notas,
mas sem a batida.
63
00:07:32,935 --> 00:07:35,336
- A batida?
- Sim, a batida.
64
00:07:35,504 --> 00:07:38,702
Ah, eu n�o tenho isso.
Por que voc� n�o assume?
65
00:07:38,874 --> 00:07:41,673
- N�o quero roubar a cena.
- � um al�vio.
66
00:07:41,844 --> 00:07:44,643
Eu devia entret�-los,
mas estou falhando.
67
00:07:44,814 --> 00:07:46,214
Boa noite.
68
00:07:47,116 --> 00:07:49,779
Ei, gordinho, vamos l�.
69
00:07:54,924 --> 00:07:57,400
- Ei, pessoal, rango.
- Rango!
70
00:07:58,794 --> 00:08:01,025
Vamos l�, pessoal.
71
00:08:20,216 --> 00:08:21,878
Brooklyn.
72
00:08:24,186 --> 00:08:27,020
Voc� � do Brooklyn?
73
00:08:27,189 --> 00:08:29,090
Sim, por incr�vel
que parece.
74
00:08:29,258 --> 00:08:31,454
Muito ao contr�rio.
Voc� � t�o amig�vel.
75
00:08:31,627 --> 00:08:34,461
S� no Brooklyn pessoas
s�o amig�veis assim.
76
00:08:34,630 --> 00:08:38,431
Com esse sotaque, n�o me
diga que � do Brooklyn.
77
00:08:38,601 --> 00:08:40,934
N�o tive essa sorte.
Minha m�e, sim.
78
00:08:41,103 --> 00:08:42,799
Ela nasceu l�.
79
00:08:42,972 --> 00:08:45,965
Ora, quem diria?
Sou Danny Miller.
80
00:08:46,142 --> 00:08:48,441
Ela veio para a Inglaterra
bem crian�a,
81
00:08:48,611 --> 00:08:50,705
mas falou do Brooklyn
a vida toda.
82
00:08:50,880 --> 00:08:53,145
Supus que voc�
era do Brooklyn
83
00:08:53,315 --> 00:08:56,183
no momento que tentou
ajudar aquele jovem.
84
00:08:56,352 --> 00:08:58,287
O careta que estava tocando?
85
00:08:58,454 --> 00:09:02,118
- Eu n�o fiz muito.
- Voc� foi t�o equilibrado!
86
00:09:02,148 --> 00:09:03,462
Fui?
87
00:09:03,492 --> 00:09:05,484
Tanta auto-confian�a.
88
00:09:06,062 --> 00:09:09,794
- Eu tive?
- Foi maravilhoso.
89
00:09:10,399 --> 00:09:14,063
Acho que � assim conosco,
do Brooklyn.
90
00:09:14,236 --> 00:09:17,035
Eu sei. Por isso,
vou pedir um favor.
91
00:09:17,206 --> 00:09:21,041
Aquele jovem � meu neto,
Jamie Shellgrove.
92
00:09:21,644 --> 00:09:24,170
- Eu n�o quis dizer ...
- N�o, n�o.
93
00:09:24,346 --> 00:09:26,440
Ele � um careta.
94
00:09:26,615 --> 00:09:29,517
� t�mido, n�o conversa,
n�o se diverte.
95
00:09:29,547 --> 00:09:31,257
E a m�sica que ele escreve ....
96
00:09:31,287 --> 00:09:33,347
O que ele tocava
soou bonito.
97
00:09:33,400 --> 00:09:34,820
N�o � pra jovem.
98
00:09:34,990 --> 00:09:37,653
O que ele escreve
parece marcha f�nebre.
99
00:09:37,827 --> 00:09:40,626
Eu pensei que voc�
poderia falar com ele ...
100
00:09:40,796 --> 00:09:42,662
Eu? Espere um pouco ...
101
00:09:42,832 --> 00:09:47,236
Um pequeno conselho
de algu�m seguro de si, ...
102
00:09:48,504 --> 00:09:51,497
... forte ... Eu sei que
pode ajud�-lo.
103
00:09:51,674 --> 00:09:54,872
Sinceramente, acho que
pegou o cara errado. Eu ....
104
00:09:57,413 --> 00:09:59,678
Terei prazer em dar
umas dicas a ele.
105
00:09:59,849 --> 00:10:02,284
- Quando quiser.
- Obrigado, Danny.
106
00:10:02,451 --> 00:10:04,613
Moramos depois do jardim.
107
00:10:04,787 --> 00:10:07,586
- Voc� � o respons�vel aqui?
- Algo assim.
108
00:10:07,757 --> 00:10:11,853
Eu queria que Jamie
fosse um pouco como voc�.
109
00:10:12,394 --> 00:10:15,660
Voc� devia v�-lo com
uma garota. � terr�vel.
110
00:10:15,831 --> 00:10:17,663
� terr�vel!
111
00:10:17,833 --> 00:10:20,701
E Danny aqui,
voltando ao Brooklyn.
112
00:10:20,870 --> 00:10:25,331
Esteve fora 4 anos, mas
sabe que em 2 semanas ...
113
00:10:25,508 --> 00:10:28,200
... achar� o tipo de
garota que ele quer.
114
00:10:28,215 --> 00:10:29,515
N�o �, Danny?
115
00:10:29,545 --> 00:10:31,878
Bem, � isso,
mas l� no Brooklyn.
116
00:10:32,047 --> 00:10:33,879
No Brooklyn, � mais f�cil.
117
00:10:34,049 --> 00:10:35,950
N�o seria f�cil pra mim.
118
00:10:36,118 --> 00:10:39,145
N�o sei falar com as pessoas.
� uma l�stima.
119
00:10:39,321 --> 00:10:43,019
E voc� e vov� percebem que
falta algo na minha m�sica ...
120
00:10:43,192 --> 00:10:45,058
... porque falta algo em mim.
121
00:10:45,227 --> 00:10:49,221
Receio que seja igual no
Brooklyn ou qualquer lugar.
122
00:10:49,398 --> 00:10:52,527
Jamie, n�o sei sobre outro
lugar, mas no Brooklyn, ...
123
00:10:52,557 --> 00:10:55,241
... em 1 semana, voc� estar�
falando com uma garota.
124
00:10:55,271 --> 00:10:57,433
Uma garota? 10 garotas.
125
00:10:57,606 --> 00:10:59,370
Voc� vai escolher
entre 10 garotas.
126
00:10:59,400 --> 00:11:00,700
10?
127
00:11:00,776 --> 00:11:03,041
- Cidade estimulante, n�o?
- Bastante.
128
00:11:03,212 --> 00:11:06,685
E tem mais. Em 2 semanas,
vai fazer outro tipo de m�sica.
129
00:11:06,715 --> 00:11:08,053
M�sica para cantar.
130
00:11:08,083 --> 00:11:11,645
Em 3 semanas, vai ouvir
tocando nas r�dios.
131
00:11:11,675 --> 00:11:12,980
Mas isso � no Brooklyn.
132
00:11:13,055 --> 00:11:14,956
Claro! � o que voc�
precisa: Brooklyn.
133
00:11:15,124 --> 00:11:17,093
Mande ele pra l�.
Eu o ajeito.
134
00:11:17,259 --> 00:11:20,251
Voc� n�o vai conhec�-lo
quando eu terminar com ele.
135
00:11:20,763 --> 00:11:23,164
Tenho que ir.
136
00:11:23,332 --> 00:11:24,664
- Tcha, Danny.
- � pena.
137
00:11:24,834 --> 00:11:26,962
Tinha algumas ideias,
mas este � o sinal.
138
00:11:27,136 --> 00:11:29,765
- Voc� foi muito gentil.
- Muito obrigado.
139
00:11:29,939 --> 00:11:32,602
N�o se esque�a,
mande ele pra mim.
140
00:11:32,775 --> 00:11:35,108
Eu cuido dele l� e
o ajeito.
141
00:11:35,277 --> 00:11:37,473
Farei dele o melhor com...
142
00:11:43,419 --> 00:11:46,150
Duque de Dunstable.
143
00:12:03,873 --> 00:12:05,603
- Est� indo pra onde?
- Newark.
144
00:12:05,774 --> 00:12:10,371
- H� trens l� pra qualquer lugar.
- Vai demorar muito!
145
00:12:15,818 --> 00:12:18,378
Pode me levar
� ponte do Brooklyn?
146
00:12:18,554 --> 00:12:22,321
Posso te levar onde quiser.
Entre.
147
00:12:26,695 --> 00:12:29,790
Pare, pare.
� aqui.
148
00:12:50,719 --> 00:12:53,450
N�o � uma beleza?
149
00:12:53,622 --> 00:12:56,182
N�o � uma rainha?
150
00:12:56,358 --> 00:13:02,389
Mais linda ponte
que eu j� vi
151
00:13:03,532 --> 00:13:06,593
A pintura est� um
pouco desbotada
152
00:13:07,169 --> 00:13:10,333
Onde o tempo
deixou suas marcas
153
00:13:10,506 --> 00:13:16,969
Ainda assim, acho que
sempre vou am�-la
154
00:13:17,146 --> 00:13:20,207
muito
155
00:13:25,421 --> 00:13:28,289
Como os rapazes
que voc� encontra,
156
00:13:28,457 --> 00:13:34,419
Gosto de por meus p�s
na ponte do Brooklyn
157
00:13:38,334 --> 00:13:41,702
Que linda vista!
158
00:13:41,870 --> 00:13:47,173
O c�u te v� da
ponte do Brooklyn
159
00:13:50,612 --> 00:13:57,041
Amo escutar o vento
atrav�s de seus tirantes
160
00:13:57,219 --> 00:14:01,987
A can��o que ele canta
para a cidade
161
00:14:03,759 --> 00:14:09,096
Amo olhar as nuvens
nos seus cabelos,
162
00:14:10,399 --> 00:14:14,234
que ela usa como coroa
163
00:14:16,638 --> 00:14:19,301
Se voc� vem caminhando,
164
00:14:19,475 --> 00:14:25,210
a jornada termina
na ponte do Brooklyn
165
00:14:29,018 --> 00:14:32,045
N�o deixe te dizerem
166
00:14:32,221 --> 00:14:38,491
que eu tentei te vender
a ponte do Brooklyn
167
00:14:40,129 --> 00:14:45,761
Os moradores de Manhattan
s�o tristes
168
00:14:47,870 --> 00:14:53,173
porque olham para ela
e gostariam de ter
169
00:14:54,376 --> 00:15:00,873
uma ponte do Brooklyn
170
00:15:11,560 --> 00:15:13,756
Oh meu Deus.
171
00:15:13,929 --> 00:15:16,990
Qual � o seu problema?
Quer morrer?
172
00:15:17,166 --> 00:15:20,466
Eisenhower te ensinou isso?
Est� dormindo?
173
00:15:20,636 --> 00:15:22,229
N�o, s� estou feliz.
174
00:15:22,404 --> 00:15:24,805
Feliz?
Filho, voc� est� no Brooklyn.
175
00:15:24,973 --> 00:15:27,306
Sim, n�o � maravilhoso?
176
00:15:27,476 --> 00:15:32,005
Esteve fora por muito tempo.
Acabou de voltar?
177
00:15:32,181 --> 00:15:34,514
Sim e fui
dispensado.
178
00:15:34,683 --> 00:15:37,949
Est� feliz por estar no Brooklyn
em vez de Nova York?
179
00:15:38,120 --> 00:15:41,420
Nova York?
S� tem a vista pro Brooklyn.
180
00:15:41,590 --> 00:15:43,320
Eu preciso achar um arsenal.
181
00:15:43,492 --> 00:15:45,461
H� um na Grand Street.
182
00:15:45,627 --> 00:15:48,392
Pegue o �nibus na esquina
e salte na Jay Street ...
183
00:15:48,564 --> 00:15:50,897
... pedindo uma conex�o
ao motorista.
184
00:15:51,066 --> 00:15:53,467
- Pegue o bonde da Jay Street ...
- N�o, n�o.
185
00:15:53,635 --> 00:15:56,469
Eu quero o arsenal do
14� Regimento.
186
00:15:56,638 --> 00:15:59,335
Bem, neste caso,
vou soprar meu apito.
187
00:16:04,480 --> 00:16:06,210
Guarda, eu estava s� a 45.
188
00:16:06,381 --> 00:16:09,840
Mo�a, voc� avan�ou sinal
h� 2 quadras, n�o foi?
189
00:16:10,018 --> 00:16:13,011
Todos fazem isso.
Nem devia haver sinal l�.
190
00:16:13,188 --> 00:16:15,282
Eu te multo por isso ...
191
00:16:15,457 --> 00:16:19,451
... ou pode levar esse soldado
ao 14� Regimento?
192
00:16:19,628 --> 00:16:21,722
- Boa sorte, filho.
- Muito obrigado.
193
00:16:21,897 --> 00:16:24,662
- Te vejo por a�?
- N�o estarei aqui.
194
00:16:24,833 --> 00:16:27,064
� meu �ltimo dia.
195
00:16:27,536 --> 00:16:29,596
Amanh�, Nova York,
de onde eu sou.
196
00:16:31,039 --> 00:16:33,838
Brooklyn � o castigo
dos piores guardas.
197
00:16:36,645 --> 00:16:37,840
Belo dia, n�o �?
198
00:16:38,013 --> 00:16:40,778
N�o h� belos dias
no Brooklyn.
199
00:16:41,450 --> 00:16:44,144
- N�o gosta daqui?
- Algu�m gosta?
200
00:16:44,319 --> 00:16:45,787
Claro! Eu gosto.
201
00:16:45,954 --> 00:16:48,856
Tenho saudades
daqui h� 4 anos.
202
00:16:49,024 --> 00:16:52,688
Pessoas t�m saudades
de lugares terr�veis.
203
00:16:53,562 --> 00:16:56,755
- Acabou de voltar?
- Voltei e fui dispensado.
204
00:16:56,932 --> 00:17:00,926
S� tenho que dar baixa
e serei civil de novo.
205
00:17:01,103 --> 00:17:04,073
Por isso est� indo
para o arsenal?
206
00:17:04,273 --> 00:17:07,045
N�o sabia que tinha
que dar baixa t�o r�pido.
207
00:17:07,075 --> 00:17:10,045
Em 10 dias.
Quero resolver logo.
208
00:17:10,212 --> 00:17:13,341
Vou trabalhar logo e
posso n�o ter tempo.
209
00:17:13,515 --> 00:17:16,576
A vida no Brooklyn
� agitada e acho ...
210
00:17:16,752 --> 00:17:21,713
... que vou ser atropelado
pela roda viva social.
211
00:17:28,363 --> 00:17:29,922
Chegamos.
212
00:17:30,098 --> 00:17:33,762
N�o sabe o que significa
encontrar uma morena ...
213
00:17:33,936 --> 00:17:37,395
... de nariz arrebitado no
meu primeiro dia de volta.
214
00:17:37,573 --> 00:17:39,166
� um bom sinal.
215
00:17:39,196 --> 00:17:42,247
Eu at� achava que
seria tudo maravilhoso, ...
216
00:17:42,277 --> 00:17:45,008
... mas agora tenho certeza.
Obrigado.
217
00:17:56,058 --> 00:17:58,755
Espere at� os Dodgers
pegarem ele.
218
00:17:58,785 --> 00:18:01,967
Senhoras e senhores, n�o
est�o dando bom exemplo ...
219
00:18:01,997 --> 00:18:04,398
... para nossos pequenos
convidados.
220
00:18:04,566 --> 00:18:08,970
Eles t�m que sair em 1 hora.
Vamos nos concentrar.
221
00:18:10,772 --> 00:18:13,367
Algu�m sabe porque
Johann Sebastian Bach ...
222
00:18:13,542 --> 00:18:15,636
... � dito pai
da m�sica moderna?
223
00:18:15,811 --> 00:18:18,076
Por causa do contraponto,
claro.
224
00:18:19,881 --> 00:18:23,477
Vamos tentar essa inven��o
de duas vozes?
225
00:18:25,754 --> 00:18:27,814
Leo, pode come�ar
a introdu��o?
226
00:18:27,990 --> 00:18:29,754
Sim, Srta Fielding.
227
00:18:30,926 --> 00:18:33,327
Vou sinalizar a cada grupo
quando entrar.
228
00:18:33,495 --> 00:18:35,020
Prontos?
229
00:18:39,701 --> 00:18:43,695
Johann Sebastian Bach
em 1685
230
00:18:43,872 --> 00:18:46,103
Escreveu um tipo de m�sica que
231
00:18:46,275 --> 00:18:48,471
Manteve seu legado vivo
232
00:18:48,644 --> 00:18:50,670
- Com licen�a.
- Sim, posso ajud�-lo?
233
00:18:50,700 --> 00:18:52,030
Sim, senhora.
234
00:18:52,080 --> 00:18:55,414
Me disseram no arsenal
que eu podia dar baixa aqui.
235
00:18:55,584 --> 00:18:57,576
Des�a para a recep��o
e vire � direita.
236
00:18:57,753 --> 00:18:59,415
Muito obrigado.
237
00:18:59,588 --> 00:19:02,422
Voc� sabe que � Bach
porque o contraponto
238
00:19:02,591 --> 00:19:05,891
vai cansar as
articula��es dos dedos
239
00:19:06,061 --> 00:19:11,090
em cada m�o
240
00:19:11,266 --> 00:19:13,386
Ele inovou a
composi��o moderna
241
00:19:13,535 --> 00:19:14,969
para sua eterna fama
242
00:19:15,137 --> 00:19:17,697
e � admirado por todo
grande m�sico
243
00:19:17,727 --> 00:19:19,945
Johann Sebastian Bach
� seu nome
244
00:19:19,975 --> 00:19:23,969
Vezes sem conta,
nos chamou a aten��o
245
00:19:24,146 --> 00:19:28,675
Que ele � o pai
do contracanto
246
00:19:28,850 --> 00:19:32,309
Quem prestou aten��o
�s minhas aulas,
247
00:19:32,487 --> 00:19:34,547
aprendeu a diferenciar
248
00:19:34,723 --> 00:19:38,023
o dois do tr�s.
249
00:19:38,193 --> 00:19:39,957
� uma cria��o do Bach
250
00:19:40,128 --> 00:19:42,461
que eu mostrei a voc�s
251
00:19:42,631 --> 00:19:45,829
� o contraponto do Bach,
252
00:19:46,001 --> 00:19:47,560
todo proposto por
253
00:19:47,736 --> 00:19:54,370
Johann Sebastian Bach
254
00:19:58,146 --> 00:20:00,479
Tudo por
Johann Sebastian Bach
255
00:20:02,918 --> 00:20:06,252
N�s dissemos
Johann Sebastian Bach
256
00:20:07,723 --> 00:20:09,487
O grande
Johann Sebastian Bach
257
00:20:30,712 --> 00:20:32,943
John Sebastian
258
00:20:33,115 --> 00:20:36,984
John Sebastian Bach
259
00:20:37,152 --> 00:20:40,122
era seu
260
00:20:40,800 --> 00:20:42,100
Nome?
261
00:20:44,292 --> 00:20:46,193
Leo, pode assumir?
262
00:20:46,361 --> 00:20:48,956
Podemos falar no corredor?
263
00:20:53,502 --> 00:20:56,836
- N�o � engra�ado te ver aqui?
- N�o vejo gra�a nenhuma.
264
00:20:57,005 --> 00:20:59,099
Pense quantos lugares
h� no Brooklyn.
265
00:20:59,274 --> 00:21:01,607
Sim, claro,
uma grande coincid�ncia.
266
00:21:01,777 --> 00:21:04,269
Parab�ns!
Pode ir embora, agora?
267
00:21:04,446 --> 00:21:06,881
Sim, claro. Acho que
perturbei as crian�as.
268
00:21:07,048 --> 00:21:09,984
N�o, foi a professora
que voc� perturbou.
269
00:21:10,986 --> 00:21:12,648
Est� zangada?
270
00:21:12,821 --> 00:21:15,814
Acha que eu deveria
estar envaidecida.
271
00:21:15,844 --> 00:21:17,162
N�o.
272
00:21:17,192 --> 00:21:19,388
Deve haver algo nessa
sua cabe�a ...
273
00:21:19,561 --> 00:21:21,894
... que o fez cruzar a
cidade atr�s de mim.
274
00:21:22,063 --> 00:21:24,396
E foi muito esperto
para me achar.
275
00:21:24,566 --> 00:21:25,898
Eu n�o te segui.
276
00:21:27,000 --> 00:21:28,300
N�o?
277
00:21:28,403 --> 00:21:31,601
Estava procurando algu�m,
mas n�o era voc�.
278
00:21:31,773 --> 00:21:33,901
- Ah.
- Veja, vou dar baixa aqui ...
279
00:21:34,075 --> 00:21:35,509
... porque � onde estudei.
280
00:21:35,677 --> 00:21:38,044
Agora, tenho que
finalizar o processo.
281
00:21:38,213 --> 00:21:40,375
- Sinto se te chateei.
- Espere, veja ...
282
00:21:40,549 --> 00:21:43,383
Voc� entende o que eu
pensei, n�o entende?
283
00:21:43,552 --> 00:21:47,114
Claro, poderia ser verdade.
Eu podia ter te seguido.
284
00:21:47,289 --> 00:21:49,588
Na verdade,
eu queria te seguir.
285
00:21:49,758 --> 00:21:51,852
Mas foi melhor assim, ...
286
00:21:52,360 --> 00:21:55,091
... porque voc� � cruel.
287
00:21:57,065 --> 00:21:59,330
Quando a gente
comete um erro, ...
288
00:21:59,501 --> 00:22:02,232
... s� resta admitir
e pedir desculpas.
289
00:22:02,404 --> 00:22:05,306
E, bem, sinto muit�ssimo.
290
00:22:05,474 --> 00:22:08,638
Ent�o, est� bem.
Voc� ficou sentida, n�o foi?
291
00:22:08,810 --> 00:22:10,506
E voc� tamb�m.
292
00:22:10,679 --> 00:22:13,274
Eu n�o ligaria, se n�o
fosse no Brooklyn.
293
00:22:13,448 --> 00:22:15,314
Todos s�o amistosos aqui.
294
00:22:15,484 --> 00:22:18,318
Precisa rever essas suas
ideias sobre o Brooklyn.
295
00:22:18,487 --> 00:22:20,683
Ningu�m � amistoso aqui.
Tudo � horr�vel.
296
00:22:20,856 --> 00:22:22,300
Nada de pregos.
297
00:22:22,691 --> 00:22:25,525
J� disse 50 vezes,
nada de pregos na parede.
298
00:22:25,694 --> 00:22:28,323
Cossaco! Gestapo!
Dedo-duro!
299
00:22:28,497 --> 00:22:31,433
Xingue-me o quanto quiser,
mas nada de pregos.
300
00:22:31,600 --> 00:22:34,365
Ei, Nick,
n�o vai me cumprimentar?
301
00:22:34,536 --> 00:22:36,801
- Fomos apresentados?
- Formalmente.
302
00:22:36,972 --> 00:22:39,407
Sou Danny Miller.
N�o lembra de mim?
303
00:22:40,242 --> 00:22:43,041
- Come stai?
- Molto bene.
304
00:22:43,100 --> 00:22:44,550
Claro que lembro de voc�.
305
00:22:44,646 --> 00:22:48,378
O garoto que fazia
caricaturas minhas nas paredes.
306
00:22:48,550 --> 00:22:51,850
Mas sabe uma coisa?
Nunca fiquei sentido.
307
00:22:52,020 --> 00:22:54,251
Elas pareciam comigo.
308
00:22:54,422 --> 00:22:57,415
Vejam s�, num uniforme,
como um her�i.
309
00:22:57,592 --> 00:22:59,493
Voltei hoje.
310
00:22:59,661 --> 00:23:02,290
E veio aqui? Me ver?
311
00:23:02,464 --> 00:23:04,194
S� pra me ver?
312
00:23:04,633 --> 00:23:07,501
Bem, que tal isso?
313
00:23:08,036 --> 00:23:11,905
Menina, pregue logo seus
posters ou vai perder a aula.
314
00:23:12,073 --> 00:23:15,510
Mas tente fazer s� um
furo para cada, t�?
315
00:23:15,600 --> 00:23:16,940
Sim, Nick.
316
00:23:17,112 --> 00:23:19,707
Nossa, voc� tem talento.
317
00:23:19,881 --> 00:23:21,543
Cossaco.
318
00:23:21,716 --> 00:23:24,982
Por falar em talento, h�
muito disso naquela sala.
319
00:23:25,153 --> 00:23:26,951
Inclusive a professora.
320
00:23:27,122 --> 00:23:30,058
Srta Fielding aqui
canta como um rouxinol.
321
00:23:30,225 --> 00:23:33,093
Eu ouvi. Sabe, Srta Fielding,
devia estar na �pera.
322
00:23:33,261 --> 00:23:35,890
� o que ela vive dizendo
ao cara do teatro.
323
00:23:36,064 --> 00:23:38,499
Mas ele continua
dizendo n�o.
324
00:23:38,667 --> 00:23:40,659
- Ent�o, desisti.
- Ah, n�o.
325
00:23:40,835 --> 00:23:43,999
Sim, desisti.
Adeus, Mr. Miller.
326
00:23:44,029 --> 00:23:46,444
Espero que prove que
estou errada sobre o Brooklyn.
327
00:23:46,474 --> 00:23:48,443
- Te vejo por a�?
- Acho que sim.
328
00:23:48,610 --> 00:23:51,409
Parece que estarei aqui
pro resto da vida.
329
00:23:52,948 --> 00:23:57,943
Nunca tive a chance de ouvir
sobre a experi�ncia na guerra.
330
00:23:58,119 --> 00:24:00,884
O que me diz?
Tenho um flat no por�o.
331
00:24:01,056 --> 00:24:03,184
Podemos tomar vinho tinto,
com torradas no alho.
332
00:24:03,214 --> 00:24:04,600
Gosta de torradas no alho?
333
00:24:04,693 --> 00:24:07,925
Adoro.
Antes, tenho que dar baixa.
334
00:24:08,096 --> 00:24:09,462
Ah, � na sala 31.
335
00:24:09,631 --> 00:24:12,294
Ent�o, preciso de roupas
e um lugar pra morar.
336
00:24:12,467 --> 00:24:15,130
Ent�o, que tal uma ceia?
N�o, isso n�o.
337
00:24:15,303 --> 00:24:17,295
� sua primeira
noite de volta.
338
00:24:17,472 --> 00:24:20,067
N�o h� outra pessoa com
quem eu prefira estar.
339
00:24:20,241 --> 00:24:22,210
N�o tenho fam�lia.
340
00:24:22,377 --> 00:24:23,902
- Nenhuma garota?
- N�o.
341
00:24:24,079 --> 00:24:25,911
- Nenhuma mesmo?
- Ainda n�o.
342
00:24:26,081 --> 00:24:28,641
Mas � uma meta,
assim que eu me assentar.
343
00:24:28,817 --> 00:24:33,084
Nunca tive uma e digo que a
garota deve ser a prioridade.
344
00:24:33,254 --> 00:24:35,723
A�, se n�o tiver mais nada,
n�o importa.
345
00:24:35,890 --> 00:24:38,519
Ainda a ter�.
Te vejo mais tarde.
346
00:24:38,693 --> 00:24:40,000
Claro, obrigado, Nick.
347
00:24:41,029 --> 00:24:43,498
- Oi.
- Ol�.
348
00:24:44,633 --> 00:24:46,295
Que tal meu estilo londrino?
349
00:24:46,468 --> 00:24:49,404
Direto da Carnahan's Swap,
na Av. Atlantic.
350
00:24:49,571 --> 00:24:50,937
Est� com frio, Danny?
351
00:24:51,106 --> 00:24:54,736
N�o! Nesta esta��o, a
moda � n�o usar camisas.
352
00:24:54,909 --> 00:24:56,775
Pouco comum, sabe?
353
00:24:56,945 --> 00:25:00,404
N�o achou uma?
Venha, eu te empresto.
354
00:25:01,282 --> 00:25:05,185
Ei, Nick, voc� est�
bem acomodado.
355
00:25:06,755 --> 00:25:10,590
Eu tenho esse gosto
por casa arrumada.
356
00:25:11,000 --> 00:25:12,353
Uma beleza, hein?
357
00:25:12,383 --> 00:25:13,683
Obrigado, Nick.
358
00:25:13,828 --> 00:25:16,696
O colarinho s� foi
virado uma vez.
359
00:25:17,599 --> 00:25:19,932
- Guarda um segredo, Danny?
- Claro.
360
00:25:20,101 --> 00:25:21,831
V� aquele apoio de prato?
361
00:25:22,003 --> 00:25:24,336
Eu mesmo tricotei.
362
00:25:25,740 --> 00:25:28,266
S� entre n�s.
363
00:25:28,443 --> 00:25:32,312
Me sinto bem na cozinha.
Talvez porque nasci numa.
364
00:25:32,480 --> 00:25:35,314
Minha m�e ocupada
cozinhando espaguete.
365
00:25:35,483 --> 00:25:37,349
E falando de espaguete ...
366
00:25:37,519 --> 00:25:40,978
Pode fingir que isso
� um novilho gordo ...
367
00:25:41,156 --> 00:25:44,422
... como os usados para
receber convidados?
368
00:25:46,194 --> 00:25:49,562
Nenhum novilho no mundo
cheira t�o bem.
369
00:25:49,731 --> 00:25:51,563
Que bom que voc� acha.
370
00:25:51,733 --> 00:25:53,531
Mas diga-me: ...
371
00:25:54,202 --> 00:25:55,932
... como foi o dia de hoje?
372
00:25:56,104 --> 00:25:59,700
Depois da baixa, tive pouco
tempo para ver moradia.
373
00:25:59,874 --> 00:26:02,469
E neste pouco tempo,
n�o achei nada.
374
00:26:02,644 --> 00:26:04,010
Bem, vou ficar num hotel.
375
00:26:04,179 --> 00:26:07,047
Hotel? O homem n�o
sabe o que diz.
376
00:26:07,215 --> 00:26:10,777
N�o h� quarto de hotel ou
flat em Brooklyn h� anos.
377
00:26:10,807 --> 00:26:12,724
As pessoas devem morar
em algum lugar.
378
00:26:12,754 --> 00:26:17,249
Sim. Na sarjeta, em tendas,
em �rvores, banheiros p�blicos.
379
00:26:17,425 --> 00:26:19,587
At� cemit�rios est�o lotados.
380
00:26:19,761 --> 00:26:21,593
E n�o s� com mortos.
381
00:26:21,763 --> 00:26:26,258
Eu mesmo morei num, atr�s de
Otis J. Fuller, 1810 a 1850, ...
382
00:26:26,434 --> 00:26:28,335
... por 5 dias.
383
00:26:28,503 --> 00:26:32,201
No Museu de Hist�ria Natural,
na Eastern Parkway, ...
384
00:26:32,373 --> 00:26:36,777
... mora a fam�lia Snyder,
embaixo de um brontossauro.
385
00:26:36,945 --> 00:26:38,811
� um animal pr�-hist�rico.
386
00:26:38,980 --> 00:26:43,281
Os beb�s Snyder crescem
pensando que h� ossos no c�u.
387
00:26:43,451 --> 00:26:46,819
Hotel?
Vai ficar aqui comigo.
388
00:26:46,988 --> 00:26:49,184
S�rio, Danny,
� um favor que me faz.
389
00:26:49,357 --> 00:26:52,293
Fico muito solit�rio,
�s vezes.
390
00:26:52,800 --> 00:26:54,159
Ok, combinado.
391
00:26:54,329 --> 00:26:55,922
Mas Nick, eu ....
392
00:26:56,097 --> 00:27:00,330
Mr. Chips, temos um h�spede
e precisamos comemorar.
393
00:27:00,502 --> 00:27:03,267
Este � Mr. Chips,
do Adeus, Mr. Chips.
394
00:27:03,438 --> 00:27:05,669
Seu nome verdadeiro
� Mr. Donat.
395
00:27:05,840 --> 00:27:07,809
� muito f� dele, n�o �?
396
00:27:07,976 --> 00:27:10,912
Gosto dele porque as crian�as
s�o doidas com ele.
397
00:27:11,079 --> 00:27:14,140
Vi o filme 11 vezes.
At� li o livro.
398
00:27:14,315 --> 00:27:17,149
Mas n�o descobri porque
elas gostam tanto dele.
399
00:27:17,318 --> 00:27:19,378
� f�cil descobrir.
400
00:27:20,155 --> 00:27:21,455
Por exemplo?
401
00:27:21,556 --> 00:27:24,185
Por que as crian�as da escola
gostam de voc�?
402
00:27:25,894 --> 00:27:28,955
Elas n�o gostam.
Esta � minha afli��o.
403
00:27:29,130 --> 00:27:32,567
Gosto delas, mas elas
n�o gostam de mim.
404
00:27:32,734 --> 00:27:34,566
Eu gosto de voc�.
405
00:27:35,770 --> 00:27:38,740
� sua sa�de, Danny.
Bem vindo de volta.
406
00:27:42,343 --> 00:27:46,178
Assim que fechar as janelas
do gin�sio, a gente come.
407
00:27:46,347 --> 00:27:48,043
Espere, vou com voc�.
408
00:27:49,050 --> 00:27:50,814
Voc� primeiro, convidado.
409
00:27:50,985 --> 00:27:52,977
Voc� primeiro, anfitri�o.
410
00:28:09,404 --> 00:28:13,273
Voc� est� bem?
Como entrou aqui?
411
00:28:13,441 --> 00:28:15,137
Pela janela, claro.
412
00:28:15,167 --> 00:28:17,115
Ele sempre entra
aqui de fininho.
413
00:28:17,145 --> 00:28:20,946
� s� esquecer uma janela ou
porta que ele entra.
414
00:28:21,115 --> 00:28:22,777
Por qu�?
415
00:28:24,018 --> 00:28:26,453
O que h�?
Gato comeu sua l�ngua?
416
00:28:26,621 --> 00:28:28,715
Ele � pequeno,
menor que os outros.
417
00:28:28,890 --> 00:28:31,621
Tenta se exercitar para crescer.
418
00:28:31,793 --> 00:28:33,352
Bem, isso � legal.
419
00:28:33,528 --> 00:28:37,397
S� que eu n�o cres�o.
Ent�o, pra que serve?
420
00:28:37,565 --> 00:28:40,433
Tem formiga no rabo?
N�o pode esperar?
421
00:28:40,602 --> 00:28:42,764
N�o se preocupe.
Vai crescer.
422
00:28:42,937 --> 00:28:45,133
Como posso saber?
423
00:28:45,640 --> 00:28:47,905
Veja, n�o pode ficar
s� no desejo.
424
00:28:48,076 --> 00:28:50,238
- Tem que fazer por onde.
- Trabalhar duro.
425
00:28:50,411 --> 00:28:52,971
Algumas coisas n�o s�o
garantidas.
426
00:28:53,147 --> 00:28:54,581
Ou�a o Danny.
427
00:28:54,749 --> 00:28:57,548
Veja, voc� tem que acreditar.
428
00:28:57,719 --> 00:28:59,915
Acredito em muitas coisas
que n�o posso provar.
429
00:29:00,088 --> 00:29:01,488
Como o qu�?
430
00:29:01,656 --> 00:29:04,251
Bem, como ....
431
00:29:04,859 --> 00:29:07,829
Acredito, acredito
432
00:29:07,996 --> 00:29:10,932
acredito em po�o dos desejos
433
00:29:11,099 --> 00:29:14,831
e em muitas outras coisas
434
00:29:15,003 --> 00:29:17,336
como no bem-me-quer.
435
00:29:17,505 --> 00:29:20,498
Acredito, acredito
436
00:29:20,675 --> 00:29:23,645
que um trevo de 4 folhas traz
437
00:29:23,811 --> 00:29:27,578
muita sorte, alegria
e felicidade
438
00:29:27,749 --> 00:29:30,241
Acredito nestas coisas
439
00:29:31,085 --> 00:29:33,179
E quando � natal,
440
00:29:33,354 --> 00:29:36,552
acredito em Papai Noel
441
00:29:37,358 --> 00:29:39,020
Por que acredito?
442
00:29:39,193 --> 00:29:42,891
Acho que acredito porque
443
00:29:43,064 --> 00:29:46,523
Acredito, acredito
444
00:29:46,701 --> 00:29:49,500
acredito que sonhos se realizam
445
00:29:49,671 --> 00:29:53,403
Se faz um desejo,
no po�o dos desejos,
446
00:29:53,574 --> 00:29:56,976
n�o conte pra ningu�m,
ou quebra o encanto
447
00:29:57,145 --> 00:29:59,580
Pode parecer ing�nuo,
448
00:29:59,747 --> 00:30:02,911
mas � o que eu acredito
449
00:30:05,753 --> 00:30:07,949
Acredito, acredito
450
00:30:08,122 --> 00:30:10,318
nas estrelas que
navegam o c�u
451
00:30:10,491 --> 00:30:12,926
Acredito nos signos do Zod�aco
452
00:30:13,094 --> 00:30:15,086
Sim, sou de g�meos
453
00:30:15,263 --> 00:30:17,459
Acredito, acredito
454
00:30:17,632 --> 00:30:19,897
que sua sorte vai chegar
455
00:30:20,068 --> 00:30:22,867
se voc� achar um p� de coelho
456
00:30:23,037 --> 00:30:25,336
para o seu chaveiro
457
00:30:25,506 --> 00:30:27,304
Conheci uma cigana
458
00:30:27,475 --> 00:30:29,842
muito boa com as cartas
459
00:30:30,011 --> 00:30:33,743
Uma vez, tirei 3 reis,
mas perdi pra sequ�ncia
460
00:30:34,515 --> 00:30:36,780
Acredito
461
00:30:36,951 --> 00:30:39,079
Que est� tudo no cora��o
462
00:30:39,253 --> 00:30:41,779
Se aprender a sorrir
de carteira vazia,
463
00:30:41,956 --> 00:30:44,221
ser� mais rico que o universo
464
00:30:44,392 --> 00:30:46,122
Arcos-�ris na sua manga
465
00:30:46,294 --> 00:30:48,559
� nisso que acredito
466
00:30:51,199 --> 00:30:53,430
Acredito, acredito
467
00:30:53,601 --> 00:30:55,900
acredito que tenho 1,88m
468
00:30:56,070 --> 00:30:58,972
acredito que posso quebrar
um cara ao meio,
469
00:30:59,140 --> 00:31:00,768
um cara como voc�
470
00:31:00,942 --> 00:31:03,275
Acredito, acredito
471
00:31:03,444 --> 00:31:05,675
que sou sedutor demais
472
00:31:05,847 --> 00:31:08,783
Vejo todas as garotas
da vizinhan�a
473
00:31:08,950 --> 00:31:11,249
correndo atr�s de mim
474
00:31:11,419 --> 00:31:13,354
Aladim tinha uma l�mpada
475
00:31:13,521 --> 00:31:15,922
que ele esfregava � be�a
476
00:31:16,090 --> 00:31:17,615
Eu n�o preciso de l�mpada
477
00:31:17,792 --> 00:31:20,785
S� preciso da minha f�
478
00:31:20,962 --> 00:31:22,954
Acredito, acredito
479
00:31:23,131 --> 00:31:25,464
acredito que o mundo � meu
480
00:31:25,633 --> 00:31:28,330
N�o quero me gabar,
mas sinto que posso
481
00:31:28,503 --> 00:31:30,802
superar at� o Super-Homem
482
00:31:30,972 --> 00:31:33,032
Pode parecer ing�nuo,
483
00:31:33,207 --> 00:31:35,540
mas � nisso que acredito
484
00:33:03,331 --> 00:33:05,664
N�o conseguiu o emprego?
485
00:33:06,300 --> 00:33:09,759
Por 2 semanas, reuni coragem
para ver meu antigo patr�o.
486
00:33:09,937 --> 00:33:12,873
Hoje, eu o vi.
E ele foi muito legal.
487
00:33:13,040 --> 00:33:15,600
Disse a ele que n�o queria
mais fazer entregas, ...
488
00:33:15,776 --> 00:33:17,972
... que queria vender m�sica,
e ele disse:
489
00:33:18,146 --> 00:33:20,445
"Voc� tem que fazer
um teste e, ...
490
00:33:20,615 --> 00:33:23,016
... se for bem,
a fun��o � sua."
491
00:33:23,184 --> 00:33:25,483
Ent�o, voc� cantou pra ele?
492
00:33:25,853 --> 00:33:27,845
N�o, eu nem tentei.
493
00:33:28,022 --> 00:33:29,615
N�o adianta, Nick.
494
00:33:29,790 --> 00:33:33,818
Sempre que tento cantar para
estranhos, me d� um branco.
495
00:33:34,195 --> 00:33:35,595
Vou fazer entregas.
496
00:33:35,763 --> 00:33:37,789
Ah, Danny, n�o diga isso.
497
00:33:37,965 --> 00:33:40,264
N�o se preocupe.
Ficarei bem.
498
00:33:41,469 --> 00:33:44,633
Bem, tenho que limpar
a sala de ensaios.
499
00:33:45,173 --> 00:33:47,574
Vai ficar sentado a�?
500
00:33:47,742 --> 00:33:50,507
Sim, tenho que pensar.
N�o se preocupe comigo.
501
00:33:50,678 --> 00:33:52,544
Preocupar com voc�?
502
00:33:52,713 --> 00:33:55,979
Ficar� bem.
Ficar� �timo.
503
00:34:33,120 --> 00:34:35,612
Ah, Leo, isso foi lindo.
504
00:34:35,790 --> 00:34:37,452
Sabe que tem um grande futuro?
505
00:34:37,625 --> 00:34:40,925
Sim, na loja de doces
da minha m�e.
506
00:34:41,095 --> 00:34:44,327
Mas certamente voc� vai
seguir carreira de m�sico.
507
00:34:44,498 --> 00:34:46,399
Se algu�m falasse
com sua m�e ...
508
00:34:46,567 --> 00:34:48,195
Minha m�e n�o precisa
de conversa.
509
00:34:48,369 --> 00:34:51,066
Ela est� pra morrer
com essa situa��o.
510
00:34:51,239 --> 00:34:55,404
� duro para ela trabalhar
na loja sozinha.
511
00:34:55,576 --> 00:34:57,772
Quando eu me formar,
em junho, isso acaba.
512
00:34:57,945 --> 00:35:00,380
Mas se voc� continuar
estudando m�sica, ...
513
00:35:00,548 --> 00:35:02,608
... algum dia poder� fazer
muito mais por ela.
514
00:35:02,783 --> 00:35:06,720
Mas o que acontece entre
hoje e algum dia?
515
00:35:06,887 --> 00:35:08,287
- Ei, Leo.
- Sim?
516
00:35:08,456 --> 00:35:10,152
Desculpe-me por me meter.
517
00:35:10,324 --> 00:35:12,623
N�o pode conseguir
uma daquelas bolsas?
518
00:35:12,793 --> 00:35:15,194
Eles s� pagam a matr�cula
na escola de m�sica.
519
00:35:15,363 --> 00:35:18,856
Eu ainda precisaria de livros,
roupas e um bom piano.
520
00:35:19,033 --> 00:35:22,697
Minha m�e n�o pode trabalhar
15 horas/dia para pagar isso.
521
00:35:22,870 --> 00:35:24,566
� minha vez de ajudar.
522
00:35:24,739 --> 00:35:28,403
O Brooklyn Music Forum n�o
d� uma bolsa financeira, ...
523
00:35:28,570 --> 00:35:29,874
... num bom valor?
524
00:35:30,044 --> 00:35:32,513
Sim, eles d�o essa bolsa
a cada 5 anos.
525
00:35:32,680 --> 00:35:35,673
V�o dar neste ano,
em 2 semanas.
526
00:35:35,850 --> 00:35:38,684
Isso � maravilhoso.
Voc� vai tentar, � claro.
527
00:35:38,853 --> 00:35:42,585
N�o. Teria de ter 17 anos
para me candidatar.
528
00:35:42,757 --> 00:35:45,317
Tenho 16 e meio.
529
00:35:45,793 --> 00:35:47,625
Eu queria poder ajudar.
530
00:35:47,795 --> 00:35:50,765
De que adianta falar?
Nem consigo me ajudar.
531
00:35:50,931 --> 00:35:54,197
H� 2 anos tento arrumar
um novo esfreg�o.
532
00:35:58,300 --> 00:35:59,604
Annie, e voc�?
533
00:35:59,774 --> 00:36:02,642
N�o falou s�rio em
desistir de cantar.
534
00:36:02,810 --> 00:36:04,904
N�o vai bem nas audi��es?
535
00:36:05,079 --> 00:36:06,707
Ah, vou bem, eu acho.
536
00:36:06,881 --> 00:36:09,373
O homem s� disse que
minha voz era fria.
537
00:36:09,550 --> 00:36:11,951
O que quer dizer?
Precisa de mais sentimento?
538
00:36:12,119 --> 00:36:13,883
N�o sei, Nick.
539
00:36:14,055 --> 00:36:16,684
Como se aquece
uma soprano fria?
540
00:36:16,857 --> 00:36:18,519
Gostaria de saber.
541
00:36:18,693 --> 00:36:22,289
N�o � t�o tr�gico.
Estou s� um pouco triste.
542
00:36:22,463 --> 00:36:26,662
Leo est� triste e todos
no Brooklyn est�o tristes.
543
00:36:28,836 --> 00:36:32,000
A prop�sito, como vai seu
protegido, Sr. Miller?
544
00:36:32,030 --> 00:36:33,411
Triste.
545
00:36:33,441 --> 00:36:36,036
N�o conseguiu um trabalho
e perdeu a empolga��o.
546
00:36:36,210 --> 00:36:37,735
Isso � muito ruim.
547
00:36:37,912 --> 00:36:40,711
Talvez ele deva fazer algo
para levantar a moral, ...
548
00:36:40,881 --> 00:36:43,749
... como dan�ar, ir ao cinema
ou algo assim.
549
00:36:43,918 --> 00:36:45,944
Annie, voc� iria?
550
00:36:46,120 --> 00:36:49,147
Eu n�o poderia.
N�o fui sequer convidada.
551
00:36:49,323 --> 00:36:51,383
Ele n�o teria coragem,
mas estou convidando.
552
00:36:51,559 --> 00:36:54,085
D� uma passada l�,
ap�s o jantar.
553
00:36:54,261 --> 00:36:57,527
S� a sua ida para v�-lo
j� o colocaria para cima.
554
00:36:57,698 --> 00:37:00,532
Ele te acha deslumbrante.
555
00:37:00,701 --> 00:37:03,603
Ele est� muito pra baixo,
Annie. S�rio!
556
00:37:03,771 --> 00:37:07,003
A que horas voc�s
acabam de jantar, Nick?
557
00:37:12,913 --> 00:37:15,883
Nick, deixe os pratos
para eu lavar.
558
00:37:16,050 --> 00:37:18,952
N�o precisa me ajudar.
Gosto de prato sujo.
559
00:37:23,224 --> 00:37:24,548
Isso � muito bonito.
560
00:37:24,725 --> 00:37:26,717
N�o �? � do Jamie.
561
00:37:26,894 --> 00:37:29,762
Eu pus uma letra,
quando vim no navio.
562
00:37:31,699 --> 00:37:37,002
Vez ap�s vez,
563
00:37:38,139 --> 00:37:43,339
eu lembro a mim mesmo
564
00:37:43,511 --> 00:37:50,509
a sorte que � amar voc�.
565
00:37:54,321 --> 00:37:58,725
Tenho sorte por ser
566
00:37:59,360 --> 00:38:03,320
aquele a quem voc� corre,
567
00:38:03,497 --> 00:38:07,730
no anoitecer,
568
00:38:07,902 --> 00:38:14,900
quando o dia termina.
569
00:38:17,178 --> 00:38:23,345
Eu s� sei
570
00:38:23,517 --> 00:38:26,885
o que sei.
571
00:38:27,054 --> 00:38:30,957
Os anos v�o mostrar
572
00:38:31,992 --> 00:38:36,555
que voc� manteve meu
amor t�o juvenil,
573
00:38:37,631 --> 00:38:41,830
t�o novo.
574
00:38:42,002 --> 00:38:47,305
E, vez ap�s vez,
575
00:38:48,609 --> 00:38:53,775
vai me ouvir falar como
576
00:38:55,149 --> 00:38:58,608
tenho tanta sorte
577
00:38:58,786 --> 00:39:05,784
por amar voc�.
578
00:39:17,905 --> 00:39:20,841
Muito bonito!
Sente-se melhor agora?
579
00:39:21,008 --> 00:39:22,874
Sim, com certeza.
580
00:39:23,043 --> 00:39:26,013
Tive uma boa conversa
comigo mesmo.
581
00:39:26,180 --> 00:39:29,446
Eu pensava que tudo seria
diferente quando voltasse.
582
00:39:29,617 --> 00:39:31,950
S� n�o pensei em mim, ...
583
00:39:32,119 --> 00:39:34,247
... que eu ainda seria
o mesmo de antes.
584
00:39:34,421 --> 00:39:37,619
Um cara n�o muito
seguro de si.
585
00:39:39,059 --> 00:39:42,826
Talvez eu mude um dia.
At� l�, fico nas entregas.
586
00:39:42,856 --> 00:39:44,168
Ah, Danny.
587
00:39:44,198 --> 00:39:47,464
Serei o melhor entregador
que j� viu, e vou gostar.
588
00:39:47,635 --> 00:39:50,503
S� por n�o ser o que quero,
n�o precisa ser ruim.
589
00:39:50,671 --> 00:39:52,162
�, est� certo.
590
00:39:52,339 --> 00:39:54,331
Sabe com quem ... ?
591
00:39:54,508 --> 00:39:56,807
Sabe com quem
devia conversar?
592
00:39:56,977 --> 00:39:58,969
- Annie.
- Anne Fielding?
593
00:39:59,146 --> 00:40:02,378
Ela desistiu de cantar porque
disseram que sua voz � fria.
594
00:40:02,550 --> 00:40:04,917
Al�m disso,
ela odeia o trabalho dela.
595
00:40:05,085 --> 00:40:08,954
Ensinar crian�as?
Como algu�m pode odiar isso?
596
00:40:09,123 --> 00:40:12,855
N�o � o que ela queria.
Est� muito triste.
597
00:40:13,027 --> 00:40:15,758
Acho que ela s�
vive sentada em casa.
598
00:40:15,930 --> 00:40:17,762
Se escondendo do mundo.
599
00:40:17,932 --> 00:40:20,629
Isso � ruim.
Devia sair mais, ...
600
00:40:20,801 --> 00:40:23,361
... ir a festas, dan�ar,
ir ao cinema ou algo assim.
601
00:40:23,537 --> 00:40:25,301
� o que digo a ela.
602
00:40:25,472 --> 00:40:29,375
Se voc� falasse com ela,
acho que ela poderia ouvir.
603
00:40:29,543 --> 00:40:33,310
Ela gosta de voc�.
Te acha deslumbrante.
604
00:40:33,480 --> 00:40:36,245
- Ei, espere um pouco.
- Ela perguntou por voc�.
605
00:40:36,417 --> 00:40:38,443
Ou ser� que voc�
falou de mim pra ela?
606
00:40:38,619 --> 00:40:40,281
Acredite em mim ...
607
00:40:40,454 --> 00:40:42,150
Ela perguntou antes e ...
608
00:40:44,024 --> 00:40:47,654
Campainha.
Imagino quem pode ser.
609
00:40:47,828 --> 00:40:51,560
Pode ser a Srta Fielding,
vindo alegrar os solit�rios.
610
00:40:51,732 --> 00:40:53,701
Pode ser.
611
00:40:53,867 --> 00:40:57,702
Se for,
� com boas inten��es.
612
00:40:57,871 --> 00:41:00,363
Ent�o, n�o seja desagrad�vel.
613
00:41:00,541 --> 00:41:02,169
N�o se preocupe. N�o serei.
614
00:41:06,580 --> 00:41:10,711
- Oi, Nick.
- Ora, Annie, que surpresa!
615
00:41:10,884 --> 00:41:13,183
Pensei em pedir uma
x�cara de caf�.
616
00:41:13,354 --> 00:41:15,084
Uma x�cara de caf�?
617
00:41:15,255 --> 00:41:18,555
Ora, voc� pode ter
a garrafa toda.
618
00:41:19,493 --> 00:41:21,394
Veja, Danny, companhia.
619
00:41:21,562 --> 00:41:23,326
- Ol�.
- Ol�.
620
00:41:23,497 --> 00:41:26,729
Annie, com licen�a.
Tenho que fechar o gin�sio.
621
00:41:28,400 --> 00:41:29,829
Mas, Danny, as janelas ...
622
00:41:30,004 --> 00:41:33,805
Nick, a companhia. N�o vai
convid�-la a se sentar?
623
00:41:33,974 --> 00:41:37,103
Claro! Annie, quer se sentar?
624
00:41:37,277 --> 00:41:40,509
Temos caf� fresco.
Vou trazer um pouco.
625
00:41:41,615 --> 00:41:45,552
Bem, aqui estamos.
626
00:41:48,088 --> 00:41:51,786
Soube que Brooklyn n�o tem
sido o que esperava.
627
00:41:51,959 --> 00:41:54,861
Eu sei que � desanimador,
mas n�o fique triste, afinal ...
628
00:41:55,029 --> 00:41:58,761
Srta. Fielding, � muito gentil,
mas n�o se preocupe comigo.
629
00:41:58,800 --> 00:42:00,161
Estou bem.
630
00:42:00,334 --> 00:42:03,463
Pelo que Nick diz,
� voc� que est� em cacos.
631
00:42:03,637 --> 00:42:05,833
Odeia seu trabalho
e desistiu de cantar.
632
00:42:06,006 --> 00:42:07,975
Deveria se envergonhar.
633
00:42:08,575 --> 00:42:10,305
Podem ter raz�o
sobre sua voz.
634
00:42:10,477 --> 00:42:11,911
Danny, Danny.
635
00:42:12,079 --> 00:42:15,709
Talvez sua voz seja fria
porque odeia ensinar crian�as.
636
00:42:15,883 --> 00:42:19,684
Pode esquentar, se pensar
um pouco nas crian�as.
637
00:42:19,853 --> 00:42:24,120
Quase todo mundo quer algo
e n�o � feliz at� conseguir.
638
00:42:24,291 --> 00:42:27,784
Em vez de se divertir
enquanto luta por isso, ...
639
00:42:27,961 --> 00:42:30,089
... fica triste o tempo todo.
640
00:42:30,264 --> 00:42:32,529
� o que est� fazendo.
� o seu problema.
641
00:42:33,100 --> 00:42:35,194
Ah, meu problema � esse?
642
00:42:35,369 --> 00:42:37,634
Imagino que � voc�
que vai me consertar.
643
00:42:37,805 --> 00:42:39,398
Isso n�o vai bem ...
644
00:42:39,573 --> 00:42:41,542
E voc�, com seus
sonhos de Brooklyn?
645
00:42:41,709 --> 00:42:44,304
O que est� fazendo?
Est� aqui de mau humor.
646
00:42:44,478 --> 00:42:48,006
- Eu decidi o que fazer.
- Cuidar da vida dos outros ...
647
00:42:48,182 --> 00:42:51,380
... porque � mais f�cil que
cuidar da sua? Obrigado.
648
00:42:51,552 --> 00:42:53,851
Desculpe, Nick. Boa noite.
649
00:43:01,261 --> 00:43:03,821
S� posso dizer: "uau."
650
00:43:03,997 --> 00:43:06,432
Voc� pode ajudar
no canto dela.
651
00:43:06,600 --> 00:43:08,466
Voc� a deixou louca.
652
00:43:08,635 --> 00:43:12,504
Voc� diria que eu
causei uma boa impress�o?
653
00:43:12,673 --> 00:43:14,699
Ela vai voltar e se desculpar.
654
00:43:14,875 --> 00:43:17,276
Eu dou 10 minutos.
655
00:43:18,900 --> 00:43:21,581
Vai ver.
Ela gosta de voc�.
656
00:43:21,620 --> 00:43:22,944
Como sabe?
657
00:43:23,117 --> 00:43:26,281
Qual � o seu problema?
Nunca foi ao cinema?
658
00:43:26,453 --> 00:43:28,888
O mocinho e a mocinha.
Como come�am?
659
00:43:29,056 --> 00:43:31,025
Brigando, como voc� e Annie.
660
00:43:31,191 --> 00:43:34,164
Por qu�? Porque n�o
admitem que se gostam.
661
00:43:34,194 --> 00:43:35,500
Eu gosto dela.
662
00:43:35,596 --> 00:43:37,827
Ent�o, s� precisa esperar
que ela admita.
663
00:43:37,998 --> 00:43:39,591
Quanto acha que vou viver?
664
00:43:39,767 --> 00:43:43,898
Ela agora est� lutando
com o cora��o dela.
665
00:43:44,071 --> 00:43:46,199
Em outras palavras ...
666
00:43:46,373 --> 00:43:48,740
N�o h� outras palavras.
10 minutos.
667
00:43:51,480 --> 00:43:52,780
2 minutos.
668
00:43:52,946 --> 00:43:56,110
- Nick, n�o pode ser.
- N�o? Quem acha que �?
669
00:43:56,283 --> 00:43:58,309
O Duque de Dunstable, talvez?
670
00:43:58,485 --> 00:44:00,579
Vem ver Brooklyn,
o bairro dos seus sonhos.
671
00:44:10,831 --> 00:44:13,596
Ei, meu velho, como vai?
672
00:44:14,301 --> 00:44:16,106
Talvez n�o lembre de mim.
673
00:44:16,136 --> 00:44:18,765
Claro que lembro,
Jamie, entre.
674
00:44:20,808 --> 00:44:23,277
- O que faz em Brooklyn?
- Bem, eu ...
675
00:44:23,443 --> 00:44:25,482
Como est� o coroa?
Digo, o duque.
676
00:44:25,512 --> 00:44:26,841
Muito bem, obrigado.
677
00:44:26,914 --> 00:44:30,942
� bom ver voc�.
Deixe-me dar uma olhada.
678
00:44:32,553 --> 00:44:34,317
N�o parece a Annie pra mim.
679
00:44:34,488 --> 00:44:36,548
Jamie, este � Nick,
meu melhor amigo.
680
00:44:36,723 --> 00:44:38,191
Nick, este � Jamie Shellgrove.
681
00:44:38,358 --> 00:44:41,726
Da Inglaterra?
O que vai ser um duque?
682
00:44:41,895 --> 00:44:45,627
� um prazer conhecer
Vossa Duquestade.
683
00:44:45,799 --> 00:44:48,030
Isso n�o vai funcionar.
Como voc� o chama?
684
00:44:48,202 --> 00:44:49,795
Jamie. Como vai?
685
00:44:49,970 --> 00:44:51,461
Como vai?
686
00:44:51,638 --> 00:44:53,937
Rapaz, que classe!
687
00:44:54,107 --> 00:44:56,300
Venha, sente-se e diga
porque est� aqui.
688
00:44:57,244 --> 00:44:58,712
Com licen�a.
689
00:45:01,815 --> 00:45:04,649
Danny, sinto muit�ssimo.
Pode me desculpar?
690
00:45:04,818 --> 00:45:06,446
Eu n�o quis dizer aquilo.
691
00:45:06,620 --> 00:45:08,418
Voc� voltou.
692
00:45:08,589 --> 00:45:11,923
Nossa, quanta coisa est�
acontecendo hoje.
693
00:45:12,092 --> 00:45:14,288
H� algu�m que quero
te apresentar.
694
00:45:15,295 --> 00:45:18,026
Este � Jamie Shellgrove,
meu amigo da Inglaterra.
695
00:45:18,198 --> 00:45:19,632
Jamie, esta � Anne Fielding.
696
00:45:19,800 --> 00:45:21,300
- Como vai?
- Como vai?
697
00:45:21,330 --> 00:45:22,631
Ouvi muito de voc�.
698
00:45:22,803 --> 00:45:25,900
Danny me escreveu sobre a
garota mais linda do mundo.
699
00:45:26,030 --> 00:45:28,508
Jamie chegou hoje.
700
00:45:28,675 --> 00:45:31,474
Devo ir. Devem ter
muito o que conversar.
701
00:45:31,645 --> 00:45:33,100
- Por favor, n�o ...
- Por favor, n�o ...
702
00:45:34,281 --> 00:45:35,977
Voc� j� ... ?
703
00:45:36,149 --> 00:45:38,584
Voc� j� encontrou algu�m
chamado Mr. Chips?
704
00:45:38,785 --> 00:45:40,378
Vamos nos sentar, Nick.
705
00:45:40,554 --> 00:45:42,887
Vamos deixar Jamie
dizer porque veio.
706
00:45:43,056 --> 00:45:46,720
Certo. Eu e voc�
vamos conversar depois.
707
00:45:47,661 --> 00:45:50,722
Seu telegrama pode ter
sido uma ideia infeliz.
708
00:45:50,898 --> 00:45:52,491
Ver como voc� ia bem ...
709
00:45:52,521 --> 00:45:55,172
... cristalizou a insatisfa��o
do meu av� comigo.
710
00:45:55,202 --> 00:45:57,000
Cristalizou.
711
00:45:57,604 --> 00:46:01,063
Estou vivendo.
Seu av� n�o gosta de voc�?
712
00:46:01,241 --> 00:46:03,403
Gostar?
O duque � louco com ele.
713
00:46:03,433 --> 00:46:05,500
Mas ele quer que eu
seja como o Danny.
714
00:46:05,530 --> 00:46:06,830
Como Danny?
715
00:46:06,860 --> 00:46:10,147
Sim, sabe, resolvido,
auto-confiante e eficaz.
716
00:46:10,317 --> 00:46:11,979
Eficaz.
717
00:46:12,152 --> 00:46:15,554
Ele tem um belo dom�nio
da l�ngua inglesa.
718
00:46:16,823 --> 00:46:20,089
Bem, com seu telegrama,
vov� ficou pensando.
719
00:46:20,260 --> 00:46:22,695
Eu l�, ele disse, confuso
com minha m�sica ...
720
00:46:22,863 --> 00:46:25,924
... e voc� aqui, com o
emprego que queria, ...
721
00:46:26,099 --> 00:46:29,365
... fazendo amigos,
conhecendo pessoas.
722
00:46:29,536 --> 00:46:32,096
Ah, isso o deixou muito
insatisfeito comigo.
723
00:46:32,126 --> 00:46:33,443
Ent�o?
724
00:46:33,473 --> 00:46:36,102
Ent�o ele lembrou
suas palavras.
725
00:46:36,510 --> 00:46:38,570
- Minhas palavras?
- Sim, antes de voltar.
726
00:46:38,745 --> 00:46:42,546
"Mande-o pra mim," voc� disse,
"que eu o ajeito."
727
00:46:42,716 --> 00:46:44,207
Foi o que disse.
728
00:46:44,237 --> 00:46:45,555
Foi o que eu disse.
729
00:46:45,585 --> 00:46:48,749
Sim. E foi isso
o que ele fez.
730
00:46:49,323 --> 00:46:52,088
Ele te mandou pra c�
pra que eu te ajeite?
731
00:46:52,259 --> 00:46:55,093
Bem, o que ele quer
de fato, meu chapa?
732
00:46:55,262 --> 00:46:57,857
N�o fa�o ideia.
Danny, voc� sabe?
733
00:46:57,887 --> 00:46:59,250
Sim, eu sei.
734
00:46:59,766 --> 00:47:00,859
Pode fazer?
735
00:47:01,301 --> 00:47:05,295
Nem pense que eu quero
abusar de voc�.
736
00:47:05,472 --> 00:47:09,534
Vou ficar uns dias no Brooklyn
s� pra agradar meu av�.
737
00:47:09,710 --> 00:47:12,942
Bem, acho at�
que vou gostar.
738
00:47:13,113 --> 00:47:16,550
Seria bom, mas n�o
seria t�o bom.
739
00:47:16,717 --> 00:47:19,523
O coroa tem direito de
esperar um resultado ...
740
00:47:19,553 --> 00:47:21,886
... porque eu disse a ele
e ele acreditou.
741
00:47:22,055 --> 00:47:24,889
Voc� acha que pode
dar o que ele espera?
742
00:47:26,293 --> 00:47:30,287
Se n�o der, a culpa ser�
minha e n�o do Jamie.
743
00:47:30,464 --> 00:47:32,057
H� coisas que eu disse ...
744
00:47:32,232 --> 00:47:34,929
Danny, eu tenho que ir.
745
00:47:35,102 --> 00:47:38,869
Foi um prazer conhec�-lo e
espero te ver de novo.
746
00:47:39,039 --> 00:47:40,564
Espero que goste do Brooklyn.
747
00:47:40,741 --> 00:47:43,404
Ah, j� estou adorando.
748
00:47:43,577 --> 00:47:46,570
Boa noite, Nick.
Obrigado pelo caf�.
749
00:47:46,747 --> 00:47:49,717
Foi uma satisfa��o, garota.
750
00:47:52,652 --> 00:47:54,120
Eu ia contar a verdade.
751
00:47:54,287 --> 00:47:56,279
Por que em vez disso
n�o o ajuda?
752
00:47:56,456 --> 00:47:59,654
Ele s� precisa se soltar
e deve ser simples.
753
00:47:59,826 --> 00:48:01,886
N�o lembra o que
me disse h� pouco?
754
00:48:02,062 --> 00:48:03,690
N�o consigo tocar
minha pr�pria vida.
755
00:48:03,864 --> 00:48:07,801
E o que voc� disse h� pouco?
Talvez deva pensar ...
756
00:48:07,968 --> 00:48:11,427
... nos outros e n�o s�
em si mesmo.
757
00:48:11,605 --> 00:48:13,437
Boa noite, Danny.
758
00:48:47,474 --> 00:48:49,067
Eu digo, parceiro.
759
00:48:49,242 --> 00:48:50,733
Nick.
760
00:48:53,146 --> 00:48:55,138
Dormi pouco.
761
00:48:55,749 --> 00:48:57,183
O que h�, Danny?
762
00:48:57,350 --> 00:48:59,216
Ele. Jamie.
763
00:48:59,386 --> 00:49:03,500
Como vou ajud�-lo quando
ele vir a fraude que eu sou?
764
00:49:03,924 --> 00:49:07,622
Por que n�o tenta
uma vez aquele teste?
765
00:49:07,794 --> 00:49:10,662
Se cantar a m�sica do Jamie
como nesta tarde, ...
766
00:49:10,831 --> 00:49:12,697
... vai arrasar.
767
00:49:12,866 --> 00:49:14,732
Eu sei o que vai acontecer.
768
00:49:14,901 --> 00:49:18,030
Eu vou pensar,
"Quem disse que voc� canta?"
769
00:49:18,205 --> 00:49:20,572
E eu estaria sozinho.
E estaria acabado.
770
00:49:20,740 --> 00:49:22,402
E se n�o estivesse s�?
771
00:49:22,432 --> 00:49:23,880
E se eu fosse com voc� ...
772
00:49:23,910 --> 00:49:27,506
... e voc� cantasse pra mim,
seu amigo, camarada?
773
00:49:27,681 --> 00:49:30,651
Ora, Nick, isso pode
funcionar mesmo.
774
00:49:30,817 --> 00:49:32,342
Claro que sim.
775
00:49:32,519 --> 00:49:34,112
Do jeito que
as coisas est�o, ...
776
00:49:34,287 --> 00:49:35,619
... n�o pode piorar.
777
00:49:41,495 --> 00:49:44,897
Poderia dizer ao Sr. Dobson
que vim para o teste?
778
00:49:45,065 --> 00:49:47,193
Poderia dizer seu nome?
779
00:49:47,223 --> 00:49:48,528
Voc� sabe muito bem ...
780
00:49:48,702 --> 00:49:53,606
Diga que Daniel Webson
Miller est� aqui para v�-lo.
781
00:49:55,876 --> 00:49:57,777
Como um cisne ferido.
782
00:49:57,944 --> 00:49:59,810
Agora � s� cantar.
783
00:50:02,782 --> 00:50:05,081
Qual � o problema?
Est� com medo?
784
00:50:05,919 --> 00:50:08,388
N�o acha que eu estar
um pouco, ...
785
00:50:08,555 --> 00:50:10,717
... com tanto disco de
m�sica dan�ante?
786
00:50:10,747 --> 00:50:12,762
Que chance eu tenho
com uma balada?
787
00:50:12,792 --> 00:50:15,591
Todas as chances.
N�o importa o que cante.
788
00:50:15,762 --> 00:50:20,530
O importante � que cante
direto do cora��o.
789
00:50:20,700 --> 00:50:22,396
Venha comigo.
790
00:50:23,236 --> 00:50:25,933
Foi bom eu ter vindo.
791
00:50:26,106 --> 00:50:29,270
Veja Crosby. O que o
fez o cantor da �poca?
792
00:50:29,400 --> 00:50:31,110
- Sua voz.
- Isso ajudou.
793
00:50:31,278 --> 00:50:32,769
Mas foi seu cora��o.
794
00:50:32,946 --> 00:50:35,711
E Jolson, o que
o p�s no palco?
795
00:50:35,741 --> 00:50:37,041
Sua voz?
796
00:50:37,117 --> 00:50:38,813
Voc� n�o entende.
797
00:50:38,985 --> 00:50:42,547
O cora��o fez todos eles
798
00:50:42,722 --> 00:50:46,887
� a diferen�a entre o
grande e o pequeno
799
00:50:50,397 --> 00:50:53,265
N�o precisa ser
espirituoso ou esperto,
800
00:50:53,433 --> 00:50:57,632
desde que venha do cora��o
801
00:50:57,804 --> 00:51:00,569
N�o precisa ser cl�ssico
ou arte
802
00:51:00,740 --> 00:51:04,302
Desde que venha do cora��o
803
00:51:04,477 --> 00:51:08,141
Ponha o cora��o na voz
804
00:51:08,315 --> 00:51:11,774
e ser� o escolhido do povo
805
00:51:11,952 --> 00:51:15,081
Se conven�a,
desde o in�cio,
806
00:51:15,255 --> 00:51:19,693
que a can��o tem que
vir do cora��o.
807
00:51:19,859 --> 00:51:24,456
Ano passado, alunos me pediram
pra cantar nos testes deles.
808
00:51:24,631 --> 00:51:27,396
Eu fiz, mas cometi
um grande erro.
809
00:51:27,567 --> 00:51:29,365
N�o cantei do cora��o.
810
00:51:29,536 --> 00:51:31,266
Cantei do nariz.
811
00:51:31,438 --> 00:51:33,202
- Como soou?
- N�o sei.
812
00:51:33,373 --> 00:51:34,932
A nota n�o saiu ainda.
813
00:51:35,108 --> 00:51:38,670
Se conven�a,
desde o in�cio,
814
00:51:38,845 --> 00:51:43,180
que a can��o tem
que vir do cora��o.
815
00:51:48,588 --> 00:51:50,523
Eu poderia usar um
piano mais longo.
816
00:51:51,725 --> 00:51:54,718
Pense nas grandes
can��es de amor.
817
00:51:54,894 --> 00:51:58,296
O que emociona as
pessoas que as ouvem?
818
00:51:58,898 --> 00:52:00,298
Cora��o.
819
00:52:00,467 --> 00:52:02,527
Por exemplo.
820
00:52:15,148 --> 00:52:16,548
Entende, Danny?
821
00:52:16,716 --> 00:52:19,379
Agora, me acompanhe nesta.
822
00:52:46,646 --> 00:52:47,990
Isso.
823
00:53:09,903 --> 00:53:12,566
Acredite, isso tem cora��o.
824
00:53:30,590 --> 00:53:34,220
N�o tenha medo,
voc� vai passar
825
00:53:34,394 --> 00:53:38,297
Ora, voc� canta
tanto quanto Bing
826
00:53:38,465 --> 00:53:41,697
Por isso, eu digo,
quando voc� come�a,
827
00:53:41,868 --> 00:53:45,600
que a can��o tem
que vir do cora��o.
828
00:53:45,772 --> 00:53:48,071
Cante, Danny.
Me deixe orgulhoso.
829
00:53:48,241 --> 00:53:51,075
Ok, Nick. Fique atr�s.
830
00:53:51,244 --> 00:53:53,907
N�o precisa ser
espirituoso os esperto
831
00:53:53,937 --> 00:53:55,251
Sorria.
832
00:53:55,281 --> 00:53:56,874
Desde que venha do cora��o
833
00:53:57,050 --> 00:53:58,712
Continue.
834
00:53:58,885 --> 00:54:01,377
N�o precisa ser
cl�ssico ou arte
835
00:54:01,407 --> 00:54:02,726
�timo.
836
00:54:02,756 --> 00:54:04,588
Desde que venha do cora��o
837
00:54:05,959 --> 00:54:08,121
Eu dou-lhes aquilo,
838
00:54:08,294 --> 00:54:09,626
dou-lhes isso,
839
00:54:09,796 --> 00:54:11,492
vou me mostrar.
840
00:54:11,664 --> 00:54:13,724
N�o tem como errar.
841
00:54:13,900 --> 00:54:16,106
Coloque um carimbo
na minha carteira
842
00:54:16,136 --> 00:54:17,450
N�o precisam mais disso.
843
00:54:17,570 --> 00:54:19,630
Porque a can��o vir�
do cora��o
844
00:54:19,700 --> 00:54:21,069
N�o trabalhe barato.
845
00:54:21,241 --> 00:54:22,937
- Nas estr�ias,
- Nas estr�ias,
846
00:54:23,109 --> 00:54:24,975
- seu nome nos letreiros,
- seu nome nos letreiros,
847
00:54:25,145 --> 00:54:28,707
por que n�o paramos,
at� voc� chegar ao topo?
848
00:54:28,882 --> 00:54:31,613
Vamos pedir refei��es
� la carte,
849
00:54:31,643 --> 00:54:32,956
Isso � caro.
850
00:54:32,986 --> 00:54:35,353
se a can��o vier do cora��o.
851
00:54:35,383 --> 00:54:36,760
Seremos o m�ximo,
852
00:54:36,790 --> 00:54:39,385
se a can��o vier do cora��o.
853
00:54:39,415 --> 00:54:40,797
V�o gritar "bravo",
854
00:54:40,827 --> 00:54:47,324
Se a can��o vier do cora��o
855
00:54:49,202 --> 00:54:52,604
Cora��o
856
00:54:53,300 --> 00:54:54,600
Miller.
857
00:54:57,076 --> 00:54:58,400
Isso foi maravilhoso.
858
00:54:58,511 --> 00:55:00,844
Pode come�ar na
segunda-feira pela manh�.
859
00:55:01,014 --> 00:55:03,245
Muito obrigado,
Sr. Dobson.
860
00:55:05,819 --> 00:55:08,789
- O que eu te disse?
- Obrigado, Nick.
861
00:55:08,955 --> 00:55:12,084
Vamos chamar Anne e Jamie
para comemorar.
862
00:55:12,258 --> 00:55:14,454
Certo, s� que n�o posso ir.
863
00:55:14,627 --> 00:55:18,064
Tenho uma reuni�o na
Sociedade dos Zeladores.
864
00:55:18,231 --> 00:55:20,166
N�o pode escapar desta?
865
00:55:20,333 --> 00:55:22,598
N�o fica bem se o
tesoureiro n�o for.
866
00:55:22,769 --> 00:55:28,436
E voc� nem imagina como
zeladores s�o maliciosos.
867
00:55:35,148 --> 00:55:37,083
Isso � muito agrad�vel.
868
00:55:37,250 --> 00:55:39,276
Vamos brindar ao novo
emprego do Danny?
869
00:55:39,452 --> 00:55:41,546
Em um ano,
presidente da firma.
870
00:55:41,721 --> 00:55:44,486
Em um ano,
presidente e dono.
871
00:55:44,657 --> 00:55:48,492
Claro, desculpe-me, Danny.
Presidente e dono.
872
00:55:52,465 --> 00:55:54,866
Ok, agora, estou arrumado.
873
00:55:55,034 --> 00:55:57,230
S� mais umas coisinhas
antes da casa.
874
00:55:57,403 --> 00:55:59,338
Ou seja, Jamie.
875
00:56:00,507 --> 00:56:03,813
Proponho deixar o problema
Jamie para ap�s o jantar.
876
00:56:03,843 --> 00:56:07,507
Devo dizer que agora
voc� nem parece um problema.
877
00:56:07,680 --> 00:56:10,809
Devo dizer que eu nem
me sinto um problema.
878
00:56:10,984 --> 00:56:14,785
O que me far� esquecer
Jamie � um espaguete.
879
00:56:14,954 --> 00:56:17,082
Falando de espaguete,
cad� o gar�om?
880
00:56:17,257 --> 00:56:21,058
N�o temos pressa.
Vamos viver perigosamente.
881
00:56:34,374 --> 00:56:36,479
Anne, cante mais,
por favor.
882
00:56:36,509 --> 00:56:38,273
- N�o posso.
- Por qu�?
883
00:56:38,444 --> 00:56:41,676
Porque um idiota disse que
ela tinha voz fria.
884
00:56:41,706 --> 00:56:43,019
O que quer que signifique.
885
00:56:43,049 --> 00:56:46,456
N�o foi um idiota. Foi o
diretor do Foro de M�sica.
886
00:56:46,486 --> 00:56:49,092
Vai ficar com a
opini�o desse cara?
887
00:56:49,122 --> 00:56:51,084
Tem que
continuar tentando.
888
00:56:51,257 --> 00:56:52,987
Estou cansada de tentar.
889
00:56:53,159 --> 00:56:57,153
Para vencer na m�sica, tem que
conhecer algu�m importante.
890
00:56:57,330 --> 00:56:59,458
N�o � s� ir l�
e cantar.
891
00:56:59,632 --> 00:57:02,693
Por que n�o?
Voc� sabe que � boa.
892
00:57:02,869 --> 00:57:05,341
Estou achando
que eles t�m raz�o, ...
893
00:57:05,371 --> 00:57:07,738
... que falta algo
no meu canto.
894
00:57:07,907 --> 00:57:11,469
- Acho sua voz linda.
- Mas voc� nem ouviu.
895
00:57:11,644 --> 00:57:15,672
- Ouvi o bastante.
- N�o pode saber ao certo.
896
00:57:15,848 --> 00:57:17,714
Vamos. Cante mais.
897
00:57:17,884 --> 00:57:20,979
Sim, v� em frente.
Eu te desafio, Annie.
898
00:57:21,154 --> 00:57:25,319
Ningu�m me desafia.
E n�o me chame Annie.
899
00:57:27,493 --> 00:57:29,928
Desafio duplamente, Annie.
900
00:57:30,050 --> 00:57:31,359
Ora, Danny Miller, eu ....
901
00:57:32,765 --> 00:57:33,994
Don Giovanni.
902
00:57:34,167 --> 00:57:35,897
- V� l�. Estou ouvindo.
- Eu tamb�m.
903
00:57:36,069 --> 00:57:38,300
- Mas � um dueto.
- E da�?
904
00:57:38,471 --> 00:57:40,906
Espera que eu cante
um dueto sozinha?
905
00:57:41,074 --> 00:57:43,634
- Esse � o problema?
- Sim.
906
00:57:43,810 --> 00:57:45,711
- Ent�o?
- Ent�o?
907
00:57:45,878 --> 00:57:48,313
Ent�o.
908
01:01:08,848 --> 01:01:10,476
Ora, Jamie.
909
01:01:10,650 --> 01:01:12,482
Ol�, Nick.
910
01:01:12,652 --> 01:01:15,892
O que faz aqui sozinho?
Essa � minha chance.
911
01:01:15,922 --> 01:01:18,585
Tenho perguntas
sobre o Mr. Chips.
912
01:01:18,758 --> 01:01:21,193
Onde est� Danny,
a ave do Brooklyn?
913
01:01:21,360 --> 01:01:24,091
Ele est� levando Anne
para casa.
914
01:01:24,263 --> 01:01:26,732
Amor, sempre, amor.
915
01:01:26,899 --> 01:01:29,232
�, amor, sempre, amor.
916
01:01:29,402 --> 01:01:31,098
Est� me imitando.
917
01:01:32,338 --> 01:01:35,706
Talvez eu tenha um pouco
de sangue azul, hein?
918
01:01:35,875 --> 01:01:40,336
Veja, isso tem um
estilo cl�ssico.
919
01:01:40,513 --> 01:01:41,947
Sabe, a ...
920
01:01:42,114 --> 01:01:43,707
Sabe ...
921
01:01:44,550 --> 01:01:47,145
Temos que achar uma
boneca pra voc�.
922
01:01:47,175 --> 01:01:48,491
Uma boneca?
923
01:01:48,521 --> 01:01:54,017
Uma garota ou, como se dizia,
um docinho.
924
01:01:54,193 --> 01:01:57,129
Tudo � t�o novo
pra mim no Brooklyn, ...
925
01:01:57,296 --> 01:01:59,629
... que acho que � cedo
para um docinho.
926
01:01:59,799 --> 01:02:03,039
Deve conhecer a cidade
com uma garota.
927
01:02:03,069 --> 01:02:08,667
Talvez Danny te empreste
Anne para uns passeios.
928
01:02:09,108 --> 01:02:11,600
Ela gosta muito dele,
n�o gosta?
929
01:02:11,777 --> 01:02:14,406
E ele � louco com ela.
930
01:02:14,436 --> 01:02:15,751
Muito.
931
01:02:15,781 --> 01:02:18,376
Estava me perguntando
sobre Mr. Chips ...
932
01:02:18,551 --> 01:02:21,783
Se ach�ssemos uma
Anne pra voc� ...
933
01:02:23,189 --> 01:02:26,648
Nick, experimente.
Nunca caiu bem em mim.
934
01:02:27,260 --> 01:02:30,287
Acha que acrescenta na
minha personalidade?
935
01:02:30,463 --> 01:02:33,433
Sua personalidade
acrescenta ao chap�u.
936
01:02:33,599 --> 01:02:35,534
Lhe empresta estilo, talvez?
937
01:02:45,945 --> 01:02:48,380
Fomos feitos um pro outro.
938
01:02:48,547 --> 01:02:50,277
Te cai bem, Nick. � seu.
939
01:02:50,449 --> 01:02:53,419
Em troca, vou achar
uma Anne pra voc�.
940
01:02:53,586 --> 01:02:56,715
Pense que bom seria
lev�-la pra casa, ...
941
01:02:56,889 --> 01:02:59,586
... sentar na sacada,
susurrar pieguices ...
942
01:02:59,759 --> 01:03:02,729
... e falar de seus
planos com ela.
943
01:03:02,895 --> 01:03:07,026
Se fosse comigo, iria querer
falar com ela o tempo todo.
944
01:03:07,199 --> 01:03:09,395
H� tantas coisas
que iria quere saber.
945
01:03:09,568 --> 01:03:12,333
Quando era pequena,
usava trancinhas ...
946
01:03:12,505 --> 01:03:14,531
... ou lacinhos no cabelo?
947
01:03:14,707 --> 01:03:17,768
Usava botinhas
ou as odiava?
948
01:03:18,377 --> 01:03:21,438
Coisinhas rom�nticas
como essas.
949
01:03:21,614 --> 01:03:25,847
� o que diria na sacada,
pra uma garota assim.
950
01:03:26,018 --> 01:03:28,385
Se pud�ssemos achar
uma garota pra ele.
951
01:03:28,554 --> 01:03:32,795
Sei que quer ajudar Jamie,
Danny, mas n�o acho ...
952
01:03:32,825 --> 01:03:36,160
... que conseguir uma garota
pra ele seja o melhor.
953
01:03:36,329 --> 01:03:39,197
Afinal, um homem deve
conquistar sua garota.
954
01:03:39,365 --> 01:03:41,698
Mas ele � muito t�mido.
N�o vai conseguir.
955
01:03:41,867 --> 01:03:43,802
Ah, eu n�o sei.
956
01:03:43,970 --> 01:03:46,064
Ele nem fala na frente
de estranhos.
957
01:03:46,238 --> 01:03:48,230
Uma garota nunca vai not�-lo.
958
01:03:48,407 --> 01:03:50,899
Ah, eu n�o sei.
959
01:03:51,077 --> 01:03:54,138
Estou eu aqui s�
falando do Jamie.
960
01:03:54,313 --> 01:03:55,906
Isso � natural.
961
01:03:56,082 --> 01:04:00,315
Ele � seu amigo e eu n�o
me importo de falar dele.
962
01:04:00,486 --> 01:04:05,390
Eu sei, mas h� tanto que
eu queria falar sobre n�s.
963
01:04:05,958 --> 01:04:09,053
- � muito gentil, Danny, mas ...
- Por favor, Anne, n�o v�.
964
01:04:09,083 --> 01:04:10,423
Mas � tarde.
965
01:04:10,596 --> 01:04:12,565
H� 25 professores
morando aqui.
966
01:04:12,732 --> 01:04:15,634
Quer que eles me vejam
entrar � meia noite?
967
01:04:15,801 --> 01:04:17,167
Claro que n�o.
968
01:04:17,336 --> 01:04:20,932
Boa noite, Danny, foi
uma noite maravilhosa.
969
01:04:22,508 --> 01:04:25,034
Acho que estamos firmes
agora, hein?
970
01:04:36,400 --> 01:04:37,785
T�m discos pra mim?
971
01:04:37,957 --> 01:04:41,860
Vamos ouvir tudo de novo.
Voc� trouxe coisas boas.
972
01:04:47,833 --> 01:04:49,893
Johnny, sua m�e
ligou 3 vezes.
973
01:04:50,069 --> 01:04:53,198
- Devia sair batido.
- J� vou pra casa, Danny.
974
01:04:53,773 --> 01:04:55,833
Emil, o que achou
dos discos?
975
01:04:56,008 --> 01:04:58,671
Minha m�e n�o aguenta
mais ouvir.
976
01:04:58,844 --> 01:05:01,370
- Mas ela tamb�m gostou.
- Ei, Danny?
977
01:05:01,547 --> 01:05:03,948
Esperem que eu fa�o
ele cantar pra n�s.
978
01:05:04,116 --> 01:05:07,590
Danny, canta essa pra mim?
N�o leio partitura.
979
01:05:07,620 --> 01:05:08,950
- Qual?
- Esta.
980
01:05:09,021 --> 01:05:11,991
- As cabines est�o cheias.
- N�o podemos ouvir.
981
01:05:12,021 --> 01:05:13,335
Isso mesmo.
982
01:05:13,459 --> 01:05:17,191
Se voc�s voltarem tarde,
suas m�es v�o me esfolar.
983
01:05:17,363 --> 01:05:19,798
Tudo bem, eu canto.
Venham.
984
01:05:28,140 --> 01:05:30,905
Vejo uma torre de igreja
985
01:05:31,077 --> 01:05:34,445
cercada de pessoas
986
01:05:34,613 --> 01:05:39,278
Ah, como tudo parece real
987
01:05:39,852 --> 01:05:43,118
Quando o coro
est� cantando,
988
01:05:43,289 --> 01:05:45,952
meu alarme dispara
989
01:05:46,125 --> 01:05:51,996
� o mesmo antigo sonho
990
01:05:52,164 --> 01:05:58,195
Meus pensamentos inspiram
uma cena � lareira,
991
01:05:58,370 --> 01:06:03,638
numa cabana perto
de um riacho
992
01:06:03,809 --> 01:06:07,337
J� sei tudo de cor
993
01:06:07,513 --> 01:06:10,073
Agora, vamos partir
994
01:06:10,249 --> 01:06:14,846
� o mesmo antigo sonho
995
01:06:15,020 --> 01:06:18,047
Se voc� soubesse
996
01:06:18,224 --> 01:06:23,754
quantas vezes fantasiei
que estava com voc�,
997
01:06:23,929 --> 01:06:27,525
sei que seu cora��o
se abrandaria
998
01:06:27,700 --> 01:06:30,226
e voc� me conduziria
999
01:06:30,402 --> 01:06:36,899
at� que meu sonho tivesse
um final feliz.
1000
01:06:39,879 --> 01:06:42,815
E posso ver claramente
1001
01:06:42,982 --> 01:06:45,918
as coisas que amo
com ternura
1002
01:06:46,085 --> 01:06:51,285
No meio delas,
voc� reina suprema
1003
01:06:51,991 --> 01:06:55,086
N�s beijamos e
eu descubro
1004
01:06:55,261 --> 01:06:58,390
que sou o amante solit�rio.
1005
01:06:58,564 --> 01:07:03,832
� o mesmo antigo sonho
1006
01:07:11,410 --> 01:07:13,038
Ent�o?
1007
01:07:17,483 --> 01:07:19,145
N�o gostaram da can��o?
1008
01:07:19,685 --> 01:07:22,314
Ou n�o gostaram
de como eu toquei?
1009
01:07:23,622 --> 01:07:26,956
Tentem voc�s.
Mostrem o que podem fazer.
1010
01:07:35,067 --> 01:07:37,764
Vejo uma torre de igreja
1011
01:07:37,937 --> 01:07:39,269
cercada de pessoas
1012
01:07:40,005 --> 01:07:43,032
Como tudo parece real
1013
01:07:44,710 --> 01:07:46,406
Fa�o o coro cantar
1014
01:07:46,579 --> 01:07:49,208
Ent�o meu rel�gio apita
1015
01:07:49,381 --> 01:07:52,783
� o mesmo antigo sonho
1016
01:07:54,119 --> 01:07:58,648
Meus pensamentos inspiram
cenas � lareira,
1017
01:07:58,824 --> 01:08:01,885
numa cabana perto
de um riacho
1018
01:08:02,061 --> 01:08:03,461
em corredeira
1019
01:08:03,629 --> 01:08:05,461
J� sabe isso de cor
1020
01:08:05,631 --> 01:08:07,964
Vamos partir agora
1021
01:08:08,133 --> 01:08:11,535
� o mesmo antigo sonho,
um pouco fora do trilho
1022
01:08:11,704 --> 01:08:16,540
O mesmo antigo sonho
1023
01:08:18,010 --> 01:08:22,141
Bem, isso � legal,
para gente da sua idade ...
1024
01:08:22,915 --> 01:08:26,079
... mas, na minha idade,
voc� amadurece um pouco.
1025
01:08:26,252 --> 01:08:29,017
Na verdade, voc� gosta
de fazer assim.
1026
01:08:29,188 --> 01:08:33,523
Se voc� soubesse
1027
01:08:33,692 --> 01:08:38,130
quantas vezes eu fantasiei
1028
01:08:38,297 --> 01:08:41,028
que estava com voc�,
1029
01:08:41,200 --> 01:08:44,898
seu cora��o se abrandaria
1030
01:08:45,070 --> 01:08:47,835
e voc� me conduziria
1031
01:08:48,007 --> 01:08:50,841
at� que meu sonho
1032
01:08:51,010 --> 01:08:56,347
tivesse um final feliz.
1033
01:08:59,618 --> 01:09:03,077
E posso ver claramente
1034
01:09:03,255 --> 01:09:07,454
as coisas que amo
com ternura
1035
01:09:07,626 --> 01:09:12,826
No meio delas,
voc� reina suprema.
1036
01:09:13,732 --> 01:09:17,931
Nos beijamos e eu descubro
1037
01:09:18,103 --> 01:09:21,096
que sou um amante solit�rio.
1038
01:09:21,273 --> 01:09:27,702
� o mesmo antigo sonho
1039
01:09:27,880 --> 01:09:32,318
� o mesmo
1040
01:09:32,484 --> 01:09:38,981
antigo sonho
1041
01:09:46,098 --> 01:09:48,226
Ser� que algu�m
vai comprar um?
1042
01:09:48,270 --> 01:09:49,678
- Eu vou.
- Eu vou.
1043
01:09:49,702 --> 01:09:51,136
Logo ali.
1044
01:09:57,509 --> 01:09:59,637
- Bom trabalho.
- Muito obrigado.
1045
01:09:59,812 --> 01:10:02,111
Ah, com licen�a.
1046
01:10:02,200 --> 01:10:03,544
- Oi, Jamie.
- Ol�, Danny.
1047
01:10:03,600 --> 01:10:04,979
Que tal isso?
1048
01:10:05,150 --> 01:10:07,210
Desde que comecei aqui,
o neg�cio bombou.
1049
01:10:07,386 --> 01:10:10,185
Voc� merece.
J� est� quase livre?
1050
01:10:10,356 --> 01:10:12,086
Sim. Ah, n�o.
1051
01:10:12,257 --> 01:10:15,125
Sr. Dobson quer falar
sobre algo importante.
1052
01:10:15,294 --> 01:10:19,197
- Ficarei mais um pouco.
- Anne vem pro jantar.
1053
01:10:19,365 --> 01:10:23,234
Pode fazer companhia
a ela at� eu chegar?
1054
01:10:23,402 --> 01:10:27,032
- Ela fala muito de voc� ...
- Que perda de tempo.
1055
01:10:27,206 --> 01:10:30,074
- Vai que eu chego j�.
- Certo. Tchau.
1056
01:10:30,976 --> 01:10:35,641
Se gosta agora, Jamie,
espere o inverno.
1057
01:10:35,814 --> 01:10:39,683
Ap�s uma nevasca,
� quando � bonito.
1058
01:10:39,852 --> 01:10:41,946
O gelo na cal�ada.
1059
01:10:42,121 --> 01:10:43,589
Ent�o, quando derrete.
1060
01:10:43,756 --> 01:10:45,952
A serragem
te fazendo trope�ar.
1061
01:10:46,125 --> 01:10:48,458
A lama formada
na sarjeta ...
1062
01:10:48,627 --> 01:10:51,961
... e meus 3 irm�os,
garis, usando suas p�s, ...
1063
01:10:52,131 --> 01:10:56,660
... e bolas de neve voando
sobre sua cabe�a.
1064
01:10:56,835 --> 01:10:58,394
Aqueles pequenos assassinos.
1065
01:10:59,304 --> 01:11:02,001
Ah, Brooklyn no inverno.
1066
01:11:02,174 --> 01:11:04,143
Que �poca do ano
prefere, Jamie?
1067
01:11:04,309 --> 01:11:05,675
Primavera, eu acho.
1068
01:11:05,844 --> 01:11:08,336
S�rio?
� engra�ado. Eu tamb�m.
1069
01:11:08,514 --> 01:11:11,712
Mesmo? Que coincid�ncia
fant�stica.
1070
01:11:11,884 --> 01:11:15,252
Primavera? N�o tenho nada
contra a primavera.
1071
01:11:15,282 --> 01:11:16,616
Eu gosto dela.
1072
01:11:16,789 --> 01:11:18,690
Temos uma �rvore
no Brooklyn.
1073
01:11:18,857 --> 01:11:21,326
Devia ver as flores
da Inglaterra em maio.
1074
01:11:21,493 --> 01:11:24,952
Devia ver as flores daqui
no Prospect Park em maio.
1075
01:11:25,000 --> 01:11:28,137
- Espero que me mostre.
- N�o comeram nada.
1076
01:11:28,167 --> 01:11:30,762
O que foi?
Errei na m�o?
1077
01:11:30,936 --> 01:11:34,031
- N�o, Nick, � que eu ...
- Por que n�o come?
1078
01:11:34,206 --> 01:11:35,834
- Eu n�o sei.
- Vamos fazer assim.
1079
01:11:36,008 --> 01:11:37,346
V�o para o sal�o ...
1080
01:11:37,376 --> 01:11:39,436
... ou sala de estar ...
1081
01:11:41,079 --> 01:11:43,057
... e eu trago o caf�.
1082
01:11:43,081 --> 01:11:44,500
Certo.
1083
01:11:49,555 --> 01:11:52,457
Foi maravilhoso conhecer
voc�, Anne.
1084
01:11:52,624 --> 01:11:55,059
- Por qu�?
- Eu n�o sei. � ...
1085
01:11:55,227 --> 01:11:58,356
Quase n�o conversamos
e s� sabemos ...
1086
01:11:58,530 --> 01:12:01,159
... que ambos preferimos
a primavera.
1087
01:12:01,333 --> 01:12:04,570
Bem, se convers�ssemos
mais, acho que ...
1088
01:12:04,600 --> 01:12:08,006
... descobrir�amos que
gostamos das mesmas coisas.
1089
01:12:08,173 --> 01:12:10,972
- Tamb�m acho.
- Acha mesmo?
1090
01:12:11,143 --> 01:12:13,442
Acha mesmo, Anne?
1091
01:12:20,185 --> 01:12:22,780
Uma cat�strofe.
1092
01:12:22,955 --> 01:12:25,720
Isso n�o estava
nos planos.
1093
01:12:26,325 --> 01:12:28,556
O que fazer?
1094
01:12:28,727 --> 01:12:30,992
O que fazer?
1095
01:12:33,866 --> 01:12:37,701
Mr. Chips, voc� nunca
teve esse problema.
1096
01:12:37,870 --> 01:12:40,965
Suas crian�as eram menores
que meu Danny.
1097
01:12:42,074 --> 01:12:43,565
Danny.
1098
01:12:43,742 --> 01:12:47,008
Tenho que achar o Danny.
1099
01:12:47,179 --> 01:12:51,640
- O que foi, Nick?
- Acabou o a��car.
1100
01:12:54,286 --> 01:12:58,348
Engra�ado, Danny disse que
voc� � t�mido com as garotas.
1101
01:12:58,524 --> 01:13:02,859
Ah, n�o depois que cheguei
aqui e conheci voc�.
1102
01:13:04,129 --> 01:13:08,499
Jamie, se voc� gostasse
muito de algu�m, ...
1103
01:13:08,667 --> 01:13:11,136
... teria medo
de dizer a ela?
1104
01:13:11,303 --> 01:13:13,204
Ah, n�o. N�o.
1105
01:13:13,372 --> 01:13:17,673
Se eu gostasse muito de
algu�m, s� falaria disso.
1106
01:13:17,703 --> 01:13:19,038
Eu diria a ela como ...
1107
01:13:20,379 --> 01:13:23,008
... coisas que eu nem notava
parecem maravilhosas ...
1108
01:13:23,181 --> 01:13:25,980
... e tudo parece ter
mais significado.
1109
01:13:26,151 --> 01:13:29,383
M�sica, palavras e at�
os rostos das pessoas.
1110
01:13:29,555 --> 01:13:35,119
Como tudo � diferente quando
voc� gosta muito de algu�m.
1111
01:13:35,294 --> 01:13:37,627
- Anne?
- Sim, Jamie?
1112
01:13:39,031 --> 01:13:43,867
Jamie, ficou tudo �timo.
Nem acredito.
1113
01:13:44,036 --> 01:13:46,301
- Ol�, Annie. Veja.
- Ol�.
1114
01:13:47,005 --> 01:13:48,769
- O que � isso?
- Sua can��o.
1115
01:13:48,941 --> 01:13:51,740
- Aqui v�o nossas fotos.
- Nunca escrevi uma can��o.
1116
01:13:51,910 --> 01:13:54,175
Claro que escreveu.
Voc� s� n�o sabia.
1117
01:13:54,346 --> 01:13:58,113
- Chamou de marcha f�nebre.
- Jamie, � maravilhoso.
1118
01:13:58,283 --> 01:14:00,684
- Quer dizer ... ?
- Sim, � sua can��o.
1119
01:14:00,852 --> 01:14:04,186
Eu pus letra, toquei pro
Sr. Dobson e ele adorou.
1120
01:14:04,356 --> 01:14:07,349
E ele vai gravar.
Voc� � um grande sucesso.
1121
01:14:07,526 --> 01:14:10,052
Oh, Danny.
Jamie, n�o � maravilhoso?
1122
01:14:10,228 --> 01:14:12,629
Espero que n�o se importe
com a letra.
1123
01:14:12,798 --> 01:14:16,235
Juro que n�o mudei melodia.
Est� como voc� fez.
1124
01:14:16,401 --> 01:14:19,064
- N�o me importo ...
- Vou tocar pra voc�.
1125
01:14:19,237 --> 01:14:21,570
Anne, cante pra ele,
pode ser?
1126
01:14:23,208 --> 01:14:25,677
M�sica do Jamie
e letra minha, ...
1127
01:14:25,844 --> 01:14:27,745
... pra voc�.
1128
01:14:34,920 --> 01:14:39,415
Vez ap�s vez,
1129
01:14:39,591 --> 01:14:42,060
eu digo pra mim mesmo
1130
01:14:42,227 --> 01:14:46,597
que tenho tanta sorte
1131
01:14:46,765 --> 01:14:50,896
por amar voc�.
1132
01:14:54,039 --> 01:14:56,599
Tanta sorte,
1133
01:14:56,775 --> 01:15:03,272
por ser aquele para
quem voc� corre,
1134
01:15:03,715 --> 01:15:08,244
no anoitecer,
1135
01:15:08,420 --> 01:15:14,917
quando o dia termina.
1136
01:15:16,395 --> 01:15:21,231
Eu s� sei
1137
01:15:21,400 --> 01:15:23,232
o que eu sei
1138
01:15:24,302 --> 01:15:28,433
Os anos v�o mostrar
1139
01:15:29,541 --> 01:15:35,344
que voc� manteve
meu amor juvenil,
1140
01:15:35,514 --> 01:15:39,952
renovado.
1141
01:15:40,118 --> 01:15:45,819
Vez ap�s vez,
1142
01:15:45,991 --> 01:15:49,086
vai me ouvir dizer
1143
01:15:49,261 --> 01:15:55,758
que sou t�o sortudo
1144
01:15:57,035 --> 01:16:04,033
por amar voc�.
1145
01:16:14,419 --> 01:16:17,321
� linda!
Totalmente linda.
1146
01:16:17,489 --> 01:16:19,390
- � maravilhoso, Danny.
- Maravilhoso?
1147
01:16:19,558 --> 01:16:21,959
� melhor que isso.
Vai ser gravada.
1148
01:16:22,127 --> 01:16:24,995
Sabe como � dif�cil
gravar uma m�sica?
1149
01:16:25,163 --> 01:16:26,961
� sua tamb�m.
Somos parceiros.
1150
01:16:27,132 --> 01:16:29,158
Shellgrove e Miller.
1151
01:16:29,334 --> 01:16:32,702
Podemos at� amea�ar um pouco
Rodgers e Hammerstein.
1152
01:16:32,871 --> 01:16:36,467
Separe mais marchas f�nebres,
que o Sr. Dobson quer nos ver.
1153
01:16:36,641 --> 01:16:39,167
Vamos alavancar
sua carreira.
1154
01:16:41,046 --> 01:16:44,642
N�o posso, Danny.
Vou voltar pra Inglaterra.
1155
01:16:46,418 --> 01:16:48,614
N�o sabe o que diz.
1156
01:16:48,787 --> 01:16:51,086
N�o pode ir agora.
Estamos come�ando.
1157
01:16:51,256 --> 01:16:53,496
N�o acha que devo
come�ar no meu pa�s?
1158
01:16:53,526 --> 01:16:54,800
Eu acho que ...
1159
01:16:56,061 --> 01:16:58,621
Vamos conversar mais
sobre isso.
1160
01:16:59,197 --> 01:17:00,995
Anne, eu ...
1161
01:17:02,934 --> 01:17:06,427
Me disseram que a
professora est� aqui.
1162
01:17:06,605 --> 01:17:07,971
Srta. Fielding, a professora.
1163
01:17:08,140 --> 01:17:11,201
Ah, sim, ela est�.
Quer entrar?
1164
01:17:13,745 --> 01:17:15,771
Anne, esta senhora
quer te ver.
1165
01:17:15,947 --> 01:17:17,643
Esta � a Srta. Fielding.
1166
01:17:17,816 --> 01:17:19,876
Ah, me desculpe por ...
1167
01:17:21,853 --> 01:17:24,015
Sou a Sra. Kardos.
M�e do Leo.
1168
01:17:24,189 --> 01:17:27,284
M�e do Leo?
Prazer em conhec�-la.
1169
01:17:27,459 --> 01:17:29,553
Leo � o melhor
aluno que j� tive.
1170
01:17:29,728 --> 01:17:33,495
Este � Danny Miller e
este � Jamie Shellgrove.
1171
01:17:33,665 --> 01:17:35,793
Prazer. Prazer.
1172
01:17:35,967 --> 01:17:38,232
Se quiser falar a s�s,
Jamie e eu ...
1173
01:17:38,403 --> 01:17:40,065
Ah, n�o, n�o.
1174
01:17:40,238 --> 01:17:45,973
Agora que estou aqui,
acho que n�o devia ter vindo.
1175
01:17:46,144 --> 01:17:48,443
Claro que devia.
� um prazer receb�-la.
1176
01:17:48,613 --> 01:17:51,242
Por favor, sente-se,
Sra. Kardos.
1177
01:17:54,486 --> 01:17:57,456
Srta. Fielding,
quero falar de Leo.
1178
01:17:57,622 --> 01:17:59,614
Deve ter muito orgulho dele.
1179
01:17:59,791 --> 01:18:01,419
Ele tem tanto talento!
1180
01:18:01,593 --> 01:18:04,085
O que ele far�
com esse talento?
1181
01:18:04,262 --> 01:18:08,097
Se n�o fizer nada,
isso arruinar� sua vida.
1182
01:18:08,266 --> 01:18:10,064
Anne, eu n�o entendo.
1183
01:18:10,235 --> 01:18:12,534
Leo n�o ter� como
estudar m�sica ...
1184
01:18:12,704 --> 01:18:14,172
... no ano que vem.
1185
01:18:14,339 --> 01:18:17,207
S� h� uma bolsa que
o ajudaria, ...
1186
01:18:17,375 --> 01:18:19,281
... mas ele � novo demais
pra se candidatar.
1187
01:18:19,311 --> 01:18:21,075
Isso � terr�vel.
1188
01:18:21,246 --> 01:18:23,613
Pelo dia, ele �
alegre e animado.
1189
01:18:23,782 --> 01:18:27,310
Ele diz: "M�e, n�o se preocupe,
vou trabalhar na loja e, ..."
1190
01:18:27,485 --> 01:18:31,820
"... � noite, estudarei sozinho.
Ser� divertido."
1191
01:18:32,457 --> 01:18:35,086
Mas � noite, na cama,
ele chora.
1192
01:18:35,260 --> 01:18:38,389
Ele come mal e dorme mal.
1193
01:18:38,563 --> 01:18:42,933
Ainda � um garoto,
mas nos olhos j� � velho.
1194
01:18:43,668 --> 01:18:47,264
Ah, Sra. Kardos,
eu devia ter feito mais.
1195
01:18:47,439 --> 01:18:49,931
Eu devia ter tentado mais.
1196
01:18:50,108 --> 01:18:54,637
Estava t�o triste com
meu canto, que eu ....
1197
01:18:56,047 --> 01:18:58,209
Eu devia ter tentado mais.
1198
01:18:58,383 --> 01:19:01,217
N�o, n�o se sinta assim.
Por favor.
1199
01:19:01,386 --> 01:19:04,948
Se fosse um garoto comum,
eu daria o que ele precisa.
1200
01:19:05,123 --> 01:19:07,187
Mas os que t�m talento ...
1201
01:19:07,217 --> 01:19:10,832
... precisam de mais e eu
n�o posso dar.
1202
01:19:10,862 --> 01:19:14,663
Quem se importa se um
garoto se torna artista?
1203
01:19:14,833 --> 01:19:16,893
Quem se importa?
1204
01:19:17,636 --> 01:19:22,597
Veja, ser pobre e ter
um filho como Leo ...
1205
01:19:22,774 --> 01:19:25,300
... � de envergonhar.
1206
01:19:26,511 --> 01:19:30,812
Leo faz qualquer um se
orgulhar, n�o s� sua m�e.
1207
01:19:31,516 --> 01:19:34,042
Certo, ele requer mais
que garotos comuns ...
1208
01:19:34,219 --> 01:19:35,983
... e todos deviam ajud�-lo.
1209
01:19:36,154 --> 01:19:38,714
Deve haver um jeito
de ajudar.
1210
01:19:38,890 --> 01:19:41,416
- E vamos descobrir.
- Pode apostar.
1211
01:19:41,593 --> 01:19:44,290
Podemos ir aos diretores
do Foro de M�sica ...
1212
01:19:44,462 --> 01:19:45,987
... e explicar, fazer um apelo.
1213
01:19:46,164 --> 01:19:49,362
- Voc� acha?
- N�s iremos.
1214
01:19:54,973 --> 01:19:58,933
Se quebrarmos e regra 1 vez,
abriremos um precedente.
1215
01:19:59,110 --> 01:20:02,342
O m�nimo que pode fazer
� ouvi-lo tocar.
1216
01:20:02,514 --> 01:20:06,383
Srta. Fielding, n�o duvido
que ele seja magn�fico, ...
1217
01:20:06,551 --> 01:20:09,043
... mas n�o h� porque ouvi-lo.
1218
01:20:09,220 --> 01:20:12,748
Na sua idade, ele n�o
� eleg�vel para esta bolsa.
1219
01:20:12,924 --> 01:20:14,916
Sinto muito.
1220
01:20:16,995 --> 01:20:19,829
A m�e do Leo tinha raz�o.
Ningu�m se importa.
1221
01:20:19,859 --> 01:20:21,236
Esperem um pouco.
1222
01:20:21,266 --> 01:20:24,998
A gente se importa e eles
v�o se importar, se ouvirem.
1223
01:20:25,170 --> 01:20:27,605
V�o ter de ouvi-lo.
Basta um concerto.
1224
01:20:27,772 --> 01:20:31,402
- Vamos arranjar um.
- Danny, n�o � t�o f�cil.
1225
01:20:31,576 --> 01:20:34,045
H� algo bom
que � f�cil?
1226
01:20:34,212 --> 01:20:36,340
Precisar�amos de um local.
1227
01:20:36,514 --> 01:20:37,982
A loja de m�sica.
1228
01:20:38,149 --> 01:20:42,211
Sr. Dobson vai deixar. Ele �
aberto a essas coisas.
1229
01:20:42,387 --> 01:20:45,152
Algu�m importante tem
que assistir.
1230
01:20:45,323 --> 01:20:48,316
Formadores de opini�o,
como cr�ticos.
1231
01:20:48,493 --> 01:20:51,361
- Vamos consegui-los.
- Se viessem os curadores ...
1232
01:20:51,529 --> 01:20:53,157
Vamos trazer.
N�s tr�s e o Nick.
1233
01:20:53,331 --> 01:20:55,800
Temos algo mais importante
pra fazer?
1234
01:20:55,967 --> 01:20:59,028
Danny, para chamar a
aten��o pro concerto, ...
1235
01:20:59,204 --> 01:21:02,038
... precisamos de um
padrinho famoso.
1236
01:21:02,207 --> 01:21:05,302
- Conhecemos algu�m famoso?
- N�o.
1237
01:21:05,477 --> 01:21:08,447
O povo do Brooklyn.
Eles v�o ser os padrinhos.
1238
01:21:08,613 --> 01:21:10,275
Conhecemos muita gente?
1239
01:21:10,448 --> 01:21:12,383
N�o, vamos passar
a conhecer.
1240
01:21:12,917 --> 01:21:14,977
Aqui, garotos, tentem estes.
1241
01:21:15,153 --> 01:21:18,419
Devia ir � C�mara com Anne,
mas n�o consigo sair.
1242
01:21:18,590 --> 01:21:20,855
Sr. Dobson n�o est� aqui
e nem Fodderwing.
1243
01:21:21,026 --> 01:21:23,291
Jamie, pode ficar
no meu lugar?
1244
01:21:23,461 --> 01:21:24,929
Danny, eu n�o poderia.
1245
01:21:25,096 --> 01:21:27,156
Pelo Leo?
1246
01:21:27,332 --> 01:21:28,732
Vou tentar.
1247
01:21:28,762 --> 01:21:30,105
Bom garoto.
1248
01:21:30,135 --> 01:21:33,003
Garotos, meu amigo est�
no comando ...
1249
01:21:33,171 --> 01:21:34,971
... enquanto eu estiver fora.
1250
01:21:35,073 --> 01:21:37,099
Ele � �timo.
D�em uma chance.
1251
01:21:37,275 --> 01:21:39,540
Jamie, n�o se preocupe.
S� toque alto.
1252
01:21:39,711 --> 01:21:42,476
Anne e eu temos assunto
com Sua Excel�ncia.
1253
01:21:42,647 --> 01:21:44,479
Bem ...
1254
01:21:44,649 --> 01:21:46,675
... sigam-me.
1255
01:21:51,456 --> 01:21:53,618
O que vamos fazer?
1256
01:21:55,226 --> 01:21:57,718
O que posso fazer pelas
damas e cavalheiros?
1257
01:21:57,896 --> 01:22:01,424
Nada, a n�o ser que toque
"Whose Baby Are You?"
1258
01:22:01,599 --> 01:22:03,761
"Whose Baby...?"
1259
01:22:04,803 --> 01:22:06,897
Bem, onde est� a pauta?
1260
01:22:13,311 --> 01:22:16,543
Eu vou ...
Eu vou fazer o meu melhor.
1261
01:22:22,687 --> 01:22:25,714
Gata, gata
1262
01:22:25,890 --> 01:22:28,382
De quem voc� �?
1263
01:22:28,560 --> 01:22:31,189
Gata, gata
1264
01:22:31,763 --> 01:22:34,130
De quem voc� �?
1265
01:22:34,299 --> 01:22:37,030
Disse que seria meu
amor pra sempre
1266
01:22:37,202 --> 01:22:39,671
Ent�o, por que n�o me
deixa ficar � sua porta
1267
01:22:39,838 --> 01:22:42,899
N�o � certo, n�o � certo
1268
01:22:43,074 --> 01:22:45,236
voc� fazer assim comigo
1269
01:22:45,410 --> 01:22:49,074
Diga-me, gata
1270
01:22:49,247 --> 01:22:51,944
De quem voc� �?
1271
01:22:52,117 --> 01:22:54,609
Voc� pede pratos chiques
que n�o posso pagar
1272
01:22:54,786 --> 01:22:57,346
Enquanto come caviar,
eu fico no feij�o
1273
01:22:57,522 --> 01:23:00,515
Tive de ganhar no poker
para comprar aquele anel
1274
01:23:00,692 --> 01:23:03,161
Aquele mink n�o � mink,
mas � bem parecido
1275
01:23:03,328 --> 01:23:06,526
N�o � certo, n�o � certo
1276
01:23:06,698 --> 01:23:09,497
gastar todo meu dinheiro
nas suas roupas de grife
1277
01:23:09,667 --> 01:23:12,432
At� fiz d�vidas pra
comprar meias de nylon
1278
01:23:12,604 --> 01:23:15,403
E, depois de te comprar
tudo isso,
1279
01:23:15,433 --> 01:23:18,179
voc� diz que � muito fina
pra ser vista comigo
1280
01:23:18,209 --> 01:23:21,509
N�o � certo, n�o � certo
1281
01:23:21,679 --> 01:23:24,239
voc� fazer assim comigo
1282
01:23:24,415 --> 01:23:27,783
Diga-me, gata,
1283
01:23:27,952 --> 01:23:33,220
de quem voc� �?
1284
01:24:24,075 --> 01:24:26,943
Muito obrigada.
Voc�s foram maravilhosos.
1285
01:24:27,111 --> 01:24:30,479
- Certeza que n�o falta nada?
- N�o, acho que isso � tudo.
1286
01:24:30,648 --> 01:24:33,482
- Voltaremos a tempo.
- Foi divertido.
1287
01:24:33,651 --> 01:24:35,882
- At� logo.
- At� logo.
1288
01:24:40,000 --> 01:24:41,319
Acabou?
1289
01:24:41,492 --> 01:24:43,723
- Muito obrigada.
- Por nada.
1290
01:24:43,895 --> 01:24:46,160
- O piano est� bom, Jamie?
- Ah, sim.
1291
01:24:46,331 --> 01:24:50,098
V�o subir o piano do concerto
pro palco ap�s o jantar.
1292
01:24:51,970 --> 01:24:54,132
- Cansada?
- Mas � um bom cansa�o.
1293
01:24:54,305 --> 01:24:57,070
Pode tirar uma soneca
antes de se vestir.
1294
01:24:57,242 --> 01:24:59,575
- Te levo pra casa.
- Num minuto.
1295
01:24:59,744 --> 01:25:02,441
S� penso no Leo
e no concerto.
1296
01:25:02,614 --> 01:25:06,073
Nunca pensei que poderia
estar perto de um palco ...
1297
01:25:06,251 --> 01:25:09,346
... sem pensar em mim mesma?
1298
01:25:09,520 --> 01:25:12,422
- Na sua carreira?
- Minha ex-carreira.
1299
01:25:12,590 --> 01:25:16,254
Na sua estreia,
como uma grande cantora?
1300
01:25:16,420 --> 01:25:17,725
No Metropolitan.
1301
01:25:17,895 --> 01:25:21,764
O que cantaria na estreia no
Metropolitan? J� decidiu?
1302
01:25:21,933 --> 01:25:24,835
Essa � a primeira coisa
que se decide.
1303
01:25:25,503 --> 01:25:27,768
Eu cantaria Lakm�.
1304
01:25:29,374 --> 01:25:30,701
Cante, Anne.
1305
01:25:30,875 --> 01:25:32,571
Est� bem.
1306
01:30:47,358 --> 01:30:49,793
Foi maravilhoso, Anne,
maravilhoso.
1307
01:30:49,961 --> 01:30:53,295
Vir� ao concerto do Kardos
hoje, Sr. Roberts?
1308
01:30:53,464 --> 01:30:56,195
Sim, �timo.
Tem o endere�o?
1309
01:30:56,367 --> 01:30:59,735
Loja de M�sica Dobson.
Bom. Nos vemos l�.
1310
01:30:59,904 --> 01:31:01,566
At� logo.
1311
01:31:02,573 --> 01:31:05,509
A� est�.
Este � o �ltimo.
1312
01:31:05,676 --> 01:31:08,908
Ora, Nick,
voc� est� uma beleza.
1313
01:31:09,080 --> 01:31:11,743
Passo a escova.
� meu segredo.
1314
01:31:13,317 --> 01:31:18,017
Visual art�stico pro concerto,
mas seria educado?
1315
01:31:18,589 --> 01:31:21,423
Ningu�m notaria isso,
s� minha nova gravata.
1316
01:31:25,730 --> 01:31:28,996
Ainda temos tempo.
Tenho que esperar o Jamie.
1317
01:31:29,026 --> 01:31:32,373
Espero que ele tenha levado
Anne para descansar.
1318
01:31:32,403 --> 01:31:34,201
Diga uma coisa, Danny.
1319
01:31:34,372 --> 01:31:36,364
Tem visto Annie esses dias?
1320
01:31:36,540 --> 01:31:38,270
Almocei com ela
e Jamie hoje.
1321
01:31:38,442 --> 01:31:42,675
N�o, quero dizer a s�s,
como num encontro.
1322
01:31:44,582 --> 01:31:47,484
Acho que n�o.
Meu tempo est� curto ...
1323
01:31:47,652 --> 01:31:50,417
... com o concerto e
outras coisas.
1324
01:31:50,588 --> 01:31:52,921
N�o acha que,
se a amasse ...
1325
01:31:53,090 --> 01:31:56,083
... voc� encontraria tempo?
1326
01:31:57,061 --> 01:31:59,860
Onde quer chegar, Nick?
O que te incomoda?
1327
01:32:00,031 --> 01:32:01,829
Sabe que Anne
� minha garota.
1328
01:32:01,999 --> 01:32:04,400
Tem certeza, Danny?
1329
01:32:04,568 --> 01:32:07,470
Talvez seja s� a primeira
em que voc� esbarrou ...
1330
01:32:07,638 --> 01:32:10,073
... e eu ajudei um pouco.
1331
01:32:10,241 --> 01:32:13,973
Quero dizer, � mesmo
louco por ela?
1332
01:32:14,145 --> 01:32:16,512
� claro que sou louco por ela.
1333
01:32:16,681 --> 01:32:18,343
Por qu�?
1334
01:32:18,373 --> 01:32:19,673
Por qu�?
1335
01:32:19,817 --> 01:32:22,377
Por que uma pessoa
ama outra?
1336
01:32:22,553 --> 01:32:27,821
H� muitas raz�es. Por exemplo,
a cor dos olhos.
1337
01:32:27,992 --> 01:32:30,689
Eu gosto dos olhos dela.
S�o lindos.
1338
01:32:30,861 --> 01:32:32,989
Qual � a cor deles?
1339
01:32:34,532 --> 01:32:36,763
Castanhos escuros.
1340
01:32:36,934 --> 01:32:39,460
Muita gente tem olhos
castanhos escuros.
1341
01:32:39,637 --> 01:32:42,300
Em que os da Anne
s�o diferentes?
1342
01:32:42,473 --> 01:32:45,602
N�o precisam ser
diferentes, Nick.
1343
01:32:45,776 --> 01:32:48,803
S�o lindos, s�o escuros
e gosto deles.
1344
01:32:49,313 --> 01:32:51,179
E a altura dela,
comparada a voc�?
1345
01:32:54,418 --> 01:32:56,387
Cerca de ...
1346
01:32:57,788 --> 01:33:00,553
De que cor ela
pinta as unhas?
1347
01:33:00,725 --> 01:33:02,990
Que perfume ela usa?
1348
01:33:04,528 --> 01:33:05,996
Eu n�o sei.
1349
01:33:06,163 --> 01:33:08,155
Voc� nota coisas assim
nas pessoas?
1350
01:33:08,332 --> 01:33:11,894
N�o. Nunca me apaixonei.
1351
01:33:12,603 --> 01:33:14,470
Eu pensei que, se estivesse, ...
1352
01:33:14,500 --> 01:33:18,975
... voc� veria pequenas coisas
que ningu�m mais v�.
1353
01:33:20,344 --> 01:33:22,575
Nossa, eu n�o sei.
1354
01:33:23,948 --> 01:33:26,941
Desculpe o atraso.
Levei Anne em casa.
1355
01:33:27,118 --> 01:33:29,019
Jamie, est�vamos discutindo.
1356
01:33:29,186 --> 01:33:31,883
- Annie tem olhos de que cor?
- Castanhos escuros.
1357
01:33:32,056 --> 01:33:35,322
Mas na luz, eles ganham
nuances douradas.
1358
01:33:35,493 --> 01:33:37,018
E a altura dela?
1359
01:33:37,194 --> 01:33:41,632
De salto alto, bate aqui.
De salto baixo, aqui.
1360
01:33:42,366 --> 01:33:45,336
De que cor ela
pinta as unhas?
1361
01:33:45,503 --> 01:33:48,439
Nenhuma. Tem as m�os
de uma menina.
1362
01:33:48,606 --> 01:33:51,542
E o perfume dela,
� de menina, tamb�m, ...
1363
01:33:51,709 --> 01:33:54,406
... limpo e com
cheiro de sabonete.
1364
01:33:55,346 --> 01:33:57,212
Mas sabe o mais lindo?
1365
01:33:57,381 --> 01:33:59,475
Voc� sempre sabe quando
ela vai sorrir.
1366
01:33:59,650 --> 01:34:03,917
Um segundo antes, ela torce
o nariz pra cima. Sempre.
1367
01:34:05,256 --> 01:34:07,748
Acho que � melhor me vestir.
1368
01:34:12,730 --> 01:34:14,596
Obrigado, Nick.
1369
01:34:26,277 --> 01:34:28,542
Vamos, Danny.
Ainda n�o est� pronto.
1370
01:34:28,712 --> 01:34:31,477
Temos que pegar Anne.
Vamos atrasar.
1371
01:34:31,649 --> 01:34:35,313
V� na frente com Anne.
Vejo voc�s l�.
1372
01:34:35,486 --> 01:34:37,114
Certo.
1373
01:34:43,227 --> 01:34:45,492
Nunca vi algu�m se importar
tanto com algo ...
1374
01:34:45,663 --> 01:34:47,359
... como Danny com o concerto.
1375
01:34:47,389 --> 01:34:48,829
� um cara sensacional.
1376
01:34:48,999 --> 01:34:50,991
Cara?
Est� quase um americano.
1377
01:34:51,168 --> 01:34:53,660
Sim, � ...
Voc� diz um bocado.
1378
01:34:53,838 --> 01:34:56,171
- Jamie, vamos sentar.
- Certo.
1379
01:35:00,344 --> 01:35:02,472
Algo errado?
1380
01:35:02,646 --> 01:35:05,639
Parece estar errado.
1381
01:35:05,816 --> 01:35:09,275
Jamie, talvez me ache
descarada, mas ....
1382
01:35:09,453 --> 01:35:13,549
Bem, sabe que eu
te amo, n�o sabe?
1383
01:35:13,724 --> 01:35:15,716
N�o diga isso, Anne.
1384
01:35:15,893 --> 01:35:18,385
Sim, estou.
E vou dizer.
1385
01:35:18,562 --> 01:35:20,190
Quanto mais vou fingir ...
1386
01:35:20,364 --> 01:35:23,528
... que n�o sei que
voc� tamb�m me ama?
1387
01:35:23,701 --> 01:35:26,136
Me ama, n�o ama, Jamie?
1388
01:35:27,404 --> 01:35:30,636
Bem, quando vai dizer
alguma coisa?
1389
01:35:31,375 --> 01:35:33,469
Ele � meu melhor
amigo, Anne, eu ...
1390
01:35:33,644 --> 01:35:35,340
Ah, querido, isso � nobre, ...
1391
01:35:35,512 --> 01:35:39,005
... mas tamb�m �
est�pido e imaturo.
1392
01:35:39,183 --> 01:35:42,950
N�o percebe que, se
nada houvesse entre n�s ...
1393
01:35:43,120 --> 01:35:46,284
Se nada tivesse acontecido ...
1394
01:35:46,457 --> 01:35:47,823
Eu n�o amo Danny.
1395
01:35:47,992 --> 01:35:50,791
Ent�o, n�o seria
boa pra ele, seria?
1396
01:35:52,363 --> 01:35:54,491
Ah, Jamie.
1397
01:35:55,633 --> 01:35:59,570
N�o � f�cil pra mim.
Por que n�o diz nada?
1398
01:36:05,009 --> 01:36:08,275
Melhor irmos.
Vamos nos atrasar.
1399
01:36:09,013 --> 01:36:10,743
Anne, voc� est� zangada.
1400
01:36:10,915 --> 01:36:15,353
Acho que vou ficar furiosa.
Por ora, estou humilhada.
1401
01:36:15,519 --> 01:36:17,112
Anne.
1402
01:36:17,288 --> 01:36:19,985
Voc� foi claro.
N�o h� mais nada a dizer.
1403
01:36:20,157 --> 01:36:21,887
Anne, o que posso fazer?
1404
01:36:22,059 --> 01:36:24,187
N�o vamos discutir
o resto da noite.
1405
01:36:24,361 --> 01:36:27,388
Vamos pensar no Leo
e no concerto.
1406
01:38:20,377 --> 01:38:24,246
Damas e cavalheiros,
represento o Foro de M�sica ...
1407
01:38:24,415 --> 01:38:27,613
... que oferece uma bolsa
a cada 5 anos.
1408
01:38:27,785 --> 01:38:31,688
Ach�vamos Leo Kardos muito
novo para se candidatar, ...
1409
01:38:31,855 --> 01:38:35,690
... mas, gra�as aos esfor�os
de cidad�os do Brooklyn, ...
1410
01:38:35,859 --> 01:38:38,870
... decidimos que a
verdadeira musicalidade ...
1411
01:38:38,900 --> 01:38:41,992
... est� al�m de regras
e limites de idade.
1412
01:38:42,166 --> 01:38:45,159
Leo Kardos � aqui
premiado com a bolsa ...
1413
01:38:45,335 --> 01:38:49,898
... que lhe permitir� seguir
estudando m�sica por 5 anos.
1414
01:38:50,074 --> 01:38:52,270
- Boa sorte, Leo.
- Obrigado.
1415
01:38:52,443 --> 01:38:56,005
Obrigada.
Muito obrigada.
1416
01:38:56,480 --> 01:38:58,779
Agora, o que devo dizer?
1417
01:38:58,949 --> 01:39:01,111
Eu sei o que dizer.
1418
01:39:03,454 --> 01:39:08,518
Se eu um dia for bom,
ser� por causa de voc�s.
1419
01:39:09,059 --> 01:39:13,656
Vou trabalhar duro e
nunca esquecerei voc�s.
1420
01:39:13,831 --> 01:39:15,424
- Obrigado.
- Obrigado.
1421
01:39:15,599 --> 01:39:17,932
Obrigado a todos
e boa noite.
1422
01:39:18,102 --> 01:39:22,096
- Boa noite.
- Foi maravilhoso. Boa noite.
1423
01:39:22,272 --> 01:39:24,707
- Acho que conseguimos.
- Acho que sim.
1424
01:39:24,875 --> 01:39:27,208
Tudo o que disse do
Brooklyn era verdade.
1425
01:39:27,377 --> 01:39:29,744
Eu vou sentir falta.
1426
01:39:29,913 --> 01:39:33,406
- Vai pra algum lugar?
- De volta pra Inglaterra.
1427
01:39:33,436 --> 01:39:34,750
E a sua carreira?
1428
01:39:34,885 --> 01:39:37,218
Acho que posso toc�-la
na Inglaterra.
1429
01:39:37,387 --> 01:39:39,618
Aprendi a abordagem
do Brooklyn.
1430
01:39:39,790 --> 01:39:43,158
- Muito bem, mas e a Annie?
- Danny.
1431
01:39:43,327 --> 01:39:46,786
Perguntou se ela quer ir?
Ela estar� pronta amanh�?
1432
01:39:46,816 --> 01:39:48,125
Danny!
1433
01:39:48,298 --> 01:39:51,063
N�o v� dizer que n�o
a pediu em casamento?
1434
01:39:51,235 --> 01:39:54,865
Al�m de ser rid�culo,
� pouco educado.
1435
01:39:55,038 --> 01:39:57,564
O que est� dizendo?
Anne � sua garota.
1436
01:39:57,741 --> 01:40:00,768
- Jamie, � sua garota.
- Qualquer um v� isso.
1437
01:40:00,944 --> 01:40:02,913
V�o me ouvir um minuto?
1438
01:40:03,080 --> 01:40:06,539
- Seja boazinha. Agora ...
- N�o vou ficar quieta.
1439
01:40:06,717 --> 01:40:08,743
Ok, o que tem a dizer?
1440
01:40:08,919 --> 01:40:13,220
N�o quero Jamie como
cortesia de Danny ou Nick.
1441
01:40:13,390 --> 01:40:16,189
Na verdade,
eu n�o quero Jamie.
1442
01:40:17,294 --> 01:40:19,024
Anne.
1443
01:40:25,769 --> 01:40:27,738
- Ah, me desculpe.
- Desculpe-me.
1444
01:40:27,905 --> 01:40:29,806
Pode me dizer ...?
1445
01:40:30,250 --> 01:40:31,635
- Jamie.
- Vov�.
1446
01:40:31,665 --> 01:40:33,413
N�o saia daqui. J� volto.
1447
01:40:33,443 --> 01:40:35,503
- Mas, Jamie ...
- Ei, Jamie!
1448
01:40:35,679 --> 01:40:37,511
- Danny.
- Oi, vov�.
1449
01:40:37,681 --> 01:40:40,344
Nick, o av� do Jamie.
1450
01:40:40,517 --> 01:40:43,419
Leve-o ao Luigi's e
pe�a uma cerveja.
1451
01:40:44,721 --> 01:40:46,747
Ah, n�o me diga.
1452
01:40:46,924 --> 01:40:50,088
N�o diga que estou diante
do Duque de Dunstable.
1453
01:40:50,260 --> 01:40:53,719
Deve ser o Sr. Lombardi.
Como vai?
1454
01:40:53,897 --> 01:40:56,128
Como ...?
Como sabia?
1455
01:40:56,300 --> 01:40:57,928
Jamie escreveu sobre voc�.
1456
01:40:58,101 --> 01:41:01,594
Sr. Lombardi, pode dizer
o que se passa? Digo ...
1457
01:41:05,542 --> 01:41:07,306
Ol�, vov�.
1458
01:41:07,477 --> 01:41:10,379
- Esta � a garota do Jamie.
- Como vai?
1459
01:41:10,547 --> 01:41:13,176
Aconteceu com Jamie
tudo o que eu previ.
1460
01:41:13,350 --> 01:41:16,013
- Mostre como est� diferente.
- Diferente?
1461
01:41:16,186 --> 01:41:19,384
- Vamos l�.
- Bem ....
1462
01:41:21,959 --> 01:41:24,360
- V� o que quero dizer?
- Ele mudou mesmo.
1463
01:41:24,528 --> 01:41:26,087
Obrigado, Danny.
1464
01:41:26,117 --> 01:41:27,500
Oh, Danny.
1465
01:41:32,402 --> 01:41:34,564
Sabe de uma coisa?
1466
01:41:34,738 --> 01:41:38,140
Nunca foi t�o dif�cil
me livrar de uma garota.
1467
01:41:38,308 --> 01:41:41,801
- Danny, te devemos tanto.
- N�o a mim.
1468
01:41:41,979 --> 01:41:43,811
�quela enfermeira na Inglaterra.
Lembra?
1469
01:41:43,841 --> 01:41:46,887
Se n�o fosse ela, eu n�o
teria falado com voc�.
1470
01:41:46,917 --> 01:41:48,317
Que enfermeira?
1471
01:41:48,485 --> 01:41:50,078
N�o me falou de enfermeira.
1472
01:41:50,254 --> 01:41:53,053
Estava no ex�rcito, Nick.
E era do Brooklyn.
1473
01:41:53,223 --> 01:41:56,557
N�o acreditava que eu era
daqui at� eu fazer amigos.
1474
01:41:56,727 --> 01:41:59,253
Ningu�m tem mais
amigos que voc�.
1475
01:41:59,429 --> 01:42:02,627
- Ela acreditaria agora.
- Era gordinha?
1476
01:42:02,799 --> 01:42:06,668
N�o, � o tipo de garota que
voc� imagina gordinha, ...
1477
01:42:06,837 --> 01:42:08,703
... mas tem um f�sico perfeito.
1478
01:42:08,872 --> 01:42:10,773
Mais ou menos dessa altura.
1479
01:42:10,941 --> 01:42:14,878
Era loura, Nick,
de olhos azuis.
1480
01:42:15,045 --> 01:42:16,911
Olhos azuis costumam
ser redondos.
1481
01:42:18,315 --> 01:42:21,970
Mas os dela inclinavam
um pouco nas pontas ....
1482
01:42:22,000 --> 01:42:24,585
... e suas m�os ...
1483
01:42:24,755 --> 01:42:28,590
Ora, Nick,
ouviu o que eu disse?
1484
01:42:28,759 --> 01:42:30,955
Ouviu?
Nela, eu notei.
1485
01:42:31,128 --> 01:42:33,256
� essa!
� essa, eu garanto.
1486
01:42:33,430 --> 01:42:35,194
- Tenho que ach�-la.
- Como?
1487
01:42:35,365 --> 01:42:38,062
Se � do Brooklyn,
deve estar no Brooklyn.
1488
01:42:38,235 --> 01:42:40,568
- Pode n�o estar aqui.
- Tem que estar aqui.
1489
01:42:40,737 --> 01:42:42,205
Acredite, vou encontr�-la.
1490
01:42:42,372 --> 01:42:44,534
Aposto a ponte do Brooklyn
que encontro.
1491
01:42:44,708 --> 01:42:46,074
Claro que vai, Danny.
112560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.