All language subtitles for Indiana.Jones.And.The.Temple.Of.Doom.1984.YIFY.Msone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,555 --> 00:00:42,975 ☺ ☺ ഇന്ത്യാന ജോൺസ് ആന്റ് ദി ടെമ്പിൾ ഓഫ് ഡൂം. ☺ ☺ 2 00:00:50,877 --> 00:01:04,142 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 215 http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 4 00:01:08,390 --> 00:01:21,090 ☺ ☺ Subtitles Translated By Nidarsh Raj ☺ ☺ 5 00:01:21,090 --> 00:01:33,790 ☺ ☺ Subtitles Translated By നിദർശ് രാജ് ☺ ☺ 6 00:03:10,108 --> 00:03:11,609 ശ്രദ്ധിക്കൂ. 7 00:03:26,791 --> 00:03:29,669 നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളുടെ ഭാഷ സംസാരിക്കാനാകുമെന്ന് എന്നോട് ഒരിക്കലും പറഞ്ഞില്ല. കേട്ടോ/ 8 00:03:30,378 --> 00:03:32,672 ചില പ്രത്യേക സന്ദർഭങ്ങളിൽ മാത്രം സംസാരിക്കും. 9 00:03:32,922 --> 00:03:35,091 അപ്പോൾ, അത് സത്യമാണോ? 10 00:03:36,009 --> 00:03:37,802 നിങ്ങൾ നറാച്ചി കണ്ടെത്തിയോ? 11 00:03:38,011 --> 00:03:39,637 ഞാൻ കണ്ടെത്തിയെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാം. 12 00:03:39,721 --> 00:03:44,559 കഴിഞ്ഞരാത്രി നിങ്ങളുടെ ആളുകളിൽ ഒരാൾ പണം ഒന്നും ഇല്ലാതെ നറാച്ചി കൈക്കലാക്കാൻ ശ്രമിച്ചു. 13 00:03:44,642 --> 00:03:46,561 നീയെന്റെ മകനെ അപമാനിച്ചു. 14 00:03:46,644 --> 00:03:48,771 അല്ല. നിങ്ങളെന്നെയാണ് അപമാനിച്ചത്. 15 00:03:49,898 --> 00:03:51,190 ഞാനവന്റെ ജീവൻ ബാക്കിവച്ചു. 16 00:03:52,191 --> 00:03:53,985 നിങ്ങളെന്നെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നില്ലേ? 17 00:03:57,906 --> 00:03:59,324 ഇതാണ് വില്ലി സ്കോട്ട്. 18 00:03:59,782 --> 00:04:03,786 ഇതാണ് ഇന്ത്യാനാ ജോൺസ്, പ്രസിദ്ധ ആർക്കിയോളജിസ്റ്റ്. 19 00:04:04,662 --> 00:04:07,457 ഞാൻ വിചാരിച്ചു ആർക്കിയോളജിസ്റ്റുകൾ അവരുടെ അമ്മമാരെ തപ്പുന്ന.. 20 00:04:07,540 --> 00:04:09,667 കൊച്ചു പിള്ളേരാണെന്ന്. 21 00:04:09,751 --> 00:04:11,002 അമ്മമാർ അല്ല. മമ്മീസ്. 22 00:04:11,252 --> 00:04:13,713 ഡോ. ജോൺസ് എനിക്കുവേണ്ടി നറാച്ചി കണ്ടെത്തി. 23 00:04:14,505 --> 00:04:17,800 ഇവൻ ഇപ്പോൾ അവന് കൊടുക്കും. 24 00:04:18,968 --> 00:04:21,220 പറയു, ആരാണീ നറാച്ചി.? 25 00:04:22,305 --> 00:04:23,848 തോക്കു മാറ്റൂ മോനേ. 26 00:04:27,727 --> 00:04:30,396 നിങ്ങൾ എനിക്ക് തരേണ്ടത് തരാൻ ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. 27 00:04:30,480 --> 00:04:31,731 എന്തെങ്കിലും നഷ്ടമാകും. 28 00:04:42,617 --> 00:04:43,826 തുറക്ക്. 29 00:04:50,625 --> 00:04:52,377 ലോ, ഡയമണ്ടുകൾ. 30 00:04:53,002 --> 00:04:55,213 നമ്മുടെ ഉടമ്പടി ഡയമണ്ടുകൾക്കായിരുന്നു. 31 00:05:18,069 --> 00:05:19,904 ഓ, ലോ.. 32 00:05:23,908 --> 00:05:25,368 നിങ്ങളുടെ ആരോഗ്യത്തിനായി. 33 00:05:25,451 --> 00:05:27,412 നോക്കൂ. ഇവൻ തുളച്ചു. 34 00:05:27,495 --> 00:05:30,832 പാരിസിൽ നിന്ന് കൊണ്ടു വന്ന എന്റെ കുപ്പായത്തിൽ ഇവൻ രണ്ട് തുളയിട്ടു. 35 00:05:30,915 --> 00:05:32,250 അവിടെയിരിക്ക്. 36 00:05:35,628 --> 00:05:39,924 അപ്പോൾ, നറാച്ചിയെടുക്ക്. 37 00:05:40,758 --> 00:05:42,010 എന്റെ സന്തോഷം. 38 00:05:42,093 --> 00:05:44,512 ഈ ഭൂമിയിൽ ഏതാണീ നറാച്ചി? 39 00:05:49,100 --> 00:05:50,351 അവൻ ഇതാ ഇവിടേ. 40 00:05:54,272 --> 00:05:57,275 ഈ നറാച്ചി ശരിക്കും ഒരു ചെറിയ ആളാണല്ലോ. 41 00:06:00,445 --> 00:06:03,322 ഇതിനുള്ളിൽ നറാച്ചിയുടെ ബാക്കിപത്രങ്ങൾ ഉണ്ട്. 42 00:06:04,407 --> 00:06:07,785 മാഞ്ചു വംശത്തിലെ ആദ്യ രാജാവിന്റെ. 43 00:06:08,619 --> 00:06:10,455 വീട്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം, കിഴവാ. 44 00:06:20,256 --> 00:06:23,801 പിന്നെ ഇപ്പോൾ, നിങ്ങൾ ആ വജ്രം എനിക്ക് തിരിച്ച് തരുന്നതാണ്. 45 00:06:24,886 --> 00:06:26,763 നിങ്ങള് തമാശിക്കാൻ നോക്കുന്നതാണോ, 46 00:06:26,846 --> 00:06:28,723 അതോ ഞാൻ കേട്ടത് തെറ്റിയതാണോ? 47 00:06:34,145 --> 00:06:35,438 അതെന്താ? 48 00:06:36,022 --> 00:06:37,398 പ്രതിവിധി മരുന്ന്. 49 00:06:38,274 --> 00:06:39,400 എന്തിന്റെ പ്രതിവിധി? 50 00:06:39,984 --> 00:06:43,237 നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കുടിച്ച ആ വിഷത്തിന്റെ. 51 00:06:47,784 --> 00:06:50,661 ആ വിഷം വേഗം പ്രവർത്തിക്കും, ഡോ. ജോൺസ്. 52 00:06:59,712 --> 00:07:00,963 - ലോ. - ലോ! 53 00:07:01,506 --> 00:07:04,133 അതിനെ നീ തന്നെ വച്ചോ. ഞാൻ വേറെയൊന്നിനെ കണ്ടെത്തിക്കൊള്ളാം. 54 00:07:08,221 --> 00:07:09,972 ഇവിടെ നല്ല സേവനമാണ്. 55 00:07:10,056 --> 00:07:11,766 അതൊരു വയിറ്റർ അല്ല. 56 00:07:11,849 --> 00:07:14,852 വു ഹാൻ എന്റെ ഒരു പഴയ സുഹൃത്താണ്. കളി ഇവിടെ തീരുന്നില്ലാ, ലോ. 57 00:07:15,812 --> 00:07:17,146 പ്രതിവിധി മരുന്ന് താ. 58 00:07:31,953 --> 00:07:33,204 ഇന്റീ... 59 00:07:37,041 --> 00:07:39,293 പേടിക്കേണ്ട വു ഹാൻ. നിങ്ങളെ ഞാൻ പുറത്തെത്തിക്കും. 60 00:07:39,919 --> 00:07:41,546 ഈ വട്ടം പറ്റില്ല ഇന്റീ. 61 00:07:42,338 --> 00:07:44,966 നിന്നെ ഞാൻ പല സാഹസങ്ങളിലും പിന്തുടർന്നു. 62 00:07:45,049 --> 00:07:49,220 പക്ഷേ മഹത്തായ തിരിച്ചറിയാത്ത ആ രഹസ്യത്തിലേക്ക് ഞാൻ തന്നെയാണ് ആദ്യം പോകുന്നത്. 63 00:07:53,224 --> 00:07:56,018 വിഷമിക്കരുത് ഡോ.ജോൺസ്. 64 00:07:56,102 --> 00:07:58,646 നിങ്ങളും ഉടനെ അവന്റെ കൂടെ ചേരും. 65 00:08:04,235 --> 00:08:06,946 ഒരു പാട് കുടിച്ചു അല്ലേ, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. 66 00:08:58,789 --> 00:09:00,291 പ്രാന്തി. 67 00:09:10,468 --> 00:09:13,346 - മരുന്നെവിടെ? - വജ്രം എവിടെ? 68 00:09:42,416 --> 00:09:43,918 അരുത്.. 69 00:09:48,005 --> 00:09:49,340 അവിടെ നിൽക്ക്. 70 00:10:31,048 --> 00:10:32,383 വാ. 71 00:10:34,927 --> 00:10:36,387 എനിക്ക് മരിക്കണ്ടാ. 72 00:10:47,898 --> 00:10:49,233 ആരാ നിങ്ങൾ? 73 00:10:53,904 --> 00:10:55,865 എന്റമ്മേ.. 74 00:10:55,948 --> 00:10:57,450 ക്രാഷ് ലാന്റിങ്ങ്. 75 00:10:57,867 --> 00:11:00,161 ഷോർട്ട് റൗണ്ട്(പേര്), അതിൽ ചവിട്ടിക്കോ. 76 00:11:00,619 --> 00:11:03,331 ശരിശരി ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. നിങ്ങളുടെ ആ മുഴുത്ത തക്കാളിയെ മുറുകെപ്പിടിച്ചോ. 77 00:11:03,414 --> 00:11:06,042 എന്റെ ദൈവമേ, ഒരു കുട്ടിയാണ് വണ്ടി ഓടിക്കുന്നത്. 78 00:11:21,432 --> 00:11:23,851 വൗ, വൗ. 79 00:11:26,854 --> 00:11:28,356 മരുന്നെവിടെ, അതെനിക്ക് തരൂ, 80 00:11:28,439 --> 00:11:29,774 നോക്കൂ, ഞാൻ നിങ്ങളെ കണ്ടിട്ടേയുള്ളൂ, ദൈവത്തിന്റെ പേരിൽ.. 81 00:11:29,857 --> 00:11:31,567 താ... 82 00:11:31,650 --> 00:11:33,027 ഞാനാടൈപ്പ് പെണ്ണല്ല. 83 00:11:33,110 --> 00:11:35,321 ഹേയ് ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്, പ്രേമത്തിനൊന്നും സമയമില്ല. 84 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 നമുക്ക് കൂട്ടുകാരുണ്ടല്ലോ.. 85 00:11:41,160 --> 00:11:43,371 എന്റെ തൊണ്ട പിടിച്ച് ഞെക്കി. 86 00:11:47,666 --> 00:11:48,876 വെടി വയ്ക്കരുത്. 87 00:12:03,724 --> 00:12:06,185 ശരി. നീ ചോദിച്ചു വാങ്ങി. 88 00:12:27,164 --> 00:12:28,582 ഇത് നല്ല തമാശ തന്നെ. 89 00:12:29,917 --> 00:12:31,502 ഇന്നാ, ഇത് പിടിക്ക്. 90 00:12:37,049 --> 00:12:40,010 എന്റെ തോക്കെവിടെ? എന്റെ തോക്കെവിടെ.? 91 00:12:40,177 --> 00:12:42,888 എന്റെ കൈപൊള്ളി. എന്റെ നഖവും പൊട്ടി. 92 00:12:52,898 --> 00:12:54,733 ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. ഞാൻ ആർട്ട് വെബ്ബർ. 93 00:12:54,817 --> 00:12:56,444 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അസിസ്റ്റന്റുമായി സംസാരിച്ചിരുന്നു. 94 00:12:56,527 --> 00:12:58,529 ഞങ്ങൾ മൂന്നു സീറ്റ് വച്ചിട്ടുണ്ട്. 95 00:12:58,612 --> 00:13:00,406 പക്ഷേ, ചെറിയ അസൗകര്യങ്ങളൊക്കെ ഉണ്ടാകാം. 96 00:13:00,489 --> 00:13:04,118 മുഴുവൻ കോഴികളുള്ള ഒരു ചരക്കു വിമാനത്തിൽ പോകുമ്പോൾ അസൗകര്യം ഇല്ലാതിരിക്കില്ലല്ലൊ. 97 00:13:04,201 --> 00:13:05,202 അയാള് കളിപ്പിച്ചതാണോ? 98 00:13:05,286 --> 00:13:07,663 മാഡം, ചെറിയ നേരം കൊണ്ട് ഞങ്ങൾക്ക് ചെയ്യാവുന്ന മികച്ചത് ഞങ്ങൾ ചെയ്തു. 99 00:13:07,997 --> 00:13:12,334 ദൈവമേ, നിങ്ങളല്ലേ വില്ലീ സ്കോട്ട്. പ്രസിദ്ധ അമേരിക്കൻ ഗായിക. 100 00:13:14,211 --> 00:13:15,963 വളരേ നൻഫി. 101 00:13:24,263 --> 00:13:26,640 നല്ല ശ്രമം. ലോ ചെ. 102 00:13:31,812 --> 00:13:34,273 ഗുഡ് ബൈ. ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. 103 00:14:11,435 --> 00:14:14,313 അപ്പോ നിങ്ങൾ ആരാണെന്നാ, ഒരു സിംഹ പരിശീലകനാണോ? 104 00:14:14,396 --> 00:14:17,149 ഞാൻ നിന്നെ ഇങ്ങനെ തൂക്കി കൊണ്ടു വന്നതാണ്. 105 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 എന്നിട്ടും നിനക്ക് ആ വായ ഒന്ന് അടച്ചു വച്ചൂടെ? 106 00:14:21,111 --> 00:14:22,655 ശരിയല്ലേ, പാവേ? 107 00:14:22,738 --> 00:14:24,823 തൂക്കി കൊണ്ടുവന്നു - എന്നതുകൊണ്ട് എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചത്? 108 00:14:24,907 --> 00:14:26,450 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ക്ലബ്ബിൽ വന്നതിനുശേഷം, 109 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 എന്റെ ദേഹത്തുനിന്ന് കണ്ണെടുത്തിട്ടില്ല. 110 00:14:28,744 --> 00:14:30,246 ഓ. ആണോ? 111 00:16:06,050 --> 00:16:07,676 ഓ. അരുത്. 112 00:16:08,469 --> 00:16:11,096 മിസ്റ്റർ, മിസ്റ്റർ. 113 00:16:11,180 --> 00:16:12,848 ദയവു ചെയ്ത് ഉണരൂ മിസ്റ്റർ. 114 00:16:12,931 --> 00:16:14,850 നിങ്ങളദ്ദേഹത്തെ ഡോക്റ്റർ ജോൺസ് എന്ന് വിളിക്ക്, പാവേ. 115 00:16:14,933 --> 00:16:18,520 ശരി. ഡോ. ജോൺസ്. എണീക്കൂ. എണീക്കൂ. 116 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 നമ്മളെത്തിയോ? നന്നായി. 117 00:16:20,564 --> 00:16:21,732 ഇല്ലാ. 118 00:16:25,235 --> 00:16:27,571 - വിമാനം പറത്താൻ ആരുമില്ലാ. - ഓ.... 119 00:16:28,947 --> 00:16:30,407 അവരെല്ലാം പോയി. 120 00:16:34,203 --> 00:16:36,497 നിനക്ക് പറത്താനറിയാം. അല്ലേ? 121 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 ഇല്ലാ. നിനക്കറിയാമോ.? 122 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 അയ്യോ. ഇല്ലാ. 123 00:16:39,792 --> 00:16:41,210 - ഓ. ദൈവമേ! - ഇതെത്ര കടുപ്പത്തിലാകും? 124 00:16:41,293 --> 00:16:43,420 - ഞാൻ കിതപ്പ് തുടങ്ങി. - ആൾട്ടിമീറ്റർ, ശരി.. 125 00:16:43,962 --> 00:16:45,839 എയർ സ്പീഡ്. ശരി. 126 00:16:45,923 --> 00:16:46,924 ഇന്ധനം.. 127 00:16:48,092 --> 00:16:49,218 ഇന്ധനം? 128 00:16:49,927 --> 00:16:51,053 ഇന്ധനം? 129 00:17:05,484 --> 00:17:07,152 നമ്മളാകെ മൂഞ്ചി എന്ന് തോന്നുന്നു. 130 00:17:07,236 --> 00:17:08,737 - ഡോ. ജോൺസ്. - ഷോർട്ടീ.. 131 00:17:08,821 --> 00:17:11,699 ഡോ. ജോൺസ്. വേറെ പാരാച്യൂട്ടുകളുമില്ലാ. 132 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 ഷോർട്ടി. 133 00:17:14,535 --> 00:17:16,120 - വാ. കൈ പിടി! - അതെന്താ? 134 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 ആ പെട്ടി നീക്ക്. 135 00:17:17,621 --> 00:17:19,498 ഡോ. ജോൺസ്. നിങ്ങൾക്ക് വട്ടാണ്. 136 00:17:23,919 --> 00:17:25,796 ഷോർട്ടീ, സാമാനങ്ങളെടുക്ക്. 137 00:17:30,634 --> 00:17:33,429 ഒരു ബോട്ടോ? നമ്മൾ മുങ്ങുകയല്ല. 138 00:17:33,512 --> 00:17:35,264 ഇടിക്കുവാണ്. 139 00:17:35,973 --> 00:17:38,434 പിടിച്ചോ. ഷോർട്ടീ. പിടിച്ചോ. 140 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 - പെണ്ണുങ്ങളേ. എനിക്ക് ശ്വാസം കിട്ടുന്നില്ല. - മുറുകെ,! 141 00:18:20,267 --> 00:18:21,727 സ്പീഡ് കുറയ്ക്ക്. 142 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 ഇതത്ര മോശമല്ല. അല്ലേ? 143 00:18:40,078 --> 00:18:41,997 ബ്രേയ്ക്ക് പിടിയ്ക്ക്. 144 00:18:44,374 --> 00:18:48,712 എനിക്ക് വെള്ളം ഇഷ്ടമല്ല. നനയുന്നത് തീരെ ഇഷ്ടമല്ല. 145 00:18:49,338 --> 00:18:50,923 എനിക്ക് തന്നേം ഇഷ്ടമല്ല. 146 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 നന്ന്. നന്ന്. 147 00:19:18,617 --> 00:19:19,952 ഡോക്റ്റർ. ജോൺസ്. 148 00:19:20,661 --> 00:19:22,538 എനിക്ക് കുഴപ്പമില്ലാ, ഷോർട്ടി. 149 00:19:22,871 --> 00:19:24,164 നീ ഓക്കെയല്ലേ? 150 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 എന്തായാലും, നമ്മളെവിടെയാണ്? 151 00:19:40,639 --> 00:19:41,807 ഇന്ത്യയിൽ. 152 00:19:41,890 --> 00:19:43,392 അതെങ്ങനെ അറിഞ്ഞു. 153 00:21:35,587 --> 00:21:37,631 ഇത് അത്താഴം ആണെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, 154 00:21:37,714 --> 00:21:39,383 ദൈവമേ, വെശന്നിട്ടു കണ്ണു കാണുന്നില്ല. 155 00:21:40,217 --> 00:21:41,551 നന്ദി. 156 00:21:48,934 --> 00:21:50,310 എനിക്കിത് തിന്നാൻ പറ്റില്ല. 157 00:21:52,771 --> 00:21:54,982 ഇവർ ഒരാഴ്ച കഴിക്കുന്നതിനേക്കാൾ അധികം ഭക്ഷണമാണത്. 158 00:21:55,065 --> 00:21:56,566 ഇവർ പട്ടിണിയിലാണ്. 159 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 ഓ. ഞാൻ വിഷമിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങളെടു.. 160 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 തിന്ന്. 161 00:22:02,447 --> 00:22:03,991 എനിക്ക് വിശപ്പില്ല. 162 00:22:05,784 --> 00:22:09,121 നീ അവരെ അപമാനിക്കുകയാണ്. എന്നെ വിഷമിപ്പിക്കുകയാണ്. 163 00:22:10,455 --> 00:22:12,249 - തിന്നോ. - തിന്നോ. 164 00:22:12,874 --> 00:22:13,875 തിന്നോളൂ. 165 00:22:28,265 --> 00:22:29,891 മോശം വാർത്തകൾ. 166 00:22:31,184 --> 00:22:34,646 നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളെ ഡെൽഹിയിലെത്തിക്കാൻ ഒരു ഗൈഡിനെ ഏർപ്പാടാക്കിത്തരാമൊ? 167 00:22:34,730 --> 00:22:37,566 ഞാനൊരു പ്രൊഫസർ ആണ്. എനിക്ക് എന്റെ സർവ്വകലാശാലയിലേക്ക് തിരിച്ച് പോകണം. 168 00:22:37,649 --> 00:22:39,860 സഞ്ചു നിങ്ങളെ ഗൈഡ് ചെയ്യും. 169 00:22:42,904 --> 00:22:47,617 ഡെൽഹിയിലേക്കുള്ള വഴിയിൽ, നിങ്ങൾ പാങ്കോട്ടിൽ നിൽക്കണം. 170 00:22:49,286 --> 00:22:51,413 അതിനു പാങ്കോട്ട് ഡെൽഹിയിലേക്കുള്ള വഴിയിൽ അല്ലല്ലോ. 171 00:22:51,705 --> 00:22:53,749 നിങ്ങൾ പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരത്തിൽ പോകണം. 172 00:22:53,832 --> 00:22:56,626 ആ സ്ഥലം 1850 മുതൽ മരുഭൂവായി എന്നാ ഞാൻ കരുതിയിരുന്നത്. 173 00:22:56,710 --> 00:22:59,504 അല്ല. ഇപ്പോൾ അവർക്ക് പുതിയൊരു മഹാരാജാവുണ്ട്. 174 00:23:00,255 --> 00:23:04,634 പിന്നെ, വീണ്ടും ആ കൊട്ടാരം ഇരുണ്ട വെളിച്ചത്തിന്റെ ശക്തി കൈക്കലാക്കിയിരിക്കുന്നു. 175 00:23:05,469 --> 00:23:08,430 അതാണ് എന്റെ ജനങ്ങളെ കൊന്നത്. 176 00:23:09,431 --> 00:23:10,766 എന്താണ് ഇവിടെ സംഭവിച്ചത്? 177 00:23:10,849 --> 00:23:12,976 ദുഷ്ടത പാങ്കോട്ടിൽ ആരംഭിക്കുന്നു... 178 00:23:13,810 --> 00:23:15,854 പിന്നെ മൺസൂൺ മേഘങ്ങൾ പോലെ.. 179 00:23:17,981 --> 00:23:20,484 അതിന്റെ ഇരുട്ട് പരത്തുന്നു. 180 00:23:23,320 --> 00:23:25,489 നാടുകളിലേക്ക് പരക്കുന്നു. 181 00:23:26,073 --> 00:23:27,991 എല്ലാ നാടുകളിലേക്കും. 182 00:23:28,533 --> 00:23:29,826 ദുഷ്ടതയോ? 183 00:23:33,163 --> 00:23:34,414 എന്ത് ദുഷ്ടത? 184 00:23:34,498 --> 00:23:36,166 നോക്ക്, മോശം വാർത്തകൾ. 185 00:23:36,792 --> 00:23:39,669 സുവാമു പറഞ്ഞത് കേൾക്കണം. ലങ്ക വിടണം. 186 00:23:42,047 --> 00:23:44,007 അവർ കൊട്ടാരത്തിൽ നിന്നും വന്ന്.. 187 00:23:45,592 --> 00:23:50,138 ഞങ്ങളുടെ ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നും ശിവലിംഗം എടുത്തുപോയി. 188 00:23:51,056 --> 00:23:52,390 എന്ത് എടുത്തു എന്ന്? 189 00:23:52,682 --> 00:23:54,267 അതൊരു കല്ലാണ്. ദൈവികമായ ഒരു കല്ല്. 190 00:23:54,351 --> 00:23:56,186 ഗ്രാമത്തെ കാത്തു സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒരു അമ്പലത്തിൽ നിന്നാണ് അവർ അത് എടുത്തത്. 191 00:23:56,269 --> 00:23:59,022 ഇക്കാര്യത്തിനാണ് ശിവൻ നിങ്ങളെ ഇവിടെ എത്തിച്ചത്. 192 00:24:08,782 --> 00:24:10,742 ഞങ്ങൾ ഇവിടെ എത്തിപ്പെട്ടതല്ല. 193 00:24:11,243 --> 00:24:13,120 ഞങ്ങളുടെ വിമാനം ഇടിച്ചതാണ്. 194 00:24:13,703 --> 00:24:15,080 അത് തകർന്നു. 195 00:24:15,539 --> 00:24:16,706 അല്ലാ. അല്ലാ. 196 00:24:17,541 --> 00:24:22,546 ഞങ്ങൾ ശിവനോട് പ്രാർഥിച്ചു, ഞങ്ങളുടെ കല്ല് കണ്ടെത്താൻ സഹായിക്കാൻ. 197 00:24:24,047 --> 00:24:28,844 നിങ്ങളെ ആകാശത്തുനിന്നും വീഴ്ത്തിയത് ശിവൻ ആണ്. 198 00:24:30,262 --> 00:24:35,725 അപ്പോൾ, നിങ്ങൾ പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരത്തിൽ പോയി ശിവലിംഗം കണ്ടെത്തണം. 199 00:24:36,393 --> 00:24:38,353 അത് ഞങ്ങളിലേക്ക് തിരിച്ചെത്തിക്കണം. 200 00:24:39,271 --> 00:24:40,897 ഞങ്ങൾക്ക് തിരിച്ചെത്തിക്കണം. 201 00:24:41,314 --> 00:24:42,983 ഞങ്ങൾക്കായി തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരണം. 202 00:24:43,608 --> 00:24:45,235 ഞങ്ങൾക്കായി തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരണം. 203 00:24:47,320 --> 00:24:49,114 ഡോ. ജോൺസ്. അവരാണോ പ്ലെയിൻ വീഴ്ത്തിയത്, ശരിക്കും? 204 00:24:49,197 --> 00:24:50,824 നിങ്ങളെ ഇവിടെ എത്തിക്കാൻ വേണ്ടി.? 205 00:24:51,491 --> 00:24:55,162 അല്ലാ ഷോർട്ടി. അത് വെറും ഒരു പ്രേതക്കഥയാണ്. അതോർത്ത് തലപുകയ്ക്കണ്ട. 206 00:24:59,583 --> 00:25:01,793 അവരിവിടുന്നാണ് കല്ല് എടുത്തത്. 207 00:25:06,590 --> 00:25:10,677 ആ കല്ല് ഒരു പരിശുദ്ധ നദിയിലേതു പോലെ വളരെ മൃദുവായിരുന്നോ? 208 00:25:10,760 --> 00:25:11,845 അതെ. 209 00:25:11,928 --> 00:25:13,805 അതിന്മേൽ മൂന്നു വര ഉണ്ടാകില്ലേ? 210 00:25:13,889 --> 00:25:15,348 പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ മൂന്ന് ലെവലുകളെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന മൂന്നു വരകൾ.? 211 00:25:15,432 --> 00:25:17,017 - അതെ - അതെ. 212 00:25:17,100 --> 00:25:19,811 നിങ്ങൾക്ക് നഷ്ടമായ പോലത്തെ ഒരു കല്ല് ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 213 00:25:20,353 --> 00:25:24,065 പക്ഷേ എന്തിനാണ് മഹാരാജാവ് കല്ല് ഇവിടുന്ന് എടുത്തത്? 214 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 അവർ പറയുന്നത്, ഞങ്ങൾ അവരുടെ ദുഷ്ടദൈവത്തെ ആരാധിക്കണമെന്നാണ്. 215 00:25:28,862 --> 00:25:31,239 ഞങ്ങൾ പറഞ്ഞു, ഞങ്ങൾ ചെയ്യില്ലെന്ന്. 216 00:25:32,532 --> 00:25:34,492 നോക്കൂ. എനിക്കു മനസ്സിലാകുന്നില്ല, എങ്ങനെയാണ് ഒരു കല്ലിനു.. 217 00:25:34,576 --> 00:25:36,244 ഒരു ഗ്രാമം മുഴുവൻ നശിപ്പിക്കാനാകുക? 218 00:25:41,291 --> 00:25:43,001 അദ്ദേഹം പറയുന്നത് ഈ ദൈവികമായ കല്ല് എടുക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ.. 219 00:25:43,084 --> 00:25:45,629 ഗ്രാമക്കിണറുകൾ വറ്റുകയും, പുഴകൾ മണലാകുകയും, ചെയ്തു. 220 00:25:50,842 --> 00:25:52,344 വിളകൾ ഭൂമി വിഴുങ്ങി. 221 00:25:52,469 --> 00:25:55,639 മൃഗങ്ങൾ വീണ് മണ്ണടിഞ്ഞു. 222 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 പിന്നെ ഒരു രാത്രി പാടത്ത് വലിയ ഒരു തീപ്പിടുത്തം ഉണ്ടായി. 223 00:26:00,810 --> 00:26:03,021 ആളുകൾ തീയണയ്ക്കാൻ പോയി. 224 00:26:03,104 --> 00:26:06,233 അവർ തിരിച്ചെത്തിയപ്പോൾ സ്ത്രീകൾ ഇരുട്ടിൽ നിലവിളിക്കുകയായിരുന്നു. 225 00:26:17,244 --> 00:26:18,495 കുട്ടികൾ. 226 00:26:19,788 --> 00:26:22,207 അദ്ദേഹം പറയുന്നത്, കുട്ടികളെ അവർ തട്ടിക്കൊണ്ടു പോയി എന്നാണ്. 227 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 ശങ്കരാ.. ശങ്കര. 228 00:27:17,887 --> 00:27:19,055 രഞ്ചിത്ത്. 229 00:27:20,765 --> 00:27:22,142 രഞ്ജിത്ത്. 230 00:27:47,959 --> 00:27:49,294 ശങ്കര. 231 00:28:05,268 --> 00:28:08,438 ആ കൊച്ചുകുട്ടി ദുഷ്ടക്കൊട്ടാരത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ടതാണ്. 232 00:28:09,814 --> 00:28:12,317 കുറേപ്പേർ ഇപ്പോളുമവിടെയുണ്ട്. 233 00:28:12,525 --> 00:28:14,444 നമ്മളെന്തു ചെയ്യും, ഡോ.ജോൺസ്? 234 00:28:22,786 --> 00:28:24,287 എന്താ കരുതുന്നത്? 235 00:28:25,705 --> 00:28:30,001 ചിലർ കരുതുന്നത് ഈ ഗ്രാമത്തിൽ നിന്ന് നഷ്ടപ്പെട്ട ആ ഭാഗ്യക്കല്ല്.. 236 00:28:30,502 --> 00:28:32,545 ശരിയായ ശങ്കര കല്ലുകളിലൊന്നാണെന്നാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 237 00:28:32,629 --> 00:28:34,255 എന്താണ് ശങ്കര? 238 00:28:35,799 --> 00:28:37,675 ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയും, കുട്ടീ. 239 00:28:39,302 --> 00:28:40,970 ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയും 240 00:29:05,161 --> 00:29:08,206 വില്ലീ. ഇപ്പോഴും അതിന്മേൽ കുരങ്ങുകളിക്കുകയാണോ. 241 00:29:17,173 --> 00:29:19,300 ഓ. ഒരു മിനിറ്റ്. ഇന്റീ.. 242 00:29:19,384 --> 00:29:21,636 ഡെൽഹിയിലേക്ക് ഇങ്ങനെ പോകാനൊന്നും എനിക്ക് പറ്റില്ല. 243 00:29:21,719 --> 00:29:25,682 നമ്മൾ ഡെൽഹിക്കല്ല പോകുന്നത്. പാവേ. പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരത്തിലേക്കാണ്. 244 00:29:26,182 --> 00:29:27,350 പാങ്കോട്ട്? 245 00:29:27,434 --> 00:29:29,853 എനിക്ക് പാങ്കോട്ടിലൊന്നും പോകാൻ വയ്യ. ഞാനേ, ഒരു ഗായികയാ. 246 00:29:29,936 --> 00:29:32,564 എനിക്ക് എന്റെ ഏജന്റിനെ ഒന്ന് വിളിക്കണം. ഇവിടെ ഒരു ഫോൺ കിട്ടാനുണ്ടോ? 247 00:29:32,647 --> 00:29:34,315 ആർക്കെങ്കിലും.. എനിക്കൊരു ഫോൺ വേണം. 248 00:30:25,158 --> 00:30:28,203 പരാതിപറയണ്ട. ഇതൊക്കെ വളരെ വിലപിടിച്ചതാ. 249 00:30:29,913 --> 00:30:32,373 നീ എന്റെ കൂടെ അമേരിക്കയ്ക്ക് പോരേ. നമുക്ക് സർക്കസിൽ ജോലി കിട്ടും. 250 00:30:32,457 --> 00:30:34,584 അതിഷ്ടമാണോ? അമേരിക്ക ഇഷ്ടമാണോ? 251 00:30:34,667 --> 00:30:36,544 നീയാണെന്റെ പൊന്നു ചങ്ങാതി. 252 00:30:36,753 --> 00:30:38,630 നീയാണെന്റെ പൊന്നു ചങ്ങാതി.. 253 00:30:39,923 --> 00:30:41,966 എന്തു വലിയ പക്ഷികളാ! 254 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 അത് പക്ഷികളല്ല പ്രിയേ. 255 00:30:45,220 --> 00:30:47,764 അവ വലിയ ചോരകുടിയൻ വവ്വാലുകളാണ്. 256 00:30:48,640 --> 00:30:49,766 വവ്വാലുകളോ? 257 00:30:58,566 --> 00:31:01,486 കുഴലു താഴ്ത്ത് കുരങ്ങേ. ഇത് തേച്ചാൽ വേദനിക്കുകയൊന്നുമില്ല. 258 00:31:01,569 --> 00:31:04,989 നിനക്ക് ശരിക്കും വേണ്ടത് എന്താണെന്നറിയോ? നിനക്ക് ഒരു കുളിയാണ് ആവശ്യം. 259 00:31:14,415 --> 00:31:16,209 ഹഹ- നല്ല തമാശ. 260 00:31:17,502 --> 00:31:18,878 നല്ല തമാശ. 261 00:31:20,004 --> 00:31:21,130 നല്ല തമാശ. 262 00:31:21,548 --> 00:31:22,799 ആകെ നനഞ്ഞു. 263 00:31:23,883 --> 00:31:26,427 എനിക്ക് ഷാങ്ഹായിൽ സന്തോഷമായിരുന്നു. 264 00:31:27,637 --> 00:31:30,807 എനിക്കൊരു കൊച്ചുവീടും പൂന്തോട്ടവുമുണ്ടായിരുന്നു. 265 00:31:32,141 --> 00:31:33,184 എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ ധനികരായിരുന്നു. 266 00:31:33,268 --> 00:31:35,645 ഞങ്ങൾ പാർട്ടികൾക്ക് പോയിരുന്നത് വലിയ മോട്ടോർ കാറുകളിലായിരുന്നു. 267 00:31:35,728 --> 00:31:37,939 എനിക്ക് പുറത്തുപോകാൻ ഇഷ്ടമല്ല. 268 00:31:40,775 --> 00:31:43,695 ഞാൻ ഒരു ഗായികയാണ്. എന്റെ ശബ്ദം നഷ്ടമാകും. 269 00:31:46,531 --> 00:31:48,825 നമുക്ക് ഇന്നു രാത്രി ഇവിടെ തമ്പടിക്കാം. 270 00:31:50,702 --> 00:31:52,120 നിർത്ത്. 271 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 - എന്താ കിട്ടിയത്? - 2 ആറുകൾ. 272 00:32:00,295 --> 00:32:02,964 അഹഹ- മൂന്ന് എയ്സസ്. ഞാൻ ജയിച്ചേ. 273 00:32:03,047 --> 00:32:05,675 രണ്ടു കളിയും കൂടി ആയാൽ, നിങ്ങടെ പണമൊക്കെ എന്റെ കൈയ്യിലാകും 274 00:32:07,844 --> 00:32:10,555 ഇത് പോക്കർ ആണു ഷോർട്ടി. എന്തും സംഭവിക്കാം. 275 00:32:11,097 --> 00:32:13,558 നിങ്ങടെ കൊച്ചു സംരക്ഷകനെ എവിടുന്നാ കണ്ടെത്തിയത്. 276 00:32:13,683 --> 00:32:16,019 ഞാനിവനെ കണ്ടെത്തുകയല്ലായിരുന്നു. പിടിക്കുകയായിരുന്നു. 277 00:32:16,144 --> 00:32:17,228 എന്ത്? 278 00:32:17,437 --> 00:32:20,565 ഷാങ്ഹായിലെ ജാപ്പനീസ് ബോംബ് ആക്രമണത്തിൽ ഷോർട്ടിയുടെ രക്ഷിതാക്കൾ കൊല്ലപ്പെട്ടു. 279 00:32:20,648 --> 00:32:22,650 അവനു നാലുവയസ്സെത്തിയപ്പോൾ മുതൽ അവൻ ചേരിയിലായിരുന്നു താമസിച്ചത്. 280 00:32:22,734 --> 00:32:26,446 ഞാനിവനെ പിടിച്ചത്, എന്റെ പോക്കറ്റടിക്കാൻ ശ്രമിക്കുമ്പോഴാണ്. അല്ലേടാ കൊച്ചൂസേ? 281 00:32:29,866 --> 00:32:32,160 ഇവളുടെ വലിയ പ്രശ്നം ഈ ശബ്ദം തന്നെയാ. 282 00:32:40,043 --> 00:32:43,129 ഹേയ്. നിങ്ങളു ചതിച്ചു. നിങ്ങളു ചതിച്ചു. 283 00:32:43,212 --> 00:32:44,756 - എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചേ? - നാലു കാർഡെടുത്തു. 284 00:32:47,300 --> 00:32:48,635 - ഇപ്പോ പണം താ. - ഒന്നെടുത്തപ്പോ കൂടെ പോന്നതാകും. 285 00:32:48,718 --> 00:32:50,011 - ഒരു കൂടെപ്പോരലുമില്ല. - രണ്ടു കാർഡുകൾ ഒട്ടിയിരുന്നതാണ്. 286 00:32:50,094 --> 00:32:51,137 അത് ഒരു യാദൃച്ഛികമായ തെറ്റാണ്. 287 00:32:51,220 --> 00:32:53,264 ഞാൻ കുഞ്ഞാ. നിങ്ങൾ ചതിയൻ, വലുതാ, 288 00:32:54,557 --> 00:32:56,351 ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. നിങ്ങൾ ചതിയനാ. 289 00:32:56,434 --> 00:32:58,269 പണം താ. എനിക്ക് പത്ത് സെന്റ് തരണം. 290 00:32:59,103 --> 00:33:00,980 ഇത് നോക്കിക്കേ. ഇത് നോക്കിക്കേ. 291 00:33:03,733 --> 00:33:06,569 ചതിക്ക് എന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നോ? നീയാണ് ശരിച്ചതിയൻ. 292 00:33:12,659 --> 00:33:14,786 നിങ്ങളെന്നെ പാവമാക്കി. ഒരു രസവുമില്ല. 293 00:33:15,078 --> 00:33:16,579 നിങ്ങടെ കൂടെ കളിക്കാൻ ഒരു രസവുമില്ല. 294 00:33:16,746 --> 00:33:19,540 - ഞാൻ നിർത്തി. - ഞാനും നിർത്തി. 295 00:33:19,832 --> 00:33:21,751 ഇതാകെ ചുറ്റപ്പെട്ട ഒരു സ്ഥലമാണ്. 296 00:33:21,834 --> 00:33:24,045 എല്ലായിടത്തും ജീവനുള്ള സാധനങ്ങൾ ഇഴയുകയാ. 297 00:33:24,170 --> 00:33:26,506 അതു കൊണ്ടാണ് ഇതിനെ ഒരു കാടെന്ന് വിളിക്കുന്നത്, മുത്തേ. 298 00:33:26,589 --> 00:33:28,091 ഓ. ദൈവമേ. വേറെ വല്ലതുമുണ്ടോ? 299 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 വില്ലീ, നിൽക്കു.. 300 00:33:34,931 --> 00:33:36,599 വില്ലീ. വില്ലീ. 301 00:33:36,766 --> 00:33:39,394 എന്നു വച്ചാൽ വല്ലതിന്റേയും ചുരുക്കരൂപമാണോ? 302 00:33:39,936 --> 00:33:43,314 "വില്ലി" എന്റെ പ്രൊഫഷണൽ നെയിം ആണ്. ഇന്ത്യാനാ. 303 00:33:43,731 --> 00:33:46,526 ഹേയ്, പെണ്ണുങ്ങളേ, അദ്ദേഹത്തെ ഡോക്റ്റർ ജോൺസ് എന്ന് വിളിക്ക്. 304 00:33:46,609 --> 00:33:48,444 എന്റെ പ്രൊഫഷണൽ പേര്. 305 00:33:50,405 --> 00:33:52,865 ഞങ്ങളെ എന്തിനാണ് നിങ്ങൾ ഈ പാഴ്ഭൂമിയിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നത്? 306 00:33:52,949 --> 00:33:54,575 ഭാഗ്യത്തിനും ഖ്യാതിക്കും വേണ്ടി ആണോ? 307 00:33:54,659 --> 00:33:56,077 ഭാഗ്യത്തിനും ഖ്യാതിക്കും. 308 00:33:57,120 --> 00:33:59,080 അത്.. 309 00:33:59,831 --> 00:34:01,791 ഇത് ഒരു പഴയ കൈയ്യെഴുത്തുപ്രതിയുടെ കഷണമാണ്. 310 00:34:03,126 --> 00:34:05,878 ഈ ചിത്ര രേഖ, ശങ്കരയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ഒരു സന്യാസിയെ. 311 00:34:05,962 --> 00:34:07,130 പോ. 312 00:34:08,214 --> 00:34:11,008 പതുക്കെ. പതുക്കെ. അതിന് ആയിരക്കണക്കിനു വർഷങ്ങൾ പഴക്കമുണ്ട്. 313 00:34:11,092 --> 00:34:12,468 ഇത് ഒരുതരം എഴുത്താണോ? 314 00:34:12,552 --> 00:34:14,137 അതെ. അത് സംസ്കൃതമാണ്. 315 00:34:14,220 --> 00:34:15,221 വിട്ട് പോ. 316 00:34:15,304 --> 00:34:17,724 ഇത് ശങ്കര ഇതിഹാസത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗമാണ്. 317 00:34:18,141 --> 00:34:20,184 ശങ്കര കൈലാസ പർവ്വതം കയറി. അവിടെ വച്ച് ശിവനെ കണ്ടു. 318 00:34:20,268 --> 00:34:21,686 ഹിന്ദു ദൈവത്തെ. 319 00:34:21,769 --> 00:34:24,814 അതാണോ ശിവൻ? എന്താണ് അയാൾ ആ സംന്യാസിക്ക് കൈമാറുന്നത്. 320 00:34:25,440 --> 00:34:27,150 - കല്ലുകൾ. - നിർത്ത്. 321 00:34:28,192 --> 00:34:30,695 അയാൾ സംന്യാസിയോട് ദുഷ്ടതയ്ക്കെതിരെ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞു. 322 00:34:30,778 --> 00:34:33,156 അതിന് സന്യാസിയെ സഹായിക്കാനായി, ശിവൻ സന്യാസിക്ക് അഞ്ച് ദൈവികശിലകൾ നൽകി. 323 00:34:33,239 --> 00:34:34,991 മാന്ത്രിക ഗുണവിശേഷങ്ങളുള്ള അഞ്ച് ശിലകൾ. 324 00:34:35,074 --> 00:34:36,576 മാന്ത്രിക കല്ലുകളോ? 325 00:34:36,659 --> 00:34:38,077 എന്റെ മുത്തശ്ശൻ ഒരു മഗീഷ്യനായിരുന്നു. 326 00:34:38,161 --> 00:34:40,455 അദ്ദേഹം ഒരു പോക്കറ്റിൽ മുയലുകളും കൈയ്യിൽ പ്രാവുകളുമായിയായിരുന്നു.. 327 00:34:40,538 --> 00:34:41,539 മുഴുവൻ ജീവിതവും ചെലവഴിച്ചത്. 328 00:34:41,622 --> 00:34:44,959 അദ്ദേഹം ഒട്ടനവധി കൊച്ചുങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിക്കുകയും ഒരു പാവം മനുഷ്യൻ മരിക്കാൻ ഇടയാക്കുകയും ചെയ്തു. 329 00:34:45,042 --> 00:34:48,087 മാന്ത്രികക്കല്ലുകളാണത്രേ. ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയുമാണത്രേ. 330 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 നന്നായി ഉറങ്ങൂ, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. 331 00:34:50,840 --> 00:34:52,717 എങ്ങോട്ടാ പോകുന്നത്? 332 00:34:52,800 --> 00:34:55,136 ഞാൻ നീയായിരുന്നെങ്കിൽ അടുത്തടുത്ത് കിടന്നേനേ. 333 00:34:56,012 --> 00:34:57,680 സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ പേരിൽ. 334 00:34:58,055 --> 00:35:01,184 ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഉറങ്ങുന്നതിനും നല്ലത് ഒരു പാമ്പിന്റെ കൂടെ ഉറങ്ങുന്നതാണ്. 335 00:35:03,311 --> 00:35:05,772 ഞാൻ പറഞ്ഞില്ലേ കടന്നുപോകാൻ. 336 00:35:09,984 --> 00:35:11,778 ആ ആനയെ എനിക്ക് തീരെ ഇഷ്ടമല്ല്ല. 337 00:35:40,264 --> 00:35:41,641 ഇന്റീ.. നോക്കിക്കേ.. 338 00:35:43,267 --> 00:35:46,395 ഞാൻ കണ്ടു ഷോട്ടീ. അതാണത്. പാങ്കോട്ട് പാലസ്. 339 00:37:05,266 --> 00:37:07,143 ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്, എന്താ നോക്കുന്നത്? 340 00:37:08,436 --> 00:37:10,146 ഇങ്ങോട്ടു വരണ്ട. 341 00:37:15,818 --> 00:37:18,404 അരുത്. അരുത്. പോകരുത്. 342 00:37:18,487 --> 00:37:21,407 അരുത്. അരുത്.അരുത്. അരുത്.! 343 00:37:21,490 --> 00:37:23,242 ഓ. കുട്ടിയാനേ. ഇവിടേ നിൽക്കൂ. 344 00:37:23,326 --> 00:37:25,119 ഓ. അരുത്. ഇന്റീ. 345 00:37:25,494 --> 00:37:27,788 അവർ നമ്മുടെ വാഹനങ്ങൾ കൊണ്ടു പോയി. 346 00:37:28,164 --> 00:37:29,832 നമ്മൾ ഇവിടെ നിന്ന് നടക്കുന്നു. 347 00:38:06,619 --> 00:38:07,787 ഹെലോ. 348 00:38:08,162 --> 00:38:10,581 നിങ്ങളെ കണ്ടിട്ട് വഴിതെറ്റിയ പോലെ ഉണ്ടല്ലോ. 349 00:38:11,707 --> 00:38:13,834 പക്ഷേ അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വീട് ഈ ഭൂമിയിൽ എവിടെയാണെന്ന്.. 350 00:38:13,918 --> 00:38:15,920 എനിക്ക് സങ്കൽപ്പിക്കാനാകുന്നില്ല. 351 00:38:16,045 --> 00:38:18,631 ഞങ്ങളുടെ വഴി തെറ്റിയതല്ല. 352 00:38:18,881 --> 00:38:20,633 ഇത് മിസ്സ്. സ്കോട്ട്. 353 00:38:20,841 --> 00:38:22,510 ഇത് മി. റൗണ്ട്. 354 00:38:22,760 --> 00:38:23,970 ഷോർട്ട് റൗണ്ട്. 355 00:38:24,053 --> 00:38:25,888 എന്റെ പേര് ഇന്ത്യാനാ ജോൺസ്. 356 00:38:26,555 --> 00:38:29,308 ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. ശ്രേഷ്ഠനായ ആർക്കിയോളജിസ്റ്റ്? 357 00:38:29,517 --> 00:38:31,560 വിശ്വസിക്കാൻ പ്രയാസമുണ്ടല്ലേ.? 358 00:38:32,228 --> 00:38:35,982 ഞാൻ ഓക്സ്ഫോഡിലായിരുന്നപ്പോഴാണ് ആദ്യമായി നിങ്ങളുടെ പേര് കേക്കുന്നത്. 359 00:38:36,482 --> 00:38:39,151 ഞാൻ ചാതർ ലാൽ. ശ്രേഷ്ഠനായ... 360 00:38:39,235 --> 00:38:41,112 മാഹാരാജാവിന്റെ പ്രധാനമന്ത്രി. 361 00:38:41,988 --> 00:38:43,072 ഞാൻ മയങ്ങിപ്പോയിരിക്കുന്നു. 362 00:38:43,572 --> 00:38:46,325 മയങ്ങുക. നന്ദി. വളരെ നന്ദി. 363 00:38:46,409 --> 00:38:48,411 പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം. 364 00:38:51,914 --> 00:38:53,249 മയങ്ങിയത്രേ. പുല്ല്. 365 00:39:05,011 --> 00:39:07,096 ഷോർട്ടി, എന്റെ റേസറ് എവിടേ? 366 00:39:32,038 --> 00:39:36,375 നമ്മൾക്ക് ഇവിടെ അപ്രതീക്ഷിതമായ അതിഥികളുള്ളതിൽ നല്ല ഭാഗ്യം തോന്നുന്നു. 367 00:39:36,751 --> 00:39:38,502 - ഇതാണ് ക്യാപ്റ്റൻ... -...ബ്ലുംബർട്ട്. 368 00:39:38,586 --> 00:39:40,046 11ത് പൂനെ റൈഫിൾസ്. 369 00:39:40,129 --> 00:39:43,007 പിന്നെ നിങ്ങൾ, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ് ആണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 370 00:39:43,466 --> 00:39:44,592 അതെ. ക്യാപ്റ്റൻ. 371 00:39:44,675 --> 00:39:48,721 ക്യാപ്റ്റൻ ബ്ലുംബർട്ടും സംഘവും അവരുടെ സാധാരണ പരിശോധനയ്ക്ക് വന്നതാണ്. 372 00:39:48,804 --> 00:39:52,349 ഈ സുഖസൗകര്യങ്ങൾ അനുഭവിച്ച് ഞങ്ങളേ പരിശോധിക്കുന്നത് ബ്രിട്ടീഷുകാർക്ക് ആഹ്ലാദമാണ്. 373 00:39:52,433 --> 00:39:56,854 അത് നിങ്ങൾക്ക് അസൗകര്യമാകില്ലെന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചോട്ടെ. 374 00:39:57,813 --> 00:40:00,566 ബ്രിട്ടീഷുകാർക്ക് അവരുടെ സാമ്രാജ്യത്തെച്ചൊല്ലി വേവലാതികളുണ്ട്. 375 00:40:00,649 --> 00:40:03,652 ഞങ്ങൾക്ക് സുരക്ഷിതരായ കുട്ടികളെപ്പോലെ തോന്നും. 376 00:40:13,996 --> 00:40:16,332 നീ സുന്ദരിയായിട്ടുണ്ടല്ലോ. 377 00:40:16,957 --> 00:40:19,210 ഈ മഹാരാജാവ് പണത്തിൽ ആറാടുന്ന ഒരാളാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 378 00:40:19,293 --> 00:40:22,838 ഇവിടെ വന്നത് മൊത്തത്തിൽ മോശമാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. 379 00:40:23,214 --> 00:40:25,216 നിന്നെ കണ്ടിട്ട് രാജകുമാരിയെപ്പോലെ ഉണ്ട്. 380 00:40:25,549 --> 00:40:29,011 മി. ലാൽ. മഹാരാജാവിന്റെ ഭാര്യയെ എന്താ നിങ്ങൾ വിളിക്കുന്നത്? 381 00:40:29,595 --> 00:40:32,181 മഹാരാജാവ് ഇതു വരെ ഒരു ഭാര്യയെ സ്വീകരിച്ചിട്ടില്ല. 382 00:40:32,264 --> 00:40:33,349 എന്തു രസകരം. 383 00:40:33,432 --> 00:40:36,435 ചിലപ്പോൾ അത് ഒത്ത ഒരാളെ കിട്ടാഞ്ഞിട്ടാകും. 384 00:40:50,324 --> 00:40:52,284 രാജരാജ മഹാരാജാവ്. 385 00:40:53,410 --> 00:40:55,913 പാങ്കോട്ട് സംസ്കാരത്തിന്റെ കാവലാൾ. 386 00:40:57,498 --> 00:40:59,708 പാങ്കോട്ടിന്റെ മഹാരാജാവ്. 387 00:41:00,793 --> 00:41:02,878 സലിം സിങ്ങ്. 388 00:41:24,692 --> 00:41:26,443 അതാണോ മഹാരാജാവ്? 389 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 ഒരു കൊച്ചോ? 390 00:41:30,865 --> 00:41:33,200 ഒരുവേള, കണ്ടിട്ട് ഒരു മുത്തശ്ശിയെ പോലെയുണ്ട്. 391 00:41:42,001 --> 00:41:43,627 ക്യാപ്റ്റൻ ബ്ലുംബർട്ട് എന്നോട് ഇപ്പോൾ പറയുകയായിരുന്നു.. 392 00:41:43,711 --> 00:41:46,172 ഈ കൊട്ടാരത്തിനെ വളരേ രസകരമായ ചരിത്രവും.. 393 00:41:46,255 --> 00:41:48,883 സൈനികകലാപത്തിൽ ഇതു വഹിച്ച സേവനവും ഒക്കെ. 394 00:41:48,966 --> 00:41:53,220 1857ലെ സൈനികകലാപം ബ്രിട്ടീഷുകാർ ഇപ്പോളും മറന്നില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു. 395 00:41:54,597 --> 00:41:56,682 അതെ. വേറെയും സംഭവങ്ങളുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു. 396 00:41:56,765 --> 00:41:58,976 കലാപത്തിനും മുന്നേ, ഒരു നൂറ്റാണ്ട് പിന്നിലേക്ക്.. 397 00:41:59,059 --> 00:42:01,854 ക്ലൈവിന്റെ കാലത്തിൽ നടന്നത്. അതാണ് കുറച്ചുകൂടി രസകരം.. 398 00:42:02,104 --> 00:42:04,356 അതെന്ത് സംഭവങ്ങളായിരുന്നു, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്? 399 00:42:04,440 --> 00:42:07,693 എന്റെ ഓർമ്മ ശരിയാണെങ്കിൽ ഈ പ്രദേശം. ഈ ഭാഗം.. 400 00:42:07,776 --> 00:42:10,613 തഗ്ഗി യുടെ കേന്ദ്രമായിരുന്നു. 401 00:42:13,032 --> 00:42:15,576 പാമ്പ്. അത്ഭുതം. 402 00:42:16,243 --> 00:42:17,870 എന്താ ഇത്ര അൽഭുതം? 403 00:42:27,379 --> 00:42:30,382 ഡോ. ജോൺസ്. നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമല്ലോ. 404 00:42:30,466 --> 00:42:32,927 തഗ്ഗീ ആരാധന ഒരു നൂറ്റാണ്ടിനുമുൻപേ നിലച്ചതാണ്. 405 00:42:33,052 --> 00:42:34,637 ഉവ്വ്. അറിയാം. 406 00:42:34,970 --> 00:42:37,139 തഗ്ഗി കാളിയെ മനുഷ്യ ജന്മങ്ങൾ കുരുതികൊടുത്ത് 407 00:42:37,473 --> 00:42:40,309 പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്ന ചടങ്ങായിരുന്നു. 408 00:42:41,227 --> 00:42:43,437 ബ്രിട്ടീഷ് സൈന്യം അവ ഇല്ലായ്മ ചെയ്തു. 409 00:42:46,649 --> 00:42:49,985 തഗ്ഗി ആരാധനയുടെ കഥകളൊക്കെ തീർന്നെന്ന് തോന്നുന്നു. 410 00:42:50,069 --> 00:42:52,279 ഇനി അത്തരം കഥകളൊന്നും ബാക്കിയില്ല. 411 00:42:53,072 --> 00:42:54,657 എനിക്കത്ര ഉറപ്പില്ല. 412 00:42:55,324 --> 00:42:57,409 ഞങ്ങൾ ഒരു കുഞ്ഞു ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നത്. 413 00:42:57,493 --> 00:42:58,661 അവിടുത്തെ കർഷകർ ഞങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം പറഞ്ഞു. 414 00:42:58,744 --> 00:43:01,080 പാങ്കോട്ട് പാലസ് ചില ശക്തിമത്തായ ദുഷ്ടതകൾ കാരണം.. 415 00:43:01,163 --> 00:43:03,332 വീണ്ടും ശക്തികൈവരിക്കുകയാണെന്ന് എന്ന്. 416 00:43:03,832 --> 00:43:05,584 നാട്ടുകഥകളാണ്. ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. 417 00:43:05,668 --> 00:43:08,420 അവ ഭയവും കഥകളുമാണ്. 418 00:43:10,297 --> 00:43:13,175 നിങ്ങൾ പേടിക്കാൻ തുടങ്ങുകയായിരുന്നു അല്ലേ, 419 00:43:13,550 --> 00:43:19,431 ഞാൻ പേടിച്ചിട്ടൊന്നുമില്ല. താല്പര്യമുണ്ടെന്ന് മാത്രം. 420 00:43:34,947 --> 00:43:37,825 എന്തേ? കഴിക്കുന്നില്ലേ? 421 00:43:39,743 --> 00:43:41,537 ഊണിനു മൂട്ടകളോ? 422 00:43:45,708 --> 00:43:46,917 തൊപ്പിതരൂ. 423 00:43:48,377 --> 00:43:49,712 എന്തിനാ? 424 00:43:49,795 --> 00:43:51,922 കാരണം ഞാനിതിൽ ഛർദ്ദിക്കുകയാണ്. 425 00:43:54,091 --> 00:43:58,220 നിങ്ങൾക്കറിയാമോ, ഗ്രാമവാസികൾ ഞങ്ങളോട് വേറെ ഒരു കാര്യം കൂടി പറഞ്ഞു. പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരം അവരുടെ എന്തോ കൈക്കലാക്കി എന്ന്. 426 00:43:58,554 --> 00:44:01,265 ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. ഞങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിൽ.. 427 00:44:01,348 --> 00:44:04,601 ഒരു അതിഥി ആതിഥേയനെ അപമാനിക്കുന്നത് അത്ര സാധാരണമല്ല. 428 00:44:05,644 --> 00:44:07,021 ക്ഷമിക്കണം. 429 00:44:07,896 --> 00:44:09,940 ഞാൻ കരുതി നമ്മൾ ഫോക്ലോറാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന്. 430 00:44:10,357 --> 00:44:14,069 നോക്കൂ സാർ. സാധാരണ വല്ലതും ഉണ്ടോ. സൂപ്പോ മറ്റോ? 431 00:44:15,654 --> 00:44:18,949 എന്ത് നഷ്ടമായി എന്നാണ് അവർ പറഞ്ഞത്? 432 00:44:19,992 --> 00:44:21,493 ഒരു ദൈവികശില. 433 00:44:24,496 --> 00:44:26,749 കേട്ടോ ക്യാപ്റ്റൻ. ഒരു കല്ലാണത്രേ. 434 00:44:42,097 --> 00:44:45,934 ഗ്രാമീണർ പറഞ്ഞകല്ലിനെ എന്തോ ഒന്ന്.. 435 00:44:46,435 --> 00:44:49,104 ശങ്കര കല്ലുകളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നത്രേ. 436 00:44:49,188 --> 00:44:53,442 ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്, ഇത്തരം ചീത്ത കിംവദന്തികളിൽ ഞങ്ങൾക്ക് വളരേ ക്ഷീണമുണ്ട്. 437 00:44:53,859 --> 00:44:56,111 ഞാൻ ഓർക്കുന്നു, ഹോണ്ടുറാസിൽ.. 438 00:44:56,195 --> 00:44:58,238 ഒരു ഭീകരമായ മോഷണത്തിലെ പ്രതിയെന്നാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്. 439 00:44:58,322 --> 00:45:00,032 ഒരു ആർക്കിയോളജിസ്റ്റ് എന്നതിനും അപ്പുറത്ത്. 440 00:45:00,115 --> 00:45:03,452 അത്, ന്യൂസ്പേപ്പറുകൾ യഥാർഥകാര്യത്തെ അതിശയോക്തി കലർത്തി വിവരിച്ചതാണ്. 441 00:45:03,535 --> 00:45:06,789 പിന്നെ, മഡഗാസ്കർ സുൽത്താനല്ലായിരുന്നോ, ഇനി നിങ്ങൾ അങ്ങോട്ട് തിരികെ പോയാൽ.. 442 00:45:06,872 --> 00:45:08,207 നിങ്ങളുടെ തലയെടുക്കും എന്ന് പറഞ്ഞത്? 443 00:45:08,290 --> 00:45:09,333 അല്ല. അത് എന്റെ തലയല്ല. 444 00:45:09,416 --> 00:45:10,709 എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ കൈയ്യുകളാകും. 445 00:45:10,793 --> 00:45:12,795 അല്ല. എന്റെ കൈയ്യുമായിരുന്നില്ല. 446 00:45:12,878 --> 00:45:13,962 അതെന്റെ... 447 00:45:15,339 --> 00:45:16,632 തെറ്റിദ്ധാരണകളായിരുന്നു. 448 00:45:16,715 --> 00:45:19,009 കൃത്യമായി ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് എന്താണുള്ളത്, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.? 449 00:45:19,093 --> 00:45:22,971 ഞാൻ തഗ്ഗി ആരാധനയെ പറ്റിയുള്ള ദുഷ്ടകഥകൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. 450 00:45:23,222 --> 00:45:26,308 ഞാൻ കരുതിയിരുന്നത് ആ കഥകൾ കുട്ടികളെ പേടിപ്പിക്കാൻ ഉണ്ടാക്കിയതായിരുന്നു എന്നാണ്. 451 00:45:26,934 --> 00:45:30,062 പിന്നീട്, എനിക്ക് മനസ്സിലായി തഗ്ഗി ആരാധന ഒരിക്കൽ നിലവിലുണ്ടായിരുന്നു എന്ന്. 452 00:45:30,145 --> 00:45:32,481 അതേ പോലെ പറയാനാവത്ത പല കാര്യങ്ങളും. 453 00:45:32,981 --> 00:45:36,568 ഇവിടെ വർഷങ്ങൾക്കു മുമ്പിൽ നടന്നതിൽ എനിക്ക് വിഷമമുണ്ട്. 454 00:45:36,652 --> 00:45:37,986 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പുതരുന്നു.. 455 00:45:38,070 --> 00:45:42,157 ഇനി അതൊന്നും എന്റെ രാജ്യത്ത് നടക്കില്ലെന്ന്. 456 00:45:42,991 --> 00:45:44,910 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വികാരം വ്രണപ്പെടുത്തിയെങ്കിൽ.. 457 00:45:46,161 --> 00:45:47,621 എന്നോട് ക്ഷമിക്കുക. 458 00:45:58,632 --> 00:46:00,509 മധുരപലഹാരം. 459 00:46:13,188 --> 00:46:15,524 കുരങ്ങന്റെ തലച്ചോർ. 460 00:46:30,956 --> 00:46:32,958 വില്ലിയെ ഒന്ന് നോക്കാം എന്ന് തോന്നുന്നു. 461 00:46:34,501 --> 00:46:36,462 നിങ്ങൾക്ക് ചെയ്യാനുള്ള നല്ലത് അതുതന്നെയാ. 462 00:46:38,589 --> 00:46:40,716 അത് കഴിഞ്ഞിട്ട് എന്തൊക്കെ സംഭവിച്ചു എന്ന് പറയേ. 463 00:46:40,799 --> 00:46:42,468 എനിക്ക് പേടിയുണ്ട്. 464 00:46:53,395 --> 00:46:55,063 ഞാൻ നിനക്കുവേണ്ടി ഒരു സാധനം കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്. 465 00:46:55,564 --> 00:46:59,401 എനിക്ക് വേണ്ട ഒരുസാധനവും നിങ്ങളുടെ കൈയ്യിൽ ഉണ്ടാകാൻ ഇടയില്ല. 466 00:46:59,485 --> 00:47:00,944 എന്നാലവട്ടെ. 467 00:47:13,874 --> 00:47:15,792 നിങ്ങളു വളരെ നല്ല ഒരാളാണ്. 468 00:47:15,876 --> 00:47:18,545 നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്ക്ിൽഎന്റെ കൊട്ടാരത്തിലെ അടിമയാകാം. 469 00:47:28,430 --> 00:47:30,849 കിടക്കാൻ പോകുമ്പോഴും ആഭരണങ്ങൾ ഇടുമോ, രാജകുമാരീ.? 470 00:47:31,600 --> 00:47:32,976 ഉവ്വ്. 471 00:47:34,853 --> 00:47:36,104 വേറെ ഒന്നും ധരിക്കില്ലതാനും. 472 00:47:36,939 --> 00:47:38,106 അത് നിങ്ങളെ ഞെട്ടിച്ചില്ലേ? 473 00:47:38,190 --> 00:47:39,858 എന്നെ ഒന്നും ഞെട്ടിക്കുന്നില്ല. 474 00:47:40,609 --> 00:47:42,528 ഞാൻ ഒരു ശാസ്ത്രജ്ഞനാണ്. 475 00:47:43,695 --> 00:47:46,406 അപ്പോൾ ഒരു ശാസ്ത്രജ്ഞൻ എന്ന നിലയിൽ നിങ്ങൾ ഒരുപാട് ഗവേഷണങ്ങളൊക്കെ നടത്തിക്കാണുമല്ലോ, അല്ലേ? 476 00:47:47,533 --> 00:47:48,867 എപോഴും. 477 00:47:49,159 --> 00:47:51,453 എന്നിൽ ഏതുതരം ഗവേഷണം നടത്താനാണ് നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്? 478 00:47:55,082 --> 00:47:56,458 രാത്രിയിലെ കൃത്യങ്ങൾ 479 00:47:56,542 --> 00:47:59,586 ഉദ്ദേശിച്ചത്, ഞാൻ രാത്രിയിൽ പുരട്ടുന്ന ക്രീമിൽ എന്നാണോ? 480 00:47:59,670 --> 00:48:01,338 എനിക്ക് കിടക്കാനിഷ്ടമുള്ള രീതിയിലാണോ? 481 00:48:01,547 --> 00:48:02,881 ഇണചേരൽ രീതികളിൽ. 482 00:48:02,965 --> 00:48:04,007 പ്രേമാനുഷ്ഠാനങ്ങളിലാണോ? 483 00:48:04,299 --> 00:48:07,010 പ്രാകൃതമായ ലൈംഗികതയിൽ. 484 00:48:07,094 --> 00:48:08,804 അപ്പോൾ, നിങ്ങൾ ആ മേഖലയിൽ ആധിപത്യമുള്ള ആളാണോ? 485 00:48:09,137 --> 00:48:10,556 കുറെക്കാലത്തെ പരിചയമുണ്ട്. 486 00:48:20,190 --> 00:48:22,651 എന്റെ നേരെ കോപിച്ചതിനു ഞാൻ നിന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നില്ല. 487 00:48:22,985 --> 00:48:25,404 എന്നെ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ വിഷമമാകുമേ. 488 00:48:26,321 --> 00:48:28,115 എനിക്ക് എത്രയോ മോശം അനുഭവങ്ങളുണ്ട്. 489 00:48:28,740 --> 00:48:30,951 പക്ഷേ ഇന്നത്തേതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് വലിയ ഗുണമൊന്നുമുണ്ടാകില്ല. 490 00:48:33,912 --> 00:48:35,622 എനിക്കറിയില്ല. 491 00:48:35,706 --> 00:48:37,958 ഒരു ശാസ്ത്രജ്ഞനെന്ന നിലയ്ക്ക് ഞാനൊന്നിനേയും മുൻവിധികളൊടെ കാണില്ല. 492 00:48:38,041 --> 00:48:39,710 ഞാൻ നിന്നെ രാവിലെ അറിയിക്കാം. 493 00:48:40,794 --> 00:48:43,380 എന്തിന്, കരിങ്കുരങ്ങാ. 494 00:48:43,463 --> 00:48:45,716 എന്നെ അത്ര എളുപ്പം ആയിട്ട് കിട്ടില്ല. 495 00:48:47,384 --> 00:48:49,428 എന്നെയും. 496 00:48:50,012 --> 00:48:51,555 നിന്റെ കുഴപ്പം എന്താന്നുവച്ചാൽ വില്ലീ, 497 00:48:51,638 --> 00:48:53,849 നിനക്ക് നിന്റേതായ ഒരു വഴിഉണ്ട്. 498 00:48:54,683 --> 00:48:55,934 നിങ്ങൾക്ക് എന്നിലൊരു കണ്ണുണ്ടെന്ന് സമ്മതിച്ച് തരാൻ.. 499 00:48:56,018 --> 00:48:59,187 നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരം സമ്മതിക്കുന്നില്ല, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. 500 00:48:59,688 --> 00:49:02,733 നിനക്ക് എന്നെ വേണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ വില്ലീ, ഞാന്‍ എവിടെ കാണും എന്ന്‍ നിനക്കറിയാമല്ലോ. 501 00:49:03,317 --> 00:49:04,776 അഞ്ച് മിനിറ്റ്. 502 00:49:04,860 --> 00:49:06,862 അഞ്ചെ അഞ്ച് മിനിറ്റിനുള്ളിൽ നിങ്ങൾ ഇവിടെ തിരിച്ചെത്തും. 503 00:49:06,945 --> 00:49:08,488 അഞ്ച് മിനിറ്റിനുള്ളിൽ ഞാൻ ഉറങ്ങിയിട്ടുണ്ടാകും. 504 00:49:08,572 --> 00:49:09,781 അഞ്ച്. 505 00:49:09,865 --> 00:49:12,200 അത് നിനക്കുമറിയാം. എനിക്കുമറിയാം. 506 00:49:26,882 --> 00:49:28,884 അഞ്ചു മിനിറ്റ്. 507 00:49:31,053 --> 00:49:33,055 നാലര. 508 00:50:26,858 --> 00:50:29,111 കൊട്ടാര അടിമയാണത്രേ. 509 00:50:29,486 --> 00:50:31,738 രാത്രിയിലെ കൃത്യങ്ങളാണത്രേ. 510 00:50:33,407 --> 00:50:35,283 ഞാനൊരൂ പൊങ്ങച്ചക്കാരൻ കുരങ്ങനാണത്രേ. 511 00:50:36,034 --> 00:50:37,369 രാവിലെ പറയാം. 512 00:50:39,329 --> 00:50:40,997 എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല. 513 00:50:41,373 --> 00:50:42,624 അവൻ വരുന്നില്ല. 514 00:50:43,083 --> 00:50:44,710 അവൾ വരുന്നില്ല. 515 00:50:47,045 --> 00:50:48,505 ഞാൻ പോകുന്നില്ലാന്ന് എനിക്കും വിശ്വസിക്കാൻ വയ്യ. 516 00:51:08,775 --> 00:51:10,318 ഇന്ത്യാനാ ജോൺസ്.. 517 00:51:10,402 --> 00:51:13,071 ഈ രാത്രി നീ ഒരിക്കലും മറക്കില്ലെടാ. 518 00:51:13,155 --> 00:51:16,241 ഞാൻ നിന്റെ വിരലുകളിൽ നിന്നും വഴുതി വീണ രാത്രിയാണിത്. 519 00:51:18,368 --> 00:51:19,619 നല്ലോണം ഉറങ്ങിക്കോ. 520 00:51:19,703 --> 00:51:21,371 നല്ല സ്വപ്നോം കാണ്. 521 00:51:24,332 --> 00:51:26,960 നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞ മഹത്തായ ഒരു സാഹസികതയാകുമേനെ ഞാൻ. 522 00:51:37,554 --> 00:51:38,680 ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്, നിങ്ങളുടെ കയർ. 523 00:52:00,202 --> 00:52:01,286 ഷോർട്ടീ.. 524 00:52:01,369 --> 00:52:02,496 സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യ്. 525 00:52:09,002 --> 00:52:10,253 ഇന്റീ. 526 00:52:11,505 --> 00:52:14,341 സൗമ്യമായി പെരുമാറേ. 527 00:52:20,180 --> 00:52:22,140 പക്ഷേ ഞാനിവിടുണ്ടല്ലോ. 528 00:52:33,860 --> 00:52:34,903 ഇവിടെ ആരുമില്ലേ. 529 00:52:35,237 --> 00:52:37,239 അല്ല. ഞാനിതാ ഇവിടെ. 530 00:52:38,240 --> 00:52:41,034 ഇന്റീ. നീയെന്താ പൊട്ടൻ കളിക്കുന്നത്.? 531 00:53:06,935 --> 00:53:09,896 ഹേയ്, ഞാനല്ലേ ഇവിടെ. 532 00:53:21,992 --> 00:53:26,246 "ശിവന്റെ കാല്പദങ്ങൾ പിന്തുടരൂ" 533 00:53:26,454 --> 00:53:28,248 എന്നു വച്ചാൽ എന്താ? 534 00:53:31,376 --> 00:53:34,629 "ഈ സത്യങ്ങളെ വഞ്ചിക്കരുത്" 535 00:53:34,713 --> 00:53:37,299 ഷോർട്ടീ, പോയി നമ്മുടെ സാമാനങ്ങൾ എടുത്ത് വാ. 536 00:54:06,328 --> 00:54:08,496 എന്റെ പിന്നിൽ നിക്ക് ഷോർട്ടീ. 537 00:54:09,456 --> 00:54:13,084 ഞാനെങ്ങോട്ട് നടക്കുന്നോ അങ്ങോട്ട് നടക്ക്. ഒന്നിലും തൊടല്ലേ. 538 00:54:25,597 --> 00:54:27,057 നിങ്ങളു നടന്നിടത്തേക്ക് തന്നെ ഞാനും നടന്നത്. 539 00:54:27,140 --> 00:54:29,100 ഞാനൊന്നും തൊട്ടിട്ടില്ല. 540 00:54:30,352 --> 00:54:32,354 ഇന്റീ..! 541 00:54:52,999 --> 00:54:54,751 ഞാനെന്തിലോ ചവിട്ടി. 542 00:54:55,961 --> 00:54:58,213 അതെ. താഴെ നിലത്ത് എന്തോ ഉണ്ട്. 543 00:54:58,296 --> 00:55:00,632 ഫോർച്യൂൺ കുക്കീസിൽ ചവിട്ടും പോലുണ്ട്. 544 00:55:01,841 --> 00:55:04,427 ഇതേയ് ഫോർച്യൂൺ കുക്കീസല്ല. 545 00:55:06,096 --> 00:55:08,223 ഒന്നു നോക്കട്ടെ. 546 00:55:21,611 --> 00:55:23,279 ഇത് കുക്കിയൊന്നുമല്ല. 547 00:55:23,947 --> 00:55:25,740 കുഴപ്പമില്ല. ഞാനൊഴിവാക്കിത്തരാം. 548 00:55:29,077 --> 00:55:31,037 വാ. അങ്ങോട്ട്. പോരേ. 549 00:56:10,994 --> 00:56:12,078 നിൽക്ക്. 550 00:56:12,162 --> 00:56:15,415 നോക്ക്. വെറുതേ, ആ ചുമരിനടുത്തെവിടേലും പോയി നിൽക്ക്. കേട്ടോ? 551 00:56:30,388 --> 00:56:32,557 നിങ്ങളല്ലേ ചുമരിന്റടുത്ത് നിക്കാൻ പറഞ്ഞത്.? 552 00:56:32,640 --> 00:56:33,975 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതേ ഞാൻ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ. 553 00:56:34,059 --> 00:56:36,144 - ഇതെന്റെ തെറ്റല്ല. എന്റെ തെറ്റല്ല. - വില്ല്ലീ. ഇങ്ങ് താഴെ വാ. 554 00:56:36,227 --> 00:56:38,104 ഞങ്ങളു കുഴപ്പത്തിലാണ്. 555 00:56:38,354 --> 00:56:41,066 വില്ലീ. വില്ലീ. 556 00:56:41,149 --> 00:56:43,735 ഇനിയും ആകെ വൃത്തികേടാകേണ്ടി വരും. 557 00:56:44,194 --> 00:56:45,737 - വില്ലീ. താഴെ വാ. - എന്റെ തെറ്റല്ലേ. 558 00:56:45,820 --> 00:56:46,905 ഞങ്ങളു കുഴപ്പത്തിലാണ്. 559 00:56:47,405 --> 00:56:50,283 കുഴപ്പമോ? കുഴപ്പമോ? എന്ത് ടൈപ്പ് കുഴപ്പം? 560 00:57:05,715 --> 00:57:07,342 ഇത് സീരിയസാണ്. 561 00:57:07,509 --> 00:57:10,804 ഇവിടെ ഇതാ രണ്ട് ചത്ത ആളുകൾ. 562 00:57:11,054 --> 00:57:14,140 നീയിവിടെ വന്നില്ലേൽ ഇവിടെയും രണ്ടാളു മരിക്കാൻ പോകുവാണ്. 563 00:57:14,349 --> 00:57:16,392 നിങ്ങളു രണ്ടും കാരണം ഞാൻ കൊറേ അനുഭവിച്ചു. 564 00:57:16,684 --> 00:57:17,727 വില്ലീ. 565 00:57:17,852 --> 00:57:19,521 എന്താ ഇത്ര ധൃതി? 566 00:57:19,729 --> 00:57:22,816 അതൊക്കെ ഒരു നീണ്ട കഥയാണ് ഇല്ലീ. നീ വേഗം വന്നില്ലെങ്കിൽ ആ കഥ കേൾക്കാനുള്ള അവസരം നഷ്ടപ്പെടുമേ. 567 00:57:24,901 --> 00:57:27,612 ദൈവമേ. എന്താണിത്? 568 00:57:29,531 --> 00:57:31,157 ഇന്റീ, എന്താണിത്? 569 00:57:31,241 --> 00:57:33,535 എനിക്കൊന്നും കാണാൻ പറ്റണില്ല. 570 00:57:34,369 --> 00:57:35,453 വേഗം. 571 00:57:35,537 --> 00:57:37,163 ശരി ശരി. 572 00:57:37,539 --> 00:57:38,665 എന്റെ ഒരു നഖം പൊട്ടി. ശ്ശോ. 573 00:57:53,263 --> 00:57:54,806 വില്ലീ, വേഗം. 574 00:57:54,889 --> 00:57:56,891 എന്റെ മുടിയിലിതാ എന്തോ. 575 00:57:56,975 --> 00:57:58,726 മിണ്ടാതിരി വില്ലീ. 576 00:58:00,019 --> 00:58:02,522 - ഇന്റീ, എന്നെ അകത്ത് കേറ്റ്. - അല്ല. ഞങ്ങളെ പുറത്തത്തിക്ക്! 577 00:58:02,605 --> 00:58:04,649 - എന്നെ അകത്ത് കയറ്റ് - ഞങ്ങളെ പുറത്തെത്തിക്ക്! 578 00:58:04,732 --> 00:58:06,442 - മിണ്ടാതിരി. - ഞാനിവിടുണ്ട്. 579 00:58:06,526 --> 00:58:07,902 എന്റെ മേലൊക്കെ ആ ജന്തുക്കൾ കേറി. 580 00:58:08,653 --> 00:58:11,322 അവിടെവിടേലും ഒരു ലിവർ ഉണ്ടാകണമല്ലോ. 581 00:58:11,406 --> 00:58:12,407 എന്ത്? 582 00:58:12,574 --> 00:58:14,409 ഈ വാതിൽ തുറക്കുന്ന ഒരു ലിവർ. 583 00:58:14,617 --> 00:58:16,327 - നോക്ക്. - ഇവിടെ തുളകളേയുള്ളൂ. 584 00:58:16,411 --> 00:58:17,996 വലത്തേ തുളയിൽ കൈയ്യിട്. 585 00:58:19,247 --> 00:58:20,707 വേഗം വില്ലീ. 586 00:58:27,589 --> 00:58:30,592 മറ്റേത്. അതിന്റെയും വലത്തുള്ളതിൽ കൈയ്യിട്. 587 00:58:30,675 --> 00:58:33,094 - നിന്റെ വലതുഭാഗത്തുള്ളത്. - ഇതിന്റുള്ളിലാകെ ചളിയാ. 588 00:58:33,678 --> 00:58:35,054 എനിക്ക് പറ്റൂല്ല. 589 00:58:35,388 --> 00:58:37,182 നിനക്ക് പറ്റും. കൈയ്യിട്. 590 00:58:37,473 --> 00:58:38,600 ശരി. 591 00:58:42,103 --> 00:58:43,271 കൈയ്യിട്. 592 00:58:43,938 --> 00:58:45,231 ചെയ്യ്! 593 00:58:45,315 --> 00:58:46,691 ശരീ. 594 00:58:55,867 --> 00:59:00,455 വില്ലീ. ഞങ്ങളിപ്പോ മരിക്കും. 595 00:59:01,789 --> 00:59:03,208 ഇതാകെ വഴുവഴുത്തിരിക്കുവാ. 596 00:59:06,127 --> 00:59:07,378 ഇതിതാ പോകുന്നു. 597 00:59:15,553 --> 00:59:16,596 കിട്ടിപ്പോയ്. 598 00:59:31,319 --> 00:59:33,238 ഇവറ്റകളെ എന്റെ മേത്ത്ന്ന് മാറ്റ്. മേത്ത്ന്ന് മാറ്റിത്താ. 599 00:59:33,446 --> 00:59:36,157 എന്റെ മേലൊക്കെ അതാ. അതിനെയൊക്കെ ഒന്ന് പോക്കിത്താ. 600 00:59:38,826 --> 00:59:40,119 അയ്യോ. 601 00:59:42,247 --> 00:59:44,082 അത് ഞാനല്ലേ. അവളാ. 602 00:59:46,084 --> 00:59:47,252 വാ. 603 00:59:47,335 --> 00:59:50,546 പോ. നടക്ക്. പോ. 604 01:00:51,399 --> 01:00:53,484 ഇതൊരു തഗ്ഗിചടങ്ങാണ്. 605 01:00:53,568 --> 01:00:55,069 അവർ കാളിയെ പൂജിക്കുകയാണ്. 606 01:01:04,620 --> 01:01:07,290 ഇങ്ങനത്തെ വല്ലതും നീ മുന്നേ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ? 607 01:01:07,373 --> 01:01:09,584 നൂറുകൊല്ലമായിട്ട് ഒരു മനുഷ്യനും ഇത് കാണുന്നില്ല. 608 01:02:44,679 --> 01:02:49,392 കാളിയമ്മേ. അമ്മേ..കാളി. 609 01:02:50,309 --> 01:02:51,519 അമ്മേ കാളി. 610 01:03:28,681 --> 01:03:30,016 അയാക്ക് ജീവനുണ്ട്. 611 01:04:54,809 --> 01:04:56,602 കാളിയമ്മേ. 612 01:05:57,955 --> 01:06:01,125 അവർ ഗ്രാമത്തിൽനിന്നും എടുത്ത പാറ ആ കാണുന്നതാണ്. 613 01:06:01,208 --> 01:06:03,711 അത് ശങ്കരശിലകളിലൊന്നാണ്. 614 01:06:10,968 --> 01:06:12,928 അതെന്താ അങ്ങനെ ജ്വലിക്കുന്നത്? 615 01:06:14,930 --> 01:06:16,515 ഇതിഹാസങ്ങളിൽ പറയുന്നതെന്താന്ന്വച്ചാൽ: 616 01:06:16,599 --> 01:06:17,850 എല്ലാ ശങ്കരശിലകളും ഒരുമിച്ച് ഒരിടത്തെത്തുമ്പോൾ അതിനുള്ളിലെ 617 01:06:17,933 --> 01:06:20,311 വജ്രങ്ങൾ പ്രകാശിക്കുമെന്നാണ്. 618 01:06:20,978 --> 01:06:22,021 വജ്രങ്ങളോ? 619 01:06:22,104 --> 01:06:23,189 വജ്രങ്ങൾ. 620 01:06:23,272 --> 01:06:24,482 വജ്രങ്ങൾ! 621 01:06:24,565 --> 01:06:25,608 വജ്രങ്ങൾ! 622 01:06:42,708 --> 01:06:44,001 ഹേയ്. ഹേയ്. 623 01:06:44,085 --> 01:06:47,838 നോക്ക്. നിങ്ങളു രണ്ടും ഇവിടെ മിണ്ടാണ്ട് അനങ്ങാണ്ട് ഇരുന്നോളണം. 624 01:06:47,922 --> 01:06:49,256 ഷോർട്ടീ. ഇവളെ നോക്കിക്കോളണം. 625 01:06:49,340 --> 01:06:51,050 - എന്തിന്. നിങ്ങളെങ്ങടാ പോകണേ? - താഴേക്ക്.. 626 01:06:51,133 --> 01:06:54,178 താഴേക്കോ? നിനക്ക് വട്ടാണോ? 627 01:06:54,261 --> 01:06:57,390 ആ പാറകളില്ലാതെ ഞാൻ ഇവിടുന്ന് പോകുന്നില്ല. 628 01:06:57,473 --> 01:07:00,685 നശിച്ച "ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയും" തേടി നടന്ന് നീ സ്വയം മരണം എരന്ന് വാങ്ങും. 629 01:07:00,768 --> 01:07:01,769 ചിലപ്പോൾ. 630 01:07:03,354 --> 01:07:05,272 പക്ഷേ ഇന്നല്ല. 631 01:08:20,473 --> 01:08:22,308 ശ്രദ്ധിക്കണം. 632 01:09:32,086 --> 01:09:33,921 എങ്ങൊട്ടാ അങ്ങേർ പോകുന്നേ? 633 01:09:36,340 --> 01:09:38,384 എന്നെ വിട്. 634 01:09:41,428 --> 01:09:43,806 വില്ലീ. മണ്ടിക്കോ. 635 01:11:17,691 --> 01:11:19,276 ഡോക്ടർ ജോൺസ്! 636 01:11:21,570 --> 01:11:22,947 ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞതല്ലേ, 637 01:11:23,030 --> 01:11:26,075 എന്നെ കേട്ടീർന്നെങ്കിൽ കുറേക്കാലം കൂടെ ജീവിക്കായിരുന്നു. 638 01:11:26,200 --> 01:11:28,535 ദയവുചെയ്ത്, ഞാൻ മരിക്കട്ടെ. 639 01:11:30,329 --> 01:11:31,497 ഞാൻ ശിവനോട് പ്രാർഥിക്കുന്നു. 640 01:11:32,164 --> 01:11:35,334 "ഞാൻ മരിക്കട്ടെ" എന്ന്. പക്ഷേ ഞാൻ മരിക്കുന്നില്ല. 641 01:11:35,876 --> 01:11:38,754 അപ്പോൾ...അപ്പോൾ..കാളിയുടെ ദുഷ്ടത എന്നെ എടുക്കും. 642 01:11:40,422 --> 01:11:41,590 എങ്ങനെ? 643 01:11:41,674 --> 01:11:44,468 അവർ എന്നെക്കൊണ്ട് കാളിയുടെ ചോര കുടിപ്പിക്കും. 644 01:11:44,551 --> 01:11:47,888 അപ്പോൾ ഞാൻ കാളിയമ്മയുടെ ഇരുണ്ട ഉറക്കത്തിലേക്ക് വഴുതിവീഴും. 645 01:11:48,180 --> 01:11:49,348 അതെന്താ? 646 01:11:50,432 --> 01:11:51,767 ഞങ്ങൾ അവരെപ്പോലെയാകും. 647 01:11:54,311 --> 01:11:58,107 ഞങ്ങൾ ജീവനോടിരിക്കും. പക്ഷേ ഒരു ദുസ്വപ്നത്തിൽ എന്ന പോലെയാകും. 648 01:11:58,190 --> 01:12:01,694 ആ ചോര കുടിക്കുവാണേൽ പിന്നെ, ആ ദു:സ്വപ്നത്തിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉണരാനാകില്ല. 649 01:12:13,539 --> 01:12:17,418 നീ ശങ്കരശിലകൾ മോഷ്ടിക്കുന്നതിന്റെ ഇടയ്ക്ക് പിടിയ്ക്കപ്പെട്ടതാണ്. 650 01:12:18,252 --> 01:12:20,587 തുടക്കത്തിൽ അത് അഞ്ച് ശിലകളായിരുന്നു. 651 01:12:21,422 --> 01:12:24,341 നൂറ്റാണ്ടുകൾ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ, അവ യുദ്ധങ്ങൾ കാരണം അപ്രത്യക്ഷമായി. 652 01:12:24,425 --> 01:12:26,552 നിന്നെപ്പോലുള്ള കള്ളന്മാരാൽ മോഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു. 653 01:12:26,635 --> 01:12:28,512 എന്നെപ്പോലുള്ള കള്ളന്മാർ, അല്ലേ? 654 01:12:29,930 --> 01:12:32,307 ഇപ്പോളും രണ്ടെണ്ണം കൂടെ കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല. 655 01:12:33,017 --> 01:12:35,269 ഒരുനൂറ്റാണ്ട് മുമ്പ്, ബ്രിട്ടീഷുകാർ ഈ കൊട്ടാരം പരിശോധിച്ചപ്പോൾ.. 656 01:12:35,352 --> 01:12:37,229 എന്റെ പ്രജകളെ അമർച്ച ചെയ്തപ്പോൾ.. 657 01:12:37,312 --> 01:12:41,692 ഒരു നല്ല സന്യാസി ബാക്കിയുള്ള രണ്ട് ശിലകൾ ഇവിടെ, ഭൂഗർഭ അറയിൽ ഒളിപ്പിച്ചു. 658 01:12:41,775 --> 01:12:44,945 അപ്പോ അത് കണ്ടെത്താനാണല്ലെ നിങ്ങൾ ഈ പാവങ്ങളെക്കൊണ്ട് ഇവിടം കുഴിപ്പിക്കുന്നത്? 659 01:12:45,529 --> 01:12:46,864 അവർ പാവം കുട്ടികളാണ്. 660 01:12:46,947 --> 01:12:49,700 ഞങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾക്ക് മുതൽക്കൂട്ടാകുന്ന രത്നങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയാണ് അവരെ കുഴിപ്പിക്കുന്നത്. 661 01:12:51,160 --> 01:12:53,829 അവരെക്കൊണ്ട് അവസാനത്തെ രണ്ട് ശങ്കരശിലകളും തപ്പിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് മാത്രം. 662 01:12:56,290 --> 01:12:59,877 അടുത്ത് തന്നെ ഞങ്ങൾ ആ രണ്ട് ശങ്കരശിലകൾ കണ്ടെത്തും. 663 01:12:59,960 --> 01:13:02,838 അതോടെ തഗ്ഗികൾ പൂർവ്വശക്തിപ്രാപിക്കും. 664 01:13:03,380 --> 01:13:06,091 എന്ത് മനോഹരമായ നടക്കാത്ത സ്വപ്നം. 665 01:13:11,138 --> 01:13:14,224 നീ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലല്ലേ.? 666 01:13:15,601 --> 01:13:18,103 നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കും, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. 667 01:13:20,147 --> 01:13:24,693 നിങ്ങൾ ഒരു നല്ല വിശ്വാസിയായി മാറും. 668 01:13:42,002 --> 01:13:43,378 ഹായ്. 669 01:14:07,861 --> 01:14:09,113 ഡോക്ടർ ജോൺസ്! 670 01:14:09,196 --> 01:14:10,656 അത് കുടിക്കല്ലേ. അത് ചീത്തയാ! 671 01:14:10,739 --> 01:14:12,741 കുടിക്കല്ലേ! 672 01:14:12,825 --> 01:14:14,243 തുപ്പിക്കള! 673 01:14:48,152 --> 01:14:49,987 ഡോക്ടർ ജോൺസ്.. 674 01:15:07,754 --> 01:15:11,383 അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ നിനക്കെങ്ങനെ ധൈര്യം വന്നു? 675 01:15:29,735 --> 01:15:31,612 അദ്ദേഹത്തെ വിട്, കഴുവേറികളേ. 676 01:15:42,331 --> 01:15:44,541 ബ്രിട്ടീഷ് ഇന്ത്യ ബലികഴിക്കപ്പെടും. 677 01:15:44,625 --> 01:15:46,877 അതിനു ശേഷം നമ്മൾ മുസ്ലീങ്ങളെ ഇവിടുന്ന് ഓടിക്കും. 678 01:15:46,960 --> 01:15:49,713 അപ്പോൾ, ഹീബ്രു ദൈവം നശിക്കും. 679 01:15:50,505 --> 01:15:53,467 പിന്നെ, ക്രിസ്റ്റ്യൻ ദൈവം ആളുകളാൽ മറക്കപ്പെടും. 680 01:15:55,969 --> 01:15:59,056 ഉടന്തന്നെ, കാളിയമ്മ ലോകത്തെ ഭരിക്കും. 681 01:16:05,520 --> 01:16:07,481 ഡോക്ടർ ജോൺസ്.. 682 01:17:50,876 --> 01:17:53,754 കാളിയമ്മ നമ്മളെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. 683 01:17:53,837 --> 01:17:56,006 നമ്മളവളുടെ മക്കളാണ്. 684 01:17:57,215 --> 01:17:59,343 നമ്മൾ അവളിൽ അർപ്പിക്കപ്പെട്ടവരാണ്. 685 01:17:59,426 --> 01:18:01,345 മാംസവും ചോരയും... 686 01:18:01,428 --> 01:18:03,221 എന്താ കാട്ടുന്നേ? 687 01:18:06,099 --> 01:18:08,268 ...നമ്മൾ അവൾക്ക് അർപ്പിക്കുന്നു. 688 01:18:17,277 --> 01:18:21,615 നിന്റെ സുഹൃത്ത് കണ്ടിരിക്കുന്നു, കേട്ടിരിക്കുന്നു. 689 01:18:22,741 --> 01:18:25,619 അപ്പോൾ ഇനി അവൾ മിണ്ടില്ല. 690 01:18:34,961 --> 01:18:36,755 ഞാനിവിടെ തിരിച്ചെത്തിയാൽ ഈ സ്ഥലത്തെ പറ്റി പറയാൻ, 691 01:18:36,838 --> 01:18:38,715 എനിക്ക് നല്ലതൊന്നുമുണ്ടാകില്ല. 692 01:18:39,007 --> 01:18:42,386 ഇന്റീ, ദൈവത്തെഓർത്ത് എന്നെ സഹായിക്ക്. 693 01:18:42,469 --> 01:18:44,763 നിനക്ക് എന്താ പറ്റിയത്? 694 01:18:59,820 --> 01:19:02,531 അരുത്. അരുത്. 695 01:19:33,520 --> 01:19:35,063 വാ. 696 01:19:37,649 --> 01:19:39,151 വരൂ. 697 01:20:01,673 --> 01:20:03,550 ഇന്ത്യാനാ... 698 01:20:05,051 --> 01:20:08,555 ഇന്ത്യാനാ..ഞങ്ങളെ സഹായിക്ക്. 699 01:20:22,194 --> 01:20:24,488 എന്നെ രക്ഷിക്ക്. 700 01:20:25,739 --> 01:20:28,241 നീ ഇവരിൽ പെട്ട ആളല്ല. 701 01:20:30,285 --> 01:20:32,496 നീയിവരിൽപ്പെട്ട ആളല്ല. 702 01:20:35,540 --> 01:20:37,626 ഞങ്ങടെ അടുത്തേക്ക് തിരിച്ച് വരൂ. 703 01:20:38,418 --> 01:20:40,420 എന്നെ ഒഴിവാക്കല്ലേ. 704 01:20:53,433 --> 01:20:56,144 അരുത്! 705 01:20:58,730 --> 01:21:00,941 എന്താ ഈ ചെയ്യുന്നത്? 706 01:21:01,024 --> 01:21:02,734 നിനക്ക് വട്ടായോ? 707 01:22:19,394 --> 01:22:22,022 ഇത് സംഭവിക്കരുത്. ഇങ്ങനെയൊന്നും ചെയ്യരുത്. 708 01:22:22,647 --> 01:22:25,734 ഉണരൂ വില്ലീ. ഉണരൂ. 709 01:22:56,848 --> 01:22:59,726 അരുത്. അരുത്. 710 01:23:11,738 --> 01:23:13,657 അരുത്. അരുത്. 711 01:23:14,366 --> 01:23:16,701 ഉണരൂ ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. ഉണരൂ. 712 01:23:20,914 --> 01:23:22,707 ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. 713 01:23:38,264 --> 01:23:39,766 ഇന്റീ. എനിക്ക് നിങ്ങളെ ഇഷ്ടമൊക്കെ തന്നെയാണേ. 714 01:23:41,184 --> 01:23:43,937 ഉണര്. 715 01:23:45,939 --> 01:23:49,067 നിങ്ങളാണെന്റെ സ്വന്തം സുഹൃത്ത്. ഉണരൂ ഇന്റീ. 716 01:23:54,322 --> 01:23:56,324 നിൽക്ക്. നിൽക്ക്. 717 01:23:57,117 --> 01:23:58,743 ഇവനെ എനിക്ക് വേണം. 718 01:24:02,205 --> 01:24:04,499 എനിക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല മോനേ. 719 01:24:49,002 --> 01:24:50,211 മോളാ റാം! 720 01:26:12,252 --> 01:26:14,170 ഇതിരി അയയ്ക്ക്. 721 01:26:33,231 --> 01:26:35,984 വില്ലീ. എണീക്ക്. ബില്ലീ. 722 01:26:37,986 --> 01:26:40,530 വില്ലീ. വില്ലീ. ഇത് ഞാനാണ്. ഞാൻ തിരിച്ചെത്തി. 723 01:26:43,241 --> 01:26:45,034 ഇന്റീ. 724 01:27:12,937 --> 01:27:15,106 ഇന്റീ. 725 01:27:16,190 --> 01:27:18,151 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണേ, മോനെ. 726 01:27:24,866 --> 01:27:27,785 ഇന്റീ. ഇനി നമുക്ക് പുറത്ത് കടക്കാം. 727 01:27:30,580 --> 01:27:32,999 ശരി. നമ്മളെല്ലാരും പുറത്ത് കടക്കും. 728 01:28:46,531 --> 01:28:48,116 പോകല്ലേ. 729 01:29:04,632 --> 01:29:05,758 എനിക്കങ്ങേരെ രക്ഷിക്കണം. 730 01:29:05,842 --> 01:29:08,094 - അങ്ങേർക്ക് സ്വയം നോക്കാൻ പറ്റും.. - അങ്ങേർക്ക് എന്നെ ആവശ്യമുണ്ട്. 731 01:29:10,805 --> 01:29:12,015 എനിക്ക് ഇന്റിയെ രക്ഷിക്കണം. 732 01:29:24,360 --> 01:29:26,779 ശരി. രക്ഷിച്ചോ. 733 01:29:30,450 --> 01:29:31,868 വിട്. വിടാനല്ലേ പറഞ്ഞത്. 734 01:29:31,951 --> 01:29:34,162 വിട്. ഞാനിപ്പ കൊല്ലും നിങ്ങളെ. 735 01:30:05,443 --> 01:30:06,986 അവനെന്താ കുഴപ്പം? 736 01:30:50,279 --> 01:30:52,365 ഇന്നാ. ഇത് വച്ച് നോക്ക്. 737 01:32:07,190 --> 01:32:09,108 അടിക്ക് ഇന്റീ. 738 01:33:11,295 --> 01:33:13,631 അത് കാളിയുടെ ഇരുണ്ട ഉറക്കമായിരുന്നു. 739 01:33:26,852 --> 01:33:28,062 ഷോർട്ടീ. 740 01:33:29,230 --> 01:33:32,358 ആ കൊച്ചുമായി കളിച്ച് നിക്കാതെ താഴെ കാർട്ടിൽ കേറ്. 741 01:33:32,733 --> 01:33:33,943 ശരി ശരി. ഇന്റീ. 742 01:33:34,485 --> 01:33:37,363 ഇത് കേൾക്കൂ. പുറത്തേക്കാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ഇടത്തേ തുരങ്കം വഴി പോകണം. 743 01:33:37,697 --> 01:33:39,073 നന്ദി. 744 01:34:26,871 --> 01:34:28,331 ഷോർട്ടീ. ഇന്ന് വാ. 745 01:34:29,498 --> 01:34:30,583 ഇന്റീ. നോക്ക്. 746 01:34:30,833 --> 01:34:31,917 പോ. 747 01:34:32,251 --> 01:34:33,377 പോ. പോ. 748 01:34:36,881 --> 01:34:38,758 ഷോർട്ടീ. നോക്കിക്കോ. 749 01:34:46,307 --> 01:34:47,600 - വാ. - ഇന്റീ. 750 01:34:53,814 --> 01:34:54,815 വേഗം. 751 01:35:00,112 --> 01:35:02,031 വേഗമാകട്ടെ. 752 01:35:07,661 --> 01:35:11,040 ഇന്റീ. ഇടത്തേ തുരങ്കം. ഇടത്തേ തുരങ്കം വഴി പോണം. 753 01:35:11,123 --> 01:35:13,876 അയ്യോ. ഇന്റീ. ആ വഴി പോയി. 754 01:35:44,824 --> 01:35:46,575 കൂടെ കൂട്ടരുമുണ്ടോ. 755 01:35:50,871 --> 01:35:52,623 - നിർത്ത്. - അത് വിട്. 756 01:35:52,706 --> 01:35:54,500 - ബ്രേക്ക് വിട്ടേക്ക്. - എന്തുന്ന്? 757 01:35:54,875 --> 01:35:56,377 - എന്ത്? - വിട്ടേക്കാൻ. 758 01:35:56,460 --> 01:35:57,878 നമ്മക്കിനിയുള്ള ഒറ്റ വഴി ഇവർടെ അടുത്തുനിന്നും ഓടിക്കഴിച്ചിലാകുക എന്നുള്ളതാണ്. 759 01:36:14,937 --> 01:36:16,063 ഷോർട്ടീ. 760 01:36:16,147 --> 01:36:18,149 ഇങ്ങ് വന്ന് ഇത് പിടി. 761 01:36:19,191 --> 01:36:21,861 വളവ് ഒക്കെ ശ്രദ്ധിച്ചോ. ഇല്ലേൽ നമ്മളു ട്രാക്കിൽ നിന്നും പറക്കും. 762 01:36:21,944 --> 01:36:23,195 ശരി. 763 01:37:44,610 --> 01:37:46,695 - എന്താ ചെയ്യണേ? - ഷോട്ട് കട്ട്. 764 01:37:46,779 --> 01:37:48,322 - ആ, ഇന്റീ. - ഷോട്ട് കട്ട്. 765 01:38:12,638 --> 01:38:14,306 നോക്കിക്കോ. 766 01:38:18,269 --> 01:38:19,770 ഇന്റീ, സഹായിക്ക്! 767 01:38:22,898 --> 01:38:24,191 പിടിക്ക് - ഇന്റീ! 768 01:38:25,025 --> 01:38:27,486 - അവനെ വലിക്ക്. - എന്നെ വിട്. എന്നെ വിട്! 769 01:38:28,862 --> 01:38:30,573 അവനെ വിട്. 770 01:38:31,574 --> 01:38:33,951 അയ്യോ. അയ്യോ. 771 01:38:34,034 --> 01:38:35,077 വലിക്ക്. 772 01:38:35,160 --> 01:38:36,245 - ഞാൻ പിടിക്കും. - അയ്യോ! 773 01:39:22,916 --> 01:39:23,542 കുനിയ്! 774 01:39:43,854 --> 01:39:44,938 - ശരി. - എന്ത്? 775 01:39:45,022 --> 01:39:46,607 ബ്രേക്ക് പിടി. ബ്രേക്ക് പിടി. 776 01:39:46,690 --> 01:39:48,651 - പതുക്കെയാക്ക്. - ശരി. 777 01:39:53,906 --> 01:39:56,408 ആകെ മൂഞ്ഞി ഇന്റീ. പണി പാളി. 778 01:39:56,492 --> 01:39:57,576 അവിടെ തടസ്സമുണ്ട്. 779 01:40:18,847 --> 01:40:20,349 നമ്മളിപ്പോൾ വല്ലാത്ത വേഗതയിലാണ് പോകണത്. 780 01:40:20,432 --> 01:40:21,517 വല്ലാത്ത വേഗത! 781 01:40:21,892 --> 01:40:23,185 ഇപ്പ ഇടിക്കും! 782 01:40:35,781 --> 01:40:37,408 വെള്ളം വെള്ളം വെള്ളം! 783 01:40:37,491 --> 01:40:38,951 - നോക്ക് അത് നോക്ക്. - വെള്ളം! 784 01:40:39,118 --> 01:40:41,370 - തീ. നിനക്ക് തീപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്നു. - വെള്ളം, വെള്ളം! 785 01:40:41,453 --> 01:40:44,373 - നോക്ക് - വെള്ളം. വെള്ളം. 786 01:40:45,541 --> 01:40:47,334 വെള്ളം. വെള്ളം. 787 01:40:48,043 --> 01:40:50,129 വാ. വാ 788 01:41:03,767 --> 01:41:05,227 വാ. പോകാം. 789 01:41:09,440 --> 01:41:11,066 ഓട്. ഓട്. 790 01:41:23,829 --> 01:41:25,205 വില്ലീ. നോക്കിക്കോ. 791 01:41:35,340 --> 01:41:36,467 അയ്യോ! 792 01:41:36,550 --> 01:41:39,303 പാലത്തിന്റെ അങ്ങോട്ട് പോ. 793 01:41:40,596 --> 01:41:42,014 വാ വില്ലീ. ഇതു വഴി. 794 01:41:55,402 --> 01:41:56,737 എന്റെ ദൈവമേ. 795 01:41:56,820 --> 01:42:01,742 വാ. പോകാം. ബലമുള്ള പാലമാ. 796 01:42:02,034 --> 01:42:03,869 നോക്ക്. ഉറപ്പുള്ള മരമാ. 797 01:42:04,703 --> 01:42:06,038 വാ! 798 01:42:06,121 --> 01:42:07,414 നോക്ക്! 799 01:42:07,664 --> 01:42:09,374 ഷോർട്ടീ! 800 01:42:11,835 --> 01:42:13,837 സഹായിക്കേ! ഞാൻ ഇപ്പ വീഴുമേ! 801 01:42:16,507 --> 01:42:18,050 രക്ഷിക്കണേ! 802 01:42:19,927 --> 01:42:21,053 തീരെ രസമില്ല. 803 01:42:46,411 --> 01:42:47,746 ഓട്! 804 01:43:13,438 --> 01:43:15,274 സ്വാഗതം. 805 01:43:27,786 --> 01:43:29,913 അവളെ വിട്, മോളാ റാം. 806 01:43:29,997 --> 01:43:33,959 നീ ഇങ്ങനെ ആജ്ഞാപിക്കാനുള്ള ഒരു സ്ഥാനത്തല്ല. 807 01:43:34,459 --> 01:43:35,669 പിന്നിലു നോക്ക്! 808 01:43:45,012 --> 01:43:46,597 നിനക്ക് ഈ ശിലകൾ വേണേൽ അവളെ വിട്. 809 01:43:51,226 --> 01:43:52,603 അവളെ വിട്! 810 01:43:54,146 --> 01:43:56,732 അത് കളഞ്ഞോ, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. 811 01:43:56,815 --> 01:43:59,192 അതൊക്കെ ഞങ്ങൾ കണ്ടെത്തും. 812 01:43:59,276 --> 01:44:01,069 നീ കളയില്ല. ഹഹ. 813 01:44:04,156 --> 01:44:05,240 ഇന്റീ! 814 01:44:05,324 --> 01:44:06,909 നിങ്ങടെ പിന്നിലതാ! 815 01:44:15,542 --> 01:44:17,669 ഓ. നാശം. 816 01:44:28,263 --> 01:44:29,932 പൊക്കോ. 817 01:44:31,016 --> 01:44:32,517 പോ. 818 01:44:41,652 --> 01:44:43,362 ചെല്ല്. ചെല്ല്. 819 01:44:44,446 --> 01:44:46,323 നീങ്ങ്. 820 01:44:50,077 --> 01:44:52,037 ഷോർട്ടീ. 821 01:44:57,584 --> 01:45:00,170 നോക്കിക്കോ പെണ്ണ്ങ്ങളേ, നമ്മളൊരു യാത്രയ്ക്ക് പോകുകയാ. 822 01:45:01,964 --> 01:45:03,799 ഓ. എന്റെ ദൈവമേ. 823 01:45:05,634 --> 01:45:09,096 ഓ. എന്റെ ദൈവമേ. 824 01:45:09,554 --> 01:45:11,181 ഇങ്ങേർക്ക് പ്രാന്താണോ? 825 01:45:12,057 --> 01:45:13,517 ഇങ്ങേർക്ക് പ്രാന്തല്ല. 826 01:45:13,600 --> 01:45:15,185 ശരിക്കിറുക്കാണ്. 827 01:45:15,519 --> 01:45:20,273 മോല റാം. നിങ്ങടെ കാളിയെ കാണാൻ തയാറായിക്കോ. 828 01:45:20,357 --> 01:45:22,109 നരകത്തിൽ വച്ച്. 829 01:45:23,193 --> 01:45:24,319 എന്താ ചെയ്യണെ? 830 01:45:24,861 --> 01:45:26,238 മന്ദപ്പേ. 831 01:46:26,465 --> 01:46:28,175 ഇന്റീ. ആ നെഞ്ചിന്റെ ഭാഗം മൂട്. 832 01:46:28,258 --> 01:46:30,218 നെഞ്ചിന്റെ ഭാഗം മൂട്. 833 01:46:30,844 --> 01:46:32,554 ഓ. എന്റെ ദൈവമേ. 834 01:46:42,481 --> 01:46:43,815 ദൈവമേ. 835 01:47:26,858 --> 01:47:28,193 - നോക്കിക്കോ. - അയ്യോ! 836 01:47:53,718 --> 01:47:55,220 അയ്യോ! 837 01:47:59,683 --> 01:48:01,393 വാ. നമുക്ക് പോകാം. 838 01:48:02,310 --> 01:48:04,312 ആ കല്ലുകൾ എന്റതാണ്. 839 01:48:05,397 --> 01:48:07,357 നീ ശിവനെ ചതിച്ചു. 840 01:48:11,611 --> 01:48:13,196 നീ ശിവനെ ചതിച്ചു. 841 01:48:22,581 --> 01:48:23,999 നീ ശിവനെ ചതിച്ചു. 842 01:48:56,114 --> 01:48:58,116 ആ. എത്ര സമയമായീന്നോ. 843 01:49:16,301 --> 01:49:17,802 കീഴടങ്ങ്. 844 01:51:20,383 --> 01:51:25,764 ഞങ്ങളുടെ ഗ്രാമം വീണ്ടും പച്ച പിടിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ തിരിച്ചു വരുമെന്ന് ഞങ്ങൾക്കറിയാമായിരുന്നു. 845 01:51:29,768 --> 01:51:36,274 ഇപ്പോൾ, നിങ്ങൾ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്ന കല്ലിന്റെ മാന്ത്രികശക്തി നിങ്ങൾക്ക് കാണാം. 846 01:51:36,566 --> 01:51:40,362 ഉവ്വ്. അതിന്റെ ശക്തി ഞാൻ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കുന്നു. 847 01:51:46,117 --> 01:51:47,619 അത് നിനക്ക് വച്ചൂടായിരുന്നോ? 848 01:51:47,702 --> 01:51:49,621 എന്തിന്? ഞാൻ അതെടുത്താൽ അത് വല്ല മ്യൂസിയത്തിലുമൊക്കെ വയ്ക്കാനേ കൊള്ളൂ. 849 01:51:49,704 --> 01:51:52,123 അത് വേറൊരു വെറും പാറയായി മാറും. 850 01:51:52,207 --> 01:51:55,752 പക്ഷേ അത് നിങ്ങൾക്ക് "ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയും" തന്നേനെ. 851 01:51:55,835 --> 01:51:57,587 എന്തും സംഭവിക്കാം. 852 01:51:57,670 --> 01:51:59,881 ഡെൽഹിയിലേക്ക് വളരെ നീണ്ട യാത്രയാണ്. 853 01:51:59,964 --> 01:52:01,049 വേണ്ട. നന്ദി. 854 01:52:01,132 --> 01:52:03,385 നിങ്ങടെ കൂടെ ഇനി ഒരു പരിപാടിക്കുമില്ല. ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. 855 01:52:03,468 --> 01:52:07,055 നമ്മളൊരുമിച്ച്..എന്തു രസമായിരുന്നു. എന്നിട്ടും നീ ഇങ്ങനെ..? 856 01:52:08,181 --> 01:52:11,226 ഞാൻ ഇനി നിന്റെ കൂടെ ഡെല്ലിയിലേക്കോ അല്ലെങ്കിൽ വേറെയെങ്ങോട്ടെങ്കിലുമോ വരുമെന്ന് കരുതുന്നുണ്ടോ? 857 01:52:11,309 --> 01:52:13,311 അതും എന്നെ ഇത്രയും തീ തീറ്റിപ്പിച്ചതിനു ശേഷം. 858 01:52:13,395 --> 01:52:15,105 എങ്കിലേ, അതും കരുതി ഇരുന്നോ. 859 01:52:15,188 --> 01:52:17,607 ഞാൻ മിസ്സോറിയിലെ വീട്ടിലേക്ക് പോകുകയാ. അവിടെ ആരും പാമ്പുകളെ തിന്നാൻ തരില്ല. 860 01:52:17,690 --> 01:52:20,402 അവിടെയാരും നമ്മുടെ നെഞ്ച് പറിച്ചെടുത്ത് നമ്മളെ കുഴിയിലേക്ക് ഇടാറില്ല. 861 01:52:20,485 --> 01:52:23,988 ഇതൊന്നുമായിരുന്നില്ല സമയം കളയാൻ ഞാൻ ചെയ്തിരുന്നത്! 862 01:52:24,072 --> 01:52:26,950 സാർ, എനിക്ക് ഡെല്ലിയിലേക്ക് ഒരു ഗൈഡിനെ വേണമായിരുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് പറ്റുമെങ്കിൽ... 863 01:52:46,845 --> 01:52:48,596 നല്ല തമാശ തന്നെ! 864 01:52:54,519 --> 01:52:56,020 നല്ല തമാശ തന്നെ! 865 01:52:59,318 --> 01:54:08,819 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs Torrent info: AA6706DEA609D04555F4A2A0B1189FED4CD336C2 108486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.