All language subtitles for Indiana.Jones.And.The.Temple.Of.Doom.1984.YIFY.Msone
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,555 --> 00:00:42,975
☺ ☺ ഇന്ത്യാന ജോൺസ് ആന്റ് ദി ടെമ്പിൾ ഓഫ് ഡൂം. ☺ ☺
2
00:00:50,877 --> 00:01:04,142
എംസോണ് റിലീസ് - 215
http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
4
00:01:08,390 --> 00:01:21,090
☺ ☺ Subtitles Translated By
Nidarsh Raj ☺ ☺
5
00:01:21,090 --> 00:01:33,790
☺ ☺ Subtitles Translated By
നിദർശ് രാജ് ☺ ☺
6
00:03:10,108 --> 00:03:11,609
ശ്രദ്ധിക്കൂ.
7
00:03:26,791 --> 00:03:29,669
നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളുടെ ഭാഷ സംസാരിക്കാനാകുമെന്ന്
എന്നോട് ഒരിക്കലും പറഞ്ഞില്ല. കേട്ടോ/
8
00:03:30,378 --> 00:03:32,672
ചില പ്രത്യേക സന്ദർഭങ്ങളിൽ മാത്രം സംസാരിക്കും.
9
00:03:32,922 --> 00:03:35,091
അപ്പോൾ, അത് സത്യമാണോ?
10
00:03:36,009 --> 00:03:37,802
നിങ്ങൾ നറാച്ചി കണ്ടെത്തിയോ?
11
00:03:38,011 --> 00:03:39,637
ഞാൻ കണ്ടെത്തിയെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാം.
12
00:03:39,721 --> 00:03:44,559
കഴിഞ്ഞരാത്രി നിങ്ങളുടെ ആളുകളിൽ ഒരാൾ
പണം ഒന്നും ഇല്ലാതെ നറാച്ചി കൈക്കലാക്കാൻ ശ്രമിച്ചു.
13
00:03:44,642 --> 00:03:46,561
നീയെന്റെ മകനെ അപമാനിച്ചു.
14
00:03:46,644 --> 00:03:48,771
അല്ല. നിങ്ങളെന്നെയാണ് അപമാനിച്ചത്.
15
00:03:49,898 --> 00:03:51,190
ഞാനവന്റെ ജീവൻ ബാക്കിവച്ചു.
16
00:03:52,191 --> 00:03:53,985
നിങ്ങളെന്നെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നില്ലേ?
17
00:03:57,906 --> 00:03:59,324
ഇതാണ് വില്ലി സ്കോട്ട്.
18
00:03:59,782 --> 00:04:03,786
ഇതാണ് ഇന്ത്യാനാ ജോൺസ്, പ്രസിദ്ധ ആർക്കിയോളജിസ്റ്റ്.
19
00:04:04,662 --> 00:04:07,457
ഞാൻ വിചാരിച്ചു ആർക്കിയോളജിസ്റ്റുകൾ
അവരുടെ അമ്മമാരെ തപ്പുന്ന..
20
00:04:07,540 --> 00:04:09,667
കൊച്ചു പിള്ളേരാണെന്ന്.
21
00:04:09,751 --> 00:04:11,002
അമ്മമാർ അല്ല. മമ്മീസ്.
22
00:04:11,252 --> 00:04:13,713
ഡോ. ജോൺസ് എനിക്കുവേണ്ടി നറാച്ചി കണ്ടെത്തി.
23
00:04:14,505 --> 00:04:17,800
ഇവൻ ഇപ്പോൾ അവന് കൊടുക്കും.
24
00:04:18,968 --> 00:04:21,220
പറയു, ആരാണീ നറാച്ചി.?
25
00:04:22,305 --> 00:04:23,848
തോക്കു മാറ്റൂ മോനേ.
26
00:04:27,727 --> 00:04:30,396
നിങ്ങൾ എനിക്ക് തരേണ്ടത് തരാൻ ഞാൻ
നിർദ്ദേശിക്കുന്നു.
27
00:04:30,480 --> 00:04:31,731
എന്തെങ്കിലും നഷ്ടമാകും.
28
00:04:42,617 --> 00:04:43,826
തുറക്ക്.
29
00:04:50,625 --> 00:04:52,377
ലോ, ഡയമണ്ടുകൾ.
30
00:04:53,002 --> 00:04:55,213
നമ്മുടെ ഉടമ്പടി ഡയമണ്ടുകൾക്കായിരുന്നു.
31
00:05:18,069 --> 00:05:19,904
ഓ, ലോ..
32
00:05:23,908 --> 00:05:25,368
നിങ്ങളുടെ ആരോഗ്യത്തിനായി.
33
00:05:25,451 --> 00:05:27,412
നോക്കൂ. ഇവൻ തുളച്ചു.
34
00:05:27,495 --> 00:05:30,832
പാരിസിൽ നിന്ന് കൊണ്ടു വന്ന എന്റെ കുപ്പായത്തിൽ
ഇവൻ രണ്ട് തുളയിട്ടു.
35
00:05:30,915 --> 00:05:32,250
അവിടെയിരിക്ക്.
36
00:05:35,628 --> 00:05:39,924
അപ്പോൾ, നറാച്ചിയെടുക്ക്.
37
00:05:40,758 --> 00:05:42,010
എന്റെ സന്തോഷം.
38
00:05:42,093 --> 00:05:44,512
ഈ ഭൂമിയിൽ ഏതാണീ നറാച്ചി?
39
00:05:49,100 --> 00:05:50,351
അവൻ ഇതാ ഇവിടേ.
40
00:05:54,272 --> 00:05:57,275
ഈ നറാച്ചി ശരിക്കും ഒരു ചെറിയ ആളാണല്ലോ.
41
00:06:00,445 --> 00:06:03,322
ഇതിനുള്ളിൽ നറാച്ചിയുടെ ബാക്കിപത്രങ്ങൾ ഉണ്ട്.
42
00:06:04,407 --> 00:06:07,785
മാഞ്ചു വംശത്തിലെ ആദ്യ രാജാവിന്റെ.
43
00:06:08,619 --> 00:06:10,455
വീട്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം, കിഴവാ.
44
00:06:20,256 --> 00:06:23,801
പിന്നെ ഇപ്പോൾ, നിങ്ങൾ ആ വജ്രം എനിക്ക് തിരിച്ച്
തരുന്നതാണ്.
45
00:06:24,886 --> 00:06:26,763
നിങ്ങള് തമാശിക്കാൻ നോക്കുന്നതാണോ,
46
00:06:26,846 --> 00:06:28,723
അതോ ഞാൻ കേട്ടത് തെറ്റിയതാണോ?
47
00:06:34,145 --> 00:06:35,438
അതെന്താ?
48
00:06:36,022 --> 00:06:37,398
പ്രതിവിധി മരുന്ന്.
49
00:06:38,274 --> 00:06:39,400
എന്തിന്റെ പ്രതിവിധി?
50
00:06:39,984 --> 00:06:43,237
നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കുടിച്ച ആ വിഷത്തിന്റെ.
51
00:06:47,784 --> 00:06:50,661
ആ വിഷം വേഗം പ്രവർത്തിക്കും, ഡോ. ജോൺസ്.
52
00:06:59,712 --> 00:07:00,963
- ലോ.
- ലോ!
53
00:07:01,506 --> 00:07:04,133
അതിനെ നീ തന്നെ വച്ചോ.
ഞാൻ വേറെയൊന്നിനെ കണ്ടെത്തിക്കൊള്ളാം.
54
00:07:08,221 --> 00:07:09,972
ഇവിടെ നല്ല സേവനമാണ്.
55
00:07:10,056 --> 00:07:11,766
അതൊരു വയിറ്റർ അല്ല.
56
00:07:11,849 --> 00:07:14,852
വു ഹാൻ എന്റെ ഒരു പഴയ സുഹൃത്താണ്.
കളി ഇവിടെ തീരുന്നില്ലാ, ലോ.
57
00:07:15,812 --> 00:07:17,146
പ്രതിവിധി മരുന്ന് താ.
58
00:07:31,953 --> 00:07:33,204
ഇന്റീ...
59
00:07:37,041 --> 00:07:39,293
പേടിക്കേണ്ട വു ഹാൻ.
നിങ്ങളെ ഞാൻ പുറത്തെത്തിക്കും.
60
00:07:39,919 --> 00:07:41,546
ഈ വട്ടം പറ്റില്ല ഇന്റീ.
61
00:07:42,338 --> 00:07:44,966
നിന്നെ ഞാൻ പല സാഹസങ്ങളിലും പിന്തുടർന്നു.
62
00:07:45,049 --> 00:07:49,220
പക്ഷേ മഹത്തായ തിരിച്ചറിയാത്ത ആ രഹസ്യത്തിലേക്ക്
ഞാൻ തന്നെയാണ് ആദ്യം പോകുന്നത്.
63
00:07:53,224 --> 00:07:56,018
വിഷമിക്കരുത് ഡോ.ജോൺസ്.
64
00:07:56,102 --> 00:07:58,646
നിങ്ങളും ഉടനെ അവന്റെ കൂടെ ചേരും.
65
00:08:04,235 --> 00:08:06,946
ഒരു പാട് കുടിച്ചു അല്ലേ, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
66
00:08:58,789 --> 00:09:00,291
പ്രാന്തി.
67
00:09:10,468 --> 00:09:13,346
- മരുന്നെവിടെ?
- വജ്രം എവിടെ?
68
00:09:42,416 --> 00:09:43,918
അരുത്..
69
00:09:48,005 --> 00:09:49,340
അവിടെ നിൽക്ക്.
70
00:10:31,048 --> 00:10:32,383
വാ.
71
00:10:34,927 --> 00:10:36,387
എനിക്ക് മരിക്കണ്ടാ.
72
00:10:47,898 --> 00:10:49,233
ആരാ നിങ്ങൾ?
73
00:10:53,904 --> 00:10:55,865
എന്റമ്മേ..
74
00:10:55,948 --> 00:10:57,450
ക്രാഷ് ലാന്റിങ്ങ്.
75
00:10:57,867 --> 00:11:00,161
ഷോർട്ട് റൗണ്ട്(പേര്), അതിൽ ചവിട്ടിക്കോ.
76
00:11:00,619 --> 00:11:03,331
ശരിശരി ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
നിങ്ങളുടെ ആ മുഴുത്ത തക്കാളിയെ മുറുകെപ്പിടിച്ചോ.
77
00:11:03,414 --> 00:11:06,042
എന്റെ ദൈവമേ,
ഒരു കുട്ടിയാണ് വണ്ടി ഓടിക്കുന്നത്.
78
00:11:21,432 --> 00:11:23,851
വൗ, വൗ.
79
00:11:26,854 --> 00:11:28,356
മരുന്നെവിടെ, അതെനിക്ക് തരൂ,
80
00:11:28,439 --> 00:11:29,774
നോക്കൂ, ഞാൻ നിങ്ങളെ കണ്ടിട്ടേയുള്ളൂ, ദൈവത്തിന്റെ പേരിൽ..
81
00:11:29,857 --> 00:11:31,567
താ...
82
00:11:31,650 --> 00:11:33,027
ഞാനാടൈപ്പ് പെണ്ണല്ല.
83
00:11:33,110 --> 00:11:35,321
ഹേയ് ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്,
പ്രേമത്തിനൊന്നും സമയമില്ല.
84
00:11:35,571 --> 00:11:37,239
നമുക്ക് കൂട്ടുകാരുണ്ടല്ലോ..
85
00:11:41,160 --> 00:11:43,371
എന്റെ തൊണ്ട പിടിച്ച് ഞെക്കി.
86
00:11:47,666 --> 00:11:48,876
വെടി വയ്ക്കരുത്.
87
00:12:03,724 --> 00:12:06,185
ശരി. നീ ചോദിച്ചു വാങ്ങി.
88
00:12:27,164 --> 00:12:28,582
ഇത് നല്ല തമാശ തന്നെ.
89
00:12:29,917 --> 00:12:31,502
ഇന്നാ, ഇത് പിടിക്ക്.
90
00:12:37,049 --> 00:12:40,010
എന്റെ തോക്കെവിടെ? എന്റെ തോക്കെവിടെ.?
91
00:12:40,177 --> 00:12:42,888
എന്റെ കൈപൊള്ളി.
എന്റെ നഖവും പൊട്ടി.
92
00:12:52,898 --> 00:12:54,733
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. ഞാൻ ആർട്ട് വെബ്ബർ.
93
00:12:54,817 --> 00:12:56,444
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അസിസ്റ്റന്റുമായി സംസാരിച്ചിരുന്നു.
94
00:12:56,527 --> 00:12:58,529
ഞങ്ങൾ മൂന്നു സീറ്റ് വച്ചിട്ടുണ്ട്.
95
00:12:58,612 --> 00:13:00,406
പക്ഷേ, ചെറിയ അസൗകര്യങ്ങളൊക്കെ
ഉണ്ടാകാം.
96
00:13:00,489 --> 00:13:04,118
മുഴുവൻ കോഴികളുള്ള ഒരു ചരക്കു വിമാനത്തിൽ പോകുമ്പോൾ
അസൗകര്യം ഇല്ലാതിരിക്കില്ലല്ലൊ.
97
00:13:04,201 --> 00:13:05,202
അയാള് കളിപ്പിച്ചതാണോ?
98
00:13:05,286 --> 00:13:07,663
മാഡം, ചെറിയ നേരം കൊണ്ട് ഞങ്ങൾക്ക്
ചെയ്യാവുന്ന മികച്ചത് ഞങ്ങൾ ചെയ്തു.
99
00:13:07,997 --> 00:13:12,334
ദൈവമേ, നിങ്ങളല്ലേ വില്ലീ സ്കോട്ട്.
പ്രസിദ്ധ അമേരിക്കൻ ഗായിക.
100
00:13:14,211 --> 00:13:15,963
വളരേ നൻഫി.
101
00:13:24,263 --> 00:13:26,640
നല്ല ശ്രമം. ലോ ചെ.
102
00:13:31,812 --> 00:13:34,273
ഗുഡ് ബൈ. ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
103
00:14:11,435 --> 00:14:14,313
അപ്പോ നിങ്ങൾ ആരാണെന്നാ,
ഒരു സിംഹ പരിശീലകനാണോ?
104
00:14:14,396 --> 00:14:17,149
ഞാൻ നിന്നെ ഇങ്ങനെ തൂക്കി കൊണ്ടു വന്നതാണ്.
105
00:14:17,274 --> 00:14:20,277
എന്നിട്ടും നിനക്ക് ആ വായ ഒന്ന് അടച്ചു വച്ചൂടെ?
106
00:14:21,111 --> 00:14:22,655
ശരിയല്ലേ, പാവേ?
107
00:14:22,738 --> 00:14:24,823
തൂക്കി കൊണ്ടുവന്നു - എന്നതുകൊണ്ട് എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചത്?
108
00:14:24,907 --> 00:14:26,450
നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ക്ലബ്ബിൽ വന്നതിനുശേഷം,
109
00:14:26,534 --> 00:14:28,661
എന്റെ ദേഹത്തുനിന്ന് കണ്ണെടുത്തിട്ടില്ല.
110
00:14:28,744 --> 00:14:30,246
ഓ. ആണോ?
111
00:16:06,050 --> 00:16:07,676
ഓ. അരുത്.
112
00:16:08,469 --> 00:16:11,096
മിസ്റ്റർ, മിസ്റ്റർ.
113
00:16:11,180 --> 00:16:12,848
ദയവു ചെയ്ത് ഉണരൂ മിസ്റ്റർ.
114
00:16:12,931 --> 00:16:14,850
നിങ്ങളദ്ദേഹത്തെ ഡോക്റ്റർ ജോൺസ് എന്ന് വിളിക്ക്,
പാവേ.
115
00:16:14,933 --> 00:16:18,520
ശരി. ഡോ. ജോൺസ്. എണീക്കൂ. എണീക്കൂ.
116
00:16:18,604 --> 00:16:20,481
നമ്മളെത്തിയോ? നന്നായി.
117
00:16:20,564 --> 00:16:21,732
ഇല്ലാ.
118
00:16:25,235 --> 00:16:27,571
- വിമാനം പറത്താൻ ആരുമില്ലാ.
- ഓ....
119
00:16:28,947 --> 00:16:30,407
അവരെല്ലാം പോയി.
120
00:16:34,203 --> 00:16:36,497
നിനക്ക് പറത്താനറിയാം. അല്ലേ?
121
00:16:36,830 --> 00:16:38,248
ഇല്ലാ. നിനക്കറിയാമോ.?
122
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
അയ്യോ. ഇല്ലാ.
123
00:16:39,792 --> 00:16:41,210
- ഓ. ദൈവമേ!
- ഇതെത്ര കടുപ്പത്തിലാകും?
124
00:16:41,293 --> 00:16:43,420
- ഞാൻ കിതപ്പ് തുടങ്ങി.
- ആൾട്ടിമീറ്റർ, ശരി..
125
00:16:43,962 --> 00:16:45,839
എയർ സ്പീഡ്. ശരി.
126
00:16:45,923 --> 00:16:46,924
ഇന്ധനം..
127
00:16:48,092 --> 00:16:49,218
ഇന്ധനം?
128
00:16:49,927 --> 00:16:51,053
ഇന്ധനം?
129
00:17:05,484 --> 00:17:07,152
നമ്മളാകെ മൂഞ്ചി എന്ന് തോന്നുന്നു.
130
00:17:07,236 --> 00:17:08,737
- ഡോ. ജോൺസ്.
- ഷോർട്ടീ..
131
00:17:08,821 --> 00:17:11,699
ഡോ. ജോൺസ്. വേറെ പാരാച്യൂട്ടുകളുമില്ലാ.
132
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
ഷോർട്ടി.
133
00:17:14,535 --> 00:17:16,120
- വാ. കൈ പിടി!
- അതെന്താ?
134
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
ആ പെട്ടി നീക്ക്.
135
00:17:17,621 --> 00:17:19,498
ഡോ. ജോൺസ്. നിങ്ങൾക്ക് വട്ടാണ്.
136
00:17:23,919 --> 00:17:25,796
ഷോർട്ടീ, സാമാനങ്ങളെടുക്ക്.
137
00:17:30,634 --> 00:17:33,429
ഒരു ബോട്ടോ? നമ്മൾ മുങ്ങുകയല്ല.
138
00:17:33,512 --> 00:17:35,264
ഇടിക്കുവാണ്.
139
00:17:35,973 --> 00:17:38,434
പിടിച്ചോ. ഷോർട്ടീ. പിടിച്ചോ.
140
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
- പെണ്ണുങ്ങളേ. എനിക്ക് ശ്വാസം കിട്ടുന്നില്ല.
- മുറുകെ,!
141
00:18:20,267 --> 00:18:21,727
സ്പീഡ് കുറയ്ക്ക്.
142
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
ഇതത്ര മോശമല്ല. അല്ലേ?
143
00:18:40,078 --> 00:18:41,997
ബ്രേയ്ക്ക് പിടിയ്ക്ക്.
144
00:18:44,374 --> 00:18:48,712
എനിക്ക് വെള്ളം ഇഷ്ടമല്ല. നനയുന്നത് തീരെ ഇഷ്ടമല്ല.
145
00:18:49,338 --> 00:18:50,923
എനിക്ക് തന്നേം ഇഷ്ടമല്ല.
146
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
നന്ന്. നന്ന്.
147
00:19:18,617 --> 00:19:19,952
ഡോക്റ്റർ. ജോൺസ്.
148
00:19:20,661 --> 00:19:22,538
എനിക്ക് കുഴപ്പമില്ലാ, ഷോർട്ടി.
149
00:19:22,871 --> 00:19:24,164
നീ ഓക്കെയല്ലേ?
150
00:19:33,257 --> 00:19:35,259
എന്തായാലും, നമ്മളെവിടെയാണ്?
151
00:19:40,639 --> 00:19:41,807
ഇന്ത്യയിൽ.
152
00:19:41,890 --> 00:19:43,392
അതെങ്ങനെ അറിഞ്ഞു.
153
00:21:35,587 --> 00:21:37,631
ഇത് അത്താഴം ആണെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു,
154
00:21:37,714 --> 00:21:39,383
ദൈവമേ, വെശന്നിട്ടു കണ്ണു കാണുന്നില്ല.
155
00:21:40,217 --> 00:21:41,551
നന്ദി.
156
00:21:48,934 --> 00:21:50,310
എനിക്കിത് തിന്നാൻ പറ്റില്ല.
157
00:21:52,771 --> 00:21:54,982
ഇവർ ഒരാഴ്ച കഴിക്കുന്നതിനേക്കാൾ അധികം
ഭക്ഷണമാണത്.
158
00:21:55,065 --> 00:21:56,566
ഇവർ പട്ടിണിയിലാണ്.
159
00:21:56,775 --> 00:21:58,485
ഓ. ഞാൻ വിഷമിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങളെടു..
160
00:21:58,568 --> 00:21:59,778
തിന്ന്.
161
00:22:02,447 --> 00:22:03,991
എനിക്ക് വിശപ്പില്ല.
162
00:22:05,784 --> 00:22:09,121
നീ അവരെ അപമാനിക്കുകയാണ്.
എന്നെ വിഷമിപ്പിക്കുകയാണ്.
163
00:22:10,455 --> 00:22:12,249
- തിന്നോ.
- തിന്നോ.
164
00:22:12,874 --> 00:22:13,875
തിന്നോളൂ.
165
00:22:28,265 --> 00:22:29,891
മോശം വാർത്തകൾ.
166
00:22:31,184 --> 00:22:34,646
നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളെ ഡെൽഹിയിലെത്തിക്കാൻ ഒരു
ഗൈഡിനെ ഏർപ്പാടാക്കിത്തരാമൊ?
167
00:22:34,730 --> 00:22:37,566
ഞാനൊരു പ്രൊഫസർ ആണ്. എനിക്ക് എന്റെ
സർവ്വകലാശാലയിലേക്ക് തിരിച്ച് പോകണം.
168
00:22:37,649 --> 00:22:39,860
സഞ്ചു നിങ്ങളെ ഗൈഡ് ചെയ്യും.
169
00:22:42,904 --> 00:22:47,617
ഡെൽഹിയിലേക്കുള്ള വഴിയിൽ,
നിങ്ങൾ പാങ്കോട്ടിൽ നിൽക്കണം.
170
00:22:49,286 --> 00:22:51,413
അതിനു പാങ്കോട്ട് ഡെൽഹിയിലേക്കുള്ള വഴിയിൽ അല്ലല്ലോ.
171
00:22:51,705 --> 00:22:53,749
നിങ്ങൾ പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരത്തിൽ പോകണം.
172
00:22:53,832 --> 00:22:56,626
ആ സ്ഥലം 1850 മുതൽ മരുഭൂവായി എന്നാ
ഞാൻ കരുതിയിരുന്നത്.
173
00:22:56,710 --> 00:22:59,504
അല്ല. ഇപ്പോൾ അവർക്ക് പുതിയൊരു മഹാരാജാവുണ്ട്.
174
00:23:00,255 --> 00:23:04,634
പിന്നെ, വീണ്ടും ആ കൊട്ടാരം
ഇരുണ്ട വെളിച്ചത്തിന്റെ ശക്തി കൈക്കലാക്കിയിരിക്കുന്നു.
175
00:23:05,469 --> 00:23:08,430
അതാണ് എന്റെ ജനങ്ങളെ കൊന്നത്.
176
00:23:09,431 --> 00:23:10,766
എന്താണ് ഇവിടെ സംഭവിച്ചത്?
177
00:23:10,849 --> 00:23:12,976
ദുഷ്ടത പാങ്കോട്ടിൽ ആരംഭിക്കുന്നു...
178
00:23:13,810 --> 00:23:15,854
പിന്നെ മൺസൂൺ മേഘങ്ങൾ പോലെ..
179
00:23:17,981 --> 00:23:20,484
അതിന്റെ ഇരുട്ട് പരത്തുന്നു.
180
00:23:23,320 --> 00:23:25,489
നാടുകളിലേക്ക് പരക്കുന്നു.
181
00:23:26,073 --> 00:23:27,991
എല്ലാ നാടുകളിലേക്കും.
182
00:23:28,533 --> 00:23:29,826
ദുഷ്ടതയോ?
183
00:23:33,163 --> 00:23:34,414
എന്ത് ദുഷ്ടത?
184
00:23:34,498 --> 00:23:36,166
നോക്ക്, മോശം വാർത്തകൾ.
185
00:23:36,792 --> 00:23:39,669
സുവാമു പറഞ്ഞത് കേൾക്കണം. ലങ്ക വിടണം.
186
00:23:42,047 --> 00:23:44,007
അവർ കൊട്ടാരത്തിൽ നിന്നും വന്ന്..
187
00:23:45,592 --> 00:23:50,138
ഞങ്ങളുടെ ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നും ശിവലിംഗം എടുത്തുപോയി.
188
00:23:51,056 --> 00:23:52,390
എന്ത് എടുത്തു എന്ന്?
189
00:23:52,682 --> 00:23:54,267
അതൊരു കല്ലാണ്. ദൈവികമായ ഒരു കല്ല്.
190
00:23:54,351 --> 00:23:56,186
ഗ്രാമത്തെ കാത്തു സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒരു അമ്പലത്തിൽ നിന്നാണ്
അവർ അത് എടുത്തത്.
191
00:23:56,269 --> 00:23:59,022
ഇക്കാര്യത്തിനാണ് ശിവൻ നിങ്ങളെ
ഇവിടെ എത്തിച്ചത്.
192
00:24:08,782 --> 00:24:10,742
ഞങ്ങൾ ഇവിടെ എത്തിപ്പെട്ടതല്ല.
193
00:24:11,243 --> 00:24:13,120
ഞങ്ങളുടെ വിമാനം ഇടിച്ചതാണ്.
194
00:24:13,703 --> 00:24:15,080
അത് തകർന്നു.
195
00:24:15,539 --> 00:24:16,706
അല്ലാ. അല്ലാ.
196
00:24:17,541 --> 00:24:22,546
ഞങ്ങൾ ശിവനോട് പ്രാർഥിച്ചു,
ഞങ്ങളുടെ കല്ല് കണ്ടെത്താൻ സഹായിക്കാൻ.
197
00:24:24,047 --> 00:24:28,844
നിങ്ങളെ ആകാശത്തുനിന്നും വീഴ്ത്തിയത് ശിവൻ ആണ്.
198
00:24:30,262 --> 00:24:35,725
അപ്പോൾ, നിങ്ങൾ പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരത്തിൽ പോയി
ശിവലിംഗം കണ്ടെത്തണം.
199
00:24:36,393 --> 00:24:38,353
അത് ഞങ്ങളിലേക്ക് തിരിച്ചെത്തിക്കണം.
200
00:24:39,271 --> 00:24:40,897
ഞങ്ങൾക്ക് തിരിച്ചെത്തിക്കണം.
201
00:24:41,314 --> 00:24:42,983
ഞങ്ങൾക്കായി തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരണം.
202
00:24:43,608 --> 00:24:45,235
ഞങ്ങൾക്കായി തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരണം.
203
00:24:47,320 --> 00:24:49,114
ഡോ. ജോൺസ്. അവരാണോ
പ്ലെയിൻ വീഴ്ത്തിയത്, ശരിക്കും?
204
00:24:49,197 --> 00:24:50,824
നിങ്ങളെ ഇവിടെ എത്തിക്കാൻ വേണ്ടി.?
205
00:24:51,491 --> 00:24:55,162
അല്ലാ ഷോർട്ടി. അത് വെറും ഒരു
പ്രേതക്കഥയാണ്. അതോർത്ത് തലപുകയ്ക്കണ്ട.
206
00:24:59,583 --> 00:25:01,793
അവരിവിടുന്നാണ് കല്ല് എടുത്തത്.
207
00:25:06,590 --> 00:25:10,677
ആ കല്ല് ഒരു പരിശുദ്ധ നദിയിലേതു പോലെ
വളരെ മൃദുവായിരുന്നോ?
208
00:25:10,760 --> 00:25:11,845
അതെ.
209
00:25:11,928 --> 00:25:13,805
അതിന്മേൽ മൂന്നു വര ഉണ്ടാകില്ലേ?
210
00:25:13,889 --> 00:25:15,348
പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ മൂന്ന് ലെവലുകളെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന
മൂന്നു വരകൾ.?
211
00:25:15,432 --> 00:25:17,017
- അതെ
- അതെ.
212
00:25:17,100 --> 00:25:19,811
നിങ്ങൾക്ക് നഷ്ടമായ പോലത്തെ
ഒരു കല്ല് ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
213
00:25:20,353 --> 00:25:24,065
പക്ഷേ എന്തിനാണ് മഹാരാജാവ് കല്ല് ഇവിടുന്ന് എടുത്തത്?
214
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
അവർ പറയുന്നത്,
ഞങ്ങൾ അവരുടെ ദുഷ്ടദൈവത്തെ ആരാധിക്കണമെന്നാണ്.
215
00:25:28,862 --> 00:25:31,239
ഞങ്ങൾ പറഞ്ഞു, ഞങ്ങൾ ചെയ്യില്ലെന്ന്.
216
00:25:32,532 --> 00:25:34,492
നോക്കൂ. എനിക്കു മനസ്സിലാകുന്നില്ല,
എങ്ങനെയാണ് ഒരു കല്ലിനു..
217
00:25:34,576 --> 00:25:36,244
ഒരു ഗ്രാമം മുഴുവൻ നശിപ്പിക്കാനാകുക?
218
00:25:41,291 --> 00:25:43,001
അദ്ദേഹം പറയുന്നത് ഈ ദൈവികമായ കല്ല്
എടുക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ..
219
00:25:43,084 --> 00:25:45,629
ഗ്രാമക്കിണറുകൾ വറ്റുകയും,
പുഴകൾ മണലാകുകയും, ചെയ്തു.
220
00:25:50,842 --> 00:25:52,344
വിളകൾ ഭൂമി വിഴുങ്ങി.
221
00:25:52,469 --> 00:25:55,639
മൃഗങ്ങൾ വീണ് മണ്ണടിഞ്ഞു.
222
00:25:57,057 --> 00:25:59,309
പിന്നെ ഒരു രാത്രി പാടത്ത് വലിയ
ഒരു തീപ്പിടുത്തം ഉണ്ടായി.
223
00:26:00,810 --> 00:26:03,021
ആളുകൾ തീയണയ്ക്കാൻ പോയി.
224
00:26:03,104 --> 00:26:06,233
അവർ തിരിച്ചെത്തിയപ്പോൾ
സ്ത്രീകൾ ഇരുട്ടിൽ നിലവിളിക്കുകയായിരുന്നു.
225
00:26:17,244 --> 00:26:18,495
കുട്ടികൾ.
226
00:26:19,788 --> 00:26:22,207
അദ്ദേഹം പറയുന്നത്, കുട്ടികളെ
അവർ തട്ടിക്കൊണ്ടു പോയി എന്നാണ്.
227
00:27:11,840 --> 00:27:13,842
ശങ്കരാ.. ശങ്കര.
228
00:27:17,887 --> 00:27:19,055
രഞ്ചിത്ത്.
229
00:27:20,765 --> 00:27:22,142
രഞ്ജിത്ത്.
230
00:27:47,959 --> 00:27:49,294
ശങ്കര.
231
00:28:05,268 --> 00:28:08,438
ആ കൊച്ചുകുട്ടി ദുഷ്ടക്കൊട്ടാരത്തിൽ നിന്ന്
രക്ഷപ്പെട്ടതാണ്.
232
00:28:09,814 --> 00:28:12,317
കുറേപ്പേർ ഇപ്പോളുമവിടെയുണ്ട്.
233
00:28:12,525 --> 00:28:14,444
നമ്മളെന്തു ചെയ്യും, ഡോ.ജോൺസ്?
234
00:28:22,786 --> 00:28:24,287
എന്താ കരുതുന്നത്?
235
00:28:25,705 --> 00:28:30,001
ചിലർ കരുതുന്നത് ഈ ഗ്രാമത്തിൽ നിന്ന് നഷ്ടപ്പെട്ട
ആ ഭാഗ്യക്കല്ല്..
236
00:28:30,502 --> 00:28:32,545
ശരിയായ ശങ്കര കല്ലുകളിലൊന്നാണെന്നാണെന്ന്
തോന്നുന്നു.
237
00:28:32,629 --> 00:28:34,255
എന്താണ് ശങ്കര?
238
00:28:35,799 --> 00:28:37,675
ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയും, കുട്ടീ.
239
00:28:39,302 --> 00:28:40,970
ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയും
240
00:29:05,161 --> 00:29:08,206
വില്ലീ. ഇപ്പോഴും അതിന്മേൽ
കുരങ്ങുകളിക്കുകയാണോ.
241
00:29:17,173 --> 00:29:19,300
ഓ. ഒരു മിനിറ്റ്. ഇന്റീ..
242
00:29:19,384 --> 00:29:21,636
ഡെൽഹിയിലേക്ക് ഇങ്ങനെ പോകാനൊന്നും എനിക്ക്
പറ്റില്ല.
243
00:29:21,719 --> 00:29:25,682
നമ്മൾ ഡെൽഹിക്കല്ല പോകുന്നത്. പാവേ.
പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരത്തിലേക്കാണ്.
244
00:29:26,182 --> 00:29:27,350
പാങ്കോട്ട്?
245
00:29:27,434 --> 00:29:29,853
എനിക്ക് പാങ്കോട്ടിലൊന്നും പോകാൻ വയ്യ.
ഞാനേ, ഒരു ഗായികയാ.
246
00:29:29,936 --> 00:29:32,564
എനിക്ക് എന്റെ ഏജന്റിനെ ഒന്ന് വിളിക്കണം.
ഇവിടെ ഒരു ഫോൺ കിട്ടാനുണ്ടോ?
247
00:29:32,647 --> 00:29:34,315
ആർക്കെങ്കിലും.. എനിക്കൊരു ഫോൺ വേണം.
248
00:30:25,158 --> 00:30:28,203
പരാതിപറയണ്ട.
ഇതൊക്കെ വളരെ വിലപിടിച്ചതാ.
249
00:30:29,913 --> 00:30:32,373
നീ എന്റെ കൂടെ അമേരിക്കയ്ക്ക് പോരേ.
നമുക്ക് സർക്കസിൽ ജോലി കിട്ടും.
250
00:30:32,457 --> 00:30:34,584
അതിഷ്ടമാണോ? അമേരിക്ക ഇഷ്ടമാണോ?
251
00:30:34,667 --> 00:30:36,544
നീയാണെന്റെ പൊന്നു ചങ്ങാതി.
252
00:30:36,753 --> 00:30:38,630
നീയാണെന്റെ പൊന്നു ചങ്ങാതി..
253
00:30:39,923 --> 00:30:41,966
എന്തു വലിയ പക്ഷികളാ!
254
00:30:42,759 --> 00:30:45,136
അത് പക്ഷികളല്ല പ്രിയേ.
255
00:30:45,220 --> 00:30:47,764
അവ വലിയ ചോരകുടിയൻ വവ്വാലുകളാണ്.
256
00:30:48,640 --> 00:30:49,766
വവ്വാലുകളോ?
257
00:30:58,566 --> 00:31:01,486
കുഴലു താഴ്ത്ത് കുരങ്ങേ.
ഇത് തേച്ചാൽ വേദനിക്കുകയൊന്നുമില്ല.
258
00:31:01,569 --> 00:31:04,989
നിനക്ക് ശരിക്കും വേണ്ടത് എന്താണെന്നറിയോ?
നിനക്ക് ഒരു കുളിയാണ് ആവശ്യം.
259
00:31:14,415 --> 00:31:16,209
ഹഹ- നല്ല തമാശ.
260
00:31:17,502 --> 00:31:18,878
നല്ല തമാശ.
261
00:31:20,004 --> 00:31:21,130
നല്ല തമാശ.
262
00:31:21,548 --> 00:31:22,799
ആകെ നനഞ്ഞു.
263
00:31:23,883 --> 00:31:26,427
എനിക്ക് ഷാങ്ഹായിൽ സന്തോഷമായിരുന്നു.
264
00:31:27,637 --> 00:31:30,807
എനിക്കൊരു കൊച്ചുവീടും പൂന്തോട്ടവുമുണ്ടായിരുന്നു.
265
00:31:32,141 --> 00:31:33,184
എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ ധനികരായിരുന്നു.
266
00:31:33,268 --> 00:31:35,645
ഞങ്ങൾ പാർട്ടികൾക്ക് പോയിരുന്നത്
വലിയ മോട്ടോർ കാറുകളിലായിരുന്നു.
267
00:31:35,728 --> 00:31:37,939
എനിക്ക് പുറത്തുപോകാൻ ഇഷ്ടമല്ല.
268
00:31:40,775 --> 00:31:43,695
ഞാൻ ഒരു ഗായികയാണ്. എന്റെ ശബ്ദം നഷ്ടമാകും.
269
00:31:46,531 --> 00:31:48,825
നമുക്ക് ഇന്നു രാത്രി ഇവിടെ തമ്പടിക്കാം.
270
00:31:50,702 --> 00:31:52,120
നിർത്ത്.
271
00:31:58,209 --> 00:32:00,211
- എന്താ കിട്ടിയത്?
- 2 ആറുകൾ.
272
00:32:00,295 --> 00:32:02,964
അഹഹ- മൂന്ന് എയ്സസ്. ഞാൻ ജയിച്ചേ.
273
00:32:03,047 --> 00:32:05,675
രണ്ടു കളിയും കൂടി ആയാൽ,
നിങ്ങടെ പണമൊക്കെ എന്റെ കൈയ്യിലാകും
274
00:32:07,844 --> 00:32:10,555
ഇത് പോക്കർ ആണു ഷോർട്ടി. എന്തും സംഭവിക്കാം.
275
00:32:11,097 --> 00:32:13,558
നിങ്ങടെ കൊച്ചു സംരക്ഷകനെ എവിടുന്നാ
കണ്ടെത്തിയത്.
276
00:32:13,683 --> 00:32:16,019
ഞാനിവനെ കണ്ടെത്തുകയല്ലായിരുന്നു.
പിടിക്കുകയായിരുന്നു.
277
00:32:16,144 --> 00:32:17,228
എന്ത്?
278
00:32:17,437 --> 00:32:20,565
ഷാങ്ഹായിലെ ജാപ്പനീസ് ബോംബ് ആക്രമണത്തിൽ ഷോർട്ടിയുടെ
രക്ഷിതാക്കൾ കൊല്ലപ്പെട്ടു.
279
00:32:20,648 --> 00:32:22,650
അവനു നാലുവയസ്സെത്തിയപ്പോൾ മുതൽ അവൻ ചേരിയിലായിരുന്നു
താമസിച്ചത്.
280
00:32:22,734 --> 00:32:26,446
ഞാനിവനെ പിടിച്ചത്, എന്റെ പോക്കറ്റടിക്കാൻ ശ്രമിക്കുമ്പോഴാണ്.
അല്ലേടാ കൊച്ചൂസേ?
281
00:32:29,866 --> 00:32:32,160
ഇവളുടെ വലിയ പ്രശ്നം ഈ ശബ്ദം തന്നെയാ.
282
00:32:40,043 --> 00:32:43,129
ഹേയ്. നിങ്ങളു ചതിച്ചു. നിങ്ങളു ചതിച്ചു.
283
00:32:43,212 --> 00:32:44,756
- എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചേ?
- നാലു കാർഡെടുത്തു.
284
00:32:47,300 --> 00:32:48,635
- ഇപ്പോ പണം താ.
- ഒന്നെടുത്തപ്പോ കൂടെ പോന്നതാകും.
285
00:32:48,718 --> 00:32:50,011
- ഒരു കൂടെപ്പോരലുമില്ല.
- രണ്ടു കാർഡുകൾ ഒട്ടിയിരുന്നതാണ്.
286
00:32:50,094 --> 00:32:51,137
അത് ഒരു യാദൃച്ഛികമായ തെറ്റാണ്.
287
00:32:51,220 --> 00:32:53,264
ഞാൻ കുഞ്ഞാ. നിങ്ങൾ ചതിയൻ, വലുതാ,
288
00:32:54,557 --> 00:32:56,351
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. നിങ്ങൾ ചതിയനാ.
289
00:32:56,434 --> 00:32:58,269
പണം താ. എനിക്ക് പത്ത് സെന്റ് തരണം.
290
00:32:59,103 --> 00:33:00,980
ഇത് നോക്കിക്കേ. ഇത് നോക്കിക്കേ.
291
00:33:03,733 --> 00:33:06,569
ചതിക്ക് എന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നോ?
നീയാണ് ശരിച്ചതിയൻ.
292
00:33:12,659 --> 00:33:14,786
നിങ്ങളെന്നെ പാവമാക്കി. ഒരു രസവുമില്ല.
293
00:33:15,078 --> 00:33:16,579
നിങ്ങടെ കൂടെ കളിക്കാൻ ഒരു രസവുമില്ല.
294
00:33:16,746 --> 00:33:19,540
- ഞാൻ നിർത്തി.
- ഞാനും നിർത്തി.
295
00:33:19,832 --> 00:33:21,751
ഇതാകെ ചുറ്റപ്പെട്ട ഒരു സ്ഥലമാണ്.
296
00:33:21,834 --> 00:33:24,045
എല്ലായിടത്തും ജീവനുള്ള സാധനങ്ങൾ
ഇഴയുകയാ.
297
00:33:24,170 --> 00:33:26,506
അതു കൊണ്ടാണ് ഇതിനെ ഒരു കാടെന്ന് വിളിക്കുന്നത്,
മുത്തേ.
298
00:33:26,589 --> 00:33:28,091
ഓ. ദൈവമേ. വേറെ വല്ലതുമുണ്ടോ?
299
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
വില്ലീ, നിൽക്കു..
300
00:33:34,931 --> 00:33:36,599
വില്ലീ. വില്ലീ.
301
00:33:36,766 --> 00:33:39,394
എന്നു വച്ചാൽ വല്ലതിന്റേയും ചുരുക്കരൂപമാണോ?
302
00:33:39,936 --> 00:33:43,314
"വില്ലി" എന്റെ പ്രൊഫഷണൽ നെയിം ആണ്.
ഇന്ത്യാനാ.
303
00:33:43,731 --> 00:33:46,526
ഹേയ്, പെണ്ണുങ്ങളേ, അദ്ദേഹത്തെ ഡോക്റ്റർ ജോൺസ് എന്ന്
വിളിക്ക്.
304
00:33:46,609 --> 00:33:48,444
എന്റെ പ്രൊഫഷണൽ പേര്.
305
00:33:50,405 --> 00:33:52,865
ഞങ്ങളെ എന്തിനാണ് നിങ്ങൾ ഈ
പാഴ്ഭൂമിയിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നത്?
306
00:33:52,949 --> 00:33:54,575
ഭാഗ്യത്തിനും ഖ്യാതിക്കും വേണ്ടി ആണോ?
307
00:33:54,659 --> 00:33:56,077
ഭാഗ്യത്തിനും ഖ്യാതിക്കും.
308
00:33:57,120 --> 00:33:59,080
അത്..
309
00:33:59,831 --> 00:34:01,791
ഇത് ഒരു പഴയ കൈയ്യെഴുത്തുപ്രതിയുടെ
കഷണമാണ്.
310
00:34:03,126 --> 00:34:05,878
ഈ ചിത്ര രേഖ, ശങ്കരയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു.
ഒരു സന്യാസിയെ.
311
00:34:05,962 --> 00:34:07,130
പോ.
312
00:34:08,214 --> 00:34:11,008
പതുക്കെ. പതുക്കെ.
അതിന് ആയിരക്കണക്കിനു വർഷങ്ങൾ പഴക്കമുണ്ട്.
313
00:34:11,092 --> 00:34:12,468
ഇത് ഒരുതരം എഴുത്താണോ?
314
00:34:12,552 --> 00:34:14,137
അതെ. അത് സംസ്കൃതമാണ്.
315
00:34:14,220 --> 00:34:15,221
വിട്ട് പോ.
316
00:34:15,304 --> 00:34:17,724
ഇത് ശങ്കര ഇതിഹാസത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗമാണ്.
317
00:34:18,141 --> 00:34:20,184
ശങ്കര കൈലാസ പർവ്വതം കയറി.
അവിടെ വച്ച് ശിവനെ കണ്ടു.
318
00:34:20,268 --> 00:34:21,686
ഹിന്ദു ദൈവത്തെ.
319
00:34:21,769 --> 00:34:24,814
അതാണോ ശിവൻ? എന്താണ് അയാൾ ആ സംന്യാസിക്ക്
കൈമാറുന്നത്.
320
00:34:25,440 --> 00:34:27,150
- കല്ലുകൾ.
- നിർത്ത്.
321
00:34:28,192 --> 00:34:30,695
അയാൾ സംന്യാസിയോട് ദുഷ്ടതയ്ക്കെതിരെ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞു.
322
00:34:30,778 --> 00:34:33,156
അതിന് സന്യാസിയെ സഹായിക്കാനായി,
ശിവൻ സന്യാസിക്ക് അഞ്ച് ദൈവികശിലകൾ നൽകി.
323
00:34:33,239 --> 00:34:34,991
മാന്ത്രിക ഗുണവിശേഷങ്ങളുള്ള അഞ്ച് ശിലകൾ.
324
00:34:35,074 --> 00:34:36,576
മാന്ത്രിക കല്ലുകളോ?
325
00:34:36,659 --> 00:34:38,077
എന്റെ മുത്തശ്ശൻ ഒരു മഗീഷ്യനായിരുന്നു.
326
00:34:38,161 --> 00:34:40,455
അദ്ദേഹം ഒരു പോക്കറ്റിൽ മുയലുകളും
കൈയ്യിൽ പ്രാവുകളുമായിയായിരുന്നു..
327
00:34:40,538 --> 00:34:41,539
മുഴുവൻ ജീവിതവും ചെലവഴിച്ചത്.
328
00:34:41,622 --> 00:34:44,959
അദ്ദേഹം ഒട്ടനവധി കൊച്ചുങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിക്കുകയും
ഒരു പാവം മനുഷ്യൻ മരിക്കാൻ ഇടയാക്കുകയും ചെയ്തു.
329
00:34:45,042 --> 00:34:48,087
മാന്ത്രികക്കല്ലുകളാണത്രേ. ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയുമാണത്രേ.
330
00:34:48,171 --> 00:34:50,131
നന്നായി ഉറങ്ങൂ, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
331
00:34:50,840 --> 00:34:52,717
എങ്ങോട്ടാ പോകുന്നത്?
332
00:34:52,800 --> 00:34:55,136
ഞാൻ നീയായിരുന്നെങ്കിൽ അടുത്തടുത്ത് കിടന്നേനേ.
333
00:34:56,012 --> 00:34:57,680
സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ പേരിൽ.
334
00:34:58,055 --> 00:35:01,184
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഉറങ്ങുന്നതിനും നല്ലത്
ഒരു പാമ്പിന്റെ കൂടെ ഉറങ്ങുന്നതാണ്.
335
00:35:03,311 --> 00:35:05,772
ഞാൻ പറഞ്ഞില്ലേ കടന്നുപോകാൻ.
336
00:35:09,984 --> 00:35:11,778
ആ ആനയെ എനിക്ക് തീരെ ഇഷ്ടമല്ല്ല.
337
00:35:40,264 --> 00:35:41,641
ഇന്റീ.. നോക്കിക്കേ..
338
00:35:43,267 --> 00:35:46,395
ഞാൻ കണ്ടു ഷോട്ടീ. അതാണത്. പാങ്കോട്ട് പാലസ്.
339
00:37:05,266 --> 00:37:07,143
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്, എന്താ നോക്കുന്നത്?
340
00:37:08,436 --> 00:37:10,146
ഇങ്ങോട്ടു വരണ്ട.
341
00:37:15,818 --> 00:37:18,404
അരുത്. അരുത്. പോകരുത്.
342
00:37:18,487 --> 00:37:21,407
അരുത്. അരുത്.അരുത്. അരുത്.!
343
00:37:21,490 --> 00:37:23,242
ഓ. കുട്ടിയാനേ. ഇവിടേ നിൽക്കൂ.
344
00:37:23,326 --> 00:37:25,119
ഓ. അരുത്. ഇന്റീ.
345
00:37:25,494 --> 00:37:27,788
അവർ നമ്മുടെ വാഹനങ്ങൾ കൊണ്ടു പോയി.
346
00:37:28,164 --> 00:37:29,832
നമ്മൾ ഇവിടെ നിന്ന് നടക്കുന്നു.
347
00:38:06,619 --> 00:38:07,787
ഹെലോ.
348
00:38:08,162 --> 00:38:10,581
നിങ്ങളെ കണ്ടിട്ട് വഴിതെറ്റിയ പോലെ ഉണ്ടല്ലോ.
349
00:38:11,707 --> 00:38:13,834
പക്ഷേ അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വീട്
ഈ ഭൂമിയിൽ എവിടെയാണെന്ന്..
350
00:38:13,918 --> 00:38:15,920
എനിക്ക് സങ്കൽപ്പിക്കാനാകുന്നില്ല.
351
00:38:16,045 --> 00:38:18,631
ഞങ്ങളുടെ വഴി തെറ്റിയതല്ല.
352
00:38:18,881 --> 00:38:20,633
ഇത് മിസ്സ്. സ്കോട്ട്.
353
00:38:20,841 --> 00:38:22,510
ഇത് മി. റൗണ്ട്.
354
00:38:22,760 --> 00:38:23,970
ഷോർട്ട് റൗണ്ട്.
355
00:38:24,053 --> 00:38:25,888
എന്റെ പേര് ഇന്ത്യാനാ ജോൺസ്.
356
00:38:26,555 --> 00:38:29,308
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. ശ്രേഷ്ഠനായ ആർക്കിയോളജിസ്റ്റ്?
357
00:38:29,517 --> 00:38:31,560
വിശ്വസിക്കാൻ പ്രയാസമുണ്ടല്ലേ.?
358
00:38:32,228 --> 00:38:35,982
ഞാൻ ഓക്സ്ഫോഡിലായിരുന്നപ്പോഴാണ്
ആദ്യമായി നിങ്ങളുടെ പേര് കേക്കുന്നത്.
359
00:38:36,482 --> 00:38:39,151
ഞാൻ ചാതർ ലാൽ.
ശ്രേഷ്ഠനായ...
360
00:38:39,235 --> 00:38:41,112
മാഹാരാജാവിന്റെ പ്രധാനമന്ത്രി.
361
00:38:41,988 --> 00:38:43,072
ഞാൻ മയങ്ങിപ്പോയിരിക്കുന്നു.
362
00:38:43,572 --> 00:38:46,325
മയങ്ങുക. നന്ദി. വളരെ നന്ദി.
363
00:38:46,409 --> 00:38:48,411
പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം.
364
00:38:51,914 --> 00:38:53,249
മയങ്ങിയത്രേ. പുല്ല്.
365
00:39:05,011 --> 00:39:07,096
ഷോർട്ടി, എന്റെ റേസറ് എവിടേ?
366
00:39:32,038 --> 00:39:36,375
നമ്മൾക്ക് ഇവിടെ അപ്രതീക്ഷിതമായ അതിഥികളുള്ളതിൽ
നല്ല ഭാഗ്യം തോന്നുന്നു.
367
00:39:36,751 --> 00:39:38,502
- ഇതാണ് ക്യാപ്റ്റൻ...
-...ബ്ലുംബർട്ട്.
368
00:39:38,586 --> 00:39:40,046
11ത് പൂനെ റൈഫിൾസ്.
369
00:39:40,129 --> 00:39:43,007
പിന്നെ നിങ്ങൾ, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ് ആണെന്ന്
ഞാൻ കരുതുന്നു.
370
00:39:43,466 --> 00:39:44,592
അതെ. ക്യാപ്റ്റൻ.
371
00:39:44,675 --> 00:39:48,721
ക്യാപ്റ്റൻ ബ്ലുംബർട്ടും സംഘവും അവരുടെ
സാധാരണ പരിശോധനയ്ക്ക് വന്നതാണ്.
372
00:39:48,804 --> 00:39:52,349
ഈ സുഖസൗകര്യങ്ങൾ അനുഭവിച്ച് ഞങ്ങളേ പരിശോധിക്കുന്നത്
ബ്രിട്ടീഷുകാർക്ക് ആഹ്ലാദമാണ്.
373
00:39:52,433 --> 00:39:56,854
അത് നിങ്ങൾക്ക് അസൗകര്യമാകില്ലെന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചോട്ടെ.
374
00:39:57,813 --> 00:40:00,566
ബ്രിട്ടീഷുകാർക്ക് അവരുടെ സാമ്രാജ്യത്തെച്ചൊല്ലി
വേവലാതികളുണ്ട്.
375
00:40:00,649 --> 00:40:03,652
ഞങ്ങൾക്ക് സുരക്ഷിതരായ കുട്ടികളെപ്പോലെ
തോന്നും.
376
00:40:13,996 --> 00:40:16,332
നീ സുന്ദരിയായിട്ടുണ്ടല്ലോ.
377
00:40:16,957 --> 00:40:19,210
ഈ മഹാരാജാവ് പണത്തിൽ ആറാടുന്ന ഒരാളാണെന്ന്
തോന്നുന്നു.
378
00:40:19,293 --> 00:40:22,838
ഇവിടെ വന്നത് മൊത്തത്തിൽ മോശമാണെന്ന്
തോന്നുന്നില്ല.
379
00:40:23,214 --> 00:40:25,216
നിന്നെ കണ്ടിട്ട് രാജകുമാരിയെപ്പോലെ ഉണ്ട്.
380
00:40:25,549 --> 00:40:29,011
മി. ലാൽ. മഹാരാജാവിന്റെ ഭാര്യയെ എന്താ
നിങ്ങൾ വിളിക്കുന്നത്?
381
00:40:29,595 --> 00:40:32,181
മഹാരാജാവ് ഇതു വരെ ഒരു ഭാര്യയെ സ്വീകരിച്ചിട്ടില്ല.
382
00:40:32,264 --> 00:40:33,349
എന്തു രസകരം.
383
00:40:33,432 --> 00:40:36,435
ചിലപ്പോൾ അത് ഒത്ത ഒരാളെ
കിട്ടാഞ്ഞിട്ടാകും.
384
00:40:50,324 --> 00:40:52,284
രാജരാജ മഹാരാജാവ്.
385
00:40:53,410 --> 00:40:55,913
പാങ്കോട്ട് സംസ്കാരത്തിന്റെ കാവലാൾ.
386
00:40:57,498 --> 00:40:59,708
പാങ്കോട്ടിന്റെ മഹാരാജാവ്.
387
00:41:00,793 --> 00:41:02,878
സലിം സിങ്ങ്.
388
00:41:24,692 --> 00:41:26,443
അതാണോ മഹാരാജാവ്?
389
00:41:27,027 --> 00:41:28,237
ഒരു കൊച്ചോ?
390
00:41:30,865 --> 00:41:33,200
ഒരുവേള, കണ്ടിട്ട് ഒരു മുത്തശ്ശിയെ പോലെയുണ്ട്.
391
00:41:42,001 --> 00:41:43,627
ക്യാപ്റ്റൻ ബ്ലുംബർട്ട് എന്നോട് ഇപ്പോൾ
പറയുകയായിരുന്നു..
392
00:41:43,711 --> 00:41:46,172
ഈ കൊട്ടാരത്തിനെ വളരേ രസകരമായ ചരിത്രവും..
393
00:41:46,255 --> 00:41:48,883
സൈനികകലാപത്തിൽ ഇതു വഹിച്ച സേവനവും ഒക്കെ.
394
00:41:48,966 --> 00:41:53,220
1857ലെ സൈനികകലാപം ബ്രിട്ടീഷുകാർ ഇപ്പോളും
മറന്നില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു.
395
00:41:54,597 --> 00:41:56,682
അതെ. വേറെയും സംഭവങ്ങളുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു.
396
00:41:56,765 --> 00:41:58,976
കലാപത്തിനും മുന്നേ, ഒരു നൂറ്റാണ്ട് പിന്നിലേക്ക്..
397
00:41:59,059 --> 00:42:01,854
ക്ലൈവിന്റെ കാലത്തിൽ നടന്നത്.
അതാണ് കുറച്ചുകൂടി രസകരം..
398
00:42:02,104 --> 00:42:04,356
അതെന്ത് സംഭവങ്ങളായിരുന്നു, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്?
399
00:42:04,440 --> 00:42:07,693
എന്റെ ഓർമ്മ ശരിയാണെങ്കിൽ ഈ പ്രദേശം.
ഈ ഭാഗം..
400
00:42:07,776 --> 00:42:10,613
തഗ്ഗി യുടെ കേന്ദ്രമായിരുന്നു.
401
00:42:13,032 --> 00:42:15,576
പാമ്പ്. അത്ഭുതം.
402
00:42:16,243 --> 00:42:17,870
എന്താ ഇത്ര അൽഭുതം?
403
00:42:27,379 --> 00:42:30,382
ഡോ. ജോൺസ്. നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമല്ലോ.
404
00:42:30,466 --> 00:42:32,927
തഗ്ഗീ ആരാധന ഒരു നൂറ്റാണ്ടിനുമുൻപേ നിലച്ചതാണ്.
405
00:42:33,052 --> 00:42:34,637
ഉവ്വ്. അറിയാം.
406
00:42:34,970 --> 00:42:37,139
തഗ്ഗി കാളിയെ മനുഷ്യ ജന്മങ്ങൾ കുരുതികൊടുത്ത്
407
00:42:37,473 --> 00:42:40,309
പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്ന ചടങ്ങായിരുന്നു.
408
00:42:41,227 --> 00:42:43,437
ബ്രിട്ടീഷ് സൈന്യം അവ ഇല്ലായ്മ ചെയ്തു.
409
00:42:46,649 --> 00:42:49,985
തഗ്ഗി ആരാധനയുടെ കഥകളൊക്കെ തീർന്നെന്ന് തോന്നുന്നു.
410
00:42:50,069 --> 00:42:52,279
ഇനി അത്തരം കഥകളൊന്നും ബാക്കിയില്ല.
411
00:42:53,072 --> 00:42:54,657
എനിക്കത്ര ഉറപ്പില്ല.
412
00:42:55,324 --> 00:42:57,409
ഞങ്ങൾ ഒരു കുഞ്ഞു ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നത്.
413
00:42:57,493 --> 00:42:58,661
അവിടുത്തെ കർഷകർ ഞങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം പറഞ്ഞു.
414
00:42:58,744 --> 00:43:01,080
പാങ്കോട്ട് പാലസ് ചില ശക്തിമത്തായ ദുഷ്ടതകൾ കാരണം..
415
00:43:01,163 --> 00:43:03,332
വീണ്ടും ശക്തികൈവരിക്കുകയാണെന്ന് എന്ന്.
416
00:43:03,832 --> 00:43:05,584
നാട്ടുകഥകളാണ്. ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
417
00:43:05,668 --> 00:43:08,420
അവ ഭയവും കഥകളുമാണ്.
418
00:43:10,297 --> 00:43:13,175
നിങ്ങൾ പേടിക്കാൻ തുടങ്ങുകയായിരുന്നു അല്ലേ,
419
00:43:13,550 --> 00:43:19,431
ഞാൻ പേടിച്ചിട്ടൊന്നുമില്ല.
താല്പര്യമുണ്ടെന്ന് മാത്രം.
420
00:43:34,947 --> 00:43:37,825
എന്തേ? കഴിക്കുന്നില്ലേ?
421
00:43:39,743 --> 00:43:41,537
ഊണിനു മൂട്ടകളോ?
422
00:43:45,708 --> 00:43:46,917
തൊപ്പിതരൂ.
423
00:43:48,377 --> 00:43:49,712
എന്തിനാ?
424
00:43:49,795 --> 00:43:51,922
കാരണം ഞാനിതിൽ ഛർദ്ദിക്കുകയാണ്.
425
00:43:54,091 --> 00:43:58,220
നിങ്ങൾക്കറിയാമോ, ഗ്രാമവാസികൾ ഞങ്ങളോട് വേറെ ഒരു കാര്യം കൂടി പറഞ്ഞു.
പാങ്കോട്ട് കൊട്ടാരം അവരുടെ എന്തോ കൈക്കലാക്കി എന്ന്.
426
00:43:58,554 --> 00:44:01,265
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
ഞങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിൽ..
427
00:44:01,348 --> 00:44:04,601
ഒരു അതിഥി ആതിഥേയനെ അപമാനിക്കുന്നത്
അത്ര സാധാരണമല്ല.
428
00:44:05,644 --> 00:44:07,021
ക്ഷമിക്കണം.
429
00:44:07,896 --> 00:44:09,940
ഞാൻ കരുതി നമ്മൾ ഫോക്ലോറാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന്.
430
00:44:10,357 --> 00:44:14,069
നോക്കൂ സാർ. സാധാരണ വല്ലതും ഉണ്ടോ.
സൂപ്പോ മറ്റോ?
431
00:44:15,654 --> 00:44:18,949
എന്ത് നഷ്ടമായി എന്നാണ് അവർ പറഞ്ഞത്?
432
00:44:19,992 --> 00:44:21,493
ഒരു ദൈവികശില.
433
00:44:24,496 --> 00:44:26,749
കേട്ടോ ക്യാപ്റ്റൻ. ഒരു കല്ലാണത്രേ.
434
00:44:42,097 --> 00:44:45,934
ഗ്രാമീണർ പറഞ്ഞകല്ലിനെ എന്തോ ഒന്ന്..
435
00:44:46,435 --> 00:44:49,104
ശങ്കര കല്ലുകളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നത്രേ.
436
00:44:49,188 --> 00:44:53,442
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്, ഇത്തരം ചീത്ത കിംവദന്തികളിൽ
ഞങ്ങൾക്ക് വളരേ ക്ഷീണമുണ്ട്.
437
00:44:53,859 --> 00:44:56,111
ഞാൻ ഓർക്കുന്നു, ഹോണ്ടുറാസിൽ..
438
00:44:56,195 --> 00:44:58,238
ഒരു ഭീകരമായ മോഷണത്തിലെ പ്രതിയെന്നാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്.
439
00:44:58,322 --> 00:45:00,032
ഒരു ആർക്കിയോളജിസ്റ്റ് എന്നതിനും അപ്പുറത്ത്.
440
00:45:00,115 --> 00:45:03,452
അത്, ന്യൂസ്പേപ്പറുകൾ യഥാർഥകാര്യത്തെ അതിശയോക്തി കലർത്തി
വിവരിച്ചതാണ്.
441
00:45:03,535 --> 00:45:06,789
പിന്നെ, മഡഗാസ്കർ സുൽത്താനല്ലായിരുന്നോ,
ഇനി നിങ്ങൾ അങ്ങോട്ട് തിരികെ പോയാൽ..
442
00:45:06,872 --> 00:45:08,207
നിങ്ങളുടെ തലയെടുക്കും എന്ന് പറഞ്ഞത്?
443
00:45:08,290 --> 00:45:09,333
അല്ല. അത് എന്റെ തലയല്ല.
444
00:45:09,416 --> 00:45:10,709
എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ കൈയ്യുകളാകും.
445
00:45:10,793 --> 00:45:12,795
അല്ല. എന്റെ കൈയ്യുമായിരുന്നില്ല.
446
00:45:12,878 --> 00:45:13,962
അതെന്റെ...
447
00:45:15,339 --> 00:45:16,632
തെറ്റിദ്ധാരണകളായിരുന്നു.
448
00:45:16,715 --> 00:45:19,009
കൃത്യമായി ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് എന്താണുള്ളത്, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.?
449
00:45:19,093 --> 00:45:22,971
ഞാൻ തഗ്ഗി ആരാധനയെ പറ്റിയുള്ള ദുഷ്ടകഥകൾ
കേട്ടിട്ടുണ്ടായിരുന്നു.
450
00:45:23,222 --> 00:45:26,308
ഞാൻ കരുതിയിരുന്നത് ആ കഥകൾ കുട്ടികളെ പേടിപ്പിക്കാൻ ഉണ്ടാക്കിയതായിരുന്നു
എന്നാണ്.
451
00:45:26,934 --> 00:45:30,062
പിന്നീട്, എനിക്ക് മനസ്സിലായി
തഗ്ഗി ആരാധന ഒരിക്കൽ നിലവിലുണ്ടായിരുന്നു എന്ന്.
452
00:45:30,145 --> 00:45:32,481
അതേ പോലെ പറയാനാവത്ത പല കാര്യങ്ങളും.
453
00:45:32,981 --> 00:45:36,568
ഇവിടെ വർഷങ്ങൾക്കു മുമ്പിൽ നടന്നതിൽ
എനിക്ക് വിഷമമുണ്ട്.
454
00:45:36,652 --> 00:45:37,986
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പുതരുന്നു..
455
00:45:38,070 --> 00:45:42,157
ഇനി അതൊന്നും എന്റെ രാജ്യത്ത് നടക്കില്ലെന്ന്.
456
00:45:42,991 --> 00:45:44,910
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വികാരം വ്രണപ്പെടുത്തിയെങ്കിൽ..
457
00:45:46,161 --> 00:45:47,621
എന്നോട് ക്ഷമിക്കുക.
458
00:45:58,632 --> 00:46:00,509
മധുരപലഹാരം.
459
00:46:13,188 --> 00:46:15,524
കുരങ്ങന്റെ തലച്ചോർ.
460
00:46:30,956 --> 00:46:32,958
വില്ലിയെ ഒന്ന് നോക്കാം എന്ന് തോന്നുന്നു.
461
00:46:34,501 --> 00:46:36,462
നിങ്ങൾക്ക് ചെയ്യാനുള്ള നല്ലത് അതുതന്നെയാ.
462
00:46:38,589 --> 00:46:40,716
അത് കഴിഞ്ഞിട്ട് എന്തൊക്കെ സംഭവിച്ചു എന്ന് പറയേ.
463
00:46:40,799 --> 00:46:42,468
എനിക്ക് പേടിയുണ്ട്.
464
00:46:53,395 --> 00:46:55,063
ഞാൻ നിനക്കുവേണ്ടി ഒരു സാധനം കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്.
465
00:46:55,564 --> 00:46:59,401
എനിക്ക് വേണ്ട ഒരുസാധനവും നിങ്ങളുടെ കൈയ്യിൽ ഉണ്ടാകാൻ ഇടയില്ല.
466
00:46:59,485 --> 00:47:00,944
എന്നാലവട്ടെ.
467
00:47:13,874 --> 00:47:15,792
നിങ്ങളു വളരെ നല്ല ഒരാളാണ്.
468
00:47:15,876 --> 00:47:18,545
നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്ക്ിൽഎന്റെ കൊട്ടാരത്തിലെ അടിമയാകാം.
469
00:47:28,430 --> 00:47:30,849
കിടക്കാൻ പോകുമ്പോഴും ആഭരണങ്ങൾ ഇടുമോ, രാജകുമാരീ.?
470
00:47:31,600 --> 00:47:32,976
ഉവ്വ്.
471
00:47:34,853 --> 00:47:36,104
വേറെ ഒന്നും ധരിക്കില്ലതാനും.
472
00:47:36,939 --> 00:47:38,106
അത് നിങ്ങളെ ഞെട്ടിച്ചില്ലേ?
473
00:47:38,190 --> 00:47:39,858
എന്നെ ഒന്നും ഞെട്ടിക്കുന്നില്ല.
474
00:47:40,609 --> 00:47:42,528
ഞാൻ ഒരു ശാസ്ത്രജ്ഞനാണ്.
475
00:47:43,695 --> 00:47:46,406
അപ്പോൾ ഒരു ശാസ്ത്രജ്ഞൻ എന്ന നിലയിൽ നിങ്ങൾ
ഒരുപാട് ഗവേഷണങ്ങളൊക്കെ നടത്തിക്കാണുമല്ലോ, അല്ലേ?
476
00:47:47,533 --> 00:47:48,867
എപോഴും.
477
00:47:49,159 --> 00:47:51,453
എന്നിൽ ഏതുതരം ഗവേഷണം നടത്താനാണ് നിങ്ങൾ
ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്?
478
00:47:55,082 --> 00:47:56,458
രാത്രിയിലെ കൃത്യങ്ങൾ
479
00:47:56,542 --> 00:47:59,586
ഉദ്ദേശിച്ചത്, ഞാൻ രാത്രിയിൽ പുരട്ടുന്ന ക്രീമിൽ എന്നാണോ?
480
00:47:59,670 --> 00:48:01,338
എനിക്ക് കിടക്കാനിഷ്ടമുള്ള രീതിയിലാണോ?
481
00:48:01,547 --> 00:48:02,881
ഇണചേരൽ രീതികളിൽ.
482
00:48:02,965 --> 00:48:04,007
പ്രേമാനുഷ്ഠാനങ്ങളിലാണോ?
483
00:48:04,299 --> 00:48:07,010
പ്രാകൃതമായ ലൈംഗികതയിൽ.
484
00:48:07,094 --> 00:48:08,804
അപ്പോൾ, നിങ്ങൾ ആ മേഖലയിൽ ആധിപത്യമുള്ള ആളാണോ?
485
00:48:09,137 --> 00:48:10,556
കുറെക്കാലത്തെ പരിചയമുണ്ട്.
486
00:48:20,190 --> 00:48:22,651
എന്റെ നേരെ കോപിച്ചതിനു ഞാൻ നിന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നില്ല.
487
00:48:22,985 --> 00:48:25,404
എന്നെ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ വിഷമമാകുമേ.
488
00:48:26,321 --> 00:48:28,115
എനിക്ക് എത്രയോ മോശം അനുഭവങ്ങളുണ്ട്.
489
00:48:28,740 --> 00:48:30,951
പക്ഷേ ഇന്നത്തേതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് വലിയ ഗുണമൊന്നുമുണ്ടാകില്ല.
490
00:48:33,912 --> 00:48:35,622
എനിക്കറിയില്ല.
491
00:48:35,706 --> 00:48:37,958
ഒരു ശാസ്ത്രജ്ഞനെന്ന നിലയ്ക്ക് ഞാനൊന്നിനേയും
മുൻവിധികളൊടെ കാണില്ല.
492
00:48:38,041 --> 00:48:39,710
ഞാൻ നിന്നെ രാവിലെ അറിയിക്കാം.
493
00:48:40,794 --> 00:48:43,380
എന്തിന്, കരിങ്കുരങ്ങാ.
494
00:48:43,463 --> 00:48:45,716
എന്നെ അത്ര എളുപ്പം ആയിട്ട് കിട്ടില്ല.
495
00:48:47,384 --> 00:48:49,428
എന്നെയും.
496
00:48:50,012 --> 00:48:51,555
നിന്റെ കുഴപ്പം എന്താന്നുവച്ചാൽ വില്ലീ,
497
00:48:51,638 --> 00:48:53,849
നിനക്ക് നിന്റേതായ ഒരു വഴിഉണ്ട്.
498
00:48:54,683 --> 00:48:55,934
നിങ്ങൾക്ക് എന്നിലൊരു കണ്ണുണ്ടെന്ന് സമ്മതിച്ച് തരാൻ..
499
00:48:56,018 --> 00:48:59,187
നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരം സമ്മതിക്കുന്നില്ല, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
500
00:48:59,688 --> 00:49:02,733
നിനക്ക് എന്നെ വേണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ വില്ലീ,
ഞാന് എവിടെ കാണും എന്ന് നിനക്കറിയാമല്ലോ.
501
00:49:03,317 --> 00:49:04,776
അഞ്ച് മിനിറ്റ്.
502
00:49:04,860 --> 00:49:06,862
അഞ്ചെ അഞ്ച് മിനിറ്റിനുള്ളിൽ നിങ്ങൾ ഇവിടെ തിരിച്ചെത്തും.
503
00:49:06,945 --> 00:49:08,488
അഞ്ച് മിനിറ്റിനുള്ളിൽ ഞാൻ ഉറങ്ങിയിട്ടുണ്ടാകും.
504
00:49:08,572 --> 00:49:09,781
അഞ്ച്.
505
00:49:09,865 --> 00:49:12,200
അത് നിനക്കുമറിയാം. എനിക്കുമറിയാം.
506
00:49:26,882 --> 00:49:28,884
അഞ്ചു മിനിറ്റ്.
507
00:49:31,053 --> 00:49:33,055
നാലര.
508
00:50:26,858 --> 00:50:29,111
കൊട്ടാര അടിമയാണത്രേ.
509
00:50:29,486 --> 00:50:31,738
രാത്രിയിലെ കൃത്യങ്ങളാണത്രേ.
510
00:50:33,407 --> 00:50:35,283
ഞാനൊരൂ പൊങ്ങച്ചക്കാരൻ കുരങ്ങനാണത്രേ.
511
00:50:36,034 --> 00:50:37,369
രാവിലെ പറയാം.
512
00:50:39,329 --> 00:50:40,997
എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല.
513
00:50:41,373 --> 00:50:42,624
അവൻ വരുന്നില്ല.
514
00:50:43,083 --> 00:50:44,710
അവൾ വരുന്നില്ല.
515
00:50:47,045 --> 00:50:48,505
ഞാൻ പോകുന്നില്ലാന്ന് എനിക്കും വിശ്വസിക്കാൻ വയ്യ.
516
00:51:08,775 --> 00:51:10,318
ഇന്ത്യാനാ ജോൺസ്..
517
00:51:10,402 --> 00:51:13,071
ഈ രാത്രി നീ ഒരിക്കലും മറക്കില്ലെടാ.
518
00:51:13,155 --> 00:51:16,241
ഞാൻ നിന്റെ വിരലുകളിൽ നിന്നും വഴുതി വീണ രാത്രിയാണിത്.
519
00:51:18,368 --> 00:51:19,619
നല്ലോണം ഉറങ്ങിക്കോ.
520
00:51:19,703 --> 00:51:21,371
നല്ല സ്വപ്നോം കാണ്.
521
00:51:24,332 --> 00:51:26,960
നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞ മഹത്തായ ഒരു സാഹസികതയാകുമേനെ
ഞാൻ.
522
00:51:37,554 --> 00:51:38,680
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്, നിങ്ങളുടെ കയർ.
523
00:52:00,202 --> 00:52:01,286
ഷോർട്ടീ..
524
00:52:01,369 --> 00:52:02,496
സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യ്.
525
00:52:09,002 --> 00:52:10,253
ഇന്റീ.
526
00:52:11,505 --> 00:52:14,341
സൗമ്യമായി പെരുമാറേ.
527
00:52:20,180 --> 00:52:22,140
പക്ഷേ ഞാനിവിടുണ്ടല്ലോ.
528
00:52:33,860 --> 00:52:34,903
ഇവിടെ ആരുമില്ലേ.
529
00:52:35,237 --> 00:52:37,239
അല്ല. ഞാനിതാ ഇവിടെ.
530
00:52:38,240 --> 00:52:41,034
ഇന്റീ. നീയെന്താ പൊട്ടൻ കളിക്കുന്നത്.?
531
00:53:06,935 --> 00:53:09,896
ഹേയ്, ഞാനല്ലേ ഇവിടെ.
532
00:53:21,992 --> 00:53:26,246
"ശിവന്റെ കാല്പദങ്ങൾ പിന്തുടരൂ"
533
00:53:26,454 --> 00:53:28,248
എന്നു വച്ചാൽ എന്താ?
534
00:53:31,376 --> 00:53:34,629
"ഈ സത്യങ്ങളെ വഞ്ചിക്കരുത്"
535
00:53:34,713 --> 00:53:37,299
ഷോർട്ടീ, പോയി നമ്മുടെ സാമാനങ്ങൾ എടുത്ത് വാ.
536
00:54:06,328 --> 00:54:08,496
എന്റെ പിന്നിൽ നിക്ക് ഷോർട്ടീ.
537
00:54:09,456 --> 00:54:13,084
ഞാനെങ്ങോട്ട് നടക്കുന്നോ അങ്ങോട്ട് നടക്ക്.
ഒന്നിലും തൊടല്ലേ.
538
00:54:25,597 --> 00:54:27,057
നിങ്ങളു നടന്നിടത്തേക്ക് തന്നെ ഞാനും നടന്നത്.
539
00:54:27,140 --> 00:54:29,100
ഞാനൊന്നും തൊട്ടിട്ടില്ല.
540
00:54:30,352 --> 00:54:32,354
ഇന്റീ..!
541
00:54:52,999 --> 00:54:54,751
ഞാനെന്തിലോ ചവിട്ടി.
542
00:54:55,961 --> 00:54:58,213
അതെ. താഴെ നിലത്ത് എന്തോ ഉണ്ട്.
543
00:54:58,296 --> 00:55:00,632
ഫോർച്യൂൺ കുക്കീസിൽ ചവിട്ടും പോലുണ്ട്.
544
00:55:01,841 --> 00:55:04,427
ഇതേയ് ഫോർച്യൂൺ കുക്കീസല്ല.
545
00:55:06,096 --> 00:55:08,223
ഒന്നു നോക്കട്ടെ.
546
00:55:21,611 --> 00:55:23,279
ഇത് കുക്കിയൊന്നുമല്ല.
547
00:55:23,947 --> 00:55:25,740
കുഴപ്പമില്ല. ഞാനൊഴിവാക്കിത്തരാം.
548
00:55:29,077 --> 00:55:31,037
വാ. അങ്ങോട്ട്. പോരേ.
549
00:56:10,994 --> 00:56:12,078
നിൽക്ക്.
550
00:56:12,162 --> 00:56:15,415
നോക്ക്. വെറുതേ, ആ ചുമരിനടുത്തെവിടേലും പോയി
നിൽക്ക്. കേട്ടോ?
551
00:56:30,388 --> 00:56:32,557
നിങ്ങളല്ലേ ചുമരിന്റടുത്ത് നിക്കാൻ പറഞ്ഞത്.?
552
00:56:32,640 --> 00:56:33,975
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതേ ഞാൻ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ.
553
00:56:34,059 --> 00:56:36,144
- ഇതെന്റെ തെറ്റല്ല. എന്റെ തെറ്റല്ല.
- വില്ല്ലീ. ഇങ്ങ് താഴെ വാ.
554
00:56:36,227 --> 00:56:38,104
ഞങ്ങളു കുഴപ്പത്തിലാണ്.
555
00:56:38,354 --> 00:56:41,066
വില്ലീ. വില്ലീ.
556
00:56:41,149 --> 00:56:43,735
ഇനിയും ആകെ വൃത്തികേടാകേണ്ടി വരും.
557
00:56:44,194 --> 00:56:45,737
- വില്ലീ. താഴെ വാ.
- എന്റെ തെറ്റല്ലേ.
558
00:56:45,820 --> 00:56:46,905
ഞങ്ങളു കുഴപ്പത്തിലാണ്.
559
00:56:47,405 --> 00:56:50,283
കുഴപ്പമോ? കുഴപ്പമോ?
എന്ത് ടൈപ്പ് കുഴപ്പം?
560
00:57:05,715 --> 00:57:07,342
ഇത് സീരിയസാണ്.
561
00:57:07,509 --> 00:57:10,804
ഇവിടെ ഇതാ രണ്ട് ചത്ത ആളുകൾ.
562
00:57:11,054 --> 00:57:14,140
നീയിവിടെ വന്നില്ലേൽ ഇവിടെയും രണ്ടാളു മരിക്കാൻ പോകുവാണ്.
563
00:57:14,349 --> 00:57:16,392
നിങ്ങളു രണ്ടും കാരണം ഞാൻ കൊറേ അനുഭവിച്ചു.
564
00:57:16,684 --> 00:57:17,727
വില്ലീ.
565
00:57:17,852 --> 00:57:19,521
എന്താ ഇത്ര ധൃതി?
566
00:57:19,729 --> 00:57:22,816
അതൊക്കെ ഒരു നീണ്ട കഥയാണ് ഇല്ലീ.
നീ വേഗം വന്നില്ലെങ്കിൽ ആ കഥ കേൾക്കാനുള്ള അവസരം നഷ്ടപ്പെടുമേ.
567
00:57:24,901 --> 00:57:27,612
ദൈവമേ. എന്താണിത്?
568
00:57:29,531 --> 00:57:31,157
ഇന്റീ, എന്താണിത്?
569
00:57:31,241 --> 00:57:33,535
എനിക്കൊന്നും കാണാൻ പറ്റണില്ല.
570
00:57:34,369 --> 00:57:35,453
വേഗം.
571
00:57:35,537 --> 00:57:37,163
ശരി ശരി.
572
00:57:37,539 --> 00:57:38,665
എന്റെ ഒരു നഖം പൊട്ടി. ശ്ശോ.
573
00:57:53,263 --> 00:57:54,806
വില്ലീ, വേഗം.
574
00:57:54,889 --> 00:57:56,891
എന്റെ മുടിയിലിതാ എന്തോ.
575
00:57:56,975 --> 00:57:58,726
മിണ്ടാതിരി വില്ലീ.
576
00:58:00,019 --> 00:58:02,522
- ഇന്റീ, എന്നെ അകത്ത് കേറ്റ്.
- അല്ല. ഞങ്ങളെ പുറത്തത്തിക്ക്!
577
00:58:02,605 --> 00:58:04,649
- എന്നെ അകത്ത് കയറ്റ്
- ഞങ്ങളെ പുറത്തെത്തിക്ക്!
578
00:58:04,732 --> 00:58:06,442
- മിണ്ടാതിരി.
- ഞാനിവിടുണ്ട്.
579
00:58:06,526 --> 00:58:07,902
എന്റെ മേലൊക്കെ ആ ജന്തുക്കൾ കേറി.
580
00:58:08,653 --> 00:58:11,322
അവിടെവിടേലും ഒരു ലിവർ ഉണ്ടാകണമല്ലോ.
581
00:58:11,406 --> 00:58:12,407
എന്ത്?
582
00:58:12,574 --> 00:58:14,409
ഈ വാതിൽ തുറക്കുന്ന ഒരു ലിവർ.
583
00:58:14,617 --> 00:58:16,327
- നോക്ക്.
- ഇവിടെ തുളകളേയുള്ളൂ.
584
00:58:16,411 --> 00:58:17,996
വലത്തേ തുളയിൽ കൈയ്യിട്.
585
00:58:19,247 --> 00:58:20,707
വേഗം വില്ലീ.
586
00:58:27,589 --> 00:58:30,592
മറ്റേത്. അതിന്റെയും വലത്തുള്ളതിൽ കൈയ്യിട്.
587
00:58:30,675 --> 00:58:33,094
- നിന്റെ വലതുഭാഗത്തുള്ളത്.
- ഇതിന്റുള്ളിലാകെ ചളിയാ.
588
00:58:33,678 --> 00:58:35,054
എനിക്ക് പറ്റൂല്ല.
589
00:58:35,388 --> 00:58:37,182
നിനക്ക് പറ്റും. കൈയ്യിട്.
590
00:58:37,473 --> 00:58:38,600
ശരി.
591
00:58:42,103 --> 00:58:43,271
കൈയ്യിട്.
592
00:58:43,938 --> 00:58:45,231
ചെയ്യ്!
593
00:58:45,315 --> 00:58:46,691
ശരീ.
594
00:58:55,867 --> 00:59:00,455
വില്ലീ. ഞങ്ങളിപ്പോ മരിക്കും.
595
00:59:01,789 --> 00:59:03,208
ഇതാകെ വഴുവഴുത്തിരിക്കുവാ.
596
00:59:06,127 --> 00:59:07,378
ഇതിതാ പോകുന്നു.
597
00:59:15,553 --> 00:59:16,596
കിട്ടിപ്പോയ്.
598
00:59:31,319 --> 00:59:33,238
ഇവറ്റകളെ എന്റെ മേത്ത്ന്ന് മാറ്റ്. മേത്ത്ന്ന് മാറ്റിത്താ.
599
00:59:33,446 --> 00:59:36,157
എന്റെ മേലൊക്കെ അതാ. അതിനെയൊക്കെ ഒന്ന് പോക്കിത്താ.
600
00:59:38,826 --> 00:59:40,119
അയ്യോ.
601
00:59:42,247 --> 00:59:44,082
അത് ഞാനല്ലേ. അവളാ.
602
00:59:46,084 --> 00:59:47,252
വാ.
603
00:59:47,335 --> 00:59:50,546
പോ. നടക്ക്. പോ.
604
01:00:51,399 --> 01:00:53,484
ഇതൊരു തഗ്ഗിചടങ്ങാണ്.
605
01:00:53,568 --> 01:00:55,069
അവർ കാളിയെ പൂജിക്കുകയാണ്.
606
01:01:04,620 --> 01:01:07,290
ഇങ്ങനത്തെ വല്ലതും നീ മുന്നേ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ?
607
01:01:07,373 --> 01:01:09,584
നൂറുകൊല്ലമായിട്ട് ഒരു മനുഷ്യനും ഇത് കാണുന്നില്ല.
608
01:02:44,679 --> 01:02:49,392
കാളിയമ്മേ. അമ്മേ..കാളി.
609
01:02:50,309 --> 01:02:51,519
അമ്മേ കാളി.
610
01:03:28,681 --> 01:03:30,016
അയാക്ക് ജീവനുണ്ട്.
611
01:04:54,809 --> 01:04:56,602
കാളിയമ്മേ.
612
01:05:57,955 --> 01:06:01,125
അവർ ഗ്രാമത്തിൽനിന്നും എടുത്ത പാറ ആ കാണുന്നതാണ്.
613
01:06:01,208 --> 01:06:03,711
അത് ശങ്കരശിലകളിലൊന്നാണ്.
614
01:06:10,968 --> 01:06:12,928
അതെന്താ അങ്ങനെ ജ്വലിക്കുന്നത്?
615
01:06:14,930 --> 01:06:16,515
ഇതിഹാസങ്ങളിൽ പറയുന്നതെന്താന്ന്വച്ചാൽ:
616
01:06:16,599 --> 01:06:17,850
എല്ലാ ശങ്കരശിലകളും ഒരുമിച്ച് ഒരിടത്തെത്തുമ്പോൾ അതിനുള്ളിലെ
617
01:06:17,933 --> 01:06:20,311
വജ്രങ്ങൾ പ്രകാശിക്കുമെന്നാണ്.
618
01:06:20,978 --> 01:06:22,021
വജ്രങ്ങളോ?
619
01:06:22,104 --> 01:06:23,189
വജ്രങ്ങൾ.
620
01:06:23,272 --> 01:06:24,482
വജ്രങ്ങൾ!
621
01:06:24,565 --> 01:06:25,608
വജ്രങ്ങൾ!
622
01:06:42,708 --> 01:06:44,001
ഹേയ്. ഹേയ്.
623
01:06:44,085 --> 01:06:47,838
നോക്ക്. നിങ്ങളു രണ്ടും ഇവിടെ മിണ്ടാണ്ട് അനങ്ങാണ്ട്
ഇരുന്നോളണം.
624
01:06:47,922 --> 01:06:49,256
ഷോർട്ടീ. ഇവളെ നോക്കിക്കോളണം.
625
01:06:49,340 --> 01:06:51,050
- എന്തിന്. നിങ്ങളെങ്ങടാ പോകണേ?
- താഴേക്ക്..
626
01:06:51,133 --> 01:06:54,178
താഴേക്കോ? നിനക്ക് വട്ടാണോ?
627
01:06:54,261 --> 01:06:57,390
ആ പാറകളില്ലാതെ ഞാൻ ഇവിടുന്ന് പോകുന്നില്ല.
628
01:06:57,473 --> 01:07:00,685
നശിച്ച "ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയും" തേടി നടന്ന് നീ സ്വയം
മരണം എരന്ന് വാങ്ങും.
629
01:07:00,768 --> 01:07:01,769
ചിലപ്പോൾ.
630
01:07:03,354 --> 01:07:05,272
പക്ഷേ ഇന്നല്ല.
631
01:08:20,473 --> 01:08:22,308
ശ്രദ്ധിക്കണം.
632
01:09:32,086 --> 01:09:33,921
എങ്ങൊട്ടാ അങ്ങേർ പോകുന്നേ?
633
01:09:36,340 --> 01:09:38,384
എന്നെ വിട്.
634
01:09:41,428 --> 01:09:43,806
വില്ലീ. മണ്ടിക്കോ.
635
01:11:17,691 --> 01:11:19,276
ഡോക്ടർ ജോൺസ്!
636
01:11:21,570 --> 01:11:22,947
ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞതല്ലേ,
637
01:11:23,030 --> 01:11:26,075
എന്നെ കേട്ടീർന്നെങ്കിൽ കുറേക്കാലം കൂടെ
ജീവിക്കായിരുന്നു.
638
01:11:26,200 --> 01:11:28,535
ദയവുചെയ്ത്, ഞാൻ മരിക്കട്ടെ.
639
01:11:30,329 --> 01:11:31,497
ഞാൻ ശിവനോട് പ്രാർഥിക്കുന്നു.
640
01:11:32,164 --> 01:11:35,334
"ഞാൻ മരിക്കട്ടെ" എന്ന്. പക്ഷേ ഞാൻ മരിക്കുന്നില്ല.
641
01:11:35,876 --> 01:11:38,754
അപ്പോൾ...അപ്പോൾ..കാളിയുടെ ദുഷ്ടത എന്നെ
എടുക്കും.
642
01:11:40,422 --> 01:11:41,590
എങ്ങനെ?
643
01:11:41,674 --> 01:11:44,468
അവർ എന്നെക്കൊണ്ട് കാളിയുടെ ചോര കുടിപ്പിക്കും.
644
01:11:44,551 --> 01:11:47,888
അപ്പോൾ ഞാൻ കാളിയമ്മയുടെ ഇരുണ്ട ഉറക്കത്തിലേക്ക് വഴുതിവീഴും.
645
01:11:48,180 --> 01:11:49,348
അതെന്താ?
646
01:11:50,432 --> 01:11:51,767
ഞങ്ങൾ അവരെപ്പോലെയാകും.
647
01:11:54,311 --> 01:11:58,107
ഞങ്ങൾ ജീവനോടിരിക്കും. പക്ഷേ ഒരു
ദുസ്വപ്നത്തിൽ എന്ന പോലെയാകും.
648
01:11:58,190 --> 01:12:01,694
ആ ചോര കുടിക്കുവാണേൽ പിന്നെ,
ആ ദു:സ്വപ്നത്തിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉണരാനാകില്ല.
649
01:12:13,539 --> 01:12:17,418
നീ ശങ്കരശിലകൾ മോഷ്ടിക്കുന്നതിന്റെ ഇടയ്ക്ക് പിടിയ്ക്കപ്പെട്ടതാണ്.
650
01:12:18,252 --> 01:12:20,587
തുടക്കത്തിൽ അത് അഞ്ച് ശിലകളായിരുന്നു.
651
01:12:21,422 --> 01:12:24,341
നൂറ്റാണ്ടുകൾ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ, അവ യുദ്ധങ്ങൾ കാരണം
അപ്രത്യക്ഷമായി.
652
01:12:24,425 --> 01:12:26,552
നിന്നെപ്പോലുള്ള കള്ളന്മാരാൽ മോഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു.
653
01:12:26,635 --> 01:12:28,512
എന്നെപ്പോലുള്ള കള്ളന്മാർ, അല്ലേ?
654
01:12:29,930 --> 01:12:32,307
ഇപ്പോളും രണ്ടെണ്ണം കൂടെ കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല.
655
01:12:33,017 --> 01:12:35,269
ഒരുനൂറ്റാണ്ട് മുമ്പ്,
ബ്രിട്ടീഷുകാർ ഈ കൊട്ടാരം പരിശോധിച്ചപ്പോൾ..
656
01:12:35,352 --> 01:12:37,229
എന്റെ പ്രജകളെ അമർച്ച ചെയ്തപ്പോൾ..
657
01:12:37,312 --> 01:12:41,692
ഒരു നല്ല സന്യാസി ബാക്കിയുള്ള രണ്ട് ശിലകൾ
ഇവിടെ, ഭൂഗർഭ അറയിൽ ഒളിപ്പിച്ചു.
658
01:12:41,775 --> 01:12:44,945
അപ്പോ അത് കണ്ടെത്താനാണല്ലെ നിങ്ങൾ ഈ പാവങ്ങളെക്കൊണ്ട്
ഇവിടം കുഴിപ്പിക്കുന്നത്?
659
01:12:45,529 --> 01:12:46,864
അവർ പാവം കുട്ടികളാണ്.
660
01:12:46,947 --> 01:12:49,700
ഞങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾക്ക് മുതൽക്കൂട്ടാകുന്ന രത്നങ്ങൾക്ക്
വേണ്ടിയാണ് അവരെ കുഴിപ്പിക്കുന്നത്.
661
01:12:51,160 --> 01:12:53,829
അവരെക്കൊണ്ട് അവസാനത്തെ രണ്ട് ശങ്കരശിലകളും
തപ്പിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് മാത്രം.
662
01:12:56,290 --> 01:12:59,877
അടുത്ത് തന്നെ ഞങ്ങൾ ആ രണ്ട് ശങ്കരശിലകൾ
കണ്ടെത്തും.
663
01:12:59,960 --> 01:13:02,838
അതോടെ തഗ്ഗികൾ പൂർവ്വശക്തിപ്രാപിക്കും.
664
01:13:03,380 --> 01:13:06,091
എന്ത് മനോഹരമായ നടക്കാത്ത സ്വപ്നം.
665
01:13:11,138 --> 01:13:14,224
നീ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലല്ലേ.?
666
01:13:15,601 --> 01:13:18,103
നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കും, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
667
01:13:20,147 --> 01:13:24,693
നിങ്ങൾ ഒരു നല്ല വിശ്വാസിയായി മാറും.
668
01:13:42,002 --> 01:13:43,378
ഹായ്.
669
01:14:07,861 --> 01:14:09,113
ഡോക്ടർ ജോൺസ്!
670
01:14:09,196 --> 01:14:10,656
അത് കുടിക്കല്ലേ. അത് ചീത്തയാ!
671
01:14:10,739 --> 01:14:12,741
കുടിക്കല്ലേ!
672
01:14:12,825 --> 01:14:14,243
തുപ്പിക്കള!
673
01:14:48,152 --> 01:14:49,987
ഡോക്ടർ ജോൺസ്..
674
01:15:07,754 --> 01:15:11,383
അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ നിനക്കെങ്ങനെ ധൈര്യം വന്നു?
675
01:15:29,735 --> 01:15:31,612
അദ്ദേഹത്തെ വിട്, കഴുവേറികളേ.
676
01:15:42,331 --> 01:15:44,541
ബ്രിട്ടീഷ് ഇന്ത്യ ബലികഴിക്കപ്പെടും.
677
01:15:44,625 --> 01:15:46,877
അതിനു ശേഷം നമ്മൾ മുസ്ലീങ്ങളെ ഇവിടുന്ന് ഓടിക്കും.
678
01:15:46,960 --> 01:15:49,713
അപ്പോൾ, ഹീബ്രു ദൈവം നശിക്കും.
679
01:15:50,505 --> 01:15:53,467
പിന്നെ, ക്രിസ്റ്റ്യൻ ദൈവം ആളുകളാൽ മറക്കപ്പെടും.
680
01:15:55,969 --> 01:15:59,056
ഉടന്തന്നെ, കാളിയമ്മ ലോകത്തെ ഭരിക്കും.
681
01:16:05,520 --> 01:16:07,481
ഡോക്ടർ ജോൺസ്..
682
01:17:50,876 --> 01:17:53,754
കാളിയമ്മ നമ്മളെ സംരക്ഷിക്കുന്നു.
683
01:17:53,837 --> 01:17:56,006
നമ്മളവളുടെ മക്കളാണ്.
684
01:17:57,215 --> 01:17:59,343
നമ്മൾ അവളിൽ അർപ്പിക്കപ്പെട്ടവരാണ്.
685
01:17:59,426 --> 01:18:01,345
മാംസവും ചോരയും...
686
01:18:01,428 --> 01:18:03,221
എന്താ കാട്ടുന്നേ?
687
01:18:06,099 --> 01:18:08,268
...നമ്മൾ അവൾക്ക് അർപ്പിക്കുന്നു.
688
01:18:17,277 --> 01:18:21,615
നിന്റെ സുഹൃത്ത് കണ്ടിരിക്കുന്നു, കേട്ടിരിക്കുന്നു.
689
01:18:22,741 --> 01:18:25,619
അപ്പോൾ ഇനി അവൾ മിണ്ടില്ല.
690
01:18:34,961 --> 01:18:36,755
ഞാനിവിടെ തിരിച്ചെത്തിയാൽ ഈ സ്ഥലത്തെ പറ്റി പറയാൻ,
691
01:18:36,838 --> 01:18:38,715
എനിക്ക് നല്ലതൊന്നുമുണ്ടാകില്ല.
692
01:18:39,007 --> 01:18:42,386
ഇന്റീ, ദൈവത്തെഓർത്ത് എന്നെ സഹായിക്ക്.
693
01:18:42,469 --> 01:18:44,763
നിനക്ക് എന്താ പറ്റിയത്?
694
01:18:59,820 --> 01:19:02,531
അരുത്. അരുത്.
695
01:19:33,520 --> 01:19:35,063
വാ.
696
01:19:37,649 --> 01:19:39,151
വരൂ.
697
01:20:01,673 --> 01:20:03,550
ഇന്ത്യാനാ...
698
01:20:05,051 --> 01:20:08,555
ഇന്ത്യാനാ..ഞങ്ങളെ സഹായിക്ക്.
699
01:20:22,194 --> 01:20:24,488
എന്നെ രക്ഷിക്ക്.
700
01:20:25,739 --> 01:20:28,241
നീ ഇവരിൽ പെട്ട ആളല്ല.
701
01:20:30,285 --> 01:20:32,496
നീയിവരിൽപ്പെട്ട ആളല്ല.
702
01:20:35,540 --> 01:20:37,626
ഞങ്ങടെ അടുത്തേക്ക് തിരിച്ച് വരൂ.
703
01:20:38,418 --> 01:20:40,420
എന്നെ ഒഴിവാക്കല്ലേ.
704
01:20:53,433 --> 01:20:56,144
അരുത്!
705
01:20:58,730 --> 01:21:00,941
എന്താ ഈ ചെയ്യുന്നത്?
706
01:21:01,024 --> 01:21:02,734
നിനക്ക് വട്ടായോ?
707
01:22:19,394 --> 01:22:22,022
ഇത് സംഭവിക്കരുത്. ഇങ്ങനെയൊന്നും ചെയ്യരുത്.
708
01:22:22,647 --> 01:22:25,734
ഉണരൂ വില്ലീ. ഉണരൂ.
709
01:22:56,848 --> 01:22:59,726
അരുത്. അരുത്.
710
01:23:11,738 --> 01:23:13,657
അരുത്. അരുത്.
711
01:23:14,366 --> 01:23:16,701
ഉണരൂ ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്. ഉണരൂ.
712
01:23:20,914 --> 01:23:22,707
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
713
01:23:38,264 --> 01:23:39,766
ഇന്റീ. എനിക്ക് നിങ്ങളെ ഇഷ്ടമൊക്കെ തന്നെയാണേ.
714
01:23:41,184 --> 01:23:43,937
ഉണര്.
715
01:23:45,939 --> 01:23:49,067
നിങ്ങളാണെന്റെ സ്വന്തം സുഹൃത്ത്. ഉണരൂ ഇന്റീ.
716
01:23:54,322 --> 01:23:56,324
നിൽക്ക്. നിൽക്ക്.
717
01:23:57,117 --> 01:23:58,743
ഇവനെ എനിക്ക് വേണം.
718
01:24:02,205 --> 01:24:04,499
എനിക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല മോനേ.
719
01:24:49,002 --> 01:24:50,211
മോളാ റാം!
720
01:26:12,252 --> 01:26:14,170
ഇതിരി അയയ്ക്ക്.
721
01:26:33,231 --> 01:26:35,984
വില്ലീ. എണീക്ക്. ബില്ലീ.
722
01:26:37,986 --> 01:26:40,530
വില്ലീ. വില്ലീ. ഇത് ഞാനാണ്. ഞാൻ തിരിച്ചെത്തി.
723
01:26:43,241 --> 01:26:45,034
ഇന്റീ.
724
01:27:12,937 --> 01:27:15,106
ഇന്റീ.
725
01:27:16,190 --> 01:27:18,151
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണേ, മോനെ.
726
01:27:24,866 --> 01:27:27,785
ഇന്റീ. ഇനി നമുക്ക് പുറത്ത് കടക്കാം.
727
01:27:30,580 --> 01:27:32,999
ശരി. നമ്മളെല്ലാരും പുറത്ത് കടക്കും.
728
01:28:46,531 --> 01:28:48,116
പോകല്ലേ.
729
01:29:04,632 --> 01:29:05,758
എനിക്കങ്ങേരെ രക്ഷിക്കണം.
730
01:29:05,842 --> 01:29:08,094
- അങ്ങേർക്ക് സ്വയം നോക്കാൻ പറ്റും..
- അങ്ങേർക്ക് എന്നെ ആവശ്യമുണ്ട്.
731
01:29:10,805 --> 01:29:12,015
എനിക്ക് ഇന്റിയെ രക്ഷിക്കണം.
732
01:29:24,360 --> 01:29:26,779
ശരി. രക്ഷിച്ചോ.
733
01:29:30,450 --> 01:29:31,868
വിട്. വിടാനല്ലേ പറഞ്ഞത്.
734
01:29:31,951 --> 01:29:34,162
വിട്. ഞാനിപ്പ കൊല്ലും നിങ്ങളെ.
735
01:30:05,443 --> 01:30:06,986
അവനെന്താ കുഴപ്പം?
736
01:30:50,279 --> 01:30:52,365
ഇന്നാ. ഇത് വച്ച് നോക്ക്.
737
01:32:07,190 --> 01:32:09,108
അടിക്ക് ഇന്റീ.
738
01:33:11,295 --> 01:33:13,631
അത് കാളിയുടെ ഇരുണ്ട ഉറക്കമായിരുന്നു.
739
01:33:26,852 --> 01:33:28,062
ഷോർട്ടീ.
740
01:33:29,230 --> 01:33:32,358
ആ കൊച്ചുമായി കളിച്ച് നിക്കാതെ താഴെ കാർട്ടിൽ കേറ്.
741
01:33:32,733 --> 01:33:33,943
ശരി ശരി. ഇന്റീ.
742
01:33:34,485 --> 01:33:37,363
ഇത് കേൾക്കൂ. പുറത്തേക്കാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ
ഇടത്തേ തുരങ്കം വഴി പോകണം.
743
01:33:37,697 --> 01:33:39,073
നന്ദി.
744
01:34:26,871 --> 01:34:28,331
ഷോർട്ടീ. ഇന്ന് വാ.
745
01:34:29,498 --> 01:34:30,583
ഇന്റീ. നോക്ക്.
746
01:34:30,833 --> 01:34:31,917
പോ.
747
01:34:32,251 --> 01:34:33,377
പോ. പോ.
748
01:34:36,881 --> 01:34:38,758
ഷോർട്ടീ. നോക്കിക്കോ.
749
01:34:46,307 --> 01:34:47,600
- വാ.
- ഇന്റീ.
750
01:34:53,814 --> 01:34:54,815
വേഗം.
751
01:35:00,112 --> 01:35:02,031
വേഗമാകട്ടെ.
752
01:35:07,661 --> 01:35:11,040
ഇന്റീ. ഇടത്തേ തുരങ്കം. ഇടത്തേ തുരങ്കം വഴി പോണം.
753
01:35:11,123 --> 01:35:13,876
അയ്യോ. ഇന്റീ. ആ വഴി പോയി.
754
01:35:44,824 --> 01:35:46,575
കൂടെ കൂട്ടരുമുണ്ടോ.
755
01:35:50,871 --> 01:35:52,623
- നിർത്ത്.
- അത് വിട്.
756
01:35:52,706 --> 01:35:54,500
- ബ്രേക്ക് വിട്ടേക്ക്.
- എന്തുന്ന്?
757
01:35:54,875 --> 01:35:56,377
- എന്ത്?
- വിട്ടേക്കാൻ.
758
01:35:56,460 --> 01:35:57,878
നമ്മക്കിനിയുള്ള ഒറ്റ വഴി ഇവർടെ അടുത്തുനിന്നും
ഓടിക്കഴിച്ചിലാകുക എന്നുള്ളതാണ്.
759
01:36:14,937 --> 01:36:16,063
ഷോർട്ടീ.
760
01:36:16,147 --> 01:36:18,149
ഇങ്ങ് വന്ന് ഇത് പിടി.
761
01:36:19,191 --> 01:36:21,861
വളവ് ഒക്കെ ശ്രദ്ധിച്ചോ. ഇല്ലേൽ
നമ്മളു ട്രാക്കിൽ നിന്നും പറക്കും.
762
01:36:21,944 --> 01:36:23,195
ശരി.
763
01:37:44,610 --> 01:37:46,695
- എന്താ ചെയ്യണേ?
- ഷോട്ട് കട്ട്.
764
01:37:46,779 --> 01:37:48,322
- ആ, ഇന്റീ.
- ഷോട്ട് കട്ട്.
765
01:38:12,638 --> 01:38:14,306
നോക്കിക്കോ.
766
01:38:18,269 --> 01:38:19,770
ഇന്റീ, സഹായിക്ക്!
767
01:38:22,898 --> 01:38:24,191
പിടിക്ക്
- ഇന്റീ!
768
01:38:25,025 --> 01:38:27,486
- അവനെ വലിക്ക്.
- എന്നെ വിട്. എന്നെ വിട്!
769
01:38:28,862 --> 01:38:30,573
അവനെ വിട്.
770
01:38:31,574 --> 01:38:33,951
അയ്യോ. അയ്യോ.
771
01:38:34,034 --> 01:38:35,077
വലിക്ക്.
772
01:38:35,160 --> 01:38:36,245
- ഞാൻ പിടിക്കും.
- അയ്യോ!
773
01:39:22,916 --> 01:39:23,542
കുനിയ്!
774
01:39:43,854 --> 01:39:44,938
- ശരി.
- എന്ത്?
775
01:39:45,022 --> 01:39:46,607
ബ്രേക്ക് പിടി. ബ്രേക്ക് പിടി.
776
01:39:46,690 --> 01:39:48,651
- പതുക്കെയാക്ക്.
- ശരി.
777
01:39:53,906 --> 01:39:56,408
ആകെ മൂഞ്ഞി ഇന്റീ. പണി പാളി.
778
01:39:56,492 --> 01:39:57,576
അവിടെ തടസ്സമുണ്ട്.
779
01:40:18,847 --> 01:40:20,349
നമ്മളിപ്പോൾ വല്ലാത്ത വേഗതയിലാണ് പോകണത്.
780
01:40:20,432 --> 01:40:21,517
വല്ലാത്ത വേഗത!
781
01:40:21,892 --> 01:40:23,185
ഇപ്പ ഇടിക്കും!
782
01:40:35,781 --> 01:40:37,408
വെള്ളം വെള്ളം വെള്ളം!
783
01:40:37,491 --> 01:40:38,951
- നോക്ക് അത് നോക്ക്.
- വെള്ളം!
784
01:40:39,118 --> 01:40:41,370
- തീ. നിനക്ക് തീപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.
- വെള്ളം, വെള്ളം!
785
01:40:41,453 --> 01:40:44,373
- നോക്ക്
- വെള്ളം. വെള്ളം.
786
01:40:45,541 --> 01:40:47,334
വെള്ളം. വെള്ളം.
787
01:40:48,043 --> 01:40:50,129
വാ. വാ
788
01:41:03,767 --> 01:41:05,227
വാ. പോകാം.
789
01:41:09,440 --> 01:41:11,066
ഓട്. ഓട്.
790
01:41:23,829 --> 01:41:25,205
വില്ലീ. നോക്കിക്കോ.
791
01:41:35,340 --> 01:41:36,467
അയ്യോ!
792
01:41:36,550 --> 01:41:39,303
പാലത്തിന്റെ അങ്ങോട്ട് പോ.
793
01:41:40,596 --> 01:41:42,014
വാ വില്ലീ. ഇതു വഴി.
794
01:41:55,402 --> 01:41:56,737
എന്റെ ദൈവമേ.
795
01:41:56,820 --> 01:42:01,742
വാ. പോകാം. ബലമുള്ള പാലമാ.
796
01:42:02,034 --> 01:42:03,869
നോക്ക്. ഉറപ്പുള്ള മരമാ.
797
01:42:04,703 --> 01:42:06,038
വാ!
798
01:42:06,121 --> 01:42:07,414
നോക്ക്!
799
01:42:07,664 --> 01:42:09,374
ഷോർട്ടീ!
800
01:42:11,835 --> 01:42:13,837
സഹായിക്കേ! ഞാൻ ഇപ്പ വീഴുമേ!
801
01:42:16,507 --> 01:42:18,050
രക്ഷിക്കണേ!
802
01:42:19,927 --> 01:42:21,053
തീരെ രസമില്ല.
803
01:42:46,411 --> 01:42:47,746
ഓട്!
804
01:43:13,438 --> 01:43:15,274
സ്വാഗതം.
805
01:43:27,786 --> 01:43:29,913
അവളെ വിട്, മോളാ റാം.
806
01:43:29,997 --> 01:43:33,959
നീ ഇങ്ങനെ ആജ്ഞാപിക്കാനുള്ള ഒരു
സ്ഥാനത്തല്ല.
807
01:43:34,459 --> 01:43:35,669
പിന്നിലു നോക്ക്!
808
01:43:45,012 --> 01:43:46,597
നിനക്ക് ഈ ശിലകൾ വേണേൽ അവളെ വിട്.
809
01:43:51,226 --> 01:43:52,603
അവളെ വിട്!
810
01:43:54,146 --> 01:43:56,732
അത് കളഞ്ഞോ, ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
811
01:43:56,815 --> 01:43:59,192
അതൊക്കെ ഞങ്ങൾ കണ്ടെത്തും.
812
01:43:59,276 --> 01:44:01,069
നീ കളയില്ല. ഹഹ.
813
01:44:04,156 --> 01:44:05,240
ഇന്റീ!
814
01:44:05,324 --> 01:44:06,909
നിങ്ങടെ പിന്നിലതാ!
815
01:44:15,542 --> 01:44:17,669
ഓ. നാശം.
816
01:44:28,263 --> 01:44:29,932
പൊക്കോ.
817
01:44:31,016 --> 01:44:32,517
പോ.
818
01:44:41,652 --> 01:44:43,362
ചെല്ല്. ചെല്ല്.
819
01:44:44,446 --> 01:44:46,323
നീങ്ങ്.
820
01:44:50,077 --> 01:44:52,037
ഷോർട്ടീ.
821
01:44:57,584 --> 01:45:00,170
നോക്കിക്കോ പെണ്ണ്ങ്ങളേ, നമ്മളൊരു
യാത്രയ്ക്ക് പോകുകയാ.
822
01:45:01,964 --> 01:45:03,799
ഓ. എന്റെ ദൈവമേ.
823
01:45:05,634 --> 01:45:09,096
ഓ. എന്റെ ദൈവമേ.
824
01:45:09,554 --> 01:45:11,181
ഇങ്ങേർക്ക് പ്രാന്താണോ?
825
01:45:12,057 --> 01:45:13,517
ഇങ്ങേർക്ക് പ്രാന്തല്ല.
826
01:45:13,600 --> 01:45:15,185
ശരിക്കിറുക്കാണ്.
827
01:45:15,519 --> 01:45:20,273
മോല റാം. നിങ്ങടെ കാളിയെ കാണാൻ തയാറായിക്കോ.
828
01:45:20,357 --> 01:45:22,109
നരകത്തിൽ വച്ച്.
829
01:45:23,193 --> 01:45:24,319
എന്താ ചെയ്യണെ?
830
01:45:24,861 --> 01:45:26,238
മന്ദപ്പേ.
831
01:46:26,465 --> 01:46:28,175
ഇന്റീ. ആ നെഞ്ചിന്റെ ഭാഗം മൂട്.
832
01:46:28,258 --> 01:46:30,218
നെഞ്ചിന്റെ ഭാഗം മൂട്.
833
01:46:30,844 --> 01:46:32,554
ഓ. എന്റെ ദൈവമേ.
834
01:46:42,481 --> 01:46:43,815
ദൈവമേ.
835
01:47:26,858 --> 01:47:28,193
- നോക്കിക്കോ.
- അയ്യോ!
836
01:47:53,718 --> 01:47:55,220
അയ്യോ!
837
01:47:59,683 --> 01:48:01,393
വാ. നമുക്ക് പോകാം.
838
01:48:02,310 --> 01:48:04,312
ആ കല്ലുകൾ എന്റതാണ്.
839
01:48:05,397 --> 01:48:07,357
നീ ശിവനെ ചതിച്ചു.
840
01:48:11,611 --> 01:48:13,196
നീ ശിവനെ ചതിച്ചു.
841
01:48:22,581 --> 01:48:23,999
നീ ശിവനെ ചതിച്ചു.
842
01:48:56,114 --> 01:48:58,116
ആ. എത്ര സമയമായീന്നോ.
843
01:49:16,301 --> 01:49:17,802
കീഴടങ്ങ്.
844
01:51:20,383 --> 01:51:25,764
ഞങ്ങളുടെ ഗ്രാമം വീണ്ടും പച്ച പിടിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ തിരിച്ചു
വരുമെന്ന് ഞങ്ങൾക്കറിയാമായിരുന്നു.
845
01:51:29,768 --> 01:51:36,274
ഇപ്പോൾ, നിങ്ങൾ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്ന കല്ലിന്റെ
മാന്ത്രികശക്തി നിങ്ങൾക്ക് കാണാം.
846
01:51:36,566 --> 01:51:40,362
ഉവ്വ്. അതിന്റെ ശക്തി ഞാൻ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കുന്നു.
847
01:51:46,117 --> 01:51:47,619
അത് നിനക്ക് വച്ചൂടായിരുന്നോ?
848
01:51:47,702 --> 01:51:49,621
എന്തിന്? ഞാൻ അതെടുത്താൽ അത് വല്ല
മ്യൂസിയത്തിലുമൊക്കെ വയ്ക്കാനേ കൊള്ളൂ.
849
01:51:49,704 --> 01:51:52,123
അത് വേറൊരു വെറും പാറയായി മാറും.
850
01:51:52,207 --> 01:51:55,752
പക്ഷേ അത് നിങ്ങൾക്ക് "ഭാഗ്യവും ഖ്യാതിയും"
തന്നേനെ.
851
01:51:55,835 --> 01:51:57,587
എന്തും സംഭവിക്കാം.
852
01:51:57,670 --> 01:51:59,881
ഡെൽഹിയിലേക്ക് വളരെ നീണ്ട യാത്രയാണ്.
853
01:51:59,964 --> 01:52:01,049
വേണ്ട. നന്ദി.
854
01:52:01,132 --> 01:52:03,385
നിങ്ങടെ കൂടെ ഇനി ഒരു പരിപാടിക്കുമില്ല.
ഡോക്റ്റർ ജോൺസ്.
855
01:52:03,468 --> 01:52:07,055
നമ്മളൊരുമിച്ച്..എന്തു രസമായിരുന്നു. എന്നിട്ടും നീ ഇങ്ങനെ..?
856
01:52:08,181 --> 01:52:11,226
ഞാൻ ഇനി നിന്റെ കൂടെ ഡെല്ലിയിലേക്കോ അല്ലെങ്കിൽ വേറെയെങ്ങോട്ടെങ്കിലുമോ വരുമെന്ന്
കരുതുന്നുണ്ടോ?
857
01:52:11,309 --> 01:52:13,311
അതും എന്നെ ഇത്രയും തീ തീറ്റിപ്പിച്ചതിനു ശേഷം.
858
01:52:13,395 --> 01:52:15,105
എങ്കിലേ, അതും കരുതി ഇരുന്നോ.
859
01:52:15,188 --> 01:52:17,607
ഞാൻ മിസ്സോറിയിലെ വീട്ടിലേക്ക് പോകുകയാ. അവിടെ
ആരും പാമ്പുകളെ തിന്നാൻ തരില്ല.
860
01:52:17,690 --> 01:52:20,402
അവിടെയാരും നമ്മുടെ നെഞ്ച് പറിച്ചെടുത്ത്
നമ്മളെ കുഴിയിലേക്ക് ഇടാറില്ല.
861
01:52:20,485 --> 01:52:23,988
ഇതൊന്നുമായിരുന്നില്ല സമയം കളയാൻ ഞാൻ ചെയ്തിരുന്നത്!
862
01:52:24,072 --> 01:52:26,950
സാർ, എനിക്ക് ഡെല്ലിയിലേക്ക് ഒരു ഗൈഡിനെ വേണമായിരുന്നു.
നിങ്ങൾക്ക് പറ്റുമെങ്കിൽ...
863
01:52:46,845 --> 01:52:48,596
നല്ല തമാശ തന്നെ!
864
01:52:54,519 --> 01:52:56,020
നല്ല തമാശ തന്നെ!
865
01:52:59,318 --> 01:54:08,819
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
Torrent info: AA6706DEA609D04555F4A2A0B1189FED4CD336C2
108486