All language subtitles for Identity.Unknown.1945

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 IDENTIDAD DESCONOCIDA. 2 00:01:46,633 --> 00:01:49,499 �C�mo se encuentra esta ma�ana? 3 00:01:49,500 --> 00:01:50,665 Mucho mejor. Gracias, se�or. 4 00:01:50,666 --> 00:01:52,199 Bien. 5 00:01:52,200 --> 00:01:53,699 Ha estado aturdido un par de d�as, 6 00:01:53,700 --> 00:01:56,465 pero ya parece estar despej�ndose. 7 00:01:56,466 --> 00:01:59,197 Veamos si puede caminar esta ma�ana, �eh? 8 00:01:59,198 --> 00:02:00,864 - Lo intentar�, se�or. - S�, int�ntelo. 9 00:02:06,698 --> 00:02:08,396 Estoy d�bil. 10 00:02:08,397 --> 00:02:09,497 Se le pasar�. 11 00:02:16,170 --> 00:02:18,860 Por cierto, creo que no s� su nombre. 12 00:02:18,861 --> 00:02:20,661 Yo tampoco, se�or. 13 00:02:24,928 --> 00:02:26,560 �No sabe qui�n soy? 14 00:02:26,561 --> 00:02:28,227 Por eso acabo de intentar mi peque�o experimento. 15 00:02:28,228 --> 00:02:30,727 Pens� que, quiz�s, si me acercaba a usted sin previo aviso, 16 00:02:30,728 --> 00:02:33,327 me responder�a y ya est�. 17 00:02:33,328 --> 00:02:34,527 Pero usted debe saberlo... 18 00:02:34,528 --> 00:02:36,227 ...por mi placa de identificaci�n. 19 00:02:36,228 --> 00:02:38,192 No llevaba ninguna placa de identificaci�n cuando le trajeron. 20 00:02:38,193 --> 00:02:40,792 Se la debieron arrancar. 21 00:02:40,793 --> 00:02:42,693 Eso lo hace m�s dif�cil. 22 00:02:44,925 --> 00:02:46,825 Eso es todo por ahora, enfermera. 23 00:02:46,826 --> 00:02:48,324 Ay�dele a volver a su silla, por favor. 24 00:02:48,325 --> 00:02:49,325 S�, mayor. 25 00:02:57,382 --> 00:03:00,955 - Estar� aqu� unos minutos, enfermera. - S�, mayor. 26 00:03:00,956 --> 00:03:03,855 Empecemos por el principio, al menos lo que sabemos. 27 00:03:03,856 --> 00:03:04,790 Quiz�s eso ayude. 28 00:03:04,791 --> 00:03:06,622 �Sabe d�nde est�? 29 00:03:06,623 --> 00:03:08,455 En un barco-hospital. 30 00:03:08,456 --> 00:03:09,822 Bien. 31 00:03:09,823 --> 00:03:13,322 Y... �sabe d�nde estuvo? 32 00:03:13,323 --> 00:03:14,455 No, se�or. 33 00:03:14,456 --> 00:03:16,596 Pues empecemos desde ah�. 34 00:03:18,413 --> 00:03:21,880 Cuando conduc�amos por Par�s, los Nazis fueron reuniendo... 35 00:03:21,881 --> 00:03:24,253 ...cada pieza de armamento con la que poder reponerse y atacar... 36 00:03:24,254 --> 00:03:25,853 ...nuestras l�neas del Sena. 37 00:03:25,854 --> 00:03:27,887 Abrieron paso un frente de un kil�metro. 38 00:03:27,888 --> 00:03:29,652 Cayeron bastantes hombres. 39 00:03:29,653 --> 00:03:33,286 Un peque�o grupo se cobij� en una vieja granja, 40 00:03:33,287 --> 00:03:35,419 donde estuvieron dos d�as. 41 00:03:35,420 --> 00:03:38,352 Pudimos verlo todo gracias a nuestros prism�ticos, 42 00:03:38,353 --> 00:03:40,617 pero no pudimos conseguir ayuda. 43 00:03:40,618 --> 00:03:44,584 Entonces, �yo fui uno de los hombres de la granja? 44 00:03:46,451 --> 00:03:50,384 El segundo d�a, uno de los bombarderos vol� la casa en pedazos. 45 00:03:50,385 --> 00:03:53,784 Esa tarde, atacamos y les derribamos. 46 00:03:53,785 --> 00:03:55,717 Cuando el cuerpo m�dico militar registr� los escombros, 47 00:03:55,718 --> 00:04:00,315 descubrieron que hab�a habido solo cuatro hombres en esa casa. 48 00:04:00,316 --> 00:04:01,748 Tres de ellos ten�an tan mal aspecto, 49 00:04:01,749 --> 00:04:05,615 les arrancaron sus placas de identificaci�n y les enterraron. 50 00:04:05,616 --> 00:04:08,915 El cuarto hombre era usted. 51 00:04:08,916 --> 00:04:11,647 �Y mi placa se perdi�? 52 00:04:11,648 --> 00:04:14,281 No se perdi� exactamente. 53 00:04:14,282 --> 00:04:16,714 Te la arrancaron, 54 00:04:16,715 --> 00:04:18,947 al igual que se las arrancaron a los dem�s. 55 00:04:18,948 --> 00:04:21,612 Aqu� tengo las cuatro. 56 00:04:21,613 --> 00:04:24,579 Lo �nico que tienes que hacer es echarlas un vistazo. 57 00:04:24,580 --> 00:04:26,545 Cuando vea su propio nombre, puede que se acuerde. 58 00:04:26,546 --> 00:04:30,712 Paul MacGregor. 59 00:04:30,713 --> 00:04:33,845 No me suena de nada. 60 00:04:33,846 --> 00:04:38,100 Carl Granowski. 61 00:04:43,611 --> 00:04:45,478 Joseph Loring. 62 00:04:48,711 --> 00:04:49,711 Loring. 63 00:04:52,910 --> 00:04:57,000 Peter Anderson. 64 00:04:59,210 --> 00:05:00,210 Anderson. 65 00:05:02,808 --> 00:05:03,808 Peter Anderson. 66 00:05:07,504 --> 00:05:10,774 - �Ninguno le resulta familiar? - No. 67 00:05:10,775 --> 00:05:13,307 Bueno, no se preocupe. 68 00:05:13,308 --> 00:05:14,707 Recibiremos un mensaje a trav�s de Washington... 69 00:05:14,708 --> 00:05:18,207 ...y dispondremos de toda la informaci�n sobre esos hombres. 70 00:05:18,208 --> 00:05:19,807 Su altura, peso, trabajos... 71 00:05:19,808 --> 00:05:24,573 Mientras, como le acabo de decir, no se preocupe. 72 00:05:31,406 --> 00:05:32,836 Que no me preocupe. 73 00:05:46,736 --> 00:05:49,736 - El mayor Williams le ver� ahora. - Gracias. 74 00:05:56,703 --> 00:05:58,302 Descanse. 75 00:05:58,303 --> 00:06:00,302 �Cu�nto mide, 1,80? 76 00:06:00,303 --> 00:06:01,170 S�, se�or. 77 00:06:01,171 --> 00:06:03,700 - �Pesa unos... 80 kilos? - S�, se�or. 78 00:06:03,701 --> 00:06:08,567 McGregor med�a 1,78, Loring y Granowski 1,80. 79 00:06:08,568 --> 00:06:10,733 Anderson med�a 1,85. 80 00:06:10,734 --> 00:06:14,666 Todos pesaban m�s o menos lo mismo que usted. 81 00:06:14,667 --> 00:06:16,399 Me temo que eso es todo lo que sabemos. 82 00:06:16,400 --> 00:06:19,199 Tendremos que dejar este asunto hasta que desembarquemos. 83 00:06:19,200 --> 00:06:21,166 Despu�s tomaremos sus huellas... 84 00:06:21,167 --> 00:06:23,332 ...y el ej�rcito conseguir� toda la informaci�n que se pueda. 85 00:06:23,333 --> 00:06:25,730 - Puede estar seguro. - S�, se�or. 86 00:06:25,731 --> 00:06:27,430 Aqu� tengo sus �rdenes de viaje. 87 00:06:27,431 --> 00:06:29,797 Desembarcamos en un par de d�as. 88 00:06:29,798 --> 00:06:34,630 Despu�s se le trasladar� a un hospital donde averiguaremos qui�n es en realidad. 89 00:06:34,631 --> 00:06:36,764 Mientras tanto, no queremos llamarle por un n�mero. 90 00:06:36,765 --> 00:06:38,697 Tenemos que encontrarle un nombre. 91 00:06:38,698 --> 00:06:39,698 S�, se�or. 92 00:06:47,463 --> 00:06:49,862 �Qu� tal... John? 93 00:06:49,863 --> 00:06:52,528 �Johnny? De acuerdo. 94 00:06:52,529 --> 00:06:53,529 �Johnny qu�? 95 00:07:02,662 --> 00:07:04,527 Johnny March. 96 00:07:04,528 --> 00:07:06,493 - �C�mo suena? - Bien. 97 00:07:11,826 --> 00:07:12,925 Gracias, se�or. 98 00:07:12,926 --> 00:07:13,926 Eso es todo. 99 00:07:21,493 --> 00:07:24,492 �Qu� pasa, Johnny? 100 00:07:24,493 --> 00:07:25,859 Acerca de esos cuatro hombres, se�or. 101 00:07:25,860 --> 00:07:31,823 Si soy uno de ellos, �podr�a tener un listado de sus nombres y direcciones? 102 00:07:31,824 --> 00:07:34,157 Creo que si los estudio... 103 00:07:34,158 --> 00:07:35,357 Desde luego. 104 00:07:35,358 --> 00:07:37,822 Ll�veselo. 105 00:07:37,823 --> 00:07:40,190 - Exam�nelo, Johnny. - Gracias. 106 00:08:10,919 --> 00:08:13,219 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 107 00:08:22,652 --> 00:08:28,749 # Dentro de poco, los tiempos dif�ciles llamar�n a tu puerta.# 108 00:08:28,750 --> 00:08:33,849 # Entonces dar� las buenas noches a mi vieja casa de Kentucky.# 109 00:08:38,300 --> 00:08:40,215 Lo siento, Moose. 110 00:08:40,216 --> 00:08:41,849 Vamos a intentarlo de nuevo, compa�eros. 111 00:08:46,850 --> 00:08:49,347 Odio decir esto, colega, 112 00:08:49,348 --> 00:08:55,313 pero como cantante, eres p�simo. 113 00:08:55,314 --> 00:08:57,313 - Sammy. - �S�? 114 00:08:57,314 --> 00:08:58,612 Tenemos una fuga en nuestro cuarteto. 115 00:08:58,613 --> 00:09:01,846 - Ven aqu� y haz los honores. - Est� bien. 116 00:09:01,847 --> 00:09:02,847 Hasta luego. 117 00:09:06,647 --> 00:09:09,144 - �Qui�n empieza? - Yo. 118 00:09:09,145 --> 00:09:10,277 De acuerdo. 119 00:09:10,278 --> 00:09:15,910 # Oh, no llores m�s, mi amor.# 120 00:09:15,911 --> 00:09:20,644 # No llores m�s hoy.# 121 00:09:20,645 --> 00:09:21,561 Paul MacGregor. 122 00:09:21,562 --> 00:09:22,436 Joseph Loring. 123 00:09:22,437 --> 00:09:23,311 Carl Granowski. 124 00:09:23,312 --> 00:09:24,445 Peter Anderson. 125 00:10:09,873 --> 00:10:12,238 - Hasta luego, chicos. - De acuerdo, Sammy. 126 00:10:16,238 --> 00:10:17,437 Oye, Pavlo. 127 00:10:17,438 --> 00:10:18,637 �D�nde est� el tipo con el que estaba sentado? 128 00:10:18,638 --> 00:10:20,403 Cuando el tren se detuvo, se baj�. 129 00:10:20,404 --> 00:10:21,436 �Se baj� del tren? 130 00:10:21,437 --> 00:10:22,303 �Y por qu� no le detuviste? 131 00:10:22,304 --> 00:10:23,137 �Detenerle? 132 00:10:23,138 --> 00:10:24,502 �Por qu�? 133 00:10:24,503 --> 00:10:26,336 Seguro que va a desertar. 134 00:10:26,337 --> 00:10:29,536 - �Qui�n va a desertar, soldado? - �Eh? 135 00:10:29,537 --> 00:10:32,567 Ya has o�do lo que he dicho. �Qui�n va a desertar? 136 00:10:32,568 --> 00:10:34,434 No s� de qu� habla. 137 00:10:34,435 --> 00:10:36,500 Solo he dicho que me voy a sentar. 138 00:10:36,501 --> 00:10:37,501 No me hagas perder el tiempo. 139 00:10:37,502 --> 00:10:38,900 Te escuch� perfectamente. 140 00:10:38,901 --> 00:10:39,901 Habla. 141 00:11:10,265 --> 00:11:11,297 �S�? 142 00:11:11,298 --> 00:11:14,662 �Es esta la casa de Paul MacGregor? 143 00:11:14,663 --> 00:11:16,895 - �Y usted es...? - Soy Sally MacGregor. 144 00:11:16,896 --> 00:11:18,730 Paul era mi marido. 145 00:11:21,763 --> 00:11:25,662 - �Qui�n es usted? - John March. 146 00:11:25,663 --> 00:11:28,895 Estuve con Paul en Francia. 147 00:11:28,896 --> 00:11:31,463 �No quiere pasar? Por favor. 148 00:11:44,227 --> 00:11:48,326 �Mac... le pidi� que viniese a verme? 149 00:11:48,327 --> 00:11:49,492 No. 150 00:11:49,493 --> 00:11:53,159 Fue idea m�a. Pasaba por aqu� y... 151 00:11:53,160 --> 00:11:54,300 Me alegra que lo hiciera. 152 00:11:59,758 --> 00:12:06,724 - �Estuvo... con �l cu�ndo...? - S�. 153 00:12:06,725 --> 00:12:13,324 �Su rodilla... le molestaba mucho? 154 00:12:13,325 --> 00:12:16,688 A veces en una marcha larga. 155 00:12:16,689 --> 00:12:21,522 - Sally, sal donde quiera que est�s. - Aqu�, chicos. 156 00:12:21,523 --> 00:12:23,322 Jan y Judy McIntyre. 157 00:12:23,323 --> 00:12:24,554 Trabajan en la misma planta que yo. 158 00:12:25,688 --> 00:12:27,154 Comparten la casa conmigo. 159 00:12:27,155 --> 00:12:30,654 Estoy hambrienta, �puedo...? Lo siento, no sab�a que estabas acompa�ada. 160 00:12:30,655 --> 00:12:32,521 Os presento a Johnny March. 161 00:12:32,522 --> 00:12:36,285 Fue amigo de Mac en Francia. 162 00:12:36,286 --> 00:12:37,800 �C�mo est�? 163 00:12:37,801 --> 00:12:38,800 - Hola. - Hola. 164 00:12:38,801 --> 00:12:41,419 Tengo que irme ya, estoy en el turno de tarde. 165 00:12:41,420 --> 00:12:45,752 Pero hay muchas cosas de las que quisiera hablar con usted. 166 00:12:45,753 --> 00:12:50,219 O quiz�s tenga que marcharse a casa. 167 00:12:51,786 --> 00:12:53,585 Soldado, nunca encontrar� una habitaci�n en esta bonita ciudad. 168 00:12:53,586 --> 00:12:56,117 Quiz�s quiera quedarse aqu� esta noche. 169 00:12:56,118 --> 00:12:58,450 El sof� es bastante m�s c�modo que el banco del parque. 170 00:12:58,451 --> 00:13:00,783 Oh, no quisiera interrumpir ni causarles molestias. 171 00:13:00,784 --> 00:13:03,150 Por favor, qu�dese, Sr. March. 172 00:13:03,151 --> 00:13:06,501 Judy traer� unas mantas y yo le ver� ya ma�ana. 173 00:13:16,581 --> 00:13:19,214 No me malcr�e, Johnny March. 174 00:13:19,215 --> 00:13:22,181 No estaba acostumbrada a que nadie me hiciera las cosas ya. 175 00:13:35,648 --> 00:13:38,246 - Yo lo coger�. - Gracias. 176 00:13:38,247 --> 00:13:39,546 Aqu� tiene. 177 00:13:47,845 --> 00:13:49,444 �Ah! 178 00:13:49,445 --> 00:13:53,111 Si�ntese y yo servir� el caf�. 179 00:13:53,112 --> 00:13:54,444 �Es hora de que vaya a trabajar? 180 00:13:54,445 --> 00:13:56,344 Esta es mi noche libre. 181 00:13:56,345 --> 00:13:58,675 Oh, se lo toma con calma, �eh? 182 00:13:58,676 --> 00:14:01,660 Si se puede llamar a hacer la cena, coser, planchar... 183 00:14:01,661 --> 00:14:04,375 ...y hacer las dem�s tareas de la casa tom�rselo con calma. 184 00:14:04,376 --> 00:14:07,575 Deber�a salir a cenar. 185 00:14:07,576 --> 00:14:11,142 - �Salir a cenar? - S�. 186 00:14:11,143 --> 00:14:14,842 No he salido en meses. 187 00:14:14,843 --> 00:14:17,207 Me lo imaginaba. 188 00:14:17,208 --> 00:14:21,208 Por eso he dicho que deber�a salir... conmigo. 189 00:14:27,108 --> 00:14:28,172 De acuerdo. 190 00:14:28,173 --> 00:14:31,415 - Me encantar� salir a cenar. - Estupendo. 191 00:15:11,444 --> 00:15:14,801 - �Quieres m�s caf�? - Nada m�s, gracias. 192 00:15:14,802 --> 00:15:18,367 �Te lo est�s pasando bien? 193 00:15:18,368 --> 00:15:21,732 No lo s�, Johnny. 194 00:15:21,733 --> 00:15:27,280 Ha pasado tanto tiempo que olvid� lo que significaba pas�rselo bien. 195 00:15:28,300 --> 00:15:33,632 Supongo... que me lo estoy pasando bien. 196 00:15:33,633 --> 00:15:36,232 - �Deber�a? - Desde luego que s�. 197 00:15:36,233 --> 00:15:39,199 Mac ser�a el primero con quien te lo pasar�as bien. 198 00:15:39,200 --> 00:15:40,730 No lo s�. 199 00:15:40,731 --> 00:15:44,500 Mac no tuvo tiempo para divertirse en los seis meses que estuvimos casados. 200 00:15:44,532 --> 00:15:47,263 - �Seis meses? - �Mac no te lo dijo? 201 00:15:47,264 --> 00:15:50,196 Ten�a una flota de camiones y su trabajo le manten�a tan ocupado... 202 00:15:50,197 --> 00:15:52,562 ...en la carretera que... apenas tuvimos tiempo... 203 00:15:52,563 --> 00:15:57,562 ...para nosotros cuando... Oh, ah� est�n los Bartlett. 204 00:15:57,563 --> 00:15:59,496 El Sr. Bartlett le ofreci� a Mac su primer trabajo. 205 00:15:59,497 --> 00:16:01,394 �Quieres pedirles que se sienten con nosotros? 206 00:16:01,395 --> 00:16:02,760 S�. 207 00:16:02,761 --> 00:16:04,760 Hola, Sra. Bartlett. 208 00:16:04,761 --> 00:16:06,294 Mac. 209 00:16:06,295 --> 00:16:09,527 Sally, �cu�ndo has vuelto? 210 00:16:09,528 --> 00:16:10,827 Oh, Sally. 211 00:16:10,828 --> 00:16:12,360 Lo siento. 212 00:16:12,361 --> 00:16:16,227 Disculpadnos, cenaremos... all�. 213 00:16:16,228 --> 00:16:17,228 Vamos, Martha. 214 00:16:25,526 --> 00:16:28,658 �Lo ves, Johnny? No deber�a haber venido aqu�. 215 00:16:28,659 --> 00:16:30,358 No permitas que una cosa as� te ponga nerviosa. 216 00:16:30,359 --> 00:16:31,391 Es in�til. 217 00:16:31,392 --> 00:16:33,657 Ser� mejor que me lleves a casa. 218 00:16:33,658 --> 00:16:34,758 Est� bien, Sally. 219 00:16:44,790 --> 00:16:47,822 Siento mucho lo que ha pasado esta noche, Sally. 220 00:16:47,823 --> 00:16:49,822 No pasa nada, Johnny. 221 00:16:49,823 --> 00:16:51,789 Nos vemos por la ma�ana. 222 00:16:51,790 --> 00:16:53,355 No te vayas. 223 00:16:53,356 --> 00:16:55,122 Quiero hablar contigo. 224 00:16:55,123 --> 00:16:57,289 Ahora no me apetece hablar. 225 00:16:57,290 --> 00:17:00,322 - Tienes que animarte. - Lo he intentado. 226 00:17:00,323 --> 00:17:01,589 Ya viste lo que pas�. 227 00:17:01,590 --> 00:17:04,153 Claro que lo vi. 228 00:17:04,154 --> 00:17:05,287 Vi que te viniste abajo. 229 00:17:05,288 --> 00:17:07,220 Te viniste abajo sin reaccionar. 230 00:17:07,221 --> 00:17:10,620 �Y ahora qu� quieres hacer, irte de la ciudad, 231 00:17:10,621 --> 00:17:12,519 dejar a tus amigos, abandonar tu casa? 232 00:17:12,520 --> 00:17:14,786 Porque eso me recuerda a Mac. 233 00:17:14,787 --> 00:17:16,352 Sally, eso deber�a recordarte a Mac. 234 00:17:16,353 --> 00:17:17,652 �l luch� por conseguir esto. 235 00:17:17,653 --> 00:17:19,686 Dio su vida para que pudieses vivir aqu�. 236 00:17:19,687 --> 00:17:22,684 Por favor, Sally, esc�chame. 237 00:17:22,685 --> 00:17:24,684 No puedes renunciar a vivir solo porque est�s dolida. 238 00:17:24,685 --> 00:17:27,517 Este ambiente es parte de ti, parte de tu vida. 239 00:17:27,518 --> 00:17:29,417 Tienes que volver a quererlo. 240 00:17:29,418 --> 00:17:32,350 Las fotos de Mac te ayudaron a resistir. 241 00:17:32,351 --> 00:17:36,384 Y la silla que est� al lado de la chimenea d�nde siempre se fumaba su pipa. 242 00:17:36,385 --> 00:17:39,250 Mac y su pipa. 243 00:17:39,251 --> 00:17:41,350 Nunca estaba sin ella, �verdad? 244 00:17:41,351 --> 00:17:42,550 Esa no es la cuesti�n. 245 00:17:42,551 --> 00:17:43,416 Solo trato de decirte... 246 00:17:43,417 --> 00:17:45,515 Cont�stame, Johnny. 247 00:17:45,516 --> 00:17:48,848 Cont�stame. 248 00:17:48,849 --> 00:17:50,848 Me has mentido. 249 00:17:50,849 --> 00:17:53,814 Nunca conociste a Mac. 250 00:17:53,815 --> 00:17:57,381 Nunca fum� en pipa. 251 00:17:57,382 --> 00:17:58,482 Por favor, Sally. 252 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Querida Sally. No pod�a irme sin intentar explicar... 253 00:19:17,001 --> 00:19:19,500 ...mi motivo para venir aqu�. 254 00:20:08,731 --> 00:20:10,330 �Sally! 255 00:20:10,331 --> 00:20:11,797 No ten�as derecho a hacerlo. 256 00:20:11,798 --> 00:20:13,264 �Por qu� sigues aqu�? 257 00:20:13,265 --> 00:20:16,330 Si tuvieras un poco de dignidad, te marchar�as. 258 00:20:16,331 --> 00:20:19,297 - Es mejor que no me haya ido. - �Mejor? 259 00:20:19,298 --> 00:20:22,264 Ser� porque conoc�as muy bien a mi marido, �no? 260 00:20:22,265 --> 00:20:24,230 �l y t� erais grandes amigos. 261 00:20:24,231 --> 00:20:26,164 Estaba sentado en el porche escribi�ndote una nota... 262 00:20:26,165 --> 00:20:28,262 ...cuando o� que se abr�an las puertas del garaje. 263 00:20:28,263 --> 00:20:31,362 No tengo que darte ahora esa nota porque te lo voy a contar. 264 00:20:31,363 --> 00:20:33,728 T� no me vas a contar nada. 265 00:20:33,729 --> 00:20:36,195 Ya te he o�do bastante. 266 00:20:36,196 --> 00:20:38,228 - Sally, tienes que escucharme. - Oh, de eso nada. 267 00:20:38,229 --> 00:20:40,261 Espera, Sally. 268 00:20:40,262 --> 00:20:43,627 �Por qu� no te vas a casa? 269 00:20:43,628 --> 00:20:46,394 �A casa? 270 00:20:46,395 --> 00:20:49,292 Pensaba que esta podr�a ser mi casa. 271 00:20:49,293 --> 00:20:50,525 Menuda gracia. 272 00:20:50,526 --> 00:20:52,206 �De qu� est�s hablando? 273 00:21:16,758 --> 00:21:19,122 Crees que soy un farsante, �no? 274 00:21:19,123 --> 00:21:21,456 Ten�a que venir aqu�, Sally. 275 00:21:21,457 --> 00:21:24,389 Ten�a que averiguar algo. 276 00:21:24,390 --> 00:21:30,754 Ver�s, tengo una vida deshecha que quiero reconstruir, al igual que t�. 277 00:21:30,755 --> 00:21:33,054 �Qu� tienes que reconstruir? 278 00:21:33,055 --> 00:21:34,554 T� has regresado. 279 00:21:34,555 --> 00:21:38,254 Lo �nico que tienes que hacer ahora es seguir por d�nde lo dejaste. 280 00:21:38,255 --> 00:21:42,120 Eso ser�a lo id�neo si supiera d�nde lo dej�. 281 00:21:42,121 --> 00:21:43,554 �A qu� te refieres? 282 00:21:43,555 --> 00:21:49,154 Me refiero a que en realidad no existe ning�n Johnny March. 283 00:21:49,155 --> 00:21:53,218 Yo podr�a haber sido Paul MacGregor. 284 00:21:53,219 --> 00:21:59,218 Y �l podr�a haber sido Joseph Loring, de Chester, Virginia. 285 00:21:59,219 --> 00:22:02,817 O Carl Granowski, de Chicago, Illinois. 286 00:22:02,818 --> 00:22:07,284 O Peter Anderson, de Knoxville, Iowa. 287 00:22:07,285 --> 00:22:11,382 Todo me resulta extra�o, igual que yo. 288 00:22:11,383 --> 00:22:15,749 Ver�s, todo empez� en Francia, justo despu�s de la invasi�n. 289 00:22:15,750 --> 00:22:19,482 �Y tu siguiente parada es Chester, Virginia? 290 00:22:19,483 --> 00:22:21,049 S�. 291 00:22:21,050 --> 00:22:25,115 - �Cu�ndo te marchar�s? - Ma�ana. 292 00:22:25,116 --> 00:22:28,836 En cuando conozca mi pasado, podr� empezar mi futuro. 293 00:22:31,748 --> 00:22:34,713 Johnny, 294 00:22:34,714 --> 00:22:41,248 esto no es f�cil para m� decirlo, pero... gracias... por todo. 295 00:22:49,310 --> 00:22:53,110 Ser� mejor que entres y te prepares si quieres que te lleve a Nueva York. 296 00:22:53,111 --> 00:22:54,677 Stan llegar� de un momento a otro. 297 00:22:54,678 --> 00:22:55,678 Est� bien. 298 00:23:44,806 --> 00:23:49,439 Bien, supongo que esto es una despedida, �verdad? 299 00:23:49,440 --> 00:23:51,106 Supongo que s�. 300 00:23:54,738 --> 00:23:56,238 Es mejor que nos vayamos, Johnny. 301 00:25:14,630 --> 00:25:16,027 Pap�. 302 00:25:16,028 --> 00:25:18,951 Oh, pap�, me alegra que hayas vuelto. 303 00:25:21,394 --> 00:25:24,127 Eres mi pap�, �no? 304 00:25:24,128 --> 00:25:27,159 Me dijeron que ya no vendr�as, pero yo sab�a que lo har�as. 305 00:25:27,160 --> 00:25:29,659 Claro que s�. 306 00:25:29,660 --> 00:25:30,560 �Y tu madre? 307 00:25:30,561 --> 00:25:32,459 �Est� en casa? 308 00:25:32,460 --> 00:25:35,059 No, est� trabajando en el hospital. 309 00:25:35,060 --> 00:25:38,257 - �Volver� pronto a casa? - Dentro de un rato. 310 00:25:38,258 --> 00:25:40,157 Pap�, esto muy feliz de que hayas vuelto. 311 00:25:49,525 --> 00:25:52,657 Ya est�, hijo. C�lmate. 312 00:25:52,658 --> 00:25:54,125 Ya estoy bien. 313 00:25:57,098 --> 00:26:00,088 No me has dicho cu�nto he crecido, pap�. 314 00:26:00,089 --> 00:26:02,455 �A que he crecido mucho? 315 00:26:02,456 --> 00:26:07,387 - Est�s enorme. - �Enorme? 316 00:26:07,388 --> 00:26:09,408 A�n no he aprendido esa palabra. 317 00:26:12,222 --> 00:26:14,521 �Qu� significa? 318 00:26:14,522 --> 00:26:16,787 Significa que has crecido mucho y... 319 00:26:16,788 --> 00:26:18,628 ...dudo que te hubiese reconocido. 320 00:26:26,620 --> 00:26:30,752 No me has dicho c�mo est� tu madre. 321 00:26:30,753 --> 00:26:32,285 Est� muy bien, supongo. 322 00:26:32,286 --> 00:26:35,019 Sol�a llorar mucho por la noche y me despertaba. 323 00:26:35,020 --> 00:26:38,050 Pero ahora tengo mi propia habitaci�n. 324 00:26:38,051 --> 00:26:40,683 Pap�... pap�. 325 00:27:33,045 --> 00:27:37,044 Est� igual que cuando te fuiste, �verdad, pap�? 326 00:27:37,045 --> 00:27:41,209 �Trabajar�s aqu� todo el tiempo y no solo por las noches? 327 00:27:41,210 --> 00:27:42,709 �Por qu� me preguntas eso? 328 00:27:42,710 --> 00:27:45,142 Mam� dijo que aqu� trabajabas mejor. 329 00:27:45,143 --> 00:27:46,143 �Eso dijo? 330 00:27:53,410 --> 00:27:56,130 Estos son tus dibujos, �verdad, pap�? 331 00:28:02,933 --> 00:28:04,373 Oye, este est� muy bien. 332 00:28:04,374 --> 00:28:06,073 Es bonito, �verdad? 333 00:28:06,775 --> 00:28:09,373 Cuando nadie estaba aqu�, pap�, sol�a mirar estos dibujos. 334 00:28:09,374 --> 00:28:10,539 �De verdad? 335 00:28:10,540 --> 00:28:13,272 �Y cu�l te gusta m�s? 336 00:28:13,273 --> 00:28:14,739 Este me gusta mucho. 337 00:28:14,740 --> 00:28:17,472 Yo estoy construyendo una casa igual que esta. 338 00:28:17,473 --> 00:28:18,606 �Ah, s�? 339 00:28:18,607 --> 00:28:21,270 - Es preciosa, �no? - S� que lo es. 340 00:28:21,271 --> 00:28:22,704 Me gustar�a vivir en una casa igual que esa. 341 00:28:22,705 --> 00:28:24,170 �S�? 342 00:28:24,171 --> 00:28:27,637 Claro, nunca lo toco sin antes lavarme bien las manos. 343 00:28:27,638 --> 00:28:30,170 Y luego me las seco muy bien tambi�n. 344 00:28:32,738 --> 00:28:34,637 Vamos a mirar los dem�s dibujos, pap�. 345 00:28:34,638 --> 00:28:35,638 Claro, hijo. 346 00:28:40,039 --> 00:28:44,168 "Dise�ada para vivir. Estilo fascista." 347 00:28:44,169 --> 00:28:48,468 Los procedimientos de expropiaci�n tienen prioridad sobre los dem�s trabajos. 348 00:28:48,469 --> 00:28:50,768 �Qu� significa eso, pap�? 349 00:28:50,769 --> 00:28:52,434 Muy sencillo, hijo. 350 00:28:52,435 --> 00:28:56,201 Muchas cosas salieron mal porque las personas pensaron mal. 351 00:28:56,202 --> 00:28:58,401 Entonces, nosotros tuvimos que rectificar sus pensamientos por ellos. 352 00:28:58,402 --> 00:29:01,067 Y arreglar las cosas que hab�an hecho mal... 353 00:29:01,068 --> 00:29:03,990 ...para que los ni�os como t� tuviesen un sitio como ese para jugar... 354 00:29:03,991 --> 00:29:05,765 ...y casas como esa para vivir. 355 00:29:05,766 --> 00:29:09,299 �Como cuando cortas la mala hierba del jard�n antes de que siga creciendo? 356 00:29:09,300 --> 00:29:10,266 Exacto. 357 00:29:10,267 --> 00:29:11,599 �Y eso hiciste, pap�? 358 00:29:11,600 --> 00:29:13,599 �Arreglaste las cosas malas? 359 00:29:13,600 --> 00:29:17,265 Ver�s, no es un trabajo que pueda hacer uno mismo, 360 00:29:17,266 --> 00:29:19,232 por eso yo ayud� un poco, espero. 361 00:29:19,233 --> 00:29:22,563 Era un buen trabajo y ayud� a mucha gente. 362 00:29:22,564 --> 00:29:26,124 Pero tardar� bastante tiempo antes de que se arreglen las cosas malas. 363 00:29:52,628 --> 00:29:54,227 �Toddy! 364 00:29:54,228 --> 00:29:56,227 Toddy, �d�nde est�s? 365 00:29:56,228 --> 00:29:57,627 �Esa es tu madre? 366 00:29:57,628 --> 00:30:00,660 Es la Sra. Carew. Me cuida cuando mam� est� en el hospital. 367 00:30:00,661 --> 00:30:02,660 No me cae muy bien, pap�. 368 00:30:02,661 --> 00:30:03,992 Es mejor que la contestes. 369 00:30:03,993 --> 00:30:06,226 Toddy, �me oyes? 370 00:30:06,226 --> 00:30:08,625 Estoy aqu�, Sra. Carew, en el estudio de pap�. 371 00:30:08,626 --> 00:30:10,225 Y pap� tambi�n est� aqu�. 372 00:30:10,226 --> 00:30:11,625 �Qu�? 373 00:30:11,626 --> 00:30:15,224 Toddy Loring, �qui�n es este hombre? 374 00:30:15,225 --> 00:30:17,157 Es mi pap�. 375 00:30:17,158 --> 00:30:18,125 �Qui�n es usted? 376 00:30:18,126 --> 00:30:21,391 Es mi pap�. Te digo que lo es. 377 00:30:21,392 --> 00:30:23,091 D�selo, pap�. 378 00:30:23,092 --> 00:30:25,355 Es una situaci�n algo extra�a, Sra. Carew. 379 00:30:25,356 --> 00:30:27,055 Y adem�s es dif�cil de explicar. 380 00:30:27,056 --> 00:30:30,800 Ver�, Toddy y yo est�bamos hablando, pero no hemos tenido suficiente tiempo, 381 00:30:30,801 --> 00:30:34,195 por eso, si pudiese dejarnos unos minutos m�s juntos... 382 00:30:34,200 --> 00:30:36,522 - Pero no entiendo... - Le aseguro que no pasar� nada. 383 00:30:36,523 --> 00:30:39,422 Bien, solo unos minutos. 384 00:30:39,423 --> 00:30:41,555 Gracias. 385 00:30:41,556 --> 00:30:44,122 Oye, no hay motivos para llorar. 386 00:30:44,123 --> 00:30:47,453 Ya eres un hombrecito. 387 00:30:47,454 --> 00:30:50,720 �Y por qu� no le dijiste que eras mi padre? 388 00:30:50,721 --> 00:30:53,553 Te lo explicar�, Toddy. 389 00:30:53,554 --> 00:30:56,252 Tu pap� me envi� para verte. 390 00:30:56,253 --> 00:31:00,286 Era uno de los hombres m�s buenos y m�s valientes del mundo. 391 00:31:00,287 --> 00:31:02,719 Y quiero que eso lo recuerdes siempre. 392 00:31:02,720 --> 00:31:06,017 Era un buen soldado, y los buenos soldados no lloran. 393 00:31:06,018 --> 00:31:10,984 T� tienes que ser un buen soldado. Tienes un trabajo que hacer. 394 00:31:10,985 --> 00:31:11,751 Recibido. 395 00:31:11,752 --> 00:31:13,684 Buen chico. 396 00:31:13,685 --> 00:31:15,250 Ahora tengo que irme. 397 00:31:15,251 --> 00:31:18,150 No te vayas. Quiero que te quedes. 398 00:31:18,151 --> 00:31:19,984 Tengo que marcharme, Toddy. 399 00:31:19,985 --> 00:31:22,617 Yo tambi�n tengo un trabajo que hacer. 400 00:31:22,618 --> 00:31:23,651 Vamos, campe�n. 401 00:32:01,646 --> 00:32:02,646 Adi�s, Toddy. 402 00:32:15,511 --> 00:32:16,611 Hasta la vista, soldado. 403 00:32:51,039 --> 00:32:53,472 �Est� buscando a alguien? 404 00:32:53,473 --> 00:32:54,705 Algo as�. 405 00:32:54,706 --> 00:32:56,972 �Puedo ayudarle? 406 00:32:56,973 --> 00:32:58,883 Creo que no. Gracias igualmente. 407 00:33:36,368 --> 00:33:37,368 �S�? 408 00:33:40,332 --> 00:33:44,132 Siento molestarla, pero estoy buscando a los Granowski. 409 00:33:44,133 --> 00:33:45,332 �Los Granowski? 410 00:33:45,333 --> 00:33:46,732 Ya no viven aqu�. 411 00:33:47,601 --> 00:33:49,397 No les conocemos. 412 00:33:49,398 --> 00:33:52,430 Uno de ellos se fue al ej�rcito y su hermano se traslad�... 413 00:33:52,431 --> 00:33:55,164 ...antes de que yo me mudase aqu�. 414 00:33:55,165 --> 00:33:59,230 Y por casualidad... �no sabr� d�nde se mudaron? 415 00:33:59,231 --> 00:34:00,165 �Leo! 416 00:34:00,166 --> 00:34:01,964 Ven un momento. 417 00:34:01,965 --> 00:34:03,397 Siento todo este l�o. 418 00:34:03,398 --> 00:34:05,297 �Qu� pasa? 419 00:34:05,298 --> 00:34:09,330 Siempre tienes que... Bien hecho, Mar�a. 420 00:34:09,331 --> 00:34:11,295 Hacer que un soldado se quede fuera. 421 00:34:11,296 --> 00:34:12,229 �Y tus modales? 422 00:34:12,230 --> 00:34:13,495 P�dele que entre. 423 00:34:13,496 --> 00:34:15,495 Solo quiero algo de informaci�n. 424 00:34:15,496 --> 00:34:17,028 Busco a los Granowski. 425 00:34:17,029 --> 00:34:18,995 Solo queda uno de ellos. 426 00:34:18,996 --> 00:34:21,361 Es Joe, el m�s joven. 427 00:34:21,362 --> 00:34:25,127 Trabaja en Frank's Records, en Rush Street. 428 00:34:25,128 --> 00:34:27,361 El n�mero es el 530, creo. 429 00:34:27,362 --> 00:34:28,627 �Le conoci�? 430 00:34:28,628 --> 00:34:30,559 He visto al m�s joven una o dos veces. 431 00:34:30,560 --> 00:34:33,125 Carl, el mayor, estuvo en el ej�rcito. 432 00:34:33,126 --> 00:34:35,492 Cuid� de su hermano durante mucho tiempo. 433 00:34:35,493 --> 00:34:38,425 Adem�s, ten�a la chance. 434 00:34:38,426 --> 00:34:39,426 �Qu� significa eso? 435 00:34:39,427 --> 00:34:41,092 No s� c�mo se dice. 436 00:34:41,093 --> 00:34:43,325 Significa... que tiene unas manos curativas. 437 00:34:43,326 --> 00:34:46,292 Sol�a ocuparse de animales que estaban enfermos. 438 00:34:46,293 --> 00:34:48,959 Perros, gatos, aves... 439 00:34:48,960 --> 00:34:51,957 Recuerdo que ten�amos un hombre as� en nuestro pa�s natal. 440 00:34:51,958 --> 00:34:55,323 En nuestro pueblo pens�bamos que era mejor que un m�dico. 441 00:34:55,324 --> 00:34:56,590 Entiendo. 442 00:34:56,591 --> 00:34:59,090 - Muchas gracias. - De nada. 443 00:34:59,091 --> 00:35:03,489 Quiz�s le apetezca una taza de t� y un riqu�simo trozo de tarta de caf�. 444 00:35:03,490 --> 00:35:06,122 Gracias, pero tengo algo de prisa. 445 00:35:06,123 --> 00:35:06,957 Adi�s. 446 00:35:06,958 --> 00:35:09,433 - Hasta la vista, soldado. - Adi�s, soldado. 447 00:35:29,554 --> 00:35:31,454 �Qu� va a tomar, amigo? 448 00:35:31,455 --> 00:35:35,185 Estoy buscando a Joe Granowski. �Est� aqu�? 449 00:35:35,186 --> 00:35:36,718 S�. 450 00:35:36,719 --> 00:35:39,185 Est� en la sala de atr�s. 451 00:35:39,186 --> 00:35:40,186 Gracias. 452 00:35:51,385 --> 00:35:56,250 Next Harley, Indian Summer, Colombo, Gadget... 453 00:36:06,083 --> 00:36:10,649 - �Busca a alguien, soldado? - S�, a Joe Granowski. 454 00:36:10,650 --> 00:36:14,170 All�, primera ventanilla. Pero ahora est� ocupado. 455 00:36:42,111 --> 00:36:43,810 Atenci�n, por favor. 456 00:36:43,811 --> 00:36:47,510 La cuarta de Pimlico. 457 00:36:47,511 --> 00:36:51,445 Provisional: n�mero tres. 458 00:36:57,943 --> 00:36:59,208 Oiga, espere un momento. 459 00:36:59,209 --> 00:37:01,075 �A qu� viene esto? 460 00:37:01,076 --> 00:37:04,000 No viene a nada. Es que... 461 00:37:06,000 --> 00:37:07,480 �Por casualidad conoci� a su hermano? 462 00:37:07,500 --> 00:37:08,610 Claro que s�. 463 00:37:08,611 --> 00:37:10,574 Trabaj� para m� durante dos a�os antes de que se alistara en el ej�rcito. 464 00:37:10,575 --> 00:37:11,707 �Por qu�? 465 00:37:11,708 --> 00:37:12,974 Espere un momento. 466 00:37:12,975 --> 00:37:16,005 �Era amigo de Carl? 467 00:37:16,006 --> 00:37:16,973 En cierto modo. 468 00:37:16,974 --> 00:37:18,272 En Francia. 469 00:37:18,273 --> 00:37:19,339 Oye, Joe. 470 00:37:19,340 --> 00:37:22,939 �Joe! Ven un momento. 471 00:37:22,940 --> 00:37:24,472 �Ocurre algo, jefe? 472 00:37:24,473 --> 00:37:27,035 Quiero que conozcas a... 473 00:37:27,900 --> 00:37:32,073 - �C�mo dijo que se llamaba, soldado? - March, John March. 474 00:37:32,074 --> 00:37:34,472 Soy Frankie Ceraco y este es Joe Granowski. 475 00:37:34,473 --> 00:37:36,003 Hola, Joe. 476 00:37:36,004 --> 00:37:42,070 - Estuvo con Carl en Francia. - �Estuvo usted con Carl? 477 00:37:42,071 --> 00:37:45,037 Hola, Frankie, �c�mo va eso? 478 00:37:45,038 --> 00:37:46,569 Hola, Rocks. 479 00:37:46,570 --> 00:37:48,636 - Hola, muchachos. - Hola. 480 00:37:48,637 --> 00:37:50,536 Hola, Sr. Donnelly. 481 00:37:50,537 --> 00:37:53,202 - Es mejor que vuelva a la ventanilla... - Qu�date aqu�, muchacho. 482 00:37:53,203 --> 00:37:54,536 Los muchachos se las pueden arreglar sin ti. 483 00:37:54,537 --> 00:37:57,534 - Pero la �ltima carrera... - He dicho que te quedes aqu�. 484 00:37:57,535 --> 00:37:59,300 Queremos hablar de un tema con vosotros dos. 485 00:37:59,301 --> 00:38:02,034 Eso puede esperar hasta que se vayan los clientes. 486 00:38:02,035 --> 00:38:06,234 - Soy Donnelly, Rocks Donnelly. - John March. 487 00:38:06,235 --> 00:38:09,534 Es un placer, Sr. March. 488 00:38:09,535 --> 00:38:12,467 Bien, Frankie, mientras esperamos, �qu� tal unos refrescos? 489 00:38:12,468 --> 00:38:13,435 Claro, Rocks. 490 00:38:13,436 --> 00:38:16,100 - �Qu� vas a tomar, soldado? - Una cerveza. 491 00:38:16,101 --> 00:38:18,265 - Yo tomar� bourbon solo. - Lo mismo para m�. 492 00:38:18,266 --> 00:38:21,632 Un momento... espera un momento. 493 00:38:21,633 --> 00:38:23,300 Dale al Sr. March su cerveza, 494 00:38:23,301 --> 00:38:25,300 Los muchachos y yo tomaremos tres vasos de leche. 495 00:38:25,305 --> 00:38:27,497 Un momento, Rocks, solo porque tu h�gado te moleste un poco... 496 00:38:27,498 --> 00:38:28,332 C�llate. 497 00:38:28,333 --> 00:38:29,697 �Qu� significa todo esto? 498 00:38:29,698 --> 00:38:31,631 No hagas caso a estos tipos, Frankie. 499 00:38:31,632 --> 00:38:33,997 Se ponen as� cuando donan un poco de sangre. 500 00:38:33,998 --> 00:38:36,031 �Qui�n se queja por donar sangre? 501 00:38:36,032 --> 00:38:38,380 En el ej�rcito no me lo permitir�an a causa de mi mente liberal, 502 00:38:38,381 --> 00:38:40,362 por eso ten�a que hallar otras maneras de ayudar, 503 00:38:40,363 --> 00:38:41,662 y donar sangre era una de ellas. 504 00:38:41,663 --> 00:38:44,195 Rocks Donnelly no hace ni la mitad. 505 00:38:44,196 --> 00:38:48,995 Cuando los muchachos y yo donamos sangre, esta es de la mejor calidad, condici�n A1. 506 00:38:48,996 --> 00:38:52,429 Por eso, una semana antes de donar, todas las bebidas alcoh�licas... 507 00:38:52,430 --> 00:38:53,629 ...est�n restringidas. 508 00:38:53,630 --> 00:38:55,029 He dicho tres vasos de leche. 509 00:38:55,030 --> 00:38:55,963 �Oye, Jake! 510 00:38:55,964 --> 00:38:58,593 Si�ntate, Johnny. 511 00:38:58,594 --> 00:39:00,360 Una cerveza y tres vasos de leche. 512 00:39:00,361 --> 00:39:01,361 De acuerdo, jefe. 513 00:39:04,261 --> 00:39:08,359 - Bien, Rocks. �qu� ocurre? - No mucho. 514 00:39:08,360 --> 00:39:10,492 Solo los 6.000 pavos que me debes. 515 00:39:10,493 --> 00:39:12,126 �De qu� hablas? 516 00:39:12,127 --> 00:39:14,092 A menos que me hayan informado mal, 517 00:39:14,093 --> 00:39:16,392 Green Gremlin estaba 5 a 1 en la cuarta carrera... 518 00:39:16,393 --> 00:39:19,457 ...el martes pasado con 1.000 pavos m�os por delante. 519 00:39:19,458 --> 00:39:20,548 Este es el ticket. 520 00:39:25,191 --> 00:39:28,224 Joe, tr�eme el registro del martes pasado. 521 00:39:28,225 --> 00:39:30,190 No hace falta, Frankie. 522 00:39:30,191 --> 00:39:31,191 No est� registrado. 523 00:39:31,192 --> 00:39:32,357 Repite eso. 524 00:39:32,358 --> 00:39:37,390 Lo �nico que quiero saber es... oye... 525 00:39:37,391 --> 00:39:40,388 - Espera un momento. - Est� bien, yo lo hice. 526 00:39:40,389 --> 00:39:43,055 Rocks se encontr� conmigo en la calle y me dio la pasta... 527 00:39:43,056 --> 00:39:44,555 ...para apostarlo a Green Gremlin. 528 00:39:44,556 --> 00:39:48,688 Necesitaba ese dinero y me dieron el soplo sobre otro caballo. 529 00:39:48,689 --> 00:39:52,021 As� que le di a Rocks el ticket. 530 00:39:52,022 --> 00:39:56,354 No lo registr� en el libro y apost� el dinero a mi caballo. 531 00:39:56,355 --> 00:39:58,054 Pero gan� Green Gremlin. 532 00:39:58,055 --> 00:40:01,119 Sucio traidor. 533 00:40:01,120 --> 00:40:02,252 Qu�teme las manos de encima. 534 00:40:02,253 --> 00:40:04,052 El soldado tiene raz�n, Frankie. 535 00:40:04,053 --> 00:40:05,552 Las peleas no llevan a ninguna parte. 536 00:40:05,553 --> 00:40:08,685 Yo puse uno de los grandes y mi caballo gan�. 537 00:40:08,686 --> 00:40:11,285 Me da igual qui�n me pague, pero quiero los seis de los grandes... 538 00:40:11,286 --> 00:40:13,419 ...que se me debe y los quiero ahora. 539 00:40:13,420 --> 00:40:15,585 Tranquil�zate, tendr�s tu pasta. 540 00:40:15,586 --> 00:40:19,036 Esto es lo que me pasa por mezclarme con un tipo que... 541 00:40:28,018 --> 00:40:29,758 Que alguien encienda las luces. 542 00:40:31,842 --> 00:40:35,182 Le han dado dos veces, en el hombro y en el pecho. 543 00:40:35,183 --> 00:40:37,223 Que alguien llame a una ambulancia, r�pido. 544 00:40:39,650 --> 00:40:40,810 Llama a una ambulancia. 545 00:40:45,197 --> 00:40:47,955 - �Qui�n era este tipo? - Danny Partridge. 546 00:40:48,048 --> 00:40:49,514 Uno de los matones de Reynolds. 547 00:40:49,515 --> 00:40:52,914 �Por qu� Spade env�a a un tipo para provocar a Joe? 548 00:40:52,915 --> 00:40:56,247 No iba a por Joe, iba a por m�. 549 00:40:56,248 --> 00:40:57,947 Ver�s, Frankie, es un secreto a voces lo cabreado que estoy... 550 00:40:57,948 --> 00:40:59,114 ...por la pasta que me debes. 551 00:40:59,115 --> 00:41:00,980 Y eso le ha podido dar a Spade esta idea. 552 00:41:00,981 --> 00:41:02,978 �l cree que si esto le sale bien, 553 00:41:02,979 --> 00:41:05,645 parecer� que t� y yo discutimos y t� me liquidaste. 554 00:41:05,646 --> 00:41:07,546 Bien, muchachos, creo que tenemos trabajo. 555 00:41:07,547 --> 00:41:09,645 - V�monos. - De acuerdo. 556 00:41:09,646 --> 00:41:11,645 Es mejor que traigas al peque�o Rollo, quiz�s le necesitemos. 557 00:41:11,646 --> 00:41:13,111 Ser� un placer. 558 00:41:13,112 --> 00:41:14,452 Vamos, inconsciente. 559 00:41:16,445 --> 00:41:19,077 �C�mo te encuentras, Joe? 560 00:41:19,078 --> 00:41:21,311 No muy bien. 561 00:41:21,312 --> 00:41:22,642 Tranquilo. 562 00:41:22,643 --> 00:41:24,275 La ambulancia llegar� en cualquier momento. 563 00:41:24,276 --> 00:41:29,509 Siempre quise subir en una ambulancia. 564 00:41:29,510 --> 00:41:30,343 Pero... 565 00:41:30,344 --> 00:41:31,542 �Pero qu�, Joe? 566 00:41:31,543 --> 00:41:36,500 - �Me har�as un favor? - Claro. 567 00:41:36,501 --> 00:41:43,340 En caso... de que las cosas no salgan bien, 568 00:41:43,341 --> 00:41:45,973 �vendr�as conmigo al hospital? 569 00:41:45,974 --> 00:41:47,340 Desde luego. 570 00:41:47,341 --> 00:41:50,907 No lo entiendo. Esto no tiene sentido. 571 00:41:50,908 --> 00:41:52,173 �Qu� no tiene sentido? 572 00:41:52,174 --> 00:41:53,073 Joe no es un corrupto. 573 00:41:53,074 --> 00:41:54,406 Podr�a jurarlo. 574 00:41:54,407 --> 00:41:55,672 Este trato al que quer�a llegar... 575 00:41:55,673 --> 00:41:57,206 - Es decir... es m�s que... - �C�mo est� el muchacho? 576 00:41:57,207 --> 00:41:58,639 Est� descansando. 577 00:41:58,640 --> 00:42:00,972 El m�dico dice que necesita descansar. 578 00:42:00,973 --> 00:42:03,404 Y nos llamar� cuando se despierte. 579 00:42:03,405 --> 00:42:08,904 - Rocks, �qu� te ha pasado? - Oh, creo que me golpe� con una puerta. 580 00:42:08,905 --> 00:42:10,970 Imagino que no le pasar� nada a Spade Reynolds... 581 00:42:10,971 --> 00:42:12,170 ...mientras todo esto contin�e. 582 00:42:12,171 --> 00:42:13,470 �Reynolds? 583 00:42:13,471 --> 00:42:16,231 Creo que nunca he o�do hablar de �l. 584 00:42:18,038 --> 00:42:20,270 - �Sr. March? - S�. 585 00:42:20,271 --> 00:42:21,470 Puede pasar unos minutos. 586 00:42:21,471 --> 00:42:24,202 Nos acaba de dar la informaci�n para los informes de la polic�a. 587 00:42:24,203 --> 00:42:26,103 - Pregunta por usted. - Gracias. 588 00:42:26,104 --> 00:42:27,568 �Qu� hay de nosotros? 589 00:42:27,569 --> 00:42:31,853 A�n est� d�bil, pero supongo que no pasar� nada. 590 00:42:42,068 --> 00:42:43,201 Hola, Joe. 591 00:42:43,202 --> 00:42:46,399 - Parece que te recuperar�s del todo. - S�. 592 00:42:46,400 --> 00:42:48,099 Vaya suerte la m�a. 593 00:42:48,100 --> 00:42:49,632 Muchacho, hay una cosa que quiero saber. 594 00:42:49,633 --> 00:42:52,465 �T� sab�as que Spade ten�a a un tipo que estaba busc�ndome? 595 00:42:52,466 --> 00:42:55,199 No. No hasta que vi a un tipo all� de pie con un arma en la mano. 596 00:42:55,200 --> 00:42:56,532 Entonces, �por qu� gritaste? 597 00:42:56,533 --> 00:42:58,132 Si te hubieras quedado d�nde estabas y hubieses permitido que me disparara, 598 00:42:58,133 --> 00:43:00,899 ya no habr�as tenido que preocuparte por los 6.000. 599 00:43:00,900 --> 00:43:02,665 �Que por qu� lo hice? 600 00:43:02,666 --> 00:43:04,563 Supongo que porque soy un idiota. 601 00:43:04,564 --> 00:43:08,130 �Crees que un tipo que piensa lo bastante como para detener el plomo es un idiota? 602 00:43:08,131 --> 00:43:10,930 �Y t� no? 603 00:43:10,931 --> 00:43:12,530 Me pregunto lo mismo sobre tu hermano. 604 00:43:12,531 --> 00:43:14,463 D�jale a �l fuera de esto. 605 00:43:14,464 --> 00:43:18,129 Carl se ocup� de los dos hasta que se fue al ej�rcito. 606 00:43:18,130 --> 00:43:21,929 Antes de irse, me dijo que luchara por lo que creyera justo. 607 00:43:21,930 --> 00:43:25,560 Para �l, lo justo es que me convirtiera en un m�dico, para que pudiese ayudarme. 608 00:43:25,561 --> 00:43:28,294 Y mira lo que consigui�. 609 00:43:28,295 --> 00:43:31,227 Cre� que un zoquete como ese en la familia era suficiente. 610 00:43:31,228 --> 00:43:33,894 Si pensaras de esa manera, �por qu� me salvaste, 611 00:43:33,895 --> 00:43:35,327 un tipo que acababa de traicionarte? 612 00:43:35,328 --> 00:43:37,560 Ya te he dicho por qu�. 613 00:43:37,561 --> 00:43:39,327 Porque soy un idiota... 614 00:43:39,328 --> 00:43:40,527 ...y un zoquete. 615 00:43:40,528 --> 00:43:42,294 Si no te hubieses puesto delante, 616 00:43:42,295 --> 00:43:45,227 ahora Rocks estar�a m�s fr�o que los tobillos de un esquimal. 617 00:43:45,228 --> 00:43:48,458 Y entonces nadie deber�a nada a nadie. 618 00:43:48,459 --> 00:43:50,158 �No es cierto, Rocks? 619 00:43:50,159 --> 00:43:51,592 Cierto. 620 00:43:51,593 --> 00:43:54,058 Y por lo que a m� respecta, si se me permite tomar prestada... 621 00:43:54,059 --> 00:43:57,224 ...una frase de mi buen amigo Frankie: "es lo que hay". 622 00:43:57,225 --> 00:43:59,091 Por eso nadie debe nada a nadie. 623 00:43:59,092 --> 00:44:00,224 Estoy de acuerdo. 624 00:44:00,225 --> 00:44:03,191 Y cuando salgas de aqu�, Joe, tu antiguo trabajo te estar� esperando. 625 00:44:03,192 --> 00:44:07,422 Es mejor que trabajes conmigo, muchacho. Se te apreciar� como es debido. 626 00:44:07,423 --> 00:44:09,022 �Qu� sucede, Joe? 627 00:44:09,023 --> 00:44:10,622 No me encuentro muy bien. 628 00:44:10,623 --> 00:44:11,955 �He dicho algo inapropiado? 629 00:44:11,956 --> 00:44:13,622 No, Rocks. 630 00:44:13,623 --> 00:44:16,089 Creo que Joe quiere hacer algo distinto. 631 00:44:16,090 --> 00:44:17,622 �A qu� te refieres? 632 00:44:17,623 --> 00:44:20,589 Creo que quiere ser m�dico. 633 00:44:20,590 --> 00:44:22,455 �C�mo lo sabes? 634 00:44:22,456 --> 00:44:24,355 Eso es lo que quer�a Carl. 635 00:44:24,356 --> 00:44:27,287 Y supuse que quer�as continuar por d�nde �l lo dej�. 636 00:44:27,288 --> 00:44:30,620 S�, pero... �c�mo? 637 00:44:30,621 --> 00:44:34,520 �La universidad y el colegio de m�dicos? Se necesita mucho dinero para eso. 638 00:44:34,521 --> 00:44:36,087 No te preocupes por eso, joven. 639 00:44:36,088 --> 00:44:37,286 Esa es mi especialidad. 640 00:44:37,287 --> 00:44:41,152 Oye, mientras estudias todo eso, �podr�as aprender algo sobre h�gados? 641 00:44:41,153 --> 00:44:42,952 Como cualquier buena mente comercial, 642 00:44:42,953 --> 00:44:44,419 tengo que ver la manera de recuperar mi inversi�n. 643 00:44:44,420 --> 00:44:45,919 Es curioso lo de mi h�gado... 644 00:44:45,920 --> 00:44:47,917 Lo siento, pero se tienen que ir ya. 645 00:44:47,918 --> 00:44:48,551 Oh, s�, se�orita. 646 00:44:48,552 --> 00:44:49,617 S�. 647 00:44:49,618 --> 00:44:50,917 Hasta la vista, muchacho. Ya nos veremos. 648 00:44:50,918 --> 00:44:51,918 Hasta luego. 649 00:44:55,018 --> 00:44:58,384 - Adi�s, Joe. - Adi�s. 650 00:44:58,385 --> 00:45:02,950 Quisiera saber... 651 00:45:02,951 --> 00:45:06,150 No intentes hablar m�s. 652 00:45:06,151 --> 00:45:07,151 Hasta la vista. 653 00:45:15,258 --> 00:45:19,881 - �D�nde vas, Johnny? - Me voy a casa. 654 00:45:19,882 --> 00:45:21,148 �Y d�nde vives? 655 00:45:24,548 --> 00:45:25,947 En Knoxville, Iowa. 656 00:45:25,948 --> 00:45:27,914 Te ir�s esta noche, �no? 657 00:45:27,915 --> 00:45:29,512 S�, en cuanto coma algo. 658 00:45:29,513 --> 00:45:31,179 �Qu� te parece si cenas en mi casa? 659 00:45:31,180 --> 00:45:33,146 - Pues... - Tienes que comer en alg�n sitio. 660 00:45:33,147 --> 00:45:34,445 Voy a dar una fiesta. 661 00:45:34,446 --> 00:45:35,612 Quiero que conozcas a mi novia. 662 00:45:35,613 --> 00:45:37,880 - Ll�vale, Frankie. - De acuerdo, Rocks. 663 00:45:51,180 --> 00:45:56,443 Damas y caballeros, me gustar�a proponer un brindis por Rocks Donnelly. 664 00:45:56,444 --> 00:45:58,900 - A tu salud, Rocks. - Gracias. 665 00:45:58,901 --> 00:46:01,542 Y nos alegras de que a�n la tengas. 666 00:46:01,543 --> 00:46:03,963 Wanda, quiero presentarte a Johnny March. 667 00:46:06,856 --> 00:46:08,876 Johnny, te presento a Wanda. 668 00:46:08,877 --> 00:46:09,940 Hola. 669 00:46:09,941 --> 00:46:11,240 Aseg�rate de que se divierte. 670 00:46:11,241 --> 00:46:14,040 Hasta luego. 671 00:46:14,041 --> 00:46:15,874 Hola. 672 00:46:15,875 --> 00:46:18,007 Te he estado observando, soldado. 673 00:46:18,008 --> 00:46:20,075 - �Quieres fuego? - Por favor. 674 00:46:22,130 --> 00:46:27,140 Tengo la ligera idea de que no te lo est�s pasando muy bien. 675 00:46:27,141 --> 00:46:29,140 A decir verdad, pensaba macharme. 676 00:46:29,141 --> 00:46:30,305 Oh, qu�date. 677 00:46:30,306 --> 00:46:32,505 Yo me estaba aburriendo un poco. 678 00:46:32,506 --> 00:46:34,972 Rocks me ha dicho que acabas de regresar del extranjero. 679 00:46:34,973 --> 00:46:37,105 As� es. 680 00:46:37,106 --> 00:46:38,605 Despu�s de lo que has pasado, 681 00:46:38,606 --> 00:46:41,604 �este tipo de cosas no hace que te enfades bastante? 682 00:46:41,605 --> 00:46:47,204 Ver�s, las fiestas son las cosas con las que sue�an los chicos en el extranjero. 683 00:46:47,205 --> 00:46:49,604 �Y con qu� m�s sue�an, soldado? 684 00:46:49,605 --> 00:46:55,302 Este no es precisamente el lugar para hablar de los sue�os. 685 00:46:55,303 --> 00:46:57,269 Yo puedo hacer algo al respecto. 686 00:46:57,270 --> 00:46:59,870 Vamos. 687 00:47:21,434 --> 00:47:23,999 Vamos, cu�ntame algo sobre esos sue�os. 688 00:47:24,000 --> 00:47:27,566 No es f�cil de contar. 689 00:47:27,567 --> 00:47:30,966 Tenemos mucho tiempo, �o no? 690 00:47:30,967 --> 00:47:32,864 �Cu�nto tiempo estar�s en Chicago? 691 00:47:32,865 --> 00:47:34,197 No mucho. 692 00:47:34,198 --> 00:47:36,964 Es una pena. 693 00:47:36,965 --> 00:47:38,130 �Por qu�? 694 00:47:38,131 --> 00:47:40,030 Porque me gustas. 695 00:47:40,031 --> 00:47:42,897 Ni siquiera me conoces. 696 00:47:42,898 --> 00:47:45,564 �Eso es necesario? 697 00:47:45,565 --> 00:47:49,164 Ser�a bonito que uno de nosotros conociese al otro. 698 00:47:49,165 --> 00:47:52,364 �Qu� quieres decir con "uno de nosotros"? 699 00:47:52,365 --> 00:47:54,362 Escucha, Wanda. 700 00:47:54,363 --> 00:47:57,295 No trato de ser misterioso. 701 00:47:57,296 --> 00:47:58,495 Vamos, soldado. 702 00:47:58,496 --> 00:48:01,195 Hay una chica en alguna parte, �no? 703 00:48:01,196 --> 00:48:03,994 �Por qu� dices eso? 704 00:48:03,995 --> 00:48:07,361 All� tienes un tel�fono. �por qu� no vas y la llamas? 705 00:48:07,362 --> 00:48:11,194 Estoy en Chicago y ella est� en Connecticut. 706 00:48:11,195 --> 00:48:15,259 A Rocks no le importar�, se lo puede permitir. 707 00:48:15,260 --> 00:48:19,359 Quiz�s esto se haya dicho antes, pero las mujeres son extra�as. 708 00:48:19,360 --> 00:48:24,060 Vamos, no discutas m�s conmigo. Ve y telefon�ala. 709 00:48:46,157 --> 00:48:52,022 Operadora, p�ngame con Sally MacGregor, en Bridgeton, Connecticut. 710 00:48:52,023 --> 00:48:54,154 Eso es, Bridgeton. 711 00:48:54,155 --> 00:48:56,988 B-r-i-d-g-e-t-o-n. 712 00:49:07,888 --> 00:49:09,921 �Hola? 713 00:49:09,922 --> 00:49:13,120 Hola, �puede decirme qui�n es? 714 00:49:13,121 --> 00:49:14,220 Hola, �Sally? 715 00:49:14,221 --> 00:49:16,285 - �Qui�n es? - Johnny. 716 00:49:16,286 --> 00:49:18,252 �Johnny March! 717 00:49:18,253 --> 00:49:20,618 - �D�nde est�s? - En Chicago. 718 00:49:20,619 --> 00:49:22,385 �Has averiguado algo? 719 00:49:22,386 --> 00:49:25,917 No, pero solo me queda un nombre m�s en la lista, y tiene que ser ese. 720 00:49:25,918 --> 00:49:28,484 �Te refieres a Anderson, en Knoxville, Iowa? 721 00:49:28,485 --> 00:49:31,251 Vaya, Sally, te acordaste. 722 00:49:31,252 --> 00:49:33,451 Recuerdo muchas cosas, Johnny. 723 00:49:33,452 --> 00:49:38,615 Sally, �te gustar�a ir a Knoxville y reunirte all� conmigo? 724 00:49:38,616 --> 00:49:40,282 Pero, Johnny, yo... 725 00:49:40,283 --> 00:49:43,582 No quer�a tener que dec�rtelo de esta manera, pero... 726 00:49:43,583 --> 00:49:46,182 No hace falta que te diga que te quiero, �verdad? 727 00:49:46,183 --> 00:49:48,115 Eso ya lo sabes. 728 00:49:48,116 --> 00:49:50,115 Lo debiste suponer el d�a que me march�. 729 00:49:50,116 --> 00:49:54,449 Pero, Johnny, cari�o, te olvidas de algo, �no? 730 00:49:54,450 --> 00:49:56,380 De algo importante. 731 00:49:56,381 --> 00:49:59,613 Ni siquiera sabes si est�s casado o no. 732 00:49:59,614 --> 00:50:02,313 - No puedo estarlo. - �Por qu� no? 733 00:50:02,314 --> 00:50:04,847 Pues... porque no, no estar�a bien. 734 00:50:04,848 --> 00:50:08,312 Si estuvieras aqu�, podr�a dec�rtelo, o puede que no tuviese que hacerlo. 735 00:50:08,313 --> 00:50:11,279 Esto no es el relato de una revista, Johnny. 736 00:50:11,280 --> 00:50:15,546 Es la vida real. Las cosas no siempre salen como esperas que salgan. 737 00:50:15,547 --> 00:50:17,044 Lo s�. 738 00:50:17,045 --> 00:50:18,844 Supongo que tienes raz�n. Tendr� que comprobarlo. 739 00:50:18,845 --> 00:50:21,444 Eso ser� lo mejor. 740 00:50:21,445 --> 00:50:25,544 Cuando llegue a casa, te volver� a llamar. 741 00:50:25,545 --> 00:50:27,077 Estar� esperando, Johnny. 742 00:50:27,078 --> 00:50:28,078 Adi�s. 743 00:50:43,243 --> 00:50:46,243 - �Est� todo bien? - Lo estar�. 744 00:50:46,244 --> 00:50:48,207 Eso es fant�stico. 745 00:50:48,208 --> 00:50:50,241 Soy como uno de esos personajes de Kipling, 746 00:50:50,242 --> 00:50:53,574 que soluciona las cosas de los dem�s excepto las de uno mismo. 747 00:50:53,575 --> 00:50:56,607 No quieres volver dentro, �verdad? 748 00:50:56,608 --> 00:50:59,572 No quiero parecer descort�s, pero me espera un largo camino. 749 00:50:59,573 --> 00:51:00,972 Por eso es mejor que me vaya. 750 00:51:00,973 --> 00:51:03,205 Entonces no te molestes en despedirte. 751 00:51:03,206 --> 00:51:06,476 La biblioteca est� ah� dentro y el ascensor al final del pasillo. 752 00:51:14,906 --> 00:51:17,240 - Buena suerte, soldado. - Hasta la vista. 753 00:52:08,832 --> 00:52:11,231 �Hobo, deja de ladrar! 754 00:52:11,232 --> 00:52:13,942 Por amor de Dios, �qu� te pasa? 755 00:52:18,832 --> 00:52:20,130 Ll�vala dentro. 756 00:52:34,163 --> 00:52:38,296 - �Es usted el Sr. Anderson? - S�. 757 00:52:43,128 --> 00:52:45,560 Entonces yo no lo soy. 758 00:52:45,561 --> 00:52:47,560 �Qu� te pasa, muchacho? 759 00:52:47,561 --> 00:52:52,259 Oh nada. Siento mucho todo esto. 760 00:52:52,260 --> 00:52:55,526 No ha sido culpa tuya. Ver�, ten�amos un hijo de tu edad. 761 00:52:55,527 --> 00:52:58,826 Durante mucho tiempo estuvo desaparecido en combate. 762 00:52:58,827 --> 00:53:00,857 La semana pasada recibimos un comunicado oficial. 763 00:53:00,858 --> 00:53:03,224 Hobo es el �nico que tiene la culpa. 764 00:53:03,225 --> 00:53:05,190 Era el perro de Peter. 765 00:53:05,191 --> 00:53:08,157 Y cuando le vi saltando sobre ti, 766 00:53:08,158 --> 00:53:11,168 olvid� que se comporta as� con todos los soldados. 767 00:53:14,091 --> 00:53:15,091 Gracias, pap�. 768 00:53:18,425 --> 00:53:21,389 Pareces cansado, muchacho. 769 00:53:21,390 --> 00:53:25,855 - �Has venido desde muy lejos? - Desde bastante lejos. 770 00:53:25,856 --> 00:53:28,588 �bamos a sentarnos a cenar. 771 00:53:28,589 --> 00:53:30,455 Qu�date a comer algo. 772 00:53:30,456 --> 00:53:31,289 Ver�... 773 00:53:31,290 --> 00:53:33,087 Desde luego que s�. 774 00:53:33,088 --> 00:53:34,022 Si�ntate ah�. 775 00:53:34,023 --> 00:53:35,154 S�. 776 00:53:35,155 --> 00:53:36,821 La cenar� estar� en un minuto. 777 00:53:36,822 --> 00:53:40,600 - Pap�, llama a Harry. - S�, madre. 778 00:53:46,986 --> 00:53:49,120 �Harry! �La cena! 779 00:53:54,286 --> 00:53:55,556 Sirve el estofado, pap�. 780 00:54:08,018 --> 00:54:10,817 - Hola, Harry. - Hola. 781 00:54:10,818 --> 00:54:13,482 Este es... no nos has dicho tu nombre, hijo. 782 00:54:13,483 --> 00:54:14,916 John March. 783 00:54:14,917 --> 00:54:16,382 Es Johnny March. 784 00:54:16,383 --> 00:54:18,316 Este es Harry Parker. 785 00:54:18,317 --> 00:54:20,416 Hola, Harry. 786 00:54:20,417 --> 00:54:21,627 Harry trabaja para nosotros. 787 00:54:24,848 --> 00:54:26,980 Est� bien, pap�. 788 00:54:26,981 --> 00:54:31,900 Se�or, bendice esta comida que estamos a punto de tomar... 789 00:54:31,915 --> 00:54:33,814 ...de tu infinita bondad. 790 00:54:33,815 --> 00:54:38,080 Ot�rganos eso que vamos de recibir y te estaremos siempre agradecidos. 791 00:54:38,081 --> 00:54:40,414 - Am�n. - S�. 792 00:54:40,415 --> 00:54:42,880 Agradecidos siempre... por nada. 793 00:54:42,881 --> 00:54:43,700 Harry. 794 00:54:43,701 --> 00:54:47,078 Siempre he dicho lo que pensaba y no voy a dejar de hacerlo ahora. 795 00:54:47,079 --> 00:54:50,378 Ya te he dicho que no tienes nada de qu� preocuparte, �no? 796 00:54:50,379 --> 00:54:53,012 Chuck Walters te pagar� m�s de lo que te pago yo. 797 00:54:53,013 --> 00:54:55,177 Por favor, pap�, tenemos un invitado. 798 00:54:55,178 --> 00:54:56,811 Lo siento. 799 00:54:56,812 --> 00:54:58,044 No paren por m�. 800 00:54:58,045 --> 00:54:59,477 Madre tiene raz�n. 801 00:54:59,478 --> 00:55:03,177 Es que no solemos tener muchas visitas. 802 00:55:03,178 --> 00:55:05,409 Y supongo que mis modales son algo r�sticos. 803 00:55:05,410 --> 00:55:07,109 Debo decir que tiene muchos invitados, 804 00:55:07,110 --> 00:55:10,342 si los ha invitado por casualidad como lo ha hecho conmigo. 805 00:55:10,343 --> 00:55:13,409 Sobre todo sin conocerme de nada ni sin saber qui�n soy. 806 00:55:13,410 --> 00:55:16,242 Llevas el mismo uniforme que llevaba mi hijo. 807 00:55:16,243 --> 00:55:17,942 Eso es suficiente para pap� y para m�. 808 00:55:17,943 --> 00:55:20,942 Conociste a Peter, �no? 809 00:55:20,943 --> 00:55:26,574 S�, estuve con �l en Francia cuando... le mataron. 810 00:55:39,059 --> 00:55:40,439 Ustedes lo sab�an, �no? 811 00:55:40,440 --> 00:55:42,472 El Sr. Anderson me lo dijo. 812 00:55:42,473 --> 00:55:44,006 S�, lo sab�amos. 813 00:55:44,007 --> 00:55:46,270 Recibimos un telegrama la semana pasada. 814 00:55:46,271 --> 00:55:50,837 Es que Peter y su padre estaban muy apegados. 815 00:55:50,838 --> 00:55:53,537 Sab�a que ten�as algo que ver con Peter. 816 00:55:53,538 --> 00:55:58,304 Ten�a miedo de dec�rtelo, pero lo sab�a. 817 00:55:58,305 --> 00:56:03,070 Y cuando sucedi�... �fue r�pido? 818 00:56:03,071 --> 00:56:06,236 No sufri� un solo instante. 819 00:56:11,269 --> 00:56:14,802 S� lo dif�cil que debe ser para ti hablar de esto, 820 00:56:14,803 --> 00:56:18,201 sobre todo estando tan cansado. 821 00:56:18,202 --> 00:56:21,167 �Te apetece salir y sentarte un rato en el porche con pap�? 822 00:56:21,168 --> 00:56:23,400 �O te apetece ir a tu habitaci�n? 823 00:56:24,350 --> 00:56:25,530 �Mi habitaci�n? 824 00:56:25,535 --> 00:56:27,532 Te quedar�s esta noche, �verdad? 825 00:56:27,533 --> 00:56:30,332 Para serle sincero, no ten�a pensado... 826 00:56:30,333 --> 00:56:33,866 - �Le esperan en alguna otra parte? - No. 827 00:56:33,867 --> 00:56:37,165 Entonces, qu�date, �de acuerdo? 828 00:56:37,166 --> 00:56:38,932 Haznos ese favor. 829 00:56:38,933 --> 00:56:40,299 Me encantar�a, gracias. 830 00:56:40,300 --> 00:56:41,832 Bien. 831 00:56:41,833 --> 00:56:44,773 Ahora acaba la cena y yo ir� con pap�. 832 00:56:51,257 --> 00:56:54,450 Supongo que los Anderson quedaron destrozados... 833 00:56:54,451 --> 00:56:56,364 ...cuando supieron lo de la muerte de su hijo, �verdad? 834 00:56:56,365 --> 00:56:58,560 S�. ella est� ahora m�s calmada, 835 00:56:58,561 --> 00:57:01,196 pero �l no es el mismo desde que sucedi�. 836 00:57:01,197 --> 00:57:04,396 Ya no parece importarle un comino nada m�s. 837 00:57:04,397 --> 00:57:05,962 Por eso se va a deshacer de este sitio. 838 00:57:05,963 --> 00:57:08,495 - �Lo va a vender? - S�, ma�ana. 839 00:57:08,496 --> 00:57:09,860 Con todo lo que tiene. 840 00:57:09,861 --> 00:57:11,260 Se van a mudar a la ciudad. 841 00:57:11,261 --> 00:57:14,290 La Sra. Anderson no quiere irse, ni yo tampoco. 842 00:57:14,300 --> 00:57:16,394 Hemos discutido con �l durante horas de este asunto, 843 00:57:16,395 --> 00:57:19,260 pero no sirve de nada. 844 00:57:19,261 --> 00:57:20,960 Es algo precipitado, �no? 845 00:57:20,961 --> 00:57:22,894 Dice que cuanto antes, mejor. 846 00:57:22,895 --> 00:57:26,605 Est� claro que todo este lugar le recuerda al muchacho. 847 00:57:27,993 --> 00:57:29,992 - �Has terminado, hijo? - S�, gracias. 848 00:57:29,993 --> 00:57:32,092 - �C�mo est� el Sr. Anderson? - Est� bien. 849 00:57:32,093 --> 00:57:35,925 No es tan joven como antes y las cosas le molestan m�s. 850 00:57:35,926 --> 00:57:38,325 Ya les he causado bastantes problemas, �no? 851 00:57:38,326 --> 00:57:40,091 Primero usted, y luego el Sr. Anderson. 852 00:57:40,092 --> 00:57:41,957 Ni se te ocurra pensar en eso. 853 00:57:41,958 --> 00:57:44,091 Nos alegra que hayas venido, 854 00:57:44,092 --> 00:57:45,457 por muchas razones. 855 00:57:45,458 --> 00:57:48,057 Creo que necesitas descansar un poco, Johnny. 856 00:57:48,058 --> 00:57:49,890 Gracias, estoy cansado. 857 00:58:01,523 --> 00:58:02,963 Esta era la habitaci�n de Peter. 858 00:58:19,199 --> 00:58:23,450 Era el muchacho m�s orgulloso del pa�s el d�a que gan� el premio 4-H. 859 00:58:33,318 --> 00:58:34,318 Descansa, hijo. 860 00:59:02,021 --> 00:59:04,881 Por cierto, creo que no conozco su nombre. 861 00:59:04,882 --> 00:59:07,214 Por cierto, creo que no conozco su nombre. 862 00:59:07,215 --> 00:59:09,547 Soy Sally MacGregor. 863 00:59:09,548 --> 00:59:12,045 Paul era mi marido. 864 00:59:12,046 --> 00:59:13,212 �Qui�n es usted? 865 00:59:13,213 --> 00:59:15,779 Soy Sally MacGregor. 866 00:59:15,780 --> 00:59:17,779 Paul era mi marido. 867 00:59:17,780 --> 00:59:19,079 �Qui�n es usted? 868 00:59:19,080 --> 00:59:24,179 �Por qu� me dijiste que eras mi pap�? �Por qu� me dijiste que eras mi pap�? 869 00:59:24,180 --> 00:59:28,600 �C�mo dijiste que te llamabas, soldado? �C�mo dijiste que te llamabas, soldado? 870 00:59:30,146 --> 00:59:31,910 �Qui�n es Johnny March? 871 00:59:31,911 --> 00:59:34,977 �Qui�n es Johnny March? �Qui�n es Johnny March? 872 00:59:34,978 --> 00:59:36,444 �Qui�n es Johnny March? 873 01:00:17,206 --> 01:00:20,138 Estas cosas le deprimen, �no? 874 01:00:20,139 --> 01:00:25,770 Es un poco duro tener a la gente en tu casa manoseando tus cosas. 875 01:00:25,772 --> 01:00:29,004 Ahora s� que comet� un error. 876 01:00:29,005 --> 01:00:32,471 Supongo que me sentar� aqu� aislado de todos... 877 01:00:32,472 --> 01:00:33,562 ...hasta que todo haya terminado. 878 01:00:47,270 --> 01:00:48,435 Est� bien, amigos. 879 01:00:48,436 --> 01:00:50,235 Un poco de silencio, por favor. 880 01:00:50,236 --> 01:00:51,650 Supongo que todos vosotros sab�is por qu� estamos aqu�... 881 01:00:51,651 --> 01:00:53,535 ...sin necesidad de un serm�n m�o. 882 01:00:53,536 --> 01:00:56,333 Solo necesito recordaros que vamos a vender la granja Anderson. 883 01:00:56,334 --> 01:00:57,800 La mejor granja del condado. 884 01:00:57,801 --> 01:00:59,400 El mejor equipamiento, el mejor mobiliario... 885 01:00:59,401 --> 01:01:02,267 ...y la mejor colecci�n de ganado en 150 kil�metros a la redonda. 886 01:01:02,268 --> 01:01:05,332 Empezaremos con el mobiliario de la casa, pieza por pieza. 887 01:01:05,333 --> 01:01:07,999 Cuando est�n distribuidos, nos trasladaremos al material de la granja. 888 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Un momento, por favor. 889 01:01:09,001 --> 01:01:12,032 �Qu� quiere? Esta subasta tiene que empezar. 890 01:01:12,033 --> 01:01:15,264 Quisiera decirles unas palabras antes de que tenga lugar la venta. 891 01:01:15,265 --> 01:01:16,964 No tenemos tiempo ahora para eso. 892 01:01:16,965 --> 01:01:18,864 Damas y caballeros, como iba diciendo... 893 01:01:18,865 --> 01:01:21,164 Oigamos lo que el soldado tiene que decir, Ted. 894 01:01:21,165 --> 01:01:22,000 Gracias. 895 01:01:22,015 --> 01:01:24,464 Es solo que no creo que se deba celebrar esta subasta. 896 01:01:24,465 --> 01:01:27,797 S� que el Sr. Anderson ha decidido vender su granja, 897 01:01:27,798 --> 01:01:31,097 pero cuando tom� esa decisi�n no sab�a lo que hac�a. 898 01:01:31,098 --> 01:01:34,330 Creo que todos saben el motivo. 899 01:01:34,331 --> 01:01:37,028 Ver�n, esta no es solo una granja para �l. 900 01:01:37,029 --> 01:01:38,428 Es algo m�s valioso, 901 01:01:38,429 --> 01:01:41,362 algo que su hijo y �l construyeron juntos. 902 01:01:41,363 --> 01:01:43,995 Y ahora su hijo no est�. 903 01:01:43,996 --> 01:01:46,930 Pero mientras esta granja resista, algo de ese muchacho permanecer�... 904 01:01:46,931 --> 01:01:49,961 ...para dar esperanza y consuelo a dos corazones, 905 01:01:49,962 --> 01:01:53,294 el de su padre y el de su madre. 906 01:01:53,295 --> 01:01:57,492 Ahora el Sr. Anderson no lo ve de esa manera, pero lo har�. 907 01:01:57,493 --> 01:02:00,100 Porque no hay nada m�s importante en el mundo... 908 01:02:00,101 --> 01:02:02,700 ...que el amor de una madre y el de un padre... 909 01:02:02,701 --> 01:02:04,580 ...para un muchacho que ya no est�. 910 01:02:04,793 --> 01:02:07,092 A no ser que la felicidad la puedan encontrar... 911 01:02:07,093 --> 01:02:09,359 ...manteniendo la fe en los ideales del muchacho. 912 01:02:09,360 --> 01:02:11,392 Sobre todo, cuando manteniendo la fe en esos ideales... 913 01:02:11,393 --> 01:02:15,525 ...signifique ayudar a alimentar a millones de ni�os hambrientos... 914 01:02:15,526 --> 01:02:18,123 ...que esperan que se produzca en esta granja. 915 01:02:18,124 --> 01:02:20,057 Muy bien, muy bien, de verdad. 916 01:02:20,058 --> 01:02:22,890 Pero esta venta continuar� de la forma en que estaba planeada. 917 01:02:22,891 --> 01:02:24,290 Amigos, quiero que ahora presten atenci�n... 918 01:02:24,291 --> 01:02:27,222 ...a esta preciosa silla de aqu�, con acabado de roble de oro macizo. 919 01:02:27,223 --> 01:02:30,056 He visto la factura con mis propios ojos y no hace falta decir... 920 01:02:30,057 --> 01:02:31,756 ...que los Anderson pagaron una gran suma de dinero por ella. 921 01:02:31,757 --> 01:02:33,089 S�, se�or. 922 01:02:33,090 --> 01:02:34,822 Confeccionada por los mejores fabricantes de Grand Rapids. 923 01:02:34,823 --> 01:02:35,856 �Qui�n hace la primera oferta? 924 01:02:35,857 --> 01:02:37,020 Es un material de primera clase. 925 01:02:37,021 --> 01:02:38,254 Vamos, vamos, se�ora. �Qu� me dice usted? 926 01:02:38,255 --> 01:02:40,505 Esa silla de ah� le ser�a muy �til. 927 01:02:54,088 --> 01:02:55,854 No llore, Sra. Anderson. 928 01:02:55,855 --> 01:02:58,018 No se va a vender nada. 929 01:02:58,019 --> 01:03:01,139 Usted se quedar� aqu�, que es su lugar. 930 01:03:15,162 --> 01:03:18,915 No tengo palabras para agradecerte todo lo que has hecho. 931 01:03:18,916 --> 01:03:20,949 Ustedes han sido muy amables. 932 01:03:20,950 --> 01:03:22,560 Solo quiero decirles que... 933 01:03:25,316 --> 01:03:26,316 Yo lo cojo. 934 01:03:30,883 --> 01:03:32,882 �Hola? 935 01:03:32,883 --> 01:03:34,882 �Qui�n? 936 01:03:34,883 --> 01:03:37,882 S�, est� aqu�. 937 01:03:37,883 --> 01:03:40,847 - Johnny, es para ti. - �Para m�? 938 01:03:40,848 --> 01:03:41,848 �S�? 939 01:03:47,848 --> 01:03:49,812 �Hola? 940 01:03:49,813 --> 01:03:51,812 �Qu�? 941 01:03:51,813 --> 01:03:54,812 Ir� enseguida. 942 01:03:54,813 --> 01:03:58,180 Sr. Anderson, �le importa prestarme el cami�n, por favor? 943 01:03:58,181 --> 01:04:01,210 Ll�vatelo, hijo. 944 01:04:01,211 --> 01:04:03,378 - Est� en la entrada. - Gracias. 945 01:04:55,040 --> 01:04:58,005 Sally. 946 01:04:58,006 --> 01:04:59,505 Oh, Sally. 947 01:04:59,506 --> 01:05:01,070 Johnny. 948 01:05:01,071 --> 01:05:03,003 �Va todo bien? 949 01:05:03,004 --> 01:05:04,370 �Lo dices por si te sigo queriendo? 950 01:05:04,371 --> 01:05:05,870 Ya sabes que s�. 951 01:05:05,871 --> 01:05:08,270 Lo s�, pero, �averiguaste ya qui�n eres? 952 01:05:08,271 --> 01:05:09,238 �Eres Peter Anderson? 953 01:05:09,239 --> 01:05:11,802 No, pero no te preocupes por eso, cari�o. 954 01:05:11,803 --> 01:05:13,502 Eso no importa ahora. 955 01:05:13,503 --> 01:05:17,936 �Que no importa? Pues claro que importa. 956 01:05:17,937 --> 01:05:20,869 S�, claro que importa. 957 01:05:20,870 --> 01:05:22,834 Importa mucho qui�n soy, �no? 958 01:05:22,835 --> 01:05:24,967 Usted lo ha dicho, amigo. 959 01:05:24,968 --> 01:05:26,800 �Habla conmigo? 960 01:05:26,801 --> 01:05:29,100 Hablo con el tipo que conduc�a esa camioneta... 961 01:05:29,101 --> 01:05:31,800 ...ocupando toda la carretera e invadiendo el carril contrario, 962 01:05:31,801 --> 01:05:35,734 adem�s de cerrarse en cada curva e ignorar cada intersecci�n. 963 01:05:35,735 --> 01:05:37,467 Ya sabe lo que viene ahora. 964 01:05:37,468 --> 01:05:39,100 Empezaremos con su carnet de conducir. 965 01:05:39,101 --> 01:05:41,932 Mi carnet de conducir. 966 01:05:41,933 --> 01:05:47,032 No tengo ninguno, al menos conmigo. 967 01:05:47,033 --> 01:05:49,198 No se haga el gracioso, amigo. 968 01:05:49,199 --> 01:05:50,898 Vamos a ir ahora a ver al juez... 969 01:05:50,899 --> 01:05:52,964 ...y podr� contarnos a los dos a la vez su versi�n. 970 01:05:52,965 --> 01:05:54,197 Por favor, ahora no. 971 01:05:54,198 --> 01:05:56,031 He llegado hace tan solo un par de minutos. 972 01:05:56,032 --> 01:05:57,964 He venido desde Connecticut y... 973 01:05:57,965 --> 01:05:59,397 �Ocurre algo, agente? 974 01:05:59,398 --> 01:06:01,731 No, al menos nada de lo que no pueda encargarme. 975 01:06:01,732 --> 01:06:03,795 Es que uno de sus muchachos conduc�a sin carnet... 976 01:06:03,796 --> 01:06:06,129 ...infringiendo las normas viales de circulaci�n. 977 01:06:06,130 --> 01:06:09,129 �De d�nde es usted? 978 01:06:09,130 --> 01:06:10,262 No lo s�. 979 01:06:10,263 --> 01:06:11,163 �C�mo que no lo sabe? 980 01:06:11,164 --> 01:06:12,762 D�jeme ver su documentaci�n. 981 01:06:12,763 --> 01:06:14,395 �Documentaci�n? 982 01:06:14,396 --> 01:06:15,230 No tengo ninguna. 983 01:06:15,231 --> 01:06:16,929 Ausente sin permiso, �eh? 984 01:06:16,930 --> 01:06:18,995 Esta s� que es buena. 985 01:06:18,996 --> 01:06:20,962 Si se tranquilizaran un poco... 986 01:06:20,963 --> 01:06:23,128 ...durante un par de minutos, podr�a explicarles las cosas. 987 01:06:23,129 --> 01:06:24,061 Quiz�s no tenga que hacerlo. 988 01:06:24,062 --> 01:06:25,827 �C�mo se llama? 989 01:06:25,828 --> 01:06:27,827 Johnny March. 990 01:06:27,828 --> 01:06:28,893 As� me llaman. 991 01:06:30,794 --> 01:06:34,059 Lo siento, agente, pero el ej�rcito tiene preferencia sobre este hombre. 992 01:06:34,060 --> 01:06:36,859 Le llevamos buscando una semana. 993 01:06:36,860 --> 01:06:38,126 �Me buscaban? 994 01:06:38,127 --> 01:06:39,959 March, John. 995 01:06:39,960 --> 01:06:42,960 Aqu� dice que desapareci� del tren camino del hospital... 996 01:06:42,961 --> 01:06:45,124 ...sin haber sido oficialmente dado de alta. 997 01:06:45,125 --> 01:06:47,090 Ser� mejor que nos acompa�e a hablar con el coronel. 998 01:06:47,091 --> 01:06:49,224 Por favor, �puedo ir yo tambi�n? 999 01:06:49,225 --> 01:06:50,724 Pues, no veo... 1000 01:06:50,725 --> 01:06:53,990 Siempre he dicho que el toque femenino estropea todas las cosas. 1001 01:06:53,991 --> 01:06:56,424 Sally, es mejor que devuelvas la camioneta a los Anderson. 1002 01:06:56,425 --> 01:06:58,124 Est� ah� en frente. 1003 01:06:58,125 --> 01:06:58,957 Vamos. 1004 01:06:58,958 --> 01:07:00,891 - Gracias, agente. - Est� bien. 1005 01:07:05,852 --> 01:07:09,088 No pens� que hac�a nada malo, se�or. 1006 01:07:09,089 --> 01:07:11,700 �Saltar de un tren y no notificar a su oficial superior... 1007 01:07:11,701 --> 01:07:13,488 ...su paradero durante una semana? 1008 01:07:13,489 --> 01:07:17,721 Ver�, solo trataba de averiguar mi identidad. 1009 01:07:17,722 --> 01:07:21,954 Eso es trabajo del ej�rcito, no suyo. 1010 01:07:21,955 --> 01:07:23,987 Soldado March, se ausent� sin permiso. 1011 01:07:23,988 --> 01:07:26,152 Y hasta que yo reciba m�s informaci�n en relaci�n a usted, 1012 01:07:26,153 --> 01:07:29,053 - se le encerrar� en la prisi�n militar. - S�, se�or. 1013 01:07:54,351 --> 01:07:58,183 Sra. MacGregor, quisiera presentarle al mayor Brown, del cuerpo m�dico. 1014 01:07:58,184 --> 01:08:00,082 - �C�mo est�? - Encantado. 1015 01:08:00,083 --> 01:08:01,782 El mayor Brown es psiquiatra. 1016 01:08:01,783 --> 01:08:05,847 - Si�ntese. - Gracias. 1017 01:08:05,848 --> 01:08:08,047 La hemos mandado llamar, Sra. MacGregor... 1018 01:08:08,048 --> 01:08:09,447 �Ya averiguaron qui�n es? 1019 01:08:09,448 --> 01:08:11,380 S�, sabemos qui�n es. 1020 01:08:11,381 --> 01:08:14,380 Pero antes de dec�rselo a �l, nos gustar�a intentar hacer... 1021 01:08:14,381 --> 01:08:16,047 ...que lo averig�e por �l mismo. 1022 01:08:16,048 --> 01:08:17,914 Es mejor si �l lo recuerda. 1023 01:08:17,915 --> 01:08:19,880 Le hemos pedido a usted que venga para que cuando le pregunte, 1024 01:08:19,881 --> 01:08:22,980 no parezca que sea una prueba. 1025 01:08:22,981 --> 01:08:25,714 El soldado March est� aqu�, se�or. 1026 01:08:25,715 --> 01:08:27,379 - H�gale pasar. - S�, se�or. 1027 01:08:34,079 --> 01:08:36,312 - Descanse. - Gracias, se�or. 1028 01:08:36,313 --> 01:08:37,877 Soldado March, antes de que entrara, 1029 01:08:37,878 --> 01:08:39,211 est�bamos teniendo una peque�a charla. 1030 01:08:39,212 --> 01:08:42,777 Quiz�s pueda aclararnos algo. 1031 01:08:42,778 --> 01:08:45,111 �Conoce la fecha de la Sucesi�n Austr�aca? 1032 01:08:45,112 --> 01:08:46,842 1740. 1033 01:08:46,843 --> 01:08:49,809 �Y qu� me dice del Concilio de Nicea? 1034 01:08:49,810 --> 01:08:52,375 Eso sucedi� el 325 D.C. 1035 01:08:52,376 --> 01:08:56,409 �Y c�mo es que se acuerda de esas fechas? 1036 01:08:56,410 --> 01:08:58,709 No s�... las conozco. 1037 01:08:58,710 --> 01:09:04,875 Fui profesor de historia en... Sally... yo... 1038 01:09:04,876 --> 01:09:07,407 Entonces, �se acuerda de qui�n es? 1039 01:09:07,408 --> 01:09:08,873 S�, se�or. 1040 01:09:08,874 --> 01:09:11,373 Y sus huellas verifican el informe m�s all� de cualquier duda, capit�n. 1041 01:09:11,374 --> 01:09:14,307 - �Capit�n? - S�. 1042 01:09:14,308 --> 01:09:15,973 El capit�n Aldridge sobrevol� con su avi�n una granja en la que... 1043 01:09:15,974 --> 01:09:17,440 ...cuatro soldados americanos quedaron atrapados... 1044 01:09:17,441 --> 01:09:20,272 ...a la espera de que les lanzaran comida y v�veres. 1045 01:09:20,273 --> 01:09:22,339 Mientras se dirig�a hacia all�, un bombardero alem�n lleg�... 1046 01:09:22,340 --> 01:09:24,172 ...y vol� la granja en mil pedazos. 1047 01:09:24,173 --> 01:09:27,839 Al igual que el capit�n Aldridge yo escap� cuando su avi�n explot�. 1048 01:09:27,840 --> 01:09:32,004 Es imposible que las autoridades puedan declarar eso ahora mismo. 1049 01:09:32,005 --> 01:09:34,904 - Habr� que comprobar este informe. - S�, se�or. 1050 01:09:34,905 --> 01:09:37,070 - �Nombre? - Charles Aldridge. 1051 01:09:37,071 --> 01:09:40,437 - �Edad? - 33. 1052 01:09:40,438 --> 01:09:42,770 - �Pariente m�s cercano? - Soy hu�rfano. 1053 01:09:42,771 --> 01:09:48,735 - �Estado civil? - Soltero. 1054 01:09:48,736 --> 01:09:49,736 Es todo. 1055 01:09:55,069 --> 01:09:58,068 Ocupaci�n. 1056 01:09:58,069 --> 01:10:00,015 Ocupaci�n. 1057 01:10:02,200 --> 01:10:06,300 Es padre, hermano, hijo, esposo. 1058 01:10:06,735 --> 01:10:09,199 Es m�dico, granjero, arquitecto, camionero. 1059 01:10:09,200 --> 01:10:10,799 Es todos los hombres. 1060 01:10:10,800 --> 01:10:15,232 Los principios en los que creyeron y lucharon para continuar viviendo con �l. 1061 01:10:15,233 --> 01:10:19,265 A partir de ahora, su trabajo ser� representar todas esas cosas. 1062 01:10:19,266 --> 01:10:24,700 Porque cuando Johnny March llegue a casa, ellas tambi�n llegar�n. 1063 01:10:25,000 --> 01:10:29,800 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 80770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.