Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
IDENTIDAD DESCONOCIDA.
2
00:01:46,633 --> 00:01:49,499
�C�mo se encuentra esta ma�ana?
3
00:01:49,500 --> 00:01:50,665
Mucho mejor.
Gracias, se�or.
4
00:01:50,666 --> 00:01:52,199
Bien.
5
00:01:52,200 --> 00:01:53,699
Ha estado aturdido
un par de d�as,
6
00:01:53,700 --> 00:01:56,465
pero ya parece estar despej�ndose.
7
00:01:56,466 --> 00:01:59,197
Veamos si puede caminar
esta ma�ana, �eh?
8
00:01:59,198 --> 00:02:00,864
- Lo intentar�, se�or.
- S�, int�ntelo.
9
00:02:06,698 --> 00:02:08,396
Estoy d�bil.
10
00:02:08,397 --> 00:02:09,497
Se le pasar�.
11
00:02:16,170 --> 00:02:18,860
Por cierto,
creo que no s� su nombre.
12
00:02:18,861 --> 00:02:20,661
Yo tampoco, se�or.
13
00:02:24,928 --> 00:02:26,560
�No sabe qui�n soy?
14
00:02:26,561 --> 00:02:28,227
Por eso acabo de intentar
mi peque�o experimento.
15
00:02:28,228 --> 00:02:30,727
Pens� que, quiz�s,
si me acercaba a usted sin previo aviso,
16
00:02:30,728 --> 00:02:33,327
me responder�a y ya est�.
17
00:02:33,328 --> 00:02:34,527
Pero usted debe saberlo...
18
00:02:34,528 --> 00:02:36,227
...por mi placa de identificaci�n.
19
00:02:36,228 --> 00:02:38,192
No llevaba ninguna placa
de identificaci�n cuando le trajeron.
20
00:02:38,193 --> 00:02:40,792
Se la debieron arrancar.
21
00:02:40,793 --> 00:02:42,693
Eso lo hace m�s dif�cil.
22
00:02:44,925 --> 00:02:46,825
Eso es todo por ahora,
enfermera.
23
00:02:46,826 --> 00:02:48,324
Ay�dele a volver a su silla,
por favor.
24
00:02:48,325 --> 00:02:49,325
S�, mayor.
25
00:02:57,382 --> 00:03:00,955
- Estar� aqu� unos minutos, enfermera.
- S�, mayor.
26
00:03:00,956 --> 00:03:03,855
Empecemos por el principio,
al menos lo que sabemos.
27
00:03:03,856 --> 00:03:04,790
Quiz�s eso ayude.
28
00:03:04,791 --> 00:03:06,622
�Sabe d�nde est�?
29
00:03:06,623 --> 00:03:08,455
En un barco-hospital.
30
00:03:08,456 --> 00:03:09,822
Bien.
31
00:03:09,823 --> 00:03:13,322
Y... �sabe d�nde estuvo?
32
00:03:13,323 --> 00:03:14,455
No, se�or.
33
00:03:14,456 --> 00:03:16,596
Pues empecemos desde ah�.
34
00:03:18,413 --> 00:03:21,880
Cuando conduc�amos por Par�s,
los Nazis fueron reuniendo...
35
00:03:21,881 --> 00:03:24,253
...cada pieza de armamento
con la que poder reponerse y atacar...
36
00:03:24,254 --> 00:03:25,853
...nuestras l�neas del Sena.
37
00:03:25,854 --> 00:03:27,887
Abrieron paso un frente
de un kil�metro.
38
00:03:27,888 --> 00:03:29,652
Cayeron bastantes hombres.
39
00:03:29,653 --> 00:03:33,286
Un peque�o grupo se cobij�
en una vieja granja,
40
00:03:33,287 --> 00:03:35,419
donde estuvieron dos d�as.
41
00:03:35,420 --> 00:03:38,352
Pudimos verlo todo
gracias a nuestros prism�ticos,
42
00:03:38,353 --> 00:03:40,617
pero no pudimos conseguir ayuda.
43
00:03:40,618 --> 00:03:44,584
Entonces, �yo fui uno
de los hombres de la granja?
44
00:03:46,451 --> 00:03:50,384
El segundo d�a, uno de los bombarderos
vol� la casa en pedazos.
45
00:03:50,385 --> 00:03:53,784
Esa tarde,
atacamos y les derribamos.
46
00:03:53,785 --> 00:03:55,717
Cuando el cuerpo m�dico militar
registr� los escombros,
47
00:03:55,718 --> 00:04:00,315
descubrieron que hab�a habido
solo cuatro hombres en esa casa.
48
00:04:00,316 --> 00:04:01,748
Tres de ellos ten�an tan mal aspecto,
49
00:04:01,749 --> 00:04:05,615
les arrancaron sus placas
de identificaci�n y les enterraron.
50
00:04:05,616 --> 00:04:08,915
El cuarto hombre era usted.
51
00:04:08,916 --> 00:04:11,647
�Y mi placa se perdi�?
52
00:04:11,648 --> 00:04:14,281
No se perdi� exactamente.
53
00:04:14,282 --> 00:04:16,714
Te la arrancaron,
54
00:04:16,715 --> 00:04:18,947
al igual que se las arrancaron
a los dem�s.
55
00:04:18,948 --> 00:04:21,612
Aqu� tengo las cuatro.
56
00:04:21,613 --> 00:04:24,579
Lo �nico que tienes que hacer
es echarlas un vistazo.
57
00:04:24,580 --> 00:04:26,545
Cuando vea su propio nombre,
puede que se acuerde.
58
00:04:26,546 --> 00:04:30,712
Paul MacGregor.
59
00:04:30,713 --> 00:04:33,845
No me suena de nada.
60
00:04:33,846 --> 00:04:38,100
Carl Granowski.
61
00:04:43,611 --> 00:04:45,478
Joseph Loring.
62
00:04:48,711 --> 00:04:49,711
Loring.
63
00:04:52,910 --> 00:04:57,000
Peter Anderson.
64
00:04:59,210 --> 00:05:00,210
Anderson.
65
00:05:02,808 --> 00:05:03,808
Peter Anderson.
66
00:05:07,504 --> 00:05:10,774
- �Ninguno le resulta familiar?
- No.
67
00:05:10,775 --> 00:05:13,307
Bueno, no se preocupe.
68
00:05:13,308 --> 00:05:14,707
Recibiremos un mensaje
a trav�s de Washington...
69
00:05:14,708 --> 00:05:18,207
...y dispondremos de toda
la informaci�n sobre esos hombres.
70
00:05:18,208 --> 00:05:19,807
Su altura, peso, trabajos...
71
00:05:19,808 --> 00:05:24,573
Mientras, como le acabo de decir,
no se preocupe.
72
00:05:31,406 --> 00:05:32,836
Que no me preocupe.
73
00:05:46,736 --> 00:05:49,736
- El mayor Williams le ver� ahora.
- Gracias.
74
00:05:56,703 --> 00:05:58,302
Descanse.
75
00:05:58,303 --> 00:06:00,302
�Cu�nto mide, 1,80?
76
00:06:00,303 --> 00:06:01,170
S�, se�or.
77
00:06:01,171 --> 00:06:03,700
- �Pesa unos... 80 kilos?
- S�, se�or.
78
00:06:03,701 --> 00:06:08,567
McGregor med�a 1,78,
Loring y Granowski 1,80.
79
00:06:08,568 --> 00:06:10,733
Anderson med�a 1,85.
80
00:06:10,734 --> 00:06:14,666
Todos pesaban m�s o menos
lo mismo que usted.
81
00:06:14,667 --> 00:06:16,399
Me temo que eso
es todo lo que sabemos.
82
00:06:16,400 --> 00:06:19,199
Tendremos que dejar este asunto
hasta que desembarquemos.
83
00:06:19,200 --> 00:06:21,166
Despu�s tomaremos sus huellas...
84
00:06:21,167 --> 00:06:23,332
...y el ej�rcito conseguir�
toda la informaci�n que se pueda.
85
00:06:23,333 --> 00:06:25,730
- Puede estar seguro.
- S�, se�or.
86
00:06:25,731 --> 00:06:27,430
Aqu� tengo sus �rdenes de viaje.
87
00:06:27,431 --> 00:06:29,797
Desembarcamos en un par de d�as.
88
00:06:29,798 --> 00:06:34,630
Despu�s se le trasladar� a un hospital
donde averiguaremos qui�n es en realidad.
89
00:06:34,631 --> 00:06:36,764
Mientras tanto,
no queremos llamarle por un n�mero.
90
00:06:36,765 --> 00:06:38,697
Tenemos que encontrarle un nombre.
91
00:06:38,698 --> 00:06:39,698
S�, se�or.
92
00:06:47,463 --> 00:06:49,862
�Qu� tal... John?
93
00:06:49,863 --> 00:06:52,528
�Johnny?
De acuerdo.
94
00:06:52,529 --> 00:06:53,529
�Johnny qu�?
95
00:07:02,662 --> 00:07:04,527
Johnny March.
96
00:07:04,528 --> 00:07:06,493
- �C�mo suena?
- Bien.
97
00:07:11,826 --> 00:07:12,925
Gracias, se�or.
98
00:07:12,926 --> 00:07:13,926
Eso es todo.
99
00:07:21,493 --> 00:07:24,492
�Qu� pasa, Johnny?
100
00:07:24,493 --> 00:07:25,859
Acerca de esos cuatro hombres, se�or.
101
00:07:25,860 --> 00:07:31,823
Si soy uno de ellos, �podr�a tener
un listado de sus nombres y direcciones?
102
00:07:31,824 --> 00:07:34,157
Creo que si los estudio...
103
00:07:34,158 --> 00:07:35,357
Desde luego.
104
00:07:35,358 --> 00:07:37,822
Ll�veselo.
105
00:07:37,823 --> 00:07:40,190
- Exam�nelo, Johnny.
- Gracias.
106
00:08:10,919 --> 00:08:13,219
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
107
00:08:22,652 --> 00:08:28,749
# Dentro de poco, los tiempos dif�ciles
llamar�n a tu puerta.#
108
00:08:28,750 --> 00:08:33,849
# Entonces dar� las buenas noches
a mi vieja casa de Kentucky.#
109
00:08:38,300 --> 00:08:40,215
Lo siento, Moose.
110
00:08:40,216 --> 00:08:41,849
Vamos a intentarlo de nuevo,
compa�eros.
111
00:08:46,850 --> 00:08:49,347
Odio decir esto, colega,
112
00:08:49,348 --> 00:08:55,313
pero como cantante,
eres p�simo.
113
00:08:55,314 --> 00:08:57,313
- Sammy.
- �S�?
114
00:08:57,314 --> 00:08:58,612
Tenemos una fuga
en nuestro cuarteto.
115
00:08:58,613 --> 00:09:01,846
- Ven aqu� y haz los honores.
- Est� bien.
116
00:09:01,847 --> 00:09:02,847
Hasta luego.
117
00:09:06,647 --> 00:09:09,144
- �Qui�n empieza?
- Yo.
118
00:09:09,145 --> 00:09:10,277
De acuerdo.
119
00:09:10,278 --> 00:09:15,910
# Oh, no llores m�s, mi amor.#
120
00:09:15,911 --> 00:09:20,644
# No llores m�s hoy.#
121
00:09:20,645 --> 00:09:21,561
Paul MacGregor.
122
00:09:21,562 --> 00:09:22,436
Joseph Loring.
123
00:09:22,437 --> 00:09:23,311
Carl Granowski.
124
00:09:23,312 --> 00:09:24,445
Peter Anderson.
125
00:10:09,873 --> 00:10:12,238
- Hasta luego, chicos.
- De acuerdo, Sammy.
126
00:10:16,238 --> 00:10:17,437
Oye, Pavlo.
127
00:10:17,438 --> 00:10:18,637
�D�nde est� el tipo
con el que estaba sentado?
128
00:10:18,638 --> 00:10:20,403
Cuando el tren se detuvo,
se baj�.
129
00:10:20,404 --> 00:10:21,436
�Se baj� del tren?
130
00:10:21,437 --> 00:10:22,303
�Y por qu� no le detuviste?
131
00:10:22,304 --> 00:10:23,137
�Detenerle?
132
00:10:23,138 --> 00:10:24,502
�Por qu�?
133
00:10:24,503 --> 00:10:26,336
Seguro que va a desertar.
134
00:10:26,337 --> 00:10:29,536
- �Qui�n va a desertar, soldado?
- �Eh?
135
00:10:29,537 --> 00:10:32,567
Ya has o�do lo que he dicho.
�Qui�n va a desertar?
136
00:10:32,568 --> 00:10:34,434
No s� de qu� habla.
137
00:10:34,435 --> 00:10:36,500
Solo he dicho que me voy a sentar.
138
00:10:36,501 --> 00:10:37,501
No me hagas perder el tiempo.
139
00:10:37,502 --> 00:10:38,900
Te escuch� perfectamente.
140
00:10:38,901 --> 00:10:39,901
Habla.
141
00:11:10,265 --> 00:11:11,297
�S�?
142
00:11:11,298 --> 00:11:14,662
�Es esta la casa de Paul MacGregor?
143
00:11:14,663 --> 00:11:16,895
- �Y usted es...?
- Soy Sally MacGregor.
144
00:11:16,896 --> 00:11:18,730
Paul era mi marido.
145
00:11:21,763 --> 00:11:25,662
- �Qui�n es usted?
- John March.
146
00:11:25,663 --> 00:11:28,895
Estuve con Paul en Francia.
147
00:11:28,896 --> 00:11:31,463
�No quiere pasar?
Por favor.
148
00:11:44,227 --> 00:11:48,326
�Mac... le pidi�
que viniese a verme?
149
00:11:48,327 --> 00:11:49,492
No.
150
00:11:49,493 --> 00:11:53,159
Fue idea m�a.
Pasaba por aqu� y...
151
00:11:53,160 --> 00:11:54,300
Me alegra que lo hiciera.
152
00:11:59,758 --> 00:12:06,724
- �Estuvo... con �l cu�ndo...?
- S�.
153
00:12:06,725 --> 00:12:13,324
�Su rodilla... le molestaba mucho?
154
00:12:13,325 --> 00:12:16,688
A veces en una marcha larga.
155
00:12:16,689 --> 00:12:21,522
- Sally, sal donde quiera que est�s.
- Aqu�, chicos.
156
00:12:21,523 --> 00:12:23,322
Jan y Judy McIntyre.
157
00:12:23,323 --> 00:12:24,554
Trabajan en la misma planta que yo.
158
00:12:25,688 --> 00:12:27,154
Comparten la casa conmigo.
159
00:12:27,155 --> 00:12:30,654
Estoy hambrienta, �puedo...? Lo siento,
no sab�a que estabas acompa�ada.
160
00:12:30,655 --> 00:12:32,521
Os presento a Johnny March.
161
00:12:32,522 --> 00:12:36,285
Fue amigo de Mac en Francia.
162
00:12:36,286 --> 00:12:37,800
�C�mo est�?
163
00:12:37,801 --> 00:12:38,800
- Hola.
- Hola.
164
00:12:38,801 --> 00:12:41,419
Tengo que irme ya,
estoy en el turno de tarde.
165
00:12:41,420 --> 00:12:45,752
Pero hay muchas cosas
de las que quisiera hablar con usted.
166
00:12:45,753 --> 00:12:50,219
O quiz�s tenga que marcharse a casa.
167
00:12:51,786 --> 00:12:53,585
Soldado, nunca encontrar�
una habitaci�n en esta bonita ciudad.
168
00:12:53,586 --> 00:12:56,117
Quiz�s quiera quedarse aqu�
esta noche.
169
00:12:56,118 --> 00:12:58,450
El sof� es bastante m�s c�modo
que el banco del parque.
170
00:12:58,451 --> 00:13:00,783
Oh, no quisiera interrumpir
ni causarles molestias.
171
00:13:00,784 --> 00:13:03,150
Por favor, qu�dese, Sr. March.
172
00:13:03,151 --> 00:13:06,501
Judy traer� unas mantas
y yo le ver� ya ma�ana.
173
00:13:16,581 --> 00:13:19,214
No me malcr�e, Johnny March.
174
00:13:19,215 --> 00:13:22,181
No estaba acostumbrada
a que nadie me hiciera las cosas ya.
175
00:13:35,648 --> 00:13:38,246
- Yo lo coger�.
- Gracias.
176
00:13:38,247 --> 00:13:39,546
Aqu� tiene.
177
00:13:47,845 --> 00:13:49,444
�Ah!
178
00:13:49,445 --> 00:13:53,111
Si�ntese y yo servir� el caf�.
179
00:13:53,112 --> 00:13:54,444
�Es hora de que vaya a trabajar?
180
00:13:54,445 --> 00:13:56,344
Esta es mi noche libre.
181
00:13:56,345 --> 00:13:58,675
Oh, se lo toma con calma, �eh?
182
00:13:58,676 --> 00:14:01,660
Si se puede llamar
a hacer la cena, coser, planchar...
183
00:14:01,661 --> 00:14:04,375
...y hacer las dem�s tareas de la casa
tom�rselo con calma.
184
00:14:04,376 --> 00:14:07,575
Deber�a salir a cenar.
185
00:14:07,576 --> 00:14:11,142
- �Salir a cenar?
- S�.
186
00:14:11,143 --> 00:14:14,842
No he salido en meses.
187
00:14:14,843 --> 00:14:17,207
Me lo imaginaba.
188
00:14:17,208 --> 00:14:21,208
Por eso he dicho
que deber�a salir... conmigo.
189
00:14:27,108 --> 00:14:28,172
De acuerdo.
190
00:14:28,173 --> 00:14:31,415
- Me encantar� salir a cenar.
- Estupendo.
191
00:15:11,444 --> 00:15:14,801
- �Quieres m�s caf�?
- Nada m�s, gracias.
192
00:15:14,802 --> 00:15:18,367
�Te lo est�s pasando bien?
193
00:15:18,368 --> 00:15:21,732
No lo s�, Johnny.
194
00:15:21,733 --> 00:15:27,280
Ha pasado tanto tiempo que olvid�
lo que significaba pas�rselo bien.
195
00:15:28,300 --> 00:15:33,632
Supongo... que me lo estoy pasando bien.
196
00:15:33,633 --> 00:15:36,232
- �Deber�a?
- Desde luego que s�.
197
00:15:36,233 --> 00:15:39,199
Mac ser�a el primero
con quien te lo pasar�as bien.
198
00:15:39,200 --> 00:15:40,730
No lo s�.
199
00:15:40,731 --> 00:15:44,500
Mac no tuvo tiempo para divertirse
en los seis meses que estuvimos casados.
200
00:15:44,532 --> 00:15:47,263
- �Seis meses?
- �Mac no te lo dijo?
201
00:15:47,264 --> 00:15:50,196
Ten�a una flota de camiones
y su trabajo le manten�a tan ocupado...
202
00:15:50,197 --> 00:15:52,562
...en la carretera que...
apenas tuvimos tiempo...
203
00:15:52,563 --> 00:15:57,562
...para nosotros cuando...
Oh, ah� est�n los Bartlett.
204
00:15:57,563 --> 00:15:59,496
El Sr. Bartlett
le ofreci� a Mac su primer trabajo.
205
00:15:59,497 --> 00:16:01,394
�Quieres pedirles
que se sienten con nosotros?
206
00:16:01,395 --> 00:16:02,760
S�.
207
00:16:02,761 --> 00:16:04,760
Hola, Sra. Bartlett.
208
00:16:04,761 --> 00:16:06,294
Mac.
209
00:16:06,295 --> 00:16:09,527
Sally, �cu�ndo has vuelto?
210
00:16:09,528 --> 00:16:10,827
Oh, Sally.
211
00:16:10,828 --> 00:16:12,360
Lo siento.
212
00:16:12,361 --> 00:16:16,227
Disculpadnos,
cenaremos... all�.
213
00:16:16,228 --> 00:16:17,228
Vamos, Martha.
214
00:16:25,526 --> 00:16:28,658
�Lo ves, Johnny?
No deber�a haber venido aqu�.
215
00:16:28,659 --> 00:16:30,358
No permitas que una cosa as�
te ponga nerviosa.
216
00:16:30,359 --> 00:16:31,391
Es in�til.
217
00:16:31,392 --> 00:16:33,657
Ser� mejor que me lleves a casa.
218
00:16:33,658 --> 00:16:34,758
Est� bien, Sally.
219
00:16:44,790 --> 00:16:47,822
Siento mucho lo que ha pasado
esta noche, Sally.
220
00:16:47,823 --> 00:16:49,822
No pasa nada, Johnny.
221
00:16:49,823 --> 00:16:51,789
Nos vemos por la ma�ana.
222
00:16:51,790 --> 00:16:53,355
No te vayas.
223
00:16:53,356 --> 00:16:55,122
Quiero hablar contigo.
224
00:16:55,123 --> 00:16:57,289
Ahora no me apetece hablar.
225
00:16:57,290 --> 00:17:00,322
- Tienes que animarte.
- Lo he intentado.
226
00:17:00,323 --> 00:17:01,589
Ya viste lo que pas�.
227
00:17:01,590 --> 00:17:04,153
Claro que lo vi.
228
00:17:04,154 --> 00:17:05,287
Vi que te viniste abajo.
229
00:17:05,288 --> 00:17:07,220
Te viniste abajo sin reaccionar.
230
00:17:07,221 --> 00:17:10,620
�Y ahora qu� quieres hacer,
irte de la ciudad,
231
00:17:10,621 --> 00:17:12,519
dejar a tus amigos,
abandonar tu casa?
232
00:17:12,520 --> 00:17:14,786
Porque eso me recuerda a Mac.
233
00:17:14,787 --> 00:17:16,352
Sally, eso deber�a recordarte a Mac.
234
00:17:16,353 --> 00:17:17,652
�l luch� por conseguir esto.
235
00:17:17,653 --> 00:17:19,686
Dio su vida para que pudieses vivir aqu�.
236
00:17:19,687 --> 00:17:22,684
Por favor, Sally, esc�chame.
237
00:17:22,685 --> 00:17:24,684
No puedes renunciar a vivir
solo porque est�s dolida.
238
00:17:24,685 --> 00:17:27,517
Este ambiente es parte de ti,
parte de tu vida.
239
00:17:27,518 --> 00:17:29,417
Tienes que volver a quererlo.
240
00:17:29,418 --> 00:17:32,350
Las fotos de Mac
te ayudaron a resistir.
241
00:17:32,351 --> 00:17:36,384
Y la silla que est� al lado de la chimenea
d�nde siempre se fumaba su pipa.
242
00:17:36,385 --> 00:17:39,250
Mac y su pipa.
243
00:17:39,251 --> 00:17:41,350
Nunca estaba sin ella, �verdad?
244
00:17:41,351 --> 00:17:42,550
Esa no es la cuesti�n.
245
00:17:42,551 --> 00:17:43,416
Solo trato de decirte...
246
00:17:43,417 --> 00:17:45,515
Cont�stame, Johnny.
247
00:17:45,516 --> 00:17:48,848
Cont�stame.
248
00:17:48,849 --> 00:17:50,848
Me has mentido.
249
00:17:50,849 --> 00:17:53,814
Nunca conociste a Mac.
250
00:17:53,815 --> 00:17:57,381
Nunca fum� en pipa.
251
00:17:57,382 --> 00:17:58,482
Por favor, Sally.
252
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Querida Sally.
No pod�a irme sin intentar explicar...
253
00:19:17,001 --> 00:19:19,500
...mi motivo para venir aqu�.
254
00:20:08,731 --> 00:20:10,330
�Sally!
255
00:20:10,331 --> 00:20:11,797
No ten�as derecho a hacerlo.
256
00:20:11,798 --> 00:20:13,264
�Por qu� sigues aqu�?
257
00:20:13,265 --> 00:20:16,330
Si tuvieras un poco de dignidad,
te marchar�as.
258
00:20:16,331 --> 00:20:19,297
- Es mejor que no me haya ido.
- �Mejor?
259
00:20:19,298 --> 00:20:22,264
Ser� porque conoc�as muy bien
a mi marido, �no?
260
00:20:22,265 --> 00:20:24,230
�l y t� erais grandes amigos.
261
00:20:24,231 --> 00:20:26,164
Estaba sentado en el porche
escribi�ndote una nota...
262
00:20:26,165 --> 00:20:28,262
...cuando o� que se abr�an
las puertas del garaje.
263
00:20:28,263 --> 00:20:31,362
No tengo que darte ahora esa nota
porque te lo voy a contar.
264
00:20:31,363 --> 00:20:33,728
T� no me vas a contar nada.
265
00:20:33,729 --> 00:20:36,195
Ya te he o�do bastante.
266
00:20:36,196 --> 00:20:38,228
- Sally, tienes que escucharme.
- Oh, de eso nada.
267
00:20:38,229 --> 00:20:40,261
Espera, Sally.
268
00:20:40,262 --> 00:20:43,627
�Por qu� no te vas a casa?
269
00:20:43,628 --> 00:20:46,394
�A casa?
270
00:20:46,395 --> 00:20:49,292
Pensaba que esta podr�a ser mi casa.
271
00:20:49,293 --> 00:20:50,525
Menuda gracia.
272
00:20:50,526 --> 00:20:52,206
�De qu� est�s hablando?
273
00:21:16,758 --> 00:21:19,122
Crees que soy un farsante, �no?
274
00:21:19,123 --> 00:21:21,456
Ten�a que venir aqu�, Sally.
275
00:21:21,457 --> 00:21:24,389
Ten�a que averiguar algo.
276
00:21:24,390 --> 00:21:30,754
Ver�s, tengo una vida deshecha
que quiero reconstruir, al igual que t�.
277
00:21:30,755 --> 00:21:33,054
�Qu� tienes que reconstruir?
278
00:21:33,055 --> 00:21:34,554
T� has regresado.
279
00:21:34,555 --> 00:21:38,254
Lo �nico que tienes que hacer ahora
es seguir por d�nde lo dejaste.
280
00:21:38,255 --> 00:21:42,120
Eso ser�a lo id�neo
si supiera d�nde lo dej�.
281
00:21:42,121 --> 00:21:43,554
�A qu� te refieres?
282
00:21:43,555 --> 00:21:49,154
Me refiero a que en realidad
no existe ning�n Johnny March.
283
00:21:49,155 --> 00:21:53,218
Yo podr�a haber sido
Paul MacGregor.
284
00:21:53,219 --> 00:21:59,218
Y �l podr�a haber sido Joseph Loring,
de Chester, Virginia.
285
00:21:59,219 --> 00:22:02,817
O Carl Granowski,
de Chicago, Illinois.
286
00:22:02,818 --> 00:22:07,284
O Peter Anderson,
de Knoxville, Iowa.
287
00:22:07,285 --> 00:22:11,382
Todo me resulta extra�o,
igual que yo.
288
00:22:11,383 --> 00:22:15,749
Ver�s, todo empez� en Francia,
justo despu�s de la invasi�n.
289
00:22:15,750 --> 00:22:19,482
�Y tu siguiente parada
es Chester, Virginia?
290
00:22:19,483 --> 00:22:21,049
S�.
291
00:22:21,050 --> 00:22:25,115
- �Cu�ndo te marchar�s?
- Ma�ana.
292
00:22:25,116 --> 00:22:28,836
En cuando conozca mi pasado,
podr� empezar mi futuro.
293
00:22:31,748 --> 00:22:34,713
Johnny,
294
00:22:34,714 --> 00:22:41,248
esto no es f�cil para m� decirlo,
pero... gracias... por todo.
295
00:22:49,310 --> 00:22:53,110
Ser� mejor que entres y te prepares
si quieres que te lleve a Nueva York.
296
00:22:53,111 --> 00:22:54,677
Stan llegar� de un momento a otro.
297
00:22:54,678 --> 00:22:55,678
Est� bien.
298
00:23:44,806 --> 00:23:49,439
Bien, supongo que esto
es una despedida, �verdad?
299
00:23:49,440 --> 00:23:51,106
Supongo que s�.
300
00:23:54,738 --> 00:23:56,238
Es mejor que nos vayamos, Johnny.
301
00:25:14,630 --> 00:25:16,027
Pap�.
302
00:25:16,028 --> 00:25:18,951
Oh, pap�,
me alegra que hayas vuelto.
303
00:25:21,394 --> 00:25:24,127
Eres mi pap�, �no?
304
00:25:24,128 --> 00:25:27,159
Me dijeron que ya no vendr�as,
pero yo sab�a que lo har�as.
305
00:25:27,160 --> 00:25:29,659
Claro que s�.
306
00:25:29,660 --> 00:25:30,560
�Y tu madre?
307
00:25:30,561 --> 00:25:32,459
�Est� en casa?
308
00:25:32,460 --> 00:25:35,059
No, est� trabajando en el hospital.
309
00:25:35,060 --> 00:25:38,257
- �Volver� pronto a casa?
- Dentro de un rato.
310
00:25:38,258 --> 00:25:40,157
Pap�, esto muy feliz
de que hayas vuelto.
311
00:25:49,525 --> 00:25:52,657
Ya est�, hijo.
C�lmate.
312
00:25:52,658 --> 00:25:54,125
Ya estoy bien.
313
00:25:57,098 --> 00:26:00,088
No me has dicho
cu�nto he crecido, pap�.
314
00:26:00,089 --> 00:26:02,455
�A que he crecido mucho?
315
00:26:02,456 --> 00:26:07,387
- Est�s enorme.
- �Enorme?
316
00:26:07,388 --> 00:26:09,408
A�n no he aprendido esa palabra.
317
00:26:12,222 --> 00:26:14,521
�Qu� significa?
318
00:26:14,522 --> 00:26:16,787
Significa que has crecido mucho y...
319
00:26:16,788 --> 00:26:18,628
...dudo que te hubiese reconocido.
320
00:26:26,620 --> 00:26:30,752
No me has dicho c�mo est� tu madre.
321
00:26:30,753 --> 00:26:32,285
Est� muy bien, supongo.
322
00:26:32,286 --> 00:26:35,019
Sol�a llorar mucho por la noche
y me despertaba.
323
00:26:35,020 --> 00:26:38,050
Pero ahora tengo
mi propia habitaci�n.
324
00:26:38,051 --> 00:26:40,683
Pap�... pap�.
325
00:27:33,045 --> 00:27:37,044
Est� igual que cuando te fuiste,
�verdad, pap�?
326
00:27:37,045 --> 00:27:41,209
�Trabajar�s aqu� todo el tiempo
y no solo por las noches?
327
00:27:41,210 --> 00:27:42,709
�Por qu� me preguntas eso?
328
00:27:42,710 --> 00:27:45,142
Mam� dijo que aqu�
trabajabas mejor.
329
00:27:45,143 --> 00:27:46,143
�Eso dijo?
330
00:27:53,410 --> 00:27:56,130
Estos son tus dibujos,
�verdad, pap�?
331
00:28:02,933 --> 00:28:04,373
Oye, este est� muy bien.
332
00:28:04,374 --> 00:28:06,073
Es bonito, �verdad?
333
00:28:06,775 --> 00:28:09,373
Cuando nadie estaba aqu�, pap�,
sol�a mirar estos dibujos.
334
00:28:09,374 --> 00:28:10,539
�De verdad?
335
00:28:10,540 --> 00:28:13,272
�Y cu�l te gusta m�s?
336
00:28:13,273 --> 00:28:14,739
Este me gusta mucho.
337
00:28:14,740 --> 00:28:17,472
Yo estoy construyendo una casa
igual que esta.
338
00:28:17,473 --> 00:28:18,606
�Ah, s�?
339
00:28:18,607 --> 00:28:21,270
- Es preciosa, �no?
- S� que lo es.
340
00:28:21,271 --> 00:28:22,704
Me gustar�a vivir
en una casa igual que esa.
341
00:28:22,705 --> 00:28:24,170
�S�?
342
00:28:24,171 --> 00:28:27,637
Claro, nunca lo toco
sin antes lavarme bien las manos.
343
00:28:27,638 --> 00:28:30,170
Y luego me las seco muy bien tambi�n.
344
00:28:32,738 --> 00:28:34,637
Vamos a mirar los dem�s dibujos, pap�.
345
00:28:34,638 --> 00:28:35,638
Claro, hijo.
346
00:28:40,039 --> 00:28:44,168
"Dise�ada para vivir.
Estilo fascista."
347
00:28:44,169 --> 00:28:48,468
Los procedimientos de expropiaci�n
tienen prioridad sobre los dem�s trabajos.
348
00:28:48,469 --> 00:28:50,768
�Qu� significa eso, pap�?
349
00:28:50,769 --> 00:28:52,434
Muy sencillo, hijo.
350
00:28:52,435 --> 00:28:56,201
Muchas cosas salieron mal
porque las personas pensaron mal.
351
00:28:56,202 --> 00:28:58,401
Entonces, nosotros tuvimos que
rectificar sus pensamientos por ellos.
352
00:28:58,402 --> 00:29:01,067
Y arreglar las cosas
que hab�an hecho mal...
353
00:29:01,068 --> 00:29:03,990
...para que los ni�os como t� tuviesen
un sitio como ese para jugar...
354
00:29:03,991 --> 00:29:05,765
...y casas como esa para vivir.
355
00:29:05,766 --> 00:29:09,299
�Como cuando cortas la mala hierba
del jard�n antes de que siga creciendo?
356
00:29:09,300 --> 00:29:10,266
Exacto.
357
00:29:10,267 --> 00:29:11,599
�Y eso hiciste, pap�?
358
00:29:11,600 --> 00:29:13,599
�Arreglaste las cosas malas?
359
00:29:13,600 --> 00:29:17,265
Ver�s, no es un trabajo
que pueda hacer uno mismo,
360
00:29:17,266 --> 00:29:19,232
por eso yo ayud� un poco,
espero.
361
00:29:19,233 --> 00:29:22,563
Era un buen trabajo
y ayud� a mucha gente.
362
00:29:22,564 --> 00:29:26,124
Pero tardar� bastante tiempo antes
de que se arreglen las cosas malas.
363
00:29:52,628 --> 00:29:54,227
�Toddy!
364
00:29:54,228 --> 00:29:56,227
Toddy, �d�nde est�s?
365
00:29:56,228 --> 00:29:57,627
�Esa es tu madre?
366
00:29:57,628 --> 00:30:00,660
Es la Sra. Carew. Me cuida
cuando mam� est� en el hospital.
367
00:30:00,661 --> 00:30:02,660
No me cae muy bien, pap�.
368
00:30:02,661 --> 00:30:03,992
Es mejor que la contestes.
369
00:30:03,993 --> 00:30:06,226
Toddy, �me oyes?
370
00:30:06,226 --> 00:30:08,625
Estoy aqu�, Sra. Carew,
en el estudio de pap�.
371
00:30:08,626 --> 00:30:10,225
Y pap� tambi�n est� aqu�.
372
00:30:10,226 --> 00:30:11,625
�Qu�?
373
00:30:11,626 --> 00:30:15,224
Toddy Loring,
�qui�n es este hombre?
374
00:30:15,225 --> 00:30:17,157
Es mi pap�.
375
00:30:17,158 --> 00:30:18,125
�Qui�n es usted?
376
00:30:18,126 --> 00:30:21,391
Es mi pap�.
Te digo que lo es.
377
00:30:21,392 --> 00:30:23,091
D�selo, pap�.
378
00:30:23,092 --> 00:30:25,355
Es una situaci�n algo extra�a,
Sra. Carew.
379
00:30:25,356 --> 00:30:27,055
Y adem�s es dif�cil de explicar.
380
00:30:27,056 --> 00:30:30,800
Ver�, Toddy y yo est�bamos hablando,
pero no hemos tenido suficiente tiempo,
381
00:30:30,801 --> 00:30:34,195
por eso, si pudiese dejarnos
unos minutos m�s juntos...
382
00:30:34,200 --> 00:30:36,522
- Pero no entiendo...
- Le aseguro que no pasar� nada.
383
00:30:36,523 --> 00:30:39,422
Bien, solo unos minutos.
384
00:30:39,423 --> 00:30:41,555
Gracias.
385
00:30:41,556 --> 00:30:44,122
Oye, no hay motivos para llorar.
386
00:30:44,123 --> 00:30:47,453
Ya eres un hombrecito.
387
00:30:47,454 --> 00:30:50,720
�Y por qu� no le dijiste
que eras mi padre?
388
00:30:50,721 --> 00:30:53,553
Te lo explicar�, Toddy.
389
00:30:53,554 --> 00:30:56,252
Tu pap� me envi� para verte.
390
00:30:56,253 --> 00:31:00,286
Era uno de los hombres m�s buenos
y m�s valientes del mundo.
391
00:31:00,287 --> 00:31:02,719
Y quiero que eso lo recuerdes siempre.
392
00:31:02,720 --> 00:31:06,017
Era un buen soldado,
y los buenos soldados no lloran.
393
00:31:06,018 --> 00:31:10,984
T� tienes que ser un buen soldado.
Tienes un trabajo que hacer.
394
00:31:10,985 --> 00:31:11,751
Recibido.
395
00:31:11,752 --> 00:31:13,684
Buen chico.
396
00:31:13,685 --> 00:31:15,250
Ahora tengo que irme.
397
00:31:15,251 --> 00:31:18,150
No te vayas.
Quiero que te quedes.
398
00:31:18,151 --> 00:31:19,984
Tengo que marcharme, Toddy.
399
00:31:19,985 --> 00:31:22,617
Yo tambi�n tengo un trabajo que hacer.
400
00:31:22,618 --> 00:31:23,651
Vamos, campe�n.
401
00:32:01,646 --> 00:32:02,646
Adi�s, Toddy.
402
00:32:15,511 --> 00:32:16,611
Hasta la vista, soldado.
403
00:32:51,039 --> 00:32:53,472
�Est� buscando a alguien?
404
00:32:53,473 --> 00:32:54,705
Algo as�.
405
00:32:54,706 --> 00:32:56,972
�Puedo ayudarle?
406
00:32:56,973 --> 00:32:58,883
Creo que no.
Gracias igualmente.
407
00:33:36,368 --> 00:33:37,368
�S�?
408
00:33:40,332 --> 00:33:44,132
Siento molestarla,
pero estoy buscando a los Granowski.
409
00:33:44,133 --> 00:33:45,332
�Los Granowski?
410
00:33:45,333 --> 00:33:46,732
Ya no viven aqu�.
411
00:33:47,601 --> 00:33:49,397
No les conocemos.
412
00:33:49,398 --> 00:33:52,430
Uno de ellos se fue al ej�rcito
y su hermano se traslad�...
413
00:33:52,431 --> 00:33:55,164
...antes de que yo me mudase aqu�.
414
00:33:55,165 --> 00:33:59,230
Y por casualidad...
�no sabr� d�nde se mudaron?
415
00:33:59,231 --> 00:34:00,165
�Leo!
416
00:34:00,166 --> 00:34:01,964
Ven un momento.
417
00:34:01,965 --> 00:34:03,397
Siento todo este l�o.
418
00:34:03,398 --> 00:34:05,297
�Qu� pasa?
419
00:34:05,298 --> 00:34:09,330
Siempre tienes que...
Bien hecho, Mar�a.
420
00:34:09,331 --> 00:34:11,295
Hacer que un soldado
se quede fuera.
421
00:34:11,296 --> 00:34:12,229
�Y tus modales?
422
00:34:12,230 --> 00:34:13,495
P�dele que entre.
423
00:34:13,496 --> 00:34:15,495
Solo quiero algo de informaci�n.
424
00:34:15,496 --> 00:34:17,028
Busco a los Granowski.
425
00:34:17,029 --> 00:34:18,995
Solo queda uno de ellos.
426
00:34:18,996 --> 00:34:21,361
Es Joe, el m�s joven.
427
00:34:21,362 --> 00:34:25,127
Trabaja en Frank's Records,
en Rush Street.
428
00:34:25,128 --> 00:34:27,361
El n�mero es el 530, creo.
429
00:34:27,362 --> 00:34:28,627
�Le conoci�?
430
00:34:28,628 --> 00:34:30,559
He visto al m�s joven
una o dos veces.
431
00:34:30,560 --> 00:34:33,125
Carl, el mayor,
estuvo en el ej�rcito.
432
00:34:33,126 --> 00:34:35,492
Cuid� de su hermano
durante mucho tiempo.
433
00:34:35,493 --> 00:34:38,425
Adem�s, ten�a la chance.
434
00:34:38,426 --> 00:34:39,426
�Qu� significa eso?
435
00:34:39,427 --> 00:34:41,092
No s� c�mo se dice.
436
00:34:41,093 --> 00:34:43,325
Significa...
que tiene unas manos curativas.
437
00:34:43,326 --> 00:34:46,292
Sol�a ocuparse de animales
que estaban enfermos.
438
00:34:46,293 --> 00:34:48,959
Perros, gatos, aves...
439
00:34:48,960 --> 00:34:51,957
Recuerdo que ten�amos
un hombre as� en nuestro pa�s natal.
440
00:34:51,958 --> 00:34:55,323
En nuestro pueblo pens�bamos
que era mejor que un m�dico.
441
00:34:55,324 --> 00:34:56,590
Entiendo.
442
00:34:56,591 --> 00:34:59,090
- Muchas gracias.
- De nada.
443
00:34:59,091 --> 00:35:03,489
Quiz�s le apetezca una taza de t�
y un riqu�simo trozo de tarta de caf�.
444
00:35:03,490 --> 00:35:06,122
Gracias, pero tengo algo de prisa.
445
00:35:06,123 --> 00:35:06,957
Adi�s.
446
00:35:06,958 --> 00:35:09,433
- Hasta la vista, soldado.
- Adi�s, soldado.
447
00:35:29,554 --> 00:35:31,454
�Qu� va a tomar, amigo?
448
00:35:31,455 --> 00:35:35,185
Estoy buscando a Joe Granowski.
�Est� aqu�?
449
00:35:35,186 --> 00:35:36,718
S�.
450
00:35:36,719 --> 00:35:39,185
Est� en la sala de atr�s.
451
00:35:39,186 --> 00:35:40,186
Gracias.
452
00:35:51,385 --> 00:35:56,250
Next Harley, Indian Summer,
Colombo, Gadget...
453
00:36:06,083 --> 00:36:10,649
- �Busca a alguien, soldado?
- S�, a Joe Granowski.
454
00:36:10,650 --> 00:36:14,170
All�, primera ventanilla.
Pero ahora est� ocupado.
455
00:36:42,111 --> 00:36:43,810
Atenci�n, por favor.
456
00:36:43,811 --> 00:36:47,510
La cuarta de Pimlico.
457
00:36:47,511 --> 00:36:51,445
Provisional: n�mero tres.
458
00:36:57,943 --> 00:36:59,208
Oiga, espere un momento.
459
00:36:59,209 --> 00:37:01,075
�A qu� viene esto?
460
00:37:01,076 --> 00:37:04,000
No viene a nada. Es que...
461
00:37:06,000 --> 00:37:07,480
�Por casualidad conoci� a su hermano?
462
00:37:07,500 --> 00:37:08,610
Claro que s�.
463
00:37:08,611 --> 00:37:10,574
Trabaj� para m� durante dos a�os
antes de que se alistara en el ej�rcito.
464
00:37:10,575 --> 00:37:11,707
�Por qu�?
465
00:37:11,708 --> 00:37:12,974
Espere un momento.
466
00:37:12,975 --> 00:37:16,005
�Era amigo de Carl?
467
00:37:16,006 --> 00:37:16,973
En cierto modo.
468
00:37:16,974 --> 00:37:18,272
En Francia.
469
00:37:18,273 --> 00:37:19,339
Oye, Joe.
470
00:37:19,340 --> 00:37:22,939
�Joe!
Ven un momento.
471
00:37:22,940 --> 00:37:24,472
�Ocurre algo, jefe?
472
00:37:24,473 --> 00:37:27,035
Quiero que conozcas a...
473
00:37:27,900 --> 00:37:32,073
- �C�mo dijo que se llamaba, soldado?
- March, John March.
474
00:37:32,074 --> 00:37:34,472
Soy Frankie Ceraco
y este es Joe Granowski.
475
00:37:34,473 --> 00:37:36,003
Hola, Joe.
476
00:37:36,004 --> 00:37:42,070
- Estuvo con Carl en Francia.
- �Estuvo usted con Carl?
477
00:37:42,071 --> 00:37:45,037
Hola, Frankie, �c�mo va eso?
478
00:37:45,038 --> 00:37:46,569
Hola, Rocks.
479
00:37:46,570 --> 00:37:48,636
- Hola, muchachos.
- Hola.
480
00:37:48,637 --> 00:37:50,536
Hola, Sr. Donnelly.
481
00:37:50,537 --> 00:37:53,202
- Es mejor que vuelva a la ventanilla...
- Qu�date aqu�, muchacho.
482
00:37:53,203 --> 00:37:54,536
Los muchachos
se las pueden arreglar sin ti.
483
00:37:54,537 --> 00:37:57,534
- Pero la �ltima carrera...
- He dicho que te quedes aqu�.
484
00:37:57,535 --> 00:37:59,300
Queremos hablar de un tema
con vosotros dos.
485
00:37:59,301 --> 00:38:02,034
Eso puede esperar
hasta que se vayan los clientes.
486
00:38:02,035 --> 00:38:06,234
- Soy Donnelly, Rocks Donnelly.
- John March.
487
00:38:06,235 --> 00:38:09,534
Es un placer, Sr. March.
488
00:38:09,535 --> 00:38:12,467
Bien, Frankie, mientras esperamos,
�qu� tal unos refrescos?
489
00:38:12,468 --> 00:38:13,435
Claro, Rocks.
490
00:38:13,436 --> 00:38:16,100
- �Qu� vas a tomar, soldado?
- Una cerveza.
491
00:38:16,101 --> 00:38:18,265
- Yo tomar� bourbon solo.
- Lo mismo para m�.
492
00:38:18,266 --> 00:38:21,632
Un momento... espera un momento.
493
00:38:21,633 --> 00:38:23,300
Dale al Sr. March su cerveza,
494
00:38:23,301 --> 00:38:25,300
Los muchachos y yo
tomaremos tres vasos de leche.
495
00:38:25,305 --> 00:38:27,497
Un momento, Rocks, solo porque
tu h�gado te moleste un poco...
496
00:38:27,498 --> 00:38:28,332
C�llate.
497
00:38:28,333 --> 00:38:29,697
�Qu� significa todo esto?
498
00:38:29,698 --> 00:38:31,631
No hagas caso a estos tipos,
Frankie.
499
00:38:31,632 --> 00:38:33,997
Se ponen as�
cuando donan un poco de sangre.
500
00:38:33,998 --> 00:38:36,031
�Qui�n se queja por donar sangre?
501
00:38:36,032 --> 00:38:38,380
En el ej�rcito no me lo permitir�an
a causa de mi mente liberal,
502
00:38:38,381 --> 00:38:40,362
por eso ten�a que hallar
otras maneras de ayudar,
503
00:38:40,363 --> 00:38:41,662
y donar sangre era una de ellas.
504
00:38:41,663 --> 00:38:44,195
Rocks Donnelly no hace ni la mitad.
505
00:38:44,196 --> 00:38:48,995
Cuando los muchachos y yo donamos sangre,
esta es de la mejor calidad, condici�n A1.
506
00:38:48,996 --> 00:38:52,429
Por eso, una semana antes de donar,
todas las bebidas alcoh�licas...
507
00:38:52,430 --> 00:38:53,629
...est�n restringidas.
508
00:38:53,630 --> 00:38:55,029
He dicho tres vasos de leche.
509
00:38:55,030 --> 00:38:55,963
�Oye, Jake!
510
00:38:55,964 --> 00:38:58,593
Si�ntate, Johnny.
511
00:38:58,594 --> 00:39:00,360
Una cerveza y tres vasos de leche.
512
00:39:00,361 --> 00:39:01,361
De acuerdo, jefe.
513
00:39:04,261 --> 00:39:08,359
- Bien, Rocks. �qu� ocurre?
- No mucho.
514
00:39:08,360 --> 00:39:10,492
Solo los 6.000 pavos que me debes.
515
00:39:10,493 --> 00:39:12,126
�De qu� hablas?
516
00:39:12,127 --> 00:39:14,092
A menos que me hayan
informado mal,
517
00:39:14,093 --> 00:39:16,392
Green Gremlin estaba 5 a 1
en la cuarta carrera...
518
00:39:16,393 --> 00:39:19,457
...el martes pasado
con 1.000 pavos m�os por delante.
519
00:39:19,458 --> 00:39:20,548
Este es el ticket.
520
00:39:25,191 --> 00:39:28,224
Joe, tr�eme el registro
del martes pasado.
521
00:39:28,225 --> 00:39:30,190
No hace falta, Frankie.
522
00:39:30,191 --> 00:39:31,191
No est� registrado.
523
00:39:31,192 --> 00:39:32,357
Repite eso.
524
00:39:32,358 --> 00:39:37,390
Lo �nico que quiero saber es... oye...
525
00:39:37,391 --> 00:39:40,388
- Espera un momento.
- Est� bien, yo lo hice.
526
00:39:40,389 --> 00:39:43,055
Rocks se encontr� conmigo en la calle
y me dio la pasta...
527
00:39:43,056 --> 00:39:44,555
...para apostarlo a Green Gremlin.
528
00:39:44,556 --> 00:39:48,688
Necesitaba ese dinero
y me dieron el soplo sobre otro caballo.
529
00:39:48,689 --> 00:39:52,021
As� que le di a Rocks el ticket.
530
00:39:52,022 --> 00:39:56,354
No lo registr� en el libro
y apost� el dinero a mi caballo.
531
00:39:56,355 --> 00:39:58,054
Pero gan� Green Gremlin.
532
00:39:58,055 --> 00:40:01,119
Sucio traidor.
533
00:40:01,120 --> 00:40:02,252
Qu�teme las manos de encima.
534
00:40:02,253 --> 00:40:04,052
El soldado tiene raz�n, Frankie.
535
00:40:04,053 --> 00:40:05,552
Las peleas no llevan a ninguna parte.
536
00:40:05,553 --> 00:40:08,685
Yo puse uno de los grandes
y mi caballo gan�.
537
00:40:08,686 --> 00:40:11,285
Me da igual qui�n me pague,
pero quiero los seis de los grandes...
538
00:40:11,286 --> 00:40:13,419
...que se me debe
y los quiero ahora.
539
00:40:13,420 --> 00:40:15,585
Tranquil�zate,
tendr�s tu pasta.
540
00:40:15,586 --> 00:40:19,036
Esto es lo que me pasa
por mezclarme con un tipo que...
541
00:40:28,018 --> 00:40:29,758
Que alguien encienda las luces.
542
00:40:31,842 --> 00:40:35,182
Le han dado dos veces,
en el hombro y en el pecho.
543
00:40:35,183 --> 00:40:37,223
Que alguien llame
a una ambulancia, r�pido.
544
00:40:39,650 --> 00:40:40,810
Llama a una ambulancia.
545
00:40:45,197 --> 00:40:47,955
- �Qui�n era este tipo?
- Danny Partridge.
546
00:40:48,048 --> 00:40:49,514
Uno de los matones de Reynolds.
547
00:40:49,515 --> 00:40:52,914
�Por qu� Spade env�a a un tipo
para provocar a Joe?
548
00:40:52,915 --> 00:40:56,247
No iba a por Joe,
iba a por m�.
549
00:40:56,248 --> 00:40:57,947
Ver�s, Frankie, es un secreto a voces
lo cabreado que estoy...
550
00:40:57,948 --> 00:40:59,114
...por la pasta que me debes.
551
00:40:59,115 --> 00:41:00,980
Y eso le ha podido dar
a Spade esta idea.
552
00:41:00,981 --> 00:41:02,978
�l cree que si esto le sale bien,
553
00:41:02,979 --> 00:41:05,645
parecer� que t� y yo discutimos
y t� me liquidaste.
554
00:41:05,646 --> 00:41:07,546
Bien, muchachos,
creo que tenemos trabajo.
555
00:41:07,547 --> 00:41:09,645
- V�monos.
- De acuerdo.
556
00:41:09,646 --> 00:41:11,645
Es mejor que traigas al peque�o Rollo,
quiz�s le necesitemos.
557
00:41:11,646 --> 00:41:13,111
Ser� un placer.
558
00:41:13,112 --> 00:41:14,452
Vamos, inconsciente.
559
00:41:16,445 --> 00:41:19,077
�C�mo te encuentras, Joe?
560
00:41:19,078 --> 00:41:21,311
No muy bien.
561
00:41:21,312 --> 00:41:22,642
Tranquilo.
562
00:41:22,643 --> 00:41:24,275
La ambulancia llegar�
en cualquier momento.
563
00:41:24,276 --> 00:41:29,509
Siempre quise
subir en una ambulancia.
564
00:41:29,510 --> 00:41:30,343
Pero...
565
00:41:30,344 --> 00:41:31,542
�Pero qu�, Joe?
566
00:41:31,543 --> 00:41:36,500
- �Me har�as un favor?
- Claro.
567
00:41:36,501 --> 00:41:43,340
En caso...
de que las cosas no salgan bien,
568
00:41:43,341 --> 00:41:45,973
�vendr�as conmigo al hospital?
569
00:41:45,974 --> 00:41:47,340
Desde luego.
570
00:41:47,341 --> 00:41:50,907
No lo entiendo.
Esto no tiene sentido.
571
00:41:50,908 --> 00:41:52,173
�Qu� no tiene sentido?
572
00:41:52,174 --> 00:41:53,073
Joe no es un corrupto.
573
00:41:53,074 --> 00:41:54,406
Podr�a jurarlo.
574
00:41:54,407 --> 00:41:55,672
Este trato al que quer�a llegar...
575
00:41:55,673 --> 00:41:57,206
- Es decir... es m�s que...
- �C�mo est� el muchacho?
576
00:41:57,207 --> 00:41:58,639
Est� descansando.
577
00:41:58,640 --> 00:42:00,972
El m�dico dice
que necesita descansar.
578
00:42:00,973 --> 00:42:03,404
Y nos llamar� cuando se despierte.
579
00:42:03,405 --> 00:42:08,904
- Rocks, �qu� te ha pasado?
- Oh, creo que me golpe� con una puerta.
580
00:42:08,905 --> 00:42:10,970
Imagino que no le pasar� nada
a Spade Reynolds...
581
00:42:10,971 --> 00:42:12,170
...mientras todo esto contin�e.
582
00:42:12,171 --> 00:42:13,470
�Reynolds?
583
00:42:13,471 --> 00:42:16,231
Creo que nunca he o�do hablar de �l.
584
00:42:18,038 --> 00:42:20,270
- �Sr. March?
- S�.
585
00:42:20,271 --> 00:42:21,470
Puede pasar unos minutos.
586
00:42:21,471 --> 00:42:24,202
Nos acaba de dar la informaci�n
para los informes de la polic�a.
587
00:42:24,203 --> 00:42:26,103
- Pregunta por usted.
- Gracias.
588
00:42:26,104 --> 00:42:27,568
�Qu� hay de nosotros?
589
00:42:27,569 --> 00:42:31,853
A�n est� d�bil,
pero supongo que no pasar� nada.
590
00:42:42,068 --> 00:42:43,201
Hola, Joe.
591
00:42:43,202 --> 00:42:46,399
- Parece que te recuperar�s del todo.
- S�.
592
00:42:46,400 --> 00:42:48,099
Vaya suerte la m�a.
593
00:42:48,100 --> 00:42:49,632
Muchacho,
hay una cosa que quiero saber.
594
00:42:49,633 --> 00:42:52,465
�T� sab�as que Spade
ten�a a un tipo que estaba busc�ndome?
595
00:42:52,466 --> 00:42:55,199
No. No hasta que vi a un tipo
all� de pie con un arma en la mano.
596
00:42:55,200 --> 00:42:56,532
Entonces, �por qu� gritaste?
597
00:42:56,533 --> 00:42:58,132
Si te hubieras quedado d�nde estabas
y hubieses permitido que me disparara,
598
00:42:58,133 --> 00:43:00,899
ya no habr�as tenido
que preocuparte por los 6.000.
599
00:43:00,900 --> 00:43:02,665
�Que por qu� lo hice?
600
00:43:02,666 --> 00:43:04,563
Supongo que porque soy un idiota.
601
00:43:04,564 --> 00:43:08,130
�Crees que un tipo que piensa lo bastante
como para detener el plomo es un idiota?
602
00:43:08,131 --> 00:43:10,930
�Y t� no?
603
00:43:10,931 --> 00:43:12,530
Me pregunto lo mismo
sobre tu hermano.
604
00:43:12,531 --> 00:43:14,463
D�jale a �l fuera de esto.
605
00:43:14,464 --> 00:43:18,129
Carl se ocup� de los dos
hasta que se fue al ej�rcito.
606
00:43:18,130 --> 00:43:21,929
Antes de irse, me dijo que luchara
por lo que creyera justo.
607
00:43:21,930 --> 00:43:25,560
Para �l, lo justo es que me convirtiera
en un m�dico, para que pudiese ayudarme.
608
00:43:25,561 --> 00:43:28,294
Y mira lo que consigui�.
609
00:43:28,295 --> 00:43:31,227
Cre� que un zoquete como ese
en la familia era suficiente.
610
00:43:31,228 --> 00:43:33,894
Si pensaras de esa manera,
�por qu� me salvaste,
611
00:43:33,895 --> 00:43:35,327
un tipo que acababa
de traicionarte?
612
00:43:35,328 --> 00:43:37,560
Ya te he dicho por qu�.
613
00:43:37,561 --> 00:43:39,327
Porque soy un idiota...
614
00:43:39,328 --> 00:43:40,527
...y un zoquete.
615
00:43:40,528 --> 00:43:42,294
Si no te hubieses puesto delante,
616
00:43:42,295 --> 00:43:45,227
ahora Rocks estar�a m�s fr�o
que los tobillos de un esquimal.
617
00:43:45,228 --> 00:43:48,458
Y entonces nadie deber�a
nada a nadie.
618
00:43:48,459 --> 00:43:50,158
�No es cierto, Rocks?
619
00:43:50,159 --> 00:43:51,592
Cierto.
620
00:43:51,593 --> 00:43:54,058
Y por lo que a m� respecta,
si se me permite tomar prestada...
621
00:43:54,059 --> 00:43:57,224
...una frase de mi buen amigo Frankie:
"es lo que hay".
622
00:43:57,225 --> 00:43:59,091
Por eso nadie debe nada a nadie.
623
00:43:59,092 --> 00:44:00,224
Estoy de acuerdo.
624
00:44:00,225 --> 00:44:03,191
Y cuando salgas de aqu�, Joe,
tu antiguo trabajo te estar� esperando.
625
00:44:03,192 --> 00:44:07,422
Es mejor que trabajes conmigo, muchacho.
Se te apreciar� como es debido.
626
00:44:07,423 --> 00:44:09,022
�Qu� sucede, Joe?
627
00:44:09,023 --> 00:44:10,622
No me encuentro muy bien.
628
00:44:10,623 --> 00:44:11,955
�He dicho algo inapropiado?
629
00:44:11,956 --> 00:44:13,622
No, Rocks.
630
00:44:13,623 --> 00:44:16,089
Creo que Joe quiere hacer
algo distinto.
631
00:44:16,090 --> 00:44:17,622
�A qu� te refieres?
632
00:44:17,623 --> 00:44:20,589
Creo que quiere ser m�dico.
633
00:44:20,590 --> 00:44:22,455
�C�mo lo sabes?
634
00:44:22,456 --> 00:44:24,355
Eso es lo que quer�a Carl.
635
00:44:24,356 --> 00:44:27,287
Y supuse que quer�as continuar
por d�nde �l lo dej�.
636
00:44:27,288 --> 00:44:30,620
S�, pero... �c�mo?
637
00:44:30,621 --> 00:44:34,520
�La universidad y el colegio de m�dicos?
Se necesita mucho dinero para eso.
638
00:44:34,521 --> 00:44:36,087
No te preocupes por eso, joven.
639
00:44:36,088 --> 00:44:37,286
Esa es mi especialidad.
640
00:44:37,287 --> 00:44:41,152
Oye, mientras estudias todo eso,
�podr�as aprender algo sobre h�gados?
641
00:44:41,153 --> 00:44:42,952
Como cualquier buena mente comercial,
642
00:44:42,953 --> 00:44:44,419
tengo que ver la manera
de recuperar mi inversi�n.
643
00:44:44,420 --> 00:44:45,919
Es curioso lo de mi h�gado...
644
00:44:45,920 --> 00:44:47,917
Lo siento,
pero se tienen que ir ya.
645
00:44:47,918 --> 00:44:48,551
Oh, s�, se�orita.
646
00:44:48,552 --> 00:44:49,617
S�.
647
00:44:49,618 --> 00:44:50,917
Hasta la vista, muchacho.
Ya nos veremos.
648
00:44:50,918 --> 00:44:51,918
Hasta luego.
649
00:44:55,018 --> 00:44:58,384
- Adi�s, Joe.
- Adi�s.
650
00:44:58,385 --> 00:45:02,950
Quisiera saber...
651
00:45:02,951 --> 00:45:06,150
No intentes hablar m�s.
652
00:45:06,151 --> 00:45:07,151
Hasta la vista.
653
00:45:15,258 --> 00:45:19,881
- �D�nde vas, Johnny?
- Me voy a casa.
654
00:45:19,882 --> 00:45:21,148
�Y d�nde vives?
655
00:45:24,548 --> 00:45:25,947
En Knoxville, Iowa.
656
00:45:25,948 --> 00:45:27,914
Te ir�s esta noche, �no?
657
00:45:27,915 --> 00:45:29,512
S�, en cuanto coma algo.
658
00:45:29,513 --> 00:45:31,179
�Qu� te parece si cenas en mi casa?
659
00:45:31,180 --> 00:45:33,146
- Pues...
- Tienes que comer en alg�n sitio.
660
00:45:33,147 --> 00:45:34,445
Voy a dar una fiesta.
661
00:45:34,446 --> 00:45:35,612
Quiero que conozcas a mi novia.
662
00:45:35,613 --> 00:45:37,880
- Ll�vale, Frankie.
- De acuerdo, Rocks.
663
00:45:51,180 --> 00:45:56,443
Damas y caballeros, me gustar�a proponer
un brindis por Rocks Donnelly.
664
00:45:56,444 --> 00:45:58,900
- A tu salud, Rocks.
- Gracias.
665
00:45:58,901 --> 00:46:01,542
Y nos alegras de que a�n la tengas.
666
00:46:01,543 --> 00:46:03,963
Wanda, quiero presentarte
a Johnny March.
667
00:46:06,856 --> 00:46:08,876
Johnny, te presento a Wanda.
668
00:46:08,877 --> 00:46:09,940
Hola.
669
00:46:09,941 --> 00:46:11,240
Aseg�rate de que se divierte.
670
00:46:11,241 --> 00:46:14,040
Hasta luego.
671
00:46:14,041 --> 00:46:15,874
Hola.
672
00:46:15,875 --> 00:46:18,007
Te he estado observando, soldado.
673
00:46:18,008 --> 00:46:20,075
- �Quieres fuego?
- Por favor.
674
00:46:22,130 --> 00:46:27,140
Tengo la ligera idea
de que no te lo est�s pasando muy bien.
675
00:46:27,141 --> 00:46:29,140
A decir verdad,
pensaba macharme.
676
00:46:29,141 --> 00:46:30,305
Oh, qu�date.
677
00:46:30,306 --> 00:46:32,505
Yo me estaba aburriendo un poco.
678
00:46:32,506 --> 00:46:34,972
Rocks me ha dicho que
acabas de regresar del extranjero.
679
00:46:34,973 --> 00:46:37,105
As� es.
680
00:46:37,106 --> 00:46:38,605
Despu�s de lo que has pasado,
681
00:46:38,606 --> 00:46:41,604
�este tipo de cosas
no hace que te enfades bastante?
682
00:46:41,605 --> 00:46:47,204
Ver�s, las fiestas son las cosas con las
que sue�an los chicos en el extranjero.
683
00:46:47,205 --> 00:46:49,604
�Y con qu� m�s sue�an, soldado?
684
00:46:49,605 --> 00:46:55,302
Este no es precisamente el lugar
para hablar de los sue�os.
685
00:46:55,303 --> 00:46:57,269
Yo puedo hacer algo al respecto.
686
00:46:57,270 --> 00:46:59,870
Vamos.
687
00:47:21,434 --> 00:47:23,999
Vamos, cu�ntame algo
sobre esos sue�os.
688
00:47:24,000 --> 00:47:27,566
No es f�cil de contar.
689
00:47:27,567 --> 00:47:30,966
Tenemos mucho tiempo, �o no?
690
00:47:30,967 --> 00:47:32,864
�Cu�nto tiempo estar�s en Chicago?
691
00:47:32,865 --> 00:47:34,197
No mucho.
692
00:47:34,198 --> 00:47:36,964
Es una pena.
693
00:47:36,965 --> 00:47:38,130
�Por qu�?
694
00:47:38,131 --> 00:47:40,030
Porque me gustas.
695
00:47:40,031 --> 00:47:42,897
Ni siquiera me conoces.
696
00:47:42,898 --> 00:47:45,564
�Eso es necesario?
697
00:47:45,565 --> 00:47:49,164
Ser�a bonito que uno de nosotros
conociese al otro.
698
00:47:49,165 --> 00:47:52,364
�Qu� quieres decir con
"uno de nosotros"?
699
00:47:52,365 --> 00:47:54,362
Escucha, Wanda.
700
00:47:54,363 --> 00:47:57,295
No trato de ser misterioso.
701
00:47:57,296 --> 00:47:58,495
Vamos, soldado.
702
00:47:58,496 --> 00:48:01,195
Hay una chica en alguna parte, �no?
703
00:48:01,196 --> 00:48:03,994
�Por qu� dices eso?
704
00:48:03,995 --> 00:48:07,361
All� tienes un tel�fono.
�por qu� no vas y la llamas?
705
00:48:07,362 --> 00:48:11,194
Estoy en Chicago
y ella est� en Connecticut.
706
00:48:11,195 --> 00:48:15,259
A Rocks no le importar�,
se lo puede permitir.
707
00:48:15,260 --> 00:48:19,359
Quiz�s esto se haya dicho antes,
pero las mujeres son extra�as.
708
00:48:19,360 --> 00:48:24,060
Vamos, no discutas m�s conmigo.
Ve y telefon�ala.
709
00:48:46,157 --> 00:48:52,022
Operadora, p�ngame con Sally MacGregor,
en Bridgeton, Connecticut.
710
00:48:52,023 --> 00:48:54,154
Eso es, Bridgeton.
711
00:48:54,155 --> 00:48:56,988
B-r-i-d-g-e-t-o-n.
712
00:49:07,888 --> 00:49:09,921
�Hola?
713
00:49:09,922 --> 00:49:13,120
Hola, �puede decirme qui�n es?
714
00:49:13,121 --> 00:49:14,220
Hola, �Sally?
715
00:49:14,221 --> 00:49:16,285
- �Qui�n es?
- Johnny.
716
00:49:16,286 --> 00:49:18,252
�Johnny March!
717
00:49:18,253 --> 00:49:20,618
- �D�nde est�s?
- En Chicago.
718
00:49:20,619 --> 00:49:22,385
�Has averiguado algo?
719
00:49:22,386 --> 00:49:25,917
No, pero solo me queda un nombre m�s
en la lista, y tiene que ser ese.
720
00:49:25,918 --> 00:49:28,484
�Te refieres a Anderson,
en Knoxville, Iowa?
721
00:49:28,485 --> 00:49:31,251
Vaya, Sally, te acordaste.
722
00:49:31,252 --> 00:49:33,451
Recuerdo muchas cosas, Johnny.
723
00:49:33,452 --> 00:49:38,615
Sally, �te gustar�a ir a Knoxville
y reunirte all� conmigo?
724
00:49:38,616 --> 00:49:40,282
Pero, Johnny, yo...
725
00:49:40,283 --> 00:49:43,582
No quer�a tener que dec�rtelo
de esta manera, pero...
726
00:49:43,583 --> 00:49:46,182
No hace falta que te diga
que te quiero, �verdad?
727
00:49:46,183 --> 00:49:48,115
Eso ya lo sabes.
728
00:49:48,116 --> 00:49:50,115
Lo debiste suponer
el d�a que me march�.
729
00:49:50,116 --> 00:49:54,449
Pero, Johnny, cari�o,
te olvidas de algo, �no?
730
00:49:54,450 --> 00:49:56,380
De algo importante.
731
00:49:56,381 --> 00:49:59,613
Ni siquiera sabes
si est�s casado o no.
732
00:49:59,614 --> 00:50:02,313
- No puedo estarlo.
- �Por qu� no?
733
00:50:02,314 --> 00:50:04,847
Pues... porque no,
no estar�a bien.
734
00:50:04,848 --> 00:50:08,312
Si estuvieras aqu�, podr�a dec�rtelo,
o puede que no tuviese que hacerlo.
735
00:50:08,313 --> 00:50:11,279
Esto no es el relato
de una revista, Johnny.
736
00:50:11,280 --> 00:50:15,546
Es la vida real. Las cosas no siempre
salen como esperas que salgan.
737
00:50:15,547 --> 00:50:17,044
Lo s�.
738
00:50:17,045 --> 00:50:18,844
Supongo que tienes raz�n.
Tendr� que comprobarlo.
739
00:50:18,845 --> 00:50:21,444
Eso ser� lo mejor.
740
00:50:21,445 --> 00:50:25,544
Cuando llegue a casa,
te volver� a llamar.
741
00:50:25,545 --> 00:50:27,077
Estar� esperando, Johnny.
742
00:50:27,078 --> 00:50:28,078
Adi�s.
743
00:50:43,243 --> 00:50:46,243
- �Est� todo bien?
- Lo estar�.
744
00:50:46,244 --> 00:50:48,207
Eso es fant�stico.
745
00:50:48,208 --> 00:50:50,241
Soy como uno de esos personajes
de Kipling,
746
00:50:50,242 --> 00:50:53,574
que soluciona las cosas de los dem�s
excepto las de uno mismo.
747
00:50:53,575 --> 00:50:56,607
No quieres volver dentro, �verdad?
748
00:50:56,608 --> 00:50:59,572
No quiero parecer descort�s,
pero me espera un largo camino.
749
00:50:59,573 --> 00:51:00,972
Por eso es mejor que me vaya.
750
00:51:00,973 --> 00:51:03,205
Entonces no te molestes
en despedirte.
751
00:51:03,206 --> 00:51:06,476
La biblioteca est� ah� dentro
y el ascensor al final del pasillo.
752
00:51:14,906 --> 00:51:17,240
- Buena suerte, soldado.
- Hasta la vista.
753
00:52:08,832 --> 00:52:11,231
�Hobo, deja de ladrar!
754
00:52:11,232 --> 00:52:13,942
Por amor de Dios,
�qu� te pasa?
755
00:52:18,832 --> 00:52:20,130
Ll�vala dentro.
756
00:52:34,163 --> 00:52:38,296
- �Es usted el Sr. Anderson?
- S�.
757
00:52:43,128 --> 00:52:45,560
Entonces yo no lo soy.
758
00:52:45,561 --> 00:52:47,560
�Qu� te pasa, muchacho?
759
00:52:47,561 --> 00:52:52,259
Oh nada.
Siento mucho todo esto.
760
00:52:52,260 --> 00:52:55,526
No ha sido culpa tuya.
Ver�, ten�amos un hijo de tu edad.
761
00:52:55,527 --> 00:52:58,826
Durante mucho tiempo
estuvo desaparecido en combate.
762
00:52:58,827 --> 00:53:00,857
La semana pasada
recibimos un comunicado oficial.
763
00:53:00,858 --> 00:53:03,224
Hobo es el �nico que tiene la culpa.
764
00:53:03,225 --> 00:53:05,190
Era el perro de Peter.
765
00:53:05,191 --> 00:53:08,157
Y cuando le vi saltando sobre ti,
766
00:53:08,158 --> 00:53:11,168
olvid� que se comporta as�
con todos los soldados.
767
00:53:14,091 --> 00:53:15,091
Gracias, pap�.
768
00:53:18,425 --> 00:53:21,389
Pareces cansado, muchacho.
769
00:53:21,390 --> 00:53:25,855
- �Has venido desde muy lejos?
- Desde bastante lejos.
770
00:53:25,856 --> 00:53:28,588
�bamos a sentarnos a cenar.
771
00:53:28,589 --> 00:53:30,455
Qu�date a comer algo.
772
00:53:30,456 --> 00:53:31,289
Ver�...
773
00:53:31,290 --> 00:53:33,087
Desde luego que s�.
774
00:53:33,088 --> 00:53:34,022
Si�ntate ah�.
775
00:53:34,023 --> 00:53:35,154
S�.
776
00:53:35,155 --> 00:53:36,821
La cenar� estar� en un minuto.
777
00:53:36,822 --> 00:53:40,600
- Pap�, llama a Harry.
- S�, madre.
778
00:53:46,986 --> 00:53:49,120
�Harry!
�La cena!
779
00:53:54,286 --> 00:53:55,556
Sirve el estofado, pap�.
780
00:54:08,018 --> 00:54:10,817
- Hola, Harry.
- Hola.
781
00:54:10,818 --> 00:54:13,482
Este es...
no nos has dicho tu nombre, hijo.
782
00:54:13,483 --> 00:54:14,916
John March.
783
00:54:14,917 --> 00:54:16,382
Es Johnny March.
784
00:54:16,383 --> 00:54:18,316
Este es Harry Parker.
785
00:54:18,317 --> 00:54:20,416
Hola, Harry.
786
00:54:20,417 --> 00:54:21,627
Harry trabaja para nosotros.
787
00:54:24,848 --> 00:54:26,980
Est� bien, pap�.
788
00:54:26,981 --> 00:54:31,900
Se�or, bendice esta comida
que estamos a punto de tomar...
789
00:54:31,915 --> 00:54:33,814
...de tu infinita bondad.
790
00:54:33,815 --> 00:54:38,080
Ot�rganos eso que vamos de recibir
y te estaremos siempre agradecidos.
791
00:54:38,081 --> 00:54:40,414
- Am�n.
- S�.
792
00:54:40,415 --> 00:54:42,880
Agradecidos siempre...
por nada.
793
00:54:42,881 --> 00:54:43,700
Harry.
794
00:54:43,701 --> 00:54:47,078
Siempre he dicho lo que pensaba
y no voy a dejar de hacerlo ahora.
795
00:54:47,079 --> 00:54:50,378
Ya te he dicho que no tienes
nada de qu� preocuparte, �no?
796
00:54:50,379 --> 00:54:53,012
Chuck Walters te pagar�
m�s de lo que te pago yo.
797
00:54:53,013 --> 00:54:55,177
Por favor, pap�,
tenemos un invitado.
798
00:54:55,178 --> 00:54:56,811
Lo siento.
799
00:54:56,812 --> 00:54:58,044
No paren por m�.
800
00:54:58,045 --> 00:54:59,477
Madre tiene raz�n.
801
00:54:59,478 --> 00:55:03,177
Es que no solemos
tener muchas visitas.
802
00:55:03,178 --> 00:55:05,409
Y supongo que mis modales
son algo r�sticos.
803
00:55:05,410 --> 00:55:07,109
Debo decir que tiene
muchos invitados,
804
00:55:07,110 --> 00:55:10,342
si los ha invitado por casualidad
como lo ha hecho conmigo.
805
00:55:10,343 --> 00:55:13,409
Sobre todo sin conocerme de nada
ni sin saber qui�n soy.
806
00:55:13,410 --> 00:55:16,242
Llevas el mismo uniforme
que llevaba mi hijo.
807
00:55:16,243 --> 00:55:17,942
Eso es suficiente para pap� y para m�.
808
00:55:17,943 --> 00:55:20,942
Conociste a Peter, �no?
809
00:55:20,943 --> 00:55:26,574
S�, estuve con �l en Francia
cuando... le mataron.
810
00:55:39,059 --> 00:55:40,439
Ustedes lo sab�an, �no?
811
00:55:40,440 --> 00:55:42,472
El Sr. Anderson me lo dijo.
812
00:55:42,473 --> 00:55:44,006
S�, lo sab�amos.
813
00:55:44,007 --> 00:55:46,270
Recibimos un telegrama
la semana pasada.
814
00:55:46,271 --> 00:55:50,837
Es que Peter y su padre
estaban muy apegados.
815
00:55:50,838 --> 00:55:53,537
Sab�a que ten�as algo que ver
con Peter.
816
00:55:53,538 --> 00:55:58,304
Ten�a miedo de dec�rtelo,
pero lo sab�a.
817
00:55:58,305 --> 00:56:03,070
Y cuando sucedi�...
�fue r�pido?
818
00:56:03,071 --> 00:56:06,236
No sufri� un solo instante.
819
00:56:11,269 --> 00:56:14,802
S� lo dif�cil que debe ser para ti
hablar de esto,
820
00:56:14,803 --> 00:56:18,201
sobre todo estando tan cansado.
821
00:56:18,202 --> 00:56:21,167
�Te apetece salir y sentarte
un rato en el porche con pap�?
822
00:56:21,168 --> 00:56:23,400
�O te apetece ir a tu habitaci�n?
823
00:56:24,350 --> 00:56:25,530
�Mi habitaci�n?
824
00:56:25,535 --> 00:56:27,532
Te quedar�s esta noche, �verdad?
825
00:56:27,533 --> 00:56:30,332
Para serle sincero,
no ten�a pensado...
826
00:56:30,333 --> 00:56:33,866
- �Le esperan en alguna otra parte?
- No.
827
00:56:33,867 --> 00:56:37,165
Entonces, qu�date, �de acuerdo?
828
00:56:37,166 --> 00:56:38,932
Haznos ese favor.
829
00:56:38,933 --> 00:56:40,299
Me encantar�a, gracias.
830
00:56:40,300 --> 00:56:41,832
Bien.
831
00:56:41,833 --> 00:56:44,773
Ahora acaba la cena
y yo ir� con pap�.
832
00:56:51,257 --> 00:56:54,450
Supongo que los Anderson
quedaron destrozados...
833
00:56:54,451 --> 00:56:56,364
...cuando supieron lo de la muerte
de su hijo, �verdad?
834
00:56:56,365 --> 00:56:58,560
S�. ella est� ahora m�s calmada,
835
00:56:58,561 --> 00:57:01,196
pero �l no es el mismo
desde que sucedi�.
836
00:57:01,197 --> 00:57:04,396
Ya no parece importarle
un comino nada m�s.
837
00:57:04,397 --> 00:57:05,962
Por eso se va a deshacer
de este sitio.
838
00:57:05,963 --> 00:57:08,495
- �Lo va a vender?
- S�, ma�ana.
839
00:57:08,496 --> 00:57:09,860
Con todo lo que tiene.
840
00:57:09,861 --> 00:57:11,260
Se van a mudar a la ciudad.
841
00:57:11,261 --> 00:57:14,290
La Sra. Anderson no quiere irse,
ni yo tampoco.
842
00:57:14,300 --> 00:57:16,394
Hemos discutido con �l
durante horas de este asunto,
843
00:57:16,395 --> 00:57:19,260
pero no sirve de nada.
844
00:57:19,261 --> 00:57:20,960
Es algo precipitado, �no?
845
00:57:20,961 --> 00:57:22,894
Dice que cuanto antes, mejor.
846
00:57:22,895 --> 00:57:26,605
Est� claro que todo este lugar
le recuerda al muchacho.
847
00:57:27,993 --> 00:57:29,992
- �Has terminado, hijo?
- S�, gracias.
848
00:57:29,993 --> 00:57:32,092
- �C�mo est� el Sr. Anderson?
- Est� bien.
849
00:57:32,093 --> 00:57:35,925
No es tan joven como antes
y las cosas le molestan m�s.
850
00:57:35,926 --> 00:57:38,325
Ya les he causado bastantes
problemas, �no?
851
00:57:38,326 --> 00:57:40,091
Primero usted,
y luego el Sr. Anderson.
852
00:57:40,092 --> 00:57:41,957
Ni se te ocurra pensar en eso.
853
00:57:41,958 --> 00:57:44,091
Nos alegra que hayas venido,
854
00:57:44,092 --> 00:57:45,457
por muchas razones.
855
00:57:45,458 --> 00:57:48,057
Creo que necesitas
descansar un poco, Johnny.
856
00:57:48,058 --> 00:57:49,890
Gracias, estoy cansado.
857
00:58:01,523 --> 00:58:02,963
Esta era la habitaci�n de Peter.
858
00:58:19,199 --> 00:58:23,450
Era el muchacho m�s orgulloso del pa�s
el d�a que gan� el premio 4-H.
859
00:58:33,318 --> 00:58:34,318
Descansa, hijo.
860
00:59:02,021 --> 00:59:04,881
Por cierto,
creo que no conozco su nombre.
861
00:59:04,882 --> 00:59:07,214
Por cierto,
creo que no conozco su nombre.
862
00:59:07,215 --> 00:59:09,547
Soy Sally MacGregor.
863
00:59:09,548 --> 00:59:12,045
Paul era mi marido.
864
00:59:12,046 --> 00:59:13,212
�Qui�n es usted?
865
00:59:13,213 --> 00:59:15,779
Soy Sally MacGregor.
866
00:59:15,780 --> 00:59:17,779
Paul era mi marido.
867
00:59:17,780 --> 00:59:19,079
�Qui�n es usted?
868
00:59:19,080 --> 00:59:24,179
�Por qu� me dijiste que eras mi pap�?
�Por qu� me dijiste que eras mi pap�?
869
00:59:24,180 --> 00:59:28,600
�C�mo dijiste que te llamabas, soldado?
�C�mo dijiste que te llamabas, soldado?
870
00:59:30,146 --> 00:59:31,910
�Qui�n es Johnny March?
871
00:59:31,911 --> 00:59:34,977
�Qui�n es Johnny March?
�Qui�n es Johnny March?
872
00:59:34,978 --> 00:59:36,444
�Qui�n es Johnny March?
873
01:00:17,206 --> 01:00:20,138
Estas cosas le deprimen, �no?
874
01:00:20,139 --> 01:00:25,770
Es un poco duro tener a la gente
en tu casa manoseando tus cosas.
875
01:00:25,772 --> 01:00:29,004
Ahora s� que comet� un error.
876
01:00:29,005 --> 01:00:32,471
Supongo que me sentar� aqu�
aislado de todos...
877
01:00:32,472 --> 01:00:33,562
...hasta que todo haya terminado.
878
01:00:47,270 --> 01:00:48,435
Est� bien, amigos.
879
01:00:48,436 --> 01:00:50,235
Un poco de silencio, por favor.
880
01:00:50,236 --> 01:00:51,650
Supongo que todos vosotros
sab�is por qu� estamos aqu�...
881
01:00:51,651 --> 01:00:53,535
...sin necesidad de un serm�n m�o.
882
01:00:53,536 --> 01:00:56,333
Solo necesito recordaros que
vamos a vender la granja Anderson.
883
01:00:56,334 --> 01:00:57,800
La mejor granja del condado.
884
01:00:57,801 --> 01:00:59,400
El mejor equipamiento,
el mejor mobiliario...
885
01:00:59,401 --> 01:01:02,267
...y la mejor colecci�n de ganado
en 150 kil�metros a la redonda.
886
01:01:02,268 --> 01:01:05,332
Empezaremos con el mobiliario
de la casa, pieza por pieza.
887
01:01:05,333 --> 01:01:07,999
Cuando est�n distribuidos,
nos trasladaremos al material de la granja.
888
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
Un momento, por favor.
889
01:01:09,001 --> 01:01:12,032
�Qu� quiere?
Esta subasta tiene que empezar.
890
01:01:12,033 --> 01:01:15,264
Quisiera decirles unas palabras
antes de que tenga lugar la venta.
891
01:01:15,265 --> 01:01:16,964
No tenemos tiempo ahora para eso.
892
01:01:16,965 --> 01:01:18,864
Damas y caballeros,
como iba diciendo...
893
01:01:18,865 --> 01:01:21,164
Oigamos lo que el soldado
tiene que decir, Ted.
894
01:01:21,165 --> 01:01:22,000
Gracias.
895
01:01:22,015 --> 01:01:24,464
Es solo que no creo
que se deba celebrar esta subasta.
896
01:01:24,465 --> 01:01:27,797
S� que el Sr. Anderson
ha decidido vender su granja,
897
01:01:27,798 --> 01:01:31,097
pero cuando tom� esa decisi�n
no sab�a lo que hac�a.
898
01:01:31,098 --> 01:01:34,330
Creo que todos saben el motivo.
899
01:01:34,331 --> 01:01:37,028
Ver�n, esta no es solo
una granja para �l.
900
01:01:37,029 --> 01:01:38,428
Es algo m�s valioso,
901
01:01:38,429 --> 01:01:41,362
algo que su hijo y �l
construyeron juntos.
902
01:01:41,363 --> 01:01:43,995
Y ahora su hijo no est�.
903
01:01:43,996 --> 01:01:46,930
Pero mientras esta granja resista,
algo de ese muchacho permanecer�...
904
01:01:46,931 --> 01:01:49,961
...para dar esperanza
y consuelo a dos corazones,
905
01:01:49,962 --> 01:01:53,294
el de su padre y el de su madre.
906
01:01:53,295 --> 01:01:57,492
Ahora el Sr. Anderson no lo ve
de esa manera, pero lo har�.
907
01:01:57,493 --> 01:02:00,100
Porque no hay nada
m�s importante en el mundo...
908
01:02:00,101 --> 01:02:02,700
...que el amor de una madre
y el de un padre...
909
01:02:02,701 --> 01:02:04,580
...para un muchacho que ya no est�.
910
01:02:04,793 --> 01:02:07,092
A no ser que la felicidad
la puedan encontrar...
911
01:02:07,093 --> 01:02:09,359
...manteniendo la fe
en los ideales del muchacho.
912
01:02:09,360 --> 01:02:11,392
Sobre todo, cuando manteniendo
la fe en esos ideales...
913
01:02:11,393 --> 01:02:15,525
...signifique ayudar a alimentar
a millones de ni�os hambrientos...
914
01:02:15,526 --> 01:02:18,123
...que esperan que se produzca
en esta granja.
915
01:02:18,124 --> 01:02:20,057
Muy bien,
muy bien, de verdad.
916
01:02:20,058 --> 01:02:22,890
Pero esta venta continuar�
de la forma en que estaba planeada.
917
01:02:22,891 --> 01:02:24,290
Amigos,
quiero que ahora presten atenci�n...
918
01:02:24,291 --> 01:02:27,222
...a esta preciosa silla de aqu�,
con acabado de roble de oro macizo.
919
01:02:27,223 --> 01:02:30,056
He visto la factura con mis propios ojos
y no hace falta decir...
920
01:02:30,057 --> 01:02:31,756
...que los Anderson pagaron
una gran suma de dinero por ella.
921
01:02:31,757 --> 01:02:33,089
S�, se�or.
922
01:02:33,090 --> 01:02:34,822
Confeccionada por los mejores
fabricantes de Grand Rapids.
923
01:02:34,823 --> 01:02:35,856
�Qui�n hace la primera oferta?
924
01:02:35,857 --> 01:02:37,020
Es un material de primera clase.
925
01:02:37,021 --> 01:02:38,254
Vamos, vamos, se�ora.
�Qu� me dice usted?
926
01:02:38,255 --> 01:02:40,505
Esa silla de ah� le ser�a muy �til.
927
01:02:54,088 --> 01:02:55,854
No llore, Sra. Anderson.
928
01:02:55,855 --> 01:02:58,018
No se va a vender nada.
929
01:02:58,019 --> 01:03:01,139
Usted se quedar� aqu�,
que es su lugar.
930
01:03:15,162 --> 01:03:18,915
No tengo palabras para agradecerte
todo lo que has hecho.
931
01:03:18,916 --> 01:03:20,949
Ustedes han sido muy amables.
932
01:03:20,950 --> 01:03:22,560
Solo quiero decirles que...
933
01:03:25,316 --> 01:03:26,316
Yo lo cojo.
934
01:03:30,883 --> 01:03:32,882
�Hola?
935
01:03:32,883 --> 01:03:34,882
�Qui�n?
936
01:03:34,883 --> 01:03:37,882
S�, est� aqu�.
937
01:03:37,883 --> 01:03:40,847
- Johnny, es para ti.
- �Para m�?
938
01:03:40,848 --> 01:03:41,848
�S�?
939
01:03:47,848 --> 01:03:49,812
�Hola?
940
01:03:49,813 --> 01:03:51,812
�Qu�?
941
01:03:51,813 --> 01:03:54,812
Ir� enseguida.
942
01:03:54,813 --> 01:03:58,180
Sr. Anderson, �le importa
prestarme el cami�n, por favor?
943
01:03:58,181 --> 01:04:01,210
Ll�vatelo, hijo.
944
01:04:01,211 --> 01:04:03,378
- Est� en la entrada.
- Gracias.
945
01:04:55,040 --> 01:04:58,005
Sally.
946
01:04:58,006 --> 01:04:59,505
Oh, Sally.
947
01:04:59,506 --> 01:05:01,070
Johnny.
948
01:05:01,071 --> 01:05:03,003
�Va todo bien?
949
01:05:03,004 --> 01:05:04,370
�Lo dices por si te sigo queriendo?
950
01:05:04,371 --> 01:05:05,870
Ya sabes que s�.
951
01:05:05,871 --> 01:05:08,270
Lo s�, pero,
�averiguaste ya qui�n eres?
952
01:05:08,271 --> 01:05:09,238
�Eres Peter Anderson?
953
01:05:09,239 --> 01:05:11,802
No, pero no te preocupes por eso,
cari�o.
954
01:05:11,803 --> 01:05:13,502
Eso no importa ahora.
955
01:05:13,503 --> 01:05:17,936
�Que no importa?
Pues claro que importa.
956
01:05:17,937 --> 01:05:20,869
S�, claro que importa.
957
01:05:20,870 --> 01:05:22,834
Importa mucho qui�n soy, �no?
958
01:05:22,835 --> 01:05:24,967
Usted lo ha dicho, amigo.
959
01:05:24,968 --> 01:05:26,800
�Habla conmigo?
960
01:05:26,801 --> 01:05:29,100
Hablo con el tipo que conduc�a
esa camioneta...
961
01:05:29,101 --> 01:05:31,800
...ocupando toda la carretera
e invadiendo el carril contrario,
962
01:05:31,801 --> 01:05:35,734
adem�s de cerrarse en cada curva
e ignorar cada intersecci�n.
963
01:05:35,735 --> 01:05:37,467
Ya sabe lo que viene ahora.
964
01:05:37,468 --> 01:05:39,100
Empezaremos
con su carnet de conducir.
965
01:05:39,101 --> 01:05:41,932
Mi carnet de conducir.
966
01:05:41,933 --> 01:05:47,032
No tengo ninguno,
al menos conmigo.
967
01:05:47,033 --> 01:05:49,198
No se haga el gracioso, amigo.
968
01:05:49,199 --> 01:05:50,898
Vamos a ir ahora a ver al juez...
969
01:05:50,899 --> 01:05:52,964
...y podr� contarnos a los dos
a la vez su versi�n.
970
01:05:52,965 --> 01:05:54,197
Por favor, ahora no.
971
01:05:54,198 --> 01:05:56,031
He llegado hace tan solo
un par de minutos.
972
01:05:56,032 --> 01:05:57,964
He venido desde Connecticut y...
973
01:05:57,965 --> 01:05:59,397
�Ocurre algo, agente?
974
01:05:59,398 --> 01:06:01,731
No, al menos nada
de lo que no pueda encargarme.
975
01:06:01,732 --> 01:06:03,795
Es que uno de sus muchachos
conduc�a sin carnet...
976
01:06:03,796 --> 01:06:06,129
...infringiendo las normas viales
de circulaci�n.
977
01:06:06,130 --> 01:06:09,129
�De d�nde es usted?
978
01:06:09,130 --> 01:06:10,262
No lo s�.
979
01:06:10,263 --> 01:06:11,163
�C�mo que no lo sabe?
980
01:06:11,164 --> 01:06:12,762
D�jeme ver su documentaci�n.
981
01:06:12,763 --> 01:06:14,395
�Documentaci�n?
982
01:06:14,396 --> 01:06:15,230
No tengo ninguna.
983
01:06:15,231 --> 01:06:16,929
Ausente sin permiso, �eh?
984
01:06:16,930 --> 01:06:18,995
Esta s� que es buena.
985
01:06:18,996 --> 01:06:20,962
Si se tranquilizaran un poco...
986
01:06:20,963 --> 01:06:23,128
...durante un par de minutos,
podr�a explicarles las cosas.
987
01:06:23,129 --> 01:06:24,061
Quiz�s no tenga que hacerlo.
988
01:06:24,062 --> 01:06:25,827
�C�mo se llama?
989
01:06:25,828 --> 01:06:27,827
Johnny March.
990
01:06:27,828 --> 01:06:28,893
As� me llaman.
991
01:06:30,794 --> 01:06:34,059
Lo siento, agente, pero el ej�rcito
tiene preferencia sobre este hombre.
992
01:06:34,060 --> 01:06:36,859
Le llevamos buscando una semana.
993
01:06:36,860 --> 01:06:38,126
�Me buscaban?
994
01:06:38,127 --> 01:06:39,959
March, John.
995
01:06:39,960 --> 01:06:42,960
Aqu� dice que desapareci�
del tren camino del hospital...
996
01:06:42,961 --> 01:06:45,124
...sin haber sido oficialmente
dado de alta.
997
01:06:45,125 --> 01:06:47,090
Ser� mejor que nos acompa�e
a hablar con el coronel.
998
01:06:47,091 --> 01:06:49,224
Por favor,
�puedo ir yo tambi�n?
999
01:06:49,225 --> 01:06:50,724
Pues, no veo...
1000
01:06:50,725 --> 01:06:53,990
Siempre he dicho que el toque femenino
estropea todas las cosas.
1001
01:06:53,991 --> 01:06:56,424
Sally, es mejor que devuelvas
la camioneta a los Anderson.
1002
01:06:56,425 --> 01:06:58,124
Est� ah� en frente.
1003
01:06:58,125 --> 01:06:58,957
Vamos.
1004
01:06:58,958 --> 01:07:00,891
- Gracias, agente.
- Est� bien.
1005
01:07:05,852 --> 01:07:09,088
No pens� que hac�a nada malo, se�or.
1006
01:07:09,089 --> 01:07:11,700
�Saltar de un tren y no notificar
a su oficial superior...
1007
01:07:11,701 --> 01:07:13,488
...su paradero durante una semana?
1008
01:07:13,489 --> 01:07:17,721
Ver�, solo trataba
de averiguar mi identidad.
1009
01:07:17,722 --> 01:07:21,954
Eso es trabajo del ej�rcito, no suyo.
1010
01:07:21,955 --> 01:07:23,987
Soldado March,
se ausent� sin permiso.
1011
01:07:23,988 --> 01:07:26,152
Y hasta que yo reciba m�s informaci�n
en relaci�n a usted,
1012
01:07:26,153 --> 01:07:29,053
- se le encerrar� en la prisi�n militar.
- S�, se�or.
1013
01:07:54,351 --> 01:07:58,183
Sra. MacGregor, quisiera presentarle
al mayor Brown, del cuerpo m�dico.
1014
01:07:58,184 --> 01:08:00,082
- �C�mo est�?
- Encantado.
1015
01:08:00,083 --> 01:08:01,782
El mayor Brown es psiquiatra.
1016
01:08:01,783 --> 01:08:05,847
- Si�ntese.
- Gracias.
1017
01:08:05,848 --> 01:08:08,047
La hemos mandado llamar,
Sra. MacGregor...
1018
01:08:08,048 --> 01:08:09,447
�Ya averiguaron qui�n es?
1019
01:08:09,448 --> 01:08:11,380
S�, sabemos qui�n es.
1020
01:08:11,381 --> 01:08:14,380
Pero antes de dec�rselo a �l,
nos gustar�a intentar hacer...
1021
01:08:14,381 --> 01:08:16,047
...que lo averig�e por �l mismo.
1022
01:08:16,048 --> 01:08:17,914
Es mejor si �l lo recuerda.
1023
01:08:17,915 --> 01:08:19,880
Le hemos pedido a usted que venga
para que cuando le pregunte,
1024
01:08:19,881 --> 01:08:22,980
no parezca que sea una prueba.
1025
01:08:22,981 --> 01:08:25,714
El soldado March est� aqu�, se�or.
1026
01:08:25,715 --> 01:08:27,379
- H�gale pasar.
- S�, se�or.
1027
01:08:34,079 --> 01:08:36,312
- Descanse.
- Gracias, se�or.
1028
01:08:36,313 --> 01:08:37,877
Soldado March,
antes de que entrara,
1029
01:08:37,878 --> 01:08:39,211
est�bamos teniendo
una peque�a charla.
1030
01:08:39,212 --> 01:08:42,777
Quiz�s pueda aclararnos algo.
1031
01:08:42,778 --> 01:08:45,111
�Conoce la fecha
de la Sucesi�n Austr�aca?
1032
01:08:45,112 --> 01:08:46,842
1740.
1033
01:08:46,843 --> 01:08:49,809
�Y qu� me dice
del Concilio de Nicea?
1034
01:08:49,810 --> 01:08:52,375
Eso sucedi� el 325 D.C.
1035
01:08:52,376 --> 01:08:56,409
�Y c�mo es que se acuerda
de esas fechas?
1036
01:08:56,410 --> 01:08:58,709
No s�... las conozco.
1037
01:08:58,710 --> 01:09:04,875
Fui profesor de historia en...
Sally... yo...
1038
01:09:04,876 --> 01:09:07,407
Entonces,
�se acuerda de qui�n es?
1039
01:09:07,408 --> 01:09:08,873
S�, se�or.
1040
01:09:08,874 --> 01:09:11,373
Y sus huellas verifican el informe
m�s all� de cualquier duda, capit�n.
1041
01:09:11,374 --> 01:09:14,307
- �Capit�n?
- S�.
1042
01:09:14,308 --> 01:09:15,973
El capit�n Aldridge sobrevol�
con su avi�n una granja en la que...
1043
01:09:15,974 --> 01:09:17,440
...cuatro soldados americanos
quedaron atrapados...
1044
01:09:17,441 --> 01:09:20,272
...a la espera de que les lanzaran
comida y v�veres.
1045
01:09:20,273 --> 01:09:22,339
Mientras se dirig�a hacia all�,
un bombardero alem�n lleg�...
1046
01:09:22,340 --> 01:09:24,172
...y vol� la granja en mil pedazos.
1047
01:09:24,173 --> 01:09:27,839
Al igual que el capit�n Aldridge
yo escap� cuando su avi�n explot�.
1048
01:09:27,840 --> 01:09:32,004
Es imposible que las autoridades
puedan declarar eso ahora mismo.
1049
01:09:32,005 --> 01:09:34,904
- Habr� que comprobar este informe.
- S�, se�or.
1050
01:09:34,905 --> 01:09:37,070
- �Nombre?
- Charles Aldridge.
1051
01:09:37,071 --> 01:09:40,437
- �Edad?
- 33.
1052
01:09:40,438 --> 01:09:42,770
- �Pariente m�s cercano?
- Soy hu�rfano.
1053
01:09:42,771 --> 01:09:48,735
- �Estado civil?
- Soltero.
1054
01:09:48,736 --> 01:09:49,736
Es todo.
1055
01:09:55,069 --> 01:09:58,068
Ocupaci�n.
1056
01:09:58,069 --> 01:10:00,015
Ocupaci�n.
1057
01:10:02,200 --> 01:10:06,300
Es padre, hermano, hijo, esposo.
1058
01:10:06,735 --> 01:10:09,199
Es m�dico, granjero, arquitecto,
camionero.
1059
01:10:09,200 --> 01:10:10,799
Es todos los hombres.
1060
01:10:10,800 --> 01:10:15,232
Los principios en los que creyeron
y lucharon para continuar viviendo con �l.
1061
01:10:15,233 --> 01:10:19,265
A partir de ahora, su trabajo ser�
representar todas esas cosas.
1062
01:10:19,266 --> 01:10:24,700
Porque cuando Johnny March
llegue a casa, ellas tambi�n llegar�n.
1063
01:10:25,000 --> 01:10:29,800
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
80770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.