All language subtitles for Hudson.And.Rex.S06E04.720p.AMZN.WEB-DL.H264-NTbsdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:07,655 [Sound effect] Announcer: reads words on screen 2 00:00:10,793 --> 00:00:11,793 ♪ [soft music] 3 00:00:11,827 --> 00:00:13,000 [seagulls crying] 4 00:00:13,103 --> 00:00:16,448 [ship horn blaring] 5 00:00:19,517 --> 00:00:21,482 You're sure about going back to school? 6 00:00:21,586 --> 00:00:22,906 It's only a couple of days a week. 7 00:00:22,965 --> 00:00:24,044 It won't be too much travel. 8 00:00:24,068 --> 00:00:25,379 Most of it I can do from here. 9 00:00:25,482 --> 00:00:26,482 Ah. 10 00:00:27,482 --> 00:00:28,068 Nerd! 11 00:00:28,172 --> 00:00:29,068 Stop. 12 00:00:29,172 --> 00:00:30,413 You love it! 13 00:00:30,517 --> 00:00:32,251 I've seen you reading journal articles over my shoulder. 14 00:00:32,275 --> 00:00:33,551 Yeah, it's a little charming. 15 00:00:33,655 --> 00:00:35,103 [Sarah chuckles] 16 00:00:35,206 --> 00:00:36,448 All right, thanks for lunch. 17 00:00:36,551 --> 00:00:38,827 Got to go see my insurance agent 18 00:00:38,931 --> 00:00:42,137 before she takes me for dead and cancels my insurance policy. 19 00:00:42,241 --> 00:00:44,379 You sure you haven't put it off long enough? 20 00:00:44,482 --> 00:00:46,862 Name one thing that's more boring than insurance. 21 00:00:48,620 --> 00:00:49,803 Why are you locking up your gun? 22 00:00:49,827 --> 00:00:52,206 Guns make her a little nervous. 23 00:00:52,310 --> 00:00:54,689 She had an accident when she was a kid in her family. 24 00:00:54,793 --> 00:00:55,344 So- 25 00:00:55,448 --> 00:00:56,137 Oh. 26 00:00:56,241 --> 00:00:57,103 I just take it off. 27 00:00:57,206 --> 00:00:58,310 You're considerate. 28 00:00:58,413 --> 00:00:59,482 Yeah I really am. 29 00:00:59,586 --> 00:01:00,620 [Sarah laughs] 30 00:01:00,724 --> 00:01:02,241 Okay I'll see you back at the station. 31 00:01:02,344 --> 00:01:02,931 See you. 32 00:01:03,034 --> 00:01:04,034 Oh, hey! 33 00:01:04,103 --> 00:01:04,655 Yeah. 34 00:01:04,758 --> 00:01:06,172 Um- 35 00:01:06,275 --> 00:01:07,586 I've been putting it off. 36 00:01:07,689 --> 00:01:09,310 But um- 37 00:01:09,413 --> 00:01:12,551 my family's hoping I'll make it home for my dad's birthday. 38 00:01:12,655 --> 00:01:13,655 Okay. 39 00:01:13,758 --> 00:01:15,044 Do you think you and Rex would like to come- 40 00:01:15,068 --> 00:01:17,586 in two weeks? 41 00:01:17,689 --> 00:01:19,286 My mother's already invited all the aunts and uncles. 42 00:01:19,310 --> 00:01:20,862 I think she wants to show you off. 43 00:01:20,965 --> 00:01:22,000 Um- 44 00:01:22,103 --> 00:01:23,286 I was going to buy the tickets today, actually. 45 00:01:23,310 --> 00:01:25,034 Just let me check my calendar. 46 00:01:26,068 --> 00:01:26,689 Okay! 47 00:01:26,793 --> 00:01:27,965 Um- 48 00:01:28,068 --> 00:01:28,620 Yeah! 49 00:01:28,724 --> 00:01:30,379 Uh, yeah, let me- 50 00:01:30,482 --> 00:01:32,103 know what you decide! 51 00:01:33,103 --> 00:01:34,137 Okay! 52 00:01:34,241 --> 00:01:35,241 Come on pal. 53 00:01:37,586 --> 00:01:39,448 [Rex moans] 54 00:01:44,965 --> 00:01:45,724 Don't worry, pal. 55 00:01:45,827 --> 00:01:47,206 It'll be fine. 56 00:01:48,896 --> 00:01:50,517 Don't look like that. 57 00:01:50,620 --> 00:01:53,241 No one ever asked you to meet the family. 58 00:02:04,517 --> 00:02:05,241 Charlie: Hey Denise. 59 00:02:05,344 --> 00:02:06,586 I'm just here to see Nina. 60 00:02:06,689 --> 00:02:08,379 Detective Hudson! 61 00:02:08,482 --> 00:02:10,379 No dogs allowed, as I've mentioned before. 62 00:02:10,482 --> 00:02:11,620 Yeah, um- 63 00:02:11,724 --> 00:02:13,482 Some of our customers have allergies. 64 00:02:13,586 --> 00:02:15,344 And this one's clearly a shedder. 65 00:02:15,448 --> 00:02:17,310 [Rex moans] 66 00:02:17,413 --> 00:02:19,493 Could he stay out here with you and keep you company? 67 00:02:19,517 --> 00:02:21,068 I won't be long. 68 00:02:21,275 --> 00:02:22,275 [Denise sighs] 69 00:02:25,103 --> 00:02:25,689 Fine. 70 00:02:25,793 --> 00:02:27,103 He can stay with me. 71 00:02:27,206 --> 00:02:28,586 Ah, you're the best. 72 00:02:28,689 --> 00:02:29,689 Howie: Hey Denise. 73 00:02:29,758 --> 00:02:30,620 Denise: Back from lunch already? 74 00:02:30,724 --> 00:02:31,758 Howie: Yeah! 75 00:02:31,862 --> 00:02:33,010 These boxes aren't going to move themselves. 76 00:02:33,034 --> 00:02:34,103 [Denise chuckles] 77 00:02:34,206 --> 00:02:35,206 Okay. 78 00:02:35,793 --> 00:02:36,793 You be good. 79 00:02:45,931 --> 00:02:47,103 [Rex barking] 80 00:02:47,827 --> 00:02:49,068 I said be good. 81 00:03:08,655 --> 00:03:09,896 After you. 82 00:03:13,103 --> 00:03:13,655 Hey Nina. 83 00:03:13,758 --> 00:03:15,103 Charlie! 84 00:03:15,206 --> 00:03:16,827 I thought I'd never see you! 85 00:03:16,931 --> 00:03:17,931 Yeah, sorry about that. 86 00:03:18,000 --> 00:03:20,517 There's those papers you asked for. 87 00:03:20,620 --> 00:03:23,103 I noticed all the boxes. 88 00:03:23,206 --> 00:03:23,758 You all moving? 89 00:03:23,862 --> 00:03:25,344 It's our last day here. 90 00:03:25,448 --> 00:03:27,344 The new office is up on Merrymeeting. 91 00:03:27,448 --> 00:03:28,448 But you'll get an email. 92 00:03:28,482 --> 00:03:29,068 Ah, too bad. 93 00:03:29,172 --> 00:03:29,758 I love the view. 94 00:03:29,862 --> 00:03:30,862 Yeah. 95 00:03:30,896 --> 00:03:32,379 There's been some downsizing. 96 00:03:32,482 --> 00:03:33,758 Oh you're not going anywhere? 97 00:03:33,862 --> 00:03:35,182 Oh I'd never abandon you, Charlie. 98 00:03:35,275 --> 00:03:36,103 [Nina chuckles] 99 00:03:36,206 --> 00:03:38,793 Um-let me just pull up your file. 100 00:03:38,896 --> 00:03:40,758 And I'll have you out of here in a jiff! 101 00:03:40,862 --> 00:03:42,413 Okay. 102 00:03:42,517 --> 00:03:43,517 Something's not working. 103 00:03:44,586 --> 00:03:46,931 Felicia, did they disconnect the phones already? 104 00:03:47,034 --> 00:03:48,689 No, not until the end of the week. 105 00:03:49,620 --> 00:03:51,137 No peeking, Nina. 106 00:03:51,241 --> 00:03:53,206 I didn't see a thing, Felicia. 107 00:03:56,827 --> 00:03:58,965 Did that look like chocolate to you, or-? 108 00:03:59,068 --> 00:04:01,310 In my expert opinion, no. 109 00:04:01,413 --> 00:04:02,413 [Nina groans] 110 00:04:08,931 --> 00:04:10,344 There's some areas we can improve. 111 00:04:10,448 --> 00:04:11,275 Charlie: Okay, that's great. 112 00:04:11,379 --> 00:04:12,619 So just a signature right here? 113 00:04:12,655 --> 00:04:13,862 ♪ [ominous music] 114 00:04:18,586 --> 00:04:20,689 ♪ [dramatic music] 115 00:04:20,793 --> 00:04:21,379 [Rex growls] 116 00:04:21,482 --> 00:04:22,103 Denise: Rex no! 117 00:04:22,206 --> 00:04:23,344 [Denise screams] 118 00:04:24,862 --> 00:04:26,527 Gunman: Oh, you're lucky you're not in my way! 119 00:04:26,551 --> 00:04:27,379 You stay down okay? 120 00:04:27,482 --> 00:04:28,068 [Rex barks] 121 00:04:28,172 --> 00:04:29,206 Okay! 122 00:04:29,310 --> 00:04:30,310 [device beeps] 123 00:04:32,793 --> 00:04:33,862 [door slams] 124 00:04:36,413 --> 00:04:37,000 [Rex barks] 125 00:04:37,103 --> 00:04:38,931 [screwdriver whirring] 126 00:04:41,000 --> 00:04:41,896 [Rex barks] 127 00:04:42,000 --> 00:04:44,965 [Rex barking in distance] 128 00:04:46,275 --> 00:04:47,275 [Rex barks] 129 00:04:48,448 --> 00:04:49,034 [gunshots firing] 130 00:04:49,137 --> 00:04:49,689 [Nina cries out] 131 00:04:49,793 --> 00:04:50,793 Charlie: Get down! 132 00:04:51,413 --> 00:04:52,482 [Denise shuddering] 133 00:04:52,586 --> 00:04:55,551 [Rex barking] 134 00:04:55,655 --> 00:04:58,793 Gunman: Good afternoon, Bay Insurance! 135 00:04:58,896 --> 00:05:00,631 Now I want everyone out where I can see them! 136 00:05:00,655 --> 00:05:02,137 Right now! 137 00:05:02,241 --> 00:05:03,241 ♪ [upbeat theme music] 138 00:05:12,241 --> 00:05:13,241 Gunman: Ah come on! 139 00:05:13,310 --> 00:05:14,103 Don't make this difficult on yourselves! 140 00:05:14,206 --> 00:05:14,758 [Rex barking] 141 00:05:14,862 --> 00:05:15,862 Anybody in here? 142 00:05:16,448 --> 00:05:17,034 [door slams] 143 00:05:17,137 --> 00:05:18,172 Hello! 144 00:05:19,482 --> 00:05:20,482 All right! 145 00:05:21,068 --> 00:05:22,655 We'll see how long you can hide! 146 00:05:24,137 --> 00:05:25,137 What? 147 00:05:25,206 --> 00:05:26,665 Everybody take the day off or something? 148 00:05:26,689 --> 00:05:27,275 Charlie [whispering]: Nina! 149 00:05:27,379 --> 00:05:28,448 This way! 150 00:05:28,551 --> 00:05:30,034 [Nina shuddering] 151 00:05:32,310 --> 00:05:33,310 [Rex barking] 152 00:05:33,413 --> 00:05:34,586 Gunman: Okay people! 153 00:05:34,896 --> 00:05:36,517 Just come on out okay? 154 00:05:36,620 --> 00:05:37,896 Join the fun! 155 00:05:38,482 --> 00:05:40,344 [Wyatt shuddering] 156 00:05:41,137 --> 00:05:42,137 [Nina bangs radiator] 157 00:05:42,172 --> 00:05:43,172 Shhhhh. 158 00:05:43,241 --> 00:05:44,758 I mean it's not a party- 159 00:05:45,517 --> 00:05:46,827 until everyone joins the fun! 160 00:05:47,275 --> 00:05:48,724 This won't take long! 161 00:05:48,827 --> 00:05:49,965 I promise! 162 00:05:50,068 --> 00:05:52,034 Quick and easy! 163 00:05:56,344 --> 00:05:57,344 [Nina shuddering] 164 00:06:01,275 --> 00:06:02,482 You're bleeding. 165 00:06:02,586 --> 00:06:03,586 I've been shot. 166 00:06:03,620 --> 00:06:04,931 Nina! 167 00:06:05,034 --> 00:06:05,724 Are you all right? 168 00:06:05,827 --> 00:06:06,413 What's happened? 169 00:06:06,517 --> 00:06:07,137 Stay where you are. 170 00:06:07,241 --> 00:06:08,482 She's going to be fine. 171 00:06:09,103 --> 00:06:10,620 It's not too deep. 172 00:06:10,724 --> 00:06:14,275 Keep pressure on that. 173 00:06:14,379 --> 00:06:15,206 You're going to be okay. 174 00:06:15,310 --> 00:06:17,206 This will stop the bleeding. 175 00:06:17,310 --> 00:06:18,310 Are we going to die? 176 00:06:20,103 --> 00:06:21,517 No no. 177 00:06:21,620 --> 00:06:23,034 We're going to get you out of here. 178 00:06:23,137 --> 00:06:24,137 Okay? 179 00:06:25,068 --> 00:06:26,586 Mm-hmm. 180 00:06:26,896 --> 00:06:28,296 Gunman: This ain't even a big office! 181 00:06:28,344 --> 00:06:30,310 Where do you think you can hide? 182 00:06:30,413 --> 00:06:31,413 [Rex barking] 183 00:06:32,551 --> 00:06:33,896 [Denise crying] 184 00:06:44,689 --> 00:06:47,137 ♪ [dramatic music] 185 00:06:54,793 --> 00:06:55,551 Denise: Okay! 186 00:06:55,655 --> 00:06:56,724 Okay! 187 00:07:06,068 --> 00:07:06,827 Keep the pressure on it. 188 00:07:06,931 --> 00:07:08,034 Okay. 189 00:07:08,137 --> 00:07:09,286 Gunman: It's not going to be pretty- 190 00:07:09,310 --> 00:07:10,458 if I have to find you myself! 191 00:07:10,482 --> 00:07:11,482 I guarantee it! 192 00:07:11,586 --> 00:07:13,241 Charlie: He's looking for somebody. 193 00:07:13,344 --> 00:07:15,148 There's another exit at the back of the office. 194 00:07:15,172 --> 00:07:16,172 Is that one open? 195 00:07:16,310 --> 00:07:17,724 Only during office hours, yeah. 196 00:07:17,827 --> 00:07:18,655 Okay. 197 00:07:18,758 --> 00:07:19,872 Who's your friend next door? 198 00:07:19,896 --> 00:07:21,172 This is Wyatt. 199 00:07:21,275 --> 00:07:22,793 Wyatt! 200 00:07:22,896 --> 00:07:23,976 We're going to make a move. 201 00:07:24,000 --> 00:07:25,458 I'm going to need you in a few minutes. 202 00:07:25,482 --> 00:07:26,068 Are you sure? 203 00:07:26,172 --> 00:07:26,724 Nina: Yeah. 204 00:07:26,827 --> 00:07:27,551 This is Charlie. 205 00:07:27,655 --> 00:07:28,931 He's a detective. 206 00:07:29,034 --> 00:07:30,034 We can trust him. 207 00:07:32,103 --> 00:07:33,413 Okay. 208 00:07:34,172 --> 00:07:36,689 [crying] Okay, okay, okay. 209 00:07:36,793 --> 00:07:38,034 It's not working! 210 00:07:40,206 --> 00:07:41,206 Okay! 211 00:07:44,827 --> 00:07:45,838 Charlie: He's looking for someone. 212 00:07:45,862 --> 00:07:46,982 The second door on the left. 213 00:07:47,655 --> 00:07:49,206 Is there anyone in that room? 214 00:07:49,310 --> 00:07:50,310 That's the bathroom. 215 00:07:51,310 --> 00:07:51,931 There's no dial tone. 216 00:07:52,034 --> 00:07:53,965 Gunman: Let's go! 217 00:07:54,068 --> 00:07:55,424 He might have disconnected the phones. 218 00:07:55,448 --> 00:07:56,488 Gunman: Come out, come out! 219 00:07:56,586 --> 00:07:58,068 Wherever you are! 220 00:07:58,517 --> 00:07:59,793 There's no signal. 221 00:07:59,896 --> 00:08:01,448 Well, our friend came prepared. 222 00:08:02,482 --> 00:08:03,642 He's got a cell phone jammer. 223 00:08:04,310 --> 00:08:04,931 Don't worry. 224 00:08:05,034 --> 00:08:05,724 Other people in the building 225 00:08:05,827 --> 00:08:06,586 must have heard those shots. 226 00:08:06,689 --> 00:08:08,586 [sirens approaching] 227 00:08:08,689 --> 00:08:11,689 [sirens wailing] 228 00:08:19,482 --> 00:08:22,620 ♪ [tense music] 229 00:08:22,724 --> 00:08:24,275 Police: This is the police! 230 00:08:24,379 --> 00:08:26,931 We are asking everyone to exit the building- 231 00:08:27,034 --> 00:08:28,689 as quickly and as safely as possible! 232 00:08:28,793 --> 00:08:29,793 Move directly- 233 00:08:29,896 --> 00:08:31,586 behind the police line! 234 00:08:31,689 --> 00:08:33,000 Do not stop on the stairs! 235 00:08:33,103 --> 00:08:34,103 Help's on the way. 236 00:08:34,206 --> 00:08:35,206 Wyatt? 237 00:08:36,172 --> 00:08:37,872 As soon as he gets into one of those offices- 238 00:08:37,896 --> 00:08:38,482 I'll call you. 239 00:08:38,586 --> 00:08:39,724 Don't move before then. 240 00:08:39,827 --> 00:08:41,187 Gunman: I haven't got all day guys! 241 00:08:41,275 --> 00:08:42,635 And you've got even less than that- 242 00:08:44,241 --> 00:08:46,655 if you don't come out now! 243 00:08:46,758 --> 00:08:48,344 [crowd clamouring] 244 00:08:48,448 --> 00:08:49,517 ♪ [dramatic music] 245 00:08:49,620 --> 00:08:51,896 [Denise crying] 246 00:08:52,000 --> 00:08:53,172 Police: Continue moving- 247 00:08:53,275 --> 00:08:55,172 until you are behind police lines! 248 00:08:55,275 --> 00:08:55,965 [Rex barks] 249 00:08:56,068 --> 00:08:56,655 Do not stop! 250 00:08:56,758 --> 00:08:58,689 Continue moving- 251 00:08:58,793 --> 00:09:01,310 until you are behind police lines! 252 00:09:03,034 --> 00:09:04,665 Sarah: Excuse me, I'm Sarah Truong with Major Crimes. 253 00:09:04,689 --> 00:09:05,310 That's Rex. 254 00:09:05,413 --> 00:09:06,413 Yes, thank you. 255 00:09:08,206 --> 00:09:09,103 What is happening? 256 00:09:09,206 --> 00:09:10,206 Denise: A man with a gun. 257 00:09:10,241 --> 00:09:11,734 He went into our offices and locked the door. 258 00:09:11,758 --> 00:09:12,310 Which offices? 259 00:09:12,413 --> 00:09:13,586 Bay Insurance. 260 00:09:14,448 --> 00:09:15,448 Oh. 261 00:09:18,620 --> 00:09:19,517 Did you see Detective Hudson? 262 00:09:19,620 --> 00:09:20,206 Charlie Hudson? 263 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 He's inside. 264 00:09:22,793 --> 00:09:24,172 Gunman: Maybe you're hiding 265 00:09:24,275 --> 00:09:25,586 in here! 266 00:09:25,689 --> 00:09:27,103 [banging on door] 267 00:09:27,206 --> 00:09:28,241 Okay. 268 00:09:28,344 --> 00:09:29,493 He's gone into one of the offices. 269 00:09:29,517 --> 00:09:30,241 Wyatt, come on! 270 00:09:30,344 --> 00:09:31,689 Time to move. 271 00:09:32,482 --> 00:09:33,762 It's going to hurt a little bit. 272 00:09:33,862 --> 00:09:34,413 [Nina moans] 273 00:09:34,517 --> 00:09:35,758 Charlie: Easy. 274 00:09:39,586 --> 00:09:42,724 Police: If you have not already left the building, remai- 275 00:09:42,827 --> 00:09:43,827 Gunman: Come on! 276 00:09:46,137 --> 00:09:47,137 [Rex barking] 277 00:09:48,103 --> 00:09:50,344 [Nina crying] 278 00:09:50,448 --> 00:09:53,241 [Rex barking] 279 00:09:53,344 --> 00:09:55,896 Gunman: I'm getting warmer, I just know it! 280 00:09:56,000 --> 00:09:57,389 Not many places left for you to hide! 281 00:09:57,413 --> 00:09:58,862 Charlie: Go to the left. 282 00:10:08,758 --> 00:10:09,758 [door slams] 283 00:10:12,551 --> 00:10:14,586 [door handle rattling] 284 00:10:16,551 --> 00:10:17,827 [Charlie sighs] 285 00:10:17,931 --> 00:10:18,931 Damn it. 286 00:10:19,448 --> 00:10:20,448 Gunman: I've got all day! 287 00:10:20,551 --> 00:10:23,551 I can look through every single room! 288 00:10:23,655 --> 00:10:25,068 Oh just try me! 289 00:10:27,620 --> 00:10:28,655 The door's locked. 290 00:10:28,758 --> 00:10:29,758 Nina: No! 291 00:10:29,793 --> 00:10:30,896 Okay, what do we do now? 292 00:10:31,000 --> 00:10:32,493 Gunman: I'm starting to get really mad now! 293 00:10:32,517 --> 00:10:33,103 Howie. 294 00:10:33,206 --> 00:10:33,758 Charlie. 295 00:10:33,862 --> 00:10:34,448 Hi. 296 00:10:34,551 --> 00:10:35,137 Hi. 297 00:10:35,241 --> 00:10:36,068 Gunman: Where are you? 298 00:10:36,172 --> 00:10:37,172 ♪ [dramatic percussion] 299 00:10:40,344 --> 00:10:42,620 ♪ [tense music] 300 00:10:43,827 --> 00:10:45,965 [sirens wailing] 301 00:10:47,586 --> 00:10:48,965 Police: Police are on the way! 302 00:10:50,551 --> 00:10:51,827 Sarah. 303 00:10:51,931 --> 00:10:53,517 The shooter entered an insurance office- 304 00:10:53,620 --> 00:10:54,631 according a witness who got out. 305 00:10:54,655 --> 00:10:55,862 How did you get here so fast? 306 00:10:55,965 --> 00:10:57,941 I was here with Charlie and Rex just before they went in. 307 00:10:57,965 --> 00:10:58,965 Wait, hold on a second. 308 00:10:59,068 --> 00:10:59,862 They're inside? 309 00:10:59,965 --> 00:11:01,655 Yeah, Charlie- he's in there, Joe. 310 00:11:02,586 --> 00:11:04,551 Damn it! 311 00:11:04,655 --> 00:11:05,896 [Rex barking] 312 00:11:06,000 --> 00:11:06,413 Gunman: That barking is driving me crazy! 313 00:11:06,517 --> 00:11:07,517 I can't focus! 314 00:11:10,758 --> 00:11:11,586 [doors banging] 315 00:11:11,689 --> 00:11:12,482 First things first. 316 00:11:12,586 --> 00:11:13,769 We've got to take care of this. 317 00:11:13,793 --> 00:11:15,148 Wyatt, you know how to do a tourniquet? 318 00:11:15,172 --> 00:11:16,803 Yeah-the door must be blocked from the inside. 319 00:11:16,827 --> 00:11:19,000 We normally keep it open during business hours. 320 00:11:19,103 --> 00:11:20,103 So phones and exits. 321 00:11:20,206 --> 00:11:22,724 He knows the layout and he's got a plan. 322 00:11:23,068 --> 00:11:24,206 I've got kids at home. 323 00:11:24,310 --> 00:11:25,344 Charlie: Uh uh uh uh. 324 00:11:25,448 --> 00:11:28,206 Ahhhh-ah ah ah ah. 325 00:11:30,000 --> 00:11:31,275 I've got an idea. 326 00:11:38,172 --> 00:11:39,172 Quickly please! 327 00:11:39,241 --> 00:11:41,103 How many people are inside that office? 328 00:11:41,206 --> 00:11:42,103 Denise: Five, six? 329 00:11:42,206 --> 00:11:43,034 I'm not sure exactly. 330 00:11:43,137 --> 00:11:44,034 Do you have any idea- 331 00:11:44,137 --> 00:11:45,286 why he would have targeted your business? 332 00:11:45,310 --> 00:11:47,689 Yeah, any disgruntled customers lately, or-? 333 00:11:47,793 --> 00:11:48,907 Or staff having problems at home? 334 00:11:48,931 --> 00:11:50,172 No, nothing like that. 335 00:11:50,275 --> 00:11:51,482 Not that I know of. 336 00:11:52,827 --> 00:11:54,551 A few people did get laid off recently. 337 00:11:54,655 --> 00:11:56,206 The company is downsizing. 338 00:11:56,310 --> 00:11:57,103 Okay listen to me. 339 00:11:57,206 --> 00:11:58,389 I want you to write down the names 340 00:11:58,413 --> 00:11:59,769 of every single person who was laid off. 341 00:11:59,793 --> 00:12:00,379 Okay. 342 00:12:00,482 --> 00:12:01,172 Do you understand? 343 00:12:01,275 --> 00:12:02,275 Put it right there. 344 00:12:02,862 --> 00:12:04,137 Excuse me. 345 00:12:05,137 --> 00:12:06,344 [camera snapping] 346 00:12:06,448 --> 00:12:09,413 Police: Please move back! 347 00:12:09,517 --> 00:12:11,586 We're asking everyone to move back- 348 00:12:11,689 --> 00:12:13,137 behind the police vehicles! 349 00:12:14,965 --> 00:12:16,862 Charlie's not answering his phone. 350 00:12:16,965 --> 00:12:18,148 There was something wrong with the phones. 351 00:12:18,172 --> 00:12:19,172 I couldn't call out. 352 00:12:20,103 --> 00:12:23,103 Yeah but he should still have his cell phone. 353 00:12:25,344 --> 00:12:26,413 Nice and tight. 354 00:12:26,517 --> 00:12:27,551 Gotcha. 355 00:12:27,965 --> 00:12:28,965 Be ready. 356 00:12:29,793 --> 00:12:30,793 ♪ [suspenseful music] 357 00:12:32,413 --> 00:12:33,206 Just breathe. 358 00:12:33,310 --> 00:12:34,034 [Nina moans] 359 00:12:34,137 --> 00:12:35,137 Deep breath. 360 00:12:38,241 --> 00:12:39,241 [door slams] 361 00:12:58,172 --> 00:12:58,724 [door slams] 362 00:12:58,827 --> 00:12:59,827 Gunman: Hey! 363 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 Hey! 364 00:13:07,793 --> 00:13:09,068 You go man! 365 00:13:10,896 --> 00:13:11,896 Oh I see! 366 00:13:12,379 --> 00:13:13,379 Hey! 367 00:13:15,034 --> 00:13:16,931 [door banging] 368 00:13:17,034 --> 00:13:18,068 [gunman grunting] 369 00:13:18,931 --> 00:13:19,758 Charlie: Aghh! 370 00:13:19,862 --> 00:13:20,862 It's not going to hold. 371 00:13:22,793 --> 00:13:23,793 Gunman: Aghhh! 372 00:13:24,620 --> 00:13:25,660 Charlie: Grab the cabinet! 373 00:13:25,758 --> 00:13:26,448 Howie: Okay. 374 00:13:26,551 --> 00:13:27,551 Come on, come on! 375 00:13:28,241 --> 00:13:28,827 [Nina screams] 376 00:13:28,931 --> 00:13:29,551 [gunshots firing] 377 00:13:29,655 --> 00:13:31,137 [onlookers scream] 378 00:13:31,241 --> 00:13:32,103 [gunshots firing] 379 00:13:32,206 --> 00:13:34,482 [workers wailing] 380 00:13:35,482 --> 00:13:36,586 Gunshots. 381 00:13:36,689 --> 00:13:37,827 Joe I need to get inside. 382 00:13:37,931 --> 00:13:40,034 No I'm not going to put you in jeopardy as well. 383 00:13:40,137 --> 00:13:41,620 SWAT's on the way. 384 00:13:41,724 --> 00:13:44,689 ♪ [dramatic music] 385 00:13:47,965 --> 00:13:48,724 Move, let's go! 386 00:13:48,827 --> 00:13:49,838 Donovan: They're going to go in. 387 00:13:49,862 --> 00:13:51,044 And then we're going to do our thing. 388 00:13:51,068 --> 00:13:52,251 No but they're going to escalate things. 389 00:13:52,275 --> 00:13:53,555 And somebody's going to get hurt. 390 00:13:53,827 --> 00:13:55,068 All right! 391 00:13:55,172 --> 00:13:57,292 I want you two to get eyes on all entrances and exits! 392 00:14:00,103 --> 00:14:01,379 [gun chamber rattling] 393 00:14:01,482 --> 00:14:02,482 [bullet casings tinkling] 394 00:14:02,724 --> 00:14:03,724 Howie: Door! 395 00:14:04,241 --> 00:14:05,068 Charlie: Barricade the door! 396 00:14:05,172 --> 00:14:06,452 Howie: Come on, come on, come on! 397 00:14:06,517 --> 00:14:07,517 [men grunting] 398 00:14:07,551 --> 00:14:08,137 [door slams] 399 00:14:08,241 --> 00:14:09,241 [door lock clicks] 400 00:14:09,482 --> 00:14:10,482 Someone over there! 401 00:14:10,586 --> 00:14:12,000 I need you to circle around- 402 00:14:12,103 --> 00:14:12,862 and make sure that noboy leaves this building! 403 00:14:12,965 --> 00:14:13,965 Go! 404 00:14:15,413 --> 00:14:16,241 Jesse: Boss! 405 00:14:16,344 --> 00:14:17,482 Donovan: Jesse listen. 406 00:14:17,586 --> 00:14:19,586 I've got a list of the names of people 407 00:14:19,689 --> 00:14:21,862 who were recently laid off from this office. 408 00:14:21,965 --> 00:14:22,965 I want you to go through 409 00:14:23,034 --> 00:14:24,734 and see if any of them could be our shooter. 410 00:14:24,758 --> 00:14:26,286 Focus on males between 20 and 40 years old. 411 00:14:26,310 --> 00:14:27,310 I'm on it. 412 00:14:29,206 --> 00:14:29,965 Sergeant: Check in with Hastings! 413 00:14:30,068 --> 00:14:31,068 Go see if he needs help! 414 00:14:31,103 --> 00:14:31,689 Give me a second. 415 00:14:31,793 --> 00:14:32,793 Sergeant! 416 00:14:33,068 --> 00:14:33,724 Donovan. 417 00:14:33,827 --> 00:14:34,482 What have we got? 418 00:14:34,586 --> 00:14:35,586 What do we know? 419 00:14:35,620 --> 00:14:36,769 We have two officers in the building- 420 00:14:36,793 --> 00:14:37,953 with no way of communication. 421 00:14:39,379 --> 00:14:40,389 We need to flip the table. 422 00:14:40,413 --> 00:14:41,241 Uh-you. 423 00:14:41,344 --> 00:14:42,068 Big man-Howie. 424 00:14:42,172 --> 00:14:44,448 Wyatt, move those chairs. 425 00:14:47,241 --> 00:14:48,517 [men grunting] 426 00:14:50,000 --> 00:14:50,758 Wyatt: Nina! Nina! 427 00:14:50,862 --> 00:14:51,862 Howie: Behind! Come here! 428 00:14:51,931 --> 00:14:52,793 [gun chamber rattling] 429 00:14:52,896 --> 00:14:55,206 Gunman: Nowhere left to run! 430 00:14:55,310 --> 00:14:57,172 Are we ready to get serious now? 431 00:15:05,172 --> 00:15:07,344 [door handle rattling] 432 00:15:07,448 --> 00:15:09,137 Open the door! 433 00:15:09,241 --> 00:15:10,034 I know you're in there! 434 00:15:10,137 --> 00:15:10,689 [banging on door] 435 00:15:10,793 --> 00:15:11,896 Hey! 436 00:15:12,000 --> 00:15:13,275 Open up! 437 00:15:14,137 --> 00:15:16,103 Very clever! 438 00:15:18,551 --> 00:15:20,689 You know you can't keep me out forever huh? 439 00:15:23,172 --> 00:15:24,172 Nina: Can he still see us? 440 00:15:24,275 --> 00:15:26,896 Shhh. 441 00:15:29,827 --> 00:15:31,103 [distant sirens] 442 00:15:34,103 --> 00:15:35,241 Gunman: Where are you? 443 00:15:35,344 --> 00:15:36,344 [banging on door] 444 00:15:45,034 --> 00:15:46,655 What, do you think I'm some kind of joke? 445 00:15:46,758 --> 00:15:48,113 We need to flip the table, come on. 446 00:15:48,137 --> 00:15:49,148 Gunman: I'm not messing around here! 447 00:15:49,172 --> 00:15:50,252 Charlie: We're too exposed. 448 00:15:51,758 --> 00:15:52,758 [men grunting] 449 00:15:56,448 --> 00:15:57,206 Help me with the credenza. 450 00:15:57,310 --> 00:15:58,310 Come on. 451 00:16:02,206 --> 00:16:03,206 Hi. 452 00:16:03,310 --> 00:16:03,896 Hi! 453 00:16:04,000 --> 00:16:04,551 Wyatt: Felicia- 454 00:16:04,655 --> 00:16:05,689 Charlie. 455 00:16:05,793 --> 00:16:06,379 Hi. 456 00:16:06,482 --> 00:16:07,793 Pleasure to meet you! 457 00:16:07,896 --> 00:16:08,896 [men grunting] 458 00:16:11,448 --> 00:16:12,034 Who is it? 459 00:16:12,137 --> 00:16:13,137 What's he doing? 460 00:16:13,827 --> 00:16:15,310 Uh- 461 00:16:15,413 --> 00:16:16,517 Don't know yet. 462 00:16:18,206 --> 00:16:19,206 ♪ [suspenseful music] 463 00:16:35,517 --> 00:16:36,655 Come on, come on! 464 00:16:39,275 --> 00:16:40,344 [camera snapping] 465 00:16:46,827 --> 00:16:49,275 Any of you recognize this man? 466 00:16:49,379 --> 00:16:50,068 Oh that's- 467 00:16:50,172 --> 00:16:50,931 that's Louis! 468 00:16:51,034 --> 00:16:51,586 Felicia: What? 469 00:16:51,689 --> 00:16:52,413 Nina: Yeah. 470 00:16:52,517 --> 00:16:53,862 Louis Phalen! 471 00:16:53,965 --> 00:16:55,862 He got let go in the downsizing. 472 00:16:55,965 --> 00:16:57,448 What can you tell me about him? 473 00:16:57,551 --> 00:16:58,827 Wyatt: He's awkward! 474 00:16:58,931 --> 00:17:00,931 Poor fella can't tell a joke to save himself. 475 00:17:01,034 --> 00:17:02,931 Nina: He had a huge chip on his shoulder. 476 00:17:03,034 --> 00:17:04,586 Some of the things he said- 477 00:17:04,689 --> 00:17:05,413 But I neverguessed- 478 00:17:05,517 --> 00:17:06,379 he'd do something like this! 479 00:17:06,482 --> 00:17:07,482 Nina: No! Charlie: Mmmm. 480 00:17:14,896 --> 00:17:15,896 [Charlie whistles] 481 00:17:17,275 --> 00:17:19,724 [Charlie whistles] 482 00:17:19,827 --> 00:17:21,137 Come on pal. 483 00:17:21,758 --> 00:17:22,758 [Charlie whistles] 484 00:17:24,793 --> 00:17:25,993 [Charlie whistles in distance] 485 00:17:29,000 --> 00:17:30,758 [Rex barks] 486 00:17:38,413 --> 00:17:40,620 ♪ [intriguing music] 487 00:17:42,689 --> 00:17:43,310 Take it. 488 00:17:43,413 --> 00:17:44,413 Take it. 489 00:17:46,586 --> 00:17:47,241 What are you doing? 490 00:17:47,344 --> 00:17:48,724 Kind of hard to explain. 491 00:17:57,517 --> 00:17:58,517 Come on pal. 492 00:18:01,137 --> 00:18:02,655 Take it. 493 00:18:12,827 --> 00:18:14,793 ♪ [dramatic music] 494 00:18:26,586 --> 00:18:27,620 Charlie: Good job pal. 495 00:18:31,275 --> 00:18:32,310 Leave with it. 496 00:18:32,413 --> 00:18:33,413 Leave. 497 00:18:34,862 --> 00:18:35,862 ♪ [ominous music] 498 00:18:37,655 --> 00:18:38,655 [gunshots firing] 499 00:18:40,206 --> 00:18:41,206 [Nina gasps] 500 00:18:49,068 --> 00:18:50,103 Wyatt: What are you doing? 501 00:18:50,206 --> 00:18:52,172 Charlie: The outside lines are disconnected. 502 00:18:52,275 --> 00:18:53,872 But maybe the internal lines are working. 503 00:18:53,896 --> 00:18:55,206 Nina what's your extension? 504 00:18:55,310 --> 00:18:56,413 1127. 505 00:18:58,931 --> 00:19:02,000 [phone ringing] 506 00:19:03,310 --> 00:19:04,620 [phone ringing] 507 00:19:20,655 --> 00:19:21,862 Hi Louis. 508 00:19:21,965 --> 00:19:23,068 My name's Charlie. 509 00:19:24,241 --> 00:19:25,310 Oh. 510 00:19:25,413 --> 00:19:26,413 Hi Charlie. 511 00:19:26,517 --> 00:19:27,689 I guess you realized- 512 00:19:27,793 --> 00:19:29,793 I couldn't disconnect the internal phone lines huh? 513 00:19:29,896 --> 00:19:30,517 Congrats! 514 00:19:30,620 --> 00:19:31,758 Nice one! 515 00:19:31,862 --> 00:19:33,113 Well that was a good job disconnecting the outside lines. 516 00:19:33,137 --> 00:19:34,793 Yeah I know. 517 00:19:34,896 --> 00:19:36,206 I'm not an idiot. 518 00:19:36,310 --> 00:19:37,068 No, not at all. 519 00:19:37,172 --> 00:19:37,931 Because I know what I'm doing. 520 00:19:38,034 --> 00:19:38,896 I can tell. 521 00:19:39,000 --> 00:19:40,172 I got that. 522 00:19:40,275 --> 00:19:41,275 So- 523 00:19:42,172 --> 00:19:44,448 what exactly is it that you want 524 00:19:44,551 --> 00:19:45,689 from all this huh? 525 00:19:45,793 --> 00:19:47,000 I want- 526 00:19:47,103 --> 00:19:48,379 I just want to send a message. 527 00:19:48,482 --> 00:19:49,517 Uh-huh. 528 00:19:49,620 --> 00:19:50,769 Louis: I want to give my former co-workers- 529 00:19:50,793 --> 00:19:53,172 the goodbye they deserve! 530 00:19:54,793 --> 00:19:55,931 That's all! 531 00:19:57,758 --> 00:19:58,827 ♪ [dramatic percussion] 532 00:19:58,931 --> 00:19:59,482 Jesse: Guys! 533 00:19:59,586 --> 00:20:00,448 Okay. 534 00:20:00,551 --> 00:20:01,310 So of six former employees- 535 00:20:01,413 --> 00:20:02,206 two are women. 536 00:20:02,310 --> 00:20:03,458 I managed to get three on the phone. 537 00:20:03,482 --> 00:20:04,793 But there's one unaccounted for. 538 00:20:04,896 --> 00:20:06,344 Louis Phalen. 539 00:20:06,448 --> 00:20:07,517 Louis Phalen? 540 00:20:09,620 --> 00:20:10,482 Rex! 541 00:20:10,586 --> 00:20:12,413 Hey hey! 542 00:20:12,517 --> 00:20:14,206 What have you got there, buddy? 543 00:20:14,310 --> 00:20:14,931 Here, let me see. 544 00:20:15,034 --> 00:20:15,793 Let me see, come on. 545 00:20:15,896 --> 00:20:16,896 What is that? 546 00:20:17,275 --> 00:20:18,965 A cell phone jammer! 547 00:20:19,068 --> 00:20:20,113 Maybe that's why Charlie isn't answering. 548 00:20:20,137 --> 00:20:20,689 [device beeps] 549 00:20:20,793 --> 00:20:21,896 Okay, it's off. 550 00:20:23,310 --> 00:20:24,000 Trying him now. 551 00:20:24,103 --> 00:20:26,793 Oh I'm so happy to see you. 552 00:20:26,896 --> 00:20:27,965 Sergeant: Donovan. 553 00:20:28,068 --> 00:20:30,482 The shooter has the front and back exits blocked. 554 00:20:30,586 --> 00:20:32,113 We're going to need to break through the doors. 555 00:20:32,137 --> 00:20:33,310 Our guys don't have a visual. 556 00:20:33,413 --> 00:20:34,424 Has your guy made the contact? 557 00:20:34,448 --> 00:20:35,803 We just opened the phone lines, right now. 558 00:20:35,827 --> 00:20:36,838 We're going to need a minute. 559 00:20:36,862 --> 00:20:37,872 I'll get the team in position. 560 00:20:37,896 --> 00:20:38,482 Not yet. 561 00:20:38,586 --> 00:20:39,413 Sarah, it's time! 562 00:20:39,517 --> 00:20:40,103 Go! 563 00:20:40,206 --> 00:20:41,344 [phone chimes] 564 00:20:41,448 --> 00:20:42,482 Text from Charlie! 565 00:20:42,586 --> 00:20:43,172 Wait! 566 00:20:43,275 --> 00:20:44,689 Hold on! 567 00:20:44,793 --> 00:20:45,862 Sarah: Secure. 568 00:20:45,965 --> 00:20:47,172 One injured, no fatalities. 569 00:20:47,275 --> 00:20:48,172 He's talking to the shooter. 570 00:20:48,275 --> 00:20:49,310 ♪ [dramatic music] 571 00:20:49,413 --> 00:20:50,620 Rex! 572 00:20:50,724 --> 00:20:52,838 Jesse: He's not going to leave Charlie alone in there. 573 00:20:52,862 --> 00:20:54,286 Listen, Detective Hudson is negotiating right now. 574 00:20:54,310 --> 00:20:55,910 We could have a peaceful resolution here! 575 00:20:58,655 --> 00:20:59,551 We'll give Hudson a chance. 576 00:20:59,655 --> 00:21:01,241 But we need to be ready to move in Sir. 577 00:21:01,344 --> 00:21:03,827 What your team needs to do is secure entry to the building. 578 00:21:03,931 --> 00:21:04,517 Quietly. 579 00:21:04,620 --> 00:21:05,275 Okay? 580 00:21:05,379 --> 00:21:06,896 We can't spook this guy! 581 00:21:07,000 --> 00:21:09,275 We will talk about next steps after this. 582 00:21:11,172 --> 00:21:12,172 You were right, Jesse. 583 00:21:12,241 --> 00:21:13,493 He says the shooter's name is Louis Phalen. 584 00:21:13,517 --> 00:21:14,931 So anything we can learn about him- 585 00:21:15,034 --> 00:21:16,148 can help Charlie take him down. 586 00:21:16,172 --> 00:21:17,793 Okay, let's see what we can find out. 587 00:21:19,310 --> 00:21:20,000 Charlie: So Louis. 588 00:21:20,103 --> 00:21:20,896 What's it going to take- 589 00:21:21,000 --> 00:21:22,931 to get all of us out of here safely? 590 00:21:24,241 --> 00:21:25,586 Louis: Safely? 591 00:21:26,724 --> 00:21:27,862 No, man. 592 00:21:28,551 --> 00:21:30,482 No, that's not the plan. 593 00:21:31,000 --> 00:21:31,724 Charlie: The plan. 594 00:21:31,827 --> 00:21:32,896 The plan. 595 00:21:33,000 --> 00:21:33,586 Okay. 596 00:21:33,689 --> 00:21:35,000 Tell me about the plan. 597 00:21:40,862 --> 00:21:43,275 Who the hell are you anyway Charlie? 598 00:21:43,379 --> 00:21:44,413 Charlie: Hey look. 599 00:21:44,517 --> 00:21:45,793 I'm just a- 600 00:21:45,896 --> 00:21:47,586 I'm just a guy. 601 00:21:47,689 --> 00:21:50,448 A customer. 602 00:21:50,551 --> 00:21:53,655 I came to get some home insurance okay? 603 00:21:53,758 --> 00:21:54,482 Louis: Oh I see. 604 00:21:54,586 --> 00:21:55,689 Wrong place wrong time- 605 00:21:55,793 --> 00:21:57,275 type of situation. 606 00:21:57,551 --> 00:21:59,000 Yeah, something like that. 607 00:22:00,241 --> 00:22:01,931 How's your life insurance Charlie? 608 00:22:03,827 --> 00:22:04,655 Hey, Louis. 609 00:22:04,758 --> 00:22:05,448 Look, I know. 610 00:22:05,551 --> 00:22:06,275 You don't know me. 611 00:22:06,379 --> 00:22:07,517 But I'm here. 612 00:22:08,517 --> 00:22:10,034 I'm listening. 613 00:22:11,448 --> 00:22:12,448 Cool! 614 00:22:12,517 --> 00:22:14,103 Well I've got no beef with you- 615 00:22:14,206 --> 00:22:15,206 Mr. Nice Guy. 616 00:22:15,310 --> 00:22:16,793 So just- 617 00:22:16,896 --> 00:22:18,068 you know- 618 00:22:18,172 --> 00:22:19,172 keep your head down and- 619 00:22:20,137 --> 00:22:21,379 maybe you'll be fine! 620 00:22:24,965 --> 00:22:26,551 Louis, you haven't hurt anybody yet. 621 00:22:26,655 --> 00:22:27,775 You can stop this right now. 622 00:22:33,413 --> 00:22:34,586 Louis: No. 623 00:22:35,137 --> 00:22:35,896 You hear me? 624 00:22:36,000 --> 00:22:36,896 No! 625 00:22:37,000 --> 00:22:38,931 Today is the day- 626 00:22:39,034 --> 00:22:40,517 where all these smug jerks- 627 00:22:40,620 --> 00:22:42,931 they finally realize what happens- 628 00:22:43,034 --> 00:22:44,275 when they underestimate me! 629 00:22:44,379 --> 00:22:46,172 Me! 630 00:22:46,275 --> 00:22:46,827 You hear that? 631 00:22:46,931 --> 00:22:47,931 [Nina gasps] 632 00:22:48,758 --> 00:22:50,000 I'm coming for you! 633 00:22:51,413 --> 00:22:52,493 You've been underestimated. 634 00:22:52,586 --> 00:22:53,689 Yeah. 635 00:22:53,793 --> 00:22:55,620 That can really get to a person. 636 00:22:55,724 --> 00:22:56,793 I get that. 637 00:22:56,896 --> 00:22:59,103 They shouldn't underestimate me. 638 00:22:59,206 --> 00:23:00,655 Charlie: Yeah. 639 00:23:03,172 --> 00:23:04,758 I'm listening. 640 00:23:06,689 --> 00:23:07,689 Louis: Look man. 641 00:23:07,724 --> 00:23:09,172 This is between me and Felicia okay? 642 00:23:09,275 --> 00:23:10,275 Not you. 643 00:23:10,344 --> 00:23:11,103 So do you know her? 644 00:23:11,206 --> 00:23:12,206 Do you know where she is? 645 00:23:12,275 --> 00:23:13,838 I mean I've looked all around the office. 646 00:23:13,862 --> 00:23:14,758 And she's not there. 647 00:23:14,862 --> 00:23:16,310 So she must be somewhere! 648 00:23:16,413 --> 00:23:17,758 What's between you and Felicia? 649 00:23:18,413 --> 00:23:19,413 Me? 650 00:23:24,448 --> 00:23:26,551 Sneaky sneaky little Felicia. 651 00:23:26,655 --> 00:23:28,655 She's with you, isn't she? 652 00:23:32,103 --> 00:23:34,758 She's hiding in there with you, isn't she? 653 00:23:34,862 --> 00:23:35,724 Charlie: Stay down. 654 00:23:35,827 --> 00:23:37,517 Louis: Like a little rat. 655 00:23:37,620 --> 00:23:38,862 Hiding. 656 00:23:43,655 --> 00:23:44,655 [banging on door] 657 00:23:45,068 --> 00:23:45,793 Felicia! 658 00:23:45,896 --> 00:23:46,448 Come out! 659 00:23:46,551 --> 00:23:47,551 Come out okay? 660 00:23:47,586 --> 00:23:48,448 You can't hide anymore! 661 00:23:48,551 --> 00:23:49,206 Okay. 662 00:23:49,310 --> 00:23:50,172 Okay Charlie. 663 00:23:50,275 --> 00:23:51,675 You want to know what, Mr. Calm Guy? 664 00:23:51,724 --> 00:23:52,724 I have a deal for you. 665 00:23:52,793 --> 00:23:54,073 I'm going to tell you something. 666 00:23:54,827 --> 00:23:56,068 You want this to be over right? 667 00:23:56,172 --> 00:23:57,965 That's what I want too. 668 00:23:58,068 --> 00:23:59,827 So send her out. 669 00:24:00,586 --> 00:24:01,793 Charles? 670 00:24:04,379 --> 00:24:05,379 You want it to be over? 671 00:24:05,413 --> 00:24:06,241 Send her out! 672 00:24:06,344 --> 00:24:07,344 Charlie: I can't do that. 673 00:24:07,655 --> 00:24:08,655 Louis: Send her out! 674 00:24:08,758 --> 00:24:10,103 I'm waiting. 675 00:24:10,206 --> 00:24:11,517 I can give a message to her. 676 00:24:11,620 --> 00:24:13,000 What would you like to say? 677 00:24:16,862 --> 00:24:18,793 What would you like to say to her? 678 00:24:21,206 --> 00:24:23,241 Tell her that from now on- 679 00:24:23,344 --> 00:24:25,310 it's only going to get worse. 680 00:24:25,413 --> 00:24:28,172 And it's all her fault. 681 00:24:28,275 --> 00:24:32,172 ♪ [dramatic music] 682 00:24:48,724 --> 00:24:49,827 [ship horn blaring] 683 00:24:52,206 --> 00:24:53,517 Jesse: Louis Phalen. 684 00:24:53,896 --> 00:24:55,206 28 years old. 685 00:24:55,310 --> 00:24:56,379 No criminal history. 686 00:24:56,482 --> 00:24:57,482 He's a local kid. 687 00:24:57,551 --> 00:24:59,862 Bachelor of Commerce at Heritage U. 688 00:24:59,965 --> 00:25:00,965 He was employed- 689 00:25:01,000 --> 00:25:02,480 at the insurance office for two years. 690 00:25:02,517 --> 00:25:04,137 Did he live alone? 691 00:25:05,758 --> 00:25:06,413 Looks like he- 692 00:25:06,517 --> 00:25:07,241 moved in with his mother- 693 00:25:07,344 --> 00:25:08,379 a few months ago. 694 00:25:08,482 --> 00:25:11,137 So financial problems after he lost his job? 695 00:25:11,241 --> 00:25:12,724 Or maybe a breakup? 696 00:25:12,827 --> 00:25:14,241 Yeah, I'm checking his socials. 697 00:25:14,344 --> 00:25:15,355 Donovan: Okay Charlie says- 698 00:25:15,379 --> 00:25:17,517 he's got the staff barricaded together. 699 00:25:17,620 --> 00:25:18,620 SWAT wants to go in. 700 00:25:18,724 --> 00:25:19,482 Sarah: No no no. 701 00:25:19,586 --> 00:25:20,700 You've got to give him time. 702 00:25:20,724 --> 00:25:21,872 Yeah that's what I told them. 703 00:25:21,896 --> 00:25:23,182 Jesse: I have Louis's mother's number here. 704 00:25:23,206 --> 00:25:24,034 Do we notify her? 705 00:25:24,137 --> 00:25:25,217 Donovan: Well you never know- 706 00:25:25,310 --> 00:25:27,310 what effect family could have on an active suspect. 707 00:25:27,344 --> 00:25:29,034 The chances are they make things worse. 708 00:25:29,137 --> 00:25:30,241 I'd like to talk to her. 709 00:25:30,344 --> 00:25:31,344 We keep family away. 710 00:25:31,448 --> 00:25:32,310 Sarah: Yeah but Louis doesn't have to know- 711 00:25:32,413 --> 00:25:33,310 that she's here. 712 00:25:33,413 --> 00:25:34,665 Donovan: That's not protocol Sarah. 713 00:25:34,689 --> 00:25:36,849 Joe, any information we get could be useful to Charlie! 714 00:25:37,655 --> 00:25:38,655 Please. 715 00:25:39,482 --> 00:25:40,275 Okay. 716 00:25:40,379 --> 00:25:41,700 Okay, but we keep her out of sight. 717 00:25:41,724 --> 00:25:42,793 Thank you. 718 00:25:42,896 --> 00:25:44,103 Okay. 719 00:25:49,379 --> 00:25:50,275 Felicia. 720 00:25:50,379 --> 00:25:51,734 Any reason why he has it out for you? 721 00:25:51,758 --> 00:25:54,103 He has it out for me because I'm the one who fired him. 722 00:25:54,206 --> 00:25:56,172 Head office told me- 723 00:25:56,275 --> 00:25:57,275 we had to make cuts! 724 00:25:57,379 --> 00:25:58,493 Wyatt: No, it's not your fault. 725 00:25:58,517 --> 00:26:01,206 He's the kind of person who always has to- 726 00:26:01,310 --> 00:26:02,389 blame someone else for his problems. 727 00:26:02,413 --> 00:26:03,596 Nina: He didn't get on with people. 728 00:26:03,620 --> 00:26:04,482 He's lonely. 729 00:26:04,586 --> 00:26:05,872 I think work was the only thing he had 730 00:26:05,896 --> 00:26:06,724 to pin his hopes on. 731 00:26:06,827 --> 00:26:07,724 How did he handle it- 732 00:26:07,827 --> 00:26:09,034 the day that you let him go? 733 00:26:09,137 --> 00:26:13,206 I tried to make it clear it was a cost-cutting measure! 734 00:26:13,310 --> 00:26:14,758 He was one of the most recent hires- 735 00:26:14,862 --> 00:26:16,862 so one of the first to go! 736 00:26:16,965 --> 00:26:18,827 He had some kind of conspiracy theory- 737 00:26:18,931 --> 00:26:20,689 that Felicia was firing him- 738 00:26:20,793 --> 00:26:22,379 because she had to hire more women. 739 00:26:22,482 --> 00:26:24,172 I told him that was crazy. 740 00:26:24,275 --> 00:26:25,034 But- 741 00:26:25,137 --> 00:26:27,379 people believe what they need to. 742 00:26:27,482 --> 00:26:29,655 You're not going to make me go out there, are you? 743 00:26:29,758 --> 00:26:30,862 Charlie: No, of course not. 744 00:26:30,965 --> 00:26:32,275 We're in this together. 745 00:26:33,586 --> 00:26:34,896 Yeah? 746 00:26:36,103 --> 00:26:37,103 Yeah. 747 00:26:37,137 --> 00:26:38,620 [crowd clamouring] 748 00:26:38,724 --> 00:26:39,413 Police: Remain calm! 749 00:26:39,517 --> 00:26:40,620 And remain in place! 750 00:26:40,724 --> 00:26:42,586 Help is on the way! 751 00:26:51,379 --> 00:26:52,655 It's been quiet for a while. 752 00:26:52,758 --> 00:26:54,998 Yeah I think I have a lead on this guy's online activity. 753 00:26:55,034 --> 00:26:56,148 He's really into this men's group. 754 00:26:56,172 --> 00:26:57,689 That's unfortunate. 755 00:27:01,379 --> 00:27:02,379 Are you okay? 756 00:27:02,655 --> 00:27:03,655 Yeah. 757 00:27:12,689 --> 00:27:13,729 Come on, come on, come on. 758 00:27:13,758 --> 00:27:14,758 [phone buzzing] 759 00:27:15,379 --> 00:27:16,379 It's Charlie. 760 00:27:17,862 --> 00:27:18,862 Charlie, hey. 761 00:27:18,931 --> 00:27:20,206 Hey, Jesse. 762 00:27:20,310 --> 00:27:21,350 Are you on to our shooter? 763 00:27:21,379 --> 00:27:21,965 Yeah yeah. 764 00:27:22,068 --> 00:27:22,620 Louis Phalen. 765 00:27:22,724 --> 00:27:23,551 He's a former employee. 766 00:27:23,655 --> 00:27:24,931 Well I'm getting the story- 767 00:27:25,034 --> 00:27:27,275 from his co-workers right now. 768 00:27:27,379 --> 00:27:29,000 Sounds like being let go set him off. 769 00:27:29,103 --> 00:27:30,424 But I'm sure there's other grievances. 770 00:27:30,448 --> 00:27:31,862 Yeah, he does. 771 00:27:31,965 --> 00:27:32,724 He's had trouble- 772 00:27:32,827 --> 00:27:33,896 finding a girlfriend. 773 00:27:34,000 --> 00:27:35,800 But what he did find was a mens' group online- 774 00:27:35,862 --> 00:27:38,241 that thinks women are the problem. 775 00:27:38,344 --> 00:27:39,344 ♪ [dramatic music] 776 00:27:40,965 --> 00:27:42,000 [Sarah sighs] 777 00:27:42,103 --> 00:27:43,551 Yeah, you keep me posted. 778 00:27:43,655 --> 00:27:44,655 Thanks. 779 00:27:46,620 --> 00:27:48,540 SWAT is in the process of removing the back door. 780 00:27:48,586 --> 00:27:49,620 It's slow going- 781 00:27:49,724 --> 00:27:51,586 because they don't want to alert the shooter. 782 00:27:51,689 --> 00:27:54,413 Jesse is getting strong incel vibes from this guy. 783 00:27:54,517 --> 00:27:55,379 Oh that's great. 784 00:27:55,482 --> 00:27:57,172 Yeah he's talking to Charlie now. 785 00:27:57,275 --> 00:27:57,827 Donovan: Excuse me! 786 00:27:57,931 --> 00:27:58,689 Ma'am! 787 00:27:58,793 --> 00:27:59,551 You cannot go through there! 788 00:27:59,655 --> 00:28:00,655 Please stand back. 789 00:28:00,758 --> 00:28:02,206 But my son, he works in there! 790 00:28:02,310 --> 00:28:03,950 And the offices they said are blocked off! 791 00:28:04,034 --> 00:28:05,655 Is he all right? 792 00:28:05,758 --> 00:28:06,482 Mrs. Phalen. 793 00:28:06,586 --> 00:28:07,793 We spoke on the phone. 794 00:28:07,896 --> 00:28:08,758 Um- 795 00:28:08,862 --> 00:28:10,103 Come with me. 796 00:28:13,724 --> 00:28:14,413 Okay. 797 00:28:14,517 --> 00:28:15,379 Yeah, thanks Jesse. 798 00:28:15,482 --> 00:28:17,448 [Howie panting] 799 00:28:17,551 --> 00:28:18,655 Howie, stay back. 800 00:28:18,758 --> 00:28:19,872 Howie: No it's too hot in here! 801 00:28:19,896 --> 00:28:20,724 I've got to get out of here! 802 00:28:20,827 --> 00:28:22,275 It's not safe out there. 803 00:28:22,379 --> 00:28:24,044 He's going to come back right in here anyway. 804 00:28:24,068 --> 00:28:25,068 Charlie: Howie! 805 00:28:25,137 --> 00:28:26,320 Howie: What difference does it make man? 806 00:28:26,344 --> 00:28:28,931 It's only a matter of time before he gets in here. 807 00:28:29,034 --> 00:28:30,034 Nina: No Howie, stop! 808 00:28:30,103 --> 00:28:31,103 Ughh! 809 00:28:32,931 --> 00:28:34,079 Charlie: We need to stay under cover. 810 00:28:34,103 --> 00:28:35,103 Howie: No! 811 00:28:35,931 --> 00:28:36,655 Charlie: Howie! 812 00:28:36,758 --> 00:28:38,310 Howie: It's too hot! 813 00:28:38,413 --> 00:28:39,517 [Howie crying] 814 00:28:40,344 --> 00:28:41,413 Charlie: Come back Howie! 815 00:28:41,517 --> 00:28:42,551 Stop struggling! 816 00:28:43,862 --> 00:28:44,413 Louis: Hey! 817 00:28:44,517 --> 00:28:45,413 Hey stop! 818 00:28:45,517 --> 00:28:46,379 I'm going to shoot! 819 00:28:46,482 --> 00:28:47,068 Howie: I'm sick man! 820 00:28:47,172 --> 00:28:48,000 I need a medic! 821 00:28:48,103 --> 00:28:49,113 Charlie: We need an ambulance. 822 00:28:49,137 --> 00:28:49,965 Louis: What is this? 823 00:28:50,068 --> 00:28:50,931 Some kind of trick man? 824 00:28:51,034 --> 00:28:52,034 Howie: I need to get out! 825 00:28:52,137 --> 00:28:53,275 Louis: Stop moving man! 826 00:28:53,379 --> 00:28:54,424 Man do you know what a gun is? 827 00:28:54,448 --> 00:28:56,655 I'm going to put a bullet inside of you! 828 00:28:56,758 --> 00:28:57,413 Howie: I can't breathe! 829 00:28:57,517 --> 00:28:58,896 Louis: Stop moving! 830 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Stop it man! 831 00:29:00,965 --> 00:29:02,275 [glass shattering] 832 00:29:07,551 --> 00:29:09,000 [Rex growling] 833 00:29:11,931 --> 00:29:12,931 Ughh! 834 00:29:15,724 --> 00:29:16,724 Rex! 835 00:29:20,655 --> 00:29:21,379 Howie: Don't shoot! 836 00:29:21,482 --> 00:29:22,310 Don't shoot! 837 00:29:22,413 --> 00:29:23,413 [Louis groans] 838 00:29:23,862 --> 00:29:24,862 [Louis howls in pain] 839 00:29:25,344 --> 00:29:26,103 [gun fires] 840 00:29:26,206 --> 00:29:27,827 [onlookers screaming] 841 00:29:27,931 --> 00:29:28,689 Police: Shot fired! 842 00:29:28,793 --> 00:29:30,172 Shot fired! 843 00:29:30,275 --> 00:29:30,931 Mrs. Phalen: Sweet Lord! 844 00:29:31,034 --> 00:29:32,034 My boy is in there. 845 00:29:32,103 --> 00:29:33,517 Sarah: Mrs. Phalen. 846 00:29:33,620 --> 00:29:35,758 There isn't an easy way to tell you this. 847 00:29:35,862 --> 00:29:36,620 Mrs. Phalen: What is it? 848 00:29:36,724 --> 00:29:37,724 Is he hurt, is he-? 849 00:29:37,793 --> 00:29:38,803 Sarah: We have reason to believe- 850 00:29:38,827 --> 00:29:40,620 that Louis is the shooter. 851 00:29:44,379 --> 00:29:45,172 Jesse: Did he have access- 852 00:29:45,275 --> 00:29:46,275 to guns? 853 00:29:47,241 --> 00:29:48,620 He's never used a gun in his life! 854 00:29:48,724 --> 00:29:49,931 He's not a violent person! 855 00:29:50,034 --> 00:29:51,724 No, you must be mistaken. 856 00:29:52,620 --> 00:29:54,044 We have reliable eyewitness statements- 857 00:29:54,068 --> 00:29:56,310 saying that he is currently inside with a gun. 858 00:29:56,413 --> 00:29:59,413 ♪ [sombre music] 859 00:29:59,517 --> 00:30:00,241 Is anyone hurt? 860 00:30:00,344 --> 00:30:02,482 Has he hurt anyone in there? 861 00:30:02,586 --> 00:30:03,793 Sarah: Everyone is alive. 862 00:30:03,896 --> 00:30:07,827 And we would like to help make sure that it stays that way. 863 00:30:07,931 --> 00:30:08,931 So um- 864 00:30:09,000 --> 00:30:11,517 has Louis's behaviour changed recently? 865 00:30:13,379 --> 00:30:14,379 Well- 866 00:30:15,379 --> 00:30:17,000 Uh- 867 00:30:17,103 --> 00:30:19,000 Well, yes. 868 00:30:19,103 --> 00:30:20,586 He's been more angry lately. 869 00:30:23,620 --> 00:30:25,655 I tried to raise him to be kind. 870 00:30:25,758 --> 00:30:26,655 I told him- 871 00:30:26,758 --> 00:30:27,758 Forget about the girl- 872 00:30:27,862 --> 00:30:28,872 who doesn't like you back. 873 00:30:28,896 --> 00:30:30,000 Don't focus on her! 874 00:30:30,103 --> 00:30:31,343 There are more fish in the sea! 875 00:30:33,586 --> 00:30:35,241 But he doesn't listen to his mother! 876 00:30:35,344 --> 00:30:36,620 Jesse: I think he was listening- 877 00:30:36,724 --> 00:30:38,000 to someone online. 878 00:30:42,896 --> 00:30:44,310 Charlie: Great to see you pal. 879 00:30:44,413 --> 00:30:46,517 [Louis moans] 880 00:30:50,172 --> 00:30:51,172 [Louis cries in pain] 881 00:30:52,068 --> 00:30:53,137 [Rex whines] 882 00:30:53,241 --> 00:30:54,379 It's okay. 883 00:30:55,000 --> 00:30:56,689 [Louis cries] 884 00:30:57,344 --> 00:30:58,034 Stay back. 885 00:30:58,137 --> 00:30:58,965 [Charlie whistles] 886 00:30:59,068 --> 00:31:00,068 [Louis pants] 887 00:31:01,482 --> 00:31:03,586 [Louis groans] 888 00:31:10,758 --> 00:31:11,379 [door handle rattles] 889 00:31:11,482 --> 00:31:12,172 Louis: He stabbed me! 890 00:31:12,275 --> 00:31:14,758 You stabbed me! 891 00:31:14,862 --> 00:31:16,620 Oh that's messed up man! 892 00:31:16,724 --> 00:31:19,862 You messed up big time! 893 00:31:19,965 --> 00:31:21,172 [glass shattering] 894 00:31:21,275 --> 00:31:22,344 [all gasping] 895 00:31:26,517 --> 00:31:27,517 [door handle rattling] 896 00:31:27,586 --> 00:31:28,862 Nina: Wyatt! Wyatt! 897 00:31:31,000 --> 00:31:32,206 [Louis screaming] 898 00:31:36,448 --> 00:31:37,551 Aghhh! 899 00:31:38,241 --> 00:31:39,862 Aghh! 900 00:31:39,965 --> 00:31:40,965 Damn it! 901 00:31:41,655 --> 00:31:42,803 [Charlie whistles and snaps fingers] 902 00:31:42,827 --> 00:31:44,965 [Louis moaning] 903 00:31:51,000 --> 00:31:53,482 [phone ringing] 904 00:32:11,379 --> 00:32:12,379 What? 905 00:32:13,068 --> 00:32:15,103 That man out there needs medical attention. 906 00:32:15,206 --> 00:32:16,551 It's not too late for him. 907 00:32:16,655 --> 00:32:17,827 Charlie. 908 00:32:17,931 --> 00:32:19,620 The guy that just threw a knife at me- 909 00:32:19,724 --> 00:32:20,517 and almost broke my hand? 910 00:32:20,620 --> 00:32:21,379 What are you talking about? 911 00:32:21,482 --> 00:32:22,493 You want to be friends now? 912 00:32:22,517 --> 00:32:23,562 Charlie: I'm sorry about that Louis. 913 00:32:23,586 --> 00:32:25,217 But I don't want you to hurt these people. 914 00:32:25,241 --> 00:32:26,931 That man's name out there is Howie. 915 00:32:27,034 --> 00:32:27,862 He's got kids. 916 00:32:27,965 --> 00:32:29,448 And it's not too late to help him. 917 00:32:30,517 --> 00:32:32,275 What happened? 918 00:32:32,379 --> 00:32:33,000 I didn't shoot him. 919 00:32:33,103 --> 00:32:33,931 I don't know the guy. 920 00:32:34,034 --> 00:32:35,355 Charlie: He had a heart attack okay? 921 00:32:35,379 --> 00:32:37,251 So put the gun down and get the paramedics up here now! 922 00:32:37,275 --> 00:32:38,310 Come on! 923 00:32:38,413 --> 00:32:39,482 Louis! 924 00:32:47,896 --> 00:32:49,344 [Howie moans] 925 00:32:55,344 --> 00:32:56,103 Charlie. 926 00:32:56,206 --> 00:32:57,206 He's moving. 927 00:32:59,862 --> 00:33:01,344 He doesn't look good. 928 00:33:12,172 --> 00:33:13,827 I don't think he's doing well. 929 00:33:13,931 --> 00:33:15,448 [Howie moans] 930 00:33:15,551 --> 00:33:16,586 His face is grey. 931 00:33:16,689 --> 00:33:18,409 I don't think he's going to make it Charlie. 932 00:33:20,620 --> 00:33:21,931 That's not good Louis. 933 00:33:27,793 --> 00:33:28,862 You can stop this. 934 00:33:29,379 --> 00:33:30,448 Okay? 935 00:33:30,551 --> 00:33:31,965 Before anyone else gets hurt. 936 00:33:32,068 --> 00:33:33,379 Look at you. 937 00:33:34,172 --> 00:33:35,344 Pretending to be my friend 938 00:33:35,448 --> 00:33:37,379 just because I'm the bad guy with the gun. 939 00:33:41,344 --> 00:33:42,689 [Rex whines] 940 00:33:45,896 --> 00:33:46,936 Didn't you come here today 941 00:33:47,000 --> 00:33:48,827 to try and make somebody understand 942 00:33:48,931 --> 00:33:50,793 where you're coming from? 943 00:33:50,896 --> 00:33:52,793 All this planning- 944 00:33:52,896 --> 00:33:55,172 willingness to get yourself hurt- 945 00:33:55,275 --> 00:33:57,172 for your cause. 946 00:33:57,275 --> 00:33:59,896 All so that somebody would know what you're going through? 947 00:34:01,965 --> 00:34:03,000 I'm listening. 948 00:34:04,724 --> 00:34:06,586 What do you know about my problems Mr. Perfect? 949 00:34:06,689 --> 00:34:09,241 Do you ever feel so worthless- 950 00:34:09,344 --> 00:34:13,896 that you can't even talk to a girl- 951 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 or keep a job? 952 00:34:16,241 --> 00:34:17,310 Do you? 953 00:34:17,413 --> 00:34:20,379 No I'm thinking if someone's not going to like you- 954 00:34:20,482 --> 00:34:24,413 that's got to be pretty lonely. 955 00:34:24,517 --> 00:34:26,103 Yeah. 956 00:34:26,206 --> 00:34:28,827 And thinking that you're not going to measure up- 957 00:34:28,931 --> 00:34:30,620 maybe I shouldn't even try- 958 00:34:30,724 --> 00:34:32,586 that's no way to live. 959 00:34:32,689 --> 00:34:34,206 But Louis- 960 00:34:34,310 --> 00:34:37,034 you have the choice how you handle your situation. 961 00:34:37,137 --> 00:34:39,689 And I think you know that something is wrong here. 962 00:34:39,793 --> 00:34:41,103 You're a smart guy. 963 00:34:41,206 --> 00:34:42,206 Oh yeah. 964 00:34:42,310 --> 00:34:44,758 That's what everybody in here has been telling me. 965 00:34:44,862 --> 00:34:47,448 Yeah I bet that's what they told you. 966 00:34:47,551 --> 00:34:49,620 You are a smart guy. 967 00:34:49,724 --> 00:34:51,620 You broke a little bit today. 968 00:34:53,931 --> 00:34:55,620 But I can understand that. 969 00:34:55,724 --> 00:34:57,000 [Louis scoffs] 970 00:34:57,103 --> 00:34:59,310 I think other people will be willing to understand that. 971 00:34:59,413 --> 00:35:02,275 I wanted them to understand that they messed up. 972 00:35:02,379 --> 00:35:06,758 They need to understand the order of things. 973 00:35:06,862 --> 00:35:10,482 They need to learn that women don't deserve everything. 974 00:35:11,655 --> 00:35:13,620 Whose words are these, Louis? 975 00:35:14,517 --> 00:35:16,310 I think you're listening to the wrong people. 976 00:35:17,103 --> 00:35:17,758 No, look. 977 00:35:17,862 --> 00:35:19,034 I can think for myself okay? 978 00:35:19,137 --> 00:35:19,724 Yeah you can think for yourself. 979 00:35:19,827 --> 00:35:21,965 So do it now. 980 00:35:22,068 --> 00:35:22,827 You feel bad about Howie. 981 00:35:22,931 --> 00:35:24,172 Don't you? 982 00:35:28,862 --> 00:35:30,793 Yeah. 983 00:35:30,896 --> 00:35:33,689 You can put the gun down. 984 00:35:35,068 --> 00:35:35,620 No. 985 00:35:35,724 --> 00:35:36,482 Get him help. 986 00:35:36,586 --> 00:35:37,596 It's just too late for me. 987 00:35:37,620 --> 00:35:38,517 Louis. 988 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 No. 989 00:35:39,655 --> 00:35:42,000 [crying] Charlie I can't go back out there. 990 00:35:42,103 --> 00:35:43,931 Listen to me. 991 00:35:45,620 --> 00:35:48,344 You have the power to stop this- 992 00:35:48,448 --> 00:35:49,241 before anyone else gets- 993 00:35:49,344 --> 00:35:50,103 [phone banging] 994 00:35:50,206 --> 00:35:51,448 ♪ [ominous music] 995 00:35:54,551 --> 00:35:55,965 [Louis groans] 996 00:35:56,517 --> 00:35:57,517 [Charlie groans] 997 00:36:01,034 --> 00:36:02,827 ♪ [suspenseful music] 998 00:36:07,137 --> 00:36:08,148 Mrs. Phalen: He's been disappointed- 999 00:36:08,172 --> 00:36:10,137 in so many ways. 1000 00:36:14,275 --> 00:36:17,103 He was young when his father died. 1001 00:36:17,206 --> 00:36:20,310 So Louis didn't have a male role model, right? 1002 00:36:22,620 --> 00:36:25,000 I'm sure you did your best. 1003 00:36:25,103 --> 00:36:26,448 But he was a sweet boy. 1004 00:36:27,379 --> 00:36:29,448 Whatever's happened to him lately- 1005 00:36:29,551 --> 00:36:31,275 I'm sorry I couldn't fix it. 1006 00:36:31,379 --> 00:36:33,931 But can you let those cops out there know- 1007 00:36:34,034 --> 00:36:36,965 that that's still my boy. 1008 00:36:37,482 --> 00:36:38,068 I will. 1009 00:36:38,172 --> 00:36:38,758 Mrs. Phalen: I mean- 1010 00:36:38,862 --> 00:36:39,896 how would he get a gun? 1011 00:36:40,758 --> 00:36:42,448 He doesn't know people like that! 1012 00:36:44,275 --> 00:36:45,275 Jesse: Sarah. 1013 00:36:45,379 --> 00:36:46,499 He joined this online group- 1014 00:36:47,034 --> 00:36:48,474 and had been posting quite frequently 1015 00:36:48,896 --> 00:36:49,976 ever since he lost his job. 1016 00:36:50,068 --> 00:36:51,137 This one other user- 1017 00:36:51,241 --> 00:36:51,896 Maestro- 1018 00:36:52,000 --> 00:36:52,724 answered every post. 1019 00:36:52,827 --> 00:36:54,586 Like encouraging him? 1020 00:36:54,689 --> 00:36:55,586 Indoctrinating. 1021 00:36:55,689 --> 00:36:58,724 You know-hyping violence against normies. 1022 00:36:59,482 --> 00:37:00,931 A role model. 1023 00:37:01,551 --> 00:37:02,689 Poor kid. 1024 00:37:02,793 --> 00:37:04,068 So three days ago- 1025 00:37:04,172 --> 00:37:05,562 Maestro tells Louis that he can help him get what he needs. 1026 00:37:05,586 --> 00:37:07,275 And then their public conversation ends. 1027 00:37:07,379 --> 00:37:09,310 I want to keep reading their DMs. 1028 00:37:09,413 --> 00:37:11,241 But it's going to take some time. 1029 00:37:11,344 --> 00:37:12,965 But if Maestro did help Louis get guns- 1030 00:37:13,068 --> 00:37:15,862 then that would mean he was local. 1031 00:37:15,965 --> 00:37:17,241 Maybe, yeah. 1032 00:37:17,344 --> 00:37:18,103 Find out who he is. 1033 00:37:18,206 --> 00:37:18,827 Okay. 1034 00:37:18,931 --> 00:37:20,689 Okay. 1035 00:37:20,793 --> 00:37:21,551 [Sarah sighs] 1036 00:37:21,655 --> 00:37:22,655 Charlie: Damn it. 1037 00:37:22,724 --> 00:37:24,482 The back door is going to be open soon. 1038 00:37:24,586 --> 00:37:25,596 Wyatt: How do we get there? 1039 00:37:25,620 --> 00:37:27,137 We've lost the element of surprise- 1040 00:37:27,241 --> 00:37:28,641 with the whole filing cabinet thing. 1041 00:37:30,344 --> 00:37:31,482 Rex and I will distract him. 1042 00:37:32,206 --> 00:37:32,965 Wait. 1043 00:37:33,068 --> 00:37:34,348 What do you mean by distraction? 1044 00:37:35,137 --> 00:37:35,896 I don't know. 1045 00:37:36,000 --> 00:37:37,103 We'll think of something. 1046 00:37:38,931 --> 00:37:42,310 ♪ [intriguing music] 1047 00:37:44,620 --> 00:37:45,379 Don't do it! 1048 00:37:45,482 --> 00:37:46,493 Let the SWAT guys come in! 1049 00:37:46,517 --> 00:37:48,197 When the SWAT guys come in, the kid's dead. 1050 00:37:48,275 --> 00:37:49,275 Better him than you! 1051 00:37:49,344 --> 00:37:50,344 [Rex whines] 1052 00:37:51,448 --> 00:37:52,528 Yeah I know, buddy, I know. 1053 00:37:52,620 --> 00:37:53,620 Come on pal. 1054 00:37:53,689 --> 00:37:54,734 It's time for a distraction. 1055 00:37:54,758 --> 00:37:57,482 ♪ [suspenseful music] 1056 00:38:15,344 --> 00:38:17,034 So if Maestro is local- 1057 00:38:17,137 --> 00:38:18,700 he might not have set all this in motion- 1058 00:38:18,724 --> 00:38:20,068 just to watch it on the news. 1059 00:38:20,172 --> 00:38:21,769 Yeah, do you think he's somewhere nearby? 1060 00:38:21,793 --> 00:38:24,448 You said he egged Louis on? 1061 00:38:24,551 --> 00:38:26,493 Yeah I just feel like Louis wouldn't have done all this- 1062 00:38:26,517 --> 00:38:27,872 without Maestro pulling the strings. 1063 00:38:27,896 --> 00:38:28,793 I agree. 1064 00:38:28,896 --> 00:38:30,251 And if so, then there's a good chance 1065 00:38:30,275 --> 00:38:33,068 Maestro would have wanted a front row seat to his handiwork. 1066 00:38:33,172 --> 00:38:34,344 Yeah. 1067 00:38:34,448 --> 00:38:36,493 Okay I'm going to see if I can track him to his socials. 1068 00:38:36,517 --> 00:38:37,517 - Okay. - Find a photo. 1069 00:38:39,931 --> 00:38:41,206 [camera snapping] 1070 00:38:42,931 --> 00:38:43,931 [helicopter flying] 1071 00:38:44,000 --> 00:38:45,344 [Sarah sighs] 1072 00:38:46,413 --> 00:38:47,965 ♪ [suspenseful music] 1073 00:38:48,068 --> 00:38:49,482 Wyatt: Are you sure about this? 1074 00:38:49,586 --> 00:38:51,000 Uh-nope! 1075 00:38:53,379 --> 00:38:57,000 [Louis moaning] 1076 00:38:57,724 --> 00:38:59,172 Okay, talk to Louis, pal. 1077 00:38:59,275 --> 00:39:00,413 [Rex barking] 1078 00:39:05,310 --> 00:39:06,379 Hey! 1079 00:39:08,172 --> 00:39:10,379 [Rex barking] 1080 00:39:10,482 --> 00:39:12,517 ♪ [music intensifies] 1081 00:39:12,620 --> 00:39:14,931 [Rex barking] 1082 00:39:15,517 --> 00:39:16,517 [Rex barking] 1083 00:39:18,310 --> 00:39:19,310 Aghhh! 1084 00:39:20,827 --> 00:39:22,586 [Rex barking] 1085 00:39:22,689 --> 00:39:24,931 [Louis crying] 1086 00:39:26,689 --> 00:39:27,689 ♪ [dramatic percussion] 1087 00:39:31,034 --> 00:39:34,000 ♪ [dramatic music] 1088 00:39:37,034 --> 00:39:39,413 [police radio in background] 1089 00:39:43,000 --> 00:39:43,551 Right over there! 1090 00:39:43,655 --> 00:39:44,241 Mm-hmm. 1091 00:39:44,344 --> 00:39:45,344 It must be. 1092 00:39:47,068 --> 00:39:48,268 Denise: Is there anything more- 1093 00:39:48,310 --> 00:39:49,172 that you need from me Superintendent? 1094 00:39:49,275 --> 00:39:50,172 Donovan: No, that won't be necessary. 1095 00:39:50,275 --> 00:39:51,562 We can get you all finished up here. 1096 00:39:51,586 --> 00:39:53,103 We've gotten word- 1097 00:39:53,206 --> 00:39:53,827 that your friends are on the way out safely. 1098 00:39:53,931 --> 00:39:55,517 So you can go see them. 1099 00:39:55,620 --> 00:39:56,344 Oh thank you, thank you. 1100 00:39:56,448 --> 00:39:57,448 Yeah, okay. 1101 00:40:00,068 --> 00:40:02,620 Are you okay? 1102 00:40:02,724 --> 00:40:05,724 [Howie moaning] 1103 00:40:05,827 --> 00:40:06,482 Okay, hold on. 1104 00:40:06,586 --> 00:40:07,586 Let me- 1105 00:40:08,172 --> 00:40:09,931 ♪ [dramatic percussion] 1106 00:40:11,448 --> 00:40:12,137 Hold on. 1107 00:40:12,241 --> 00:40:13,034 Okay okay. 1108 00:40:13,137 --> 00:40:14,137 Joe-Joe. 1109 00:40:17,655 --> 00:40:20,000 [crowd murmuring] 1110 00:40:22,655 --> 00:40:25,551 Sarah: Joe, let his mother have a minute with him? 1111 00:40:25,655 --> 00:40:26,517 Donovan: Yeah, he's secure. 1112 00:40:26,620 --> 00:40:27,517 But just for a minute. 1113 00:40:27,620 --> 00:40:28,482 Okay. 1114 00:40:28,586 --> 00:40:29,665 You can talk to him more in holding. 1115 00:40:29,689 --> 00:40:31,310 ♪ [soft music] 1116 00:40:31,413 --> 00:40:32,517 Please. 1117 00:40:37,758 --> 00:40:38,758 [Louis cries] 1118 00:40:39,724 --> 00:40:40,517 Hey. 1119 00:40:40,620 --> 00:40:41,941 Hey, I don't know if it's anything. 1120 00:40:41,965 --> 00:40:45,137 But in one message, Maestro says he's got two guns. 1121 00:40:45,241 --> 00:40:45,827 No. 1122 00:40:45,931 --> 00:40:47,103 No they searched Louis. 1123 00:40:47,206 --> 00:40:49,413 And they said he only had one, so- 1124 00:40:49,517 --> 00:40:50,103 Let's find Maestro. 1125 00:40:50,206 --> 00:40:51,000 We'll go pick him up. 1126 00:40:51,103 --> 00:40:53,206 Okay, Sarah says he might be nearby. 1127 00:40:53,310 --> 00:40:54,665 How close are you to finding an ID? 1128 00:40:54,689 --> 00:40:55,344 I'm almost there. 1129 00:40:55,448 --> 00:40:56,172 I'm almost there. 1130 00:40:56,275 --> 00:40:57,620 I'm just checking his socials- 1131 00:40:57,724 --> 00:40:58,862 looking for a photo. 1132 00:40:58,965 --> 00:41:00,068 We need you to hurry. 1133 00:41:00,172 --> 00:41:01,206 I know. 1134 00:41:01,310 --> 00:41:02,206 This isn't over until we've got him too. 1135 00:41:02,310 --> 00:41:03,551 I know. 1136 00:41:03,655 --> 00:41:05,217 Maestro's looking at hard time for causing all of this. 1137 00:41:05,241 --> 00:41:05,793 [computer pings] 1138 00:41:05,896 --> 00:41:06,931 There he is. 1139 00:41:09,172 --> 00:41:10,172 Joe. 1140 00:41:10,206 --> 00:41:12,000 I saw this guy in the crowd out there. 1141 00:41:17,103 --> 00:41:17,827 Hi there! 1142 00:41:17,931 --> 00:41:20,137 I'm Special Constable Mills. 1143 00:41:20,241 --> 00:41:21,655 Are you the one they call- 1144 00:41:21,758 --> 00:41:23,172 Maestro? 1145 00:41:25,448 --> 00:41:26,103 Gun! 1146 00:41:26,206 --> 00:41:27,206 Gun! 1147 00:41:27,379 --> 00:41:28,137 Get him! 1148 00:41:28,241 --> 00:41:29,275 [Maestro growls] 1149 00:41:29,379 --> 00:41:30,655 Turn around! 1150 00:41:30,758 --> 00:41:31,793 Hey. 1151 00:41:31,896 --> 00:41:33,044 Good luck having internet privileges in prison. 1152 00:41:33,068 --> 00:41:34,448 [cuffs clattering] 1153 00:41:34,551 --> 00:41:35,551 Come on. 1154 00:41:35,758 --> 00:41:36,827 Get him out of here! 1155 00:41:41,241 --> 00:41:42,862 ♪ [soft guitar] 1156 00:41:42,965 --> 00:41:44,034 Good job. 1157 00:41:44,344 --> 00:41:45,344 Thank you. 1158 00:41:47,206 --> 00:41:49,241 ♪ [music builds] 1159 00:42:10,862 --> 00:42:12,758 ♪ It's been a long time ♪ 1160 00:42:12,862 --> 00:42:14,241 ♪ Since it felt right 1161 00:42:14,344 --> 00:42:16,896 ♪ Get out into the sunlight ♪ 1162 00:42:17,000 --> 00:42:19,758 ♪ Yeah ‘cause you've been getting harder to read ♪ 1163 00:42:21,034 --> 00:42:22,034 [Rex barks] 1164 00:42:22,137 --> 00:42:23,251 ♪ And you've been drifting out of eyesight ♪ 1165 00:42:23,275 --> 00:42:23,827 You all good? 1166 00:42:23,931 --> 00:42:24,827 Wyatt: Yeah, thanks. 1167 00:42:24,931 --> 00:42:25,931 ♪ Well I know I'm quiet ♪ 1168 00:42:26,000 --> 00:42:27,482 ♪ But I want to be heard ♪ 1169 00:42:27,586 --> 00:42:29,010 ♪ Afraid of silence when the show stops ♪ 1170 00:42:29,034 --> 00:42:30,514 I always thought insurance was boring. 1171 00:42:32,551 --> 00:42:34,655 ♪ And that's about all I know ♪ 1172 00:42:34,758 --> 00:42:36,137 [Sarah chuckles] 1173 00:42:36,241 --> 00:42:37,310 [Charlie chuckles] 1174 00:42:38,137 --> 00:42:40,068 ♪ I feel it coming 1175 00:42:40,172 --> 00:42:43,827 ♪ But it's so slow 1176 00:42:45,620 --> 00:42:47,482 ♪ So come and get me out of this rut babe ♪ 1177 00:42:51,275 --> 00:42:53,275 ♪ I'm stuck and it's too much ♪ 1178 00:42:53,379 --> 00:42:55,068 ♪ I just can't Shake free ♪ 1179 00:42:55,172 --> 00:42:57,000 [Sarah sighs] 1180 00:42:57,103 --> 00:43:00,206 You had me worried there for a minute. 1181 00:43:00,310 --> 00:43:01,941 You still want to book that flight for me? 1182 00:43:01,965 --> 00:43:03,241 [Rex barks] 1183 00:43:03,344 --> 00:43:06,275 Yeah and one for you too pal. 1184 00:43:06,379 --> 00:43:07,448 Come on! 1185 00:43:11,689 --> 00:43:14,000 ♪ [closing theme music] 77081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.