Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,679 --> 00:00:11,478
@ZStalker79 : ترجمة
2
00:00:20,979 --> 00:00:24,768
في المذكرات، التي سيقوم
بكتابتها لاحقاً في حياته
3
00:00:24,950 --> 00:00:29,773
إدفارت مونك) غالباً ما)
يشير لنفسه بصيغة الغائب
4
00:00:29,905 --> 00:00:33,247
(مستخدماً الأسماء (براندت)، (نانسين
5
00:00:33,376 --> 00:00:35,540
.(أو (كارلمان
6
00:00:51,566 --> 00:00:54,741
.يمكنك مقابلتي بعد العشاء
7
00:01:02,104 --> 00:01:06,283
مرض السلّ واسع الإنتشار
في "كريستيانيا" في الوقت الحاضر
8
00:01:07,609 --> 00:01:10,458
خصوصاً بين الفقراء
9
00:01:10,631 --> 00:01:12,607
.و المناطق المزدحمة
10
00:01:12,990 --> 00:01:15,527
متى هي ساعات عملك ؟
11
00:01:15,700 --> 00:01:21,157
من السادسة إلى السادسة
.مع استراحة غداء لمدة ساعة
12
00:01:22,583 --> 00:01:26,794
كم تربح ؟ -
15كرون في الأسبوع -
13
00:01:34,720 --> 00:01:36,760
العام 1884
14
00:01:37,473 --> 00:01:40,557
كريستيانيا"، عاصمة النرويج"
15
00:01:40,976 --> 00:01:45,184
،مع قاعات الجعة و المقاهي
و العديد من قاعات موسيقا تيفولي
16
00:01:45,315 --> 00:01:50,024
ولكن دون وجود للأوبرا، ولا الباليه
.ولا أكاديمية للفن
17
00:01:52,198 --> 00:01:54,025
باركنا يا رب
18
00:01:54,117 --> 00:01:56,026
على هداياك هذه
19
00:01:56,577 --> 00:01:58,618
التي هي من فضلك
20
00:01:58,705 --> 00:02:01,826
.والتي نحن على وشك استقبالها. آمين
21
00:02:04,629 --> 00:02:07,963
من مواطني "كريستيانيا" الـ13.5000
22
00:02:08,300 --> 00:02:12,464
الطبقة الحاكمة هي
"الطبقة الوسطى، الـ"بورجرشكاب
23
00:02:12,555 --> 00:02:16,304
.متحفظة بالسياسة، بروتستانتية الدين
24
00:02:38,001 --> 00:02:39,875
"الـ"كارل يوهان غاته
25
00:02:40,003 --> 00:02:43,586
الطريق الرئيسي في المدينة
التي بنيانها ألمانية
26
00:02:43,758 --> 00:02:47,424
.تعكس أصول مهندسيها الرئيسيين
27
00:02:47,512 --> 00:02:50,348
هنا، في الصيف
إذا كان الطقس يسمح
28
00:02:50,432 --> 00:02:55,225
طبقة "كريستيانيا" الوسطى
.تتجمع للنزهة اليومية
29
00:03:01,028 --> 00:03:06,070
.أنا أعمل في مصنع أيضاً
عليّ أن أستيقظ قبل الخامسة
30
00:03:07,702 --> 00:03:11,915
لتجهيز وجبة الإفطار
لزوجي و الأطفال
31
00:03:17,004 --> 00:03:22,841
"التنزه على "كارل يوهان
.يبدأ في حوالي الثانية بعد الظهر
32
00:03:23,345 --> 00:03:26,015
الموسيقا تؤديها فرقة عسكرية
33
00:03:27,559 --> 00:03:33,063
النظام الإجتماعي الذي تدعمه
طبقة "كريستيانيا" الوسطى يتواجد
34
00:03:33,189 --> 00:03:36,663
بميزانية وطنية
تقدر بمبلغ 41.6 مليون كرونر
35
00:03:36,735 --> 00:03:41,094
بموجب قانون جنائي، والذي يرجع تاريخه
إلى فترة الـ1840
36
00:03:41,783 --> 00:03:45,828
ليس له أي فائدة على المرض
.ولا التأمين على الشيخوخة
37
00:03:45,912 --> 00:03:50,991
الدولة شرّعت الدعارة المنظمة
خصيصاً للطبقة الوسطى
38
00:03:51,127 --> 00:03:56,752
ولا يزال لا يوجد هنالك إصلاح ضد
.عمل الأطفال في المصانع
39
00:03:57,801 --> 00:04:02,595
"التنزه على "كارل يوهان
.يستمر لمدة ساعة تقريباً
40
00:04:02,933 --> 00:04:07,809
عند إنتهاء النزهة، يرجع الرجال إلى
المنزل أو إلى قاعات البيرة
41
00:04:08,690 --> 00:04:11,395
.النساء يرجعن إلى المنزل
42
00:04:13,862 --> 00:04:16,863
العديد من الأطفال الفقراء
في هذه المدينة
43
00:04:16,990 --> 00:04:21,452
يعملون في المصانع
و محلات الحرف اليدوية و الخدمة المنزلية
44
00:04:22,413 --> 00:04:26,577
ساعات العمل لهؤلاء الأطفال
في هذا العام 1884
45
00:04:26,877 --> 00:04:31,587
هي الحد الأقصى المسموح به
بموجب القانون النرويجي
46
00:04:31,716 --> 00:04:35,666
للأشخاص الذين يتعرضون
.للخدمة الجبرية و الأعمال الشاقة
47
00:04:36,389 --> 00:04:41,514
و أكثر من ثلث القوى
العاملة الصناعية في هذه العاصمة
48
00:04:42,019 --> 00:04:45,554
.تتكون من الأولاد و البنات
49
00:04:56,286 --> 00:05:02,041
هل يعمل الأطفال ؟ -
نعم، إنهم في المصنع أيضاً -
50
00:05:03,669 --> 00:05:05,793
11ساعة في اليوم
51
00:05:09,927 --> 00:05:12,887
ساعد نفسك -
أنا مُتعب جداً -
52
00:05:12,888 --> 00:05:18,726
(وفاة (لورا كاترين بيوستالد
(والدة (إدفارت مونك
53
00:05:18,937 --> 00:05:23,149
،حدثت في 1868م
.بعد نزيف رئوي
54
00:05:23,276 --> 00:05:25,731
صوفي) طلبت مني)
55
00:05:25,862 --> 00:05:29,112
أن أكتب وصيتي الأخيرة لها
56
00:05:29,617 --> 00:05:33,615
."سمّيت وصيتي "نصيحتي
57
00:05:34,539 --> 00:05:39,783
،أطفالي الأعزاء"
"أنا خائفة جداً من أنني في الجنة
58
00:05:39,962 --> 00:05:45,633
سأشتاق إليكم أنتم الأعزاء"
"جداً لقلبي هنا على الأرض
59
00:05:45,802 --> 00:05:52,091
ولكن بثقتي في الرب"
"سوف أتضرع من أجل أرواحكم
60
00:05:52,560 --> 00:05:55,645
".طالما أنه يمنحني الحياة"
61
00:05:58,567 --> 00:06:03,989
في عام 1845
جد (إدفارت مونك) أصبح مجنوناً
62
00:06:04,407 --> 00:06:07,741
.من مرض في الحبل الشوكي
63
00:06:10,206 --> 00:06:13,373
سار الأب ذهاباً و إياباً على الأرضية
64
00:06:13,501 --> 00:06:16,621
ثم جلس بجانب الأم على الأريكة
65
00:06:19,173 --> 00:06:23,587
همسوا لبعضهم البعض
و إستندوا على بعضهم البعض
66
00:06:26,015 --> 00:06:28,553
كارلمان) نظر إليهم)
67
00:06:30,020 --> 00:06:34,647
و تسائل لمَ تنهمر الدموع على خديهما
68
00:06:46,038 --> 00:06:47,866
اسم ماما الكامل
69
00:06:48,249 --> 00:06:50,574
(هو (لورا كاترين مونك
70
00:07:17,575 --> 00:07:19,698
.ماما كانت ضعيفة جداً
71
00:07:20,912 --> 00:07:24,281
ماتت بعد ولادتي بسنة
72
00:07:24,478 --> 00:07:25,886
أليسَ من اللطيف أن نكون
73
00:07:25,960 --> 00:07:28,630
معاً في أمسيةٍ كهذه ؟
74
00:07:40,393 --> 00:07:45,980
الموت و مَملكة الموت"
".تم إلقائهم في البحر الناري
75
00:07:46,566 --> 00:07:50,518
هذا موتٌ آخر، إن لم يكن مكتوباً"
" . . .في كتاب الحياة
76
00:07:50,655 --> 00:07:55,116
عائلة (مونك)، بعد الممارسة الطبية للأب
77
00:07:55,368 --> 00:07:58,074
انتقلت من بيتٍ مزدحم إلى آخر
78
00:07:58,330 --> 00:08:01,415
."في المناطق الأفقر من "كريستيانيا
79
00:08:02,001 --> 00:08:04,041
منذ متى كانت لديك ؟
80
00:08:05,547 --> 00:08:07,670
ثلاث أسابيع
81
00:08:09,092 --> 00:08:13,921
هل لديكِ إلتهاب في الحلق ؟ -
نعم، قليلاً -
82
00:08:16,393 --> 00:08:19,348
افتحي فمك بإتساع و سألقي نظرة
83
00:08:33,079 --> 00:08:38,869
الأعراض الأولى هي التعب
و ضعف الشهية
84
00:08:39,336 --> 00:08:43,334
و حرارة مسائية و القليل من البرد
85
00:08:43,967 --> 00:08:48,131
،عندما يتطوّر المرض
ترتفع درجة الحرارة لدى المرء
86
00:08:48,305 --> 00:08:50,631
و البرودة تزداد سوءاً
87
00:08:50,808 --> 00:08:53,762
يبدأ المرء بالتعرّق أثناء الليل
88
00:08:53,937 --> 00:08:59,227
نزيف دموي ينتج
في أكثر من 50٪ من الحالات
89
00:09:02,321 --> 00:09:05,525
إدفارت مونك) بدأ بالرسم عام 1879)
90
00:09:06,826 --> 00:09:09,400
خلال السنوات الأربع إلى الخمس الماضية
91
00:09:09,580 --> 00:09:13,245
صنع حوالي 12 لوحة
92
00:09:13,376 --> 00:09:16,045
معظمها مناظر للريف قرب منزله
93
00:09:16,171 --> 00:09:18,378
.و صور للوجه لعائلته
94
00:09:18,507 --> 00:09:20,748
ماذا يحدث لأولئك الذين يؤمنون بالله
95
00:09:20,926 --> 00:09:24,426
إذا فسحوا المجال للإستمناء ؟
96
00:09:25,014 --> 00:09:31,303
البؤساء سيئين الحظ يصابون بالجنون -
هذا ينطبق على الجميع
97
00:09:31,480 --> 00:09:37,151
.جميعنا لدينا غرائز جنسية
الجميع يستمني إلى حدٍ ما
98
00:09:37,320 --> 00:09:39,645
النساء أيضاً ؟ -
النساء أيضاً -
99
00:09:47,790 --> 00:09:51,835
(بيتر أندرياس مونك)، يدرس ليغدو طبيباً
100
00:09:52,922 --> 00:09:56,967
و (إنغر مونك)، أخت (إدفارت) الصغيرة
101
00:10:00,680 --> 00:10:04,678
ماذا تفعل بالخارج
متأخراً جداً كل ليلة، (إدفارت) ؟
102
00:10:05,269 --> 00:10:10,181
لم تعد للمنزل حتى بواكير الصباح
ليلة البارحة
103
00:10:10,483 --> 00:10:12,975
إذاً فقد كنت تتجسّس علي ؟
104
00:10:13,153 --> 00:10:18,196
.اسمع عندما تصل للبيت
اني أعرف أيضاً عن طريق الرائحة
105
00:10:21,121 --> 00:10:23,160
"في هذا الوقت في "كريستيانيا
106
00:10:23,456 --> 00:10:27,407
مجموعة صغيرة من الكتاب
المتطرفين و الفنانين و الطلاب
107
00:10:27,503 --> 00:10:30,707
يتجمعون للإحتجاج
على النظام القائم
108
00:10:31,049 --> 00:10:35,628
المتحدث بإسمهم (هانز ييغر)، كاتب و فوضوي
109
00:10:35,846 --> 00:10:40,972
الذي يحث أتباعه على قلب
المجتمع البرجوازي بقواعده الأخلاقية
110
00:10:41,186 --> 00:10:44,021
و استبداله بهيكل لا مركزي
111
00:10:44,106 --> 00:10:49,443
يستند كلياً على القدرة
.البشرية على الحب و الشعور
112
00:10:53,864 --> 00:10:57,362
كل الشر يمكن تتبعه إلى المسيحية
113
00:10:57,533 --> 00:11:01,198
المسيحية تقمع رغبات الإنسان الحيوية
114
00:11:03,038 --> 00:11:05,575
ما هو "الكائن البشري المحترم" ؟
115
00:11:05,665 --> 00:11:10,706
كائن لا يخرج بالليل
يشرب مع أناس كهؤلاء
116
00:11:12,921 --> 00:11:17,132
اصمتي، حتى أتمكن من
(الحديث مع (إدفارت
117
00:11:18,217 --> 00:11:22,843
هل قلت لوالديك أنك لا تؤمن بالله ؟
118
00:11:23,013 --> 00:11:26,097
لا أريد أن أقول أني لا اؤمن
119
00:11:26,265 --> 00:11:30,594
لمَ لا ؟
ألا يمكنك اتباع إرادتك الحرة ؟
120
00:11:32,437 --> 00:11:37,644
عندما (إدفارت مونك) يخبر (ييغر)
عن شجاراته المتكررة مع والده
121
00:11:38,150 --> 00:11:41,649
ييغر) يخبره أن يأخذ مسدس)
و يذهب إلى المنزل
122
00:11:42,154 --> 00:11:43,904
.و يطلق علبه النار للموت
123
00:11:43,905 --> 00:11:45,814
هل أنت بالخارج للشرب ؟
124
00:11:45,990 --> 00:11:50,616
شرب ؟ كوب جعة ؟ -
تفوح منك رائحة الأرواح أيضاً -
125
00:11:53,621 --> 00:11:56,575
. . ييغر) المروّع ذلك الذي تختلط معه)
126
00:11:56,749 --> 00:11:58,825
انه يجسد المسيح الدجال
127
00:12:04,589 --> 00:12:06,415
(مجموعة (ييغر
128
00:12:06,549 --> 00:12:10,759
المشار إليها من قبل طبقة
كريستيانيا" الوسطى باسم بالبوهيمية"
129
00:12:11,094 --> 00:12:16,051
(و من قبل (جورج براندس
"باسم "حفنة الغجر البرية
130
00:12:16,265 --> 00:12:20,392
يتناقشون متأخراً في الليالي عن
،العدمية، الفوضى
131
00:12:20,727 --> 00:12:23,396
(أعمال (تشارلز داروين) و (كارل ماركس
132
00:12:23,563 --> 00:12:26,053
،دور الفن، الغرض من الوجود
133
00:12:26,774 --> 00:12:28,433
.و الحب الحر
134
00:12:28,734 --> 00:12:31,900
تقريباً كل المجموعة أنفسهم من الطبقة الوسطى
135
00:12:32,654 --> 00:12:35,856
العديد من المحتجّين نساء
136
00:12:46,206 --> 00:12:49,990
إذا لم يكن هناك شر خارج المسيحية
137
00:12:51,127 --> 00:12:55,753
بالطبع هناك شرّ ولكنه
.يأتي من المفاهيم الأخلاقية
138
00:12:56,673 --> 00:13:01,381
مجتمع اليوم سيكون أكثر
سعادة إذا الناس
139
00:13:02,720 --> 00:13:07,298
سُمح لهم بتطوير شهواتهم و رغباتهم
140
00:13:07,516 --> 00:13:12,011
أفهمك -
هل تفهم ؟ لا يبدو عليك ذلك -
141
00:13:12,937 --> 00:13:17,563
.أنتَ لا تفعل أبداً ما أريده
أنتَ تتبع مسارك الخاص
142
00:13:19,401 --> 00:13:21,689
! أنت لا تفهمني
143
00:13:22,320 --> 00:13:25,154
أكثر بكثير مما تعتقد
144
00:13:25,239 --> 00:13:26,946
لا، لا تفهم
145
00:13:27,657 --> 00:13:30,741
لا يبدو أننا نفهم
! بعضنا البعض في هذا البيت أبداً
146
00:13:32,370 --> 00:13:35,074
(في العديد من دراسات العائلة لـ(مونك
147
00:13:35,497 --> 00:13:38,332
الوجوه ملتفة إلى الجانب
148
00:13:39,042 --> 00:13:42,375
.يتم تجنب الإتصال البشري مع العينين
149
00:13:44,129 --> 00:13:49,715
،أنا لن أنتهي أبداً منك
بما أنك لا تفعل ما أريد
150
00:13:49,842 --> 00:13:52,297
! سئمت من هذا -
! الآن اصمت -
151
00:13:53,387 --> 00:13:57,550
الأطفال تغيبوا كثيراً عن
المدرسة بسبب المرض
152
00:13:57,849 --> 00:14:01,264
و حاولت أن ادرس معهم في المنزل
153
00:14:09,942 --> 00:14:13,311
"المرض و الجنون و الموت"
154
00:14:13,445 --> 00:14:17,228
"هاته الملائكة السوداء التي حرست مخدعي"
155
00:14:17,365 --> 00:14:19,737
"ورافقتني طوال حياتي"
156
00:14:19,867 --> 00:14:23,033
يمكننا الجلوس بجانب النار
حتى تسخن المياه
157
00:14:23,203 --> 00:14:25,242
.قبل ذهابك للفراش
158
00:14:48,432 --> 00:14:49,926
(اختي (صوفي
159
00:14:50,976 --> 00:14:53,930
ماتت أيضاً من مرض السل
160
00:14:55,105 --> 00:14:57,429
كانت تبلغ من العمر 15 عاماً
161
00:14:57,607 --> 00:15:02,019
"ورأيت الموتى يقفون أمام العرش"
162
00:15:03,445 --> 00:15:07,691
.و فُتحت الكتب"
"تم فُتح كتاب الحياة
163
00:15:08,032 --> 00:15:13,487
"و حُكم على الموتى وفقاً لأفعالهم"
164
00:15:16,539 --> 00:15:19,907
". . .و تخلى البحر عن أكزاته"
165
00:15:21,585 --> 00:15:24,953
كانت أختي (لورا) موهوبة جداً
166
00:15:26,380 --> 00:15:31,207
تعلمت اللغات
و الرياضيات دون عناء
167
00:15:32,427 --> 00:15:35,630
حصلت على مرتبة الشرف في اللاتينية
168
00:15:38,474 --> 00:15:42,684
لكنها ولدت بمزاجٍ صعب و عصبيّ
169
00:15:42,811 --> 00:15:44,091
حتى أنها لم تقدر أبداً
170
00:15:44,228 --> 00:15:46,553
أن تستفيد من تعليمها
171
00:15:46,856 --> 00:15:52,097
! الحال كئيب جداً في البيت
ماذا فعلت عندما كنت يافعاً ؟
172
00:15:52,444 --> 00:15:57,437
.هذا لا يخصّك
على أية حال لم أكُن بالخارج أتسكع
173
00:15:57,573 --> 00:16:00,028
: يقول (مونك) لاحقاً عن والده
174
00:16:01,242 --> 00:16:03,863
". . .عندما كان القلق لا يسيطر عليه"
175
00:16:04,162 --> 00:16:07,779
".كان يمزح و يلعب معنا كطِفل"
176
00:16:09,082 --> 00:16:14,372
عندما كان يعاقبنا، قد يكون"
".شبه مجنون في عنفه
177
00:16:16,422 --> 00:16:20,205
أنتَ لا تحصل على الإلهام من
. .هؤلاء الأشخاص. و تلك المرأة
178
00:16:20,383 --> 00:16:24,167
ربما لكان الحال أفضل إن
لم يتم توبيخي في المنزل
179
00:16:24,929 --> 00:16:27,471
إدفارت)، اريد الحديث معك)
180
00:16:27,472 --> 00:16:30,722
عمتك تقول أن طبقاً قد كُسر
181
00:16:31,017 --> 00:16:32,559
هل كان (بيتر أندرياس) ؟
182
00:16:32,685 --> 00:16:35,436
(لا، كانت (لورا -
(لا، كان (إدفارت -
183
00:16:36,021 --> 00:16:40,065
! يقول الكتاب المقدس أنك عوقبت
أونان) قد عوقب)
184
00:16:40,442 --> 00:16:42,564
يقول أيضاً أن الإنسان
185
00:16:42,631 --> 00:16:44,630
.عليه أن يسدد النقص في الأرض
186
00:16:44,695 --> 00:16:47,067
! المرء لا يفعل ذلك عن طريق الاستمناء
187
00:16:48,573 --> 00:16:51,942
كان ذلك لطيفاً و دافئاً، أليس كذلك ؟
188
00:16:55,662 --> 00:16:58,200
الآن سوف نغسل آذاننا
189
00:17:06,672 --> 00:17:09,244
أخوان و ثلاثة أخوات
190
00:17:09,716 --> 00:17:12,337
يراقبون بعضهم البعض
ينمون إلى سن البلوغ
191
00:17:12,760 --> 00:17:15,048
(تعتني بهم عمتهم (كارين
192
00:17:15,345 --> 00:17:19,177
،التي، ظلت بدون زاوج
مسخرةً حياتها
193
00:17:19,307 --> 00:17:22,758
.لتربية أطفال أختها الميتة
194
00:17:24,061 --> 00:17:28,687
نصف البالغين في هذا البلد نسوة
195
00:17:29,857 --> 00:17:34,933
هم مواطنات أيضاً
موضوعين تحت وصاية
196
00:17:35,112 --> 00:17:39,322
و يسيطر عليهن الرجال والمجتمع بِظلم
197
00:17:39,490 --> 00:17:43,274
.عاطفياً، قانونياً و إقتصادياً
198
00:17:45,328 --> 00:17:50,322
يجب علي أن أتأكد من عدم وجود
الكثير من الفواتير في آنٍ واحد
199
00:17:51,917 --> 00:17:56,744
،في أماكن العمل حيث يتم قبولنا
في الصناعات و المدارس
200
00:17:56,921 --> 00:18:02,591
نحصل على ثُلث الأجر الذي
يحصل عليه الرجال لنفس العمل
201
00:18:14,936 --> 00:18:17,771
مستخدماً انعكاسه في مرآه
202
00:18:18,064 --> 00:18:23,223
منذ 4 سنوات
رسم (إدفارت مونك) أول صوره الذاتية
203
00:18:25,653 --> 00:18:29,520
هذه التجارب الذاتية"
".من السنوات الصعبة
204
00:18:38,122 --> 00:18:40,660
أي نوع من العمل يقومون به ؟
205
00:18:44,878 --> 00:18:48,875
يعملون في تكديس علب أعواد الثقاب
206
00:18:55,887 --> 00:19:00,097
أصابعهم حُرقت بواسطة الفوسفور
207
00:19:04,352 --> 00:19:08,397
العديد من الرسامين كبار السن في النرويج
قد عادوا الآن من أوروبا
208
00:19:08,481 --> 00:19:11,186
وقد أنشأ البعض أكاديميات غير رسمية
209
00:19:11,484 --> 00:19:15,018
مثل (كريستيان كروهغ)، العمر 32
210
00:19:15,320 --> 00:19:19,318
التي لوحاته، تبيّن
مصدر قلق مباشر للحياة
211
00:19:19,408 --> 00:19:23,358
في كلاً من وسطه من الطبقة المتوسطة
و في الطبقة الأفقر
212
00:19:23,495 --> 00:19:27,494
جعل من "المذهب الطبيعي" رائداً
في الفن النرويجي
213
00:19:27,917 --> 00:19:29,625
كم يكسبون ؟
214
00:19:31,003 --> 00:19:32,711
كرون واحد في اليوم
215
00:19:35,174 --> 00:19:37,547
كم أعمار الأطفال ؟
216
00:19:38,303 --> 00:19:42,217
.الأكبر 14. الفتاة الأصغر 12
217
00:19:45,810 --> 00:19:48,598
الشيء الأهم في الفنّ
218
00:19:48,772 --> 00:19:51,523
.هو وسائله الخاصة، مثل اللون
219
00:19:51,691 --> 00:19:56,021
لا يهم ما ترسمه. يمكنك رسم روث الحصان
220
00:19:56,196 --> 00:20:00,905
اذاً انت ترسم من أجل نفسك ؟ -
يجب أن يكون اللون مبهجاً للنظر -
221
00:20:02,953 --> 00:20:06,488
فريتز ثولو)، رائد رسامين المذهب الطبيعي)
222
00:20:07,416 --> 00:20:11,496
الذي أعماله تعكس
المدرسة النرويجية المتعارضة للفن
223
00:20:11,670 --> 00:20:15,668
(رسامين مثل (ثولو)، (غيرهارد مونته
.(و (كريستيان سكريدسفيغ
224
00:20:16,467 --> 00:20:20,334
(هانز هايردل)، (إيريك ويرنسكيولد)
(و (هارييت باكر
225
00:20:20,721 --> 00:20:24,635
يميلون للتعبير عن الشعور
بالريف و بالناس
226
00:20:25,560 --> 00:20:29,771
ولكن غالباً من وجهة نظر
أقل سياسية و أكثر شخصية
227
00:20:29,855 --> 00:20:33,555
من يريد النظر إلى روث حصان ؟
228
00:20:34,318 --> 00:20:38,102
الرسمة قد تكون متعة جمالية بالنسبة لك
229
00:20:40,074 --> 00:20:44,285
لكن الجمهور لا يحتاج إلى
اعتباره متعة جمالية
230
00:20:46,664 --> 00:20:49,202
! يجب عليه ان يركز على الفنّ
231
00:20:49,333 --> 00:20:52,868
يجب أن يخضع الناس
لتجربة النظر في الفن
232
00:20:55,005 --> 00:20:58,589
لكن أي ناس ؟ البرجوازية
233
00:20:58,968 --> 00:21:00,676
يمكنهم تكلّف
234
00:21:01,054 --> 00:21:03,093
.شراء أعمال فنية
235
00:21:03,472 --> 00:21:07,685
ولكن ماذا عن أولئك الذين
يصطفون انتظاراً للطعام ؟
236
00:21:12,857 --> 00:21:17,354
لـ(إدفارت مونك)، المشكلة
: الفنية تكمن في مكانٍ أعمق
237
00:21:17,904 --> 00:21:24,441
بطريقة ما للتعبير عن التوتر
المتنامي في نفسه و في عائلته
238
00:21:31,751 --> 00:21:40,127
إلى النرويج، أرض العمالقة الأصلية"
".دعونا شرب نخب الشرف هذا
239
00:21:40,761 --> 00:21:44,380
رداً على الوصايا العشر المسيحية
240
00:21:44,807 --> 00:21:48,639
البوهيميين، المرئيون هنا
يغنون أغنية وطنية
241
00:21:49,228 --> 00:21:51,600
.نشروا واحدة خاصة بهم
242
00:21:52,397 --> 00:21:54,557
بين هذه المتطلبات
243
00:21:54,776 --> 00:21:57,397
ألا تقترض أبداً أقل من 5 كرون
244
00:21:57,611 --> 00:21:59,900
عدم ارتداء أصفاد السيلولويد
245
00:22:00,447 --> 00:22:03,863
ألا تفشل أبداً في القيام
246
00:22:03,992 --> 00:22:05,785
ألا تندم أبداً
247
00:22:05,912 --> 00:22:08,319
أن تقطع جميع الروابط العائلية
248
00:22:08,873 --> 00:22:10,996
.و أن يسلب المرء حياته الخاصة
249
00:22:13,419 --> 00:22:15,329
كان هناك الكثير من المرض
250
00:22:15,505 --> 00:22:16,833
.و الموت في عائلتنا
251
00:22:18,966 --> 00:22:22,880
ماتت ماما من مرض السل
عندما كان عمرها 30 عام
252
00:22:25,098 --> 00:22:30,175
و ماتت جدتي من نفس المرض
عندما كان عمرها 36 عام
253
00:22:32,772 --> 00:22:38,396
لدي حلم تأسيس مدرسة للشابات
254
00:22:38,570 --> 00:22:41,191
.الذين يحاصَرون أخلاقياً
255
00:22:42,198 --> 00:22:44,524
انظر للبرجوازية فحسب
256
00:22:44,701 --> 00:22:48,912
و جميع فتيات الطبقة الوسطى
الذين يعانون من فقر الدم
257
00:22:51,291 --> 00:22:56,333
. . .إنه سبب جيد. اعني
تأسيس مدرسة لهم
258
00:22:57,130 --> 00:23:02,469
.و تعليمهم تطوير شعورهم للحب
259
00:23:02,886 --> 00:23:05,840
.يمكن أن يصبحوا قادرين على الشعور
260
00:23:12,062 --> 00:23:16,641
الإسم المسيحي للمرأة التي
(تجلس على يمين (إدفارت مونك
261
00:23:16,775 --> 00:23:19,978
(هو (أندريا فريدريكا ايميلي
262
00:23:20,112 --> 00:23:22,235
.(ملقبة بـ(ميلي
263
00:23:22,489 --> 00:23:25,159
عمرها 24
264
00:23:25,701 --> 00:23:29,568
لمدة 3 سنوات كانت متزوجة من
"طبيب من مدينة "كريستيانيا
265
00:23:29,747 --> 00:23:32,664
الذي هو أكبر منها بـ9 سنوات
266
00:23:33,585 --> 00:23:35,791
.ليس لديها أطفال
267
00:23:52,353 --> 00:23:55,023
جميع الآنسات الصغيرات الفاضلات
268
00:23:55,148 --> 00:23:58,932
."سيرتحلون لأسفل "كارل يوهان
269
00:24:02,531 --> 00:24:05,022
رؤية (ييغر) هي إقامة
مدرسة خاصة
270
00:24:05,158 --> 00:24:09,203
"للآنسات الشابات الأنيقات"
الذين هم من طبقة "كريستيانيا" الوسطى
271
00:24:09,454 --> 00:24:11,779
تعليمهم ليصبحوا نساء فخورات
272
00:24:11,914 --> 00:24:14,620
الذين قد يسيرون بحُريّة
"أسفل "كارل يوهان
273
00:24:14,710 --> 00:24:19,205
مع عِلم جميع العالم
أنهم يحبون و لديهم عشاق
274
00:24:19,422 --> 00:24:22,673
أنهم قد يكتبون أدب بوهيمي، مفتوح و صريح
275
00:24:22,760 --> 00:24:25,760
عن تجاربهم الشخصية
276
00:24:29,850 --> 00:24:34,097
على الرغم من الواقع الأكثر تواضعاً
"إلى حدٍ ما لـ"كارل يوهان
277
00:24:34,230 --> 00:24:38,476
هانز ييغر) يخطط أيضاً)
لكتابة بيان شخصي للغاية
278
00:24:38,609 --> 00:24:40,352
عن حياته العاطفية الخاصة
279
00:24:40,527 --> 00:24:44,857
بصراحةٍ لم تكن معروفة حتى الآن
في الأدب النرويجي
280
00:24:45,199 --> 00:24:49,066
(و يحثّ (إدفارت مونك
للتعبير عن نفسه في عمله
281
00:24:49,578 --> 00:24:51,951
.بنفس القدر من الصراحة
282
00:24:52,874 --> 00:24:58,330
.مشى والده ذهاباً و إياباً
أبقى يديه متشابكة
283
00:25:06,220 --> 00:25:10,170
هانز ييغر) بنفسه حالياً و علنياً)
284
00:25:10,307 --> 00:25:13,013
في عَلاقة
مع امرأة متزوجة
285
00:25:13,311 --> 00:25:16,727
أودا لاسون), العمر 24)
286
00:25:17,774 --> 00:25:21,772
رسامة، التي زوجها تاجر خشب و جليد
287
00:25:21,945 --> 00:25:24,021
أكبر منها بـ8 سنوات
288
00:25:35,333 --> 00:25:37,492
أعتبِر الزواج
289
00:25:37,669 --> 00:25:43,126
الذي يستند على شيءٍ ما
.مستحيل تماماً بالنسبة لي
290
00:25:44,426 --> 00:25:51,592
عندما يكون المرء ملزماً على حب
انسان واحد طوال حياتهِ الواحدة
291
00:25:52,601 --> 00:25:56,895
.يبدو ذلك سخيفاً تماماً
لا أحد يستطيع أن يأمرني
292
00:25:57,064 --> 00:26:01,276
أن أحب شخصاً ما
.كبرتُ لأكرهه
293
00:26:21,005 --> 00:26:25,133
ما رأيك في
سلوك البوهيميين ؟
294
00:26:26,594 --> 00:26:31,221
يمكن للمرء أن يصف
: سلوكهم عَلى النحو التالي
295
00:26:32,433 --> 00:26:36,645
أجد ذلك غير جذاب البتة
296
00:26:36,938 --> 00:26:46,170
و خطر جلي لبعض الأرواح
التي تتأثر بسهولة
297
00:26:48,908 --> 00:26:53,950
أنا لا أتحدث عن المومسات
بل عن البشر القادرين على الحب
298
00:26:57,250 --> 00:27:02,707
الشيء الوحيد الذي يبدوا أنهم
قادرين عليه هو ما يزعمون أنه الحب الحر
299
00:27:03,507 --> 00:27:06,710
.لكن الأرانب قادرين على ذلك أيضاً
300
00:27:06,926 --> 00:27:13,380
،أُحبكِ، حُبُّكِ"
"خُذيني، قبِّليني، أحضنيني و في تلك اللحظة
301
00:27:13,976 --> 00:27:19,017
،طوّقيني، عانقيني"
".حتى لا أقدر على التنفّس أبداً مرة أخرى
302
00:27:19,355 --> 00:27:22,061
".قبلتكِ نارية بشدة الليلة"
303
00:27:22,276 --> 00:27:24,731
".الحمى تأخذكِ للقيادة"
304
00:27:24,945 --> 00:27:29,857
دموعكِ تسيلُ ببطء للأسفل"
".و تحتَرِق على يدي
305
00:27:30,034 --> 00:27:33,983
(سيغورد بوتكر)، طالب و شاعر
306
00:27:34,121 --> 00:27:37,490
"هل بظنِّك أني سئمتُ منك ؟"
307
00:27:37,708 --> 00:27:42,086
أوه كلا! إبتسمي بسرور"
"كما فعلتِ من قبل
308
00:27:42,505 --> 00:27:44,830
"إبقي معيَ الليلة"
309
00:27:45,007 --> 00:27:49,004
".دعي ذراعي تُطوّق حول خصركِ "
310
00:27:54,100 --> 00:27:56,057
كيف يتم التعامل
311
00:27:56,227 --> 00:27:58,349
مع الأمور الجنسية في منزلك ؟
312
00:27:58,520 --> 00:28:01,641
لا يتم التعامل معها على الإطلاق
313
00:28:01,858 --> 00:28:05,227
كل شيء كانَ سراً حولي
314
00:28:05,861 --> 00:28:10,607
.لم أفهم شيئاً إلا بعد فوات الأوان
315
00:28:26,257 --> 00:28:30,920
هانز ييغر) أخبرَ (مونك) أن)
العملية الجنسية البشرية
316
00:28:31,763 --> 00:28:35,891
.هي أهم عملية معروفة للإنسان
317
00:28:36,142 --> 00:28:40,971
،إنها مصدر المتعة
موجة من الحلاوة و الدفء
318
00:28:41,190 --> 00:28:45,234
.من خلالها يرتقي الإنسان و يغدو أقل وحده
319
00:28:45,735 --> 00:28:51,988
في وصيّتها، ماما طلبت
منا أن نكون طيبين
320
00:28:53,869 --> 00:28:56,324
.و أن نحب يسوع
321
00:28:57,372 --> 00:29:00,327
أنا أحاول طاعة شهواتي
322
00:29:00,710 --> 00:29:04,043
نحن لدينا حياة واحدة فقط
323
00:29:04,213 --> 00:29:09,255
و يجب علينا تطوير قدرتنا
.على الشعور و على الحب
324
00:29:09,760 --> 00:29:15,514
الفصل الأخير من كتاب (ييغر) يحوي
: تفاصيل دفن بطله
325
00:29:16,892 --> 00:29:22,100
(ثم، إختفوا جميعاً و (جارمان"
"يستلقي لوحده مجدداً
326
00:29:22,648 --> 00:29:28,853
هناك في المقبـرة الخربة"
".و يتعفَّن تحت غطاءه من الورود
327
00:29:28,947 --> 00:29:33,240
صوفي)، هلّا غنينا ترنيمة الكريسماس ؟)
328
00:29:49,801 --> 00:29:52,470
"و فجأة فُتِح شيء ما"
329
00:29:52,762 --> 00:29:57,056
،و أمكننا النظر بعيداً"
"بعيداً نحو الجنة
330
00:29:57,183 --> 00:30:01,561
،و رأينا ملائكةً تطفو"
".بسكونٍ تبتسم
331
00:30:17,037 --> 00:30:24,333
أربعة من أطفال الجدة الثمانية
ماتوا قبل سن السادسة عشر
332
00:30:29,925 --> 00:30:33,709
: بوهيميين "كريستيانيا" يقولون
"أنتَ سوف"
333
00:30:33,929 --> 00:30:37,133
".تسلب حياتك الخاصة"
ما هو رأيك في ذلك ؟
334
00:30:40,770 --> 00:30:42,892
أعتقد أن ذلك خاطئ
335
00:30:43,606 --> 00:30:49,395
ليس لدينا الحق في التخلص
.من الحيوات التي منحنا إياها الله
336
00:30:50,196 --> 00:30:55,617
ينبغي أن تُستعمل لأجله
.و حيواتنا لها معنى حقاً
337
00:31:05,252 --> 00:31:07,625
.أخبرنا عن عمله
338
00:31:10,216 --> 00:31:13,632
إدفارت مونك) رسام شاب موهوب)
339
00:31:13,803 --> 00:31:17,007
لكنه مهتم أكثر
340
00:31:17,182 --> 00:31:21,511
في رسم الضوء و الظل
.بدلاً من الظروف الاجتماعية
341
00:31:23,605 --> 00:31:28,944
(في 1884، (إدفارت مونك
يرسم هذه الدراسة عن خادمة
342
00:31:29,194 --> 00:31:34,152
مرتدية جزئياً، جالسة على
حافة سريرٍ غير مرتب
343
00:31:35,075 --> 00:31:39,120
.ضوء الشمس يذيب الألوان والملامح
344
00:31:39,746 --> 00:31:42,581
هناك شعور بالنعومة
345
00:31:42,708 --> 00:31:44,866
. .الذي يدعوه (مونك) لاحقاً
346
00:31:44,960 --> 00:31:49,587
".معالجته العصبية المذيبة لـ اللّون"
347
00:32:33,968 --> 00:32:36,507
أي نوعٍ من الناس هو ؟
348
00:32:38,890 --> 00:32:43,931
قليل الكلام جداً، تقريباً أرستقراطي
349
00:32:45,314 --> 00:32:49,892
من النوع الذي يخلق مسافة بينه
.و بين أفراد المجموعة الآخرين
350
00:32:51,736 --> 00:32:53,978
. .(ضمن زملاء (إدفارت مونك
351
00:32:54,739 --> 00:32:56,649
(كارل نوردبيرغ)
352
00:32:57,951 --> 00:33:00,157
(أندرياس سينغدولسن)
353
00:33:00,871 --> 00:33:02,662
(هالفدان ستروم)
354
00:33:02,831 --> 00:33:04,740
(و (ثورفالد تورغيرشن
355
00:33:06,210 --> 00:33:08,498
(و (يورغن سورينسن
356
00:33:08,921 --> 00:33:11,209
مشلول منذ سن السابعة
357
00:33:11,923 --> 00:33:14,711
.الذي سيموت في بواكر ثلاثينياته
358
00:33:17,721 --> 00:33:19,880
يجب أن نشارك
359
00:33:20,099 --> 00:33:23,052
فيما يحدث حولنا
360
00:33:23,226 --> 00:33:29,100
وما يحدث مع الفقر و الحاجة
و الأطفال الذين يتعين عليهم العمل
361
00:33:29,233 --> 00:33:32,602
يجب أن نتوحد مع الشعب
362
00:33:32,820 --> 00:33:35,146
.لا مع البرجوازية
363
00:33:35,323 --> 00:33:39,320
يجب أن لا يضل الرسامين
. . .بواسطة الأفكار الجديدة
364
00:33:39,410 --> 00:33:40,463
! يا إلهي
365
00:33:40,536 --> 00:33:43,620
بل يضحون بأنفسهم لرسوماتهم. .
366
00:33:43,914 --> 00:33:45,051
رسومات ؟
367
00:33:46,834 --> 00:33:51,994
نعم، ولكن لوحته تنبثق من شخصه
368
00:33:53,507 --> 00:33:56,046
.هو من يرسُم
369
00:33:56,177 --> 00:34:00,175
لذا يجب أن يعبر الفنّ
عن وجهة النظر الذاتية
370
00:34:00,431 --> 00:34:03,385
.للفنان عن الواقع
371
00:34:07,272 --> 00:34:13,144
في 1884، شرع (إدفارت مونك) في العمل
على لوحة لأخته الصغيرة
372
00:34:13,778 --> 00:34:17,646
صورة شخصية توضّح وجهها و يديها
373
00:34:18,158 --> 00:34:21,491
.ما تبقى من جسدها مغطى بالظلام
374
00:34:22,537 --> 00:34:25,622
لا توجد حركة
بإستثناء التوتر
375
00:34:25,958 --> 00:34:29,540
.في الإرتفاع الطفيف لليد اليسرى
376
00:34:34,717 --> 00:34:37,671
،إدفارت)، أخي)
377
00:34:37,886 --> 00:34:42,180
كاد أن يموت أيضاً
من نفس المرض
378
00:34:44,602 --> 00:34:46,927
. . .إلهي الله، أتوسل إليك
379
00:34:49,648 --> 00:34:52,565
الموت الوشيك لـ(إدفارت مونك) الذي عمره 13
380
00:34:52,609 --> 00:34:54,733
من نزيف رئوي
381
00:34:54,904 --> 00:34:59,566
.حصل في يوم الكريسماس، 1875
382
00:35:01,744 --> 00:35:04,117
هل المعاناة بأكملها
383
00:35:04,247 --> 00:35:08,161
في عائلتك أثرت على إيمانك ؟
384
00:35:09,752 --> 00:35:14,794
لا أعتقد أنه عليّ
التدخل في إرادة الله
385
00:35:16,426 --> 00:35:21,052
.انه يحبنا و يجب أن نكون ممتنّين
386
00:35:54,757 --> 00:35:58,125
".ابانا الذي في السموات"
387
00:35:58,969 --> 00:36:03,181
تقدّس اسمك"
".ليأتي ملكوتك
388
00:36:04,517 --> 00:36:08,763
لتكُن مشيئتك في الأرض"
".كما هي في السماء
389
00:36:08,896 --> 00:36:12,312
"رجل غريب، يرتدي الأسود بالكامل"
390
00:36:12,650 --> 00:36:15,105
وقف عند جزء السرير السفلي"
".و صلّى
391
00:36:16,153 --> 00:36:17,896
".الهواءُ كان ثقيلاً و أسوداً"
392
00:36:19,364 --> 00:36:22,450
عائلة (مونك) صارمة دينياً
393
00:36:22,660 --> 00:36:26,243
كل من رأى والده يعرف ذلك
394
00:36:27,873 --> 00:36:29,451
عندما يكون معنا
395
00:36:29,542 --> 00:36:33,754
عليه أن يذهب للمنزل
! لأداء صلاة العائلة المسائية
396
00:36:50,146 --> 00:36:55,603
"لا تقدنا إلى الإغراء، بل أبعدنا عن الشر"
397
00:36:55,985 --> 00:37:01,027
"لأن لك الملكوت و القدرة و المجد"
398
00:37:01,492 --> 00:37:02,986
".إلى الأبد"
399
00:37:03,827 --> 00:37:04,906
".آمين"
400
00:37:32,064 --> 00:37:36,477
هل قابلتِ عائلته ؟ -
لم أراه يصلّي أيضاً -
401
00:37:36,652 --> 00:37:38,609
! يجلس هناك مثل راهب
402
00:38:10,060 --> 00:38:14,273
كان مؤلماً للأطفال الأكبر سناً
403
00:38:15,483 --> 00:38:19,267
أن يروا الكثير من المرض و الموت
404
00:38:24,159 --> 00:38:25,653
هل أنتَ مريض ؟
405
00:38:30,999 --> 00:38:34,119
"لو أن أي أحد عبَد صورة الوحش"
406
00:38:34,294 --> 00:38:37,912
"و تلقى علامة على جبينه أو يده"
407
00:38:38,339 --> 00:38:41,543
"لسوف يشرب من نبيذ حنق الله"
408
00:38:41,677 --> 00:38:44,796
"مسكوب غير مخلوط في كوب غضبه"
409
00:38:45,013 --> 00:38:50,254
و لسوف يتعذب في حضور"
".الملائكة المقدسة
410
00:38:53,018 --> 00:38:59,186
لأكون متاحة في أيام الأحد عليّ أن أعمل
من 17 إلى 18 ساعة في الأيام الأخرى
411
00:38:59,440 --> 00:39:00,899
.من الصعب العمل
412
00:39:02,609 --> 00:39:04,850
بعض صديقاتي، بعد ساعات العمل
413
00:39:05,069 --> 00:39:10,275
يكسبون القليل جداً لدرجة أنهم
غالباً ما يضطرون للعمل في الشوارع
414
00:39:14,534 --> 00:39:16,989
"مومسات "كريستيانيا
415
00:39:17,120 --> 00:39:20,072
"معظمهم من منطقة تُعرف بـ"فيكا
416
00:39:20,163 --> 00:39:22,832
تم تشريعها إلى مؤسسة عامة
417
00:39:22,916 --> 00:39:26,782
.تحت إشراف السلطات الصحية للشرطة
418
00:39:27,252 --> 00:39:31,248
انظر إلى البغاء
في "كريستيانيا" اليوم
419
00:39:31,963 --> 00:39:37,881
وفقاً للأخلاقيات المسيحية
فأنه لا وجود للبغاء اليوم
420
00:39:38,051 --> 00:39:43,127
من الطبيعي أن تكون الشرطة
مشرفة على البغاء اليوم
421
00:39:44,556 --> 00:39:48,683
ولكن أن تكون مؤيداً لجعل
الناس يعيشون على البغاء
422
00:39:48,851 --> 00:39:53,428
لا. في مجتمعي ليس
.هنالك مجال للبغاء
423
00:39:54,980 --> 00:39:59,688
هنالك 300 ضابط شرطة
"في مدينة "كريستيانيا
424
00:39:59,817 --> 00:40:04,857
،من ضمن واجباتهم الرئيسية
.السيطرة على الأمراض التناسلية
425
00:40:05,863 --> 00:40:10,488
انهم البرجوازية
من يكسبون من البغاء
426
00:40:11,242 --> 00:40:15,454
ولكن الأخلاق البرجوازية
: لا تسمح بوجودها
427
00:40:15,788 --> 00:40:18,824
".أنت لن ترتكب الزنا"
428
00:40:19,292 --> 00:40:22,459
ما هو رأيك بالزواج ؟
429
00:40:24,297 --> 00:40:25,578
في رأيي
430
00:40:27,259 --> 00:40:32,846
الزواج هو مؤسسة لا غنى عنها و ضرورية
431
00:40:34,098 --> 00:40:38,309
والتي هي بلا شك
تشكّل أساس
432
00:40:38,519 --> 00:40:42,897
.بنيتنا الاجتماعية والثقافية
433
00:40:43,899 --> 00:40:51,860
بدون الزواج، ستنشأ ظروف
فوضوية و لا أساس لها
434
00:40:53,243 --> 00:40:55,531
والتي بدورها، أخشى أنها
435
00:40:56,412 --> 00:41:00,789
.قد تؤدي بسهولة إلى الفوضى
436
00:41:03,461 --> 00:41:08,253
بإختصار، إذا أردنا
الحفاظ على السلام و النظام
437
00:41:08,633 --> 00:41:13,875
فمن الضروري دعم و توسيع مؤسساتنا
438
00:41:24,148 --> 00:41:28,476
،حال المجتمع اليوم
إذا تزوج أحد و أصبح له زوجة
439
00:41:28,651 --> 00:41:32,980
فإنها تتعهر تماماً مثل
" 'الفتيات من 'فيكن "
440
00:41:35,824 --> 00:41:40,818
مرة واحدة كل أسبوع يجب على كل مومسة
.الذهاب إلى الشرطة للتفتيش
441
00:41:41,037 --> 00:41:42,316
اجلسي هناك
442
00:41:47,458 --> 00:41:49,830
العام 1884
443
00:41:50,711 --> 00:41:55,871
(مخترع أمريكي يدعى (ماكسيم
يخترع مدفع الرشاش
444
00:41:56,508 --> 00:41:59,377
و تتلقى الولايات المتحدة
"الـ"بيرل هاربور
445
00:41:59,510 --> 00:42:01,586
.كقاعدة بحرية في المحيط الهادئ
446
00:42:03,763 --> 00:42:08,590
اولئك المتعهّرات يتم
اقصائهم من المجتمع
447
00:42:09,392 --> 00:42:12,144
. . .من قِبل نفس الناس
448
00:42:12,312 --> 00:42:13,805
.استلقي
449
00:42:13,938 --> 00:42:16,559
.الذين وضعوهم في تلك الحالة. . .
450
00:42:16,690 --> 00:42:19,394
.تلك هي المحبة البرجوازية للإنسانية
451
00:42:23,363 --> 00:42:27,573
أوسع قليلاً. ارفعي قدميك أعلى
452
00:42:39,000 --> 00:42:42,451
الاسم و العنوان -
(لين بيدرسن) -
453
00:42:42,670 --> 00:42:45,456
عندما أسأل عن اسمك، أريد لقبك أولاً
454
00:42:45,547 --> 00:42:48,583
(بيدرسن) -
. .الاسم -
455
00:42:50,384 --> 00:42:51,506
.(بيدرسن)
456
00:42:51,510 --> 00:42:57,132
"بسبب مرضي، أنا ممتنّ لفتيات "فيكن
457
00:42:57,306 --> 00:43:04,055
لكنني لا أستعملهم بعد الآن
.أكثر من استعمال السيد (متوسط) لزوجته
458
00:43:04,646 --> 00:43:07,729
بالنسبة لي
الزواج هو بغاء قانوني
459
00:43:11,442 --> 00:43:13,067
يمكنكِ الذهاب الآن
460
00:43:13,361 --> 00:43:16,066
أفترض أن الحضور يجمِعون
461
00:43:16,197 --> 00:43:19,067
على أنهم مدركين تماماً بمن
462
00:43:19,324 --> 00:43:24,199
: يستخدم المومسات
البرجوازية و الشرطة
463
00:43:59,273 --> 00:44:03,686
ذات مرة ، عندما رجع
الجد من رحلة عمل
464
00:44:03,943 --> 00:44:08,486
عثر على الجدة خلف ستار مع
465
00:44:08,781 --> 00:44:10,773
.ثلاثة أطفال موتى
466
00:44:15,161 --> 00:44:20,285
(عندما عرض (إدفارت مونك
"لوحته المنتهية لأول مرة، "إنغر في السواد
467
00:44:21,082 --> 00:44:25,577
الصحافة المتحفظة في
كريستيانيا" تُشير إليها"
468
00:44:25,794 --> 00:44:28,831
"صورته البشعة التي هي تقريباً مخيفة"
469
00:44:29,089 --> 00:44:30,666
"لسيدة في سواد"
470
00:44:32,133 --> 00:44:36,082
وبالتالي بدأ هجوم إنتقادي على عمله
471
00:44:36,470 --> 00:44:40,514
.و الذي سيستمرّ لـ15 عام على الأقل
472
00:44:47,520 --> 00:44:51,139
،في مايو 1885
إدفارت مونك) يزور باريس)
473
00:44:52,107 --> 00:44:54,349
لأول مرة في حياته، يأتي
474
00:44:54,735 --> 00:44:58,399
وجهاً لوجه مع الفن الكلاسيكي
الكامل الحجم
475
00:44:58,613 --> 00:45:01,151
(يرى (فالسكويز) و (ريمبراندت
476
00:45:01,532 --> 00:45:02,776
(و (مانيه
477
00:45:21,965 --> 00:45:25,380
،بعد ثلاث أسابيع
مونك) يعود إلى النرويج)
478
00:45:25,635 --> 00:45:29,169
و بعد ذلك بفترة قصيرة
يأخذ قارب مع عائلته
479
00:45:29,471 --> 00:45:34,013
"أسفل مضيق "كريستيانيا
إلى قرية "بونا" الصغيرة
480
00:45:55,659 --> 00:45:56,939
مرحباً
481
00:45:58,203 --> 00:46:02,413
تعيش بالقرب من هنا ؟
إذاً نحن جيران
482
00:46:03,207 --> 00:46:07,156
هل ستزورني في أحد الأيام ؟ -
أود ذلك -
483
00:46:07,460 --> 00:46:11,457
.بعض السيدات قادمات للزيارة اليوم
ربما غداً ؟
484
00:46:16,425 --> 00:46:21,336
في مذكراته، (إدفارت مونك) يشير
إلى هذه المرأة
485
00:46:21,555 --> 00:46:23,796
"بـ"السيدة هيبرغ
486
00:46:24,057 --> 00:46:26,808
هذا ليس اسمها الحقيقي
487
00:46:26,851 --> 00:46:31,180
ألست جائع ؟ -
بلى، أنا جائع -
488
00:46:39,611 --> 00:46:41,106
منظر طبيعي جميل هنا
489
00:46:51,329 --> 00:46:52,657
أزرق للغاية
490
00:47:01,045 --> 00:47:03,452
العام 1885
491
00:47:04,006 --> 00:47:06,710
اللواء (غوردن) يموت في الخرطوم
492
00:47:06,800 --> 00:47:09,551
صربيا تغزو بلغاريا
493
00:47:09,677 --> 00:47:12,512
البريطان يرافقون بيكوانالاند
494
00:47:12,597 --> 00:47:16,759
كارل ماركس يكتب
"المجلد الثاني من "رأس المال
495
00:47:17,058 --> 00:47:23,392
و اللواء المستقبلي (باتون) و
و (دي. إتش لورانس) يولدون
496
00:47:27,108 --> 00:47:33,192
! جميع الأشياء التي أراد قولها
لقد شعر بالغرابة و الخوف
497
00:47:35,531 --> 00:47:41,403
مشوا في صمت. وجنتاه تحترقان
498
00:47:51,669 --> 00:47:56,579
(لاحقاً في حياته (إدفارت مونك
يعبّر عن خيبة أمل عميقة
499
00:47:57,174 --> 00:48:00,673
أن كل ما استطاع والده
فعله كطبيب
500
00:48:00,926 --> 00:48:05,055
لأمه التي تحتضر
و أخته التي تحتضر و له
501
00:48:06,598 --> 00:48:09,765
.كان وضع يداه معاً و الدعاء
502
00:48:25,113 --> 00:48:26,608
قضت الوقت على الفراش
503
00:48:29,492 --> 00:48:31,615
تسعل في منديل
504
00:48:32,661 --> 00:48:35,198
هل هنالك دم هذه المرة أيضاً ؟
505
00:48:59,599 --> 00:49:03,050
قبَّلتك. هل أنتِ غاضبة ؟ -
لا -
506
00:49:06,772 --> 00:49:08,895
قبَّلت عنقك
507
00:49:10,733 --> 00:49:13,687
إن كنتِ غاضبة، يمكنك ضربي
508
00:49:16,279 --> 00:49:18,355
لستُ غاضبة
509
00:49:22,451 --> 00:49:25,820
ربما ستدعيني أقبّل فمك ؟
510
00:49:39,885 --> 00:49:44,512
أنا في موقف محظوظ، متزوجة دون أطفال
511
00:49:51,314 --> 00:49:56,355
المرء يكون حرّ عندما
يكون متزوج دون أطفال
512
00:49:58,237 --> 00:50:00,942
لكن ماذا عن زوجك ؟
513
00:50:01,240 --> 00:50:04,360
إنه لطيف. يدعني أفعل ما أرغب به
514
00:50:08,790 --> 00:50:12,953
هل هو لطيف لهذه الدرجة ؟ -
إنه لطيف بفظاعة -
515
00:50:14,378 --> 00:50:20,049
على الأرجح أني أؤلمه
لكن ما باليد حيله. يجب عليّ ذلك
516
00:50:30,019 --> 00:50:33,388
قفي هكذا. دعيني أنظر إليك
517
00:50:34,607 --> 00:50:37,561
كم أنتِ خلابة تحت هذا الضوء
518
00:50:45,702 --> 00:50:49,782
.أنا مضطربة في الليل
لا أستطيع النوم
519
00:50:50,415 --> 00:50:52,787
أحظى بأحلام مروعة للغاية
520
00:50:54,586 --> 00:50:58,749
أمشي أثناء النوم. لدي
هذه الرغبة لأن آتي إليك
521
00:51:03,845 --> 00:51:08,471
.أحب الظلام أيضاً
لا يمكنني تحمّل الضوء
522
00:51:10,143 --> 00:51:14,354
ينبغي للأمر أن يكون كالليلة. غامض جداً
523
00:51:24,950 --> 00:51:30,406
.يمكنني فعل أفظع الأشياء في الظلام
أي شيء
524
00:51:36,461 --> 00:51:38,667
"عند عودته إلى "كريستيانيا
525
00:51:39,214 --> 00:51:42,001
إدفارت مونك) يحضر)
لأول دعوة اجتماعية له
526
00:51:42,425 --> 00:51:44,751
.(على منزل السيدة (هيبرغ
527
00:51:49,182 --> 00:51:51,424
نظر إلى السلالم البالية
528
00:51:52,227 --> 00:51:55,976
عندها تذكر كل ما سمعه عنها
529
00:51:56,356 --> 00:52:02,276
جميع العشاق الذين مرّوا من هنا
و تشاجروا مع زوجها
530
00:52:08,452 --> 00:52:11,032
. . بدا حسِن المظهر، و فكَّر
531
00:52:14,249 --> 00:52:17,784
ان شعوره كان
ثقيل و مظلم و مكبوت
532
00:52:22,341 --> 00:52:27,168
سمع أنها عادةً ما تستلقي
على الأريكة طوال الصباح
533
00:52:28,597 --> 00:52:31,551
كان الضوء هنا مناسب
534
00:52:41,777 --> 00:52:46,818
هل رأيت كيف ينمو الشعر من اذنيه ؟
535
00:52:50,494 --> 00:52:52,403
الآن شعرَ بالخجل
536
00:52:54,790 --> 00:52:57,454
لم يقدر على أن يجِد شيئاً ليقوله
537
00:52:59,712 --> 00:53:04,919
عندما كانوا قريبين
شعرَ أنها كانت تنتظره
538
00:53:05,092 --> 00:53:07,417
لأن يرمي ذراعيه حولها
539
00:53:07,720 --> 00:53:12,880
.حصلنا على هاته الربيع الفائت
في الواقع كانت مكلفة
540
00:53:16,395 --> 00:53:19,681
. . .لكنه شعر بأن الأمر
.شعرَ بالبرد
541
00:53:22,318 --> 00:53:24,441
كانَ الخجل نفسه
542
00:53:25,863 --> 00:53:28,864
شعر برغبة شديدة
للخروج إلى الهواء الطلق
543
00:53:28,949 --> 00:53:32,733
هنا يعمل زوجي. انه منظم جداً
544
00:53:32,953 --> 00:53:35,907
.بابا، ما أبصقه مظلم جداً
545
00:53:36,081 --> 00:53:38,489
كلّ شيء له مكانه
546
00:53:40,169 --> 00:53:42,494
صنعت هذه له
547
00:53:45,216 --> 00:53:48,051
هلَّا خرجنا ؟ -
لا، لا أستطيع -
548
00:53:49,428 --> 00:53:51,468
ربما هذا المساء ؟
549
00:53:53,849 --> 00:53:55,412
انها دماء يا بابا
550
00:53:55,768 --> 00:53:56,883
! لا أريد
551
00:53:57,436 --> 00:54:02,015
.داعَب رأسه
لا تخف يا بني
552
00:54:08,155 --> 00:54:09,400
! لا أريد
553
00:54:09,574 --> 00:54:12,610
ماذا ؟ ألا تريد ؟
تعالَ هنا
554
00:54:12,702 --> 00:54:14,611
هل أنت مجنون ؟
555
00:54:15,496 --> 00:54:18,118
لا تخف كثيراً
556
00:54:18,291 --> 00:54:22,585
! كم أنت أحمقٌ بائس
557
00:54:23,212 --> 00:54:25,335
! جبان بائس
558
00:54:33,264 --> 00:54:38,306
لمَ أنت متزمت على أن تكون رساماً عظيماً ؟
559
00:54:40,396 --> 00:54:45,224
.سوف تموت على أية حال
ثم ستُنسى
560
00:54:50,156 --> 00:54:54,699
مستخدماً عمته و شابة
تُدعى (بيتسي) كعارضات
561
00:54:54,827 --> 00:54:57,034
إدفارت مونك) يشرع في)
العمل على لوحة قياسها
562
00:54:57,538 --> 00:55:04,075
119.5 cm by 118.5 cm
563
00:55:04,629 --> 00:55:07,250
.(موت أخته (صوفي
564
00:55:07,382 --> 00:55:09,754
.ياللهدوء في الغابة
565
00:55:15,138 --> 00:55:19,931
تخيّل العيش هُنا، ليس لوحدك
بل مع شخص آخر
566
00:55:21,770 --> 00:55:24,308
.غموضٌ شديد هنا
567
00:56:18,536 --> 00:56:21,240
أليس عليه الجلوس أقرب قليلاً ؟
568
00:56:23,374 --> 00:56:28,415
،لكنه بقى في مكانه
.(محدقاً في السيدة (هيبرغ
569
00:56:30,464 --> 00:56:32,587
: على الطاولة (بيترا) قال
570
00:56:33,634 --> 00:56:35,543
"(رأيتك تتكلم مع السيدة (هيبرغ"
571
00:56:36,429 --> 00:56:38,552
"ألم تكن السيدة (هيبرغ)؟"
572
00:56:39,765 --> 00:56:43,265
نعم"، قال بلا مبالاة و إحمرّ"
573
00:56:44,312 --> 00:56:49,650
.تبدو مملة." قال والده"
".تتصرف بشكل سيء تجاه زوجها"
574
00:56:52,194 --> 00:56:54,317
الناس يتكلمون كثيراً
575
00:57:03,414 --> 00:57:05,407
يالهُ من حلم سخيف
576
00:57:05,541 --> 00:57:07,830
كان كذلك طوال هذه السنوات
577
00:57:08,002 --> 00:57:13,044
. . .رسام عظيم
.هذا أفضل من أن تكون طبيب
578
00:57:14,342 --> 00:57:18,007
لكن مقارنةً بملك، ذلك لا شيء
579
00:57:19,055 --> 00:57:22,922
.و الملك ليس أكثر من جرثومة صغيرة
580
00:57:23,017 --> 00:57:27,097
مونك) يبدأ الآن في إضافة)
طبقة على طبقة من الملمس
581
00:57:27,563 --> 00:57:31,098
بفرشاة، سكين لوحة
و أيضاً شفرة مطبخ
582
00:57:33,945 --> 00:57:37,361
بدأت العمل على بضع لوحات
583
00:57:37,740 --> 00:57:40,944
و هناك واحدة منهم أعتقد
584
00:57:41,119 --> 00:57:43,870
.يمكنني الحصول على شيء منها
585
00:57:44,455 --> 00:57:46,080
أعتقد أنها ستكون
586
00:57:46,207 --> 00:57:52,542
لوحة جيدة. أنا بالفعل
سعيد جداً بها
587
00:57:56,551 --> 00:57:59,505
لقد كنت أفكر بك
588
00:58:03,308 --> 00:58:08,764
،في الألوان خاصةً
يمكنني تطوير نفسي
589
00:58:09,773 --> 00:58:15,977
.انه شيء جديد
كما قلت، أعتقد انها ستكون جيدة
590
00:58:19,449 --> 00:58:22,201
هناك شيء يزعجك ؟
591
00:58:22,535 --> 00:58:27,162
.لدي الكثير في ذهني
لدي أشياء تقلقني أيضاً
592
00:58:28,333 --> 00:58:30,871
.لديّ عملي لأفكر به
593
00:58:42,097 --> 00:58:47,553
الوجه الشاحب الجميل
بفمه الناعم الكامل
594
00:58:48,478 --> 00:58:52,262
أعين نصف مغلقة و عنق
595
00:58:54,818 --> 00:58:56,645
تحتم عليه أن يمتلكها مجدداً
596
00:58:56,820 --> 00:59:01,031
،لأن ينظر إلى تلك الأعين
صعبة غالباً جداً
597
00:59:08,373 --> 00:59:11,742
. .(صوفي) و (إدفارت)
598
00:59:15,964 --> 00:59:18,918
سوف أتركك قريباً
599
00:59:22,137 --> 00:59:27,724
و أنا خائفة جداً
لما سيحدث لعائلتنا
600
00:59:33,398 --> 00:59:36,352
لهذا السبب أريد محادثتك
601
00:59:37,778 --> 00:59:40,732
و آمل أن يكون بإمكانك أن تعدني
602
00:59:41,198 --> 00:59:47,402
. .(أن تهتم بـ(لورا) و (أندرياس) و (إنغر
603
00:59:49,748 --> 00:59:53,283
حتى أقدر على الذهاب
إلى الجنة ببالٍ مرتاح
604
00:59:54,169 --> 00:59:57,289
هل تعديني يا (صوفي) ؟ -
نعم، ماما -
605
01:00:00,217 --> 01:00:03,586
هل تعدني يا (إدفارت) ؟ -
نعم، ماما -
606
01:00:42,009 --> 01:00:45,710
أشعر بك هنا بقوة
607
01:00:49,100 --> 01:00:52,884
هل حظيتِ بعلاقات جسدية ؟ -
العديد منها -
608
01:00:53,396 --> 01:00:57,689
هل تشعرين أنك قد
حققتِ نفسك كإنسانة ؟
609
01:00:58,275 --> 01:01:03,317
أحاول. لكن هناك
العديد من العوائق
610
01:01:04,323 --> 01:01:09,484
هل حققتِ الرضا ؟ -
الآن لكن ليس سابقاً -
611
01:01:10,663 --> 01:01:14,364
عندما يولد شخص فإنه لا يعرف شيء
612
01:01:14,917 --> 01:01:18,749
،يكون محاطاً بالبالغين
يتطلع إليهم
613
01:01:19,005 --> 01:01:22,456
بالغين ممتلئين بالكلمات و التعصبات
614
01:01:22,758 --> 01:01:28,879
خاصة في عائلتي
التي هي برجوازية جداً
615
01:01:29,265 --> 01:01:32,385
لقد مُلئت بالكثير من التحذيرات
616
01:01:32,560 --> 01:01:35,098
.يجب ألَّا تفعلي هذا. إفعلي ذلك
617
01:01:38,191 --> 01:01:41,773
الأشياء التي أردت فعلها
618
01:01:41,903 --> 01:01:45,319
.اعتبرت خاطئة و محاولات فاشلة
619
01:01:51,621 --> 01:01:55,832
.كنت أفكر بك طوال اليوم
لم أنم
620
01:02:07,053 --> 01:02:08,962
صحن كُسر اليوم
621
01:02:09,097 --> 01:02:10,377
هل كان أنت ؟
622
01:02:10,598 --> 01:02:14,263
(لا، لقد كانت (صوفي -
صوفي)، هل فعلتيها ؟) -
623
01:02:14,686 --> 01:02:15,931
.(لا. (إدفارت
624
01:02:22,694 --> 01:02:25,860
صوفي)، هل كان أنتِ ؟) -
.(لا. (إدفارت -
625
01:02:28,158 --> 01:02:32,155
"في كتاب (ييغر) "من بوهيمي كريستيانيا
626
01:02:32,454 --> 01:02:35,953
يصف مشهد فتاة عمرها 16
627
01:02:36,082 --> 01:02:38,289
.والتي قابلها في الشارع
628
01:02:38,418 --> 01:02:40,991
"ركعت على ركبتاي"
629
01:02:41,421 --> 01:02:45,798
و مددت يداي"
"مع نظري يستريح على عينيها
630
01:02:46,676 --> 01:02:50,888
"حافظت عينيها على التعبير الخجول"
631
01:02:51,056 --> 01:02:54,721
"ثم فجأة كبرت و أصبحت أكثر حساسية"
632
01:02:54,935 --> 01:02:59,063
،ثم سحبتني إليها"
"وضعت ذراعيها حولي
633
01:02:59,231 --> 01:03:03,228
"و أراحت رأسها على كتفي"
634
01:03:03,610 --> 01:03:07,939
ملت برأسي تجاه رأسها"
".و قبّلت شعرها الأسود
635
01:03:39,396 --> 01:03:41,934
: مونك) يكتب في مذكراته)
636
01:03:42,983 --> 01:03:45,937
"كانوا مستلقين بجانب بعض"
637
01:03:46,153 --> 01:03:48,525
"لم يتحدثوا كثيراً"
638
01:03:48,864 --> 01:03:50,406
"مسكين، قالت هي"
639
01:03:51,617 --> 01:03:56,528
".و داعبَت شعره الرطب ببطء. . . ببطء"
640
01:03:57,956 --> 01:04:03,461
إنها تجلس هناك مع رأسها إلى الوراء"
"و عنقها الجميل مكشوف
641
01:04:03,670 --> 01:04:06,790
"قبلته و أردت حملها إلى الفراش"
642
01:04:06,965 --> 01:04:09,421
"ولكن ملمس أطرافها الناعمة"
643
01:04:09,635 --> 01:04:12,755
".أخذت كل قوى ذراعي"
644
01:04:15,891 --> 01:04:17,967
"إنها تستلقي عليه"
645
01:04:18,936 --> 01:04:21,972
اللحظة مرة أخرى عندما كل شيء"
"لم يعد موجوداً
646
01:04:23,524 --> 01:04:25,682
".مرة أخرى و مرة أخرى"
647
01:04:29,530 --> 01:04:34,405
: و تلك المتزوجة
ينبغي أن لا تُرى معها
648
01:04:37,037 --> 01:04:41,664
هل لديك شيء آخر
بجانب عملك لتفكر به ؟
649
01:04:42,960 --> 01:04:47,538
.أشعر أكثر هدوءاً
أنام في الليل أيضاً
650
01:04:49,508 --> 01:04:51,002
.هذا جيد
651
01:05:02,480 --> 01:05:05,018
أنتِ تعرفين أني أحتاج إليك
652
01:05:18,913 --> 01:05:21,451
.أنا سعيدة جداً بمجيئك
653
01:05:30,508 --> 01:05:32,833
ما أجمل شفتاك
654
01:05:46,023 --> 01:05:50,566
مونك) يكتب في مذكراته)
عن مواعيد للقاء
655
01:05:50,695 --> 01:05:52,486
"السيدة (هيبرغ) على الـ"كارل يوهان
656
01:05:52,655 --> 01:05:58,076
فقط لتمرّ من أمامه مع زوجها
أو صديق على ذراعها
657
01:05:58,703 --> 01:06:02,950
من بدأ بالتخلف عن المواعيد
أولاً بالضبط فهذا غير معروف
658
01:06:03,082 --> 01:06:05,039
لكن (مونك) يكتب عن الإنتقام
659
01:06:05,168 --> 01:06:09,117
بتجاهل السيدة (هيبرغ) عند
لقائهم القادم
660
01:06:09,339 --> 01:06:13,550
"انتظرت لنصف ساعة على "كارل يوهان
661
01:06:15,845 --> 01:06:18,550
و عندما جائت أخيراً
662
01:06:18,806 --> 01:06:21,344
.ببساطة مرّت
663
01:06:22,518 --> 01:06:25,056
.بالكاد نظرت إلي
664
01:06:31,778 --> 01:06:35,776
انه شيء جيد
فأنا لم أعد أحبها
665
01:06:35,990 --> 01:06:40,736
في حوالي نفس الفترة
(أودا لاسون) أخبرت (هانز ييغر)
666
01:06:40,829 --> 01:06:45,740
أنها أصبحت متورطة عاطفياً
(مع (كريستيان كروهغ
667
01:06:49,462 --> 01:06:53,674
عندما أحاول العيش وفقاً لما
هو مناسب لي
668
01:06:54,050 --> 01:06:59,471
و محاولتي لإيجاد الحرية
و العيش وفقاً لقوانيني
669
01:07:02,142 --> 01:07:06,186
الشيء الوحيد الذي يهتم به البرجوازيون
670
01:07:06,354 --> 01:07:09,059
.هو كم علاقة حب حظيت بها
671
01:07:10,859 --> 01:07:17,478
فقط أصدقائي ينظرون إلى ما أفعله
و يتحدثون عنه
672
01:07:18,491 --> 01:07:21,029
.يتحدثون عن لوحاتي
673
01:07:24,706 --> 01:07:29,333
تحدثت عن كيف لم يقم بتحيتها
على الشارع
674
01:07:29,794 --> 01:07:33,163
.كيف كانت مساوية للسيدات الأخريات
675
01:07:33,715 --> 01:07:37,499
انظر للسيدة (بيترسن) التي
ذهبت مع الملازم إلى باريس
676
01:07:38,095 --> 01:07:42,258
ارتعد عندما سمع عن عاطفتها له
677
01:07:50,691 --> 01:07:52,564
أولاً، (مونك) يضيف
678
01:07:52,693 --> 01:07:55,528
تفاصيل داخلية على محيط اللوحة
679
01:07:55,696 --> 01:07:57,984
مثل كرسي، كوب، زجاجة
680
01:07:58,073 --> 01:08:00,908
مزهرية على النافذة
.و ستائر
681
01:08:01,743 --> 01:08:04,863
ثم، ببطء، على مرّ الشهور
682
01:08:05,372 --> 01:08:07,993
يبدأ بإزالة هذه التفاصيل
683
01:08:08,208 --> 01:08:12,253
مركزاً أكثر و أكثر
.على رأس أخته
684
01:08:12,963 --> 01:08:16,747
(علاقة (مونك) مع السيدة (هيبرغ
.تتدهور بالفعل
685
01:08:17,676 --> 01:08:23,714
يأخذ يد شقيقته و يرسمها
بتشطيب واسع و غامض
686
01:08:23,849 --> 01:08:27,847
.مستبعداً قدرتها على الإتصال البشري
687
01:08:28,437 --> 01:08:35,151
.كانت يدها كبيرة وخشنة
وضعت خدها على خده
688
01:08:35,527 --> 01:08:38,018
يلتفت برأسه بعيداً
689
01:08:38,238 --> 01:08:40,564
.حتى لا تتقابل أفواههم
690
01:08:40,741 --> 01:08:42,615
.كانت منفرة للغاية
691
01:08:48,415 --> 01:08:50,741
أنا جداً سعيدة بمجيئك
692
01:08:52,127 --> 01:08:54,416
رأيتك بالخارج مع رجل آخر
693
01:08:55,089 --> 01:08:56,131
مجرد صديق
694
01:08:56,340 --> 01:08:57,882
مجرد صديق ؟
695
01:09:00,344 --> 01:09:05,635
كنت انتظر لنصف ساعة
! و انتِ مررتي فحسب
696
01:09:06,100 --> 01:09:08,970
(كنت مع الملازم (لوند
697
01:09:10,229 --> 01:09:12,601
.انه مجرد صديق
698
01:09:12,857 --> 01:09:14,600
لا تصرخ
699
01:09:15,484 --> 01:09:17,607
الجميع يمكنهم السماع
700
01:09:18,946 --> 01:09:25,174
اللعنة على هذا، لدي مئات الأشياء
! لأفكر بها. هذا لا يمكن أن يستمر
701
01:09:26,106 --> 01:09:29,570
! انتظرت لأكثر من نصف ساعة
702
01:09:29,874 --> 01:09:32,839
من كان هذا ؟ -
المصرفي -
703
01:09:38,122 --> 01:09:40,122
العام 1886
704
01:09:40,718 --> 01:09:43,423
الحكومة الفرنسية تقدم
للولايات المتحدة
705
01:09:43,721 --> 01:09:45,844
تمثال الحرية
706
01:09:46,182 --> 01:09:51,521
و تزوّد جيشها ببندقية ليبل
التي دون مسحوق دخاني
707
01:10:25,472 --> 01:10:30,714
ربما لو أخبرتها
. .أن هذا كله خطأي
708
01:10:32,145 --> 01:10:35,315
. .ربما عندها سوف تحبني
709
01:10:37,656 --> 01:10:40,696
. .إذا قلت لها أني سأموت من أجلها
710
01:10:41,331 --> 01:10:43,741
! هذا ليس مثير للضحك
711
01:11:10,808 --> 01:11:13,299
لا تحمل ذلك في قلبك
712
01:11:15,688 --> 01:11:19,472
هناك الكثير من النساء بصفاتها
713
01:11:20,193 --> 01:11:24,985
أجد صعوبة في معرفة الحياة
التي ينبغي عليّ قيادتها
714
01:11:25,573 --> 01:11:31,243
حتى لو حاولت العيش بحرية
مع الرجال، فإنهم لا يتغيرون
715
01:11:31,829 --> 01:11:35,613
و هم يعتبرون أنه
يجب على المرأة أن تتصرف
716
01:11:36,167 --> 01:11:40,960
بالطريقة و هذه و هذه
و لا يمكنني فعل هذا
717
01:11:57,147 --> 01:11:58,890
مر وقت طويل على منتصف الليل
718
01:12:01,067 --> 01:12:04,234
.و أنت تخرج كل أمسية
719
01:12:05,530 --> 01:12:07,108
هل ستجاوب ؟
720
01:12:07,282 --> 01:12:09,441
! لا تدفعني -
هل أنت سكران ؟ -
721
01:12:10,077 --> 01:12:12,449
ماذا تفعل في الخارج ؟
722
01:12:13,080 --> 01:12:15,368
.انه مجرد صديق
723
01:12:16,542 --> 01:12:18,618
! هذا لا يمكن أن يستمر
724
01:12:22,047 --> 01:12:26,259
أشعر أنه إذا حصل
و عثرت على نفسي
725
01:12:26,427 --> 01:12:30,127
عندها لا يمكنني التكيف
وفقا لمعاييرهم
726
01:12:31,724 --> 01:12:37,098
،الرجال الذين أكون معهم
الذين يقولون أنهم أحرار
727
01:12:37,271 --> 01:12:42,776
،لديهم إعتقادات أيضاً
التي هي تعرقل حريتي
728
01:12:43,652 --> 01:12:49,192
في الواقع لا أعرف ما هي حرّيتي
729
01:12:49,450 --> 01:12:54,657
.لا يمكنني تحمل المزيد من هذا
! تعرفين ذلك
730
01:12:58,709 --> 01:13:04,048
لا يجب علينا أن نتحدث
مع بعضنا هكذا. لا يجب علينا
731
01:13:04,590 --> 01:13:09,336
أنت إنسان
في مجتمع مظلوم
732
01:13:09,512 --> 01:13:14,470
من قِبل المعايير و الأحكام المسبقة
من كل اتجاه
733
01:13:14,851 --> 01:13:19,264
لا يمكن للرسامين أن
يلاحظوا البرامج السياسية
734
01:13:19,647 --> 01:13:24,309
عليك أن ترسم الأشياء كما تراها
735
01:13:24,778 --> 01:13:30,650
لا يمكنك الجلوس و رسم التفاصيل
736
01:13:31,034 --> 01:13:36,111
لو جئت من غرفة النوم لغرفة المعيشة
في الصباح
737
01:13:36,331 --> 01:13:40,543
و رأيت كل شيء كما هو
في ضوء مزرق
738
01:13:40,752 --> 01:13:43,504
حتى أحلك الظلال
739
01:13:44,089 --> 01:13:48,336
.هكذا عليك أن ترسمها
كما تراها
740
01:13:50,804 --> 01:13:57,602
.اللون يعني قدراً كبيراً
اللون هو الدعامة الأساسية للرسم
741
01:13:58,228 --> 01:13:59,771
.المزاج أيضاً
742
01:14:35,558 --> 01:14:40,267
تسمح لنفسها أن تقترب منه. تماماً إليه
743
01:14:42,106 --> 01:14:47,314
مسكها بلطف من الخصر. وصلت إليه
744
01:14:49,822 --> 01:14:55,612
،شعر بفمٍ دافئ على عنقه
فم رطب على فمه
745
01:14:56,538 --> 01:14:59,076
و فمه انزلق ناحية فمها
746
01:15:08,216 --> 01:15:12,759
شعور بالعجز الحلو"
"سُكِب على كتفي
747
01:15:13,138 --> 01:15:15,890
".و تدفق من خلال أطرافي"
748
01:15:16,933 --> 01:15:20,433
"ركعت و ضغطتها بقوة نحوي"
749
01:15:20,645 --> 01:15:24,939
".و قبلت عنقها المكشوف كما لو كنت ممسوس"
750
01:15:29,571 --> 01:15:32,572
هاغين لودويغ بيرغ)، ممثل)
751
01:15:32,741 --> 01:15:35,695
و ملازم
في الجيش بدوام جزئي
752
01:15:39,373 --> 01:15:43,999
(الآنسة (دريفسن)، المشار إليها من قبل (مونك
(بالآنسة (روكر
753
01:15:44,837 --> 01:15:47,921
التي التقى بها مؤخراً في مهرجان
754
01:15:49,049 --> 01:15:53,628
شيء ما لا أفهمه
يحدث مجدداً و مجدداً
755
01:15:54,346 --> 01:15:58,558
هو أن العلاقة تبدأ بقوة
756
01:15:58,768 --> 01:16:01,306
و أنا أعرف ما هي العاطفة
757
01:16:01,562 --> 01:16:06,189
لا أعرف ما هو الحب
لكني أعرف ما هي العاطفة
758
01:16:40,810 --> 01:16:44,476
الشيء الغريب هو
أنها تبدأ بشعور أن
759
01:16:44,689 --> 01:16:46,314
كل شيء لا قيمة له
760
01:16:46,525 --> 01:16:49,276
.دون هذا الشخص
761
01:17:01,665 --> 01:17:05,034
كان لا ينبغي علينا أن نتحدث عنه
762
01:17:20,517 --> 01:17:25,974
و تدريجياً، دون أن تلاحظ ما يحدث
763
01:17:27,316 --> 01:17:31,230
هذا الشخص يصبح
هو من يكبحك و يؤخرك
764
01:17:34,573 --> 01:17:37,907
السعي الآن إلى إلغاء التشديد
على كل التفاصيل غير الهامة
765
01:17:38,160 --> 01:17:40,283
من خلال تضبيب صورها
766
01:17:40,705 --> 01:17:43,990
يكافح لإزالة السيدة (هيبرغ) من عقله
767
01:17:44,834 --> 01:17:48,748
يسعى بطريقة ما إلى نقل
إرتعاش و حِدة مشاعره
768
01:17:48,921 --> 01:17:51,958
على السطح الخام للوحته
769
01:17:52,133 --> 01:17:55,502
يسعى إلى إيقاظ
.مزاج مماثل في المُشاهد
770
01:17:55,595 --> 01:17:59,509
يعمل (مونك) و يعيد عمل
رأس أخته
771
01:17:59,599 --> 01:18:02,766
مفصلاً الشعر، العيون و الفم
772
01:18:02,894 --> 01:18:06,974
فقط ليكشط الزيت عن اللوحة
من جديد و يبدأ مجدداً
773
01:18:07,065 --> 01:18:11,145
مستخدماً سكينه و مؤخرة الفرشاة
و رأس قلم رصاص
774
01:18:11,611 --> 01:18:16,107
مونك يخدش و يكشط في
عمق الزيت الكثيف
775
01:18:16,241 --> 01:18:21,069
بينما هو يُصارع ليتذكَّر
و يُصارِع لينسى
776
01:18:24,124 --> 01:18:28,667
نظرت إلى عيني هي
و شعرها الحسِن
777
01:18:29,629 --> 01:18:32,417
.و بشرتها الشاحبة، الناعمة
778
01:18:32,674 --> 01:18:37,383
حظينا بوقتٍ طيب عندما تقابلنا آخر مرة
ألم نفعل ؟
779
01:18:41,016 --> 01:18:46,141
أنا معجب بكِ -
أنت حلو -
780
01:18:47,147 --> 01:18:49,354
كنت أفكر بك
781
01:18:51,360 --> 01:18:53,068
طوال الوقت
782
01:18:55,614 --> 01:18:59,694
أنا معجبة بك أيضاً -
ما أجملك -
783
01:19:02,830 --> 01:19:04,621
أنت غريب
784
01:19:06,292 --> 01:19:11,168
.و لكنك شخص جيد
انت حلو
785
01:19:15,134 --> 01:19:16,961
ما رأيك في النساء
786
01:19:17,178 --> 01:19:20,428
الذين لديهم علاقات خارج الزواج ؟
787
01:19:21,891 --> 01:19:28,428
في رأيي أن المرأة هي و يجب
أن تكون دون وسيلة دفاع
788
01:19:29,816 --> 01:19:36,068
و كائن صغير جميل في
كلا الجسد و الروح
789
01:19:36,197 --> 01:19:39,981
و تحتاج إلى دفاع و أمان
790
01:19:40,243 --> 01:19:41,821
.الرجل
791
01:19:43,580 --> 01:19:46,830
إذا كان في رأيك أن
. .هذا مضحك، فهو كذلك
792
01:19:51,963 --> 01:19:59,971
ابتسمت بشفتيها الشاحبة
و أسنانها البيضاء
793
01:20:02,057 --> 01:20:07,396
نحن نناسب بعض، أليس كذلك ؟
(أنت غريب يا (مونك
794
01:20:10,857 --> 01:20:16,148
(في ديسمبر 1885، كتاب (ييغر
"من بوهيمي كريستيانيا"
795
01:20:16,238 --> 01:20:20,070
تمت مصادرته في غضون
ساعتين من نشره
796
01:20:20,868 --> 01:20:24,284
بعد أربعة أشهر
أُدان (ييغر) بتهمة التجديف
797
01:20:24,413 --> 01:20:27,911
"و "انتهاك التواضع والأخلاق
798
01:20:28,207 --> 01:20:30,580
حُكم عليه بـ60 يوم في السجن
799
01:20:30,710 --> 01:20:33,746
.و المنع الدائم لكتابه
800
01:20:34,923 --> 01:20:39,881
أيمار سورنسن)، وزير العدل)
في الحكومة الليبرالية
801
01:20:40,011 --> 01:20:45,717
استلمت نسخة من الكتاب
"من شرطة "كريستيانيا
802
01:20:46,434 --> 01:20:49,104
.مع جزئيات معينة تحتها خط
803
01:20:50,647 --> 01:20:56,566
أرسلت برقية في الحال
لأطلب من جميع مفوضي الشرطة
804
01:20:56,987 --> 01:21:00,237
.أن يوقفوا نشر الكتاب
805
01:21:01,283 --> 01:21:06,953
في هذه الجزئية
الشخصية الرئيسية في الكتاب
806
01:21:07,205 --> 01:21:10,788
يجتمع بنفسه مع فتاة يافعة جداً
807
01:21:10,959 --> 01:21:14,660
يافعة جداً
لدرجة أنها ممكن أن تكون إبنته
808
01:21:15,339 --> 01:21:18,090
إنها تجلس على ركبته
809
01:21:18,675 --> 01:21:23,918
هذا سيعطيك فكرة عن ماهية الأمر
810
01:21:24,973 --> 01:21:29,719
إستمعي، قلت لها"
"بينما كنت أربت على خدها
811
01:21:30,771 --> 01:21:33,974
"لنحظى بدردشة صغيرة معقولة"
812
01:21:35,442 --> 01:21:41,397
هل تعرفين ما هذا ؟"
"كنت قد أخرجت الواقي الذكري من جيبي
813
01:21:41,907 --> 01:21:45,074
.لا، قالت هي"
". . .حسناً سوف أخبرك
814
01:21:45,286 --> 01:21:49,070
(في العام التالي (هانز ييغر
سوف يضطر إلى الفرار من النرويج
815
01:21:49,165 --> 01:21:51,738
بعد أن فرضت الحكومة الليبرالية عليه
816
01:21:51,876 --> 01:21:55,874
حُكم ثاني بـ150 يوم في السجن
817
01:21:56,088 --> 01:21:59,374
هذه المرة
لإرساله 300 نسخة من كتابه
818
01:21:59,509 --> 01:22:02,082
لخارج البلاد إلى السويد
819
01:22:02,261 --> 01:22:06,840
تحت غطاء عنوانه
."حكايات عيد الميلاد من قبل هانز ييغر"
820
01:22:07,892 --> 01:22:11,012
" . . و هو لا يمر من خلاله لأن . ."
821
01:22:11,312 --> 01:22:17,148
.و فجرت الواقي الذكري"
".لا حتى الهواء يمر من خلاله
822
01:22:20,196 --> 01:22:24,775
يمكنني قراءة المزيد
ولكن أعتقد أن ذلك يكفي
823
01:22:30,665 --> 01:22:35,458
الزنزانة رقم 1 من سجن مقاطعة
"مولرغاتن في "كريستيانيا
824
01:22:36,004 --> 01:22:41,129
هل السَجن يؤثر في عملك ؟
825
01:22:41,510 --> 01:22:44,676
.لا، ليس له أي تأثير على الإطلاق
826
01:22:45,305 --> 01:22:49,848
اولئك الشعب الطيب
الذين يستخدمون الأدب لتحويل
827
01:22:50,060 --> 01:22:55,481
.صراخهم و انزعاج أنفسهم، ذلك يعني لا شيء
كنت أعرف أنهم سيفعلون ذلك
828
01:24:03,760 --> 01:24:13,013
يستفزّ البرجوازيون الذين يعيشون
حياتهم المُريحة المزيّفة
829
01:24:13,937 --> 01:24:17,187
يستفزّهم رؤية نساء أحرار
830
01:24:17,899 --> 01:24:23,274
كل شيء وراء السياج
الذي أقاموه حولهم
831
01:24:24,406 --> 01:24:26,979
مرعب جداً لهم
832
01:24:27,451 --> 01:24:32,196
،ما عدا ربما في أحلامهم
ينهمكون في التخيّلات
833
01:24:37,961 --> 01:24:41,295
لكن، لأني أعيش
بشكل مفتوح و بحرية
834
01:24:43,050 --> 01:24:45,671
أعتقد أنهم مرعوبين
835
01:24:46,178 --> 01:24:51,006
النساء الذين يدعون أنفسهم أحرار
الذين نسمع عنهم دائماً
836
01:24:52,143 --> 01:24:54,716
لا يمكن أن يكونوا طبيعيات
837
01:24:56,480 --> 01:25:02,601
لكن يمكنهم أن يصبحوا طبيعيات
.إن اكتشفوا قيمتهم الحقيقية
838
01:25:04,322 --> 01:25:07,157
نصف ساعة مرت قبل مجيئها
839
01:25:08,159 --> 01:25:10,484
و هي بكل بساطة تبتسم
. . .عند مرورها
840
01:25:13,623 --> 01:25:15,532
مع رجل آخر
841
01:25:20,171 --> 01:25:21,451
! اللعنة
842
01:25:42,902 --> 01:25:46,188
أخيراً انتهيت، مُنهك
843
01:25:47,324 --> 01:25:51,452
أبرزت الكثير من الإنطباعات الأولية
844
01:25:54,331 --> 01:25:56,454
الفم المرتعش
845
01:25:57,167 --> 01:26:01,912
البريق الواضح و الأعين المتعبة
846
01:26:03,632 --> 01:26:07,499
لكن الألوان لم تنتهي
847
01:26:08,345 --> 01:26:13,932
.كانت شاحبة و رمادية
الرسمة كانت ثقيلة كما الرصاص
848
01:26:18,605 --> 01:26:22,935
،تقريباً عند المرحلة الأخيرة
مونك) يهاجم اللوحة مجدداً)
849
01:26:23,027 --> 01:26:25,434
يكشط بعمق في الزيت
850
01:26:25,529 --> 01:26:29,574
و في لفتة واحدة
من الكشطات الواسعة النطاق
851
01:26:29,700 --> 01:26:34,161
يزيل النافذة المسواة بعناية
و الستائر و مزهرية
852
01:26:34,246 --> 01:26:36,916
على الجهة اليمنى من اللوحة
853
01:26:37,792 --> 01:26:39,950
التفاصيل المشتتة الأخيرة
854
01:26:40,378 --> 01:26:41,836
.رحلت
855
01:27:31,805 --> 01:27:35,304
إدفارت مونك) مدرك أنه)
حقق تقدماً رئيسياً
856
01:27:35,767 --> 01:27:37,843
.فيما يتعلق بفنه الخاص
857
01:27:38,061 --> 01:27:42,011
لكنه ليس مدركاً بعد
بأبعاد هذا التقدم
858
01:27:43,066 --> 01:27:45,818
في هذا الوقت
في منتصف فترة الـ1880
859
01:27:46,153 --> 01:27:48,858
كل الفنانين الرئيسيين في العالم الغربي
860
01:27:49,531 --> 01:27:54,739
لا يزالوا يشاركون في العرض
التقليدي للواقع الخارجي
861
01:27:55,037 --> 01:27:56,496
. .(سيزانّ)
862
01:27:56,705 --> 01:28:00,999
أعمال (غوغان) المبكرة
. .و حتى في هذه المرحلة
863
01:28:01,085 --> 01:28:03,042
(فنسنت فان غوخ)
864
01:28:04,296 --> 01:28:07,297
(الفرق بين هذه الأعمال و لوحة (مونك
865
01:28:07,591 --> 01:28:09,251
هو أكثر وضوحاً في
866
01:28:09,552 --> 01:28:11,877
: العرض الحديث للشابات
867
01:28:12,179 --> 01:28:13,923
. .(أوغست رينوار)
868
01:28:14,557 --> 01:28:16,099
. .(بيرثا موريسن)
869
01:28:17,602 --> 01:28:19,144
. .(الأمريكية (ماري كاسيت
870
01:28:20,646 --> 01:28:22,686
(النرويجي (هانز هيرداهل
871
01:28:24,192 --> 01:28:29,149
(ولكن لوحة (إدفارت مونك
بسطحها المخدش بعمق
872
01:28:29,279 --> 01:28:32,279
التي تجاوزت كل الواقع الخارجي
873
01:28:32,740 --> 01:28:37,200
لتصبح أول لوحة
"تعبيرية عن "الشعور
874
01:28:37,285 --> 01:28:41,116
،في تاريخ الفن الغربي
هوجمت بشدة
875
01:28:41,455 --> 01:28:45,203
"من كلا شعب "كريستيانيا
و صحافتها المتحفظة
876
01:28:51,797 --> 01:28:56,256
الشعب لن يقبل
هذا النوع من الجنون
877
01:28:56,551 --> 01:28:58,376
عندما يمرّ أحد
878
01:28:58,510 --> 01:29:02,293
يقف الناس ضاحكين على الرسمة
879
01:29:02,555 --> 01:29:08,426
بعض الناس دائماً يضعون أنفسهم
كأوصياء على الآخرين
880
01:29:08,977 --> 01:29:13,934
في الأدب يقررون
ما هو لائق و غير لائق
881
01:29:14,856 --> 01:29:19,682
: يقول أحد زملاء (مونك) له
".أعتقد أن رسمتك خراء"
882
01:29:20,026 --> 01:29:23,146
: يسأل آخر
"لمَ كل هذه الخدوش ؟"
883
01:29:23,237 --> 01:29:25,111
"تبدو و كأنها تمطر"
884
01:29:25,239 --> 01:29:27,907
إن حياة الإنسان لائقة
885
01:29:28,158 --> 01:29:31,527
ولكن الكتابة عن حياة الإنسان الجنسية
غير لائق
886
01:29:31,703 --> 01:29:35,153
صديق آخر
يقول لـ(مونك) أنه سوف يجنّ
887
01:29:35,331 --> 01:29:36,990
.إن استمر على هذا المنوال
888
01:29:37,081 --> 01:29:39,323
،طالما بمقدوري الكتابة
889
01:29:39,626 --> 01:29:43,492
سوف أعارك المجتمع وقواعده
لخلق مجتمع
890
01:29:43,795 --> 01:29:46,712
.حيث يكون الأدب فيه حر
891
01:29:46,964 --> 01:29:50,712
من لديه الحق لإيقاف أي أحد
عن الكتابة عن حياته العاطفية ؟
892
01:29:51,051 --> 01:29:52,794
! لا أحد
893
01:29:52,928 --> 01:29:59,675
(الطريقة الأفضل للحكم على صورة (مونك
هي رؤيتها من مسافة
894
01:30:00,683 --> 01:30:04,217
أندرياس أوبيرت)، مؤرخ فنّي و ناقد)
895
01:30:04,353 --> 01:30:10,224
تظهر الألوان والملامح
بشكل واضح في الأيام الغائمة
896
01:30:11,025 --> 01:30:15,022
إذا حقاً أراد أحد
أن يأخذ انطباع أفضل
897
01:30:15,778 --> 01:30:19,277
عن هذه اللوحة الغريبة للغاية
898
01:30:19,574 --> 01:30:23,273
يجب عليه أن ينظر إليها هكذا
بين اصبعين
899
01:30:24,910 --> 01:30:27,662
في مرحلة ما في هذه الفترة
من حياته
900
01:30:27,788 --> 01:30:32,533
إدفارت مونك) يكتب في مذكراته)
عن مطاردة إمرأة في الشوارع
901
01:30:32,667 --> 01:30:35,122
(والتي يعتقد بأنها السيدة (هيبرغ
902
01:30:35,252 --> 01:30:39,878
اني أتعثر. أعتقد أنني أسقط
903
01:30:41,007 --> 01:30:46,461
ولكن تم إغراءه لرمي موهبته بعيداً
904
01:30:46,635 --> 01:30:49,589
بمثل هذه الطريقة العديمَة الفائدة
905
01:30:50,389 --> 01:30:57,054
و شُجع على سلك المسار
.الذي يؤدي إلى اللامكان
906
01:30:58,395 --> 01:31:03,471
.ليس لدي أي شعور في ساقيّ
لن يحملانني
907
01:31:04,858 --> 01:31:09,021
كل من يمرّ يبدو أجنبي و غريب
908
01:31:10,071 --> 01:31:13,106
أعتقد أنهم جميعاً يحدقون بي
909
01:31:14,574 --> 01:31:17,325
جسدي بأكمله يرتعش
910
01:31:17,618 --> 01:31:19,741
العرق يصب مني
911
01:31:20,454 --> 01:31:25,529
لقد تلقيت رسالة مجهولة بصفتي ناقد
912
01:31:25,749 --> 01:31:31,253
حيث فيها الكاتب يدعي بأنه
لا يرى شيئاً سوى اللامعنى
913
01:31:31,462 --> 01:31:38,342
(و محاولة الإبتكار في عمل (مونك
914
01:31:38,634 --> 01:31:42,418
كل ما يمكنني قوله لهذا الشخص
هو أن يحظى
915
01:31:42,513 --> 01:31:44,837
بزوجٍ جديد من الأعين
916
01:31:46,016 --> 01:31:50,344
أي أحد لا يمكنه أن يرى
. .أن هنا لدينا موهبة
917
01:31:50,603 --> 01:31:53,686
عظيمة و حقيقية، ليس لديه الحق
918
01:31:53,938 --> 01:31:56,084
.في أن يحكم على الفن إطلاقاً
919
01:32:06,615 --> 01:32:11,240
.أريد حياةً على قيد الحياة
920
01:32:13,287 --> 01:32:17,498
ما يهمني ما إذا كان الكرسي
مسوى بطريقة صحيحة أم لا ؟
921
01:32:18,916 --> 01:32:25,202
ما أردت إخراجه هو ما لا يمكن قياسه
922
01:32:26,547 --> 01:32:32,335
.الحركة المُتعبة في الأعين، في الجفون
923
01:32:33,052 --> 01:32:36,586
الشفاه يجب أن تبدو
و كأنها تهمس شيئاً
924
01:32:37,013 --> 01:32:43,098
لا بد و أنها قد رُسمت من قِبل
شخص تقريباً مختل عقلياً
925
01:32:44,435 --> 01:32:48,728
و الذي يرى هلوسات كما
لو أنه يعاني من الحمى
926
01:32:51,066 --> 01:32:55,976
.أستلقي على الأريكة التي على الزاوية
أستلقي نصف نائم
927
01:32:56,821 --> 01:32:59,085
لقد كرهتهم لنظرهم إلي
928
01:32:59,791 --> 01:33:07,255
إنه من المحتمل أن (مونك) يمكنه
الكلام بطريقة أو بأخرى
929
01:33:07,961 --> 01:33:12,127
مع أولئك الذين لديهم
حياة عاطفية مريضة
930
01:33:12,879 --> 01:33:19,380
لكن أعتقد أن هذا من أكثر
.الأشياء المروعة التي رأيتها قط
931
01:33:20,178 --> 01:33:30,060
قد يتوقع المرء أن
الرسام الذي يعرض لوحاته
932
01:33:30,188 --> 01:33:35,645
في معرض عام، أن
يحترم ذائقة الناس
933
01:33:36,028 --> 01:33:38,566
.بطريقة مختلفة تماماً
934
01:33:40,907 --> 01:33:44,906
متألم و مضطرب من قِبل الهجوم
"على "الطفلة المريضة
935
01:33:45,037 --> 01:33:50,031
و الإشارات المستمرة لعمله
"بأنه "رسومات غير مكتملة
936
01:33:50,250 --> 01:33:55,161
إدفارت مونك) يتحقق الآن من البداية)
المتقدمة التي أحرزتها لوحته الثورية
937
01:33:55,505 --> 01:33:56,917
.و يخطو للوراء
938
01:34:08,059 --> 01:34:13,267
يرسم صورة ذاتية ثالثة، هذه
المرة بأعين محجوبة
939
01:34:13,524 --> 01:34:17,473
،تشكل تحدي
(ينظر إلى أسفل على المشاهد (بإزدراء
940
01:34:18,237 --> 01:34:22,400
فترة سنتين من الانسحاب
.بدأت
941
01:34:26,620 --> 01:34:29,110
يناير 1888
942
01:34:30,958 --> 01:34:34,160
بحلول هذا الوقت، المجموعة
"المعروفة بإسم "بوهيميين كريستيانيا
943
01:34:34,461 --> 01:34:36,454
بدأت تتفكك
944
01:34:37,006 --> 01:34:40,505
،مأساة شخصية، إدمان كحول
مرض الزُهريّ
945
01:34:40,634 --> 01:34:44,217
تندب العلاقات، العزلة الاجتماعية
946
01:34:44,471 --> 01:34:46,593
.اتخذت لها أثرها
947
01:34:46,806 --> 01:34:51,053
(الكاتب (كارل جنسن-هجيل
سوف يموت من مرض سل المعدة
948
01:34:51,144 --> 01:34:52,804
خلال شهر
949
01:34:52,979 --> 01:34:55,731
وستة آخرين من الشباب
على هذه الطاولة
950
01:34:55,857 --> 01:34:58,859
(العديد منهم أصدقاء شخصياً لـ(مونك
951
01:34:58,944 --> 01:35:01,565
لن يصلوا لسنّ الـ40
952
01:35:05,158 --> 01:35:08,160
برتراند هانسن) سيموت من السلّ)
953
01:35:10,497 --> 01:35:13,616
(يورغن سورنسن) سيموت عاجزاً
954
01:35:13,750 --> 01:35:19,753
و الرسام الشهير (كالي لوكن) سيقتل نفسه
في سن الـ28
955
01:35:24,887 --> 01:35:29,098
ييغر) بنفسه، مع جراثيم)
السرطان في جسده
956
01:35:29,224 --> 01:35:33,720
سيموت في 1910 فقيراً منبوذاً
957
01:35:34,729 --> 01:35:38,063
،خارج غرفة الموت
مُدين سينتظر
958
01:35:38,150 --> 01:35:40,771
للمطالبة بزجاجة ويسكي
959
01:35:49,536 --> 01:35:51,659
صيف 1888
960
01:35:54,708 --> 01:35:58,492
إدفارت مونك) يستأجر كوخ)
"في "أسغاردستراند
961
01:35:58,670 --> 01:36:01,955
"بالقرب من قرية "بونا
"على مضيق "كريستيانيا
962
01:36:07,554 --> 01:36:12,014
علاقة (أودا لاسون) مع (هانز ييغر) انتهت
963
01:36:12,809 --> 01:36:16,474
اودا لاسون) الآن متزوجة)
(من (كريستيان كروهغ
964
01:36:22,235 --> 01:36:24,940
(في نفس الوقت، مع علم (كروهغ
965
01:36:25,071 --> 01:36:28,772
(أودا) تطور اهتمامها بـ(يابا نيلسن)
966
01:36:28,950 --> 01:36:34,786
،العمر 18، طالب للأدب الفرنسي
(صديق لـ(إدفارت مونك
967
01:36:41,671 --> 01:36:45,799
إنغر مونك) هي الآن صديقة)
(مقربة لـ(سيغورد بودتكر
968
01:36:46,217 --> 01:36:51,757
.لورا مونك)، العمر 21، تبقى دون زواج)
969
01:36:54,934 --> 01:36:58,932
لمَ برأيك صرخت بغضب ؟
970
01:37:01,899 --> 01:37:04,651
و قلت لا يمكنني
أن أراك مرةً أخرى ؟
971
01:37:06,362 --> 01:37:08,402
! لأنكِ كذبتِ
972
01:37:12,034 --> 01:37:18,322
انها عدم إمكانية الوصول إليك
! ما يجعلني غاضب جداً
973
01:37:25,715 --> 01:37:28,715
لقد قلتَ أنه لا يمكنني المجيء كثيراً
974
01:37:29,385 --> 01:37:36,717
نعم لكنني لم أعرف عندها
مقدار إعجابي بك
975
01:37:41,355 --> 01:37:47,025
.لقد نسيتيني الآن
لديكِ شخص آخر
976
01:37:50,030 --> 01:37:51,739
أحبك
977
01:37:52,492 --> 01:37:59,573
لو أنني فقط عرفت أنكِ
ذهبتِ لشخص آخر لمعاقبتي
978
01:38:05,797 --> 01:38:14,545
إنه عدم اليقين
ما يجعلني متوتر جداً، غاضب جداً
979
01:38:36,285 --> 01:38:38,954
أنت تطالب بالمزيد و المزيد
من الحب مني
980
01:38:39,079 --> 01:38:43,326
ألا يمكنك أن تفهم أنني
لا أستطيع إعطائك أكثر ممَّا لدي ؟
981
01:38:53,177 --> 01:38:57,305
اللحظة التي تُظهر فيها
مشاعرك، تبدو و كأنك
982
01:38:57,556 --> 01:39:01,423
تريد أن تسترجع شيئاً ما سُرق منك
983
01:39:03,479 --> 01:39:06,848
هل من أجل فنك تريد إنقاذ نفسك ؟
984
01:39:16,784 --> 01:39:18,527
1888
985
01:39:19,954 --> 01:39:23,120
أوغست ستريندبيرغ) يكتب)
"الآنسة جولي"
986
01:39:24,625 --> 01:39:28,493
الإطارات الهوائية والكورديت
تم اختراعهم
987
01:39:30,631 --> 01:39:34,167
فنسنت فان غوخ) يرسم)
"زهور عباد الشمس"
988
01:39:35,052 --> 01:39:36,879
"الجسر المتحرك في آرل"
989
01:39:37,555 --> 01:39:39,263
"و "الزارع
990
01:39:40,266 --> 01:39:44,928
مظاهرة البطالة
في روما يتم قمعها من قبل الجيش
991
01:39:46,105 --> 01:39:48,097
و (ويلهيلم) الثاني
992
01:39:48,649 --> 01:39:50,689
يصبح إمبراطور ألمانيا
993
01:40:12,381 --> 01:40:15,750
(بينما لا يزال يلاحق السيدة (هيبرغ
994
01:40:15,843 --> 01:40:19,212
في نفس الوقت، يحاول
مونك) أن يهرب منها)
995
01:40:20,514 --> 01:40:22,555
يبدأ في صقل معارفه
996
01:40:22,642 --> 01:40:25,643
بـ(أوسا كارلسون)، العمر 19
997
01:40:25,770 --> 01:40:31,061
بنفسها رسامة و مخطوبة للزواج
"من محامي من "كريستيانيا
998
01:40:31,775 --> 01:40:35,228
أنت بحاجة إلى امرأة
ومع ذلك لا تريد واحدة
999
01:40:36,280 --> 01:40:41,653
أنا معجبة بك ولكن حقاً
لا يمكننا أن نتقابل هكذا
1000
01:40:42,494 --> 01:40:45,530
.أنت تتبعني في كل مكان
أنتَ تصيبني بالطاعون
1001
01:40:59,136 --> 01:41:02,763
مونك) يكتب في مذكراته)
بشكل متكرر
1002
01:41:02,894 --> 01:41:06,304
(عن تتبع السيدة (هيبرغ
إلى مواعيدها مع رجال آخرين
1003
01:41:09,480 --> 01:41:11,809
الغيرة هي التملُّك
1004
01:41:11,978 --> 01:41:15,694
.غيرتك تقودني إلى علاقات حب أخرى
1005
01:41:16,320 --> 01:41:18,858
.لـ إنتظارٍ لا نهاية له. . .
1006
01:41:22,326 --> 01:41:24,817
لا يمكنك إمتلاك إمرأة
1007
01:41:25,746 --> 01:41:27,869
.ذلك مستحيل
1008
01:41:58,279 --> 01:42:02,822
،انهم يقبِّلون بعض
الآن تماماً، في هذه اللحظة
1009
01:42:04,493 --> 01:42:07,411
.و هي تقول أنها مغرمة به
1010
01:42:08,872 --> 01:42:13,914
مختبئين خلف الدرج، تهمس للملازم
1011
01:42:14,086 --> 01:42:18,250
نفس الكلمات التي
همستها له في السابق
1012
01:42:21,552 --> 01:42:24,007
من المحتمل أنه بحلول هذا الوقت
1013
01:42:24,096 --> 01:42:28,176
إدفارت مونك) يطلب من)
أوسا كارلسون) الزواج منه)
1014
01:42:31,645 --> 01:42:35,560
هل ترغبين أن تمسكي يدي ؟
أنا وحيد للغاية
1015
01:42:37,234 --> 01:42:39,772
لا، ليس هنا
1016
01:42:44,116 --> 01:42:47,485
. .أنت تعرف أني معجبة بك، لكن
1017
01:42:49,497 --> 01:42:51,869
.كصديق
1018
01:42:52,583 --> 01:42:54,623
. . .الصداقة هي
1019
01:42:56,212 --> 01:43:01,455
.الصداقة قليلة جداً
الحياة قصيرة
1020
01:43:05,763 --> 01:43:07,886
في شتاء 1888
1021
01:43:08,015 --> 01:43:11,633
بعد شرب ثقيل مع الأصدقاء
في بلدٍ قرب شلاغين
1022
01:43:11,727 --> 01:43:14,645
مونك) دُفِع إلى ماء مجمد)
1023
01:43:14,772 --> 01:43:17,892
. .(من قِبل فنان يُدعى (بالن دورنبيرغر
1024
01:43:18,943 --> 01:43:20,734
و كاد أن يموت
1025
01:43:23,239 --> 01:43:26,857
.هذا أمر خطير جداً
يجب علينا إخطارهم
1026
01:43:28,160 --> 01:43:33,581
على اليسار
أخت (دورنبيرغر), (شارلوت) العمر 20
1027
01:43:35,459 --> 01:43:38,413
لا أعرف أين يعيشون
1028
01:43:40,214 --> 01:43:43,215
أشعر بالشباب جداً
1029
01:43:45,136 --> 01:43:51,221
أحاول أن أرى الحياة بتفائل
1030
01:43:56,022 --> 01:43:59,188
لدينا وجهات نظر مختلفة للحياة
1031
01:44:00,693 --> 01:44:05,818
تبدو مكتئب قليلاً
1032
01:44:09,535 --> 01:44:17,578
تبدو ضعيف، متعب قليلاً من الحياة
1033
01:44:18,168 --> 01:44:20,457
شعور بالتوتر و الوحدة
1034
01:44:20,879 --> 01:44:23,584
(يدخل الآن لوحات (إدفارت مونك
1035
01:44:23,966 --> 01:44:25,709
يظهر الناس في سكون
1036
01:44:26,051 --> 01:44:27,130
. . .بلا حركة
1037
01:44:27,219 --> 01:44:30,884
غالباً كما لو أنهـم عاجزين
.في مواجهة الطبيعة
1038
01:44:36,228 --> 01:44:39,015
لا أرغب في تقبيلك
1039
01:44:44,403 --> 01:44:47,772
نظروا لبعضهم البعض دون كلام
1040
01:44:48,699 --> 01:44:54,654
في تلك اللحظة واتاهُ شعورٌ بأن
سعادة الحَياة الأعظم
1041
01:44:54,914 --> 01:44:56,871
قد انزلقت من قبضتِه
1042
01:44:58,793 --> 01:45:01,248
كان هنالك دموعٌ بعينيها
1043
01:45:06,842 --> 01:45:11,884
مونك) الآن يجهز نفسه مجدداً)
للجمهور و النقاد
1044
01:45:12,014 --> 01:45:16,094
غالباً في الصحبة الإنطوائية
لـ(سيجبوم اوبستفيلدر)، الشاعر
1045
01:45:16,518 --> 01:45:19,722
و (يورغن سورنسن)، الفنان المشلول
1046
01:45:21,565 --> 01:45:23,356
ابريل 1889
1047
01:45:23,567 --> 01:45:25,892
إدفارت مونك) مجدداً يواجه العامة)
1048
01:45:28,739 --> 01:45:33,448
و يظهر بالضبط أين يقف
و ما يقف من أجله
1049
01:45:33,744 --> 01:45:36,864
: يعرض كل ما قام به قطّ
1050
01:45:37,164 --> 01:45:41,162
110لوحة و رسومات لا حصر لها
1051
01:45:42,086 --> 01:45:45,621
السيطرة على المعرض
هو لوحة ضخمة
1052
01:45:46,257 --> 01:45:50,966
بعنوان "ربيع"، هو إعادة
"عمل لـ"الطفلة المريضة
1053
01:45:51,637 --> 01:45:54,757
ولكن ما ذهب الآن
هو خدشات الفرشاة التعبيرية الحرة
1054
01:45:55,057 --> 01:45:56,468
.التي في عمله المبكر
1055
01:45:56,976 --> 01:45:59,514
: هنا، هنالك تفاصيل دقيق
1056
01:45:59,937 --> 01:46:01,645
جديلة شعر
1057
01:46:02,106 --> 01:46:04,032
منديل ملطخ بالدم
1058
01:46:04,158 --> 01:46:07,146
زجاجة ومزهرية محددة بعناية
1059
01:46:07,483 --> 01:46:09,689
أعلى خزانة الأكواب المحددة
1060
01:46:09,822 --> 01:46:12,321
.و أيضاً المزهرية
1061
01:46:12,453 --> 01:46:15,036
هل رأيت الآنسة (سي) منذ أن تزوجَت ؟
1062
01:46:17,079 --> 01:46:20,457
أتوقع أن الأمور صعبة بالنسبة لك
1063
01:46:20,675 --> 01:46:25,147
لا بد أن الشعور غريب عندما تفكر بها
1064
01:46:25,358 --> 01:46:32,673
لمَ تغير عمل (مونك) كثيراً
منذ "الطفلة المريضة" ؟
1065
01:46:33,387 --> 01:46:37,365
يمكنني فقط أن أتوقع أن شيئاً ما
حتماً حصل له
1066
01:46:37,537 --> 01:46:41,468
والذي جعله يفقد الإيمان
بنفسه و بفنه
1067
01:46:41,937 --> 01:46:45,306
انتقادات رديئة و عوامل أخرى
1068
01:46:55,200 --> 01:46:59,115
المجتمع يقبل
أن يكون للرجل عشيقة
1069
01:47:06,003 --> 01:47:09,704
لكن، إذا كان للمرأة عشيق
يكون الأمر مختلف تماماً
1070
01:47:14,094 --> 01:47:18,139
. .ربما لاحقاً
ربما يمكننا أن نلتقي عند ذلك الحين
1071
01:47:20,100 --> 01:47:23,469
كل شيء يمكن أن يكون مختلفاً
1072
01:47:26,649 --> 01:47:29,400
يجب أن لا نأخذ ذلك عرضاً
1073
01:47:30,319 --> 01:47:34,399
إذا تزوجت، يجب أن أعيش
من أجل زوجي
1074
01:47:35,407 --> 01:47:40,698
المرأة غالباً ما تتزوج
لأنها تحتاج إلى دعم
1075
01:47:41,205 --> 01:47:44,408
لا يمكنها أن تكسب
ما تحتاج إليه للعيش
1076
01:48:07,523 --> 01:48:14,937
بمَ كانت تفكر
بينما كانت تسير أثناء نومها ؟
1077
01:48:15,572 --> 01:48:18,324
جمال مشابه للسيدة العذراء
1078
01:48:23,956 --> 01:48:28,452
،هكذا يسير الأمر، عاماً تلو عام
نوعٌ ما من المصيدة
1079
01:48:29,628 --> 01:48:34,373
و بعد أن وعدتم الآن بأن
تعيشوا معاً في الزواج
1080
01:48:34,925 --> 01:48:40,963
و أجزتم بذلك أمام الله و
. . .هذه الجماعة، أعلنكم
1081
01:48:42,349 --> 01:48:49,147
هل كانت الآن تفكر أيضاً في
الرجل الشاحب خلف الصف الطويل ؟
1082
01:48:49,648 --> 01:48:51,641
.و الروح القدس. آمين. . .
1083
01:48:52,234 --> 01:48:53,942
اولئك الذن جمعهم الله
1084
01:48:54,111 --> 01:48:56,566
.دع لا إنسان يفرقهم
1085
01:49:00,826 --> 01:49:05,977
(العلاقة بين (يابا نيلسن
و (أودا كروهغ) تتطور الآن
1086
01:49:07,239 --> 01:49:10,375
أسغاردستراند"، 1889"
1087
01:49:12,730 --> 01:49:17,249
أجبرت طريقها
بيني و بين مثلي الأعلى
1088
01:49:17,509 --> 01:49:18,541
! فنِّي
1089
01:49:20,317 --> 01:49:22,865
مع ذلك لا يمكنني التوقف عن حبها
1090
01:49:25,934 --> 01:49:27,974
لا يمكنني تحمّل
1091
01:49:28,186 --> 01:49:30,345
! المزيد من أكاذيبها
1092
01:49:32,816 --> 01:49:34,698
! حبها سام
1093
01:49:37,175 --> 01:49:38,294
لديها مشاعر أيضاً
1094
01:49:38,655 --> 01:49:41,003
! لا أكترث
1095
01:49:41,351 --> 01:49:46,562
اللعنة على هذا، قلت لها
أنتِ تستلقين على ملاءات بيضاء
1096
01:49:47,247 --> 01:49:51,017
جسدك سيتشوَّه
عن طريق مرض و يتعفَّن
1097
01:49:54,144 --> 01:49:57,548
ستموتين قبيحة و نتنة
1098
01:49:58,092 --> 01:50:03,648
سأضحك بينما أشرب النبيذ
مع نساء جميلات
1099
01:50:04,617 --> 01:50:11,638
بهجتي ستكون أعظم من اليأس الذي جلبته
1100
01:50:12,106 --> 01:50:15,366
! سوف أضحك، أضحك، أضحك
111115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.