All language subtitles for Edvard.Munch.1974.Part1.720p.BluRay.x264ok

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,679 --> 00:00:11,478 @ZStalker79 : ترجمة 2 00:00:20,979 --> 00:00:24,768 في المذكرات، التي سيقوم بكتابتها لاحقاً في حياته 3 00:00:24,950 --> 00:00:29,773 إدفارت مونك) غالباً ما) يشير لنفسه بصيغة الغائب 4 00:00:29,905 --> 00:00:33,247 (مستخدماً الأسماء (براندت)، (نانسين 5 00:00:33,376 --> 00:00:35,540 .(أو (كارلمان 6 00:00:51,566 --> 00:00:54,741 .يمكنك مقابلتي بعد العشاء 7 00:01:02,104 --> 00:01:06,283 مرض السلّ واسع الإنتشار في "كريستيانيا" في الوقت الحاضر 8 00:01:07,609 --> 00:01:10,458 خصوصاً بين الفقراء 9 00:01:10,631 --> 00:01:12,607 .و المناطق المزدحمة 10 00:01:12,990 --> 00:01:15,527 متى هي ساعات عملك ؟ 11 00:01:15,700 --> 00:01:21,157 من السادسة إلى السادسة .مع استراحة غداء لمدة ساعة 12 00:01:22,583 --> 00:01:26,794 كم تربح ؟ - 15كرون في الأسبوع - 13 00:01:34,720 --> 00:01:36,760 العام 1884 14 00:01:37,473 --> 00:01:40,557 كريستيانيا"، عاصمة النرويج" 15 00:01:40,976 --> 00:01:45,184 ،مع قاعات الجعة و المقاهي و العديد من قاعات موسيقا تيفولي 16 00:01:45,315 --> 00:01:50,024 ولكن دون وجود للأوبرا، ولا الباليه .ولا أكاديمية للفن 17 00:01:52,198 --> 00:01:54,025 باركنا يا رب 18 00:01:54,117 --> 00:01:56,026 على هداياك هذه 19 00:01:56,577 --> 00:01:58,618 التي هي من فضلك 20 00:01:58,705 --> 00:02:01,826 .والتي نحن على وشك استقبالها. آمين 21 00:02:04,629 --> 00:02:07,963 من مواطني "كريستيانيا" الـ13.5000 22 00:02:08,300 --> 00:02:12,464 الطبقة الحاكمة هي "الطبقة الوسطى، الـ"بورجرشكاب 23 00:02:12,555 --> 00:02:16,304 .متحفظة بالسياسة، بروتستانتية الدين 24 00:02:38,001 --> 00:02:39,875 "الـ"كارل يوهان غاته 25 00:02:40,003 --> 00:02:43,586 الطريق الرئيسي في المدينة التي بنيانها ألمانية 26 00:02:43,758 --> 00:02:47,424 .تعكس أصول مهندسيها الرئيسيين 27 00:02:47,512 --> 00:02:50,348 هنا، في الصيف إذا كان الطقس يسمح 28 00:02:50,432 --> 00:02:55,225 طبقة "كريستيانيا" الوسطى .تتجمع للنزهة اليومية 29 00:03:01,028 --> 00:03:06,070 .أنا أعمل في مصنع أيضاً عليّ أن أستيقظ قبل الخامسة 30 00:03:07,702 --> 00:03:11,915 لتجهيز وجبة الإفطار لزوجي و الأطفال 31 00:03:17,004 --> 00:03:22,841 "التنزه على "كارل يوهان .يبدأ في حوالي الثانية بعد الظهر 32 00:03:23,345 --> 00:03:26,015 الموسيقا تؤديها فرقة عسكرية 33 00:03:27,559 --> 00:03:33,063 النظام الإجتماعي الذي تدعمه طبقة "كريستيانيا" الوسطى يتواجد 34 00:03:33,189 --> 00:03:36,663 بميزانية وطنية تقدر بمبلغ 41.6 مليون كرونر 35 00:03:36,735 --> 00:03:41,094 بموجب قانون جنائي، والذي يرجع تاريخه إلى فترة الـ1840 36 00:03:41,783 --> 00:03:45,828 ليس له أي فائدة على المرض .ولا التأمين على الشيخوخة 37 00:03:45,912 --> 00:03:50,991 الدولة شرّعت الدعارة المنظمة خصيصاً للطبقة الوسطى 38 00:03:51,127 --> 00:03:56,752 ولا يزال لا يوجد هنالك إصلاح ضد .عمل الأطفال في المصانع 39 00:03:57,801 --> 00:04:02,595 "التنزه على "كارل يوهان .يستمر لمدة ساعة تقريباً 40 00:04:02,933 --> 00:04:07,809 عند إنتهاء النزهة، يرجع الرجال إلى المنزل أو إلى قاعات البيرة 41 00:04:08,690 --> 00:04:11,395 .النساء يرجعن إلى المنزل 42 00:04:13,862 --> 00:04:16,863 العديد من الأطفال الفقراء في هذه المدينة 43 00:04:16,990 --> 00:04:21,452 يعملون في المصانع و محلات الحرف اليدوية و الخدمة المنزلية 44 00:04:22,413 --> 00:04:26,577 ساعات العمل لهؤلاء الأطفال في هذا العام 1884 45 00:04:26,877 --> 00:04:31,587 هي الحد الأقصى المسموح به بموجب القانون النرويجي 46 00:04:31,716 --> 00:04:35,666 للأشخاص الذين يتعرضون .للخدمة الجبرية و الأعمال الشاقة 47 00:04:36,389 --> 00:04:41,514 و أكثر من ثلث القوى العاملة الصناعية في هذه العاصمة 48 00:04:42,019 --> 00:04:45,554 .تتكون من الأولاد و البنات 49 00:04:56,286 --> 00:05:02,041 هل يعمل الأطفال ؟ - نعم، إنهم في المصنع أيضاً - 50 00:05:03,669 --> 00:05:05,793 11ساعة في اليوم 51 00:05:09,927 --> 00:05:12,887 ساعد نفسك - أنا مُتعب جداً - 52 00:05:12,888 --> 00:05:18,726 (وفاة (لورا كاترين بيوستالد (والدة (إدفارت مونك 53 00:05:18,937 --> 00:05:23,149 ،حدثت في 1868م .بعد نزيف رئوي 54 00:05:23,276 --> 00:05:25,731 صوفي) طلبت مني) 55 00:05:25,862 --> 00:05:29,112 أن أكتب وصيتي الأخيرة لها 56 00:05:29,617 --> 00:05:33,615 ."سمّيت وصيتي "نصيحتي 57 00:05:34,539 --> 00:05:39,783 ،أطفالي الأعزاء" "أنا خائفة جداً من أنني في الجنة 58 00:05:39,962 --> 00:05:45,633 سأشتاق إليكم أنتم الأعزاء" "جداً لقلبي هنا على الأرض 59 00:05:45,802 --> 00:05:52,091 ولكن بثقتي في الرب" "سوف أتضرع من أجل أرواحكم 60 00:05:52,560 --> 00:05:55,645 ".طالما أنه يمنحني الحياة" 61 00:05:58,567 --> 00:06:03,989 في عام 1845 جد (إدفارت مونك) أصبح مجنوناً 62 00:06:04,407 --> 00:06:07,741 .من مرض في الحبل الشوكي 63 00:06:10,206 --> 00:06:13,373 سار الأب ذهاباً و إياباً على الأرضية 64 00:06:13,501 --> 00:06:16,621 ثم جلس بجانب الأم على الأريكة 65 00:06:19,173 --> 00:06:23,587 همسوا لبعضهم البعض و إستندوا على بعضهم البعض 66 00:06:26,015 --> 00:06:28,553 كارلمان) نظر إليهم) 67 00:06:30,020 --> 00:06:34,647 و تسائل لمَ تنهمر الدموع على خديهما 68 00:06:46,038 --> 00:06:47,866 اسم ماما الكامل 69 00:06:48,249 --> 00:06:50,574 (هو (لورا كاترين مونك 70 00:07:17,575 --> 00:07:19,698 .ماما كانت ضعيفة جداً 71 00:07:20,912 --> 00:07:24,281 ماتت بعد ولادتي بسنة 72 00:07:24,478 --> 00:07:25,886 أليسَ من اللطيف أن نكون 73 00:07:25,960 --> 00:07:28,630 معاً في أمسيةٍ كهذه ؟ 74 00:07:40,393 --> 00:07:45,980 الموت و مَملكة الموت" ".تم إلقائهم في البحر الناري 75 00:07:46,566 --> 00:07:50,518 هذا موتٌ آخر، إن لم يكن مكتوباً" " . . .في كتاب الحياة 76 00:07:50,655 --> 00:07:55,116 عائلة (مونك)، بعد الممارسة الطبية للأب 77 00:07:55,368 --> 00:07:58,074 انتقلت من بيتٍ مزدحم إلى آخر 78 00:07:58,330 --> 00:08:01,415 ."في المناطق الأفقر من "كريستيانيا 79 00:08:02,001 --> 00:08:04,041 منذ متى كانت لديك ؟ 80 00:08:05,547 --> 00:08:07,670 ثلاث أسابيع 81 00:08:09,092 --> 00:08:13,921 هل لديكِ إلتهاب في الحلق ؟ - نعم، قليلاً - 82 00:08:16,393 --> 00:08:19,348 افتحي فمك بإتساع و سألقي نظرة 83 00:08:33,079 --> 00:08:38,869 الأعراض الأولى هي التعب و ضعف الشهية 84 00:08:39,336 --> 00:08:43,334 و حرارة مسائية و القليل من البرد 85 00:08:43,967 --> 00:08:48,131 ،عندما يتطوّر المرض ترتفع درجة الحرارة لدى المرء 86 00:08:48,305 --> 00:08:50,631 و البرودة تزداد سوءاً 87 00:08:50,808 --> 00:08:53,762 يبدأ المرء بالتعرّق أثناء الليل 88 00:08:53,937 --> 00:08:59,227 نزيف دموي ينتج في أكثر من 50٪ من الحالات 89 00:09:02,321 --> 00:09:05,525 إدفارت مونك) بدأ بالرسم عام 1879) 90 00:09:06,826 --> 00:09:09,400 خلال السنوات الأربع إلى الخمس الماضية 91 00:09:09,580 --> 00:09:13,245 صنع حوالي 12 لوحة 92 00:09:13,376 --> 00:09:16,045 معظمها مناظر للريف قرب منزله 93 00:09:16,171 --> 00:09:18,378 .و صور للوجه لعائلته 94 00:09:18,507 --> 00:09:20,748 ماذا يحدث لأولئك الذين يؤمنون بالله 95 00:09:20,926 --> 00:09:24,426 إذا فسحوا المجال للإستمناء ؟ 96 00:09:25,014 --> 00:09:31,303 البؤساء سيئين الحظ يصابون بالجنون - هذا ينطبق على الجميع 97 00:09:31,480 --> 00:09:37,151 .جميعنا لدينا غرائز جنسية الجميع يستمني إلى حدٍ ما 98 00:09:37,320 --> 00:09:39,645 النساء أيضاً ؟ - النساء أيضاً - 99 00:09:47,790 --> 00:09:51,835 (بيتر أندرياس مونك)، يدرس ليغدو طبيباً 100 00:09:52,922 --> 00:09:56,967 و (إنغر مونك)، أخت (إدفارت) الصغيرة 101 00:10:00,680 --> 00:10:04,678 ماذا تفعل بالخارج متأخراً جداً كل ليلة، (إدفارت) ؟ 102 00:10:05,269 --> 00:10:10,181 لم تعد للمنزل حتى بواكير الصباح ليلة البارحة 103 00:10:10,483 --> 00:10:12,975 إذاً فقد كنت تتجسّس علي ؟ 104 00:10:13,153 --> 00:10:18,196 .اسمع عندما تصل للبيت اني أعرف أيضاً عن طريق الرائحة 105 00:10:21,121 --> 00:10:23,160 "في هذا الوقت في "كريستيانيا 106 00:10:23,456 --> 00:10:27,407 مجموعة صغيرة من الكتاب المتطرفين و الفنانين و الطلاب 107 00:10:27,503 --> 00:10:30,707 يتجمعون للإحتجاج على النظام القائم 108 00:10:31,049 --> 00:10:35,628 المتحدث بإسمهم (هانز ييغر)، كاتب و فوضوي 109 00:10:35,846 --> 00:10:40,972 الذي يحث أتباعه على قلب المجتمع البرجوازي بقواعده الأخلاقية 110 00:10:41,186 --> 00:10:44,021 و استبداله بهيكل لا مركزي 111 00:10:44,106 --> 00:10:49,443 يستند كلياً على القدرة .البشرية على الحب و الشعور 112 00:10:53,864 --> 00:10:57,362 كل الشر يمكن تتبعه إلى المسيحية 113 00:10:57,533 --> 00:11:01,198 المسيحية تقمع رغبات الإنسان الحيوية 114 00:11:03,038 --> 00:11:05,575 ما هو "الكائن البشري المحترم" ؟ 115 00:11:05,665 --> 00:11:10,706 كائن لا يخرج بالليل يشرب مع أناس كهؤلاء 116 00:11:12,921 --> 00:11:17,132 اصمتي، حتى أتمكن من (الحديث مع (إدفارت 117 00:11:18,217 --> 00:11:22,843 هل قلت لوالديك أنك لا تؤمن بالله ؟ 118 00:11:23,013 --> 00:11:26,097 لا أريد أن أقول أني لا اؤمن 119 00:11:26,265 --> 00:11:30,594 لمَ لا ؟ ألا يمكنك اتباع إرادتك الحرة ؟ 120 00:11:32,437 --> 00:11:37,644 عندما (إدفارت مونك) يخبر (ييغر) عن شجاراته المتكررة مع والده 121 00:11:38,150 --> 00:11:41,649 ييغر) يخبره أن يأخذ مسدس) و يذهب إلى المنزل 122 00:11:42,154 --> 00:11:43,904 .و يطلق علبه النار للموت 123 00:11:43,905 --> 00:11:45,814 هل أنت بالخارج للشرب ؟ 124 00:11:45,990 --> 00:11:50,616 شرب ؟ كوب جعة ؟ - تفوح منك رائحة الأرواح أيضاً - 125 00:11:53,621 --> 00:11:56,575 . . ييغر) المروّع ذلك الذي تختلط معه) 126 00:11:56,749 --> 00:11:58,825 انه يجسد المسيح الدجال 127 00:12:04,589 --> 00:12:06,415 (مجموعة (ييغر 128 00:12:06,549 --> 00:12:10,759 المشار إليها من قبل طبقة كريستيانيا" الوسطى باسم بالبوهيمية" 129 00:12:11,094 --> 00:12:16,051 (و من قبل (جورج براندس "باسم "حفنة الغجر البرية 130 00:12:16,265 --> 00:12:20,392 يتناقشون متأخراً في الليالي عن ،العدمية، الفوضى 131 00:12:20,727 --> 00:12:23,396 (أعمال (تشارلز داروين) و (كارل ماركس 132 00:12:23,563 --> 00:12:26,053 ،دور الفن، الغرض من الوجود 133 00:12:26,774 --> 00:12:28,433 .و الحب الحر 134 00:12:28,734 --> 00:12:31,900 تقريباً كل المجموعة أنفسهم من الطبقة الوسطى 135 00:12:32,654 --> 00:12:35,856 العديد من المحتجّين نساء 136 00:12:46,206 --> 00:12:49,990 إذا لم يكن هناك شر خارج المسيحية 137 00:12:51,127 --> 00:12:55,753 بالطبع هناك شرّ ولكنه .يأتي من المفاهيم الأخلاقية 138 00:12:56,673 --> 00:13:01,381 مجتمع اليوم سيكون أكثر سعادة إذا الناس 139 00:13:02,720 --> 00:13:07,298 سُمح لهم بتطوير شهواتهم و رغباتهم 140 00:13:07,516 --> 00:13:12,011 أفهمك - هل تفهم ؟ لا يبدو عليك ذلك - 141 00:13:12,937 --> 00:13:17,563 .أنتَ لا تفعل أبداً ما أريده أنتَ تتبع مسارك الخاص 142 00:13:19,401 --> 00:13:21,689 ! أنت لا تفهمني 143 00:13:22,320 --> 00:13:25,154 أكثر بكثير مما تعتقد 144 00:13:25,239 --> 00:13:26,946 لا، لا تفهم 145 00:13:27,657 --> 00:13:30,741 لا يبدو أننا نفهم ! بعضنا البعض في هذا البيت أبداً 146 00:13:32,370 --> 00:13:35,074 (في العديد من دراسات العائلة لـ(مونك 147 00:13:35,497 --> 00:13:38,332 الوجوه ملتفة إلى الجانب 148 00:13:39,042 --> 00:13:42,375 .يتم تجنب الإتصال البشري مع العينين 149 00:13:44,129 --> 00:13:49,715 ،أنا لن أنتهي أبداً منك بما أنك لا تفعل ما أريد 150 00:13:49,842 --> 00:13:52,297 ! سئمت من هذا - ! الآن اصمت - 151 00:13:53,387 --> 00:13:57,550 الأطفال تغيبوا كثيراً عن المدرسة بسبب المرض 152 00:13:57,849 --> 00:14:01,264 و حاولت أن ادرس معهم في المنزل 153 00:14:09,942 --> 00:14:13,311 "المرض و الجنون و الموت" 154 00:14:13,445 --> 00:14:17,228 "هاته الملائكة السوداء التي حرست مخدعي" 155 00:14:17,365 --> 00:14:19,737 "ورافقتني طوال حياتي" 156 00:14:19,867 --> 00:14:23,033 يمكننا الجلوس بجانب النار حتى تسخن المياه 157 00:14:23,203 --> 00:14:25,242 .قبل ذهابك للفراش 158 00:14:48,432 --> 00:14:49,926 (اختي (صوفي 159 00:14:50,976 --> 00:14:53,930 ماتت أيضاً من مرض السل 160 00:14:55,105 --> 00:14:57,429 كانت تبلغ من العمر 15 عاماً 161 00:14:57,607 --> 00:15:02,019 "ورأيت الموتى يقفون أمام العرش" 162 00:15:03,445 --> 00:15:07,691 .و فُتحت الكتب" "تم فُتح كتاب الحياة 163 00:15:08,032 --> 00:15:13,487 "و حُكم على الموتى وفقاً لأفعالهم" 164 00:15:16,539 --> 00:15:19,907 ". . .و تخلى البحر عن أكزاته" 165 00:15:21,585 --> 00:15:24,953 كانت أختي (لورا) موهوبة جداً 166 00:15:26,380 --> 00:15:31,207 تعلمت اللغات و الرياضيات دون عناء 167 00:15:32,427 --> 00:15:35,630 حصلت على مرتبة الشرف في اللاتينية 168 00:15:38,474 --> 00:15:42,684 لكنها ولدت بمزاجٍ صعب و عصبيّ 169 00:15:42,811 --> 00:15:44,091 حتى أنها لم تقدر أبداً 170 00:15:44,228 --> 00:15:46,553 أن تستفيد من تعليمها 171 00:15:46,856 --> 00:15:52,097 ! الحال كئيب جداً في البيت ماذا فعلت عندما كنت يافعاً ؟ 172 00:15:52,444 --> 00:15:57,437 .هذا لا يخصّك على أية حال لم أكُن بالخارج أتسكع 173 00:15:57,573 --> 00:16:00,028 : يقول (مونك) لاحقاً عن والده 174 00:16:01,242 --> 00:16:03,863 ". . .عندما كان القلق لا يسيطر عليه" 175 00:16:04,162 --> 00:16:07,779 ".كان يمزح و يلعب معنا كطِفل" 176 00:16:09,082 --> 00:16:14,372 عندما كان يعاقبنا، قد يكون" ".شبه مجنون في عنفه 177 00:16:16,422 --> 00:16:20,205 أنتَ لا تحصل على الإلهام من . .هؤلاء الأشخاص. و تلك المرأة 178 00:16:20,383 --> 00:16:24,167 ربما لكان الحال أفضل إن لم يتم توبيخي في المنزل 179 00:16:24,929 --> 00:16:27,471 إدفارت)، اريد الحديث معك) 180 00:16:27,472 --> 00:16:30,722 عمتك تقول أن طبقاً قد كُسر 181 00:16:31,017 --> 00:16:32,559 هل كان (بيتر أندرياس) ؟ 182 00:16:32,685 --> 00:16:35,436 (لا، كانت (لورا - (لا، كان (إدفارت - 183 00:16:36,021 --> 00:16:40,065 ! يقول الكتاب المقدس أنك عوقبت أونان) قد عوقب) 184 00:16:40,442 --> 00:16:42,564 يقول أيضاً أن الإنسان 185 00:16:42,631 --> 00:16:44,630 .عليه أن يسدد النقص في الأرض 186 00:16:44,695 --> 00:16:47,067 ! المرء لا يفعل ذلك عن طريق الاستمناء 187 00:16:48,573 --> 00:16:51,942 كان ذلك لطيفاً و دافئاً، أليس كذلك ؟ 188 00:16:55,662 --> 00:16:58,200 الآن سوف نغسل آذاننا 189 00:17:06,672 --> 00:17:09,244 أخوان و ثلاثة أخوات 190 00:17:09,716 --> 00:17:12,337 يراقبون بعضهم البعض ينمون إلى سن البلوغ 191 00:17:12,760 --> 00:17:15,048 (تعتني بهم عمتهم (كارين 192 00:17:15,345 --> 00:17:19,177 ،التي، ظلت بدون زاوج مسخرةً حياتها 193 00:17:19,307 --> 00:17:22,758 .لتربية أطفال أختها الميتة 194 00:17:24,061 --> 00:17:28,687 نصف البالغين في هذا البلد نسوة 195 00:17:29,857 --> 00:17:34,933 هم مواطنات أيضاً موضوعين تحت وصاية 196 00:17:35,112 --> 00:17:39,322 و يسيطر عليهن الرجال والمجتمع بِظلم 197 00:17:39,490 --> 00:17:43,274 .عاطفياً، قانونياً و إقتصادياً 198 00:17:45,328 --> 00:17:50,322 يجب علي أن أتأكد من عدم وجود الكثير من الفواتير في آنٍ واحد 199 00:17:51,917 --> 00:17:56,744 ،في أماكن العمل حيث يتم قبولنا في الصناعات و المدارس 200 00:17:56,921 --> 00:18:02,591 نحصل على ثُلث الأجر الذي يحصل عليه الرجال لنفس العمل 201 00:18:14,936 --> 00:18:17,771 مستخدماً انعكاسه في مرآه 202 00:18:18,064 --> 00:18:23,223 منذ 4 سنوات رسم (إدفارت مونك) أول صوره الذاتية 203 00:18:25,653 --> 00:18:29,520 هذه التجارب الذاتية" ".من السنوات الصعبة 204 00:18:38,122 --> 00:18:40,660 أي نوع من العمل يقومون به ؟ 205 00:18:44,878 --> 00:18:48,875 يعملون في تكديس علب أعواد الثقاب 206 00:18:55,887 --> 00:19:00,097 أصابعهم حُرقت بواسطة الفوسفور 207 00:19:04,352 --> 00:19:08,397 العديد من الرسامين كبار السن في النرويج قد عادوا الآن من أوروبا 208 00:19:08,481 --> 00:19:11,186 وقد أنشأ البعض أكاديميات غير رسمية 209 00:19:11,484 --> 00:19:15,018 مثل (كريستيان كروهغ)، العمر 32 210 00:19:15,320 --> 00:19:19,318 التي لوحاته، تبيّن مصدر قلق مباشر للحياة 211 00:19:19,408 --> 00:19:23,358 في كلاً من وسطه من الطبقة المتوسطة و في الطبقة الأفقر 212 00:19:23,495 --> 00:19:27,494 جعل من "المذهب الطبيعي" رائداً في الفن النرويجي 213 00:19:27,917 --> 00:19:29,625 كم يكسبون ؟ 214 00:19:31,003 --> 00:19:32,711 كرون واحد في اليوم 215 00:19:35,174 --> 00:19:37,547 كم أعمار الأطفال ؟ 216 00:19:38,303 --> 00:19:42,217 .الأكبر 14. الفتاة الأصغر 12 217 00:19:45,810 --> 00:19:48,598 الشيء الأهم في الفنّ 218 00:19:48,772 --> 00:19:51,523 .هو وسائله الخاصة، مثل اللون 219 00:19:51,691 --> 00:19:56,021 لا يهم ما ترسمه. يمكنك رسم روث الحصان 220 00:19:56,196 --> 00:20:00,905 اذاً انت ترسم من أجل نفسك ؟ - يجب أن يكون اللون مبهجاً للنظر - 221 00:20:02,953 --> 00:20:06,488 فريتز ثولو)، رائد رسامين المذهب الطبيعي) 222 00:20:07,416 --> 00:20:11,496 الذي أعماله تعكس المدرسة النرويجية المتعارضة للفن 223 00:20:11,670 --> 00:20:15,668 (رسامين مثل (ثولو)، (غيرهارد مونته .(و (كريستيان سكريدسفيغ 224 00:20:16,467 --> 00:20:20,334 (هانز هايردل)، (إيريك ويرنسكيولد) (و (هارييت باكر 225 00:20:20,721 --> 00:20:24,635 يميلون للتعبير عن الشعور بالريف و بالناس 226 00:20:25,560 --> 00:20:29,771 ولكن غالباً من وجهة نظر أقل سياسية و أكثر شخصية 227 00:20:29,855 --> 00:20:33,555 من يريد النظر إلى روث حصان ؟ 228 00:20:34,318 --> 00:20:38,102 الرسمة قد تكون متعة جمالية بالنسبة لك 229 00:20:40,074 --> 00:20:44,285 لكن الجمهور لا يحتاج إلى اعتباره متعة جمالية 230 00:20:46,664 --> 00:20:49,202 ! يجب عليه ان يركز على الفنّ 231 00:20:49,333 --> 00:20:52,868 يجب أن يخضع الناس لتجربة النظر في الفن 232 00:20:55,005 --> 00:20:58,589 لكن أي ناس ؟ البرجوازية 233 00:20:58,968 --> 00:21:00,676 يمكنهم تكلّف 234 00:21:01,054 --> 00:21:03,093 .شراء أعمال فنية 235 00:21:03,472 --> 00:21:07,685 ولكن ماذا عن أولئك الذين يصطفون انتظاراً للطعام ؟ 236 00:21:12,857 --> 00:21:17,354 لـ(إدفارت مونك)، المشكلة : الفنية تكمن في مكانٍ أعمق 237 00:21:17,904 --> 00:21:24,441 بطريقة ما للتعبير عن التوتر المتنامي في نفسه و في عائلته 238 00:21:31,751 --> 00:21:40,127 إلى النرويج، أرض العمالقة الأصلية" ".دعونا شرب نخب الشرف هذا 239 00:21:40,761 --> 00:21:44,380 رداً على الوصايا العشر المسيحية 240 00:21:44,807 --> 00:21:48,639 البوهيميين، المرئيون هنا يغنون أغنية وطنية 241 00:21:49,228 --> 00:21:51,600 .نشروا واحدة خاصة بهم 242 00:21:52,397 --> 00:21:54,557 بين هذه المتطلبات 243 00:21:54,776 --> 00:21:57,397 ألا تقترض أبداً أقل من 5 كرون 244 00:21:57,611 --> 00:21:59,900 عدم ارتداء أصفاد السيلولويد 245 00:22:00,447 --> 00:22:03,863 ألا تفشل أبداً في القيام 246 00:22:03,992 --> 00:22:05,785 ألا تندم أبداً 247 00:22:05,912 --> 00:22:08,319 أن تقطع جميع الروابط العائلية 248 00:22:08,873 --> 00:22:10,996 .و أن يسلب المرء حياته الخاصة 249 00:22:13,419 --> 00:22:15,329 كان هناك الكثير من المرض 250 00:22:15,505 --> 00:22:16,833 .و الموت في عائلتنا 251 00:22:18,966 --> 00:22:22,880 ماتت ماما من مرض السل عندما كان عمرها 30 عام 252 00:22:25,098 --> 00:22:30,175 و ماتت جدتي من نفس المرض عندما كان عمرها 36 عام 253 00:22:32,772 --> 00:22:38,396 لدي حلم تأسيس مدرسة للشابات 254 00:22:38,570 --> 00:22:41,191 .الذين يحاصَرون أخلاقياً 255 00:22:42,198 --> 00:22:44,524 انظر للبرجوازية فحسب 256 00:22:44,701 --> 00:22:48,912 و جميع فتيات الطبقة الوسطى الذين يعانون من فقر الدم 257 00:22:51,291 --> 00:22:56,333 . . .إنه سبب جيد. اعني تأسيس مدرسة لهم 258 00:22:57,130 --> 00:23:02,469 .و تعليمهم تطوير شعورهم للحب 259 00:23:02,886 --> 00:23:05,840 .يمكن أن يصبحوا قادرين على الشعور 260 00:23:12,062 --> 00:23:16,641 الإسم المسيحي للمرأة التي (تجلس على يمين (إدفارت مونك 261 00:23:16,775 --> 00:23:19,978 (هو (أندريا فريدريكا ايميلي 262 00:23:20,112 --> 00:23:22,235 .(ملقبة بـ(ميلي 263 00:23:22,489 --> 00:23:25,159 عمرها 24 264 00:23:25,701 --> 00:23:29,568 لمدة 3 سنوات كانت متزوجة من "طبيب من مدينة "كريستيانيا 265 00:23:29,747 --> 00:23:32,664 الذي هو أكبر منها بـ9 سنوات 266 00:23:33,585 --> 00:23:35,791 .ليس لديها أطفال 267 00:23:52,353 --> 00:23:55,023 جميع الآنسات الصغيرات الفاضلات 268 00:23:55,148 --> 00:23:58,932 ."سيرتحلون لأسفل "كارل يوهان 269 00:24:02,531 --> 00:24:05,022 رؤية (ييغر) هي إقامة مدرسة خاصة 270 00:24:05,158 --> 00:24:09,203 "للآنسات الشابات الأنيقات" الذين هم من طبقة "كريستيانيا" الوسطى 271 00:24:09,454 --> 00:24:11,779 تعليمهم ليصبحوا نساء فخورات 272 00:24:11,914 --> 00:24:14,620 الذين قد يسيرون بحُريّة "أسفل "كارل يوهان 273 00:24:14,710 --> 00:24:19,205 مع عِلم جميع العالم أنهم يحبون و لديهم عشاق 274 00:24:19,422 --> 00:24:22,673 أنهم قد يكتبون أدب بوهيمي، مفتوح و صريح 275 00:24:22,760 --> 00:24:25,760 عن تجاربهم الشخصية 276 00:24:29,850 --> 00:24:34,097 على الرغم من الواقع الأكثر تواضعاً "إلى حدٍ ما لـ"كارل يوهان 277 00:24:34,230 --> 00:24:38,476 هانز ييغر) يخطط أيضاً) لكتابة بيان شخصي للغاية 278 00:24:38,609 --> 00:24:40,352 عن حياته العاطفية الخاصة 279 00:24:40,527 --> 00:24:44,857 بصراحةٍ لم تكن معروفة حتى الآن في الأدب النرويجي 280 00:24:45,199 --> 00:24:49,066 (و يحثّ (إدفارت مونك للتعبير عن نفسه في عمله 281 00:24:49,578 --> 00:24:51,951 .بنفس القدر من الصراحة 282 00:24:52,874 --> 00:24:58,330 .مشى والده ذهاباً و إياباً أبقى يديه متشابكة 283 00:25:06,220 --> 00:25:10,170 هانز ييغر) بنفسه حالياً و علنياً) 284 00:25:10,307 --> 00:25:13,013 في عَلاقة مع امرأة متزوجة 285 00:25:13,311 --> 00:25:16,727 أودا لاسون), العمر 24) 286 00:25:17,774 --> 00:25:21,772 رسامة، التي زوجها تاجر خشب و جليد 287 00:25:21,945 --> 00:25:24,021 أكبر منها بـ8 سنوات 288 00:25:35,333 --> 00:25:37,492 أعتبِر الزواج 289 00:25:37,669 --> 00:25:43,126 الذي يستند على شيءٍ ما .مستحيل تماماً بالنسبة لي 290 00:25:44,426 --> 00:25:51,592 عندما يكون المرء ملزماً على حب انسان واحد طوال حياتهِ الواحدة 291 00:25:52,601 --> 00:25:56,895 .يبدو ذلك سخيفاً تماماً لا أحد يستطيع أن يأمرني 292 00:25:57,064 --> 00:26:01,276 أن أحب شخصاً ما .كبرتُ لأكرهه 293 00:26:21,005 --> 00:26:25,133 ما رأيك في سلوك البوهيميين ؟ 294 00:26:26,594 --> 00:26:31,221 يمكن للمرء أن يصف : سلوكهم عَلى النحو التالي 295 00:26:32,433 --> 00:26:36,645 أجد ذلك غير جذاب البتة 296 00:26:36,938 --> 00:26:46,170 و خطر جلي لبعض الأرواح التي تتأثر بسهولة 297 00:26:48,908 --> 00:26:53,950 أنا لا أتحدث عن المومسات بل عن البشر القادرين على الحب 298 00:26:57,250 --> 00:27:02,707 الشيء الوحيد الذي يبدوا أنهم قادرين عليه هو ما يزعمون أنه الحب الحر 299 00:27:03,507 --> 00:27:06,710 .لكن الأرانب قادرين على ذلك أيضاً 300 00:27:06,926 --> 00:27:13,380 ،أُحبكِ، حُبُّكِ" "خُذيني، قبِّليني، أحضنيني و في تلك اللحظة 301 00:27:13,976 --> 00:27:19,017 ،طوّقيني، عانقيني" ".حتى لا أقدر على التنفّس أبداً مرة أخرى 302 00:27:19,355 --> 00:27:22,061 ".قبلتكِ نارية بشدة الليلة" 303 00:27:22,276 --> 00:27:24,731 ".الحمى تأخذكِ للقيادة" 304 00:27:24,945 --> 00:27:29,857 دموعكِ تسيلُ ببطء للأسفل" ".و تحتَرِق على يدي 305 00:27:30,034 --> 00:27:33,983 (سيغورد بوتكر)، طالب و شاعر 306 00:27:34,121 --> 00:27:37,490 "هل بظنِّك أني سئمتُ منك ؟" 307 00:27:37,708 --> 00:27:42,086 أوه كلا! إبتسمي بسرور" "كما فعلتِ من قبل 308 00:27:42,505 --> 00:27:44,830 "إبقي معيَ الليلة" 309 00:27:45,007 --> 00:27:49,004 ".دعي ذراعي تُطوّق حول خصركِ " 310 00:27:54,100 --> 00:27:56,057 كيف يتم التعامل 311 00:27:56,227 --> 00:27:58,349 مع الأمور الجنسية في منزلك ؟ 312 00:27:58,520 --> 00:28:01,641 لا يتم التعامل معها على الإطلاق 313 00:28:01,858 --> 00:28:05,227 كل شيء كانَ سراً حولي 314 00:28:05,861 --> 00:28:10,607 .لم أفهم شيئاً إلا بعد فوات الأوان 315 00:28:26,257 --> 00:28:30,920 هانز ييغر) أخبرَ (مونك) أن) العملية الجنسية البشرية 316 00:28:31,763 --> 00:28:35,891 .هي أهم عملية معروفة للإنسان 317 00:28:36,142 --> 00:28:40,971 ،إنها مصدر المتعة موجة من الحلاوة و الدفء 318 00:28:41,190 --> 00:28:45,234 .من خلالها يرتقي الإنسان و يغدو أقل وحده 319 00:28:45,735 --> 00:28:51,988 في وصيّتها، ماما طلبت منا أن نكون طيبين 320 00:28:53,869 --> 00:28:56,324 .و أن نحب يسوع 321 00:28:57,372 --> 00:29:00,327 أنا أحاول طاعة شهواتي 322 00:29:00,710 --> 00:29:04,043 نحن لدينا حياة واحدة فقط 323 00:29:04,213 --> 00:29:09,255 و يجب علينا تطوير قدرتنا .على الشعور و على الحب 324 00:29:09,760 --> 00:29:15,514 الفصل الأخير من كتاب (ييغر) يحوي : تفاصيل دفن بطله 325 00:29:16,892 --> 00:29:22,100 (ثم، إختفوا جميعاً و (جارمان" "يستلقي لوحده مجدداً 326 00:29:22,648 --> 00:29:28,853 هناك في المقبـرة الخربة" ".و يتعفَّن تحت غطاءه من الورود 327 00:29:28,947 --> 00:29:33,240 صوفي)، هلّا غنينا ترنيمة الكريسماس ؟) 328 00:29:49,801 --> 00:29:52,470 "و فجأة فُتِح شيء ما" 329 00:29:52,762 --> 00:29:57,056 ،و أمكننا النظر بعيداً" "بعيداً نحو الجنة 330 00:29:57,183 --> 00:30:01,561 ،و رأينا ملائكةً تطفو" ".بسكونٍ تبتسم 331 00:30:17,037 --> 00:30:24,333 أربعة من أطفال الجدة الثمانية ماتوا قبل سن السادسة عشر 332 00:30:29,925 --> 00:30:33,709 : بوهيميين "كريستيانيا" يقولون "أنتَ سوف" 333 00:30:33,929 --> 00:30:37,133 ".تسلب حياتك الخاصة" ما هو رأيك في ذلك ؟ 334 00:30:40,770 --> 00:30:42,892 أعتقد أن ذلك خاطئ 335 00:30:43,606 --> 00:30:49,395 ليس لدينا الحق في التخلص .من الحيوات التي منحنا إياها الله 336 00:30:50,196 --> 00:30:55,617 ينبغي أن تُستعمل لأجله .و حيواتنا لها معنى حقاً 337 00:31:05,252 --> 00:31:07,625 .أخبرنا عن عمله 338 00:31:10,216 --> 00:31:13,632 إدفارت مونك) رسام شاب موهوب) 339 00:31:13,803 --> 00:31:17,007 لكنه مهتم أكثر 340 00:31:17,182 --> 00:31:21,511 في رسم الضوء و الظل .بدلاً من الظروف الاجتماعية 341 00:31:23,605 --> 00:31:28,944 (في 1884، (إدفارت مونك يرسم هذه الدراسة عن خادمة 342 00:31:29,194 --> 00:31:34,152 مرتدية جزئياً، جالسة على حافة سريرٍ غير مرتب 343 00:31:35,075 --> 00:31:39,120 .ضوء الشمس يذيب الألوان والملامح 344 00:31:39,746 --> 00:31:42,581 هناك شعور بالنعومة 345 00:31:42,708 --> 00:31:44,866 . .الذي يدعوه (مونك) لاحقاً 346 00:31:44,960 --> 00:31:49,587 ".معالجته العصبية المذيبة لـ اللّون" 347 00:32:33,968 --> 00:32:36,507 أي نوعٍ من الناس هو ؟ 348 00:32:38,890 --> 00:32:43,931 قليل الكلام جداً، تقريباً أرستقراطي 349 00:32:45,314 --> 00:32:49,892 من النوع الذي يخلق مسافة بينه .و بين أفراد المجموعة الآخرين 350 00:32:51,736 --> 00:32:53,978 . .(ضمن زملاء (إدفارت مونك 351 00:32:54,739 --> 00:32:56,649 (كارل نوردبيرغ) 352 00:32:57,951 --> 00:33:00,157 (أندرياس سينغدولسن) 353 00:33:00,871 --> 00:33:02,662 (هالفدان ستروم) 354 00:33:02,831 --> 00:33:04,740 (و (ثورفالد تورغيرشن 355 00:33:06,210 --> 00:33:08,498 (و (يورغن سورينسن 356 00:33:08,921 --> 00:33:11,209 مشلول منذ سن السابعة 357 00:33:11,923 --> 00:33:14,711 .الذي سيموت في بواكر ثلاثينياته 358 00:33:17,721 --> 00:33:19,880 يجب أن نشارك 359 00:33:20,099 --> 00:33:23,052 فيما يحدث حولنا 360 00:33:23,226 --> 00:33:29,100 وما يحدث مع الفقر و الحاجة و الأطفال الذين يتعين عليهم العمل 361 00:33:29,233 --> 00:33:32,602 يجب أن نتوحد مع الشعب 362 00:33:32,820 --> 00:33:35,146 .لا مع البرجوازية 363 00:33:35,323 --> 00:33:39,320 يجب أن لا يضل الرسامين . . .بواسطة الأفكار الجديدة 364 00:33:39,410 --> 00:33:40,463 ! يا إلهي 365 00:33:40,536 --> 00:33:43,620 بل يضحون بأنفسهم لرسوماتهم. . 366 00:33:43,914 --> 00:33:45,051 رسومات ؟ 367 00:33:46,834 --> 00:33:51,994 نعم، ولكن لوحته تنبثق من شخصه 368 00:33:53,507 --> 00:33:56,046 .هو من يرسُم 369 00:33:56,177 --> 00:34:00,175 لذا يجب أن يعبر الفنّ عن وجهة النظر الذاتية 370 00:34:00,431 --> 00:34:03,385 .للفنان عن الواقع 371 00:34:07,272 --> 00:34:13,144 في 1884، شرع (إدفارت مونك) في العمل على لوحة لأخته الصغيرة 372 00:34:13,778 --> 00:34:17,646 صورة شخصية توضّح وجهها و يديها 373 00:34:18,158 --> 00:34:21,491 .ما تبقى من جسدها مغطى بالظلام 374 00:34:22,537 --> 00:34:25,622 لا توجد حركة بإستثناء التوتر 375 00:34:25,958 --> 00:34:29,540 .في الإرتفاع الطفيف لليد اليسرى 376 00:34:34,717 --> 00:34:37,671 ،إدفارت)، أخي) 377 00:34:37,886 --> 00:34:42,180 كاد أن يموت أيضاً من نفس المرض 378 00:34:44,602 --> 00:34:46,927 . . .إلهي الله، أتوسل إليك 379 00:34:49,648 --> 00:34:52,565 الموت الوشيك لـ(إدفارت مونك) الذي عمره 13 380 00:34:52,609 --> 00:34:54,733 من نزيف رئوي 381 00:34:54,904 --> 00:34:59,566 .حصل في يوم الكريسماس، 1875 382 00:35:01,744 --> 00:35:04,117 هل المعاناة بأكملها 383 00:35:04,247 --> 00:35:08,161 في عائلتك أثرت على إيمانك ؟ 384 00:35:09,752 --> 00:35:14,794 لا أعتقد أنه عليّ التدخل في إرادة الله 385 00:35:16,426 --> 00:35:21,052 .انه يحبنا و يجب أن نكون ممتنّين 386 00:35:54,757 --> 00:35:58,125 ".ابانا الذي في السموات" 387 00:35:58,969 --> 00:36:03,181 تقدّس اسمك" ".ليأتي ملكوتك 388 00:36:04,517 --> 00:36:08,763 لتكُن مشيئتك في الأرض" ".كما هي في السماء 389 00:36:08,896 --> 00:36:12,312 "رجل غريب، يرتدي الأسود بالكامل" 390 00:36:12,650 --> 00:36:15,105 وقف عند جزء السرير السفلي" ".و صلّى 391 00:36:16,153 --> 00:36:17,896 ".الهواءُ كان ثقيلاً و أسوداً" 392 00:36:19,364 --> 00:36:22,450 عائلة (مونك) صارمة دينياً 393 00:36:22,660 --> 00:36:26,243 كل من رأى والده يعرف ذلك 394 00:36:27,873 --> 00:36:29,451 عندما يكون معنا 395 00:36:29,542 --> 00:36:33,754 عليه أن يذهب للمنزل ! لأداء صلاة العائلة المسائية 396 00:36:50,146 --> 00:36:55,603 "لا تقدنا إلى الإغراء، بل أبعدنا عن الشر" 397 00:36:55,985 --> 00:37:01,027 "لأن لك الملكوت و القدرة و المجد" 398 00:37:01,492 --> 00:37:02,986 ".إلى الأبد" 399 00:37:03,827 --> 00:37:04,906 ".آمين" 400 00:37:32,064 --> 00:37:36,477 هل قابلتِ عائلته ؟ - لم أراه يصلّي أيضاً - 401 00:37:36,652 --> 00:37:38,609 ! يجلس هناك مثل راهب 402 00:38:10,060 --> 00:38:14,273 كان مؤلماً للأطفال الأكبر سناً 403 00:38:15,483 --> 00:38:19,267 أن يروا الكثير من المرض و الموت 404 00:38:24,159 --> 00:38:25,653 هل أنتَ مريض ؟ 405 00:38:30,999 --> 00:38:34,119 "لو أن أي أحد عبَد صورة الوحش" 406 00:38:34,294 --> 00:38:37,912 "و تلقى علامة على جبينه أو يده" 407 00:38:38,339 --> 00:38:41,543 "لسوف يشرب من نبيذ حنق الله" 408 00:38:41,677 --> 00:38:44,796 "مسكوب غير مخلوط في كوب غضبه" 409 00:38:45,013 --> 00:38:50,254 و لسوف يتعذب في حضور" ".الملائكة المقدسة 410 00:38:53,018 --> 00:38:59,186 لأكون متاحة في أيام الأحد عليّ أن أعمل من 17 إلى 18 ساعة في الأيام الأخرى 411 00:38:59,440 --> 00:39:00,899 .من الصعب العمل 412 00:39:02,609 --> 00:39:04,850 بعض صديقاتي، بعد ساعات العمل 413 00:39:05,069 --> 00:39:10,275 يكسبون القليل جداً لدرجة أنهم غالباً ما يضطرون للعمل في الشوارع 414 00:39:14,534 --> 00:39:16,989 "مومسات "كريستيانيا 415 00:39:17,120 --> 00:39:20,072 "معظمهم من منطقة تُعرف بـ"فيكا 416 00:39:20,163 --> 00:39:22,832 تم تشريعها إلى مؤسسة عامة 417 00:39:22,916 --> 00:39:26,782 .تحت إشراف السلطات الصحية للشرطة 418 00:39:27,252 --> 00:39:31,248 انظر إلى البغاء في "كريستيانيا" اليوم 419 00:39:31,963 --> 00:39:37,881 وفقاً للأخلاقيات المسيحية فأنه لا وجود للبغاء اليوم 420 00:39:38,051 --> 00:39:43,127 من الطبيعي أن تكون الشرطة مشرفة على البغاء اليوم 421 00:39:44,556 --> 00:39:48,683 ولكن أن تكون مؤيداً لجعل الناس يعيشون على البغاء 422 00:39:48,851 --> 00:39:53,428 لا. في مجتمعي ليس .هنالك مجال للبغاء 423 00:39:54,980 --> 00:39:59,688 هنالك 300 ضابط شرطة "في مدينة "كريستيانيا 424 00:39:59,817 --> 00:40:04,857 ،من ضمن واجباتهم الرئيسية .السيطرة على الأمراض التناسلية 425 00:40:05,863 --> 00:40:10,488 انهم البرجوازية من يكسبون من البغاء 426 00:40:11,242 --> 00:40:15,454 ولكن الأخلاق البرجوازية : لا تسمح بوجودها 427 00:40:15,788 --> 00:40:18,824 ".أنت لن ترتكب الزنا" 428 00:40:19,292 --> 00:40:22,459 ما هو رأيك بالزواج ؟ 429 00:40:24,297 --> 00:40:25,578 في رأيي 430 00:40:27,259 --> 00:40:32,846 الزواج هو مؤسسة لا غنى عنها و ضرورية 431 00:40:34,098 --> 00:40:38,309 والتي هي بلا شك تشكّل أساس 432 00:40:38,519 --> 00:40:42,897 .بنيتنا الاجتماعية والثقافية 433 00:40:43,899 --> 00:40:51,860 بدون الزواج، ستنشأ ظروف فوضوية و لا أساس لها 434 00:40:53,243 --> 00:40:55,531 والتي بدورها، أخشى أنها 435 00:40:56,412 --> 00:41:00,789 .قد تؤدي بسهولة إلى الفوضى 436 00:41:03,461 --> 00:41:08,253 بإختصار، إذا أردنا الحفاظ على السلام و النظام 437 00:41:08,633 --> 00:41:13,875 فمن الضروري دعم و توسيع مؤسساتنا 438 00:41:24,148 --> 00:41:28,476 ،حال المجتمع اليوم إذا تزوج أحد و أصبح له زوجة 439 00:41:28,651 --> 00:41:32,980 فإنها تتعهر تماماً مثل " 'الفتيات من 'فيكن " 440 00:41:35,824 --> 00:41:40,818 مرة واحدة كل أسبوع يجب على كل مومسة .الذهاب إلى الشرطة للتفتيش 441 00:41:41,037 --> 00:41:42,316 اجلسي هناك 442 00:41:47,458 --> 00:41:49,830 العام 1884 443 00:41:50,711 --> 00:41:55,871 (مخترع أمريكي يدعى (ماكسيم يخترع مدفع الرشاش 444 00:41:56,508 --> 00:41:59,377 و تتلقى الولايات المتحدة "الـ"بيرل هاربور 445 00:41:59,510 --> 00:42:01,586 .كقاعدة بحرية في المحيط الهادئ 446 00:42:03,763 --> 00:42:08,590 اولئك المتعهّرات يتم اقصائهم من المجتمع 447 00:42:09,392 --> 00:42:12,144 . . .من قِبل نفس الناس 448 00:42:12,312 --> 00:42:13,805 .استلقي 449 00:42:13,938 --> 00:42:16,559 .الذين وضعوهم في تلك الحالة. . . 450 00:42:16,690 --> 00:42:19,394 .تلك هي المحبة البرجوازية للإنسانية 451 00:42:23,363 --> 00:42:27,573 أوسع قليلاً. ارفعي قدميك أعلى 452 00:42:39,000 --> 00:42:42,451 الاسم و العنوان - (لين بيدرسن) - 453 00:42:42,670 --> 00:42:45,456 عندما أسأل عن اسمك، أريد لقبك أولاً 454 00:42:45,547 --> 00:42:48,583 (بيدرسن) - . .الاسم - 455 00:42:50,384 --> 00:42:51,506 .(بيدرسن) 456 00:42:51,510 --> 00:42:57,132 "بسبب مرضي، أنا ممتنّ لفتيات "فيكن 457 00:42:57,306 --> 00:43:04,055 لكنني لا أستعملهم بعد الآن .أكثر من استعمال السيد (متوسط) لزوجته 458 00:43:04,646 --> 00:43:07,729 بالنسبة لي الزواج هو بغاء قانوني 459 00:43:11,442 --> 00:43:13,067 يمكنكِ الذهاب الآن 460 00:43:13,361 --> 00:43:16,066 أفترض أن الحضور يجمِعون 461 00:43:16,197 --> 00:43:19,067 على أنهم مدركين تماماً بمن 462 00:43:19,324 --> 00:43:24,199 : يستخدم المومسات البرجوازية و الشرطة 463 00:43:59,273 --> 00:44:03,686 ذات مرة ، عندما رجع الجد من رحلة عمل 464 00:44:03,943 --> 00:44:08,486 عثر على الجدة خلف ستار مع 465 00:44:08,781 --> 00:44:10,773 .ثلاثة أطفال موتى 466 00:44:15,161 --> 00:44:20,285 (عندما عرض (إدفارت مونك "لوحته المنتهية لأول مرة، "إنغر في السواد 467 00:44:21,082 --> 00:44:25,577 الصحافة المتحفظة في كريستيانيا" تُشير إليها" 468 00:44:25,794 --> 00:44:28,831 "صورته البشعة التي هي تقريباً مخيفة" 469 00:44:29,089 --> 00:44:30,666 "لسيدة في سواد" 470 00:44:32,133 --> 00:44:36,082 وبالتالي بدأ هجوم إنتقادي على عمله 471 00:44:36,470 --> 00:44:40,514 .و الذي سيستمرّ لـ15 عام على الأقل 472 00:44:47,520 --> 00:44:51,139 ،في مايو 1885 إدفارت مونك) يزور باريس) 473 00:44:52,107 --> 00:44:54,349 لأول مرة في حياته، يأتي 474 00:44:54,735 --> 00:44:58,399 وجهاً لوجه مع الفن الكلاسيكي الكامل الحجم 475 00:44:58,613 --> 00:45:01,151 (يرى (فالسكويز) و (ريمبراندت 476 00:45:01,532 --> 00:45:02,776 (و (مانيه 477 00:45:21,965 --> 00:45:25,380 ،بعد ثلاث أسابيع مونك) يعود إلى النرويج) 478 00:45:25,635 --> 00:45:29,169 و بعد ذلك بفترة قصيرة يأخذ قارب مع عائلته 479 00:45:29,471 --> 00:45:34,013 "أسفل مضيق "كريستيانيا إلى قرية "بونا" الصغيرة 480 00:45:55,659 --> 00:45:56,939 مرحباً 481 00:45:58,203 --> 00:46:02,413 تعيش بالقرب من هنا ؟ إذاً نحن جيران 482 00:46:03,207 --> 00:46:07,156 هل ستزورني في أحد الأيام ؟ - أود ذلك - 483 00:46:07,460 --> 00:46:11,457 .بعض السيدات قادمات للزيارة اليوم ربما غداً ؟ 484 00:46:16,425 --> 00:46:21,336 في مذكراته، (إدفارت مونك) يشير إلى هذه المرأة 485 00:46:21,555 --> 00:46:23,796 "بـ"السيدة هيبرغ 486 00:46:24,057 --> 00:46:26,808 هذا ليس اسمها الحقيقي 487 00:46:26,851 --> 00:46:31,180 ألست جائع ؟ - بلى، أنا جائع - 488 00:46:39,611 --> 00:46:41,106 منظر طبيعي جميل هنا 489 00:46:51,329 --> 00:46:52,657 أزرق للغاية 490 00:47:01,045 --> 00:47:03,452 العام 1885 491 00:47:04,006 --> 00:47:06,710 اللواء (غوردن) يموت في الخرطوم 492 00:47:06,800 --> 00:47:09,551 صربيا تغزو بلغاريا 493 00:47:09,677 --> 00:47:12,512 البريطان يرافقون بيكوانالاند 494 00:47:12,597 --> 00:47:16,759 كارل ماركس يكتب "المجلد الثاني من "رأس المال 495 00:47:17,058 --> 00:47:23,392 و اللواء المستقبلي (باتون) و و (دي. إتش لورانس) يولدون 496 00:47:27,108 --> 00:47:33,192 ! جميع الأشياء التي أراد قولها لقد شعر بالغرابة و الخوف 497 00:47:35,531 --> 00:47:41,403 مشوا في صمت. وجنتاه تحترقان 498 00:47:51,669 --> 00:47:56,579 (لاحقاً في حياته (إدفارت مونك يعبّر عن خيبة أمل عميقة 499 00:47:57,174 --> 00:48:00,673 أن كل ما استطاع والده فعله كطبيب 500 00:48:00,926 --> 00:48:05,055 لأمه التي تحتضر و أخته التي تحتضر و له 501 00:48:06,598 --> 00:48:09,765 .كان وضع يداه معاً و الدعاء 502 00:48:25,113 --> 00:48:26,608 قضت الوقت على الفراش 503 00:48:29,492 --> 00:48:31,615 تسعل في منديل 504 00:48:32,661 --> 00:48:35,198 هل هنالك دم هذه المرة أيضاً ؟ 505 00:48:59,599 --> 00:49:03,050 قبَّلتك. هل أنتِ غاضبة ؟ - لا - 506 00:49:06,772 --> 00:49:08,895 قبَّلت عنقك 507 00:49:10,733 --> 00:49:13,687 إن كنتِ غاضبة، يمكنك ضربي 508 00:49:16,279 --> 00:49:18,355 لستُ غاضبة 509 00:49:22,451 --> 00:49:25,820 ربما ستدعيني أقبّل فمك ؟ 510 00:49:39,885 --> 00:49:44,512 أنا في موقف محظوظ، متزوجة دون أطفال 511 00:49:51,314 --> 00:49:56,355 المرء يكون حرّ عندما يكون متزوج دون أطفال 512 00:49:58,237 --> 00:50:00,942 لكن ماذا عن زوجك ؟ 513 00:50:01,240 --> 00:50:04,360 إنه لطيف. يدعني أفعل ما أرغب به 514 00:50:08,790 --> 00:50:12,953 هل هو لطيف لهذه الدرجة ؟ - إنه لطيف بفظاعة - 515 00:50:14,378 --> 00:50:20,049 على الأرجح أني أؤلمه لكن ما باليد حيله. يجب عليّ ذلك 516 00:50:30,019 --> 00:50:33,388 قفي هكذا. دعيني أنظر إليك 517 00:50:34,607 --> 00:50:37,561 كم أنتِ خلابة تحت هذا الضوء 518 00:50:45,702 --> 00:50:49,782 .أنا مضطربة في الليل لا أستطيع النوم 519 00:50:50,415 --> 00:50:52,787 أحظى بأحلام مروعة للغاية 520 00:50:54,586 --> 00:50:58,749 أمشي أثناء النوم. لدي هذه الرغبة لأن آتي إليك 521 00:51:03,845 --> 00:51:08,471 .أحب الظلام أيضاً لا يمكنني تحمّل الضوء 522 00:51:10,143 --> 00:51:14,354 ينبغي للأمر أن يكون كالليلة. غامض جداً 523 00:51:24,950 --> 00:51:30,406 .يمكنني فعل أفظع الأشياء في الظلام أي شيء 524 00:51:36,461 --> 00:51:38,667 "عند عودته إلى "كريستيانيا 525 00:51:39,214 --> 00:51:42,001 إدفارت مونك) يحضر) لأول دعوة اجتماعية له 526 00:51:42,425 --> 00:51:44,751 .(على منزل السيدة (هيبرغ 527 00:51:49,182 --> 00:51:51,424 نظر إلى السلالم البالية 528 00:51:52,227 --> 00:51:55,976 عندها تذكر كل ما سمعه عنها 529 00:51:56,356 --> 00:52:02,276 جميع العشاق الذين مرّوا من هنا و تشاجروا مع زوجها 530 00:52:08,452 --> 00:52:11,032 . . بدا حسِن المظهر، و فكَّر 531 00:52:14,249 --> 00:52:17,784 ان شعوره كان ثقيل و مظلم و مكبوت 532 00:52:22,341 --> 00:52:27,168 سمع أنها عادةً ما تستلقي على الأريكة طوال الصباح 533 00:52:28,597 --> 00:52:31,551 كان الضوء هنا مناسب 534 00:52:41,777 --> 00:52:46,818 هل رأيت كيف ينمو الشعر من اذنيه ؟ 535 00:52:50,494 --> 00:52:52,403 الآن شعرَ بالخجل 536 00:52:54,790 --> 00:52:57,454 لم يقدر على أن يجِد شيئاً ليقوله 537 00:52:59,712 --> 00:53:04,919 عندما كانوا قريبين شعرَ أنها كانت تنتظره 538 00:53:05,092 --> 00:53:07,417 لأن يرمي ذراعيه حولها 539 00:53:07,720 --> 00:53:12,880 .حصلنا على هاته الربيع الفائت في الواقع كانت مكلفة 540 00:53:16,395 --> 00:53:19,681 . . .لكنه شعر بأن الأمر .شعرَ بالبرد 541 00:53:22,318 --> 00:53:24,441 كانَ الخجل نفسه 542 00:53:25,863 --> 00:53:28,864 شعر برغبة شديدة للخروج إلى الهواء الطلق 543 00:53:28,949 --> 00:53:32,733 هنا يعمل زوجي. انه منظم جداً 544 00:53:32,953 --> 00:53:35,907 .بابا، ما أبصقه مظلم جداً 545 00:53:36,081 --> 00:53:38,489 كلّ شيء له مكانه 546 00:53:40,169 --> 00:53:42,494 صنعت هذه له 547 00:53:45,216 --> 00:53:48,051 هلَّا خرجنا ؟ - لا، لا أستطيع - 548 00:53:49,428 --> 00:53:51,468 ربما هذا المساء ؟ 549 00:53:53,849 --> 00:53:55,412 انها دماء يا بابا 550 00:53:55,768 --> 00:53:56,883 ! لا أريد 551 00:53:57,436 --> 00:54:02,015 .داعَب رأسه لا تخف يا بني 552 00:54:08,155 --> 00:54:09,400 ! لا أريد 553 00:54:09,574 --> 00:54:12,610 ماذا ؟ ألا تريد ؟ تعالَ هنا 554 00:54:12,702 --> 00:54:14,611 هل أنت مجنون ؟ 555 00:54:15,496 --> 00:54:18,118 لا تخف كثيراً 556 00:54:18,291 --> 00:54:22,585 ! كم أنت أحمقٌ بائس 557 00:54:23,212 --> 00:54:25,335 ! جبان بائس 558 00:54:33,264 --> 00:54:38,306 لمَ أنت متزمت على أن تكون رساماً عظيماً ؟ 559 00:54:40,396 --> 00:54:45,224 .سوف تموت على أية حال ثم ستُنسى 560 00:54:50,156 --> 00:54:54,699 مستخدماً عمته و شابة تُدعى (بيتسي) كعارضات 561 00:54:54,827 --> 00:54:57,034 إدفارت مونك) يشرع في) العمل على لوحة قياسها 562 00:54:57,538 --> 00:55:04,075 119.5 cm by 118.5 cm 563 00:55:04,629 --> 00:55:07,250 .(موت أخته (صوفي 564 00:55:07,382 --> 00:55:09,754 .ياللهدوء في الغابة 565 00:55:15,138 --> 00:55:19,931 تخيّل العيش هُنا، ليس لوحدك بل مع شخص آخر 566 00:55:21,770 --> 00:55:24,308 .غموضٌ شديد هنا 567 00:56:18,536 --> 00:56:21,240 أليس عليه الجلوس أقرب قليلاً ؟ 568 00:56:23,374 --> 00:56:28,415 ،لكنه بقى في مكانه .(محدقاً في السيدة (هيبرغ 569 00:56:30,464 --> 00:56:32,587 : على الطاولة (بيترا) قال 570 00:56:33,634 --> 00:56:35,543 "(رأيتك تتكلم مع السيدة (هيبرغ" 571 00:56:36,429 --> 00:56:38,552 "ألم تكن السيدة (هيبرغ)؟" 572 00:56:39,765 --> 00:56:43,265 نعم"، قال بلا مبالاة و إحمرّ" 573 00:56:44,312 --> 00:56:49,650 .تبدو مملة." قال والده" ".تتصرف بشكل سيء تجاه زوجها" 574 00:56:52,194 --> 00:56:54,317 الناس يتكلمون كثيراً 575 00:57:03,414 --> 00:57:05,407 يالهُ من حلم سخيف 576 00:57:05,541 --> 00:57:07,830 كان كذلك طوال هذه السنوات 577 00:57:08,002 --> 00:57:13,044 . . .رسام عظيم .هذا أفضل من أن تكون طبيب 578 00:57:14,342 --> 00:57:18,007 لكن مقارنةً بملك، ذلك لا شيء 579 00:57:19,055 --> 00:57:22,922 .و الملك ليس أكثر من جرثومة صغيرة 580 00:57:23,017 --> 00:57:27,097 مونك) يبدأ الآن في إضافة) طبقة على طبقة من الملمس 581 00:57:27,563 --> 00:57:31,098 بفرشاة، سكين لوحة و أيضاً شفرة مطبخ 582 00:57:33,945 --> 00:57:37,361 بدأت العمل على بضع لوحات 583 00:57:37,740 --> 00:57:40,944 و هناك واحدة منهم أعتقد 584 00:57:41,119 --> 00:57:43,870 .يمكنني الحصول على شيء منها 585 00:57:44,455 --> 00:57:46,080 أعتقد أنها ستكون 586 00:57:46,207 --> 00:57:52,542 لوحة جيدة. أنا بالفعل سعيد جداً بها 587 00:57:56,551 --> 00:57:59,505 لقد كنت أفكر بك 588 00:58:03,308 --> 00:58:08,764 ،في الألوان خاصةً يمكنني تطوير نفسي 589 00:58:09,773 --> 00:58:15,977 .انه شيء جديد كما قلت، أعتقد انها ستكون جيدة 590 00:58:19,449 --> 00:58:22,201 هناك شيء يزعجك ؟ 591 00:58:22,535 --> 00:58:27,162 .لدي الكثير في ذهني لدي أشياء تقلقني أيضاً 592 00:58:28,333 --> 00:58:30,871 .لديّ عملي لأفكر به 593 00:58:42,097 --> 00:58:47,553 الوجه الشاحب الجميل بفمه الناعم الكامل 594 00:58:48,478 --> 00:58:52,262 أعين نصف مغلقة و عنق 595 00:58:54,818 --> 00:58:56,645 تحتم عليه أن يمتلكها مجدداً 596 00:58:56,820 --> 00:59:01,031 ،لأن ينظر إلى تلك الأعين صعبة غالباً جداً 597 00:59:08,373 --> 00:59:11,742 . .(صوفي) و (إدفارت) 598 00:59:15,964 --> 00:59:18,918 سوف أتركك قريباً 599 00:59:22,137 --> 00:59:27,724 و أنا خائفة جداً لما سيحدث لعائلتنا 600 00:59:33,398 --> 00:59:36,352 لهذا السبب أريد محادثتك 601 00:59:37,778 --> 00:59:40,732 و آمل أن يكون بإمكانك أن تعدني 602 00:59:41,198 --> 00:59:47,402 . .(أن تهتم بـ(لورا) و (أندرياس) و (إنغر 603 00:59:49,748 --> 00:59:53,283 حتى أقدر على الذهاب إلى الجنة ببالٍ مرتاح 604 00:59:54,169 --> 00:59:57,289 هل تعديني يا (صوفي) ؟ - نعم، ماما - 605 01:00:00,217 --> 01:00:03,586 هل تعدني يا (إدفارت) ؟ - نعم، ماما - 606 01:00:42,009 --> 01:00:45,710 أشعر بك هنا بقوة 607 01:00:49,100 --> 01:00:52,884 هل حظيتِ بعلاقات جسدية ؟ - العديد منها - 608 01:00:53,396 --> 01:00:57,689 هل تشعرين أنك قد حققتِ نفسك كإنسانة ؟ 609 01:00:58,275 --> 01:01:03,317 أحاول. لكن هناك العديد من العوائق 610 01:01:04,323 --> 01:01:09,484 هل حققتِ الرضا ؟ - الآن لكن ليس سابقاً - 611 01:01:10,663 --> 01:01:14,364 عندما يولد شخص فإنه لا يعرف شيء 612 01:01:14,917 --> 01:01:18,749 ،يكون محاطاً بالبالغين يتطلع إليهم 613 01:01:19,005 --> 01:01:22,456 بالغين ممتلئين بالكلمات و التعصبات 614 01:01:22,758 --> 01:01:28,879 خاصة في عائلتي التي هي برجوازية جداً 615 01:01:29,265 --> 01:01:32,385 لقد مُلئت بالكثير من التحذيرات 616 01:01:32,560 --> 01:01:35,098 .يجب ألَّا تفعلي هذا. إفعلي ذلك 617 01:01:38,191 --> 01:01:41,773 الأشياء التي أردت فعلها 618 01:01:41,903 --> 01:01:45,319 .اعتبرت خاطئة و محاولات فاشلة 619 01:01:51,621 --> 01:01:55,832 .كنت أفكر بك طوال اليوم لم أنم 620 01:02:07,053 --> 01:02:08,962 صحن كُسر اليوم 621 01:02:09,097 --> 01:02:10,377 هل كان أنت ؟ 622 01:02:10,598 --> 01:02:14,263 (لا، لقد كانت (صوفي - صوفي)، هل فعلتيها ؟) - 623 01:02:14,686 --> 01:02:15,931 .(لا. (إدفارت 624 01:02:22,694 --> 01:02:25,860 صوفي)، هل كان أنتِ ؟) - .(لا. (إدفارت - 625 01:02:28,158 --> 01:02:32,155 "في كتاب (ييغر) "من بوهيمي كريستيانيا 626 01:02:32,454 --> 01:02:35,953 يصف مشهد فتاة عمرها 16 627 01:02:36,082 --> 01:02:38,289 .والتي قابلها في الشارع 628 01:02:38,418 --> 01:02:40,991 "ركعت على ركبتاي" 629 01:02:41,421 --> 01:02:45,798 و مددت يداي" "مع نظري يستريح على عينيها 630 01:02:46,676 --> 01:02:50,888 "حافظت عينيها على التعبير الخجول" 631 01:02:51,056 --> 01:02:54,721 "ثم فجأة كبرت و أصبحت أكثر حساسية" 632 01:02:54,935 --> 01:02:59,063 ،ثم سحبتني إليها" "وضعت ذراعيها حولي 633 01:02:59,231 --> 01:03:03,228 "و أراحت رأسها على كتفي" 634 01:03:03,610 --> 01:03:07,939 ملت برأسي تجاه رأسها" ".و قبّلت شعرها الأسود 635 01:03:39,396 --> 01:03:41,934 : مونك) يكتب في مذكراته) 636 01:03:42,983 --> 01:03:45,937 "كانوا مستلقين بجانب بعض" 637 01:03:46,153 --> 01:03:48,525 "لم يتحدثوا كثيراً" 638 01:03:48,864 --> 01:03:50,406 "مسكين، قالت هي" 639 01:03:51,617 --> 01:03:56,528 ".و داعبَت شعره الرطب ببطء. . . ببطء" 640 01:03:57,956 --> 01:04:03,461 إنها تجلس هناك مع رأسها إلى الوراء" "و عنقها الجميل مكشوف 641 01:04:03,670 --> 01:04:06,790 "قبلته و أردت حملها إلى الفراش" 642 01:04:06,965 --> 01:04:09,421 "ولكن ملمس أطرافها الناعمة" 643 01:04:09,635 --> 01:04:12,755 ".أخذت كل قوى ذراعي" 644 01:04:15,891 --> 01:04:17,967 "إنها تستلقي عليه" 645 01:04:18,936 --> 01:04:21,972 اللحظة مرة أخرى عندما كل شيء" "لم يعد موجوداً 646 01:04:23,524 --> 01:04:25,682 ".مرة أخرى و مرة أخرى" 647 01:04:29,530 --> 01:04:34,405 : و تلك المتزوجة ينبغي أن لا تُرى معها 648 01:04:37,037 --> 01:04:41,664 هل لديك شيء آخر بجانب عملك لتفكر به ؟ 649 01:04:42,960 --> 01:04:47,538 .أشعر أكثر هدوءاً أنام في الليل أيضاً 650 01:04:49,508 --> 01:04:51,002 .هذا جيد 651 01:05:02,480 --> 01:05:05,018 أنتِ تعرفين أني أحتاج إليك 652 01:05:18,913 --> 01:05:21,451 .أنا سعيدة جداً بمجيئك 653 01:05:30,508 --> 01:05:32,833 ما أجمل شفتاك 654 01:05:46,023 --> 01:05:50,566 مونك) يكتب في مذكراته) عن مواعيد للقاء 655 01:05:50,695 --> 01:05:52,486 "السيدة (هيبرغ) على الـ"كارل يوهان 656 01:05:52,655 --> 01:05:58,076 فقط لتمرّ من أمامه مع زوجها أو صديق على ذراعها 657 01:05:58,703 --> 01:06:02,950 من بدأ بالتخلف عن المواعيد أولاً بالضبط فهذا غير معروف 658 01:06:03,082 --> 01:06:05,039 لكن (مونك) يكتب عن الإنتقام 659 01:06:05,168 --> 01:06:09,117 بتجاهل السيدة (هيبرغ) عند لقائهم القادم 660 01:06:09,339 --> 01:06:13,550 "انتظرت لنصف ساعة على "كارل يوهان 661 01:06:15,845 --> 01:06:18,550 و عندما جائت أخيراً 662 01:06:18,806 --> 01:06:21,344 .ببساطة مرّت 663 01:06:22,518 --> 01:06:25,056 .بالكاد نظرت إلي 664 01:06:31,778 --> 01:06:35,776 انه شيء جيد فأنا لم أعد أحبها 665 01:06:35,990 --> 01:06:40,736 في حوالي نفس الفترة (أودا لاسون) أخبرت (هانز ييغر) 666 01:06:40,829 --> 01:06:45,740 أنها أصبحت متورطة عاطفياً (مع (كريستيان كروهغ 667 01:06:49,462 --> 01:06:53,674 عندما أحاول العيش وفقاً لما هو مناسب لي 668 01:06:54,050 --> 01:06:59,471 و محاولتي لإيجاد الحرية و العيش وفقاً لقوانيني 669 01:07:02,142 --> 01:07:06,186 الشيء الوحيد الذي يهتم به البرجوازيون 670 01:07:06,354 --> 01:07:09,059 .هو كم علاقة حب حظيت بها 671 01:07:10,859 --> 01:07:17,478 فقط أصدقائي ينظرون إلى ما أفعله و يتحدثون عنه 672 01:07:18,491 --> 01:07:21,029 .يتحدثون عن لوحاتي 673 01:07:24,706 --> 01:07:29,333 تحدثت عن كيف لم يقم بتحيتها على الشارع 674 01:07:29,794 --> 01:07:33,163 .كيف كانت مساوية للسيدات الأخريات 675 01:07:33,715 --> 01:07:37,499 انظر للسيدة (بيترسن) التي ذهبت مع الملازم إلى باريس 676 01:07:38,095 --> 01:07:42,258 ارتعد عندما سمع عن عاطفتها له 677 01:07:50,691 --> 01:07:52,564 أولاً، (مونك) يضيف 678 01:07:52,693 --> 01:07:55,528 تفاصيل داخلية على محيط اللوحة 679 01:07:55,696 --> 01:07:57,984 مثل كرسي، كوب، زجاجة 680 01:07:58,073 --> 01:08:00,908 مزهرية على النافذة .و ستائر 681 01:08:01,743 --> 01:08:04,863 ثم، ببطء، على مرّ الشهور 682 01:08:05,372 --> 01:08:07,993 يبدأ بإزالة هذه التفاصيل 683 01:08:08,208 --> 01:08:12,253 مركزاً أكثر و أكثر .على رأس أخته 684 01:08:12,963 --> 01:08:16,747 (علاقة (مونك) مع السيدة (هيبرغ .تتدهور بالفعل 685 01:08:17,676 --> 01:08:23,714 يأخذ يد شقيقته و يرسمها بتشطيب واسع و غامض 686 01:08:23,849 --> 01:08:27,847 .مستبعداً قدرتها على الإتصال البشري 687 01:08:28,437 --> 01:08:35,151 .كانت يدها كبيرة وخشنة وضعت خدها على خده 688 01:08:35,527 --> 01:08:38,018 يلتفت برأسه بعيداً 689 01:08:38,238 --> 01:08:40,564 .حتى لا تتقابل أفواههم 690 01:08:40,741 --> 01:08:42,615 .كانت منفرة للغاية 691 01:08:48,415 --> 01:08:50,741 أنا جداً سعيدة بمجيئك 692 01:08:52,127 --> 01:08:54,416 رأيتك بالخارج مع رجل آخر 693 01:08:55,089 --> 01:08:56,131 مجرد صديق 694 01:08:56,340 --> 01:08:57,882 مجرد صديق ؟ 695 01:09:00,344 --> 01:09:05,635 كنت انتظر لنصف ساعة ! و انتِ مررتي فحسب 696 01:09:06,100 --> 01:09:08,970 (كنت مع الملازم (لوند 697 01:09:10,229 --> 01:09:12,601 .انه مجرد صديق 698 01:09:12,857 --> 01:09:14,600 لا تصرخ 699 01:09:15,484 --> 01:09:17,607 الجميع يمكنهم السماع 700 01:09:18,946 --> 01:09:25,174 اللعنة على هذا، لدي مئات الأشياء ! لأفكر بها. هذا لا يمكن أن يستمر 701 01:09:26,106 --> 01:09:29,570 ! انتظرت لأكثر من نصف ساعة 702 01:09:29,874 --> 01:09:32,839 من كان هذا ؟ - المصرفي - 703 01:09:38,122 --> 01:09:40,122 العام 1886 704 01:09:40,718 --> 01:09:43,423 الحكومة الفرنسية تقدم للولايات المتحدة 705 01:09:43,721 --> 01:09:45,844 تمثال الحرية 706 01:09:46,182 --> 01:09:51,521 و تزوّد جيشها ببندقية ليبل التي دون مسحوق دخاني 707 01:10:25,472 --> 01:10:30,714 ربما لو أخبرتها . .أن هذا كله خطأي 708 01:10:32,145 --> 01:10:35,315 . .ربما عندها سوف تحبني 709 01:10:37,656 --> 01:10:40,696 . .إذا قلت لها أني سأموت من أجلها 710 01:10:41,331 --> 01:10:43,741 ! هذا ليس مثير للضحك 711 01:11:10,808 --> 01:11:13,299 لا تحمل ذلك في قلبك 712 01:11:15,688 --> 01:11:19,472 هناك الكثير من النساء بصفاتها 713 01:11:20,193 --> 01:11:24,985 أجد صعوبة في معرفة الحياة التي ينبغي عليّ قيادتها 714 01:11:25,573 --> 01:11:31,243 حتى لو حاولت العيش بحرية مع الرجال، فإنهم لا يتغيرون 715 01:11:31,829 --> 01:11:35,613 و هم يعتبرون أنه يجب على المرأة أن تتصرف 716 01:11:36,167 --> 01:11:40,960 بالطريقة و هذه و هذه و لا يمكنني فعل هذا 717 01:11:57,147 --> 01:11:58,890 مر وقت طويل على منتصف الليل 718 01:12:01,067 --> 01:12:04,234 .و أنت تخرج كل أمسية 719 01:12:05,530 --> 01:12:07,108 هل ستجاوب ؟ 720 01:12:07,282 --> 01:12:09,441 ! لا تدفعني - هل أنت سكران ؟ - 721 01:12:10,077 --> 01:12:12,449 ماذا تفعل في الخارج ؟ 722 01:12:13,080 --> 01:12:15,368 .انه مجرد صديق 723 01:12:16,542 --> 01:12:18,618 ! هذا لا يمكن أن يستمر 724 01:12:22,047 --> 01:12:26,259 أشعر أنه إذا حصل و عثرت على نفسي 725 01:12:26,427 --> 01:12:30,127 عندها لا يمكنني التكيف وفقا لمعاييرهم 726 01:12:31,724 --> 01:12:37,098 ،الرجال الذين أكون معهم الذين يقولون أنهم أحرار 727 01:12:37,271 --> 01:12:42,776 ،لديهم إعتقادات أيضاً التي هي تعرقل حريتي 728 01:12:43,652 --> 01:12:49,192 في الواقع لا أعرف ما هي حرّيتي 729 01:12:49,450 --> 01:12:54,657 .لا يمكنني تحمل المزيد من هذا ! تعرفين ذلك 730 01:12:58,709 --> 01:13:04,048 لا يجب علينا أن نتحدث مع بعضنا هكذا. لا يجب علينا 731 01:13:04,590 --> 01:13:09,336 أنت إنسان في مجتمع مظلوم 732 01:13:09,512 --> 01:13:14,470 من قِبل المعايير و الأحكام المسبقة من كل اتجاه 733 01:13:14,851 --> 01:13:19,264 لا يمكن للرسامين أن يلاحظوا البرامج السياسية 734 01:13:19,647 --> 01:13:24,309 عليك أن ترسم الأشياء كما تراها 735 01:13:24,778 --> 01:13:30,650 لا يمكنك الجلوس و رسم التفاصيل 736 01:13:31,034 --> 01:13:36,111 لو جئت من غرفة النوم لغرفة المعيشة في الصباح 737 01:13:36,331 --> 01:13:40,543 و رأيت كل شيء كما هو في ضوء مزرق 738 01:13:40,752 --> 01:13:43,504 حتى أحلك الظلال 739 01:13:44,089 --> 01:13:48,336 .هكذا عليك أن ترسمها كما تراها 740 01:13:50,804 --> 01:13:57,602 .اللون يعني قدراً كبيراً اللون هو الدعامة الأساسية للرسم 741 01:13:58,228 --> 01:13:59,771 .المزاج أيضاً 742 01:14:35,558 --> 01:14:40,267 تسمح لنفسها أن تقترب منه. تماماً إليه 743 01:14:42,106 --> 01:14:47,314 مسكها بلطف من الخصر. وصلت إليه 744 01:14:49,822 --> 01:14:55,612 ،شعر بفمٍ دافئ على عنقه فم رطب على فمه 745 01:14:56,538 --> 01:14:59,076 و فمه انزلق ناحية فمها 746 01:15:08,216 --> 01:15:12,759 شعور بالعجز الحلو" "سُكِب على كتفي 747 01:15:13,138 --> 01:15:15,890 ".و تدفق من خلال أطرافي" 748 01:15:16,933 --> 01:15:20,433 "ركعت و ضغطتها بقوة نحوي" 749 01:15:20,645 --> 01:15:24,939 ".و قبلت عنقها المكشوف كما لو كنت ممسوس" 750 01:15:29,571 --> 01:15:32,572 هاغين لودويغ بيرغ)، ممثل) 751 01:15:32,741 --> 01:15:35,695 و ملازم في الجيش بدوام جزئي 752 01:15:39,373 --> 01:15:43,999 (الآنسة (دريفسن)، المشار إليها من قبل (مونك (بالآنسة (روكر 753 01:15:44,837 --> 01:15:47,921 التي التقى بها مؤخراً في مهرجان 754 01:15:49,049 --> 01:15:53,628 شيء ما لا أفهمه يحدث مجدداً و مجدداً 755 01:15:54,346 --> 01:15:58,558 هو أن العلاقة تبدأ بقوة 756 01:15:58,768 --> 01:16:01,306 و أنا أعرف ما هي العاطفة 757 01:16:01,562 --> 01:16:06,189 لا أعرف ما هو الحب لكني أعرف ما هي العاطفة 758 01:16:40,810 --> 01:16:44,476 الشيء الغريب هو أنها تبدأ بشعور أن 759 01:16:44,689 --> 01:16:46,314 كل شيء لا قيمة له 760 01:16:46,525 --> 01:16:49,276 .دون هذا الشخص 761 01:17:01,665 --> 01:17:05,034 كان لا ينبغي علينا أن نتحدث عنه 762 01:17:20,517 --> 01:17:25,974 و تدريجياً، دون أن تلاحظ ما يحدث 763 01:17:27,316 --> 01:17:31,230 هذا الشخص يصبح هو من يكبحك و يؤخرك 764 01:17:34,573 --> 01:17:37,907 السعي الآن إلى إلغاء التشديد على كل التفاصيل غير الهامة 765 01:17:38,160 --> 01:17:40,283 من خلال تضبيب صورها 766 01:17:40,705 --> 01:17:43,990 يكافح لإزالة السيدة (هيبرغ) من عقله 767 01:17:44,834 --> 01:17:48,748 يسعى بطريقة ما إلى نقل إرتعاش و حِدة مشاعره 768 01:17:48,921 --> 01:17:51,958 على السطح الخام للوحته 769 01:17:52,133 --> 01:17:55,502 يسعى إلى إيقاظ .مزاج مماثل في المُشاهد 770 01:17:55,595 --> 01:17:59,509 يعمل (مونك) و يعيد عمل رأس أخته 771 01:17:59,599 --> 01:18:02,766 مفصلاً الشعر، العيون و الفم 772 01:18:02,894 --> 01:18:06,974 فقط ليكشط الزيت عن اللوحة من جديد و يبدأ مجدداً 773 01:18:07,065 --> 01:18:11,145 مستخدماً سكينه و مؤخرة الفرشاة و رأس قلم رصاص 774 01:18:11,611 --> 01:18:16,107 مونك يخدش و يكشط في عمق الزيت الكثيف 775 01:18:16,241 --> 01:18:21,069 بينما هو يُصارع ليتذكَّر و يُصارِع لينسى 776 01:18:24,124 --> 01:18:28,667 نظرت إلى عيني هي و شعرها الحسِن 777 01:18:29,629 --> 01:18:32,417 .و بشرتها الشاحبة، الناعمة 778 01:18:32,674 --> 01:18:37,383 حظينا بوقتٍ طيب عندما تقابلنا آخر مرة ألم نفعل ؟ 779 01:18:41,016 --> 01:18:46,141 أنا معجب بكِ - أنت حلو - 780 01:18:47,147 --> 01:18:49,354 كنت أفكر بك 781 01:18:51,360 --> 01:18:53,068 طوال الوقت 782 01:18:55,614 --> 01:18:59,694 أنا معجبة بك أيضاً - ما أجملك - 783 01:19:02,830 --> 01:19:04,621 أنت غريب 784 01:19:06,292 --> 01:19:11,168 .و لكنك شخص جيد انت حلو 785 01:19:15,134 --> 01:19:16,961 ما رأيك في النساء 786 01:19:17,178 --> 01:19:20,428 الذين لديهم علاقات خارج الزواج ؟ 787 01:19:21,891 --> 01:19:28,428 في رأيي أن المرأة هي و يجب أن تكون دون وسيلة دفاع 788 01:19:29,816 --> 01:19:36,068 و كائن صغير جميل في كلا الجسد و الروح 789 01:19:36,197 --> 01:19:39,981 و تحتاج إلى دفاع و أمان 790 01:19:40,243 --> 01:19:41,821 .الرجل 791 01:19:43,580 --> 01:19:46,830 إذا كان في رأيك أن . .هذا مضحك، فهو كذلك 792 01:19:51,963 --> 01:19:59,971 ابتسمت بشفتيها الشاحبة و أسنانها البيضاء 793 01:20:02,057 --> 01:20:07,396 نحن نناسب بعض، أليس كذلك ؟ (أنت غريب يا (مونك 794 01:20:10,857 --> 01:20:16,148 (في ديسمبر 1885، كتاب (ييغر "من بوهيمي كريستيانيا" 795 01:20:16,238 --> 01:20:20,070 تمت مصادرته في غضون ساعتين من نشره 796 01:20:20,868 --> 01:20:24,284 بعد أربعة أشهر أُدان (ييغر) بتهمة التجديف 797 01:20:24,413 --> 01:20:27,911 "و "انتهاك التواضع والأخلاق 798 01:20:28,207 --> 01:20:30,580 حُكم عليه بـ60 يوم في السجن 799 01:20:30,710 --> 01:20:33,746 .و المنع الدائم لكتابه 800 01:20:34,923 --> 01:20:39,881 أيمار سورنسن)، وزير العدل) في الحكومة الليبرالية 801 01:20:40,011 --> 01:20:45,717 استلمت نسخة من الكتاب "من شرطة "كريستيانيا 802 01:20:46,434 --> 01:20:49,104 .مع جزئيات معينة تحتها خط 803 01:20:50,647 --> 01:20:56,566 أرسلت برقية في الحال لأطلب من جميع مفوضي الشرطة 804 01:20:56,987 --> 01:21:00,237 .أن يوقفوا نشر الكتاب 805 01:21:01,283 --> 01:21:06,953 في هذه الجزئية الشخصية الرئيسية في الكتاب 806 01:21:07,205 --> 01:21:10,788 يجتمع بنفسه مع فتاة يافعة جداً 807 01:21:10,959 --> 01:21:14,660 يافعة جداً لدرجة أنها ممكن أن تكون إبنته 808 01:21:15,339 --> 01:21:18,090 إنها تجلس على ركبته 809 01:21:18,675 --> 01:21:23,918 هذا سيعطيك فكرة عن ماهية الأمر 810 01:21:24,973 --> 01:21:29,719 إستمعي، قلت لها" "بينما كنت أربت على خدها 811 01:21:30,771 --> 01:21:33,974 "لنحظى بدردشة صغيرة معقولة" 812 01:21:35,442 --> 01:21:41,397 هل تعرفين ما هذا ؟" "كنت قد أخرجت الواقي الذكري من جيبي 813 01:21:41,907 --> 01:21:45,074 .لا، قالت هي" ". . .حسناً سوف أخبرك 814 01:21:45,286 --> 01:21:49,070 (في العام التالي (هانز ييغر سوف يضطر إلى الفرار من النرويج 815 01:21:49,165 --> 01:21:51,738 بعد أن فرضت الحكومة الليبرالية عليه 816 01:21:51,876 --> 01:21:55,874 حُكم ثاني بـ150 يوم في السجن 817 01:21:56,088 --> 01:21:59,374 هذه المرة لإرساله 300 نسخة من كتابه 818 01:21:59,509 --> 01:22:02,082 لخارج البلاد إلى السويد 819 01:22:02,261 --> 01:22:06,840 تحت غطاء عنوانه ."حكايات عيد الميلاد من قبل هانز ييغر" 820 01:22:07,892 --> 01:22:11,012 " . . و هو لا يمر من خلاله لأن . ." 821 01:22:11,312 --> 01:22:17,148 .و فجرت الواقي الذكري" ".لا حتى الهواء يمر من خلاله 822 01:22:20,196 --> 01:22:24,775 يمكنني قراءة المزيد ولكن أعتقد أن ذلك يكفي 823 01:22:30,665 --> 01:22:35,458 الزنزانة رقم 1 من سجن مقاطعة "مولرغاتن في "كريستيانيا 824 01:22:36,004 --> 01:22:41,129 هل السَجن يؤثر في عملك ؟ 825 01:22:41,510 --> 01:22:44,676 .لا، ليس له أي تأثير على الإطلاق 826 01:22:45,305 --> 01:22:49,848 اولئك الشعب الطيب الذين يستخدمون الأدب لتحويل 827 01:22:50,060 --> 01:22:55,481 .صراخهم و انزعاج أنفسهم، ذلك يعني لا شيء كنت أعرف أنهم سيفعلون ذلك 828 01:24:03,760 --> 01:24:13,013 يستفزّ البرجوازيون الذين يعيشون حياتهم المُريحة المزيّفة 829 01:24:13,937 --> 01:24:17,187 يستفزّهم رؤية نساء أحرار 830 01:24:17,899 --> 01:24:23,274 كل شيء وراء السياج الذي أقاموه حولهم 831 01:24:24,406 --> 01:24:26,979 مرعب جداً لهم 832 01:24:27,451 --> 01:24:32,196 ،ما عدا ربما في أحلامهم ينهمكون في التخيّلات 833 01:24:37,961 --> 01:24:41,295 لكن، لأني أعيش بشكل مفتوح و بحرية 834 01:24:43,050 --> 01:24:45,671 أعتقد أنهم مرعوبين 835 01:24:46,178 --> 01:24:51,006 النساء الذين يدعون أنفسهم أحرار الذين نسمع عنهم دائماً 836 01:24:52,143 --> 01:24:54,716 لا يمكن أن يكونوا طبيعيات 837 01:24:56,480 --> 01:25:02,601 لكن يمكنهم أن يصبحوا طبيعيات .إن اكتشفوا قيمتهم الحقيقية 838 01:25:04,322 --> 01:25:07,157 نصف ساعة مرت قبل مجيئها 839 01:25:08,159 --> 01:25:10,484 و هي بكل بساطة تبتسم . . .عند مرورها 840 01:25:13,623 --> 01:25:15,532 مع رجل آخر 841 01:25:20,171 --> 01:25:21,451 ! اللعنة 842 01:25:42,902 --> 01:25:46,188 أخيراً انتهيت، مُنهك 843 01:25:47,324 --> 01:25:51,452 أبرزت الكثير من الإنطباعات الأولية 844 01:25:54,331 --> 01:25:56,454 الفم المرتعش 845 01:25:57,167 --> 01:26:01,912 البريق الواضح و الأعين المتعبة 846 01:26:03,632 --> 01:26:07,499 لكن الألوان لم تنتهي 847 01:26:08,345 --> 01:26:13,932 .كانت شاحبة و رمادية الرسمة كانت ثقيلة كما الرصاص 848 01:26:18,605 --> 01:26:22,935 ،تقريباً عند المرحلة الأخيرة مونك) يهاجم اللوحة مجدداً) 849 01:26:23,027 --> 01:26:25,434 يكشط بعمق في الزيت 850 01:26:25,529 --> 01:26:29,574 و في لفتة واحدة من الكشطات الواسعة النطاق 851 01:26:29,700 --> 01:26:34,161 يزيل النافذة المسواة بعناية و الستائر و مزهرية 852 01:26:34,246 --> 01:26:36,916 على الجهة اليمنى من اللوحة 853 01:26:37,792 --> 01:26:39,950 التفاصيل المشتتة الأخيرة 854 01:26:40,378 --> 01:26:41,836 .رحلت 855 01:27:31,805 --> 01:27:35,304 إدفارت مونك) مدرك أنه) حقق تقدماً رئيسياً 856 01:27:35,767 --> 01:27:37,843 .فيما يتعلق بفنه الخاص 857 01:27:38,061 --> 01:27:42,011 لكنه ليس مدركاً بعد بأبعاد هذا التقدم 858 01:27:43,066 --> 01:27:45,818 في هذا الوقت في منتصف فترة الـ1880 859 01:27:46,153 --> 01:27:48,858 كل الفنانين الرئيسيين في العالم الغربي 860 01:27:49,531 --> 01:27:54,739 لا يزالوا يشاركون في العرض التقليدي للواقع الخارجي 861 01:27:55,037 --> 01:27:56,496 . .(سيزانّ) 862 01:27:56,705 --> 01:28:00,999 أعمال (غوغان) المبكرة . .و حتى في هذه المرحلة 863 01:28:01,085 --> 01:28:03,042 (فنسنت فان غوخ) 864 01:28:04,296 --> 01:28:07,297 (الفرق بين هذه الأعمال و لوحة (مونك 865 01:28:07,591 --> 01:28:09,251 هو أكثر وضوحاً في 866 01:28:09,552 --> 01:28:11,877 : العرض الحديث للشابات 867 01:28:12,179 --> 01:28:13,923 . .(أوغست رينوار) 868 01:28:14,557 --> 01:28:16,099 . .(بيرثا موريسن) 869 01:28:17,602 --> 01:28:19,144 . .(الأمريكية (ماري كاسيت 870 01:28:20,646 --> 01:28:22,686 (النرويجي (هانز هيرداهل 871 01:28:24,192 --> 01:28:29,149 (ولكن لوحة (إدفارت مونك بسطحها المخدش بعمق 872 01:28:29,279 --> 01:28:32,279 التي تجاوزت كل الواقع الخارجي 873 01:28:32,740 --> 01:28:37,200 لتصبح أول لوحة "تعبيرية عن "الشعور 874 01:28:37,285 --> 01:28:41,116 ،في تاريخ الفن الغربي هوجمت بشدة 875 01:28:41,455 --> 01:28:45,203 "من كلا شعب "كريستيانيا و صحافتها المتحفظة 876 01:28:51,797 --> 01:28:56,256 الشعب لن يقبل هذا النوع من الجنون 877 01:28:56,551 --> 01:28:58,376 عندما يمرّ أحد 878 01:28:58,510 --> 01:29:02,293 يقف الناس ضاحكين على الرسمة 879 01:29:02,555 --> 01:29:08,426 بعض الناس دائماً يضعون أنفسهم كأوصياء على الآخرين 880 01:29:08,977 --> 01:29:13,934 في الأدب يقررون ما هو لائق و غير لائق 881 01:29:14,856 --> 01:29:19,682 : يقول أحد زملاء (مونك) له ".أعتقد أن رسمتك خراء" 882 01:29:20,026 --> 01:29:23,146 : يسأل آخر "لمَ كل هذه الخدوش ؟" 883 01:29:23,237 --> 01:29:25,111 "تبدو و كأنها تمطر" 884 01:29:25,239 --> 01:29:27,907 إن حياة الإنسان لائقة 885 01:29:28,158 --> 01:29:31,527 ولكن الكتابة عن حياة الإنسان الجنسية غير لائق 886 01:29:31,703 --> 01:29:35,153 صديق آخر يقول لـ(مونك) أنه سوف يجنّ 887 01:29:35,331 --> 01:29:36,990 .إن استمر على هذا المنوال 888 01:29:37,081 --> 01:29:39,323 ،طالما بمقدوري الكتابة 889 01:29:39,626 --> 01:29:43,492 سوف أعارك المجتمع وقواعده لخلق مجتمع 890 01:29:43,795 --> 01:29:46,712 .حيث يكون الأدب فيه حر 891 01:29:46,964 --> 01:29:50,712 من لديه الحق لإيقاف أي أحد عن الكتابة عن حياته العاطفية ؟ 892 01:29:51,051 --> 01:29:52,794 ! لا أحد 893 01:29:52,928 --> 01:29:59,675 (الطريقة الأفضل للحكم على صورة (مونك هي رؤيتها من مسافة 894 01:30:00,683 --> 01:30:04,217 أندرياس أوبيرت)، مؤرخ فنّي و ناقد) 895 01:30:04,353 --> 01:30:10,224 تظهر الألوان والملامح بشكل واضح في الأيام الغائمة 896 01:30:11,025 --> 01:30:15,022 إذا حقاً أراد أحد أن يأخذ انطباع أفضل 897 01:30:15,778 --> 01:30:19,277 عن هذه اللوحة الغريبة للغاية 898 01:30:19,574 --> 01:30:23,273 يجب عليه أن ينظر إليها هكذا بين اصبعين 899 01:30:24,910 --> 01:30:27,662 في مرحلة ما في هذه الفترة من حياته 900 01:30:27,788 --> 01:30:32,533 إدفارت مونك) يكتب في مذكراته) عن مطاردة إمرأة في الشوارع 901 01:30:32,667 --> 01:30:35,122 (والتي يعتقد بأنها السيدة (هيبرغ 902 01:30:35,252 --> 01:30:39,878 اني أتعثر. أعتقد أنني أسقط 903 01:30:41,007 --> 01:30:46,461 ولكن تم إغراءه لرمي موهبته بعيداً 904 01:30:46,635 --> 01:30:49,589 بمثل هذه الطريقة العديمَة الفائدة 905 01:30:50,389 --> 01:30:57,054 و شُجع على سلك المسار .الذي يؤدي إلى اللامكان 906 01:30:58,395 --> 01:31:03,471 .ليس لدي أي شعور في ساقيّ لن يحملانني 907 01:31:04,858 --> 01:31:09,021 كل من يمرّ يبدو أجنبي و غريب 908 01:31:10,071 --> 01:31:13,106 أعتقد أنهم جميعاً يحدقون بي 909 01:31:14,574 --> 01:31:17,325 جسدي بأكمله يرتعش 910 01:31:17,618 --> 01:31:19,741 العرق يصب مني 911 01:31:20,454 --> 01:31:25,529 لقد تلقيت رسالة مجهولة بصفتي ناقد 912 01:31:25,749 --> 01:31:31,253 حيث فيها الكاتب يدعي بأنه لا يرى شيئاً سوى اللامعنى 913 01:31:31,462 --> 01:31:38,342 (و محاولة الإبتكار في عمل (مونك 914 01:31:38,634 --> 01:31:42,418 كل ما يمكنني قوله لهذا الشخص هو أن يحظى 915 01:31:42,513 --> 01:31:44,837 بزوجٍ جديد من الأعين 916 01:31:46,016 --> 01:31:50,344 أي أحد لا يمكنه أن يرى . .أن هنا لدينا موهبة 917 01:31:50,603 --> 01:31:53,686 عظيمة و حقيقية، ليس لديه الحق 918 01:31:53,938 --> 01:31:56,084 .في أن يحكم على الفن إطلاقاً 919 01:32:06,615 --> 01:32:11,240 .أريد حياةً على قيد الحياة 920 01:32:13,287 --> 01:32:17,498 ما يهمني ما إذا كان الكرسي مسوى بطريقة صحيحة أم لا ؟ 921 01:32:18,916 --> 01:32:25,202 ما أردت إخراجه هو ما لا يمكن قياسه 922 01:32:26,547 --> 01:32:32,335 .الحركة المُتعبة في الأعين، في الجفون 923 01:32:33,052 --> 01:32:36,586 الشفاه يجب أن تبدو و كأنها تهمس شيئاً 924 01:32:37,013 --> 01:32:43,098 لا بد و أنها قد رُسمت من قِبل شخص تقريباً مختل عقلياً 925 01:32:44,435 --> 01:32:48,728 و الذي يرى هلوسات كما لو أنه يعاني من الحمى 926 01:32:51,066 --> 01:32:55,976 .أستلقي على الأريكة التي على الزاوية أستلقي نصف نائم 927 01:32:56,821 --> 01:32:59,085 لقد كرهتهم لنظرهم إلي 928 01:32:59,791 --> 01:33:07,255 إنه من المحتمل أن (مونك) يمكنه الكلام بطريقة أو بأخرى 929 01:33:07,961 --> 01:33:12,127 مع أولئك الذين لديهم حياة عاطفية مريضة 930 01:33:12,879 --> 01:33:19,380 لكن أعتقد أن هذا من أكثر .الأشياء المروعة التي رأيتها قط 931 01:33:20,178 --> 01:33:30,060 قد يتوقع المرء أن الرسام الذي يعرض لوحاته 932 01:33:30,188 --> 01:33:35,645 في معرض عام، أن يحترم ذائقة الناس 933 01:33:36,028 --> 01:33:38,566 .بطريقة مختلفة تماماً 934 01:33:40,907 --> 01:33:44,906 متألم و مضطرب من قِبل الهجوم "على "الطفلة المريضة 935 01:33:45,037 --> 01:33:50,031 و الإشارات المستمرة لعمله "بأنه "رسومات غير مكتملة 936 01:33:50,250 --> 01:33:55,161 إدفارت مونك) يتحقق الآن من البداية) المتقدمة التي أحرزتها لوحته الثورية 937 01:33:55,505 --> 01:33:56,917 .و يخطو للوراء 938 01:34:08,059 --> 01:34:13,267 يرسم صورة ذاتية ثالثة، هذه المرة بأعين محجوبة 939 01:34:13,524 --> 01:34:17,473 ،تشكل تحدي (ينظر إلى أسفل على المشاهد (بإزدراء 940 01:34:18,237 --> 01:34:22,400 فترة سنتين من الانسحاب .بدأت 941 01:34:26,620 --> 01:34:29,110 يناير 1888 942 01:34:30,958 --> 01:34:34,160 بحلول هذا الوقت، المجموعة "المعروفة بإسم "بوهيميين كريستيانيا 943 01:34:34,461 --> 01:34:36,454 بدأت تتفكك 944 01:34:37,006 --> 01:34:40,505 ،مأساة شخصية، إدمان كحول مرض الزُهريّ 945 01:34:40,634 --> 01:34:44,217 تندب العلاقات، العزلة الاجتماعية 946 01:34:44,471 --> 01:34:46,593 .اتخذت لها أثرها 947 01:34:46,806 --> 01:34:51,053 (الكاتب (كارل جنسن-هجيل سوف يموت من مرض سل المعدة 948 01:34:51,144 --> 01:34:52,804 خلال شهر 949 01:34:52,979 --> 01:34:55,731 وستة آخرين من الشباب على هذه الطاولة 950 01:34:55,857 --> 01:34:58,859 (العديد منهم أصدقاء شخصياً لـ(مونك 951 01:34:58,944 --> 01:35:01,565 لن يصلوا لسنّ الـ40 952 01:35:05,158 --> 01:35:08,160 برتراند هانسن) سيموت من السلّ) 953 01:35:10,497 --> 01:35:13,616 (يورغن سورنسن) سيموت عاجزاً 954 01:35:13,750 --> 01:35:19,753 و الرسام الشهير (كالي لوكن) سيقتل نفسه في سن الـ28 955 01:35:24,887 --> 01:35:29,098 ييغر) بنفسه، مع جراثيم) السرطان في جسده 956 01:35:29,224 --> 01:35:33,720 سيموت في 1910 فقيراً منبوذاً 957 01:35:34,729 --> 01:35:38,063 ،خارج غرفة الموت مُدين سينتظر 958 01:35:38,150 --> 01:35:40,771 للمطالبة بزجاجة ويسكي 959 01:35:49,536 --> 01:35:51,659 صيف 1888 960 01:35:54,708 --> 01:35:58,492 إدفارت مونك) يستأجر كوخ) "في "أسغاردستراند 961 01:35:58,670 --> 01:36:01,955 "بالقرب من قرية "بونا "على مضيق "كريستيانيا 962 01:36:07,554 --> 01:36:12,014 علاقة (أودا لاسون) مع (هانز ييغر) انتهت 963 01:36:12,809 --> 01:36:16,474 اودا لاسون) الآن متزوجة) (من (كريستيان كروهغ 964 01:36:22,235 --> 01:36:24,940 (في نفس الوقت، مع علم (كروهغ 965 01:36:25,071 --> 01:36:28,772 (أودا) تطور اهتمامها بـ(يابا نيلسن) 966 01:36:28,950 --> 01:36:34,786 ،العمر 18، طالب للأدب الفرنسي (صديق لـ(إدفارت مونك 967 01:36:41,671 --> 01:36:45,799 إنغر مونك) هي الآن صديقة) (مقربة لـ(سيغورد بودتكر 968 01:36:46,217 --> 01:36:51,757 .لورا مونك)، العمر 21، تبقى دون زواج) 969 01:36:54,934 --> 01:36:58,932 لمَ برأيك صرخت بغضب ؟ 970 01:37:01,899 --> 01:37:04,651 و قلت لا يمكنني أن أراك مرةً أخرى ؟ 971 01:37:06,362 --> 01:37:08,402 ! لأنكِ كذبتِ 972 01:37:12,034 --> 01:37:18,322 انها عدم إمكانية الوصول إليك ! ما يجعلني غاضب جداً 973 01:37:25,715 --> 01:37:28,715 لقد قلتَ أنه لا يمكنني المجيء كثيراً 974 01:37:29,385 --> 01:37:36,717 نعم لكنني لم أعرف عندها مقدار إعجابي بك 975 01:37:41,355 --> 01:37:47,025 .لقد نسيتيني الآن لديكِ شخص آخر 976 01:37:50,030 --> 01:37:51,739 أحبك 977 01:37:52,492 --> 01:37:59,573 لو أنني فقط عرفت أنكِ ذهبتِ لشخص آخر لمعاقبتي 978 01:38:05,797 --> 01:38:14,545 إنه عدم اليقين ما يجعلني متوتر جداً، غاضب جداً 979 01:38:36,285 --> 01:38:38,954 أنت تطالب بالمزيد و المزيد من الحب مني 980 01:38:39,079 --> 01:38:43,326 ألا يمكنك أن تفهم أنني لا أستطيع إعطائك أكثر ممَّا لدي ؟ 981 01:38:53,177 --> 01:38:57,305 اللحظة التي تُظهر فيها مشاعرك، تبدو و كأنك 982 01:38:57,556 --> 01:39:01,423 تريد أن تسترجع شيئاً ما سُرق منك 983 01:39:03,479 --> 01:39:06,848 هل من أجل فنك تريد إنقاذ نفسك ؟ 984 01:39:16,784 --> 01:39:18,527 1888 985 01:39:19,954 --> 01:39:23,120 أوغست ستريندبيرغ) يكتب) "الآنسة جولي" 986 01:39:24,625 --> 01:39:28,493 الإطارات الهوائية والكورديت تم اختراعهم 987 01:39:30,631 --> 01:39:34,167 فنسنت فان غوخ) يرسم) "زهور عباد الشمس" 988 01:39:35,052 --> 01:39:36,879 "الجسر المتحرك في آرل" 989 01:39:37,555 --> 01:39:39,263 "و "الزارع 990 01:39:40,266 --> 01:39:44,928 مظاهرة البطالة في روما يتم قمعها من قبل الجيش 991 01:39:46,105 --> 01:39:48,097 و (ويلهيلم) الثاني 992 01:39:48,649 --> 01:39:50,689 يصبح إمبراطور ألمانيا 993 01:40:12,381 --> 01:40:15,750 (بينما لا يزال يلاحق السيدة (هيبرغ 994 01:40:15,843 --> 01:40:19,212 في نفس الوقت، يحاول مونك) أن يهرب منها) 995 01:40:20,514 --> 01:40:22,555 يبدأ في صقل معارفه 996 01:40:22,642 --> 01:40:25,643 بـ(أوسا كارلسون)، العمر 19 997 01:40:25,770 --> 01:40:31,061 بنفسها رسامة و مخطوبة للزواج "من محامي من "كريستيانيا 998 01:40:31,775 --> 01:40:35,228 أنت بحاجة إلى امرأة ومع ذلك لا تريد واحدة 999 01:40:36,280 --> 01:40:41,653 أنا معجبة بك ولكن حقاً لا يمكننا أن نتقابل هكذا 1000 01:40:42,494 --> 01:40:45,530 .أنت تتبعني في كل مكان أنتَ تصيبني بالطاعون 1001 01:40:59,136 --> 01:41:02,763 مونك) يكتب في مذكراته) بشكل متكرر 1002 01:41:02,894 --> 01:41:06,304 (عن تتبع السيدة (هيبرغ إلى مواعيدها مع رجال آخرين 1003 01:41:09,480 --> 01:41:11,809 الغيرة هي التملُّك 1004 01:41:11,978 --> 01:41:15,694 .غيرتك تقودني إلى علاقات حب أخرى 1005 01:41:16,320 --> 01:41:18,858 .لـ إنتظارٍ لا نهاية له. . . 1006 01:41:22,326 --> 01:41:24,817 لا يمكنك إمتلاك إمرأة 1007 01:41:25,746 --> 01:41:27,869 .ذلك مستحيل 1008 01:41:58,279 --> 01:42:02,822 ،انهم يقبِّلون بعض الآن تماماً، في هذه اللحظة 1009 01:42:04,493 --> 01:42:07,411 .و هي تقول أنها مغرمة به 1010 01:42:08,872 --> 01:42:13,914 مختبئين خلف الدرج، تهمس للملازم 1011 01:42:14,086 --> 01:42:18,250 نفس الكلمات التي همستها له في السابق 1012 01:42:21,552 --> 01:42:24,007 من المحتمل أنه بحلول هذا الوقت 1013 01:42:24,096 --> 01:42:28,176 إدفارت مونك) يطلب من) أوسا كارلسون) الزواج منه) 1014 01:42:31,645 --> 01:42:35,560 هل ترغبين أن تمسكي يدي ؟ أنا وحيد للغاية 1015 01:42:37,234 --> 01:42:39,772 لا، ليس هنا 1016 01:42:44,116 --> 01:42:47,485 . .أنت تعرف أني معجبة بك، لكن 1017 01:42:49,497 --> 01:42:51,869 .كصديق 1018 01:42:52,583 --> 01:42:54,623 . . .الصداقة هي 1019 01:42:56,212 --> 01:43:01,455 .الصداقة قليلة جداً الحياة قصيرة 1020 01:43:05,763 --> 01:43:07,886 في شتاء 1888 1021 01:43:08,015 --> 01:43:11,633 بعد شرب ثقيل مع الأصدقاء في بلدٍ قرب شلاغين 1022 01:43:11,727 --> 01:43:14,645 مونك) دُفِع إلى ماء مجمد) 1023 01:43:14,772 --> 01:43:17,892 . .(من قِبل فنان يُدعى (بالن دورنبيرغر 1024 01:43:18,943 --> 01:43:20,734 و كاد أن يموت 1025 01:43:23,239 --> 01:43:26,857 .هذا أمر خطير جداً يجب علينا إخطارهم 1026 01:43:28,160 --> 01:43:33,581 على اليسار أخت (دورنبيرغر), (شارلوت) العمر 20 1027 01:43:35,459 --> 01:43:38,413 لا أعرف أين يعيشون 1028 01:43:40,214 --> 01:43:43,215 أشعر بالشباب جداً 1029 01:43:45,136 --> 01:43:51,221 أحاول أن أرى الحياة بتفائل 1030 01:43:56,022 --> 01:43:59,188 لدينا وجهات نظر مختلفة للحياة 1031 01:44:00,693 --> 01:44:05,818 تبدو مكتئب قليلاً 1032 01:44:09,535 --> 01:44:17,578 تبدو ضعيف، متعب قليلاً من الحياة 1033 01:44:18,168 --> 01:44:20,457 شعور بالتوتر و الوحدة 1034 01:44:20,879 --> 01:44:23,584 (يدخل الآن لوحات (إدفارت مونك 1035 01:44:23,966 --> 01:44:25,709 يظهر الناس في سكون 1036 01:44:26,051 --> 01:44:27,130 . . .بلا حركة 1037 01:44:27,219 --> 01:44:30,884 غالباً كما لو أنهـم عاجزين .في مواجهة الطبيعة 1038 01:44:36,228 --> 01:44:39,015 لا أرغب في تقبيلك 1039 01:44:44,403 --> 01:44:47,772 نظروا لبعضهم البعض دون كلام 1040 01:44:48,699 --> 01:44:54,654 في تلك اللحظة واتاهُ شعورٌ بأن سعادة الحَياة الأعظم 1041 01:44:54,914 --> 01:44:56,871 قد انزلقت من قبضتِه 1042 01:44:58,793 --> 01:45:01,248 كان هنالك دموعٌ بعينيها 1043 01:45:06,842 --> 01:45:11,884 مونك) الآن يجهز نفسه مجدداً) للجمهور و النقاد 1044 01:45:12,014 --> 01:45:16,094 غالباً في الصحبة الإنطوائية لـ(سيجبوم اوبستفيلدر)، الشاعر 1045 01:45:16,518 --> 01:45:19,722 و (يورغن سورنسن)، الفنان المشلول 1046 01:45:21,565 --> 01:45:23,356 ابريل 1889 1047 01:45:23,567 --> 01:45:25,892 إدفارت مونك) مجدداً يواجه العامة) 1048 01:45:28,739 --> 01:45:33,448 و يظهر بالضبط أين يقف و ما يقف من أجله 1049 01:45:33,744 --> 01:45:36,864 : يعرض كل ما قام به قطّ 1050 01:45:37,164 --> 01:45:41,162 110لوحة و رسومات لا حصر لها 1051 01:45:42,086 --> 01:45:45,621 السيطرة على المعرض هو لوحة ضخمة 1052 01:45:46,257 --> 01:45:50,966 بعنوان "ربيع"، هو إعادة "عمل لـ"الطفلة المريضة 1053 01:45:51,637 --> 01:45:54,757 ولكن ما ذهب الآن هو خدشات الفرشاة التعبيرية الحرة 1054 01:45:55,057 --> 01:45:56,468 .التي في عمله المبكر 1055 01:45:56,976 --> 01:45:59,514 : هنا، هنالك تفاصيل دقيق 1056 01:45:59,937 --> 01:46:01,645 جديلة شعر 1057 01:46:02,106 --> 01:46:04,032 منديل ملطخ بالدم 1058 01:46:04,158 --> 01:46:07,146 زجاجة ومزهرية محددة بعناية 1059 01:46:07,483 --> 01:46:09,689 أعلى خزانة الأكواب المحددة 1060 01:46:09,822 --> 01:46:12,321 .و أيضاً المزهرية 1061 01:46:12,453 --> 01:46:15,036 هل رأيت الآنسة (سي) منذ أن تزوجَت ؟ 1062 01:46:17,079 --> 01:46:20,457 أتوقع أن الأمور صعبة بالنسبة لك 1063 01:46:20,675 --> 01:46:25,147 لا بد أن الشعور غريب عندما تفكر بها 1064 01:46:25,358 --> 01:46:32,673 لمَ تغير عمل (مونك) كثيراً منذ "الطفلة المريضة" ؟ 1065 01:46:33,387 --> 01:46:37,365 يمكنني فقط أن أتوقع أن شيئاً ما حتماً حصل له 1066 01:46:37,537 --> 01:46:41,468 والذي جعله يفقد الإيمان بنفسه و بفنه 1067 01:46:41,937 --> 01:46:45,306 انتقادات رديئة و عوامل أخرى 1068 01:46:55,200 --> 01:46:59,115 المجتمع يقبل أن يكون للرجل عشيقة 1069 01:47:06,003 --> 01:47:09,704 لكن، إذا كان للمرأة عشيق يكون الأمر مختلف تماماً 1070 01:47:14,094 --> 01:47:18,139 . .ربما لاحقاً ربما يمكننا أن نلتقي عند ذلك الحين 1071 01:47:20,100 --> 01:47:23,469 كل شيء يمكن أن يكون مختلفاً 1072 01:47:26,649 --> 01:47:29,400 يجب أن لا نأخذ ذلك عرضاً 1073 01:47:30,319 --> 01:47:34,399 إذا تزوجت، يجب أن أعيش من أجل زوجي 1074 01:47:35,407 --> 01:47:40,698 المرأة غالباً ما تتزوج لأنها تحتاج إلى دعم 1075 01:47:41,205 --> 01:47:44,408 لا يمكنها أن تكسب ما تحتاج إليه للعيش 1076 01:48:07,523 --> 01:48:14,937 بمَ كانت تفكر بينما كانت تسير أثناء نومها ؟ 1077 01:48:15,572 --> 01:48:18,324 جمال مشابه للسيدة العذراء 1078 01:48:23,956 --> 01:48:28,452 ،هكذا يسير الأمر، عاماً تلو عام نوعٌ ما من المصيدة 1079 01:48:29,628 --> 01:48:34,373 و بعد أن وعدتم الآن بأن تعيشوا معاً في الزواج 1080 01:48:34,925 --> 01:48:40,963 و أجزتم بذلك أمام الله و . . .هذه الجماعة، أعلنكم 1081 01:48:42,349 --> 01:48:49,147 هل كانت الآن تفكر أيضاً في الرجل الشاحب خلف الصف الطويل ؟ 1082 01:48:49,648 --> 01:48:51,641 .و الروح القدس. آمين. . . 1083 01:48:52,234 --> 01:48:53,942 اولئك الذن جمعهم الله 1084 01:48:54,111 --> 01:48:56,566 .دع لا إنسان يفرقهم 1085 01:49:00,826 --> 01:49:05,977 (العلاقة بين (يابا نيلسن و (أودا كروهغ) تتطور الآن 1086 01:49:07,239 --> 01:49:10,375 أسغاردستراند"، 1889" 1087 01:49:12,730 --> 01:49:17,249 أجبرت طريقها بيني و بين مثلي الأعلى 1088 01:49:17,509 --> 01:49:18,541 ! فنِّي 1089 01:49:20,317 --> 01:49:22,865 مع ذلك لا يمكنني التوقف عن حبها 1090 01:49:25,934 --> 01:49:27,974 لا يمكنني تحمّل 1091 01:49:28,186 --> 01:49:30,345 ! المزيد من أكاذيبها 1092 01:49:32,816 --> 01:49:34,698 ! حبها سام 1093 01:49:37,175 --> 01:49:38,294 لديها مشاعر أيضاً 1094 01:49:38,655 --> 01:49:41,003 ! لا أكترث 1095 01:49:41,351 --> 01:49:46,562 اللعنة على هذا، قلت لها أنتِ تستلقين على ملاءات بيضاء 1096 01:49:47,247 --> 01:49:51,017 جسدك سيتشوَّه عن طريق مرض و يتعفَّن 1097 01:49:54,144 --> 01:49:57,548 ستموتين قبيحة و نتنة 1098 01:49:58,092 --> 01:50:03,648 سأضحك بينما أشرب النبيذ مع نساء جميلات 1099 01:50:04,617 --> 01:50:11,638 بهجتي ستكون أعظم من اليأس الذي جلبته 1100 01:50:12,106 --> 01:50:15,366 ! سوف أضحك، أضحك، أضحك 111115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.