All language subtitles for Der.amerikanische.Freund.1977.BDRip.MVO.Ger_by_LBS_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,296 --> 00:01:33,092 THE AMERICAN FRIEND 2 00:01:33,218 --> 00:01:35,427 [ Siren Wailing ] 3 00:01:43,520 --> 00:01:47,940 [ Man ] ♪ I've been doing some lowdown traveling ♪ 4 00:01:50,110 --> 00:01:53,278 ♪ God knows I have ♪ 5 00:01:54,489 --> 00:01:59,284 ♪ I've been doing some lowdown traveling ♪ 6 00:02:01,162 --> 00:02:03,789 ♪ All through the land ♪ 7 00:02:09,462 --> 00:02:11,463 ♪♪ [ Humming ] 8 00:02:15,385 --> 00:02:17,928 ♪ God knows I have ♪♪ 9 00:02:26,938 --> 00:02:28,981 [ Knock At Door ] 10 00:02:29,107 --> 00:02:31,775 - Who is it? - [ Man ] It's Ripley. 11 00:02:31,901 --> 00:02:34,069 - [ Knocking Continues ] - The door's open. 12 00:02:38,283 --> 00:02:40,784 Believe it or not. 13 00:02:40,910 --> 00:02:43,620 I've been waiting for you for two months. 14 00:02:43,746 --> 00:02:47,457 How are you doing, Master Titian? 15 00:02:47,584 --> 00:02:50,502 You son of a bitch, my name is Pogash. 16 00:02:50,670 --> 00:02:52,671 When did you leave Hamburg? 17 00:02:52,797 --> 00:02:54,464 This morning. 18 00:03:00,096 --> 00:03:02,097 - How's your wife? - What wife? 19 00:03:02,223 --> 00:03:04,683 - When do you go back? - Tonight. 20 00:03:05,768 --> 00:03:07,978 I think you're not a very serious man. 21 00:03:09,105 --> 00:03:11,106 I think this is serious. 22 00:03:12,859 --> 00:03:15,694 I sold one painting. I'm ready to sell another one. 23 00:03:15,862 --> 00:03:18,405 - How much? - That's $2,000 for you. 24 00:03:18,531 --> 00:03:20,782 I told you I got a good eye. 25 00:03:20,909 --> 00:03:23,869 Take care of it. A new one's hard to buy. 26 00:03:25,371 --> 00:03:27,664 Don't you think I know that? 27 00:03:31,794 --> 00:03:33,503 Mm-hmm. 28 00:03:33,630 --> 00:03:35,297 [ Chuckles ] Now, this — 29 00:03:35,423 --> 00:03:38,383 I think I can get even more for this one. 30 00:03:40,929 --> 00:03:43,263 I could use two of these in six months. 31 00:03:43,389 --> 00:03:46,391 In six months I can paint five. 32 00:03:48,186 --> 00:03:50,062 Try to sell five. 33 00:03:50,188 --> 00:03:51,647 Two. 34 00:03:51,773 --> 00:03:53,899 Don't be too busy for a dead painter. 35 00:04:07,580 --> 00:04:09,748 Do you wear that hat in Hamburg? 36 00:04:14,754 --> 00:04:17,089 What's wrong with a cowboy in Hamburg? 37 00:04:53,459 --> 00:04:57,963 Dedicated to Henri Langlois 38 00:05:44,302 --> 00:05:46,303 It's December 6th... 39 00:05:48,181 --> 00:05:50,098 1 976. 40 00:05:52,852 --> 00:05:54,936 There is nothing to fear... 41 00:05:55,063 --> 00:05:56,980 but fear itself. 42 00:06:03,404 --> 00:06:05,906 I know less and less about, uh... 43 00:06:08,034 --> 00:06:09,868 who I am... 44 00:06:12,580 --> 00:06:14,873 or who anybody else is. 45 00:06:20,421 --> 00:06:22,547 ♪♪ [ Man Humming ] 46 00:06:25,718 --> 00:06:29,638 ♪ There's too much on my mind ♪ 47 00:06:31,891 --> 00:06:35,060 ♪ And I can't sleep at night ♪ 48 00:06:35,186 --> 00:06:38,355 ♪ Thinking about it ♪♪ 49 00:06:38,481 --> 00:06:40,857 Even this river — 50 00:06:40,983 --> 00:06:43,485 This river reminds me of another river. 51 00:06:46,572 --> 00:06:48,448 [ Tape Recorder Button Clicks ] 52 00:06:48,574 --> 00:06:51,910 [ Ripley's Voice ] ♪ And that river flows ♪ 53 00:06:52,036 --> 00:06:54,579 ♪ It flows to the sea ♪ 54 00:06:54,705 --> 00:06:57,874 ♪ And wherever that river goes ♪ 55 00:06:58,000 --> 00:07:02,546 ♪ God knows that's where I wanna be ♪♪ 56 00:07:02,672 --> 00:07:05,424 [ Inaudible ] 57 00:07:11,264 --> 00:07:13,265 [ Dogs Barking ] 58 00:07:54,557 --> 00:07:58,185 [ In German ] Ladies and gentlemen, we now come to the high point... 59 00:07:58,311 --> 00:07:59,769 of the auction. 60 00:07:59,896 --> 00:08:02,772 A particularly fine later Derwatt. 61 00:08:02,899 --> 00:08:05,150 May I see it again? Thank you. 62 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 As you know, there are few Derwatts left on the market. 63 00:08:09,113 --> 00:08:11,239 This may be your last chance. 64 00:08:12,074 --> 00:08:14,951 Lot 1 32... Derwatt. 65 00:08:15,620 --> 00:08:18,079 I have several written bids. 66 00:08:18,206 --> 00:08:22,167 I'll start at 1 7,500 marks. 67 00:08:22,293 --> 00:08:24,503 Anyone else? 68 00:08:24,795 --> 00:08:27,172 1 7,500 marks. 69 00:08:27,548 --> 00:08:29,883 1 8,000... 1 9,000... 70 00:08:30,009 --> 00:08:32,677 20,000... 22,000. 71 00:08:32,803 --> 00:08:36,014 24,000. 25,000. 72 00:08:36,474 --> 00:08:38,433 26,000. 73 00:08:38,559 --> 00:08:42,020 Going once, going twice — 74 00:08:42,146 --> 00:08:44,689 27,000. Are you still bidding? 75 00:08:44,815 --> 00:08:45,982 28,000. 76 00:08:46,609 --> 00:08:49,319 30,000 marks. Anyone else? 77 00:08:50,071 --> 00:08:52,322 I wouldn't go so high. 78 00:08:52,448 --> 00:08:54,908 [ In English ] Why not? 79 00:08:55,034 --> 00:08:57,911 - I have my doubts about it. - What's wrong with it? 80 00:08:58,037 --> 00:09:01,998 [ German ] I spent three days framing it. Look at the colors. 81 00:09:03,042 --> 00:09:05,043 The blue's not right... 82 00:09:05,169 --> 00:09:07,754 compared to other Derwatts. 83 00:09:08,047 --> 00:09:10,382 It'll be a sure thing in America. 84 00:09:10,967 --> 00:09:13,635 [ Imitating Accent ] "A sure thing in America." 85 00:09:13,761 --> 00:09:16,972 - They'll snatch it up in Texas. - Ah. 86 00:09:17,765 --> 00:09:19,808 36,000... 38,000. 87 00:09:19,934 --> 00:09:22,394 - In Texas? - Yeah, in Texas. 88 00:09:22,562 --> 00:09:23,979 Ah. 89 00:09:24,105 --> 00:09:26,648 [ Auctioneer ] Please be sure I can see your bid. 90 00:09:26,774 --> 00:09:28,441 42,000. 91 00:09:28,568 --> 00:09:30,318 44,000. 92 00:09:31,070 --> 00:09:32,654 Going once — 93 00:09:33,322 --> 00:09:35,240 46,000. 94 00:09:36,909 --> 00:09:39,578 - 48,000. - [ People Murmuring ] 95 00:09:39,745 --> 00:09:42,247 50,000. 96 00:09:43,916 --> 00:09:45,250 52,000. 97 00:09:46,836 --> 00:09:50,589 54,000 D-Mark. 98 00:09:51,549 --> 00:09:53,550 56,000. 99 00:09:53,676 --> 00:09:57,053 - [ Murmuring Continues ] - [ In English ] You are still bidding? 100 00:09:59,181 --> 00:10:03,435 58,000 marks. 101 00:10:03,769 --> 00:10:06,605 [ In German, Then English ] You're still bidding? 102 00:10:09,233 --> 00:10:11,776 [ In German ] Going once, going twice — 103 00:10:12,903 --> 00:10:16,573 60,000. Anyone else? 104 00:10:16,699 --> 00:10:18,617 [ In English ] Are you still bidding? 105 00:10:19,535 --> 00:10:22,787 [ In German ] Are you still bidding? 60,000. 106 00:10:24,332 --> 00:10:26,124 Are you still bidding? 107 00:10:26,959 --> 00:10:29,419 Going once, going twice — 108 00:10:30,212 --> 00:10:31,671 [ In English ] 62,000 marks. 109 00:10:31,797 --> 00:10:35,634 [ In German ] 62,000. Anyone else? 110 00:10:35,760 --> 00:10:38,803 [ In English, Then German ] Are you still bidding? 111 00:10:38,929 --> 00:10:41,723 62,000 marks. No one else? 112 00:10:42,808 --> 00:10:44,809 Going once, twice... 113 00:10:45,561 --> 00:10:46,561 sold! 114 00:10:46,687 --> 00:10:49,272 62,000 marks, Mr. Winter. 115 00:10:49,398 --> 00:10:51,983 [ People Chattering ] 116 00:10:53,152 --> 00:10:55,320 [ Auctioneer ] Thank you, ladies and gentlemen. 117 00:10:56,614 --> 00:10:59,616 We'll take a 1 5-minute break. 118 00:10:59,742 --> 00:11:02,327 Help yourselves to refreshments. 119 00:11:02,453 --> 00:11:04,496 - [ In German ] Satisfied? - Yep. 120 00:11:04,830 --> 00:11:05,997 Very. 121 00:11:20,471 --> 00:11:23,181 - [ In English ] Congratulations, Mr. Winter. - Thank you. 122 00:11:24,642 --> 00:11:27,268 - [ In German ] How's Daniel? - Fine. 123 00:11:27,395 --> 00:11:29,020 Will you take the painting with you? 124 00:11:29,146 --> 00:11:31,106 [ In English ] No. Send it to New York. 125 00:11:31,232 --> 00:11:34,442 I won't be back till after Christmas. 126 00:11:34,568 --> 00:11:37,237 I'm going into the wilderness in Canada. 127 00:11:37,363 --> 00:11:39,197 No telephones, no anything. 128 00:11:39,323 --> 00:11:42,117 - [ In German ] This didn't reach our reserve price. - Again. 129 00:11:43,160 --> 00:11:45,203 - Ciao. - Ciao. 130 00:11:45,329 --> 00:11:48,373 [ In English ] Mr. Winter, are you satisfied? 131 00:11:48,499 --> 00:11:50,250 As always. 132 00:11:50,376 --> 00:11:52,752 Although Jonathan doesn't like the blue. 133 00:11:52,878 --> 00:11:55,338 May I introduce to... 134 00:11:55,464 --> 00:11:57,173 Mr. Ripley, Mr. Winter. 135 00:11:57,299 --> 00:12:00,051 - Pleasure. - Mr. Zimmermann. 136 00:12:01,178 --> 00:12:03,138 Ja, ja. I've heard of you. 137 00:12:05,599 --> 00:12:09,060 Let's go, Allan. You'll miss your plane. 138 00:12:15,317 --> 00:12:17,819 [ In German ] Don't let it bother you. 139 00:12:17,945 --> 00:12:21,489 Mr. Zimmermann is under a lot of pressure. 140 00:12:22,283 --> 00:12:26,244 He's a good picture framer... 141 00:12:26,912 --> 00:12:29,247 but no longer a competent restorer. 142 00:12:29,373 --> 00:12:31,040 Why's that? 143 00:12:31,542 --> 00:12:33,168 He's ill. 144 00:12:35,463 --> 00:12:37,005 A blood disease. 145 00:12:39,383 --> 00:12:41,801 No hope of recovery. 146 00:12:42,595 --> 00:12:46,097 [ In English ] Hopeless... maybe. 147 00:12:47,099 --> 00:12:50,101 [ In German ] And his treatment is expensive. 148 00:12:50,728 --> 00:12:54,773 His wife has to help support them. 149 00:13:38,734 --> 00:13:40,652 [ German, Indistinct ] 150 00:14:14,854 --> 00:14:18,314 [ Chuckles ] I know you're not asleep. 151 00:14:18,858 --> 00:14:20,525 Where were you? 152 00:14:20,734 --> 00:14:22,527 What woke you up? 153 00:14:22,653 --> 00:14:24,529 [ Daniel ] The noisy trucks. 154 00:14:25,698 --> 00:14:27,949 We're home for good now. 155 00:14:28,534 --> 00:14:30,076 Good night. 156 00:14:30,911 --> 00:14:32,370 Sleep well. 157 00:14:33,539 --> 00:14:35,707 Can I have the light on? 158 00:14:35,875 --> 00:14:37,292 Sure. 159 00:14:38,544 --> 00:14:41,379 [ Train Whistle Blowing ] 160 00:14:47,219 --> 00:14:49,345 - [ Glass Shatters ] - [ Dog Barking ] 161 00:14:49,471 --> 00:14:51,973 [ Objects Clattering ] 162 00:15:13,746 --> 00:15:15,413 Freeze, mister. 163 00:15:16,707 --> 00:15:18,541 I got a gun. 164 00:15:19,877 --> 00:15:22,295 I want you to move out real slow... 165 00:15:22,421 --> 00:15:26,257 and keep your arms stretched out way in front of you. 166 00:15:26,425 --> 00:15:30,261 I want to see your hands. Real slow, now. 167 00:15:32,932 --> 00:15:34,682 [ In French ] Cut the crap, Tom. 168 00:15:34,808 --> 00:15:36,935 [ In English ] I am waiting for two hours. 169 00:15:37,102 --> 00:15:39,103 Break into my house? 170 00:15:39,229 --> 00:15:41,522 I ought to blow you away. 171 00:15:42,942 --> 00:15:45,234 You know, I gotta tell you the truth. 172 00:15:45,361 --> 00:15:49,155 The only reason I don't is because someone might hear me. 173 00:15:49,281 --> 00:15:51,282 I sent you a telegram, Tom. 174 00:15:51,408 --> 00:15:54,577 A telegram, huh? Now, get your ass inside here. 175 00:15:54,703 --> 00:15:56,871 [ Gulls Calling ] 176 00:16:01,210 --> 00:16:03,544 [ No Audible Dialogue ] 177 00:16:55,305 --> 00:16:58,683 Someone who would look absolutely incapable of doing such a thing. 178 00:16:58,809 --> 00:17:01,728 [ Scoffs ] Listen... 179 00:17:01,854 --> 00:17:05,690 I know rock musicians, I know lawyers... 180 00:17:05,858 --> 00:17:08,901 I know art dealers, pimps, politicians. 181 00:17:09,028 --> 00:17:11,154 But murder? 182 00:17:11,280 --> 00:17:15,199 [ Chuckles ] I don't want to be involved, period. 183 00:17:18,662 --> 00:17:20,955 It's not that easy, Tom. 184 00:17:21,081 --> 00:17:23,207 You owe me something. Don't forget. 185 00:17:28,839 --> 00:17:30,715 All right. 186 00:17:32,176 --> 00:17:35,219 - But this is crazy, Minot. - [ Chuckles ] 187 00:17:35,345 --> 00:17:37,972 [ In German ] I believe we said 60 marks. 188 00:17:38,849 --> 00:17:41,225 I'm afraid it came to a bit more. 189 00:17:41,351 --> 00:17:45,188 Mother left it to me. My brother has no eye for art. 190 00:17:45,606 --> 00:17:47,899 It's another 20 marks. 191 00:17:48,067 --> 00:17:51,027 No, it'll fit in my purse just fine. 192 00:17:51,487 --> 00:17:53,112 Eighty marks. 193 00:17:53,238 --> 00:17:55,073 I'm very pleased with it. 194 00:17:55,199 --> 00:17:57,241 God, you're a sly one! 195 00:17:57,409 --> 00:18:00,411 - I'll put it up in its old place. - Right. 196 00:18:00,537 --> 00:18:02,955 Thank you so much. It's lovely. 197 00:18:03,248 --> 00:18:06,834 - [ Jonathan ] It's a beautiful picture. - It was my mother's. 198 00:18:08,796 --> 00:18:11,631 - Good-bye. - Good-bye. 199 00:18:13,258 --> 00:18:14,884 All the best. 200 00:18:19,681 --> 00:18:21,182 Eighty marks! 201 00:19:40,804 --> 00:19:43,181 [ In German ] My German is terrible. 202 00:19:45,726 --> 00:19:48,853 Make me a frame. 203 00:19:49,646 --> 00:19:51,814 - A frame? - Frame. 204 00:19:55,944 --> 00:19:58,487 We, uh — We can speak English. 205 00:19:58,614 --> 00:20:00,823 [ German ] That's good. 206 00:20:00,949 --> 00:20:03,618 [ English ] Well, I suggest... 207 00:20:11,460 --> 00:20:13,794 this one, yeah? 208 00:20:15,339 --> 00:20:16,964 Mm-hmm. 209 00:20:19,968 --> 00:20:22,094 Yeah. Oh. 210 00:20:24,097 --> 00:20:26,682 Mm. Complements the picture. How long is it gonna take? 211 00:20:26,808 --> 00:20:29,727 Two, three days, ja? 212 00:20:29,853 --> 00:20:31,354 That's fast. 213 00:20:32,898 --> 00:20:35,900 Gantner told me that you were a good craftsman. 214 00:20:36,068 --> 00:20:39,904 Uh, I admire that. 215 00:20:40,030 --> 00:20:44,242 I've always wanted to be able to make something with my hands... 216 00:20:44,368 --> 00:20:47,245 but, uh, well... 217 00:20:47,371 --> 00:20:50,122 some people have it and some people don't. 218 00:20:50,249 --> 00:20:53,793 May I — May I show you something? 219 00:20:54,336 --> 00:20:57,588 You have to move it. See? 220 00:20:57,756 --> 00:20:59,632 [ Ripley ] Ah! 221 00:20:59,758 --> 00:21:02,093 - [ Laughing ] - Do you like it? 222 00:21:02,219 --> 00:21:03,344 Yeah. 223 00:21:03,470 --> 00:21:05,513 I give it to you. 224 00:21:07,474 --> 00:21:09,267 Really? 225 00:21:09,434 --> 00:21:10,768 Why? 226 00:21:10,894 --> 00:21:13,854 Well, you see, the last time we met... 227 00:21:14,856 --> 00:21:17,817 my behavior, I, uh — 228 00:21:17,943 --> 00:21:20,695 Well, I wasn't polite. I don't know. 229 00:21:20,821 --> 00:21:24,365 Bitte. Please, forget it. 230 00:21:25,617 --> 00:21:27,535 I don't like people who... 231 00:21:27,661 --> 00:21:29,704 buy paintings... 232 00:21:29,830 --> 00:21:31,706 as an investment. 233 00:21:31,832 --> 00:21:33,666 Well... 234 00:21:34,668 --> 00:21:36,669 you can count me out. 235 00:21:36,795 --> 00:21:38,796 No. 236 00:21:38,922 --> 00:21:41,132 I count you in. 237 00:21:43,302 --> 00:21:46,721 [ Two-note Whistle ] I'll be back one of these days. 238 00:21:46,847 --> 00:21:48,639 [ Mutters ] 239 00:21:48,765 --> 00:21:52,810 [ In German ] With your left hand. Daniel, no! 240 00:21:54,229 --> 00:21:56,814 - [ Muttering Continues ] - Jonathan. 241 00:21:59,651 --> 00:22:03,446 - Your left hand. - Jonathan. 242 00:22:09,619 --> 00:22:11,537 You were dreaming. 243 00:22:55,624 --> 00:22:57,833 [ Envelope Rustling, Tearing ] 244 00:23:04,800 --> 00:23:08,386 [ Jonathan's Voice, In English ] "Jonathan, I was shocked at the news. 245 00:23:08,553 --> 00:23:10,679 [ In German ] I was shocked to hear... 246 00:23:10,806 --> 00:23:14,558 that your blood disease has gotten worse. 247 00:23:14,768 --> 00:23:17,395 I was embarrassed to speak to you about it. 248 00:23:17,562 --> 00:23:21,899 If money is a problem, let me know. 249 00:23:22,067 --> 00:23:24,944 I'll be back in New York in three weeks." 250 00:23:26,196 --> 00:23:29,115 [ Jonathan Thinking ] That's right. He's in Canada. 251 00:23:29,241 --> 00:23:31,242 "Won't let you down. 252 00:23:32,411 --> 00:23:36,414 What are friends for? Yours, Allan." 253 00:23:37,499 --> 00:23:39,750 Written at the airport. 254 00:23:39,876 --> 00:23:42,503 "...that your illness has quickly gotten worse." 255 00:23:42,629 --> 00:23:44,797 He could have told me in the car. 256 00:23:45,257 --> 00:23:48,843 Who told him this? I should be the first to know. 257 00:23:51,930 --> 00:23:53,597 BACK SHORTLY 258 00:24:01,606 --> 00:24:03,941 [ Ship's Horn Sounding ] 259 00:24:30,218 --> 00:24:32,219 [ Knock At Door ] 260 00:24:34,681 --> 00:24:37,433 [ In German ] Ah, my most interesting patient. 261 00:24:37,559 --> 00:24:39,810 But I have no time to see you now. 262 00:24:39,978 --> 00:24:42,062 I just need a minute. 263 00:24:46,735 --> 00:24:50,779 Were the results of my last examination particularly unfavorable? 264 00:24:50,906 --> 00:24:53,616 You saw the test reports... 265 00:24:53,742 --> 00:24:56,118 and we discussed them. 266 00:24:56,244 --> 00:24:58,496 There are no alarming developments. 267 00:25:00,415 --> 00:25:02,791 - Are you feeling worse? - No. 268 00:25:03,835 --> 00:25:05,336 Not at all. 269 00:25:07,047 --> 00:25:08,797 It's just that... 270 00:25:12,677 --> 00:25:17,640 a friend of mine heard somewhere that I don't have... 271 00:25:18,517 --> 00:25:20,392 much longer to live. 272 00:25:20,519 --> 00:25:22,978 Mr. Zimmermann... 273 00:25:23,104 --> 00:25:26,315 where did this friend hear such nonsense? 274 00:25:26,441 --> 00:25:28,609 Certainly not from me. 275 00:25:28,735 --> 00:25:32,446 Your condition remains unchanged. 276 00:25:32,572 --> 00:25:35,533 Everything else is just rumor mongering. 277 00:25:35,659 --> 00:25:37,493 Marianne? 278 00:25:41,039 --> 00:25:43,541 [ In German ] Your wife went to the post office. 279 00:25:54,844 --> 00:25:58,556 You spoke to Allan Winter before the auction yesterday. 280 00:25:58,682 --> 00:26:00,558 That's right. What about it? 281 00:26:06,064 --> 00:26:08,649 Did you talk about me? 282 00:26:08,775 --> 00:26:10,401 No. Why? 283 00:26:12,946 --> 00:26:17,199 - You know about my illness. - But I'd never discuss it. 284 00:26:19,578 --> 00:26:24,748 Someone's been spreading some ridiculous hogwash about me. 285 00:26:24,874 --> 00:26:27,918 I'm sure it wasn't done maliciously. 286 00:27:04,039 --> 00:27:06,123 [ Minot, In German ] Mr. Zimmermann? 287 00:27:08,752 --> 00:27:11,128 Hello, Mr. Zimmermann. 288 00:27:11,296 --> 00:27:13,964 My name is Raoul Duplat. 289 00:27:14,174 --> 00:27:15,966 You don't know me. 290 00:27:16,092 --> 00:27:17,801 - Vous parlez franҫais? - No. 291 00:27:17,969 --> 00:27:19,887 - English? - Yes. 292 00:27:20,555 --> 00:27:24,058 [ In English ] You don't know me, but I know you very well. 293 00:27:24,184 --> 00:27:27,394 I want to talk with you about a business. 294 00:27:28,647 --> 00:27:30,773 Are you an art dealer? 295 00:27:30,899 --> 00:27:32,775 In a certain way. 296 00:27:35,945 --> 00:27:37,863 Let's go. 297 00:27:37,989 --> 00:27:41,659 I want to show you something. We'll take the metro. 298 00:27:41,785 --> 00:27:44,828 I live in Paris. 299 00:27:44,954 --> 00:27:47,289 Briefly... 300 00:27:47,415 --> 00:27:50,709 I need one person eliminated. 301 00:27:50,835 --> 00:27:53,462 Possibly two. 302 00:27:53,588 --> 00:27:56,590 Well, now my cards are on the table. 303 00:27:59,386 --> 00:28:02,513 - You must be joking. - Not at all. 304 00:28:06,393 --> 00:28:08,394 Where did you get my name? 305 00:28:08,520 --> 00:28:10,396 Never mind. 306 00:28:10,522 --> 00:28:12,356 Are you interested... 307 00:28:12,482 --> 00:28:15,651 in 250,000 marks for shooting one man, maybe two? 308 00:28:15,777 --> 00:28:18,487 It's safe and easy. 309 00:28:18,613 --> 00:28:21,198 I don't know where you might have heard... 310 00:28:21,366 --> 00:28:23,367 that I am a gunman. 311 00:28:23,493 --> 00:28:26,245 You must take me for somebody else. 312 00:28:26,371 --> 00:28:28,831 No, Mr. Zimmermann. 313 00:28:32,043 --> 00:28:33,711 Listen... 314 00:28:35,296 --> 00:28:38,382 we know you are not going to live very much longer. 315 00:28:40,802 --> 00:28:44,179 - You've got a wife, a little boy. - Who told you all that? 316 00:28:44,305 --> 00:28:47,391 Wouldn't you like to leave them some money when you die? 317 00:28:47,517 --> 00:28:50,436 - This is nonsense. - I'm afraid it's not. 318 00:28:50,562 --> 00:28:53,021 Maybe your doctor don't tell you the truth. 319 00:28:53,148 --> 00:28:54,648 But you know the truth? 320 00:28:57,402 --> 00:28:59,027 Listen... 321 00:28:59,154 --> 00:29:02,448 I'm completely informed about my sickness. 322 00:29:02,574 --> 00:29:04,575 I know I have a blood disease. 323 00:29:06,745 --> 00:29:10,873 I'm sorry, Mr. Zimmermann. You are not completely informed. 324 00:29:14,461 --> 00:29:18,297 But at least it seems you know what I'm talking about. 325 00:29:18,423 --> 00:29:21,800 It's your own free choice, but it's a lot of money. 326 00:29:21,926 --> 00:29:25,929 You could stop working and enjoy the rest of your life. 327 00:29:26,055 --> 00:29:29,475 I'm not a killer, mister. 328 00:29:29,601 --> 00:29:31,185 Good! 329 00:29:31,311 --> 00:29:33,771 That's just what we need — 330 00:29:33,897 --> 00:29:36,607 someone who is not connected to us. 331 00:29:38,693 --> 00:29:41,820 The man I want you to shoot, Mr. Zimmermann... 332 00:29:41,946 --> 00:29:43,697 is a criminal. 333 00:29:45,200 --> 00:29:48,535 - Belongs to the Mafia. - Now, stop it. 334 00:29:48,661 --> 00:29:51,955 - You're out of your mind. - Think about it. 335 00:29:52,081 --> 00:29:54,500 I'm staying here all day, at the Pacific Hotel. 336 00:29:54,626 --> 00:29:57,127 - [ Whistle Blows ] - [ Subway Engine Chugging ] 337 00:30:04,260 --> 00:30:06,470 [ Breathing Heavily ] 338 00:30:11,726 --> 00:30:13,977 [ Speaking German ] You're out of breath. 339 00:30:14,312 --> 00:30:17,272 You know you mustn't overexert yourself. 340 00:30:18,441 --> 00:30:21,318 - So you noticed. - Noticed what? 341 00:30:21,444 --> 00:30:24,530 - You left your scarf and cap. - Did I? 342 00:30:24,656 --> 00:30:28,492 I came to ask you to do the next sternal puncture. 343 00:30:28,660 --> 00:30:30,577 I was just going home. 344 00:30:30,703 --> 00:30:32,204 Please. 345 00:30:32,497 --> 00:30:34,790 It would put my mind at ease. 346 00:30:53,393 --> 00:30:57,938 Mr. Zimmermann, I wanted to tell you earlier. 347 00:30:58,231 --> 00:31:01,108 In your situation there is no certainty. 348 00:31:01,860 --> 00:31:05,153 No doctor in the world could guarantee you... 349 00:31:05,780 --> 00:31:08,907 five years, one year, a month. 350 00:31:09,033 --> 00:31:11,034 ♪♪ [ Whistling ] 351 00:31:24,340 --> 00:31:26,508 [ In German ] Where could he have heard that? 352 00:31:26,634 --> 00:31:28,468 Dr. Gabriel says it's nonsense. 353 00:31:30,054 --> 00:31:32,723 He says I shouldn't worry. 354 00:31:32,891 --> 00:31:35,309 My condition is unchanged. 355 00:31:35,435 --> 00:31:37,227 It's just a rumor. 356 00:31:39,230 --> 00:31:43,567 Gantner knows nothing about it — or so he says. 357 00:31:50,992 --> 00:31:53,368 [ Device Rattling ] 358 00:31:55,246 --> 00:31:58,415 [ Train Whistle Blowing ] 359 00:32:00,793 --> 00:32:03,337 [ Jonathan's Voice, In German ] Daniel's probably awake. 360 00:32:04,339 --> 00:32:07,049 Will he remember me? 361 00:32:07,175 --> 00:32:09,927 "My father had a mustache. 362 00:32:10,053 --> 00:32:13,931 We lived near the harbor in a building that's been torn down." 363 00:32:58,643 --> 00:33:01,144 [ Gulls Calling ] 364 00:33:06,192 --> 00:33:09,736 [ Jonathan's Voice, In German ] It's starting all over again. 365 00:33:09,862 --> 00:33:13,156 Last time was three months ago. 366 00:33:52,488 --> 00:33:54,573 [ Phone Ringing ] 367 00:33:56,367 --> 00:34:11,590 [ Ringing Continues ] 368 00:34:16,471 --> 00:34:18,805 [ Ship's Horn Sounds ] 369 00:35:09,690 --> 00:35:13,360 [ Jonathan, In English ] ♪ There's too much on my mind ♪ 370 00:35:13,486 --> 00:35:17,697 ♪ And there is nothing I can say ♪ 371 00:35:18,699 --> 00:35:21,743 ♪ There's too much on my mind ♪ 372 00:35:21,869 --> 00:35:26,456 ♪ And there is nothing I can do ♪ 373 00:35:36,384 --> 00:35:38,635 ♪♪ [ Humming ] 374 00:35:52,400 --> 00:35:54,734 ♪♪ [ Humming Continues ] 375 00:36:07,832 --> 00:36:09,708 ♪♪ [ Humming Stops ] 376 00:36:36,652 --> 00:36:39,029 [ Phone Ringing ] 377 00:36:40,823 --> 00:36:42,699 Ah, good morning, Mr. Zimmermann. 378 00:36:42,867 --> 00:36:45,327 I was expecting your call. Don't say anything. 379 00:36:45,453 --> 00:36:47,454 Listen... 380 00:36:47,580 --> 00:36:49,831 I have a proposition for you. 381 00:36:49,957 --> 00:36:54,211 Come to Paris and see a doctor to get a new opinion... 382 00:36:54,337 --> 00:36:57,130 about your state of health. 383 00:36:57,256 --> 00:37:01,218 I already made a date for you with a hematologist. 384 00:37:01,385 --> 00:37:04,095 There is no obligation for you. 385 00:37:04,222 --> 00:37:06,890 Take the first flight tomorrow morning at 7:00. 386 00:37:07,058 --> 00:37:08,975 That's why I sent you the money. 387 00:37:11,562 --> 00:37:13,563 - Dr. Gabriel! - Ah! 388 00:37:13,731 --> 00:37:17,525 I was on my way to see you. Any word on the tests? 389 00:37:17,652 --> 00:37:20,111 The results can't possibly be ready yet. 390 00:37:20,238 --> 00:37:23,281 We just sent the samples to the lab this morning. 391 00:37:23,407 --> 00:37:25,492 Perhaps tomorrow or the next day. 392 00:37:26,244 --> 00:37:29,162 - Maybe they're ready now. - Impossible. 393 00:37:29,288 --> 00:37:32,082 Check with me in two days. 394 00:37:33,251 --> 00:37:34,834 Two days. 395 00:37:35,753 --> 00:37:37,921 You could call them now. 396 00:37:38,047 --> 00:37:40,465 Sometimes I don't understand you anymore. 397 00:37:40,675 --> 00:37:44,094 There's no point calling. There are no results yet. 398 00:37:44,220 --> 00:37:48,098 Anyway, they'll be the same as last time. 399 00:37:50,017 --> 00:37:52,018 What if they're worse? 400 00:37:52,228 --> 00:37:54,646 Sometimes I think that's what you want. 401 00:37:54,772 --> 00:37:56,856 ♪♪ [ Whistling ] 402 00:38:33,686 --> 00:38:36,563 - I'm going to Paris. - Why? 403 00:38:37,315 --> 00:38:39,941 A client got me an appointment... 404 00:38:40,067 --> 00:38:42,068 at a hospital there. 405 00:38:42,528 --> 00:38:44,654 They have specialists. 406 00:38:44,780 --> 00:38:47,824 - You're leaving tonight? - Tomorrow morning. 407 00:38:47,992 --> 00:38:51,995 Gotta be at the airport before 7:00 for a 7:30 flight. 408 00:38:57,877 --> 00:39:00,420 All because of that telegram? 409 00:39:03,924 --> 00:39:06,134 It really got me worried. 410 00:39:07,219 --> 00:39:10,347 I'd like to know where things really stand. 411 00:39:10,473 --> 00:39:12,932 If I put it off, I'll never do it. 412 00:39:13,976 --> 00:39:16,895 Suppose the telegram wasn't from Allan? 413 00:39:18,689 --> 00:39:22,359 Who else would have sent it? Huh? 414 00:39:32,995 --> 00:39:34,621 [ Sneezes ] 415 00:40:07,363 --> 00:40:09,656 [ Gulls Calling ] 416 00:40:39,520 --> 00:40:42,021 [ Woman Speaking Over P.A., Indistinct ] 417 00:40:56,954 --> 00:40:59,122 Wake up, Mr. Zimmermann. 418 00:40:59,290 --> 00:41:01,916 Excuse me. I'm late. You had a good flight? 419 00:41:02,042 --> 00:41:03,668 You're feeling well? 420 00:41:03,794 --> 00:41:06,629 I took the appointment for you at 1 0:00 at the hospital. 421 00:41:06,797 --> 00:41:08,631 We have no more time to lose. 422 00:41:28,486 --> 00:41:29,903 Rudolf studies medicine. 423 00:41:30,029 --> 00:41:32,655 He will stay with you and help you... 424 00:41:32,823 --> 00:41:34,782 if there should be any problems. 425 00:41:34,909 --> 00:41:37,785 We go to the American Hospital. 426 00:41:37,912 --> 00:41:40,246 It's the best one in Paris. 427 00:41:40,372 --> 00:41:42,457 World-famous. 428 00:41:42,583 --> 00:41:45,710 Onassis died there. Jean Gabin too. 429 00:41:45,836 --> 00:41:49,422 I don't intend to die here. 430 00:41:53,177 --> 00:41:56,304 I think it's normal to see another doctor... 431 00:41:56,430 --> 00:41:58,431 in such a serious case. 432 00:42:03,270 --> 00:42:05,605 [ Phone Ringing ] 433 00:42:06,357 --> 00:42:09,192 [ Daniel ] Mommy, shall I answer it? 434 00:42:09,318 --> 00:42:11,861 Yes. Ask who it is. 435 00:42:14,281 --> 00:42:16,407 Yes? 436 00:42:16,534 --> 00:42:19,327 No, just my mother. 437 00:42:19,870 --> 00:42:21,204 The doctor. 438 00:42:22,206 --> 00:42:23,540 Coming. 439 00:42:24,250 --> 00:42:27,752 She isn't here yet. She's coming. 440 00:42:31,799 --> 00:42:35,218 Dummy! You look in the side, not the top. 441 00:42:35,386 --> 00:42:36,844 Dummy yourself! 442 00:42:36,971 --> 00:42:39,389 [ Children Chattering ] 443 00:42:44,728 --> 00:42:46,813 [ Daniel ] Stop. Stop. 444 00:42:47,815 --> 00:42:50,400 Daniel, be careful with those things. 445 00:42:50,734 --> 00:42:52,652 Dr. Gabriel? 446 00:42:54,822 --> 00:42:58,408 He isn't here today. He's in Paris. 447 00:43:00,077 --> 00:43:02,370 I thought you knew. 448 00:43:03,539 --> 00:43:05,248 I see. 449 00:43:09,378 --> 00:43:11,087 Any message for him? 450 00:43:19,221 --> 00:43:21,764 [ Man, In English ] When was it first diagnosed? 451 00:43:21,890 --> 00:43:24,601 [ Jonathan ] 1 971 . No, '72. 452 00:43:24,727 --> 00:43:26,936 [ Man ] And you've had regular treatments? 453 00:43:27,104 --> 00:43:29,022 [ Jonathan ] Yes. 454 00:43:29,148 --> 00:43:30,982 Where are you from? 455 00:43:31,108 --> 00:43:32,984 Hamburg. 456 00:43:33,986 --> 00:43:36,112 Northern Germany. 457 00:43:36,780 --> 00:43:40,033 [ In German, With Swiss Accent ] Is the Reeperbahn still as exciting? 458 00:43:40,576 --> 00:43:43,953 - Are you Swiss? - I studied medicine in Berne. 459 00:43:44,288 --> 00:43:46,331 But you're Swiss too. 460 00:43:46,457 --> 00:43:48,124 - A Zȕrich boy. - [ Chuckles ] 461 00:43:48,250 --> 00:43:51,252 Good. Then you can stand a lot. 462 00:43:51,962 --> 00:43:54,714 [ In English ] This is gonna be painful in any language. 463 00:43:54,840 --> 00:43:57,216 Yes, I know. 464 00:43:57,343 --> 00:43:59,302 Let's do it. 465 00:44:31,168 --> 00:44:33,169 [ Woman Speaking, Indistinct ] 466 00:44:37,299 --> 00:44:39,884 Have you thought about the other affair? 467 00:44:40,010 --> 00:44:42,345 The proposition I made in Hamburg? 468 00:44:44,223 --> 00:44:46,557 Well, I did not change my mind. 469 00:44:46,684 --> 00:44:49,727 [ Minot ] I will call you in the afternoon. 470 00:44:49,853 --> 00:44:51,854 Now we take you to your hotel. 471 00:44:58,779 --> 00:45:00,530 [ Bell Dings ] 472 00:45:00,698 --> 00:45:03,533 ♪♪ [ Easy Listening ] 473 00:46:11,643 --> 00:46:13,686 [ Ringing ] 474 00:46:21,570 --> 00:46:24,781 [ Derwattt, In English ] I'm gonna hang a sign out in my window. 475 00:46:24,907 --> 00:46:27,200 [ Ripley ] What's it gonna say? "I'm still alive"? 476 00:46:27,326 --> 00:46:30,787 No. "Deliver me from evil." 477 00:46:30,954 --> 00:46:33,206 [ Ripley Scoffs ] 478 00:46:33,332 --> 00:46:36,876 You're right: I'm dead and doing very well. 479 00:46:38,128 --> 00:46:40,963 Andrew Pogash-Derwatt. 480 00:46:41,089 --> 00:46:42,757 I am alive. 481 00:46:42,883 --> 00:46:45,635 - You changed the blue. - What do you mean? 482 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 The last painting I sold — 483 00:46:48,639 --> 00:46:51,307 You changed the blue. It's different from the others. 484 00:46:51,433 --> 00:46:53,267 How could you tell? 485 00:46:53,393 --> 00:46:55,478 [ Scoffs ] Oh, I couldn't tell. 486 00:46:56,313 --> 00:46:58,648 I got a friend in Hamburg who told me. 487 00:47:00,108 --> 00:47:03,194 - Did you have trouble selling it? - Not at all. 488 00:47:03,320 --> 00:47:05,655 So... 489 00:47:05,823 --> 00:47:08,741 just means he's got a better eye than you. 490 00:47:11,620 --> 00:47:14,831 And not for very much longer, I'm afraid. 491 00:47:25,300 --> 00:47:27,301 [ Ringing ] 492 00:47:28,303 --> 00:47:30,972 - Yeah? Hello? - [ Minot, In English ] Hello. Jonathan? 493 00:47:31,098 --> 00:47:33,599 I got the report from the hospital. 494 00:47:33,725 --> 00:47:37,895 - I told them to work it out as soon as possible. - Already? 495 00:47:38,021 --> 00:47:40,565 Yes. A first summary. 496 00:47:40,691 --> 00:47:42,859 Oh, good. This is it. 497 00:47:42,985 --> 00:47:45,319 Why don't you come to my apartment? 498 00:47:45,445 --> 00:47:46,821 [ Jonathan ] Okay. 499 00:47:46,947 --> 00:47:49,532 [ Minot ] It's just on the other side of the river. 500 00:47:49,658 --> 00:47:52,368 If you look out your window, you can see it. 501 00:47:52,494 --> 00:47:55,746 It's a modern building on the left of the bridge. 502 00:47:55,873 --> 00:47:58,666 I'm waving with a white shawl. 503 00:47:58,792 --> 00:48:01,586 - Can you see me? - Yes, I can see you. 504 00:48:01,712 --> 00:48:03,921 All right, Jonathan. See you later. 505 00:48:04,047 --> 00:48:07,884 - [ Beeping Tone ] - [ Phone Clatters On Cradle ] 506 00:48:15,976 --> 00:48:17,977 [ Siren Wailing ] 507 00:48:50,010 --> 00:48:52,011 I read it, Jonathan. 508 00:48:53,597 --> 00:48:55,222 I'm deeply sorry. 509 00:48:55,349 --> 00:48:58,684 ♪♪ [ Discordant Notes ] 510 00:49:15,369 --> 00:49:17,370 ♪♪ [ Continues ] 511 00:49:27,089 --> 00:49:29,465 You look pale. 512 00:49:29,591 --> 00:49:31,592 You'd better take this. 513 00:49:32,719 --> 00:49:34,637 It will calm you down. 514 00:49:34,763 --> 00:49:37,306 - [ Jonathan ] I'm very calm. - Take it. 515 00:49:45,983 --> 00:49:47,984 [ Chuckles ] 516 00:49:54,074 --> 00:49:55,741 This is the man. 517 00:49:55,867 --> 00:49:59,161 His name is Samuel Ingraham. 518 00:49:59,287 --> 00:50:02,498 It's an American Jew from New Jersey. A killer. 519 00:50:02,624 --> 00:50:05,835 You wouldn't guess it just from the photograph. 520 00:50:17,347 --> 00:50:20,391 Nobody could recognize an ordinary-looking man... 521 00:50:21,518 --> 00:50:24,770 in a subway crowd just from a single photograph. 522 00:50:24,896 --> 00:50:27,940 Of course not. Rudolf is coming with you. 523 00:50:29,651 --> 00:50:31,152 He will show him to you. 524 00:50:31,278 --> 00:50:32,903 The best opportunity... 525 00:50:33,030 --> 00:50:35,740 - is the metro station Étoile... - ♪♪ [ Continues ] 526 00:50:35,866 --> 00:50:37,742 where he changes... 527 00:50:37,868 --> 00:50:40,661 from one line to another. 528 00:50:40,787 --> 00:50:44,123 Keep the gun in the coat and shoot like this. 529 00:50:45,417 --> 00:50:47,168 And after the shot... 530 00:50:47,294 --> 00:50:49,879 don't run away. 531 00:50:50,005 --> 00:50:53,716 Take it easy. Just move like a normal passenger. 532 00:50:53,842 --> 00:50:55,843 Okay? 533 00:50:55,969 --> 00:50:58,054 [ Siren Wailing ] 534 00:51:35,175 --> 00:51:37,384 [ Hydraulics Hissing ] 535 00:51:59,366 --> 00:52:02,034 - [ Subway Rumbling ] - [ Horn Honks ] 536 00:52:17,717 --> 00:52:20,970 [ Warning Tone Sounding ] 537 00:52:21,096 --> 00:52:23,055 [ Hydraulics Hissing ] 538 00:53:18,195 --> 00:53:20,404 [ Subway Rumbling ] 539 00:53:31,124 --> 00:53:33,751 [ Warning Tone Sounding ] 540 00:54:12,582 --> 00:54:14,583 [ Doors Open ] 541 00:55:12,434 --> 00:55:14,476 [ Warning Tone Sounding ] 542 00:56:17,874 --> 00:56:20,793 - ♪♪ [ Guitars Strumming ] - ♪♪ [ Men Singing In French ] 543 00:57:00,041 --> 00:57:02,084 [ People Chattering ] 544 01:01:12,794 --> 01:01:15,462 [ Men Chattering, Indistinct ] 545 01:01:18,841 --> 01:01:20,384 A coffee. 546 01:01:22,345 --> 01:01:24,388 ♪♪ [ Arabic ] 547 01:01:27,225 --> 01:01:29,142 [ In French ] Did you hurt yourself? 548 01:01:59,799 --> 01:02:02,134 Thanks. 549 01:02:12,770 --> 01:02:14,813 [ Ringing ] 550 01:03:00,485 --> 01:03:02,778 [ Derwatt ] What's wrong with you? 551 01:03:04,447 --> 01:03:06,406 I'm confused. 552 01:03:06,532 --> 01:03:08,617 Don't try to be a nice guy. 553 01:03:08,785 --> 01:03:10,702 I want to go home. 554 01:03:10,828 --> 01:03:13,663 - Let me love you for your money. - [ Scoffs ] 555 01:03:16,292 --> 01:03:18,293 I'm confused! 556 01:03:19,545 --> 01:03:22,130 Close the doors, they'll come in through the windows. 557 01:03:31,474 --> 01:03:33,850 A little older... 558 01:03:33,976 --> 01:03:36,311 a little more confused. 559 01:03:44,779 --> 01:03:47,656 [ Scoffs ] You better watch your step, cowboy. 560 01:03:50,535 --> 01:03:52,452 [ Man ] Mm, I see. 561 01:03:53,704 --> 01:03:57,415 I see. You say he was shot? 562 01:03:57,542 --> 01:03:59,417 The subway? 563 01:03:59,544 --> 01:04:02,629 In Paris? No, I didn't have anything — 564 01:04:03,965 --> 01:04:06,967 - [ Man ] Mona! - [ Man On Phone ] Will you repeat that? 565 01:04:07,093 --> 01:04:08,969 Yes. 566 01:04:09,095 --> 01:04:12,013 - I can't hear you. - [ Man #1 ] Come on! 567 01:04:12,181 --> 01:04:14,975 [ Man On Phone ] Speak a little louder. Make it plainer. 568 01:04:15,101 --> 01:04:17,185 I can hear you now. Go ahead. 569 01:05:33,804 --> 01:05:36,264 - [ Door Opens ] - [ Laughing ] 570 01:05:38,100 --> 01:05:39,935 Hi. 571 01:05:40,061 --> 01:05:42,687 We saw you from the window. 572 01:05:42,813 --> 01:05:46,775 - I suspected you'd be back this morning. - I took the first plane. 573 01:05:46,901 --> 01:05:49,444 - What's that cut? - Nothing serious. 574 01:05:49,570 --> 01:05:52,948 - Did you bring me anything? - I'm sorry. I had no time. 575 01:05:53,074 --> 01:05:55,742 - Were you bleeding? - A bit. Nothing serious. 576 01:05:55,868 --> 01:05:58,453 Michael didn't believe you'd gone to — 577 01:05:58,579 --> 01:06:00,830 Paris! 578 01:06:00,957 --> 01:06:03,291 It's true. I went to Paris. 579 01:06:03,417 --> 01:06:05,460 What did the doctors say? 580 01:06:05,920 --> 01:06:10,131 They can't say if it's worse until they've seen my case notes. 581 01:06:10,383 --> 01:06:13,426 Gabriel has to send them. 582 01:06:13,552 --> 01:06:16,805 We have to go. Come here. 583 01:06:16,931 --> 01:06:18,682 See you later. 584 01:06:44,166 --> 01:06:46,167 [ Barking ] 585 01:07:01,892 --> 01:07:03,893 That's not my frame, I hope. 586 01:07:04,020 --> 01:07:06,187 [ Door Closes ] 587 01:07:09,400 --> 01:07:12,068 It's been one of those days... for you. 588 01:07:12,194 --> 01:07:16,156 I'm sorry. Your frame is not ready yet. 589 01:07:16,282 --> 01:07:18,950 - I wasn't here yesterday. - That's all right. 590 01:07:24,832 --> 01:07:26,958 - Cut your head? - It's nothing. 591 01:07:28,127 --> 01:07:31,046 But I started to work on your frame. 592 01:07:34,800 --> 01:07:36,926 - Let me see it. - What? 593 01:07:37,053 --> 01:07:38,344 The frame. 594 01:07:38,471 --> 01:07:41,681 It's in my workshop... 595 01:07:41,807 --> 01:07:44,142 in the back room. 596 01:07:44,268 --> 01:07:46,144 [ Ship's Horn Sounding ] 597 01:07:46,270 --> 01:07:48,146 I like this room. 598 01:07:51,400 --> 01:07:53,401 It's got a good feel to it. 599 01:08:04,371 --> 01:08:07,290 It's quiet and peaceful. 600 01:08:07,416 --> 01:08:09,375 It's like you. 601 01:08:09,502 --> 01:08:11,711 I envy you. 602 01:08:13,297 --> 01:08:15,590 The smell of paint and wood. 603 01:08:17,968 --> 01:08:20,678 Must be good to work here. 604 01:08:20,805 --> 01:08:23,848 And when you finish something, you can see what you've done. 605 01:08:23,974 --> 01:08:26,768 Well, it's not that easy. 606 01:08:29,772 --> 01:08:33,191 Not that... safe and easy. 607 01:08:35,569 --> 01:08:37,237 What do you make? 608 01:08:37,363 --> 01:08:39,489 I make money... 609 01:08:39,615 --> 01:08:42,158 and I travel a lot. 610 01:08:42,284 --> 01:08:45,453 I'm bringing the Beatles back to Hamburg. 611 01:08:45,579 --> 01:08:49,415 Well, I don't believe you. It's an old rumor. 612 01:08:49,542 --> 01:08:51,126 This is no rumor. 613 01:08:52,294 --> 01:08:54,337 "Rumor." 614 01:08:54,463 --> 01:08:56,714 - ♪♪ [ Calliope ] - [ Man Over P.A., Indistinct ] 615 01:08:58,467 --> 01:09:01,761 [ Jonathan ] There wasn't time to tell you this morning. 616 01:09:01,887 --> 01:09:05,557 The doctors in Paris sort of advanced me some money... 617 01:09:05,683 --> 01:09:08,309 because I'll probably have to go back. 618 01:09:08,811 --> 01:09:11,146 [ Marianne ] That must mean it's serious... 619 01:09:11,313 --> 01:09:14,065 or they wouldn't give you money. 620 01:09:14,859 --> 01:09:17,777 [ Jonathan ] They're taking a risk, and so am I. 621 01:09:19,238 --> 01:09:20,864 [ Chuckles ] 622 01:09:22,575 --> 01:09:24,534 And if it's successful? 623 01:09:24,660 --> 01:09:26,786 - If it's successful? - Yes. 624 01:09:27,580 --> 01:09:30,582 Then I can live a few more years. 625 01:09:30,708 --> 01:09:32,834 [ Phone Ringing ] 626 01:09:43,721 --> 01:09:45,346 Hello? 627 01:09:49,059 --> 01:09:52,770 I take the night train. I arrive tomorrow morning at 9:40. 628 01:09:52,897 --> 01:09:54,981 I have something very pleasant for you. 629 01:09:55,107 --> 01:09:57,400 [ Quietly ] Okay. I'll see you at the station. 630 01:10:03,574 --> 01:10:06,201 [ In German ] That was the specialist in Paris. 631 01:10:06,577 --> 01:10:09,996 He'll be here tomorrow on business... 632 01:10:10,122 --> 01:10:12,207 and he wants to see me. 633 01:10:12,374 --> 01:10:14,709 He wants to proceed with the treatment. 634 01:10:14,877 --> 01:10:16,711 I don't believe you. 635 01:10:16,879 --> 01:10:18,379 What? 636 01:10:18,631 --> 01:10:20,715 I simply don't believe you. 637 01:10:21,383 --> 01:10:24,010 You went to Paris for some other reason. 638 01:10:24,220 --> 01:10:26,012 What sort of reason? 639 01:10:26,138 --> 01:10:29,140 How would I know? You don't tell me anything. 640 01:12:25,466 --> 01:12:29,344 [ Jonathan ] There is less than half of what you promised me. 641 01:12:29,511 --> 01:12:33,431 I told you that there might be a second case. 642 01:12:36,352 --> 01:12:38,144 [ In German ] Count me out. 643 01:12:39,355 --> 01:12:42,648 [ In English ] I made another date with a specialist in blood diseases. 644 01:12:42,775 --> 01:12:46,027 - Where? - Munich. 645 01:12:47,363 --> 01:12:49,364 - When? - Tomorrow. 646 01:12:50,532 --> 01:12:53,618 - On a Sunday? - Yes. 647 01:12:53,744 --> 01:12:56,621 It's a private arrangement. 648 01:12:56,747 --> 01:13:01,042 I want you to take the train back to Hamburg in the afternoon. 649 01:13:01,835 --> 01:13:05,713 There is a man in the train, I suppose. 650 01:13:05,839 --> 01:13:07,465 Exactly. 651 01:13:10,094 --> 01:13:11,552 Oh, Jonathan... 652 01:13:11,678 --> 01:13:13,971 the first part went so well. 653 01:13:16,558 --> 01:13:18,893 I will see the doctor in Munich. 654 01:13:21,271 --> 01:13:23,231 I will be on the train. 655 01:13:24,983 --> 01:13:28,945 But I will be sleeping on the train... 656 01:13:29,071 --> 01:13:31,739 and enjoying the ride. 657 01:13:40,207 --> 01:13:42,417 Did you read the papers? 658 01:13:42,584 --> 01:13:46,421 - Yeah. Congratulations. - To you. 659 01:13:46,547 --> 01:13:48,297 What do you mean? 660 01:13:48,424 --> 01:13:51,467 - It was your idea. - Shut up! 661 01:13:51,593 --> 01:13:55,054 Oh, you are too sensitive, Tom. 662 01:13:55,180 --> 01:13:57,265 [ Billiard Balls Clacking ] 663 01:13:58,600 --> 01:14:00,601 He will do it again. 664 01:14:01,979 --> 01:14:04,188 What? 665 01:14:04,314 --> 01:14:07,567 An American on the train. 666 01:14:07,693 --> 01:14:10,319 Belongs to the other organization. 667 01:14:15,742 --> 01:14:18,578 You never told me about, uh... 668 01:14:18,704 --> 01:14:21,080 any second murder, Minot. 669 01:14:21,206 --> 01:14:22,457 So what? 670 01:14:23,292 --> 01:14:26,127 It will look like revenge for the murder in the metro... 671 01:14:26,253 --> 01:14:28,296 and that's what I want. 672 01:14:30,716 --> 01:14:33,342 Doesn't make any sense. 673 01:14:33,469 --> 01:14:37,263 And it won't work. And it's much too dangerous in a train. 674 01:14:37,389 --> 01:14:40,141 This man can't cope with it. 675 01:14:42,102 --> 01:14:44,645 No. You get a professional. 676 01:14:45,814 --> 01:14:47,565 I trust him. 677 01:14:47,691 --> 01:14:49,567 [ Scoffs ] 678 01:14:51,153 --> 01:14:53,154 He won't ever do it. 679 01:14:53,280 --> 01:14:55,656 ♪♪ [ Daniel Humming ] 680 01:14:55,824 --> 01:14:58,576 - [ Object Clattering ] - [ Daniel Exclaims ] 681 01:15:09,755 --> 01:15:12,507 [ Door Closes ] 682 01:15:22,434 --> 01:15:25,102 [ Daniel Exclaiming ] 683 01:15:28,857 --> 01:15:30,525 Framed. 684 01:15:37,407 --> 01:15:39,283 That your son? 685 01:15:40,994 --> 01:15:42,495 Daniel. 686 01:15:42,621 --> 01:15:45,122 Danny. Dan. 687 01:15:49,503 --> 01:15:51,337 Look what I found. 688 01:15:52,714 --> 01:15:55,424 [ Chuckling ] 689 01:15:55,551 --> 01:15:57,218 Mm-hmm. 690 01:16:03,058 --> 01:16:05,726 - You turn it like — - Uh-huh. 691 01:16:08,313 --> 01:16:11,023 You just... turn it. 692 01:16:13,235 --> 01:16:15,778 [ Ripley Chuckling ] 693 01:16:15,904 --> 01:16:17,613 - Well. - You like it? 694 01:16:17,739 --> 01:16:20,032 - Mm-hmm. - I'm gonna give it to you. 695 01:16:30,586 --> 01:16:32,044 Why? 696 01:16:32,170 --> 01:16:35,631 Because the last time I saw you, your behavior was so disgusting — 697 01:16:35,757 --> 01:16:38,217 [ Gibbering ] You know what I mean? 698 01:16:38,343 --> 01:16:40,595 [ Jonathan Laughing ] 699 01:16:40,762 --> 01:16:43,180 [ Ripley Laughing ] 700 01:16:48,478 --> 01:16:51,564 - You restore old paintings, huh? - Yep. 701 01:16:51,690 --> 01:16:54,650 Some workers at my house today... 702 01:16:54,776 --> 01:16:57,028 badly damaged one of mine. 703 01:16:57,154 --> 01:16:59,155 I'll be home all day tomorrow... 704 01:16:59,281 --> 01:17:02,325 and, uh, maybe you could come by. 705 01:17:02,451 --> 01:17:05,828 No. Tomorrow I can't. 706 01:17:05,954 --> 01:17:08,789 I don't live very far from here. 707 01:17:10,083 --> 01:17:13,044 No. Tomorrow I have to make a little trip. 708 01:17:15,797 --> 01:17:17,089 I see. 709 01:17:19,092 --> 01:17:21,260 [ Exhales Forcefully ] 710 01:17:40,155 --> 01:17:44,158 We have to be going. It'll be half an hour in this traffic. 711 01:17:50,666 --> 01:17:52,500 [ In German ] Have a good trip. 712 01:17:52,626 --> 01:17:55,127 [ In English ] Thank you a lot for your present. 713 01:18:07,724 --> 01:18:09,183 A present? 714 01:18:09,309 --> 01:18:11,977 I gave him one when he brought the engraving. 715 01:18:12,104 --> 01:18:14,188 You seem to know him well. 716 01:18:20,445 --> 01:18:23,114 [ Ripley's Voice On Recording ] It's December 6th... 717 01:18:24,616 --> 01:18:26,534 1 976. 718 01:18:29,037 --> 01:18:32,665 There's nothing to fear but fear itself. 719 01:18:34,876 --> 01:18:37,211 I know less and less about, uh... 720 01:18:39,297 --> 01:18:41,132 who I am... 721 01:18:43,719 --> 01:18:46,053 or who anybody else is. 722 01:19:05,407 --> 01:19:07,408 Get out. 723 01:19:13,373 --> 01:19:15,750 I'll wait for you tomorrow morning. 724 01:19:15,876 --> 01:19:18,085 7:00 in the taxi. 725 01:19:32,017 --> 01:19:34,059 [ Package Rustling, Tearing ] 726 01:20:23,944 --> 01:20:26,737 [ Meter Clicking ] 727 01:20:37,165 --> 01:20:38,833 [ Minot ] Train station. 728 01:20:41,586 --> 01:20:44,171 Maybe even we can... 729 01:20:44,297 --> 01:20:48,509 as far as Asia is concerned, send them about 50-75 prints. 730 01:20:49,511 --> 01:20:51,554 I think we can do very well... 731 01:20:51,680 --> 01:20:55,683 if we wrap up the German coproduction situation. 732 01:20:57,352 --> 01:20:59,854 [ Minot ] The big one with the blue hat. 733 01:21:02,399 --> 01:21:04,191 The two others are bodyguards. 734 01:21:04,317 --> 01:21:07,611 I don't know the old one with the girl, but don't worry. 735 01:21:07,737 --> 01:21:09,989 [ No Audible Dialogue ] 736 01:21:10,115 --> 01:21:12,700 Do you have the gun and the other thing? 737 01:21:13,994 --> 01:21:17,162 Did I give you the tickets? 738 01:21:17,289 --> 01:21:19,290 [ Whistle Blowing ] 739 01:21:21,960 --> 01:21:25,170 My wife will get the money, whatever happens to me, yeah? 740 01:21:25,297 --> 01:21:28,257 She will, Jonathan, for sure. 741 01:21:28,383 --> 01:21:30,509 [ Doorbell Ringing ] 742 01:21:43,231 --> 01:21:46,650 - [ Man, In German ] A letter for Zimmermann. - Thank you. 743 01:23:06,523 --> 01:23:30,879 [ No Audible Dialogue ] 744 01:23:59,200 --> 01:24:01,577 [ Sneezes ] 745 01:24:02,579 --> 01:24:04,455 [ Sniffling ] 746 01:24:46,956 --> 01:24:49,291 [Coughing ] 747 01:25:39,134 --> 01:25:40,926 Hi, Jon. 748 01:25:54,107 --> 01:25:58,318 Well, now it looks like we're gonna have to finish this. 749 01:26:01,030 --> 01:26:02,990 Hey. [ Laughs ] 750 01:26:03,158 --> 01:26:05,117 Here. 751 01:26:05,243 --> 01:26:07,661 Have a drink of this. 752 01:26:07,787 --> 01:26:09,496 All right! 753 01:26:13,835 --> 01:26:16,670 [ In Halting German ] A friend is in there. 754 01:26:16,838 --> 01:26:19,006 He's sick. It's a friend of ours. 755 01:26:19,132 --> 01:26:20,841 Yes. Yes. 756 01:26:24,929 --> 01:26:27,431 Knock three times if everything's okay. 757 01:27:01,424 --> 01:27:03,717 Fifth-round knockout. Understand what I mean? 758 01:27:23,321 --> 01:27:25,322 [ In English ] No drinking water. 759 01:27:58,940 --> 01:28:01,024 [ Grunting ] 760 01:28:20,628 --> 01:28:22,629 [ No Audible Dialogue ] 761 01:28:27,218 --> 01:28:30,470 [ Whispering ] Come out. Quickly, come out! 762 01:28:30,596 --> 01:28:32,806 Come out! 763 01:28:32,932 --> 01:28:34,683 The bodyguard! 764 01:28:34,809 --> 01:28:36,476 [ Ripley Whispering ] Where? 765 01:28:51,117 --> 01:28:53,118 He's coming right back. 766 01:29:16,851 --> 01:29:18,977 The gun — where's the gun? 767 01:29:19,103 --> 01:29:21,063 No, no. 768 01:30:10,613 --> 01:30:12,280 [ In German ] It's occupied. 769 01:30:13,533 --> 01:30:15,492 - It's occupied. - [ Knocking ] 770 01:30:17,328 --> 01:30:19,079 Ticket, please. 771 01:30:19,455 --> 01:30:21,164 Just a minute. 772 01:30:35,930 --> 01:30:38,515 [ In English ] You put it in the blue jacket. 773 01:30:57,243 --> 01:30:59,536 [ Ticket Punch Clicks ] 774 01:31:11,466 --> 01:31:13,550 Watch that corridor! 775 01:31:15,636 --> 01:31:17,596 Open the door! 776 01:31:21,017 --> 01:31:24,895 Give me a hand here! Give me a hand here! Hey! 777 01:31:31,486 --> 01:31:32,986 Okay! 778 01:31:43,831 --> 01:31:45,957 Tomorrow in your shop. Move! 779 01:31:46,083 --> 01:31:48,835 - Move! Move! - Thank you, Tom. Thank you. 780 01:32:03,893 --> 01:32:05,894 [ Whining, growling ] 781 01:33:37,612 --> 01:33:39,571 [ Sobbing ] 782 01:33:39,697 --> 01:33:41,781 [ Shouting ] 783 01:34:14,148 --> 01:34:16,816 This time I brought you something. 784 01:34:17,318 --> 01:34:18,902 What's that? 785 01:34:19,362 --> 01:34:21,237 It spins around. 786 01:34:22,031 --> 01:34:24,908 It's called a gyroscope. 787 01:34:29,288 --> 01:34:33,416 Your hand shook, but you did it. 788 01:34:37,338 --> 01:34:39,339 - [ Phone Ringing ] - Oh. 789 01:34:41,634 --> 01:34:43,009 Hello? 790 01:34:45,888 --> 01:34:48,515 [ In English ] I'm Jonathan's wife. Who are you? 791 01:34:49,517 --> 01:34:51,810 I cannot talk now. I'm sorry. 792 01:34:55,231 --> 01:34:58,066 [ In German ] I've had enough! Who was that? 793 01:34:58,693 --> 01:35:00,443 Your specialist again? 794 01:35:00,861 --> 01:35:04,030 I want you to tell me the truth. 795 01:35:04,615 --> 01:35:08,118 And don't say you had a checkup — not on a Sunday! 796 01:35:09,036 --> 01:35:11,204 I'm sure your sudden trips... 797 01:35:11,372 --> 01:35:14,749 are part of Gantner and Ripley's crooked deals. 798 01:35:15,209 --> 01:35:18,294 What dirty work are you doing? What are they paying you? 799 01:35:18,421 --> 01:35:19,629 Be quiet. 800 01:35:19,755 --> 01:35:23,466 I've had enough of your lying and skulking around. 801 01:35:23,592 --> 01:35:25,218 Please be quiet. 802 01:35:25,344 --> 01:35:28,972 I feel so deserted and betrayed. 803 01:35:30,683 --> 01:35:35,478 The worst part is you're using your illness to deceive me. 804 01:35:35,896 --> 01:35:40,024 Fine! I don't care what you do with your American friend! 805 01:35:52,079 --> 01:35:55,165 Be glad you know nothing about this. 806 01:36:11,140 --> 01:36:13,141 ♪♪ [ Whistling ] 807 01:36:22,359 --> 01:36:40,960 [ Camera Motor Whirring ] 808 01:36:55,810 --> 01:36:57,811 [ Crying Softly ] 809 01:36:59,146 --> 01:37:01,064 [ Sniffles ] 810 01:37:32,304 --> 01:37:35,014 - [ Objects Clattering ] - [ Dog Barking ] 811 01:37:50,865 --> 01:37:52,574 This is funny. 812 01:37:52,700 --> 01:37:55,702 They calculated that between the first and second man... 813 01:37:55,870 --> 01:37:57,495 four minutes must've passed. 814 01:37:57,621 --> 01:38:00,582 You throw a gangster off a train going 80 miles an hour... 815 01:38:00,708 --> 01:38:04,419 and then throw a second one, how much time passes between the two... 816 01:38:04,545 --> 01:38:07,505 if the train doesn't change speed in between? 817 01:38:07,631 --> 01:38:10,425 Right? Four minutes. Mm-hmm. Yeah. 818 01:38:10,551 --> 01:38:12,886 I guess you'll want some of the money. 819 01:38:13,888 --> 01:38:17,098 Keep the other half. I don't want it anyway. 820 01:38:20,352 --> 01:38:23,980 [ German ] No, that's not so. 821 01:38:24,106 --> 01:38:26,190 [ In German ] Why were you on the train? 822 01:38:26,317 --> 01:38:29,068 [ In English ] I wanted to prevent a second murder. 823 01:38:30,738 --> 01:38:32,739 But you didn't mind the first. 824 01:38:32,865 --> 01:38:35,325 Ah. 825 01:38:35,451 --> 01:38:38,578 But, uh... you had a choice. 826 01:38:40,456 --> 01:38:42,874 I didn't know how, uh... 827 01:38:43,000 --> 01:38:45,376 insane Minot's plans were gonna become. 828 01:38:47,046 --> 01:38:49,714 Oh, by the way... 829 01:38:49,840 --> 01:38:53,134 you did the job on the train alone. 830 01:38:53,260 --> 01:38:56,930 I don't want Minot to know that I was there. 831 01:38:57,056 --> 01:38:59,766 - You were alone. - You really don't want anything? 832 01:39:01,936 --> 01:39:05,063 I wouldn't know possibly what I could want from you. 833 01:39:07,733 --> 01:39:09,943 I would like to be your friend. 834 01:39:12,029 --> 01:39:14,614 But friendship isn't possible. 835 01:39:16,700 --> 01:39:19,160 That makes me feel... 836 01:39:19,286 --> 01:39:21,120 very comfortable. 837 01:39:23,624 --> 01:39:28,211 Why did you spread this rumor... 838 01:39:28,337 --> 01:39:32,006 that I am with one foot in the grave? 839 01:39:32,132 --> 01:39:36,219 You remember that day we were introduced at the auction... 840 01:39:37,846 --> 01:39:41,349 - and you said, "Ja, ja —" - [ In German ] "I've heard of you." 841 01:39:41,475 --> 01:39:43,685 [ In English ] "I've heard of you." 842 01:39:47,147 --> 01:39:49,649 You said that in a very nasty way. 843 01:39:54,571 --> 01:39:56,406 That was all? 844 01:39:57,992 --> 01:39:59,826 Isn't that enough? 845 01:40:04,123 --> 01:40:06,541 [ People Chattering, Laughing ] 846 01:40:19,013 --> 01:40:21,014 [ Phone Ringing ] 847 01:40:44,913 --> 01:40:56,382 Hello? 848 01:41:31,293 --> 01:41:33,628 ♪ Met a girl, fell in love ♪ 849 01:41:33,754 --> 01:41:37,006 ♪ Glad as I can be ♪ 850 01:41:39,301 --> 01:41:41,427 ♪ Met a girl, fell in love ♪ 851 01:41:41,595 --> 01:41:44,931 ♪ Glad as I can be ♪ 852 01:41:46,391 --> 01:41:49,769 97,000 marks. Where'd it come from? 853 01:41:49,895 --> 01:41:52,772 ♪ Is she true to me ♪ 854 01:41:55,109 --> 01:41:57,985 ♪ 'Cause there's nothing in this world to stop me ♪ 855 01:41:58,112 --> 01:42:00,113 ♪ Worrying about that girl ♪ 856 01:42:00,239 --> 01:42:05,576 The doctors in Paris and Munich made a bet. 857 01:42:08,163 --> 01:42:10,790 A bet on my life, so to speak. 858 01:42:11,500 --> 01:42:13,292 Who do you think will win? 859 01:42:13,460 --> 01:42:17,004 ♪ I found out I was wrong She just kept on lying ♪ 860 01:42:17,131 --> 01:42:19,257 These are the stakes. 861 01:42:19,967 --> 01:42:21,676 You're crazy. 862 01:42:23,470 --> 01:42:25,721 I get nothing out of it. 863 01:42:29,143 --> 01:42:30,893 ♪ 'Cause there's nothing — ♪♪ 864 01:42:43,323 --> 01:42:47,285 [ Singing Along With Radio ] ♪ There's too much on my mind ♪ 865 01:42:47,411 --> 01:42:50,705 ♪ And there is nothing I can say ♪ 866 01:42:50,831 --> 01:42:53,916 ♪ There's too much on my mind ♪ 867 01:42:54,042 --> 01:42:59,046 ♪ And there is nothing I can do ♪ 868 01:42:59,173 --> 01:43:05,219 ♪ About it ♪ 869 01:43:07,472 --> 01:43:15,229 ♪ There's too much on my mind ♪♪ 870 01:43:56,813 --> 01:43:59,065 [ Gulls Calling ] 871 01:44:57,666 --> 01:44:59,959 [ Footsteps On Stairs ] 872 01:45:05,215 --> 01:45:07,550 [ Creaking ] 873 01:45:39,166 --> 01:45:41,667 Jonathan. 874 01:45:43,170 --> 01:45:45,254 What's gone wrong, Jonathan? 875 01:45:45,380 --> 01:45:47,548 What happened? 876 01:45:47,674 --> 01:45:50,885 They bombed my flat in Paris. All blew up. 877 01:45:52,054 --> 01:45:54,138 Did you tell anybody about me? 878 01:45:55,140 --> 01:45:56,349 What? 879 01:45:56,475 --> 01:45:59,685 Something wrong in the train? Why are they after me? 880 01:46:00,520 --> 01:46:02,605 How can they know about me? 881 01:46:03,774 --> 01:46:06,484 I don't know. Everything went fine. 882 01:46:06,610 --> 01:46:09,820 We killed a man and one of his bodyguards. 883 01:46:09,946 --> 01:46:12,114 What do you mean, "we"? 884 01:46:12,240 --> 01:46:13,908 Tom and me. 885 01:46:14,034 --> 01:46:17,870 Tom? Tom Ripley? 886 01:46:17,996 --> 01:46:19,622 Yes. 887 01:46:26,046 --> 01:46:28,047 [ In French ] That son of a bitch. 888 01:47:12,634 --> 01:47:14,635 [ Groans ] 889 01:47:17,597 --> 01:47:20,808 Tom? It's me. I've got to see you. 890 01:47:20,934 --> 01:47:22,893 I don't know what to do. 891 01:47:23,019 --> 01:47:24,812 Minot was here. 892 01:47:24,938 --> 01:47:27,731 Stay cool, you know what I mean? 893 01:47:27,858 --> 01:47:30,776 I'm coming now to pick you up. You hear me? 894 01:48:08,732 --> 01:48:12,359 I almost shot you, man. Take this and come with me, okay? 895 01:48:12,486 --> 01:48:14,361 Just come with me. 896 01:48:22,078 --> 01:48:24,330 What do you want me to do here? 897 01:48:24,456 --> 01:48:26,916 I want you to stay in there. 898 01:48:27,042 --> 01:48:28,834 'Cause from here... 899 01:48:28,960 --> 01:48:31,337 you can see anybody approaching the house. 900 01:48:31,463 --> 01:48:35,007 - Take care of it, all right? We know somebody's gonna show up. - Who? 901 01:48:35,133 --> 01:48:37,801 "Who"? What do I know? Minot, the Mafia — 902 01:48:37,928 --> 01:48:40,179 I'm on the roof with a gun. 903 01:48:40,305 --> 01:48:43,807 But I don't want to use it because of the neighbors. 904 01:49:28,228 --> 01:49:29,728 [ Clicks ] 905 01:49:33,608 --> 01:50:08,142 Jonathan? 906 01:50:21,448 --> 01:50:23,282 [ Device Clicks ] 907 01:50:36,546 --> 01:50:38,714 ♪♪ [ Pop, Faint ] 908 01:50:48,308 --> 01:50:51,310 [ Whispering ] I brought you something to keep you alive. 909 01:50:57,651 --> 01:51:01,528 [ Laughing ] Like this, I'm not going to live very much longer. 910 01:51:02,530 --> 01:51:04,448 Give me a cigarette, please. 911 01:51:07,786 --> 01:51:09,995 You must be freezing out there. 912 01:51:11,456 --> 01:51:14,166 I'm thinking about you all the time. 913 01:51:14,292 --> 01:51:16,043 [ Snickering ] 914 01:51:47,826 --> 01:51:50,202 [ Man Shouts ] 915 01:51:51,788 --> 01:51:53,497 [ Groaning ] 916 01:51:58,420 --> 01:52:00,754 [ Whispering ] Get his jacket and his hat. 917 01:52:21,067 --> 01:52:22,901 [ Gurgling Groan ] 918 01:52:23,987 --> 01:52:28,073 [ Man ] ♪ Je— Jesus, light of the world ♪ 919 01:52:28,199 --> 01:52:30,200 ♪♪ [ Continues, Indistinct ] 920 01:52:31,828 --> 01:52:33,537 [ Muttering ] 921 01:52:33,663 --> 01:52:37,541 ♪ Jesus, light of the world ♪ 922 01:52:44,340 --> 01:52:47,885 [ Ripley Chuckles ] Ambulance. [ Two-note Whistle ] 923 01:52:48,011 --> 01:52:49,595 [ Pistol Clicks ] 924 01:53:02,233 --> 01:53:04,902 [ Tires Screeching ] 925 01:53:20,960 --> 01:53:23,253 [ Man ] What the hell is holding up Angie? 926 01:53:41,356 --> 01:53:43,649 [ Whispering ] Minot! 927 01:53:50,156 --> 01:53:51,657 [ Man ] Angie? 928 01:54:02,919 --> 01:54:05,170 - [ Blow Lands ] - [ Groans ] 929 01:54:06,172 --> 01:54:09,174 Jon! Jon! 930 01:54:20,311 --> 01:54:22,312 [ Body Thuds ] 931 01:54:28,194 --> 01:54:29,778 Just take it! 932 01:54:31,030 --> 01:54:32,781 Run. Run! 933 01:55:35,261 --> 01:55:37,387 [ Ship's Horn Sounding ] 934 01:55:43,811 --> 01:55:45,812 [ Exhales Forcefully ] 935 01:55:49,859 --> 01:55:51,860 [ Shuddering ] 936 01:55:55,281 --> 01:55:57,324 You have to drive the second car. 937 01:56:02,997 --> 01:56:04,873 What? 938 01:56:06,876 --> 01:56:09,670 You have to drive the second car. 939 01:56:09,796 --> 01:56:11,797 - Okay. - Jonathan — 940 01:56:22,433 --> 01:56:23,892 Move over. 941 01:56:27,230 --> 01:56:29,982 It's automatic. All you have to do is start it... 942 01:56:30,108 --> 01:56:32,985 put it in gear, step on the gas... 943 01:56:33,152 --> 01:56:34,653 steer. 944 01:56:36,572 --> 01:56:38,573 [ Engine Starts ] 945 01:56:43,997 --> 01:56:47,165 It's gonna be a long road, Jon... 946 01:56:47,291 --> 01:56:49,167 but we're gonna make it. 947 01:56:49,293 --> 01:56:51,336 Oh, shit! 948 01:57:14,569 --> 01:57:15,694 [ Two-note Whistle ] 949 01:57:23,453 --> 01:57:26,538 I looked for you everywhere. 950 01:57:27,498 --> 01:57:29,041 Let's go home. 951 01:57:38,593 --> 01:57:41,011 We can discuss everything... 952 01:57:41,137 --> 01:57:43,221 calmly. 953 01:57:48,811 --> 01:57:50,896 I talked to Dr. Gabriel. 954 01:57:52,315 --> 01:57:54,733 They tricked you in Paris. 955 01:57:55,651 --> 01:57:58,570 Those medical reports were faked. 956 01:58:00,490 --> 01:58:02,240 Come on. 957 01:58:21,886 --> 01:58:23,845 You don't have to explain now. 958 01:58:23,971 --> 01:58:26,890 Mrs. Zimmermann, it's all right. 959 01:58:34,107 --> 01:58:36,650 Mrs. Zimmermann... 960 01:58:36,776 --> 01:58:39,277 you can settle your problems tomorrow. 961 01:58:39,403 --> 01:58:41,404 Then you have plenty of time. 962 01:58:42,615 --> 01:58:46,409 We're in a lot of trouble. Help us. 963 01:58:46,536 --> 01:58:49,663 - We have two dead bodies. - ♪ Baby, you can drive my car ♪ 964 01:58:49,789 --> 01:58:52,415 Now, if you want to help your husband... 965 01:58:55,044 --> 01:58:56,962 you'd better drive a car... 966 01:58:57,088 --> 01:58:58,964 and follow us in the ambulance. 967 01:58:59,090 --> 01:59:02,634 - ♪ Beep beep m-beep beep beep ♪ - We have something we have to finish. 968 01:59:02,760 --> 01:59:03,969 Please? 969 01:59:04,095 --> 01:59:06,638 I think he's too exhausted to do it. 970 01:59:28,619 --> 01:59:30,996 [ Marianne ] Try to sleep a bit. 971 01:59:31,164 --> 01:59:33,165 - Sure it's okay? - Yes. 972 01:59:34,167 --> 01:59:36,626 [ Marianne ] Where's he headed? 973 01:59:37,086 --> 01:59:38,670 [ Jonathan ] I don't know. 974 01:59:38,838 --> 01:59:40,672 I think to the sea. 975 01:59:48,014 --> 01:59:50,640 ♪♪ [ Singing, Indistinct ] 976 02:00:37,563 --> 02:00:40,482 So, Angie, can't win 'em all, huh? 977 02:00:40,608 --> 02:00:43,151 Should have kept your seatbelt on. 978 02:00:52,495 --> 02:00:54,913 Move back. Move back! 979 02:01:48,134 --> 02:01:49,634 Yeah! 980 02:02:11,073 --> 02:02:13,658 Jonathan! Jonathan! 981 02:02:13,784 --> 02:02:16,286 Stop, Jonathan! 982 02:02:18,080 --> 02:02:19,664 Fucker! 983 02:02:31,218 --> 02:02:34,637 [ In English ] He'll never bring the Beatles back to Hamburg. 984 02:02:34,764 --> 02:02:36,723 [ In German ] Maybe I should drive. 985 02:02:36,891 --> 02:02:38,516 I'll make it to Hamburg... 986 02:02:38,642 --> 02:02:41,436 back to Daniel. 987 02:02:41,729 --> 02:02:46,566 One day you'll have to explain everything to him. 988 02:02:57,578 --> 02:02:59,079 [ Chuckling ] 989 02:03:09,965 --> 02:03:13,802 Marianne, it's getting so dark. 990 02:03:13,928 --> 02:03:20,600 Jonathan! 991 02:03:37,451 --> 02:03:38,993 Oh, well. 992 02:03:41,705 --> 02:03:43,748 We made it, anyway, Jonathan. 993 02:03:46,961 --> 02:03:48,628 Be careful. 994 02:03:50,506 --> 02:03:53,591 ♪♪ Pity the poor immigrant ♪ 995 02:03:57,972 --> 02:03:59,764 ♪ Whose — ♪ 996 02:04:36,010 --> 02:04:40,513 THE AMERICAN FRIEND 71705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.