Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,296 --> 00:01:33,092
THE AMERICAN FRIEND
2
00:01:33,218 --> 00:01:35,427
[ Siren Wailing ]
3
00:01:43,520 --> 00:01:47,940
[ Man ] ♪ I've been doingsome lowdown traveling ♪
4
00:01:50,110 --> 00:01:53,278
♪ God knows I have ♪
5
00:01:54,489 --> 00:01:59,284
♪ I've been doing
some lowdown traveling ♪
6
00:02:01,162 --> 00:02:03,789
♪ All through the land ♪
7
00:02:09,462 --> 00:02:11,463
♪♪ [ Humming ]
8
00:02:15,385 --> 00:02:17,928
♪ God knows I have ♪♪
9
00:02:26,938 --> 00:02:28,981
[ Knock At Door ]
10
00:02:29,107 --> 00:02:31,775
- Who is it?
- [ Man ] It's Ripley.
11
00:02:31,901 --> 00:02:34,069
- [ Knocking Continues ]
- The door's open.
12
00:02:38,283 --> 00:02:40,784
Believe it or not.
13
00:02:40,910 --> 00:02:43,620
I've been waiting for you
for two months.
14
00:02:43,746 --> 00:02:47,457
How are you doing,
Master Titian?
15
00:02:47,584 --> 00:02:50,502
You son of a bitch,
my name is Pogash.
16
00:02:50,670 --> 00:02:52,671
When did you leave Hamburg?
17
00:02:52,797 --> 00:02:54,464
This morning.
18
00:03:00,096 --> 00:03:02,097
- How's your wife?
- What wife?
19
00:03:02,223 --> 00:03:04,683
- When do you go back?
- Tonight.
20
00:03:05,768 --> 00:03:07,978
I think you're not
a very serious man.
21
00:03:09,105 --> 00:03:11,106
I think this is serious.
22
00:03:12,859 --> 00:03:15,694
I sold one painting.
I'm ready to sell another one.
23
00:03:15,862 --> 00:03:18,405
- How much?
- That's $2,000 for you.
24
00:03:18,531 --> 00:03:20,782
I told you I got a good eye.
25
00:03:20,909 --> 00:03:23,869
Take care of it.
A new one's hard to buy.
26
00:03:25,371 --> 00:03:27,664
Don't you think I know that?
27
00:03:31,794 --> 00:03:33,503
Mm-hmm.
28
00:03:33,630 --> 00:03:35,297
[ Chuckles ]
Now, this —
29
00:03:35,423 --> 00:03:38,383
I think I can geteven more for this one.
30
00:03:40,929 --> 00:03:43,263
I could use two of these
in six months.
31
00:03:43,389 --> 00:03:46,391
In six months I can paint five.
32
00:03:48,186 --> 00:03:50,062
Try to sell five.
33
00:03:50,188 --> 00:03:51,647
Two.
34
00:03:51,773 --> 00:03:53,899
Don't be too busy
for a dead painter.
35
00:04:07,580 --> 00:04:09,748
Do you wear that hat in Hamburg?
36
00:04:14,754 --> 00:04:17,089
What's wrong
with a cowboy in Hamburg?
37
00:04:53,459 --> 00:04:57,963
Dedicated to Henri Langlois
38
00:05:44,302 --> 00:05:46,303
It's December 6th...
39
00:05:48,181 --> 00:05:50,098
1 976.
40
00:05:52,852 --> 00:05:54,936
There is nothing to fear...
41
00:05:55,063 --> 00:05:56,980
but fear itself.
42
00:06:03,404 --> 00:06:05,906
I know less and less about, uh...
43
00:06:08,034 --> 00:06:09,868
who I am...
44
00:06:12,580 --> 00:06:14,873
or who anybody else is.
45
00:06:20,421 --> 00:06:22,547
♪♪ [ Man Humming ]
46
00:06:25,718 --> 00:06:29,638
♪ There's too much on my mind ♪
47
00:06:31,891 --> 00:06:35,060
♪ And I can't sleep at night ♪
48
00:06:35,186 --> 00:06:38,355
♪ Thinking about it ♪♪
49
00:06:38,481 --> 00:06:40,857
Even this river —
50
00:06:40,983 --> 00:06:43,485
This river reminds me
of another river.
51
00:06:46,572 --> 00:06:48,448
[ Tape Recorder Button Clicks ]
52
00:06:48,574 --> 00:06:51,910
[ Ripley's Voice ]♪ And that river flows ♪
53
00:06:52,036 --> 00:06:54,579
♪ It flows to the sea ♪
54
00:06:54,705 --> 00:06:57,874
♪ And wherever that river goes ♪
55
00:06:58,000 --> 00:07:02,546
♪ God knowsthat's where I wanna be ♪♪
56
00:07:02,672 --> 00:07:05,424
[ Inaudible ]
57
00:07:11,264 --> 00:07:13,265
[ Dogs Barking ]
58
00:07:54,557 --> 00:07:58,185
[ In German ] Ladies and gentlemen,
we now come to the high point...
59
00:07:58,311 --> 00:07:59,769
of the auction.
60
00:07:59,896 --> 00:08:02,772
A particularly fine later Derwatt.
61
00:08:02,899 --> 00:08:05,150
May I see it again?Thank you.
62
00:08:05,318 --> 00:08:08,987
As you know, there are
few Derwatts left on the market.
63
00:08:09,113 --> 00:08:11,239
This may be your last chance.
64
00:08:12,074 --> 00:08:14,951
Lot 1 32... Derwatt.
65
00:08:15,620 --> 00:08:18,079
I have several written bids.
66
00:08:18,206 --> 00:08:22,167
I'll start at 1 7,500 marks.
67
00:08:22,293 --> 00:08:24,503
Anyone else?
68
00:08:24,795 --> 00:08:27,172
1 7,500 marks.
69
00:08:27,548 --> 00:08:29,883
1 8,000... 1 9,000...
70
00:08:30,009 --> 00:08:32,677
20,000... 22,000.
71
00:08:32,803 --> 00:08:36,014
24,000. 25,000.
72
00:08:36,474 --> 00:08:38,433
26,000.
73
00:08:38,559 --> 00:08:42,020
Going once, going twice —
74
00:08:42,146 --> 00:08:44,689
27,000.
Are you still bidding?
75
00:08:44,815 --> 00:08:45,982
28,000.
76
00:08:46,609 --> 00:08:49,319
30,000 marks.
Anyone else?
77
00:08:50,071 --> 00:08:52,322
I wouldn't go so high.
78
00:08:52,448 --> 00:08:54,908
[ In English ]
Why not?
79
00:08:55,034 --> 00:08:57,911
- I have my doubts about it.
- What's wrong with it?
80
00:08:58,037 --> 00:09:01,998
[ German ] I spent three days
framing it. Look at the colors.
81
00:09:03,042 --> 00:09:05,043
The blue's not right...
82
00:09:05,169 --> 00:09:07,754
compared to other Derwatts.
83
00:09:08,047 --> 00:09:10,382
It'll be a sure thing in America.
84
00:09:10,967 --> 00:09:13,635
[ Imitating Accent ]
"A sure thing in America."
85
00:09:13,761 --> 00:09:16,972
- They'll snatch it up in Texas.
- Ah.
86
00:09:17,765 --> 00:09:19,808
36,000... 38,000.
87
00:09:19,934 --> 00:09:22,394
- In Texas?
- Yeah, in Texas.
88
00:09:22,562 --> 00:09:23,979
Ah.
89
00:09:24,105 --> 00:09:26,648
[ Auctioneer ]Please be sure I can see your bid.
90
00:09:26,774 --> 00:09:28,441
42,000.
91
00:09:28,568 --> 00:09:30,318
44,000.
92
00:09:31,070 --> 00:09:32,654
Going once —
93
00:09:33,322 --> 00:09:35,240
46,000.
94
00:09:36,909 --> 00:09:39,578
- 48,000.
- [ People Murmuring ]
95
00:09:39,745 --> 00:09:42,247
50,000.
96
00:09:43,916 --> 00:09:45,250
52,000.
97
00:09:46,836 --> 00:09:50,589
54,000 D-Mark.
98
00:09:51,549 --> 00:09:53,550
56,000.
99
00:09:53,676 --> 00:09:57,053
- [ Murmuring Continues ]
- [ In English ] You are still bidding?
100
00:09:59,181 --> 00:10:03,435
58,000 marks.
101
00:10:03,769 --> 00:10:06,605
[ In German, Then English ]You're still bidding?
102
00:10:09,233 --> 00:10:11,776
[ In German ]Going once, going twice —
103
00:10:12,903 --> 00:10:16,573
60,000. Anyone else?
104
00:10:16,699 --> 00:10:18,617
[ In English ]Are you still bidding?
105
00:10:19,535 --> 00:10:22,787
[ In German ]Are you still bidding? 60,000.
106
00:10:24,332 --> 00:10:26,124
Are you still bidding?
107
00:10:26,959 --> 00:10:29,419
Going once, going twice —
108
00:10:30,212 --> 00:10:31,671
[ In English ]
62,000 marks.
109
00:10:31,797 --> 00:10:35,634
[ In German ]62,000. Anyone else?
110
00:10:35,760 --> 00:10:38,803
[ In English, Then German ]
Are you still bidding?
111
00:10:38,929 --> 00:10:41,723
62,000 marks.
No one else?
112
00:10:42,808 --> 00:10:44,809
Going once, twice...
113
00:10:45,561 --> 00:10:46,561
sold!
114
00:10:46,687 --> 00:10:49,272
62,000 marks, Mr. Winter.
115
00:10:49,398 --> 00:10:51,983
[ People Chattering ]
116
00:10:53,152 --> 00:10:55,320
[ Auctioneer ]Thank you, ladies and gentlemen.
117
00:10:56,614 --> 00:10:59,616
We'll take a 1 5-minute break.
118
00:10:59,742 --> 00:11:02,327
Help yourselves to refreshments.
119
00:11:02,453 --> 00:11:04,496
- [ In German ] Satisfied?
- Yep.
120
00:11:04,830 --> 00:11:05,997
Very.
121
00:11:20,471 --> 00:11:23,181
- [ In English ] Congratulations, Mr. Winter.
- Thank you.
122
00:11:24,642 --> 00:11:27,268
- [ In German ] How's Daniel?
- Fine.
123
00:11:27,395 --> 00:11:29,020
Will you take
the painting with you?
124
00:11:29,146 --> 00:11:31,106
[ In English ]
No. Send it to New York.
125
00:11:31,232 --> 00:11:34,442
I won't be backtill after Christmas.
126
00:11:34,568 --> 00:11:37,237
I'm going into the wildernessin Canada.
127
00:11:37,363 --> 00:11:39,197
No telephones, no anything.
128
00:11:39,323 --> 00:11:42,117
- [ In German ]
This didn't reach our reserve price.
- Again.
129
00:11:43,160 --> 00:11:45,203
- Ciao.
- Ciao.
130
00:11:45,329 --> 00:11:48,373
[ In English ]
Mr. Winter, are you satisfied?
131
00:11:48,499 --> 00:11:50,250
As always.
132
00:11:50,376 --> 00:11:52,752
Although Jonathan
doesn't like the blue.
133
00:11:52,878 --> 00:11:55,338
May I introduce to...
134
00:11:55,464 --> 00:11:57,173
Mr. Ripley, Mr. Winter.
135
00:11:57,299 --> 00:12:00,051
- Pleasure.
- Mr. Zimmermann.
136
00:12:01,178 --> 00:12:03,138
Ja, ja.
I've heard of you.
137
00:12:05,599 --> 00:12:09,060
Let's go, Allan.
You'll miss your plane.
138
00:12:15,317 --> 00:12:17,819
[ In German ]Don't let it bother you.
139
00:12:17,945 --> 00:12:21,489
Mr. Zimmermann
is under a lot of pressure.
140
00:12:22,283 --> 00:12:26,244
He's a good picture framer...
141
00:12:26,912 --> 00:12:29,247
but no longer a competent restorer.
142
00:12:29,373 --> 00:12:31,040
Why's that?
143
00:12:31,542 --> 00:12:33,168
He's ill.
144
00:12:35,463 --> 00:12:37,005
A blood disease.
145
00:12:39,383 --> 00:12:41,801
No hope of recovery.
146
00:12:42,595 --> 00:12:46,097
[ In English ]
Hopeless... maybe.
147
00:12:47,099 --> 00:12:50,101
[ In German ]And his treatment is expensive.
148
00:12:50,728 --> 00:12:54,773
His wife has to help support them.
149
00:13:38,734 --> 00:13:40,652
[ German, Indistinct ]
150
00:14:14,854 --> 00:14:18,314
[ Chuckles ]
I know you're not asleep.
151
00:14:18,858 --> 00:14:20,525
Where were you?
152
00:14:20,734 --> 00:14:22,527
What woke you up?
153
00:14:22,653 --> 00:14:24,529
[ Daniel ]The noisy trucks.
154
00:14:25,698 --> 00:14:27,949
We're home for good now.
155
00:14:28,534 --> 00:14:30,076
Good night.
156
00:14:30,911 --> 00:14:32,370
Sleep well.
157
00:14:33,539 --> 00:14:35,707
Can I have the light on?
158
00:14:35,875 --> 00:14:37,292
Sure.
159
00:14:38,544 --> 00:14:41,379
[ Train Whistle Blowing ]
160
00:14:47,219 --> 00:14:49,345
- [ Glass Shatters ]- [ Dog Barking ]
161
00:14:49,471 --> 00:14:51,973
[ Objects Clattering ]
162
00:15:13,746 --> 00:15:15,413
Freeze, mister.
163
00:15:16,707 --> 00:15:18,541
I got a gun.
164
00:15:19,877 --> 00:15:22,295
I want you
to move out real slow...
165
00:15:22,421 --> 00:15:26,257
and keep your arms stretched outway in front of you.
166
00:15:26,425 --> 00:15:30,261
I want to see your hands.
Real slow, now.
167
00:15:32,932 --> 00:15:34,682
[ In French ]
Cut the crap, Tom.
168
00:15:34,808 --> 00:15:36,935
[ In English ]I am waiting for two hours.
169
00:15:37,102 --> 00:15:39,103
Break into my house?
170
00:15:39,229 --> 00:15:41,522
I ought to blow you away.
171
00:15:42,942 --> 00:15:45,234
You know,
I gotta tell you the truth.
172
00:15:45,361 --> 00:15:49,155
The only reason I don't
is because someone might hear me.
173
00:15:49,281 --> 00:15:51,282
I sent you a telegram, Tom.
174
00:15:51,408 --> 00:15:54,577
A telegram, huh?
Now, get your ass inside here.
175
00:15:54,703 --> 00:15:56,871
[ Gulls Calling ]
176
00:16:01,210 --> 00:16:03,544
[ No Audible Dialogue ]
177
00:16:55,305 --> 00:16:58,683
Someone who would look absolutely
incapable of doing such a thing.
178
00:16:58,809 --> 00:17:01,728
[ Scoffs ]
Listen...
179
00:17:01,854 --> 00:17:05,690
I know rock musicians,
I know lawyers...
180
00:17:05,858 --> 00:17:08,901
I know art dealers,
pimps, politicians.
181
00:17:09,028 --> 00:17:11,154
But murder?
182
00:17:11,280 --> 00:17:15,199
[ Chuckles ]
I don't want to be involved, period.
183
00:17:18,662 --> 00:17:20,955
It's not that easy, Tom.
184
00:17:21,081 --> 00:17:23,207
You owe me something.
Don't forget.
185
00:17:28,839 --> 00:17:30,715
All right.
186
00:17:32,176 --> 00:17:35,219
- But this is crazy, Minot.
- [ Chuckles ]
187
00:17:35,345 --> 00:17:37,972
[ In German ]
I believe we said 60 marks.
188
00:17:38,849 --> 00:17:41,225
I'm afraid
it came to a bit more.
189
00:17:41,351 --> 00:17:45,188
Mother left it to me.
My brother has no eye for art.
190
00:17:45,606 --> 00:17:47,899
It's another 20 marks.
191
00:17:48,067 --> 00:17:51,027
No, it'll fit in my purse just fine.
192
00:17:51,487 --> 00:17:53,112
Eighty marks.
193
00:17:53,238 --> 00:17:55,073
I'm very pleased with it.
194
00:17:55,199 --> 00:17:57,241
God, you're a sly one!
195
00:17:57,409 --> 00:18:00,411
- I'll put it up in its old place.
- Right.
196
00:18:00,537 --> 00:18:02,955
Thank you so much.
It's lovely.
197
00:18:03,248 --> 00:18:06,834
- [ Jonathan ] It's a beautiful picture.- It was my mother's.
198
00:18:08,796 --> 00:18:11,631
- Good-bye.
- Good-bye.
199
00:18:13,258 --> 00:18:14,884
All the best.
200
00:18:19,681 --> 00:18:21,182
Eighty marks!
201
00:19:40,804 --> 00:19:43,181
[ In German ]
My German is terrible.
202
00:19:45,726 --> 00:19:48,853
Make me a frame.
203
00:19:49,646 --> 00:19:51,814
- A frame?
- Frame.
204
00:19:55,944 --> 00:19:58,487
We, uh —
We can speak English.
205
00:19:58,614 --> 00:20:00,823
[ German ]
That's good.
206
00:20:00,949 --> 00:20:03,618
[ English ]
Well, I suggest...
207
00:20:11,460 --> 00:20:13,794
this one, yeah?
208
00:20:15,339 --> 00:20:16,964
Mm-hmm.
209
00:20:19,968 --> 00:20:22,094
Yeah. Oh.
210
00:20:24,097 --> 00:20:26,682
Mm. Complements the picture.
How long is it gonna take?
211
00:20:26,808 --> 00:20:29,727
Two, three days, ja?
212
00:20:29,853 --> 00:20:31,354
That's fast.
213
00:20:32,898 --> 00:20:35,900
Gantner told me
that you were a good craftsman.
214
00:20:36,068 --> 00:20:39,904
Uh, I admire that.
215
00:20:40,030 --> 00:20:44,242
I've always wanted to be able
to make something with my hands...
216
00:20:44,368 --> 00:20:47,245
but, uh, well...
217
00:20:47,371 --> 00:20:50,122
some people have it
and some people don't.
218
00:20:50,249 --> 00:20:53,793
May I —
May I show you something?
219
00:20:54,336 --> 00:20:57,588
You have to move it. See?
220
00:20:57,756 --> 00:20:59,632
[ Ripley ]
Ah!
221
00:20:59,758 --> 00:21:02,093
- [ Laughing ]
- Do you like it?
222
00:21:02,219 --> 00:21:03,344
Yeah.
223
00:21:03,470 --> 00:21:05,513
I give it to you.
224
00:21:07,474 --> 00:21:09,267
Really?
225
00:21:09,434 --> 00:21:10,768
Why?
226
00:21:10,894 --> 00:21:13,854
Well, you see,
the last time we met...
227
00:21:14,856 --> 00:21:17,817
my behavior, I, uh —
228
00:21:17,943 --> 00:21:20,695
Well, I wasn't polite.
I don't know.
229
00:21:20,821 --> 00:21:24,365
Bitte. Please, forget it.
230
00:21:25,617 --> 00:21:27,535
I don't like people who...
231
00:21:27,661 --> 00:21:29,704
buy paintings...
232
00:21:29,830 --> 00:21:31,706
as an investment.
233
00:21:31,832 --> 00:21:33,666
Well...
234
00:21:34,668 --> 00:21:36,669
you can count me out.
235
00:21:36,795 --> 00:21:38,796
No.
236
00:21:38,922 --> 00:21:41,132
I count you in.
237
00:21:43,302 --> 00:21:46,721
[ Two-note Whistle ]
I'll be back one of these days.
238
00:21:46,847 --> 00:21:48,639
[ Mutters ]
239
00:21:48,765 --> 00:21:52,810
[ In German ]
With your left hand. Daniel, no!
240
00:21:54,229 --> 00:21:56,814
- [ Muttering Continues ]
- Jonathan.
241
00:21:59,651 --> 00:22:03,446
- Your left hand.
- Jonathan.
242
00:22:09,619 --> 00:22:11,537
You were dreaming.
243
00:22:55,624 --> 00:22:57,833
[ Envelope Rustling, Tearing ]
244
00:23:04,800 --> 00:23:08,386
[ Jonathan's Voice, In English ]"Jonathan, I was shocked at the news.
245
00:23:08,553 --> 00:23:10,679
[ In German ]I was shocked to hear...
246
00:23:10,806 --> 00:23:14,558
that your blood diseasehas gotten worse.
247
00:23:14,768 --> 00:23:17,395
I was embarrassedto speak to you about it.
248
00:23:17,562 --> 00:23:21,899
If money is a problem,let me know.
249
00:23:22,067 --> 00:23:24,944
I'll be back in New Yorkin three weeks."
250
00:23:26,196 --> 00:23:29,115
[ Jonathan Thinking ]That's right. He's in Canada.
251
00:23:29,241 --> 00:23:31,242
"Won't let you down.
252
00:23:32,411 --> 00:23:36,414
What are friends for?Yours, Allan."
253
00:23:37,499 --> 00:23:39,750
Written at the airport.
254
00:23:39,876 --> 00:23:42,503
"...that your illnesshas quickly gotten worse."
255
00:23:42,629 --> 00:23:44,797
He could have told me in the car.
256
00:23:45,257 --> 00:23:48,843
Who told him this?I should be the first to know.
257
00:23:51,930 --> 00:23:53,597
BACK SHORTLY
258
00:24:01,606 --> 00:24:03,941
[ Ship's Horn Sounding ]
259
00:24:30,218 --> 00:24:32,219
[ Knock At Door ]
260
00:24:34,681 --> 00:24:37,433
[ In German ]
Ah, my most interesting patient.
261
00:24:37,559 --> 00:24:39,810
But I have no timeto see you now.
262
00:24:39,978 --> 00:24:42,062
I just need a minute.
263
00:24:46,735 --> 00:24:50,779
Were the results of my last examination
particularly unfavorable?
264
00:24:50,906 --> 00:24:53,616
You saw the test reports...
265
00:24:53,742 --> 00:24:56,118
and we discussed them.
266
00:24:56,244 --> 00:24:58,496
There are
no alarming developments.
267
00:25:00,415 --> 00:25:02,791
- Are you feeling worse?
- No.
268
00:25:03,835 --> 00:25:05,336
Not at all.
269
00:25:07,047 --> 00:25:08,797
It's just that...
270
00:25:12,677 --> 00:25:17,640
a friend of mine heard somewhere
that I don't have...
271
00:25:18,517 --> 00:25:20,392
much longer to live.
272
00:25:20,519 --> 00:25:22,978
Mr. Zimmermann...
273
00:25:23,104 --> 00:25:26,315
where did this friend hear
such nonsense?
274
00:25:26,441 --> 00:25:28,609
Certainly not from me.
275
00:25:28,735 --> 00:25:32,446
Your condition remains unchanged.
276
00:25:32,572 --> 00:25:35,533
Everything elseis just rumor mongering.
277
00:25:35,659 --> 00:25:37,493
Marianne?
278
00:25:41,039 --> 00:25:43,541
[ In German ]
Your wife went to the post office.
279
00:25:54,844 --> 00:25:58,556
You spoke to Allan Winter
before the auction yesterday.
280
00:25:58,682 --> 00:26:00,558
That's right. What about it?
281
00:26:06,064 --> 00:26:08,649
Did you talk about me?
282
00:26:08,775 --> 00:26:10,401
No. Why?
283
00:26:12,946 --> 00:26:17,199
- You know about my illness.
- But I'd never discuss it.
284
00:26:19,578 --> 00:26:24,748
Someone's been spreading
some ridiculous hogwash about me.
285
00:26:24,874 --> 00:26:27,918
I'm sure
it wasn't done maliciously.
286
00:27:04,039 --> 00:27:06,123
[ Minot, In German ]
Mr. Zimmermann?
287
00:27:08,752 --> 00:27:11,128
Hello, Mr. Zimmermann.
288
00:27:11,296 --> 00:27:13,964
My name is Raoul Duplat.
289
00:27:14,174 --> 00:27:15,966
You don't know me.
290
00:27:16,092 --> 00:27:17,801
- Vous parlez franҫais?
- No.
291
00:27:17,969 --> 00:27:19,887
- English?
- Yes.
292
00:27:20,555 --> 00:27:24,058
[ In English ] You don't know me,
but I know you very well.
293
00:27:24,184 --> 00:27:27,394
I want to talk with you
about a business.
294
00:27:28,647 --> 00:27:30,773
Are you an art dealer?
295
00:27:30,899 --> 00:27:32,775
In a certain way.
296
00:27:35,945 --> 00:27:37,863
Let's go.
297
00:27:37,989 --> 00:27:41,659
I want to show you something.
We'll take the metro.
298
00:27:41,785 --> 00:27:44,828
I live in Paris.
299
00:27:44,954 --> 00:27:47,289
Briefly...
300
00:27:47,415 --> 00:27:50,709
I need one person eliminated.
301
00:27:50,835 --> 00:27:53,462
Possibly two.
302
00:27:53,588 --> 00:27:56,590
Well, now my cards
are on the table.
303
00:27:59,386 --> 00:28:02,513
- You must be joking.
- Not at all.
304
00:28:06,393 --> 00:28:08,394
Where did you get my name?
305
00:28:08,520 --> 00:28:10,396
Never mind.
306
00:28:10,522 --> 00:28:12,356
Are you interested...
307
00:28:12,482 --> 00:28:15,651
in 250,000 marks
for shooting one man, maybe two?
308
00:28:15,777 --> 00:28:18,487
It's safe and easy.
309
00:28:18,613 --> 00:28:21,198
I don't know
where you might have heard...
310
00:28:21,366 --> 00:28:23,367
that I am a gunman.
311
00:28:23,493 --> 00:28:26,245
You must take me
for somebody else.
312
00:28:26,371 --> 00:28:28,831
No, Mr. Zimmermann.
313
00:28:32,043 --> 00:28:33,711
Listen...
314
00:28:35,296 --> 00:28:38,382
we know you are not going
to live very much longer.
315
00:28:40,802 --> 00:28:44,179
- You've got a wife, a little boy.
- Who told you all that?
316
00:28:44,305 --> 00:28:47,391
Wouldn't you like to leave them
some money when you die?
317
00:28:47,517 --> 00:28:50,436
- This is nonsense.
- I'm afraid it's not.
318
00:28:50,562 --> 00:28:53,021
Maybe your doctor
don't tell you the truth.
319
00:28:53,148 --> 00:28:54,648
But you know the truth?
320
00:28:57,402 --> 00:28:59,027
Listen...
321
00:28:59,154 --> 00:29:02,448
I'm completely informed
about my sickness.
322
00:29:02,574 --> 00:29:04,575
I know I have a blood disease.
323
00:29:06,745 --> 00:29:10,873
I'm sorry, Mr. Zimmermann.
You are not completely informed.
324
00:29:14,461 --> 00:29:18,297
But at least it seemsyou know what I'm talking about.
325
00:29:18,423 --> 00:29:21,800
It's your own free choice,but it's a lot of money.
326
00:29:21,926 --> 00:29:25,929
You could stop working
and enjoy the rest of your life.
327
00:29:26,055 --> 00:29:29,475
I'm not a killer, mister.
328
00:29:29,601 --> 00:29:31,185
Good!
329
00:29:31,311 --> 00:29:33,771
That's just what we need —
330
00:29:33,897 --> 00:29:36,607
someone
who is not connected to us.
331
00:29:38,693 --> 00:29:41,820
The man I want you to shoot,
Mr. Zimmermann...
332
00:29:41,946 --> 00:29:43,697
is a criminal.
333
00:29:45,200 --> 00:29:48,535
- Belongs to the Mafia.
- Now, stop it.
334
00:29:48,661 --> 00:29:51,955
- You're out of your mind.
- Think about it.
335
00:29:52,081 --> 00:29:54,500
I'm staying here all day,
at the Pacific Hotel.
336
00:29:54,626 --> 00:29:57,127
- [ Whistle Blows ]- [ Subway Engine Chugging ]
337
00:30:04,260 --> 00:30:06,470
[ Breathing Heavily ]
338
00:30:11,726 --> 00:30:13,977
[ Speaking German ]
You're out of breath.
339
00:30:14,312 --> 00:30:17,272
You know
you mustn't overexert yourself.
340
00:30:18,441 --> 00:30:21,318
- So you noticed.
- Noticed what?
341
00:30:21,444 --> 00:30:24,530
- You left your scarf and cap.
- Did I?
342
00:30:24,656 --> 00:30:28,492
I came to ask you to do
the next sternal puncture.
343
00:30:28,660 --> 00:30:30,577
I was just going home.
344
00:30:30,703 --> 00:30:32,204
Please.
345
00:30:32,497 --> 00:30:34,790
It would put my mind at ease.
346
00:30:53,393 --> 00:30:57,938
Mr. Zimmermann,I wanted to tell you earlier.
347
00:30:58,231 --> 00:31:01,108
In your situation
there is no certainty.
348
00:31:01,860 --> 00:31:05,153
No doctor in the world
could guarantee you...
349
00:31:05,780 --> 00:31:08,907
five years, one year, a month.
350
00:31:09,033 --> 00:31:11,034
♪♪ [ Whistling ]
351
00:31:24,340 --> 00:31:26,508
[ In German ]
Where could he have heard that?
352
00:31:26,634 --> 00:31:28,468
Dr. Gabriel says it's nonsense.
353
00:31:30,054 --> 00:31:32,723
He says I shouldn't worry.
354
00:31:32,891 --> 00:31:35,309
My condition is unchanged.
355
00:31:35,435 --> 00:31:37,227
It's just a rumor.
356
00:31:39,230 --> 00:31:43,567
Gantner knows nothing about it —
or so he says.
357
00:31:50,992 --> 00:31:53,368
[ Device Rattling ]
358
00:31:55,246 --> 00:31:58,415
[ Train Whistle Blowing ]
359
00:32:00,793 --> 00:32:03,337
[ Jonathan's Voice, In German ]Daniel's probably awake.
360
00:32:04,339 --> 00:32:07,049
Will he remember me?
361
00:32:07,175 --> 00:32:09,927
"My father had a mustache.
362
00:32:10,053 --> 00:32:13,931
We lived near the harborin a building that's been torn down."
363
00:32:58,643 --> 00:33:01,144
[ Gulls Calling ]
364
00:33:06,192 --> 00:33:09,736
[ Jonathan's Voice, In German ]It's starting all over again.
365
00:33:09,862 --> 00:33:13,156
Last time was three months ago.
366
00:33:52,488 --> 00:33:54,573
[ Phone Ringing ]
367
00:33:56,367 --> 00:34:11,590
[ Ringing Continues ]
368
00:34:16,471 --> 00:34:18,805
[ Ship's Horn Sounds ]
369
00:35:09,690 --> 00:35:13,360
[ Jonathan, In English ]♪ There's too much on my mind ♪
370
00:35:13,486 --> 00:35:17,697
♪ And there is nothing I can say ♪
371
00:35:18,699 --> 00:35:21,743
♪ There's too much on my mind ♪
372
00:35:21,869 --> 00:35:26,456
♪ And there is nothing I can do ♪
373
00:35:36,384 --> 00:35:38,635
♪♪ [ Humming ]
374
00:35:52,400 --> 00:35:54,734
♪♪ [ Humming Continues ]
375
00:36:07,832 --> 00:36:09,708
♪♪ [ Humming Stops ]
376
00:36:36,652 --> 00:36:39,029
[ Phone Ringing ]
377
00:36:40,823 --> 00:36:42,699
Ah, good morning,
Mr. Zimmermann.
378
00:36:42,867 --> 00:36:45,327
I was expecting your call.
Don't say anything.
379
00:36:45,453 --> 00:36:47,454
Listen...
380
00:36:47,580 --> 00:36:49,831
I have a proposition for you.
381
00:36:49,957 --> 00:36:54,211
Come to Paris and see a doctorto get a new opinion...
382
00:36:54,337 --> 00:36:57,130
about your state of health.
383
00:36:57,256 --> 00:37:01,218
I already made a date for youwith a hematologist.
384
00:37:01,385 --> 00:37:04,095
There is no obligation for you.
385
00:37:04,222 --> 00:37:06,890
Take the first flighttomorrow morning at 7:00.
386
00:37:07,058 --> 00:37:08,975
That's why I sent you the money.
387
00:37:11,562 --> 00:37:13,563
- Dr. Gabriel!
- Ah!
388
00:37:13,731 --> 00:37:17,525
I was on my way to see you.
Any word on the tests?
389
00:37:17,652 --> 00:37:20,111
The results can't possibly
be ready yet.
390
00:37:20,238 --> 00:37:23,281
We just sent the samples
to the lab this morning.
391
00:37:23,407 --> 00:37:25,492
Perhaps tomorrow
or the next day.
392
00:37:26,244 --> 00:37:29,162
- Maybe they're ready now.
- Impossible.
393
00:37:29,288 --> 00:37:32,082
Check with me in two days.
394
00:37:33,251 --> 00:37:34,834
Two days.
395
00:37:35,753 --> 00:37:37,921
You could call them now.
396
00:37:38,047 --> 00:37:40,465
Sometimes
I don't understand you anymore.
397
00:37:40,675 --> 00:37:44,094
There's no point calling.
There are no results yet.
398
00:37:44,220 --> 00:37:48,098
Anyway,
they'll be the same as last time.
399
00:37:50,017 --> 00:37:52,018
What if they're worse?
400
00:37:52,228 --> 00:37:54,646
Sometimes I think
that's what you want.
401
00:37:54,772 --> 00:37:56,856
♪♪ [ Whistling ]
402
00:38:33,686 --> 00:38:36,563
- I'm going to Paris.
- Why?
403
00:38:37,315 --> 00:38:39,941
A client got me an appointment...
404
00:38:40,067 --> 00:38:42,068
at a hospital there.
405
00:38:42,528 --> 00:38:44,654
They have specialists.
406
00:38:44,780 --> 00:38:47,824
- You're leaving tonight?
- Tomorrow morning.
407
00:38:47,992 --> 00:38:51,995
Gotta be at the airport before 7:00
for a 7:30 flight.
408
00:38:57,877 --> 00:39:00,420
All because of that telegram?
409
00:39:03,924 --> 00:39:06,134
It really got me worried.
410
00:39:07,219 --> 00:39:10,347
I'd like to know
where things really stand.
411
00:39:10,473 --> 00:39:12,932
If I put it off, I'll never do it.
412
00:39:13,976 --> 00:39:16,895
Suppose the telegram
wasn't from Allan?
413
00:39:18,689 --> 00:39:22,359
Who else would have sent it?
Huh?
414
00:39:32,995 --> 00:39:34,621
[ Sneezes ]
415
00:40:07,363 --> 00:40:09,656
[ Gulls Calling ]
416
00:40:39,520 --> 00:40:42,021
[ Woman SpeakingOver P.A., Indistinct ]
417
00:40:56,954 --> 00:40:59,122
Wake up, Mr. Zimmermann.
418
00:40:59,290 --> 00:41:01,916
Excuse me. I'm late.
You had a good flight?
419
00:41:02,042 --> 00:41:03,668
You're feeling well?
420
00:41:03,794 --> 00:41:06,629
I took the appointment for you
at 1 0:00 at the hospital.
421
00:41:06,797 --> 00:41:08,631
We have no more time to lose.
422
00:41:28,486 --> 00:41:29,903
Rudolf studies medicine.
423
00:41:30,029 --> 00:41:32,655
He will stay with youand help you...
424
00:41:32,823 --> 00:41:34,782
if there should be any problems.
425
00:41:34,909 --> 00:41:37,785
We go to the American Hospital.
426
00:41:37,912 --> 00:41:40,246
It's the best one in Paris.
427
00:41:40,372 --> 00:41:42,457
World-famous.
428
00:41:42,583 --> 00:41:45,710
Onassis died there. Jean Gabin too.
429
00:41:45,836 --> 00:41:49,422
I don't intend to die here.
430
00:41:53,177 --> 00:41:56,304
I think it's normal
to see another doctor...
431
00:41:56,430 --> 00:41:58,431
in such a serious case.
432
00:42:03,270 --> 00:42:05,605
[ Phone Ringing ]
433
00:42:06,357 --> 00:42:09,192
[ Daniel ]Mommy, shall I answer it?
434
00:42:09,318 --> 00:42:11,861
Yes. Ask who it is.
435
00:42:14,281 --> 00:42:16,407
Yes?
436
00:42:16,534 --> 00:42:19,327
No, just my mother.
437
00:42:19,870 --> 00:42:21,204
The doctor.
438
00:42:22,206 --> 00:42:23,540
Coming.
439
00:42:24,250 --> 00:42:27,752
She isn't here yet.
She's coming.
440
00:42:31,799 --> 00:42:35,218
Dummy!
You look in the side, not the top.
441
00:42:35,386 --> 00:42:36,844
Dummy yourself!
442
00:42:36,971 --> 00:42:39,389
[ Children Chattering ]
443
00:42:44,728 --> 00:42:46,813
[ Daniel ]Stop. Stop.
444
00:42:47,815 --> 00:42:50,400
Daniel,
be careful with those things.
445
00:42:50,734 --> 00:42:52,652
Dr. Gabriel?
446
00:42:54,822 --> 00:42:58,408
He isn't here today.
He's in Paris.
447
00:43:00,077 --> 00:43:02,370
I thought you knew.
448
00:43:03,539 --> 00:43:05,248
I see.
449
00:43:09,378 --> 00:43:11,087
Any message for him?
450
00:43:19,221 --> 00:43:21,764
[ Man, In English ]
When was it first diagnosed?
451
00:43:21,890 --> 00:43:24,601
[ Jonathan ]1 971 . No, '72.
452
00:43:24,727 --> 00:43:26,936
[ Man ]
And you've had regular treatments?
453
00:43:27,104 --> 00:43:29,022
[ Jonathan ]
Yes.
454
00:43:29,148 --> 00:43:30,982
Where are you from?
455
00:43:31,108 --> 00:43:32,984
Hamburg.
456
00:43:33,986 --> 00:43:36,112
Northern Germany.
457
00:43:36,780 --> 00:43:40,033
[ In German, With Swiss Accent ]
Is the Reeperbahn still as exciting?
458
00:43:40,576 --> 00:43:43,953
- Are you Swiss?
- I studied medicine in Berne.
459
00:43:44,288 --> 00:43:46,331
But you're Swiss too.
460
00:43:46,457 --> 00:43:48,124
- A Zȕrich boy.
- [ Chuckles ]
461
00:43:48,250 --> 00:43:51,252
Good.
Then you can stand a lot.
462
00:43:51,962 --> 00:43:54,714
[ In English ]
This is gonna be painful in any language.
463
00:43:54,840 --> 00:43:57,216
Yes, I know.
464
00:43:57,343 --> 00:43:59,302
Let's do it.
465
00:44:31,168 --> 00:44:33,169
[ Woman Speaking, Indistinct ]
466
00:44:37,299 --> 00:44:39,884
Have you thought
about the other affair?
467
00:44:40,010 --> 00:44:42,345
The proposition I made in Hamburg?
468
00:44:44,223 --> 00:44:46,557
Well, I did not change my mind.
469
00:44:46,684 --> 00:44:49,727
[ Minot ]I will call you in the afternoon.
470
00:44:49,853 --> 00:44:51,854
Now we take you to your hotel.
471
00:44:58,779 --> 00:45:00,530
[ Bell Dings ]
472
00:45:00,698 --> 00:45:03,533
♪♪ [ Easy Listening ]
473
00:46:11,643 --> 00:46:13,686
[ Ringing ]
474
00:46:21,570 --> 00:46:24,781
[ Derwattt, In English ] I'm gonna hanga sign out in my window.
475
00:46:24,907 --> 00:46:27,200
[ Ripley ]What's it gonna say? "I'm still alive"?
476
00:46:27,326 --> 00:46:30,787
No. "Deliver me from evil."
477
00:46:30,954 --> 00:46:33,206
[ Ripley Scoffs ]
478
00:46:33,332 --> 00:46:36,876
You're right:
I'm dead and doing very well.
479
00:46:38,128 --> 00:46:40,963
Andrew Pogash-Derwatt.
480
00:46:41,089 --> 00:46:42,757
I am alive.
481
00:46:42,883 --> 00:46:45,635
- You changed the blue.
- What do you mean?
482
00:46:45,761 --> 00:46:48,471
The last painting I sold —
483
00:46:48,639 --> 00:46:51,307
You changed the blue.
It's different from the others.
484
00:46:51,433 --> 00:46:53,267
How could you tell?
485
00:46:53,393 --> 00:46:55,478
[ Scoffs ]
Oh, I couldn't tell.
486
00:46:56,313 --> 00:46:58,648
I got a friend in Hamburg
who told me.
487
00:47:00,108 --> 00:47:03,194
- Did you have trouble selling it?
- Not at all.
488
00:47:03,320 --> 00:47:05,655
So...
489
00:47:05,823 --> 00:47:08,741
just means he's got
a better eye than you.
490
00:47:11,620 --> 00:47:14,831
And not for very much longer,
I'm afraid.
491
00:47:25,300 --> 00:47:27,301
[ Ringing ]
492
00:47:28,303 --> 00:47:30,972
- Yeah? Hello?
- [ Minot, In English ] Hello. Jonathan?
493
00:47:31,098 --> 00:47:33,599
I got the report from the hospital.
494
00:47:33,725 --> 00:47:37,895
- I told them to work it outas soon as possible.
- Already?
495
00:47:38,021 --> 00:47:40,565
Yes. A first summary.
496
00:47:40,691 --> 00:47:42,859
Oh, good. This is it.
497
00:47:42,985 --> 00:47:45,319
Why don't you come
to my apartment?
498
00:47:45,445 --> 00:47:46,821
[ Jonathan ]Okay.
499
00:47:46,947 --> 00:47:49,532
[ Minot ]It's just on the other side of the river.
500
00:47:49,658 --> 00:47:52,368
If you look out your window,you can see it.
501
00:47:52,494 --> 00:47:55,746
It's a modern buildingon the left of the bridge.
502
00:47:55,873 --> 00:47:58,666
I'm waving with a white shawl.
503
00:47:58,792 --> 00:48:01,586
- Can you see me?- Yes, I can see you.
504
00:48:01,712 --> 00:48:03,921
All right, Jonathan.See you later.
505
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
- [ Beeping Tone ]
- [ Phone Clatters On Cradle ]
506
00:48:15,976 --> 00:48:17,977
[ Siren Wailing ]
507
00:48:50,010 --> 00:48:52,011
I read it, Jonathan.
508
00:48:53,597 --> 00:48:55,222
I'm deeply sorry.
509
00:48:55,349 --> 00:48:58,684
♪♪ [ Discordant Notes ]
510
00:49:15,369 --> 00:49:17,370
♪♪ [ Continues ]
511
00:49:27,089 --> 00:49:29,465
You look pale.
512
00:49:29,591 --> 00:49:31,592
You'd better take this.
513
00:49:32,719 --> 00:49:34,637
It will calm you down.
514
00:49:34,763 --> 00:49:37,306
- [ Jonathan ] I'm very calm.
- Take it.
515
00:49:45,983 --> 00:49:47,984
[ Chuckles ]
516
00:49:54,074 --> 00:49:55,741
This is the man.
517
00:49:55,867 --> 00:49:59,161
His name is Samuel Ingraham.
518
00:49:59,287 --> 00:50:02,498
It's an American Jew
from New Jersey. A killer.
519
00:50:02,624 --> 00:50:05,835
You wouldn't guess itjust from the photograph.
520
00:50:17,347 --> 00:50:20,391
Nobody could recognize
an ordinary-looking man...
521
00:50:21,518 --> 00:50:24,770
in a subway crowd
just from a single photograph.
522
00:50:24,896 --> 00:50:27,940
Of course not.
Rudolf is coming with you.
523
00:50:29,651 --> 00:50:31,152
He will show him to you.
524
00:50:31,278 --> 00:50:32,903
The best opportunity...
525
00:50:33,030 --> 00:50:35,740
- is the metro station Étoile...
- ♪♪ [ Continues ]
526
00:50:35,866 --> 00:50:37,742
where he changes...
527
00:50:37,868 --> 00:50:40,661
from one line to another.
528
00:50:40,787 --> 00:50:44,123
Keep the gun in the coat
and shoot like this.
529
00:50:45,417 --> 00:50:47,168
And after the shot...
530
00:50:47,294 --> 00:50:49,879
don't run away.
531
00:50:50,005 --> 00:50:53,716
Take it easy.
Just move like a normal passenger.
532
00:50:53,842 --> 00:50:55,843
Okay?
533
00:50:55,969 --> 00:50:58,054
[ Siren Wailing ]
534
00:51:35,175 --> 00:51:37,384
[ Hydraulics Hissing ]
535
00:51:59,366 --> 00:52:02,034
- [ Subway Rumbling ]- [ Horn Honks ]
536
00:52:17,717 --> 00:52:20,970
[ Warning Tone Sounding ]
537
00:52:21,096 --> 00:52:23,055
[ Hydraulics Hissing ]
538
00:53:18,195 --> 00:53:20,404
[ Subway Rumbling ]
539
00:53:31,124 --> 00:53:33,751
[ Warning Tone Sounding ]
540
00:54:12,582 --> 00:54:14,583
[ Doors Open ]
541
00:55:12,434 --> 00:55:14,476
[ Warning Tone Sounding ]
542
00:56:17,874 --> 00:56:20,793
- ♪♪ [ Guitars Strumming ]- ♪♪ [ Men Singing In French ]
543
00:57:00,041 --> 00:57:02,084
[ People Chattering ]
544
01:01:12,794 --> 01:01:15,462
[ Men Chattering, Indistinct ]
545
01:01:18,841 --> 01:01:20,384
A coffee.
546
01:01:22,345 --> 01:01:24,388
♪♪ [ Arabic ]
547
01:01:27,225 --> 01:01:29,142
[ In French ]
Did you hurt yourself?
548
01:01:59,799 --> 01:02:02,134
Thanks.
549
01:02:12,770 --> 01:02:14,813
[ Ringing ]
550
01:03:00,485 --> 01:03:02,778
[ Derwatt ]
What's wrong with you?
551
01:03:04,447 --> 01:03:06,406
I'm confused.
552
01:03:06,532 --> 01:03:08,617
Don't try to be a nice guy.
553
01:03:08,785 --> 01:03:10,702
I want to go home.
554
01:03:10,828 --> 01:03:13,663
- Let me love you for your money.
- [ Scoffs ]
555
01:03:16,292 --> 01:03:18,293
I'm confused!
556
01:03:19,545 --> 01:03:22,130
Close the doors,
they'll come in through the windows.
557
01:03:31,474 --> 01:03:33,850
A little older...
558
01:03:33,976 --> 01:03:36,311
a little more confused.
559
01:03:44,779 --> 01:03:47,656
[ Scoffs ]
You better watch your step, cowboy.
560
01:03:50,535 --> 01:03:52,452
[ Man ]Mm, I see.
561
01:03:53,704 --> 01:03:57,415
I see.
You say he was shot?
562
01:03:57,542 --> 01:03:59,417
The subway?
563
01:03:59,544 --> 01:04:02,629
In Paris?
No, I didn't have anything —
564
01:04:03,965 --> 01:04:06,967
- [ Man ] Mona!- [ Man On Phone ] Will you repeat that?
565
01:04:07,093 --> 01:04:08,969
Yes.
566
01:04:09,095 --> 01:04:12,013
- I can't hear you.
- [ Man #1 ] Come on!
567
01:04:12,181 --> 01:04:14,975
[ Man On Phone ]Speak a little louder. Make it plainer.
568
01:04:15,101 --> 01:04:17,185
I can hear you now.Go ahead.
569
01:05:33,804 --> 01:05:36,264
- [ Door Opens ]
- [ Laughing ]
570
01:05:38,100 --> 01:05:39,935
Hi.
571
01:05:40,061 --> 01:05:42,687
We saw you from the window.
572
01:05:42,813 --> 01:05:46,775
- I suspected you'd be back this morning.
- I took the first plane.
573
01:05:46,901 --> 01:05:49,444
- What's that cut?
- Nothing serious.
574
01:05:49,570 --> 01:05:52,948
- Did you bring me anything?
- I'm sorry. I had no time.
575
01:05:53,074 --> 01:05:55,742
- Were you bleeding?
- A bit. Nothing serious.
576
01:05:55,868 --> 01:05:58,453
Michael didn't believe
you'd gone to —
577
01:05:58,579 --> 01:06:00,830
Paris!
578
01:06:00,957 --> 01:06:03,291
It's true. I went to Paris.
579
01:06:03,417 --> 01:06:05,460
What did the doctors say?
580
01:06:05,920 --> 01:06:10,131
They can't say if it's worse
until they've seen my case notes.
581
01:06:10,383 --> 01:06:13,426
Gabriel has to send them.
582
01:06:13,552 --> 01:06:16,805
We have to go.
Come here.
583
01:06:16,931 --> 01:06:18,682
See you later.
584
01:06:44,166 --> 01:06:46,167
[ Barking ]
585
01:07:01,892 --> 01:07:03,893
That's not my frame, I hope.
586
01:07:04,020 --> 01:07:06,187
[ Door Closes ]
587
01:07:09,400 --> 01:07:12,068
It's been one of those days...
for you.
588
01:07:12,194 --> 01:07:16,156
I'm sorry.
Your frame is not ready yet.
589
01:07:16,282 --> 01:07:18,950
- I wasn't here yesterday.
- That's all right.
590
01:07:24,832 --> 01:07:26,958
- Cut your head?
- It's nothing.
591
01:07:28,127 --> 01:07:31,046
But I started to work on your frame.
592
01:07:34,800 --> 01:07:36,926
- Let me see it.
- What?
593
01:07:37,053 --> 01:07:38,344
The frame.
594
01:07:38,471 --> 01:07:41,681
It's in my workshop...
595
01:07:41,807 --> 01:07:44,142
in the back room.
596
01:07:44,268 --> 01:07:46,144
[ Ship's Horn Sounding ]
597
01:07:46,270 --> 01:07:48,146
I like this room.
598
01:07:51,400 --> 01:07:53,401
It's got a good feel to it.
599
01:08:04,371 --> 01:08:07,290
It's quiet and peaceful.
600
01:08:07,416 --> 01:08:09,375
It's like you.
601
01:08:09,502 --> 01:08:11,711
I envy you.
602
01:08:13,297 --> 01:08:15,590
The smell of paint and wood.
603
01:08:17,968 --> 01:08:20,678
Must be good to work here.
604
01:08:20,805 --> 01:08:23,848
And when you finish something,
you can see what you've done.
605
01:08:23,974 --> 01:08:26,768
Well, it's not that easy.
606
01:08:29,772 --> 01:08:33,191
Not that... safe and easy.
607
01:08:35,569 --> 01:08:37,237
What do you make?
608
01:08:37,363 --> 01:08:39,489
I make money...
609
01:08:39,615 --> 01:08:42,158
and I travel a lot.
610
01:08:42,284 --> 01:08:45,453
I'm bringing the Beatles
back to Hamburg.
611
01:08:45,579 --> 01:08:49,415
Well, I don't believe you.
It's an old rumor.
612
01:08:49,542 --> 01:08:51,126
This is no rumor.
613
01:08:52,294 --> 01:08:54,337
"Rumor."
614
01:08:54,463 --> 01:08:56,714
- ♪♪ [ Calliope ]- [ Man Over P.A., Indistinct ]
615
01:08:58,467 --> 01:09:01,761
[ Jonathan ]There wasn't time to tell you this morning.
616
01:09:01,887 --> 01:09:05,557
The doctors in Paris
sort of advanced me some money...
617
01:09:05,683 --> 01:09:08,309
because I'll probably
have to go back.
618
01:09:08,811 --> 01:09:11,146
[ Marianne ]That must mean it's serious...
619
01:09:11,313 --> 01:09:14,065
or they wouldn't give you money.
620
01:09:14,859 --> 01:09:17,777
[ Jonathan ]
They're taking a risk, and so am I.
621
01:09:19,238 --> 01:09:20,864
[ Chuckles ]
622
01:09:22,575 --> 01:09:24,534
And if it's successful?
623
01:09:24,660 --> 01:09:26,786
- If it's successful?
- Yes.
624
01:09:27,580 --> 01:09:30,582
Then I can live a few more years.
625
01:09:30,708 --> 01:09:32,834
[ Phone Ringing ]
626
01:09:43,721 --> 01:09:45,346
Hello?
627
01:09:49,059 --> 01:09:52,770
I take the night train.
I arrive tomorrow morning at 9:40.
628
01:09:52,897 --> 01:09:54,981
I have something
very pleasant for you.
629
01:09:55,107 --> 01:09:57,400
[ Quietly ]
Okay. I'll see you at the station.
630
01:10:03,574 --> 01:10:06,201
[ In German ]
That was the specialist in Paris.
631
01:10:06,577 --> 01:10:09,996
He'll be here tomorrow
on business...
632
01:10:10,122 --> 01:10:12,207
and he wants to see me.
633
01:10:12,374 --> 01:10:14,709
He wants to proceed
with the treatment.
634
01:10:14,877 --> 01:10:16,711
I don't believe you.
635
01:10:16,879 --> 01:10:18,379
What?
636
01:10:18,631 --> 01:10:20,715
I simply don't believe you.
637
01:10:21,383 --> 01:10:24,010
You went to Paris
for some other reason.
638
01:10:24,220 --> 01:10:26,012
What sort of reason?
639
01:10:26,138 --> 01:10:29,140
How would I know?
You don't tell me anything.
640
01:12:25,466 --> 01:12:29,344
[ Jonathan ] There is less than half
of what you promised me.
641
01:12:29,511 --> 01:12:33,431
I told you that
there might be a second case.
642
01:12:36,352 --> 01:12:38,144
[ In German ]
Count me out.
643
01:12:39,355 --> 01:12:42,648
[ In English ] I made another date
with a specialist in blood diseases.
644
01:12:42,775 --> 01:12:46,027
- Where?
- Munich.
645
01:12:47,363 --> 01:12:49,364
- When?
- Tomorrow.
646
01:12:50,532 --> 01:12:53,618
- On a Sunday?
- Yes.
647
01:12:53,744 --> 01:12:56,621
It's a private arrangement.
648
01:12:56,747 --> 01:13:01,042
I want you to take the train
back to Hamburg in the afternoon.
649
01:13:01,835 --> 01:13:05,713
There is a man in the train,
I suppose.
650
01:13:05,839 --> 01:13:07,465
Exactly.
651
01:13:10,094 --> 01:13:11,552
Oh, Jonathan...
652
01:13:11,678 --> 01:13:13,971
the first part went so well.
653
01:13:16,558 --> 01:13:18,893
I will see the doctor in Munich.
654
01:13:21,271 --> 01:13:23,231
I will be on the train.
655
01:13:24,983 --> 01:13:28,945
But I will be sleeping
on the train...
656
01:13:29,071 --> 01:13:31,739
and enjoying the ride.
657
01:13:40,207 --> 01:13:42,417
Did you read the papers?
658
01:13:42,584 --> 01:13:46,421
- Yeah. Congratulations.
- To you.
659
01:13:46,547 --> 01:13:48,297
What do you mean?
660
01:13:48,424 --> 01:13:51,467
- It was your idea.
- Shut up!
661
01:13:51,593 --> 01:13:55,054
Oh, you are too sensitive, Tom.
662
01:13:55,180 --> 01:13:57,265
[ Billiard Balls Clacking ]
663
01:13:58,600 --> 01:14:00,601
He will do it again.
664
01:14:01,979 --> 01:14:04,188
What?
665
01:14:04,314 --> 01:14:07,567
An American on the train.
666
01:14:07,693 --> 01:14:10,319
Belongs to the other organization.
667
01:14:15,742 --> 01:14:18,578
You never told me about, uh...
668
01:14:18,704 --> 01:14:21,080
any second murder, Minot.
669
01:14:21,206 --> 01:14:22,457
So what?
670
01:14:23,292 --> 01:14:26,127
It will look like revengefor the murder in the metro...
671
01:14:26,253 --> 01:14:28,296
and that's what I want.
672
01:14:30,716 --> 01:14:33,342
Doesn't make any sense.
673
01:14:33,469 --> 01:14:37,263
And it won't work.
And it's much too dangerous in a train.
674
01:14:37,389 --> 01:14:40,141
This man can't cope with it.
675
01:14:42,102 --> 01:14:44,645
No. You get a professional.
676
01:14:45,814 --> 01:14:47,565
I trust him.
677
01:14:47,691 --> 01:14:49,567
[ Scoffs ]
678
01:14:51,153 --> 01:14:53,154
He won't ever do it.
679
01:14:53,280 --> 01:14:55,656
♪♪ [ Daniel Humming ]
680
01:14:55,824 --> 01:14:58,576
- [ Object Clattering ]- [ Daniel Exclaims ]
681
01:15:09,755 --> 01:15:12,507
[ Door Closes ]
682
01:15:22,434 --> 01:15:25,102
[ Daniel Exclaiming ]
683
01:15:28,857 --> 01:15:30,525
Framed.
684
01:15:37,407 --> 01:15:39,283
That your son?
685
01:15:40,994 --> 01:15:42,495
Daniel.
686
01:15:42,621 --> 01:15:45,122
Danny. Dan.
687
01:15:49,503 --> 01:15:51,337
Look what I found.
688
01:15:52,714 --> 01:15:55,424
[ Chuckling ]
689
01:15:55,551 --> 01:15:57,218
Mm-hmm.
690
01:16:03,058 --> 01:16:05,726
- You turn it like —
- Uh-huh.
691
01:16:08,313 --> 01:16:11,023
You just... turn it.
692
01:16:13,235 --> 01:16:15,778
[ Ripley Chuckling ]
693
01:16:15,904 --> 01:16:17,613
- Well.
- You like it?
694
01:16:17,739 --> 01:16:20,032
- Mm-hmm.
- I'm gonna give it to you.
695
01:16:30,586 --> 01:16:32,044
Why?
696
01:16:32,170 --> 01:16:35,631
Because the last time I saw you,
your behavior was so disgusting —
697
01:16:35,757 --> 01:16:38,217
[ Gibbering ]
You know what I mean?
698
01:16:38,343 --> 01:16:40,595
[ Jonathan Laughing ]
699
01:16:40,762 --> 01:16:43,180
[ Ripley Laughing ]
700
01:16:48,478 --> 01:16:51,564
- You restore old paintings, huh?
- Yep.
701
01:16:51,690 --> 01:16:54,650
Some workers at my house today...
702
01:16:54,776 --> 01:16:57,028
badly damaged one of mine.
703
01:16:57,154 --> 01:16:59,155
I'll be home all day tomorrow...
704
01:16:59,281 --> 01:17:02,325
and, uh, maybe you could come by.
705
01:17:02,451 --> 01:17:05,828
No. Tomorrow I can't.
706
01:17:05,954 --> 01:17:08,789
I don't live very far from here.
707
01:17:10,083 --> 01:17:13,044
No. Tomorrow
I have to make a little trip.
708
01:17:15,797 --> 01:17:17,089
I see.
709
01:17:19,092 --> 01:17:21,260
[ Exhales Forcefully ]
710
01:17:40,155 --> 01:17:44,158
We have to be going.
It'll be half an hour in this traffic.
711
01:17:50,666 --> 01:17:52,500
[ In German ]
Have a good trip.
712
01:17:52,626 --> 01:17:55,127
[ In English ]
Thank you a lot for your present.
713
01:18:07,724 --> 01:18:09,183
A present?
714
01:18:09,309 --> 01:18:11,977
I gave him one
when he brought the engraving.
715
01:18:12,104 --> 01:18:14,188
You seem to know him well.
716
01:18:20,445 --> 01:18:23,114
[ Ripley's Voice On Recording ]It's December 6th...
717
01:18:24,616 --> 01:18:26,534
1 976.
718
01:18:29,037 --> 01:18:32,665
There's nothing to fearbut fear itself.
719
01:18:34,876 --> 01:18:37,211
I know less and less about, uh...
720
01:18:39,297 --> 01:18:41,132
who I am...
721
01:18:43,719 --> 01:18:46,053
or who anybody else is.
722
01:19:05,407 --> 01:19:07,408
Get out.
723
01:19:13,373 --> 01:19:15,750
I'll wait for you tomorrow morning.
724
01:19:15,876 --> 01:19:18,085
7:00 in the taxi.
725
01:19:32,017 --> 01:19:34,059
[ Package Rustling, Tearing ]
726
01:20:23,944 --> 01:20:26,737
[ Meter Clicking ]
727
01:20:37,165 --> 01:20:38,833
[ Minot ]Train station.
728
01:20:41,586 --> 01:20:44,171
Maybe even we can...
729
01:20:44,297 --> 01:20:48,509
as far as Asia is concerned,
send them about 50-75 prints.
730
01:20:49,511 --> 01:20:51,554
I think we can do very well...
731
01:20:51,680 --> 01:20:55,683
if we wrap upthe German coproduction situation.
732
01:20:57,352 --> 01:20:59,854
[ Minot ]The big one with the blue hat.
733
01:21:02,399 --> 01:21:04,191
The two others are bodyguards.
734
01:21:04,317 --> 01:21:07,611
I don't know the old one with the girl,
but don't worry.
735
01:21:07,737 --> 01:21:09,989
[ No Audible Dialogue ]
736
01:21:10,115 --> 01:21:12,700
Do you have the gun
and the other thing?
737
01:21:13,994 --> 01:21:17,162
Did I give you the tickets?
738
01:21:17,289 --> 01:21:19,290
[ Whistle Blowing ]
739
01:21:21,960 --> 01:21:25,170
My wife will get the money,
whatever happens to me, yeah?
740
01:21:25,297 --> 01:21:28,257
She will, Jonathan, for sure.
741
01:21:28,383 --> 01:21:30,509
[ Doorbell Ringing ]
742
01:21:43,231 --> 01:21:46,650
- [ Man, In German ]A letter for Zimmermann.
- Thank you.
743
01:23:06,523 --> 01:23:30,879
[ No Audible Dialogue ]
744
01:23:59,200 --> 01:24:01,577
[ Sneezes ]
745
01:24:02,579 --> 01:24:04,455
[ Sniffling ]
746
01:24:46,956 --> 01:24:49,291
[Coughing ]
747
01:25:39,134 --> 01:25:40,926
Hi, Jon.
748
01:25:54,107 --> 01:25:58,318
Well, now it looks like
we're gonna have to finish this.
749
01:26:01,030 --> 01:26:02,990
Hey. [ Laughs ]
750
01:26:03,158 --> 01:26:05,117
Here.
751
01:26:05,243 --> 01:26:07,661
Have a drink of this.
752
01:26:07,787 --> 01:26:09,496
All right!
753
01:26:13,835 --> 01:26:16,670
[ In Halting German ]
A friend is in there.
754
01:26:16,838 --> 01:26:19,006
He's sick.
It's a friend of ours.
755
01:26:19,132 --> 01:26:20,841
Yes. Yes.
756
01:26:24,929 --> 01:26:27,431
Knock three times
if everything's okay.
757
01:27:01,424 --> 01:27:03,717
Fifth-round knockout.
Understand what I mean?
758
01:27:23,321 --> 01:27:25,322
[ In English ]
No drinking water.
759
01:27:58,940 --> 01:28:01,024
[ Grunting ]
760
01:28:20,628 --> 01:28:22,629
[ No Audible Dialogue ]
761
01:28:27,218 --> 01:28:30,470
[ Whispering ]
Come out. Quickly, come out!
762
01:28:30,596 --> 01:28:32,806
Come out!
763
01:28:32,932 --> 01:28:34,683
The bodyguard!
764
01:28:34,809 --> 01:28:36,476
[ Ripley Whispering ]Where?
765
01:28:51,117 --> 01:28:53,118
He's coming right back.
766
01:29:16,851 --> 01:29:18,977
The gun — where's the gun?
767
01:29:19,103 --> 01:29:21,063
No, no.
768
01:30:10,613 --> 01:30:12,280
[ In German ]
It's occupied.
769
01:30:13,533 --> 01:30:15,492
- It's occupied.
- [ Knocking ]
770
01:30:17,328 --> 01:30:19,079
Ticket, please.
771
01:30:19,455 --> 01:30:21,164
Just a minute.
772
01:30:35,930 --> 01:30:38,515
[ In English ]
You put it in the blue jacket.
773
01:30:57,243 --> 01:30:59,536
[ Ticket Punch Clicks ]
774
01:31:11,466 --> 01:31:13,550
Watch that corridor!
775
01:31:15,636 --> 01:31:17,596
Open the door!
776
01:31:21,017 --> 01:31:24,895
Give me a hand here!
Give me a hand here! Hey!
777
01:31:31,486 --> 01:31:32,986
Okay!
778
01:31:43,831 --> 01:31:45,957
Tomorrow in your shop. Move!
779
01:31:46,083 --> 01:31:48,835
- Move! Move!
- Thank you, Tom. Thank you.
780
01:32:03,893 --> 01:32:05,894
[ Whining, growling ]
781
01:33:37,612 --> 01:33:39,571
[ Sobbing ]
782
01:33:39,697 --> 01:33:41,781
[ Shouting ]
783
01:34:14,148 --> 01:34:16,816
This time
I brought you something.
784
01:34:17,318 --> 01:34:18,902
What's that?
785
01:34:19,362 --> 01:34:21,237
It spins around.
786
01:34:22,031 --> 01:34:24,908
It's called a gyroscope.
787
01:34:29,288 --> 01:34:33,416
Your hand shook,
but you did it.
788
01:34:37,338 --> 01:34:39,339
- [ Phone Ringing ]
- Oh.
789
01:34:41,634 --> 01:34:43,009
Hello?
790
01:34:45,888 --> 01:34:48,515
[ In English ]
I'm Jonathan's wife. Who are you?
791
01:34:49,517 --> 01:34:51,810
I cannot talk now. I'm sorry.
792
01:34:55,231 --> 01:34:58,066
[ In German ]
I've had enough! Who was that?
793
01:34:58,693 --> 01:35:00,443
Your specialist again?
794
01:35:00,861 --> 01:35:04,030
I want you to tell me the truth.
795
01:35:04,615 --> 01:35:08,118
And don't say you had a checkup —
not on a Sunday!
796
01:35:09,036 --> 01:35:11,204
I'm sure your sudden trips...
797
01:35:11,372 --> 01:35:14,749
are part of Gantner
and Ripley's crooked deals.
798
01:35:15,209 --> 01:35:18,294
What dirty work are you doing?
What are they paying you?
799
01:35:18,421 --> 01:35:19,629
Be quiet.
800
01:35:19,755 --> 01:35:23,466
I've had enough of your lying
and skulking around.
801
01:35:23,592 --> 01:35:25,218
Please be quiet.
802
01:35:25,344 --> 01:35:28,972
I feel so deserted and betrayed.
803
01:35:30,683 --> 01:35:35,478
The worst part is you're using
your illness to deceive me.
804
01:35:35,896 --> 01:35:40,024
Fine! I don't care what you do
with your American friend!
805
01:35:52,079 --> 01:35:55,165
Be glad
you know nothing about this.
806
01:36:11,140 --> 01:36:13,141
♪♪ [ Whistling ]
807
01:36:22,359 --> 01:36:40,960
[ Camera Motor Whirring ]
808
01:36:55,810 --> 01:36:57,811
[ Crying Softly ]
809
01:36:59,146 --> 01:37:01,064
[ Sniffles ]
810
01:37:32,304 --> 01:37:35,014
- [ Objects Clattering ]- [ Dog Barking ]
811
01:37:50,865 --> 01:37:52,574
This is funny.
812
01:37:52,700 --> 01:37:55,702
They calculated that
between the first and second man...
813
01:37:55,870 --> 01:37:57,495
four minutes must've passed.
814
01:37:57,621 --> 01:38:00,582
You throw a gangster off a train
going 80 miles an hour...
815
01:38:00,708 --> 01:38:04,419
and then throw a second one,
how much time passes between the two...
816
01:38:04,545 --> 01:38:07,505
if the train doesn't
change speed in between?
817
01:38:07,631 --> 01:38:10,425
Right? Four minutes.
Mm-hmm. Yeah.
818
01:38:10,551 --> 01:38:12,886
I guess you'll want
some of the money.
819
01:38:13,888 --> 01:38:17,098
Keep the other half.
I don't want it anyway.
820
01:38:20,352 --> 01:38:23,980
[ German ]
No, that's not so.
821
01:38:24,106 --> 01:38:26,190
[ In German ]
Why were you on the train?
822
01:38:26,317 --> 01:38:29,068
[ In English ]
I wanted to prevent a second murder.
823
01:38:30,738 --> 01:38:32,739
But you didn't mind the first.
824
01:38:32,865 --> 01:38:35,325
Ah.
825
01:38:35,451 --> 01:38:38,578
But, uh... you had a choice.
826
01:38:40,456 --> 01:38:42,874
I didn't know how, uh...
827
01:38:43,000 --> 01:38:45,376
insane Minot's plans
were gonna become.
828
01:38:47,046 --> 01:38:49,714
Oh, by the way...
829
01:38:49,840 --> 01:38:53,134
you did the job on the train alone.
830
01:38:53,260 --> 01:38:56,930
I don't want Minot to know
that I was there.
831
01:38:57,056 --> 01:38:59,766
- You were alone.
- You really don't want anything?
832
01:39:01,936 --> 01:39:05,063
I wouldn't know possibly
what I could want from you.
833
01:39:07,733 --> 01:39:09,943
I would like to be your friend.
834
01:39:12,029 --> 01:39:14,614
But friendship isn't possible.
835
01:39:16,700 --> 01:39:19,160
That makes me feel...
836
01:39:19,286 --> 01:39:21,120
very comfortable.
837
01:39:23,624 --> 01:39:28,211
Why did you spread this rumor...
838
01:39:28,337 --> 01:39:32,006
that I am with one foot in the grave?
839
01:39:32,132 --> 01:39:36,219
You remember that day
we were introduced at the auction...
840
01:39:37,846 --> 01:39:41,349
- and you said, "Ja, ja —"
- [ In German ] "I've heard of you."
841
01:39:41,475 --> 01:39:43,685
[ In English ]
"I've heard of you."
842
01:39:47,147 --> 01:39:49,649
You said that
in a very nasty way.
843
01:39:54,571 --> 01:39:56,406
That was all?
844
01:39:57,992 --> 01:39:59,826
Isn't that enough?
845
01:40:04,123 --> 01:40:06,541
[ People Chattering, Laughing ]
846
01:40:19,013 --> 01:40:21,014
[ Phone Ringing ]
847
01:40:44,913 --> 01:40:56,382
Hello?
848
01:41:31,293 --> 01:41:33,628
♪ Met a girl, fell in love ♪
849
01:41:33,754 --> 01:41:37,006
♪ Glad as I can be ♪
850
01:41:39,301 --> 01:41:41,427
♪ Met a girl, fell in love ♪
851
01:41:41,595 --> 01:41:44,931
♪ Glad as I can be ♪
852
01:41:46,391 --> 01:41:49,769
97,000 marks.
Where'd it come from?
853
01:41:49,895 --> 01:41:52,772
♪ Is she true to me ♪
854
01:41:55,109 --> 01:41:57,985
♪ 'Cause there's nothingin this world to stop me ♪
855
01:41:58,112 --> 01:42:00,113
♪ Worrying about that girl ♪
856
01:42:00,239 --> 01:42:05,576
The doctors in Paris
and Munich made a bet.
857
01:42:08,163 --> 01:42:10,790
A bet on my life, so to speak.
858
01:42:11,500 --> 01:42:13,292
Who do you think will win?
859
01:42:13,460 --> 01:42:17,004
♪ I found out I was wrongShe just kept on lying ♪
860
01:42:17,131 --> 01:42:19,257
These are the stakes.
861
01:42:19,967 --> 01:42:21,676
You're crazy.
862
01:42:23,470 --> 01:42:25,721
I get nothing out of it.
863
01:42:29,143 --> 01:42:30,893
♪ 'Cause there's nothing — ♪♪
864
01:42:43,323 --> 01:42:47,285
[ Singing Along With Radio ]
♪ There's too much on my mind ♪
865
01:42:47,411 --> 01:42:50,705
♪ And there is nothing I can say ♪
866
01:42:50,831 --> 01:42:53,916
♪ There's too much on my mind ♪
867
01:42:54,042 --> 01:42:59,046
♪ And there is nothing I can do ♪
868
01:42:59,173 --> 01:43:05,219
♪ About it ♪
869
01:43:07,472 --> 01:43:15,229
♪ There's too much on my mind ♪♪
870
01:43:56,813 --> 01:43:59,065
[ Gulls Calling ]
871
01:44:57,666 --> 01:44:59,959
[ Footsteps On Stairs ]
872
01:45:05,215 --> 01:45:07,550
[ Creaking ]
873
01:45:39,166 --> 01:45:41,667
Jonathan.
874
01:45:43,170 --> 01:45:45,254
What's gone wrong, Jonathan?
875
01:45:45,380 --> 01:45:47,548
What happened?
876
01:45:47,674 --> 01:45:50,885
They bombed my flat in Paris.
All blew up.
877
01:45:52,054 --> 01:45:54,138
Did you tell anybody about me?
878
01:45:55,140 --> 01:45:56,349
What?
879
01:45:56,475 --> 01:45:59,685
Something wrong in the train?
Why are they after me?
880
01:46:00,520 --> 01:46:02,605
How can they know about me?
881
01:46:03,774 --> 01:46:06,484
I don't know.
Everything went fine.
882
01:46:06,610 --> 01:46:09,820
We killed a man
and one of his bodyguards.
883
01:46:09,946 --> 01:46:12,114
What do you mean, "we"?
884
01:46:12,240 --> 01:46:13,908
Tom and me.
885
01:46:14,034 --> 01:46:17,870
Tom? Tom Ripley?
886
01:46:17,996 --> 01:46:19,622
Yes.
887
01:46:26,046 --> 01:46:28,047
[ In French ]
That son of a bitch.
888
01:47:12,634 --> 01:47:14,635
[ Groans ]
889
01:47:17,597 --> 01:47:20,808
Tom? It's me.
I've got to see you.
890
01:47:20,934 --> 01:47:22,893
I don't know what to do.
891
01:47:23,019 --> 01:47:24,812
Minot was here.
892
01:47:24,938 --> 01:47:27,731
Stay cool,
you know what I mean?
893
01:47:27,858 --> 01:47:30,776
I'm coming now to pick you up.
You hear me?
894
01:48:08,732 --> 01:48:12,359
I almost shot you, man.
Take this and come with me, okay?
895
01:48:12,486 --> 01:48:14,361
Just come with me.
896
01:48:22,078 --> 01:48:24,330
What do you want me to do here?
897
01:48:24,456 --> 01:48:26,916
I want you to stay in there.
898
01:48:27,042 --> 01:48:28,834
'Cause from here...
899
01:48:28,960 --> 01:48:31,337
you can see anybody
approaching the house.
900
01:48:31,463 --> 01:48:35,007
- Take care of it, all right?
We know somebody's gonna show up.
- Who?
901
01:48:35,133 --> 01:48:37,801
"Who"? What do I know?
Minot, the Mafia —
902
01:48:37,928 --> 01:48:40,179
I'm on the roof with a gun.
903
01:48:40,305 --> 01:48:43,807
But I don't want to use it
because of the neighbors.
904
01:49:28,228 --> 01:49:29,728
[ Clicks ]
905
01:49:33,608 --> 01:50:08,142
Jonathan?
906
01:50:21,448 --> 01:50:23,282
[ Device Clicks ]
907
01:50:36,546 --> 01:50:38,714
♪♪ [ Pop, Faint ]
908
01:50:48,308 --> 01:50:51,310
[ Whispering ] I brought you
something to keep you alive.
909
01:50:57,651 --> 01:51:01,528
[ Laughing ] Like this,
I'm not going to live very much longer.
910
01:51:02,530 --> 01:51:04,448
Give me a cigarette, please.
911
01:51:07,786 --> 01:51:09,995
You must be freezing out there.
912
01:51:11,456 --> 01:51:14,166
I'm thinking about you
all the time.
913
01:51:14,292 --> 01:51:16,043
[ Snickering ]
914
01:51:47,826 --> 01:51:50,202
[ Man Shouts ]
915
01:51:51,788 --> 01:51:53,497
[ Groaning ]
916
01:51:58,420 --> 01:52:00,754
[ Whispering ]
Get his jacket and his hat.
917
01:52:21,067 --> 01:52:22,901
[ Gurgling Groan ]
918
01:52:23,987 --> 01:52:28,073
[ Man ]♪ Je— Jesus, light of the world ♪
919
01:52:28,199 --> 01:52:30,200
♪♪ [ Continues, Indistinct ]
920
01:52:31,828 --> 01:52:33,537
[ Muttering ]
921
01:52:33,663 --> 01:52:37,541
♪ Jesus, light of the world ♪
922
01:52:44,340 --> 01:52:47,885
[ Ripley Chuckles ] Ambulance.
[ Two-note Whistle ]
923
01:52:48,011 --> 01:52:49,595
[ Pistol Clicks ]
924
01:53:02,233 --> 01:53:04,902
[ Tires Screeching ]
925
01:53:20,960 --> 01:53:23,253
[ Man ]
What the hell is holding up Angie?
926
01:53:41,356 --> 01:53:43,649
[ Whispering ]
Minot!
927
01:53:50,156 --> 01:53:51,657
[ Man ]Angie?
928
01:54:02,919 --> 01:54:05,170
- [ Blow Lands ]
- [ Groans ]
929
01:54:06,172 --> 01:54:09,174
Jon! Jon!
930
01:54:20,311 --> 01:54:22,312
[ Body Thuds ]
931
01:54:28,194 --> 01:54:29,778
Just take it!
932
01:54:31,030 --> 01:54:32,781
Run. Run!
933
01:55:35,261 --> 01:55:37,387
[ Ship's Horn Sounding ]
934
01:55:43,811 --> 01:55:45,812
[ Exhales Forcefully ]
935
01:55:49,859 --> 01:55:51,860
[ Shuddering ]
936
01:55:55,281 --> 01:55:57,324
You have to drive the second car.
937
01:56:02,997 --> 01:56:04,873
What?
938
01:56:06,876 --> 01:56:09,670
You have to drive the second car.
939
01:56:09,796 --> 01:56:11,797
- Okay.
- Jonathan —
940
01:56:22,433 --> 01:56:23,892
Move over.
941
01:56:27,230 --> 01:56:29,982
It's automatic.
All you have to do is start it...
942
01:56:30,108 --> 01:56:32,985
put it in gear, step on the gas...
943
01:56:33,152 --> 01:56:34,653
steer.
944
01:56:36,572 --> 01:56:38,573
[ Engine Starts ]
945
01:56:43,997 --> 01:56:47,165
It's gonna be a long road, Jon...
946
01:56:47,291 --> 01:56:49,167
but we're gonna make it.
947
01:56:49,293 --> 01:56:51,336
Oh, shit!
948
01:57:14,569 --> 01:57:15,694
[ Two-note Whistle ]
949
01:57:23,453 --> 01:57:26,538
I looked for you everywhere.
950
01:57:27,498 --> 01:57:29,041
Let's go home.
951
01:57:38,593 --> 01:57:41,011
We can discuss everything...
952
01:57:41,137 --> 01:57:43,221
calmly.
953
01:57:48,811 --> 01:57:50,896
I talked to Dr. Gabriel.
954
01:57:52,315 --> 01:57:54,733
They tricked you in Paris.
955
01:57:55,651 --> 01:57:58,570
Those medical reports were faked.
956
01:58:00,490 --> 01:58:02,240
Come on.
957
01:58:21,886 --> 01:58:23,845
You don't have to explain now.
958
01:58:23,971 --> 01:58:26,890
Mrs. Zimmermann, it's all right.
959
01:58:34,107 --> 01:58:36,650
Mrs. Zimmermann...
960
01:58:36,776 --> 01:58:39,277
you can settle
your problems tomorrow.
961
01:58:39,403 --> 01:58:41,404
Then you have plenty of time.
962
01:58:42,615 --> 01:58:46,409
We're in a lot of trouble.
Help us.
963
01:58:46,536 --> 01:58:49,663
- We have two dead bodies.
- ♪ Baby, you can drive my car ♪
964
01:58:49,789 --> 01:58:52,415
Now, if you want
to help your husband...
965
01:58:55,044 --> 01:58:56,962
you'd better drive a car...
966
01:58:57,088 --> 01:58:58,964
and follow us in the ambulance.
967
01:58:59,090 --> 01:59:02,634
- ♪ Beep beep m-beep beep beep ♪
- We have something we have to finish.
968
01:59:02,760 --> 01:59:03,969
Please?
969
01:59:04,095 --> 01:59:06,638
I think
he's too exhausted to do it.
970
01:59:28,619 --> 01:59:30,996
[ Marianne ]
Try to sleep a bit.
971
01:59:31,164 --> 01:59:33,165
- Sure it's okay?
- Yes.
972
01:59:34,167 --> 01:59:36,626
[ Marianne ]
Where's he headed?
973
01:59:37,086 --> 01:59:38,670
[ Jonathan ]
I don't know.
974
01:59:38,838 --> 01:59:40,672
I think to the sea.
975
01:59:48,014 --> 01:59:50,640
♪♪ [ Singing, Indistinct ]
976
02:00:37,563 --> 02:00:40,482
So, Angie,
can't win 'em all, huh?
977
02:00:40,608 --> 02:00:43,151
Should have kept your seatbelt on.
978
02:00:52,495 --> 02:00:54,913
Move back. Move back!
979
02:01:48,134 --> 02:01:49,634
Yeah!
980
02:02:11,073 --> 02:02:13,658
Jonathan! Jonathan!
981
02:02:13,784 --> 02:02:16,286
Stop, Jonathan!
982
02:02:18,080 --> 02:02:19,664
Fucker!
983
02:02:31,218 --> 02:02:34,637
[ In English ] He'll never bring
the Beatles back to Hamburg.
984
02:02:34,764 --> 02:02:36,723
[ In German ]
Maybe I should drive.
985
02:02:36,891 --> 02:02:38,516
I'll make it to Hamburg...
986
02:02:38,642 --> 02:02:41,436
back to Daniel.
987
02:02:41,729 --> 02:02:46,566
One day you'll have
to explain everything to him.
988
02:02:57,578 --> 02:02:59,079
[ Chuckling ]
989
02:03:09,965 --> 02:03:13,802
Marianne, it's getting so dark.
990
02:03:13,928 --> 02:03:20,600
Jonathan!
991
02:03:37,451 --> 02:03:38,993
Oh, well.
992
02:03:41,705 --> 02:03:43,748
We made it, anyway, Jonathan.
993
02:03:46,961 --> 02:03:48,628
Be careful.
994
02:03:50,506 --> 02:03:53,591
♪♪ Pity the poor immigrant ♪
995
02:03:57,972 --> 02:03:59,764
♪ Whose — ♪
996
02:04:36,010 --> 02:04:40,513
THE AMERICAN FRIEND
71705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.