All language subtitles for Der Absturz (Ludwig Wolff, Asta Nielsen, 1922)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:08,037 Odplata za h��ch - Druh� ��st 2 00:00:08,185 --> 00:00:10,662 Kaja se rozhodla... 3 00:00:40,573 --> 00:00:47,824 "Je mi l�to, pane, ale nejsem si jist�, �e v�s te� madam p�ijme." 4 00:01:18,145 --> 00:01:24,164 "Odj�d�m, jsem p�eta�en�... pot�ebuji si odpo�inout." 5 00:01:37,202 --> 00:01:39,470 "Ale kam chce� jet?" 6 00:01:42,679 --> 00:01:50,736 Hendrike Thomsen �ila se svou tetou v mal�m ryb��sk�m m�ste�ku. 7 00:02:00,099 --> 00:02:06,307 Byla zamilovan� do bratrance Petera Karstense, kter� ji tak� miloval. 8 00:02:55,012 --> 00:03:03,635 "M�m vilu u mo�e. Tam si m��e� odpo�inout. Cht�la bys tam b�t?" 9 00:03:14,459 --> 00:03:20,297 "...Ale nikdo nesm� v�d�t, kde budu." 10 00:03:25,259 --> 00:03:30,220 "...Ale j� t� snad budu sm�t nav�t�vit?" 11 00:03:37,398 --> 00:03:45,509 Vila u mo�e. Hrab� Lamotte na��dil, aby dom�cnost byla p�ipravena. 12 00:04:03,081 --> 00:04:06,409 "K �ertu... je pry�... ale kde?" 13 00:08:04,639 --> 00:08:09,128 V mal� ryb��sk� rodin� vl�dla spokojenost... 14 00:08:09,328 --> 00:08:13,333 Matka u� m�la nachystanou ve�e�i pro sv�ho syna a nete�... 15 00:09:28,003 --> 00:09:31,212 "... a neuve� n�s v poku�en�..." 16 00:10:10,037 --> 00:10:16,658 Kaja na�la odpo�inek, a p�esto... m�sto bylo tak opu�t�n�... tou�ila po... 17 00:10:53,805 --> 00:11:00,600 Mezit�m za�el Frank Lorris do informa�n� agentury. 18 00:11:07,577 --> 00:11:17,446 "Sledujte hrab�te Lamotta, brzy zjist�te m�sto pobytu Kaji Falk." 19 00:13:00,094 --> 00:13:02,997 "Nebyla to...? 20 00:13:19,788 --> 00:13:22,864 Prvn� pochybnosti... ale pro�? 21 00:13:23,065 --> 00:13:30,562 Nebyl ��dn� d�vod... proto je sama uml�ela. 22 00:14:33,308 --> 00:14:36,930 O n�kolik dn� pozd�ji. Mohl by p�ijet? 23 00:16:33,226 --> 00:16:36,477 Af�ra pokra�ovala. 24 00:16:36,678 --> 00:16:45,148 A jednoho r�na, kdy� lod� ryb��� byly p�ipraveny k odplut�... 25 00:19:16,501 --> 00:19:18,953 A pak v�e pochopila... 26 00:19:26,715 --> 00:19:27,838 Konec druh� ��sti. 27 00:19:28,023 --> 00:19:30,935 "M��eme se setk�vat ka�d� den na �tesov� cest�." 28 00:19:40,957 --> 00:19:42,972 Za sv�t�n�. 29 00:19:59,437 --> 00:20:00,688 O N�KOLIK DN� POZD�JI. 30 00:20:00,889 --> 00:20:05,380 Za t�chto ve�er� nebyl Peter mimo domov, jak bylo jeho zvykem... 31 00:20:05,552 --> 00:20:10,623 P�esto se zd�lo, �e ho n�co tr�p�. 32 00:20:41,004 --> 00:20:45,050 "T�mhle je sle�na Falk se sv�m spole�n�kem." 33 00:21:18,279 --> 00:21:21,596 DOMA. Jak ji ten mu� nudil... 34 00:22:36,991 --> 00:22:40,049 Na �tesov� cest�. 35 00:22:56,719 --> 00:22:59,433 Kaja nezapomn�la term�n sch�zky... 36 00:22:59,634 --> 00:23:02,477 m�la se s n�m setkat na �tesov� cest�... 37 00:23:02,527 --> 00:23:07,534 ...s �lov�kem, kter�mu cht�la d�t v�echnu svou l�sku. 38 00:24:14,463 --> 00:24:19,059 "Promi�te, mohl bych mluvit se sle�nou Falk?" 39 00:24:26,676 --> 00:24:28,259 "O �em?" 40 00:24:33,873 --> 00:24:36,516 "To je p��sn� soukrom� v�c." 41 00:25:23,747 --> 00:25:25,615 "N�kdo si p�eje v�s vid�t." 42 00:25:40,788 --> 00:25:43,752 "Jak vypad�?" 43 00:26:22,828 --> 00:26:30,789 "Mohu v�s p�edstavit... pan Lorris... m�j... ehm... b�val� impres�rio." 44 00:26:57,124 --> 00:27:04,569 "Nech�m v�s o samot�, m��ete si pov�dat, ani� by v�s n�kdo ru�il." 45 00:27:59,156 --> 00:28:03,124 "Ty pen�ze jsi mi sl�bila, ne� jsi ode�la... 46 00:28:03,325 --> 00:28:07,209 Je�t� jsem nevid�l ani cent." 47 00:28:10,975 --> 00:28:14,481 "Nem�m pro tebe pen�ze..." 48 00:28:29,079 --> 00:28:34,147 "D�vej si pozor na sv�j t�n... Takhle se mnou mluvit nebude�. 49 00:28:34,348 --> 00:28:39,332 Nebo si mysl�, �e bych se nechal jen tak odb�t?" 50 00:29:18,519 --> 00:29:23,612 "Dob�e... v po��dku... z�tra dostane� pen�ze." 51 00:29:24,551 --> 00:29:32,045 Zase ta muka, proto�e kdysi d�vno v��ila tomuto mu�i... 52 00:29:38,179 --> 00:29:39,179 Konec t�et� ��sti. 53 00:29:39,384 --> 00:29:46,613 Odplata za h��ch - �tvrt� ��st 54 00:29:46,839 --> 00:29:52,017 Hrab� Lamotte si vyrazil na proch�zku po pl�i. 55 00:30:04,455 --> 00:30:06,934 M�la by mu to ��ct... 56 00:30:38,746 --> 00:30:45,145 Netrp�liv� �ekal... smluven� hodina byla d�vno pry�.. 57 00:31:25,347 --> 00:31:29,422 "Nemohu tady z�stat... mus�me ut�ct." 58 00:31:43,148 --> 00:31:47,429 "Mu�, kter� sem p�i�el, m� mu��... 59 00:31:47,630 --> 00:31:52,225 Mus�m uprchnout... nesnesu takov� �ivot." 60 00:32:54,449 --> 00:32:57,048 "P�jde� se mnou... pomoz mi..." 61 00:33:21,739 --> 00:33:30,123 "Z�tra r�no za sv�t�n� m� mus� vz�t svou lod� do ryb��sk�ho m�ste�ka... 62 00:33:30,398 --> 00:33:33,905 Ud�l� to?" 63 00:34:00,451 --> 00:34:03,040 "Byl jste podveden." 64 00:35:22,052 --> 00:35:28,096 "Tady na �tesov� cest� se sch�zej�." 65 00:36:18,153 --> 00:36:20,119 "Kde je sle�na Falk?" 66 00:36:21,754 --> 00:36:23,535 "Co je v�m po tom?" 67 00:37:51,655 --> 00:37:54,499 "U� nemus�me ut�kat." 68 00:38:34,756 --> 00:38:37,762 "Ten �lov�k u� t� nebude tr�pit." 69 00:38:48,057 --> 00:38:50,041 "Tomu nerozum�m?" 70 00:39:51,058 --> 00:39:55,116 "Tak�e tys m� zachr�nil p�ed t�m mu�em, 71 00:39:55,317 --> 00:39:59,574 kter�ho jsem tak hluboce nen�vid�la... D�ky." 72 00:40:50,059 --> 00:40:53,008 "Tv�j mlad� p��tel se spletl... 73 00:40:53,209 --> 00:40:59,132 myslel, �e m� na mysli Lamotta... jak nemil�..." 74 00:41:17,236 --> 00:41:22,238 "Tento mu� zavra�dil hrab�te Lamotta." 75 00:41:41,261 --> 00:41:46,529 �adu dlouh�ch m�s�c� se Kaja musela l��it v sanatoriu... 76 00:41:46,629 --> 00:41:51,602 �ok byl p��li� velk�... Te� byla zase zdrav�. 77 00:42:34,762 --> 00:42:40,070 "Jsem p�esv�d�en, �e se v�m vr�t� i v� hlas..." 78 00:43:06,263 --> 00:43:10,701 Up�r, kter� zni�il jej� �ivot, uvid�l svou �anci. 79 00:43:10,902 --> 00:43:14,157 V�dy znal zp�sob, jak z�skat pen�ze. 80 00:43:54,864 --> 00:44:00,017 Byla to pro n� r�na, ale dok�zali sn�et svou bolest... 81 00:44:00,118 --> 00:44:05,371 Peter byl pry�... ale jednoho dne se vr�t�. 82 00:44:09,265 --> 00:44:15,106 Ale byl tu n�kdo, kdo na n�j myslel... jen na n�j... 83 00:45:01,566 --> 00:45:05,211 "Co je s Peterem Karstensem?" 84 00:45:13,167 --> 00:45:16,959 "10 rok� v�zen�... zaslou�en� odm�na." 85 00:46:16,708 --> 00:46:20,846 VE V�ZEN�. Jak tou�il po svobod�... 86 00:47:57,169 --> 00:48:06,447 Odpus�, �e jsem ti zp�sobila takovou bolest. 87 00:48:06,448 --> 00:48:13,828 Miluji t� a budu na tebe �ekat. Nav�dy tv� Kaja. 88 00:48:28,017 --> 00:48:29,779 Konec �tvrt� ��sti. 89 00:48:30,132 --> 00:48:37,281 Odplata za h��ch - P�t� ��st 90 00:48:37,481 --> 00:48:39,240 Zase doma. 91 00:49:02,573 --> 00:49:03,981 "Zlod�ji." 92 00:49:05,674 --> 00:49:07,997 "Nem��u ��t bez pen�z... 93 00:49:08,198 --> 00:49:13,087 Ale je�t� jsem neprodal v�echno..." 94 00:49:43,875 --> 00:49:49,746 "Je na �ase za��t si vyd�l�vat na �ivobyt�, drah� Kajo, 95 00:49:49,947 --> 00:49:55,617 nebo toho budu muset prodat je�t� v�c." 96 00:50:09,876 --> 00:50:16,503 "Nebo chce� rad�ji skon�it ve v�zen�?" 97 00:50:27,777 --> 00:50:31,815 "Sama dob�e v�, �e bych mohl pod p��sahou prohl�sit, 98 00:50:32,016 --> 00:50:36,144 �e jsi toho hloup�ho ryb��e navedla." 99 00:50:48,478 --> 00:50:52,119 Jen jedin� paprsek sv�tla pronikl... 100 00:51:07,479 --> 00:51:10,831 Odpus�, �e jsem ti zp�sobila takovou bolest. 101 00:51:11,032 --> 00:51:14,675 Miluji t� a budu na tebe �ekat. Nav�dy tv� Kaja. 102 00:51:30,008 --> 00:51:33,602 T̎K� ZKOU�KA. 103 00:51:33,803 --> 00:51:43,873 Kaja se pokou�� z�skat zp�t hlas, kter� m�la za �as� sv� sl�vy. 104 00:52:18,781 --> 00:52:28,880 "Pro kabaret tv�j hlas sta��, pr�ci najde� brzy." 105 00:52:40,682 --> 00:52:46,681 Peterova rodina �ila v b�dn�ch pom�rech. 106 00:52:46,882 --> 00:52:54,621 Jejich �ivitel byl pry�, oni v�ak neztr�celi odvahu. 107 00:53:44,003 --> 00:53:49,987 "Dostala jsem pr�ci v kabaretu Tabarin." 108 00:54:07,284 --> 00:54:11,456 "Kde je klav�r?" 109 00:54:12,385 --> 00:54:14,849 "Klav�r je pry�! 110 00:54:15,050 --> 00:54:21,593 Musel jsem z n��eho ��t, klav�ru bych se nenajedl." 111 00:55:28,186 --> 00:55:33,597 Tvrd� pr�ce... ale p�esto znamenala rozpt�len�... 112 00:55:33,598 --> 00:55:37,719 �ivot u� nebyl tak t�k�. 113 00:55:48,887 --> 00:55:49,943 V�noce se bl��. 114 00:56:16,188 --> 00:56:21,155 Bo�e, d�kuji ti, �e jsi splnil sv�j slib. 115 00:56:21,356 --> 00:56:25,197 Te� mohu klidn� zem��t, 116 00:56:26,089 --> 00:56:31,018 proto�e jsem na vlastn� o�i vid�l Spasitele, 117 00:56:31,219 --> 00:56:35,947 kter�ho d�v� cel�mu sv�tu... 118 00:57:13,689 --> 00:57:17,191 Myslela na d��v�j�� dny, kdy� usly�ela: 119 00:57:17,192 --> 00:57:20,694 �Sl�va na v�sostech P�nu 120 00:57:21,029 --> 00:57:28,442 a na zemi pokoj mezi lidmi." C�tila se jako mu�ednice. 121 00:58:44,789 --> 00:58:51,175 A v tom kraji past��i shrom�dili se v pol�ch, 122 00:58:51,176 --> 00:58:55,300 a za noci hl�dali sv� st�do... 123 01:00:15,591 --> 01:00:19,609 Toho ve�era m�la prvn� vystoupen� v Tabarinu. 124 01:00:32,392 --> 01:00:40,185 "D�my a p�nov�, te� v�m zazp�v� slavn� operetn� diva Kaja Falk." 125 01:01:09,393 --> 01:01:12,102 A rozt�esen�m hlasem zp�vala refr�n. 126 01:01:18,494 --> 01:01:20,999 B�vala jsem kr�sn� d�ma, mnoho srdc� ho�elo. 127 01:01:21,395 --> 01:01:24,251 P��tel spoustu, Frans nebo Hans, poka�d� po��dn� chlap... 128 01:01:53,995 --> 01:01:56,768 Bou�liv� potlesk... a te�... 129 01:03:17,196 --> 01:03:19,707 V �atn�. 130 01:04:17,697 --> 01:04:22,070 "Na kabaret u� nem�m." 131 01:04:31,998 --> 01:04:34,090 "P�nov� z l�e 3 si v�s ��daj�." 132 01:05:36,999 --> 01:05:40,737 Odplata za h��ch - �est� ��st 133 01:05:40,837 --> 01:05:46,120 O DESET LET POZD�JI. Kdysi slavn� hv�zda byla nyn�... 134 01:06:11,101 --> 01:06:15,001 Lorris byl st�le s n�... 135 01:06:15,202 --> 01:06:22,083 Spole�ensky klesli t�m�� na dno. 136 01:08:33,702 --> 01:08:40,995 "N�jak� Kaja Falk v�m poslala oble�en� a pr�dlo. 137 01:08:41,103 --> 01:08:48,324 V�e dostanete p��t� t�den, a� v�s budeme propu�t�t." 138 01:10:07,103 --> 01:10:14,038 Svoboda byla na dosah... te� v�d�l, �e na n�j jeho Kaja nezapomn�la... 139 01:11:20,604 --> 01:11:27,609 Jej� poklady... schra�ovan� pro Petera roky... 140 01:11:27,810 --> 01:11:32,166 A Frank je nikdy nevid�l... 141 01:12:13,005 --> 01:12:14,913 "Peter bude z�tra propu�t�n." 142 01:12:50,706 --> 01:12:56,082 Nejdra��� Kajo, 1. �ervence v 10 hodin m� propust�. 143 01:12:56,283 --> 01:13:01,997 V my�lenk�ch t� l�b�m. Tv�j Peter Karstens. 144 01:13:11,207 --> 01:13:13,715 Peter se vrac� dom�. 145 01:14:27,408 --> 01:14:30,485 Spala v mal�m hotelu. 146 01:14:30,686 --> 01:14:35,577 Je�t� jednou si prohl�ela poklady, schovan� pro Petera... 147 01:16:30,909 --> 01:16:32,811 Hodina svobody. 148 01:17:26,485 --> 01:17:32,550 �elezn� dve�e, kter� se za Peterem zav�ely p�ed 10 lety... 149 01:17:32,811 --> 01:17:37,527 Ale u� za n�kolik okam�ik� se touto stejnou, krutou br�nou 150 01:17:37,728 --> 01:17:39,872 do sv�ta vr�t� �lov�k... 151 01:17:39,972 --> 01:17:43,419 jej� Peter. 152 01:19:11,411 --> 01:19:13,778 Kaja na n�j zapomn�la... 153 01:19:13,979 --> 01:19:17,414 ale byl tu n�kdo, kdo nikdy nemohl zapomenout... 154 01:19:17,712 --> 01:19:23,712 kdo m�l starost o �t�st� sv�ho d�t�te... matka... 155 01:20:08,012 --> 01:20:17,751 Na t�to klidn� pl�i se kdysi zrodila l�ska... 156 01:20:17,952 --> 01:20:21,546 skute�n� a pevn�... 157 01:20:25,113 --> 01:20:29,584 l�ska, kter� byla krut� po�lap�na, 158 01:20:29,585 --> 01:20:34,056 kter� v�ak byla dosti siln�, aby vytrvala... 159 01:21:12,571 --> 01:21:13,780 Jej� Peter. 160 01:22:53,215 --> 01:23:00,556 Peter... Hendrike... jejich jedin� slova, ale oni jim rozum�li... 161 01:23:09,416 --> 01:23:11,820 Up�r. 162 01:23:41,117 --> 01:23:42,820 "Kde jsi byla?" 163 01:24:36,018 --> 01:24:38,379 Na v�ky sama. 13976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.