All language subtitles for Creature (1985) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,857 --> 00:01:07,857 Oh, wow. 2 00:01:08,651 --> 00:01:10,069 This is fantastic. 3 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 Yeah. 4 00:01:14,156 --> 00:01:15,658 The CD unit says these structures 5 00:01:15,992 --> 00:01:17,618 are over 200,000 years old. 6 00:01:18,911 --> 00:01:20,580 I can believe that. 7 00:01:23,791 --> 00:01:25,960 Hey, Ted. There's something over here. 8 00:01:36,304 --> 00:01:37,430 What is it? 9 00:01:37,763 --> 00:01:39,390 It's a skeleton of something. 10 00:01:40,558 --> 00:01:41,998 Oh, I gotta get a picture of this. 11 00:01:56,365 --> 00:01:59,994 Hey, Ted. This one looks unbroken. 12 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 Unbroken? 13 00:02:09,920 --> 00:02:11,130 Let's get it out of there. 14 00:02:12,798 --> 00:02:13,798 Wait a minute. 15 00:02:15,009 --> 00:02:18,137 - Let's think about this. - What? 16 00:02:18,471 --> 00:02:21,349 Well, whatever's in here's probably been in here for 17 00:02:21,682 --> 00:02:23,643 a quarter of a million years, right? 18 00:02:23,976 --> 00:02:25,895 - So what? - So... 19 00:02:26,228 --> 00:02:29,982 If we wake up, it's liable to be very pissed. 20 00:02:30,316 --> 00:02:31,901 And very hungry. 21 00:02:32,234 --> 00:02:34,278 What kind of a scientist are you? 22 00:02:34,612 --> 00:02:35,863 Come on. 23 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 All right. 24 00:02:37,657 --> 00:02:39,533 Be careful, don't drop him. 25 00:02:39,867 --> 00:02:42,203 I'm not kidding, Ted. I don't like this. 26 00:02:43,204 --> 00:02:45,915 Howard, would you stop being stupid? 27 00:02:46,248 --> 00:02:48,459 Whatever's in here has probably been dead 28 00:02:48,793 --> 00:02:50,211 for 100 centuries. 29 00:02:50,544 --> 00:02:51,587 Oh, it's heavy. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,673 Oh, man. 31 00:02:57,551 --> 00:02:59,762 What do you think it is? 32 00:03:00,096 --> 00:03:01,096 I don't know. 33 00:03:03,432 --> 00:03:05,142 Looks like a face. 34 00:03:07,103 --> 00:03:08,413 I'll tell you, wherever this thing came from, 35 00:03:08,437 --> 00:03:10,314 it wasn't bred for looks. 36 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 Hand me my light. 37 00:03:28,082 --> 00:03:29,625 Oh, Jesus Christ! 38 00:03:29,959 --> 00:03:31,335 What happened? 39 00:03:31,669 --> 00:03:33,796 - I think it opened its eyes. - Are you sure? 40 00:03:35,256 --> 00:03:36,256 Well... 41 00:03:37,174 --> 00:03:39,468 I don't know, maybe it was the lightning. 42 00:03:39,802 --> 00:03:42,555 Hey, sorry. 43 00:03:42,888 --> 00:03:45,248 You cracked it when you dropped your light there. 44 00:03:45,933 --> 00:03:48,144 Oh, yeah. Well, looks okay. 45 00:03:48,477 --> 00:03:50,855 Uh, come over here for a second. 46 00:03:51,188 --> 00:03:52,188 Why? 47 00:03:52,356 --> 00:03:53,667 Would you just come over here? 48 00:03:53,691 --> 00:03:54,734 Why? 49 00:03:55,776 --> 00:03:57,278 Howard, would you come over here? 50 00:03:57,611 --> 00:03:59,905 I have to take a picture and I need you for scale. 51 00:04:02,491 --> 00:04:03,491 All right. 52 00:04:11,250 --> 00:04:12,668 How's this? 53 00:04:13,002 --> 00:04:14,002 Yeah. 54 00:04:14,837 --> 00:04:17,131 Oh. Oh, no, wait a minute, I can't get you all in. 55 00:04:17,465 --> 00:04:19,300 Uh, why don't you sit on it? 56 00:04:19,633 --> 00:04:21,343 You sit on it. 57 00:04:21,677 --> 00:04:23,447 Howard, this is gonna make us famous back home. 58 00:04:23,471 --> 00:04:24,764 Now, would you sit down on it? 59 00:04:26,557 --> 00:04:28,684 Oh, shit. All right. 60 00:04:34,940 --> 00:04:36,650 - That's great. - How's this? 61 00:04:36,984 --> 00:04:38,235 Let me get a ruler. 62 00:04:46,118 --> 00:04:48,537 Here. Hold that, just like that. 63 00:04:48,871 --> 00:04:49,371 You know, on second thought, Ted, 64 00:04:49,705 --> 00:04:52,666 maybe you should be sitting here and I should be... 65 00:04:54,919 --> 00:04:57,254 Howard, are you okay? 66 00:04:57,588 --> 00:04:59,173 Howard! 67 00:05:02,092 --> 00:05:03,092 Oh my god! 68 00:05:50,266 --> 00:05:55,062 Uh, roger. We have you confirmed at 839LB 69 00:05:55,437 --> 00:05:56,897 at section five. 70 00:05:58,524 --> 00:06:02,152 Your ETA is 9601 and you have compu-sync. 71 00:06:02,486 --> 00:06:03,486 Roger. 72 00:06:09,326 --> 00:06:11,120 Sir, I've got something very odd here. 73 00:06:13,080 --> 00:06:14,240 I've got an approaching craft 74 00:06:14,540 --> 00:06:16,458 on an intercept course with Concorde 75 00:06:16,792 --> 00:06:20,087 and it's approaching at 10,000 kps. 76 00:06:20,421 --> 00:06:21,421 Can you confirm that? 77 00:06:25,134 --> 00:06:27,014 Yeah, it's there all right. Try to raise them. 78 00:06:27,177 --> 00:06:28,846 This is Concorde calling spacecraft 79 00:06:29,179 --> 00:06:30,764 approaching from section three. 80 00:06:31,098 --> 00:06:34,727 Please identify yourself. You are on a collision course. 81 00:06:35,060 --> 00:06:38,564 Please alter your course to point five KW. 82 00:06:38,898 --> 00:06:40,900 Please respond. Do you read me? 83 00:06:46,113 --> 00:06:47,323 Please respond. 84 00:06:47,656 --> 00:06:49,416 Why didn't you see this before? 85 00:06:50,200 --> 00:06:52,369 It must've been masked behind another ship. 86 00:06:52,703 --> 00:06:55,039 Go to red. Condition red. 87 00:06:55,372 --> 00:06:57,374 Station control, condition red. 88 00:06:57,708 --> 00:07:00,294 Repeat: Condition red. 89 00:07:00,628 --> 00:07:04,924 Unidentified craft will impact Concorde in 45 seconds. 90 00:07:07,509 --> 00:07:08,594 We've got a visual here. 91 00:07:10,512 --> 00:07:11,512 What the hell? 92 00:07:14,808 --> 00:07:15,808 Holy shit! 93 00:07:46,507 --> 00:07:47,859 Whatever your personal reasons are 94 00:07:47,883 --> 00:07:50,886 for volunteering for this mission, this is an NTI venture 95 00:07:51,220 --> 00:07:53,263 and our obligations are to NTI because of it. 96 00:07:55,683 --> 00:07:57,601 Now, your job here is simply to set claim 97 00:07:57,935 --> 00:08:00,145 to an archeological discovery of alien origin. 98 00:08:01,522 --> 00:08:03,642 The find was discovered a few meters below the surface 99 00:08:03,941 --> 00:08:06,443 of Titan by a geological research team from NTI. 100 00:08:07,861 --> 00:08:09,947 Why didn't the team claim it? 101 00:08:10,280 --> 00:08:11,675 Because the only survivor crashed 102 00:08:11,699 --> 00:08:12,968 into the Concorde on his return, 103 00:08:12,992 --> 00:08:15,536 and we can only assume that the rest of the team is dead. 104 00:08:16,662 --> 00:08:18,247 Here are your coordinates. 105 00:08:18,580 --> 00:08:21,083 Are we supposed to bring this back with us? 106 00:08:21,417 --> 00:08:24,545 Look, our job here is to officially mark it, document it, 107 00:08:24,878 --> 00:08:26,755 and return any samples to NTI. 108 00:08:27,089 --> 00:08:30,551 Uh, if we're on a research mission, 109 00:08:30,884 --> 00:08:32,761 why do we have to have a security officer? 110 00:08:37,349 --> 00:08:38,349 Just in case. 111 00:08:39,309 --> 00:08:40,309 In case of what? 112 00:08:41,520 --> 00:08:43,272 I don't know, I've never been there. 113 00:08:57,536 --> 00:08:59,788 Bryce, you can't take these. 114 00:09:00,998 --> 00:09:03,333 These are prescription drugs! 115 00:09:04,418 --> 00:09:05,502 Look, can we... 116 00:09:05,836 --> 00:09:07,755 I'm gonna be in a lot of trouble here. 117 00:09:08,797 --> 00:09:11,216 You have got no right to take these! 118 00:09:26,857 --> 00:09:29,193 What's the matter? What did Bryce want? 119 00:09:29,526 --> 00:09:32,279 Drugs. Heavy sedatives, mostly. 120 00:09:32,613 --> 00:09:35,115 Hmm. What does she want those for? 121 00:09:36,492 --> 00:09:39,578 - Well, you've got me. - She didn't bother to say. 122 00:09:39,912 --> 00:09:41,872 As a matter of fact, she didn't say anything. 123 00:09:42,206 --> 00:09:45,042 What I don't understand is, how could you be on a ship 124 00:09:45,375 --> 00:09:48,212 for three months and not say anything to anybody? 125 00:09:48,545 --> 00:09:50,047 I don't even know her first name. 126 00:09:50,380 --> 00:09:51,632 Mmm, I think it's Melanie. 127 00:09:52,800 --> 00:09:54,093 Terrific. 128 00:09:54,426 --> 00:09:55,426 Hi, Doc. 129 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Hi. 130 00:09:57,930 --> 00:10:00,015 - Hi. - Hi, what're you doing here? 131 00:10:00,349 --> 00:10:02,109 You told me to meet you at the medical bay. 132 00:10:02,142 --> 00:10:03,936 - I said the observation bay. - Oh, no. 133 00:10:04,269 --> 00:10:05,909 Boy, you've been somewhere else lately. 134 00:10:05,938 --> 00:10:08,190 Come on, there's a great view of Titan. You wanna see it? 135 00:10:08,524 --> 00:10:09,524 Okay, sure. 136 00:10:12,236 --> 00:10:15,864 Uh, would you like me to talk to Davison about Bryce? 137 00:10:16,198 --> 00:10:18,909 No, don't bother. I'm gonna speak to Perkins. 138 00:10:19,243 --> 00:10:21,537 I think he's the person holding her leash. 139 00:10:21,870 --> 00:10:23,288 - Okay. - See ya, Doc. 140 00:10:24,957 --> 00:10:26,037 - Well, hello, Sladen. - Hi. 141 00:10:47,646 --> 00:10:49,314 Three moves, I'll have checkmate. 142 00:10:51,108 --> 00:10:52,108 No way. 143 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 We'll see. 144 00:10:57,906 --> 00:11:00,117 After all, a commander doesn't have to have any brains, 145 00:11:00,450 --> 00:11:01,869 just a good, strong voice. 146 00:11:03,996 --> 00:11:06,582 How many times are you gonna read the same book? 147 00:11:06,915 --> 00:11:08,375 I happen to like this book. 148 00:11:09,626 --> 00:11:11,628 Besides, it's the only one I brought with me. 149 00:11:11,962 --> 00:11:14,339 That stuff is gonna rot your brain. 150 00:11:18,260 --> 00:11:19,386 I see Susan's been here. 151 00:11:22,598 --> 00:11:25,434 You shouldn't drink so much coffee. Bad for your health. 152 00:11:27,019 --> 00:11:29,479 - Yeah, I know. - I've heard that somewhere. 153 00:11:29,813 --> 00:11:31,190 Hey, why don't you stick around 154 00:11:31,523 --> 00:11:33,083 so I can beat the crap outta your king? 155 00:11:33,358 --> 00:11:34,838 Thanks for the invitation, 156 00:11:34,985 --> 00:11:36,320 but they need me on the bridge. 157 00:11:53,212 --> 00:11:55,714 I never knew this was here. 158 00:11:56,048 --> 00:11:57,567 Well, most of the time the shield's in place, 159 00:11:57,591 --> 00:11:59,134 and you probably wouldn't notice it. 160 00:11:59,468 --> 00:12:01,428 You know I sleep here sometimes? 161 00:12:01,762 --> 00:12:02,846 It's beautiful. 162 00:12:04,514 --> 00:12:06,141 I love lookin' out at the stars. 163 00:12:07,643 --> 00:12:09,853 It makes me think of where I grew up in Michigan, 164 00:12:10,771 --> 00:12:13,315 going to sleep on the back porch on an August night. 165 00:12:17,694 --> 00:12:18,694 There it is. 166 00:12:19,488 --> 00:12:22,282 One gigantic ball of methane gas and ice. 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,076 I know, it's... 168 00:12:25,953 --> 00:12:26,953 It's creepy. 169 00:12:35,254 --> 00:12:36,463 What's the matter? 170 00:12:37,798 --> 00:12:40,592 I don't know, it's kind of hard to talk about. 171 00:12:42,886 --> 00:12:43,971 It's this trip. 172 00:12:46,473 --> 00:12:47,975 Is Perkins getting to you? 173 00:12:48,308 --> 00:12:49,351 No, not that. 174 00:12:50,978 --> 00:12:52,455 You must've been listening to some of those rumors 175 00:12:52,479 --> 00:12:54,856 on Concorde about the first expedition. 176 00:12:56,108 --> 00:12:58,777 Maybe, but every time I look up there, 177 00:12:59,111 --> 00:13:01,196 I get a feeling I'm being smothered. 178 00:13:04,449 --> 00:13:07,411 I guess I'm being kind of silly, but... 179 00:13:09,871 --> 00:13:11,331 something about this trip. 180 00:13:13,250 --> 00:13:15,419 It's the fear of the unknown. It's natural. 181 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 I'm not coming back. 182 00:13:18,588 --> 00:13:20,841 - Of course you are. - What're you talking about? 183 00:13:21,925 --> 00:13:23,468 No, I... I can feel it. 184 00:13:24,970 --> 00:13:26,221 Make love to me. 185 00:13:28,557 --> 00:13:29,557 Please? 186 00:14:07,971 --> 00:14:10,182 Confirmation on scan, please. 187 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 I have an LRV of a spacecraft back about three degrees. 188 00:14:16,313 --> 00:14:17,564 Give me a replay, please. 189 00:14:19,191 --> 00:14:20,191 You bet. 190 00:14:20,442 --> 00:14:21,860 So, what've you got? 191 00:14:26,114 --> 00:14:27,574 Let me enhance this. 192 00:14:29,701 --> 00:14:32,120 - Is this right? - Yeah. 193 00:14:32,454 --> 00:14:35,248 Are you trying to tell me they landed in a crater? 194 00:14:36,625 --> 00:14:38,065 All right, the specs on this craft 195 00:14:38,335 --> 00:14:41,004 show that it's a Richter Dynamics design. 196 00:14:41,338 --> 00:14:42,547 Richter Dynamics. 197 00:14:44,466 --> 00:14:45,509 Damn it. 198 00:14:45,842 --> 00:14:47,802 So this has been your little secret, huh, Perkins? 199 00:14:47,928 --> 00:14:50,138 You knew we were racing Richter Dynamics up here. 200 00:14:52,099 --> 00:14:53,539 Well, great. It looks like they won. 201 00:14:53,725 --> 00:14:54,725 No, no. Not yet. 202 00:14:56,478 --> 00:14:59,606 We're the only ones with the exact coordinates of the find. 203 00:14:59,940 --> 00:15:01,167 It was too easy. I should've known 204 00:15:01,191 --> 00:15:04,152 when I saw all the artillery being loaded aboard. 205 00:15:04,486 --> 00:15:07,364 These people aren't trained for a mission like this. 206 00:15:07,697 --> 00:15:10,409 Don't worry, Bryce can handle whatever might happen. 207 00:15:15,080 --> 00:15:17,207 Now, we know they're here. 208 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 So I want you to land right back here. 209 00:15:22,421 --> 00:15:24,297 Okay, let's do a geo on the surface. 210 00:15:24,631 --> 00:15:25,298 No, we don't have time for that. 211 00:15:25,632 --> 00:15:27,443 Just punch in the coordinates from the black box 212 00:15:27,467 --> 00:15:28,677 and let's get down there. 213 00:15:29,010 --> 00:15:30,405 If the commander of the German ship 214 00:15:30,429 --> 00:15:32,229 landed in a 300-foot-deep, sheer-cliff crater, 215 00:15:32,556 --> 00:15:33,741 he had a damn good reason for it. 216 00:15:33,765 --> 00:15:34,391 Now, I think it's a good idea to do a geo... 217 00:15:34,724 --> 00:15:36,643 You never learn, do you, Davison? 218 00:15:36,977 --> 00:15:39,271 I told you to put this ship down there. Now do it. 219 00:15:40,605 --> 00:15:43,316 Fine. 220 00:15:43,650 --> 00:15:44,650 Sladen? 221 00:15:46,236 --> 00:15:48,738 Punch in a landing site using the Titan probe disc. 222 00:15:58,373 --> 00:15:59,493 Hold onto your chairs, kids, 223 00:15:59,708 --> 00:16:01,460 I'm gonna be puttin' you on your heads. 224 00:16:09,634 --> 00:16:11,553 Okay, burn is on time. 225 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 Seven six miles and dropping. 226 00:16:13,597 --> 00:16:15,277 Davison, you said when we started this trip 227 00:16:15,390 --> 00:16:16,683 it was gonna be fun. 228 00:16:17,017 --> 00:16:17,517 Yeah? 229 00:16:17,851 --> 00:16:19,311 Yeah, so are we havin' fun yet? 230 00:16:20,395 --> 00:16:23,773 Three-three degrees. Retro engines stop. 231 00:16:25,859 --> 00:16:27,110 I don't know, ask me later. 232 00:16:31,072 --> 00:16:32,157 Hang onto your hats. 233 00:16:33,200 --> 00:16:34,493 One more time. Here we go. 234 00:16:48,965 --> 00:16:50,967 Altitude one-niner-500. 235 00:16:55,764 --> 00:16:58,433 Increase oxidizer by 80 pounds. 236 00:17:00,393 --> 00:17:01,478 100 down four. 237 00:17:02,395 --> 00:17:03,915 It looks like we're kicking up some dust 238 00:17:03,939 --> 00:17:05,315 from under the ice. 239 00:17:11,363 --> 00:17:13,198 Rockets at touchdown. 240 00:17:17,827 --> 00:17:18,912 Five. 241 00:17:19,246 --> 00:17:20,455 Four. 242 00:17:20,789 --> 00:17:22,123 Three. 243 00:17:22,457 --> 00:17:23,457 Two. 244 00:17:24,125 --> 00:17:25,125 One. 245 00:17:26,211 --> 00:17:27,879 All engines... 246 00:17:28,213 --> 00:17:29,213 stop. 247 00:17:43,186 --> 00:17:44,646 What's the matter? 248 00:17:45,897 --> 00:17:47,816 Everyone, maintain your position, please. 249 00:18:09,921 --> 00:18:11,047 Everyone! Perkins! 250 00:18:11,381 --> 00:18:12,381 Check in! 251 00:18:26,479 --> 00:18:28,315 - Sladen? - Yeah, Mike. 252 00:18:28,648 --> 00:18:30,775 See if you can reach the Richter Dynamics ship. 253 00:18:31,109 --> 00:18:32,587 All right, but I don't know if we'll get through 254 00:18:32,611 --> 00:18:34,237 the RF interference from the storm. 255 00:18:35,822 --> 00:18:38,992 Well, try anyway, and then see about reaching Concorde. 256 00:18:39,326 --> 00:18:40,326 Cancel that order! 257 00:18:40,619 --> 00:18:42,662 We're not asking Richter Dynamics for anything. 258 00:18:42,996 --> 00:18:46,166 Look, we are now in what your corporate manual 259 00:18:46,499 --> 00:18:48,752 would call a life-threatening situation. 260 00:18:49,085 --> 00:18:49,586 So from now on, 261 00:18:49,919 --> 00:18:52,714 your authority on this ship's extremely limited. 262 00:18:53,048 --> 00:18:54,174 Am I making myself clear? 263 00:18:54,507 --> 00:18:56,343 Yeah, you make yourself clear. 264 00:18:56,676 --> 00:18:59,054 But let me remind you, Mr. Davison, 265 00:18:59,387 --> 00:19:00,489 you may be the captain of this ship, 266 00:19:00,513 --> 00:19:02,474 but I'm still the commander of this mission. 267 00:19:03,558 --> 00:19:05,758 You might find yourself without a job when you get home. 268 00:19:06,061 --> 00:19:07,187 Fine! 269 00:19:07,520 --> 00:19:09,440 Then we've got nothing more to talk about, do we? 270 00:19:16,529 --> 00:19:21,326 This is Davison. Send those messages as soon as possible. 271 00:19:21,660 --> 00:19:23,429 - I already did. - There was no response, 272 00:19:23,453 --> 00:19:25,580 but I have no way of knowing if we got through. 273 00:19:26,581 --> 00:19:27,581 Thank you. 274 00:19:28,750 --> 00:19:30,877 Feelin' I better dust off the EVA suits. 275 00:19:33,213 --> 00:19:34,273 Well, let's take a walk over 276 00:19:34,297 --> 00:19:36,341 and see if we can get a lift from our neighbors. 277 00:19:37,592 --> 00:19:39,678 And that stays here! 278 00:19:40,011 --> 00:19:42,138 We're goin' over to ask for help, not a battle. 279 00:19:43,139 --> 00:19:45,517 Miss Bryce takes her orders from me. 280 00:19:45,850 --> 00:19:46,850 The weapons go with us. 281 00:20:03,118 --> 00:20:05,328 Stay within sight of each other. 282 00:20:05,662 --> 00:20:08,915 The suit intercoms are no good if you get too far apart. 283 00:20:09,249 --> 00:20:10,351 Whoever heard of spiders 284 00:20:10,375 --> 00:20:11,710 in an atmosphere like this? 285 00:20:13,628 --> 00:20:16,089 Jon, what did you say the temperature was here? 286 00:20:16,423 --> 00:20:18,800 On the surface, 288 degrees below zero. 287 00:20:19,134 --> 00:20:20,454 But down here, it's a lot warmer. 288 00:20:20,719 --> 00:20:22,595 About 77 degree below zero. 289 00:20:22,929 --> 00:20:25,557 I'm never going camping with you again. 290 00:20:45,827 --> 00:20:47,412 What is it? 291 00:20:49,080 --> 00:20:50,498 The door's open. 292 00:20:58,757 --> 00:21:00,508 Damn it. Take it easy. 293 00:21:05,388 --> 00:21:06,388 All right, Jon? 294 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 You and Bryce come with me. 295 00:21:11,060 --> 00:21:12,437 The rest of you, stay here. 296 00:21:17,692 --> 00:21:19,277 All right, let's go. 297 00:21:23,448 --> 00:21:24,532 Nice and easy. 298 00:21:32,540 --> 00:21:33,540 Jon? 299 00:21:35,877 --> 00:21:36,877 Be careful. 300 00:21:47,138 --> 00:21:48,556 Wait, I'm coming with you. 301 00:22:46,781 --> 00:22:48,116 The air's good. 302 00:22:59,294 --> 00:23:02,088 No, don't, Jon. Keep your helmets with you, everyone. 303 00:23:03,673 --> 00:23:05,341 Is there anyone here? 304 00:23:14,809 --> 00:23:17,020 All right, let's do a preliminary search. 305 00:23:17,353 --> 00:23:18,813 And stay in contact. 306 00:23:19,147 --> 00:23:20,147 Now, spread out. 307 00:23:20,857 --> 00:23:22,859 Jon, you and Susan take the corridor. 308 00:23:23,192 --> 00:23:25,862 Bryce, check around the corner here through the door. 309 00:24:07,195 --> 00:24:08,613 Is anybody here? 310 00:24:59,872 --> 00:25:01,916 Sorry. 311 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 I'm sorry, baby. I'll try and make more noise next time. 312 00:25:06,170 --> 00:25:07,797 What the hell happened here? 313 00:25:08,131 --> 00:25:09,131 I'm not sure. 314 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Look at this, Jon. It seems like an egg. 315 00:25:18,433 --> 00:25:19,892 And the material's synthetic. 316 00:25:24,313 --> 00:25:25,481 I wonder what this stuff is. 317 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 Don't touch it. 318 00:25:32,655 --> 00:25:33,656 Looks organic. 319 00:25:37,076 --> 00:25:40,455 Looks like some sort of container or something like that. 320 00:25:40,788 --> 00:25:42,415 That's all we need is another mystery. 321 00:25:43,666 --> 00:25:45,668 I think we better tell Davison about this. 322 00:25:48,296 --> 00:25:49,776 And you better connect your air hose, 323 00:25:50,006 --> 00:25:51,758 - Mike's gonna be pissed. - Hmm? 324 00:25:52,091 --> 00:25:53,193 Better connect your air hose, or Mike... 325 00:25:53,217 --> 00:25:56,262 Yeah, I'll be there in a few minutes. 326 00:26:00,725 --> 00:26:02,935 Don't take too long, okay? 327 00:26:03,269 --> 00:26:04,269 Okay. 328 00:27:01,869 --> 00:27:03,204 Davison! Davison! 329 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 Bryce, what the hell's goin' on? 330 00:27:10,711 --> 00:27:12,088 Davison! Davison! 331 00:27:24,100 --> 00:27:26,460 There's something back down this hallway and it killed them. 332 00:27:26,727 --> 00:27:28,007 What do you mean, "something"? 333 00:27:28,062 --> 00:27:29,105 I don't know! 334 00:27:54,213 --> 00:27:55,213 Wait, Bryce! 335 00:28:05,308 --> 00:28:07,101 Come on, Susan! 336 00:28:10,688 --> 00:28:12,398 Don't close it! 337 00:28:16,152 --> 00:28:17,528 Oh, god! 338 00:28:17,862 --> 00:28:19,113 Susan! Susan! 339 00:28:23,284 --> 00:28:24,577 Try it! 340 00:28:24,911 --> 00:28:25,911 Damn it! 341 00:28:29,540 --> 00:28:34,212 - Come on, Susan! - No! 342 00:28:34,545 --> 00:28:35,545 Susan! 343 00:28:45,765 --> 00:28:47,767 - No! - Jon, she's dead! 344 00:28:55,691 --> 00:28:56,691 No, no! 345 00:29:07,286 --> 00:29:10,331 It's all right, it's just a tranquilizer. 346 00:29:14,085 --> 00:29:15,765 Come on, help me get him up on his feet. 347 00:29:44,115 --> 00:29:46,784 For Christ's sake, what happened? 348 00:29:48,119 --> 00:29:49,119 Where's Susan? 349 00:29:52,039 --> 00:29:53,332 What's the matter with Jon? 350 00:29:55,376 --> 00:29:57,044 What... what happened in there? 351 00:29:59,588 --> 00:30:02,633 Will somebody tell me what's going on? 352 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 Davison! 353 00:30:36,208 --> 00:30:37,208 What? 354 00:30:37,418 --> 00:30:37,918 There's something over here, 355 00:30:38,252 --> 00:30:39,837 I think you better take a look at it. 356 00:31:08,366 --> 00:31:11,494 - What is it? - Some sort of laboratory. 357 00:31:33,724 --> 00:31:35,844 Looks like you found what you're lookin' for. 358 00:31:38,145 --> 00:31:39,585 According to the first expedition, 359 00:31:39,897 --> 00:31:41,941 this stuff is over 200,000 years old. 360 00:31:47,113 --> 00:31:48,864 This stuff is gonna be worth a fortune. 361 00:31:50,866 --> 00:31:52,201 Only if we make it back. 362 00:32:12,263 --> 00:32:13,263 God! 363 00:32:14,265 --> 00:32:16,725 Some of this stuff is still working. 364 00:32:38,998 --> 00:32:40,541 Specimen containers. 365 00:32:40,875 --> 00:32:43,085 Too bad they're all broken. 366 00:32:45,004 --> 00:32:49,008 Maybe it's a good thing they're broken. 367 00:33:23,250 --> 00:33:24,769 Come on, let's get the hell outta here. 368 00:33:24,793 --> 00:33:25,878 Yeah, come on. Let's go. 369 00:33:27,838 --> 00:33:30,299 We'll figure this all out back at the Shenandoah. 370 00:34:08,629 --> 00:34:09,629 Hi. 371 00:34:11,590 --> 00:34:12,590 Hi. 372 00:34:19,890 --> 00:34:21,350 There's nobody on the bridge. 373 00:34:22,434 --> 00:34:23,561 Oh, okay. I'll go up. 374 00:34:23,894 --> 00:34:25,771 No, that's okay. I didn't mean it that way. 375 00:34:26,105 --> 00:34:27,665 It's just that I couldn't find anybody. 376 00:34:28,857 --> 00:34:31,735 Oh, well, Wendy's with Jon in the medical bay. 377 00:34:34,446 --> 00:34:36,282 What about Bryce and Perkins? 378 00:34:37,658 --> 00:34:40,578 Bryce is in her room. I don't know where Perkins is. 379 00:34:42,871 --> 00:34:43,871 Where are you? 380 00:34:52,423 --> 00:34:53,423 I'm here. 381 00:34:58,554 --> 00:35:01,265 Look, I'm gonna talk to Jon and see if we can repair 382 00:35:01,599 --> 00:35:03,809 the ship enough just to get a liftoff, all right? 383 00:35:08,731 --> 00:35:09,898 How's our air supply? 384 00:35:13,444 --> 00:35:14,444 It's not good. 385 00:35:22,870 --> 00:35:25,914 I just can't believe that Susan's dead. 386 00:35:38,594 --> 00:35:39,970 Do you think we're gonna die? 387 00:35:42,389 --> 00:35:44,266 No, we're not gonna die. 388 00:35:44,600 --> 00:35:46,810 Look, I need you to do something for me. 389 00:35:47,144 --> 00:35:49,188 Can you put together a KFM transmitter 390 00:35:49,521 --> 00:35:51,441 out of the stuff we've got left here on the ship? 391 00:35:52,983 --> 00:35:55,110 You want me to build a hyperspace... 392 00:35:55,444 --> 00:35:57,237 It's the only shot we've got. 393 00:35:57,571 --> 00:35:59,132 If we can break through this interference, 394 00:35:59,156 --> 00:36:00,783 get a message to Concorde, 395 00:36:01,116 --> 00:36:03,160 maybe, just maybe, they can reroute a ship to us. 396 00:36:03,494 --> 00:36:05,621 I don't know, I could try. 397 00:36:05,954 --> 00:36:10,376 I'd have to lift stuff off the computer. 398 00:36:11,627 --> 00:36:13,837 And what about our air supply? 399 00:36:14,171 --> 00:36:16,382 Even if we got a message... 400 00:36:16,715 --> 00:36:19,009 I've got an idea that just might work. 401 00:37:36,962 --> 00:37:38,380 I see you like guns. 402 00:37:39,673 --> 00:37:41,425 What else do you like? 403 00:37:45,596 --> 00:37:49,433 You haven't told me what else you like. 404 00:37:49,767 --> 00:37:50,934 Violence. 405 00:38:01,069 --> 00:38:02,529 - How's Jon? - I gave him a sedative. 406 00:38:02,863 --> 00:38:03,863 He's still resting. 407 00:38:05,491 --> 00:38:06,909 She's good. 408 00:38:07,242 --> 00:38:08,962 If she had meant it, you'd be dead by now. 409 00:38:10,078 --> 00:38:11,078 So, who are you? 410 00:38:11,330 --> 00:38:12,331 Hans Rudy Hofner. 411 00:38:13,540 --> 00:38:14,875 Richter Dynamics. 412 00:38:16,251 --> 00:38:18,545 Well, Mr. Hofner, how did you get aboard? 413 00:38:18,879 --> 00:38:21,173 You hadn't noticed half your spaceship is missing? 414 00:38:21,507 --> 00:38:23,509 I came in from the back. 415 00:38:23,842 --> 00:38:27,471 Whose clever idea was it anyway to land on the surface? 416 00:38:27,805 --> 00:38:29,574 Listen, let's not waste time talking to this guy. 417 00:38:29,598 --> 00:38:31,558 Let's throw him out and save the air. 418 00:38:31,892 --> 00:38:34,645 Now, we all want the same thing, no? 419 00:38:37,356 --> 00:38:39,608 We wanna take off this moon alive. 420 00:38:41,276 --> 00:38:42,276 Yes? 421 00:38:43,737 --> 00:38:44,737 So, I can help. 422 00:38:45,781 --> 00:38:46,781 Yeah? 423 00:38:47,074 --> 00:38:48,074 How's that? 424 00:38:51,119 --> 00:38:54,039 I know something you don't. 425 00:38:56,625 --> 00:38:59,378 I've seen what it is you're up against, 426 00:38:59,711 --> 00:39:01,255 and I have the way to destroy it. 427 00:39:02,589 --> 00:39:04,269 I wouldn't trust this guy as far as I... 428 00:39:04,591 --> 00:39:06,218 Will you please just... 429 00:39:06,552 --> 00:39:07,761 - Please! - Perkins! 430 00:39:09,429 --> 00:39:11,598 What are we up against? 431 00:39:14,393 --> 00:39:15,769 No, no. 432 00:39:19,147 --> 00:39:20,147 No, no... 433 00:39:22,317 --> 00:39:23,694 I shouldn't tell you. 434 00:39:26,822 --> 00:39:30,576 But then, yes, why not? If we are all friends. 435 00:39:35,038 --> 00:39:37,249 This place out there, you know what this is? 436 00:39:39,251 --> 00:39:40,919 This is die sammlung von lebensgeister. 437 00:39:42,921 --> 00:39:44,561 Yeah, ist ein sammlung von lebensgeister. 438 00:39:46,300 --> 00:39:50,178 I mean, we found someone's 439 00:39:50,512 --> 00:39:52,973 collection of life from all over the galaxy, 440 00:39:53,307 --> 00:39:55,434 like a child's butterfly collection. 441 00:39:55,767 --> 00:39:59,021 Only... that some of these butterflies 442 00:40:00,314 --> 00:40:01,356 are not so friendly. 443 00:40:04,067 --> 00:40:05,652 We did a terrible mistake. 444 00:40:10,449 --> 00:40:13,035 Made the terrible mistake of bringing 445 00:40:14,036 --> 00:40:18,916 aboard one of those broken canisters with a specimen in it. 446 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Yeah, we thought the thing in it 447 00:40:25,839 --> 00:40:29,593 was in suspended animation, but... 448 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 It was not asleep. 449 00:40:34,932 --> 00:40:36,433 It was alive. 450 00:40:36,767 --> 00:40:37,809 It was waiting for us. 451 00:40:41,688 --> 00:40:44,066 And when we landed on this moon here, 452 00:40:44,399 --> 00:40:46,276 then there were 22 of us. 453 00:40:48,487 --> 00:40:51,615 And now, it's only me, Rudy Hofner. 454 00:40:51,949 --> 00:40:56,203 One by one of my guys died, killed by something. 455 00:40:57,537 --> 00:41:02,167 It had waited for them 2,000 centuries. 456 00:41:08,924 --> 00:41:11,176 And now, it's waiting for us. 457 00:41:37,619 --> 00:41:38,619 Jon. 458 00:41:45,335 --> 00:41:46,335 Jon. 459 00:41:47,504 --> 00:41:48,504 Jon. 460 00:41:51,466 --> 00:41:55,595 Jon. 461 00:41:55,929 --> 00:41:56,929 Jon. 462 00:41:59,808 --> 00:42:02,519 Jon. 463 00:42:02,853 --> 00:42:03,853 Jon. 464 00:42:04,563 --> 00:42:05,856 Help me. 465 00:42:06,189 --> 00:42:07,189 Please? 466 00:42:10,193 --> 00:42:11,193 Susan! 467 00:42:11,278 --> 00:42:12,446 Susan! 468 00:42:12,779 --> 00:42:13,779 Wait! 469 00:42:19,661 --> 00:42:21,781 Why don't we just go back to the ship and secure it, 470 00:42:22,039 --> 00:42:23,165 section by section? 471 00:42:23,498 --> 00:42:25,083 This creature is sly. 472 00:42:25,417 --> 00:42:28,754 Look, Bryce can take care of whatever we might run into. 473 00:42:29,880 --> 00:42:33,216 - We tried that already. - Bryce's weapons had no effect. 474 00:42:33,550 --> 00:42:36,219 You fired at a couple of shadows in a hallway! 475 00:42:36,553 --> 00:42:39,139 You cannot fire at it on our terms, 476 00:42:39,473 --> 00:42:40,140 we have to draw it out of the ship. 477 00:42:40,474 --> 00:42:41,933 Now, come on, let's go back. 478 00:42:42,267 --> 00:42:43,494 Let's go back on my spacecraft. 479 00:42:43,518 --> 00:42:45,478 I have bombs there that will blow it back to hell. 480 00:42:45,604 --> 00:42:46,964 Let's think about it, all right? 481 00:42:47,189 --> 00:42:49,858 What do you mean by "think about it"? 482 00:42:50,192 --> 00:42:51,943 What we've found is great evil! 483 00:42:52,277 --> 00:42:54,237 That thing is using us for food! 484 00:42:54,571 --> 00:42:55,571 What do you mean? 485 00:42:55,822 --> 00:42:56,990 What I'm talking about? 486 00:42:57,324 --> 00:42:59,284 It's using our own mind to kill each other. 487 00:43:01,453 --> 00:43:02,453 How? 488 00:43:02,537 --> 00:43:03,537 How? 489 00:43:04,581 --> 00:43:05,874 Oh, my god. 490 00:43:06,208 --> 00:43:08,335 Some kind of collective intelligence. 491 00:43:08,668 --> 00:43:10,796 Now, look, I think it's time for a walk. 492 00:43:11,129 --> 00:43:12,923 We all have to get back in shape, hmm? 493 00:43:13,256 --> 00:43:16,301 Thank you very much for your kindness and treatment. 494 00:43:16,635 --> 00:43:18,512 Yeah, you too. Thank you. 495 00:43:21,389 --> 00:43:23,433 That man is certifiable. 496 00:43:24,392 --> 00:43:25,811 No, no, Davison. 497 00:43:26,144 --> 00:43:27,144 He's still in shock. 498 00:43:28,480 --> 00:43:29,480 Do you believe him? 499 00:43:30,982 --> 00:43:32,542 I don't know what to believe anymore. 500 00:43:33,777 --> 00:43:36,113 Look, I'm gonna have a look at Jon. 501 00:43:36,446 --> 00:43:37,446 Okay. 502 00:43:59,511 --> 00:44:00,511 Susan? 503 00:44:10,147 --> 00:44:11,189 Susan, wait! 504 00:46:19,484 --> 00:46:20,735 Davison! 505 00:46:21,069 --> 00:46:22,070 Davison! 506 00:46:22,404 --> 00:46:23,804 - Yeah, what? - Davison, Jon's gone. 507 00:46:23,989 --> 00:46:25,424 - What do you mean, "gone"? - The outside door is open. 508 00:46:25,448 --> 00:46:26,574 And the airlock? 509 00:46:26,908 --> 00:46:28,219 One of the EVA suits is missing. 510 00:46:28,243 --> 00:46:29,243 Aww, shit. 511 00:46:30,453 --> 00:46:33,206 - Oh, great. Where'd he go? - Where do you think he'd go? 512 00:46:33,540 --> 00:46:34,540 Shit! 513 00:46:35,750 --> 00:46:37,186 All right, we're gonna have to find him. 514 00:46:37,210 --> 00:46:38,210 You check the ship again, 515 00:46:38,295 --> 00:46:39,981 then get your medical equipment together, all right? 516 00:46:40,005 --> 00:46:41,005 Okay. 517 00:46:42,882 --> 00:46:43,882 I... 518 00:46:44,634 --> 00:46:46,886 I'm afraid you have a slight problem. 519 00:46:47,220 --> 00:46:48,220 What's my problem? 520 00:46:50,140 --> 00:46:51,140 Air. 521 00:46:53,226 --> 00:46:55,562 Took the liberty of checking your air supply. 522 00:46:55,895 --> 00:46:56,895 There's no air. 523 00:46:57,063 --> 00:47:00,191 At least not enough to waste it on a full-scale search. 524 00:47:00,525 --> 00:47:01,525 He's right. 525 00:47:02,193 --> 00:47:02,819 If we go out there, 526 00:47:03,153 --> 00:47:05,238 we're gonna waste the air we have lookin' for him. 527 00:47:07,657 --> 00:47:11,328 There won't be enough air to do one more trip to my ship. 528 00:47:11,661 --> 00:47:13,014 And what happens when we get to your ship? 529 00:47:13,038 --> 00:47:14,622 We have no more air to come back on. 530 00:47:17,292 --> 00:47:20,670 - We won't have to come back. - I can lure this thing outside. 531 00:47:21,004 --> 00:47:23,381 Look, I know how we can supplement the air. 532 00:47:23,715 --> 00:47:26,718 Bryce, you and Perkins get your suits on, take the sled over 533 00:47:27,052 --> 00:47:29,220 to the dig and bring back the air tanks, all right? 534 00:47:29,554 --> 00:47:32,223 You mean the tanks from the Richter crew? 535 00:47:32,557 --> 00:47:33,224 Yeah. 536 00:47:33,558 --> 00:47:35,685 Wait a minute. I'm not goin' out there, 537 00:47:36,019 --> 00:47:37,538 and I'm sure as hell not goin' out there 538 00:47:37,562 --> 00:47:39,189 takin' air tanks off dead people. 539 00:47:40,148 --> 00:47:41,524 Well, fuck it. I'll do it. 540 00:47:44,444 --> 00:47:47,322 If you don't mind, Commander, I would like to go. 541 00:47:47,655 --> 00:47:49,449 I know this area better than you, anyway. 542 00:47:53,578 --> 00:47:56,873 I wanna go with Miss Bryce. 543 00:48:16,309 --> 00:48:18,520 Don't fuck with me. 544 00:48:22,524 --> 00:48:26,736 I see we are going to be great friends. 545 00:48:32,742 --> 00:48:34,202 Okay. Go ahead, try it. 546 00:48:37,205 --> 00:48:38,205 Stop, stop! 547 00:48:42,001 --> 00:48:43,001 No good, huh? 548 00:48:47,882 --> 00:48:49,342 Hey, what's this? Sladen. 549 00:48:51,136 --> 00:48:52,679 Someone's trying to contact us. 550 00:48:53,012 --> 00:48:54,115 Well, how come I'm not hearing anything? 551 00:48:54,139 --> 00:48:56,558 Well, because it's coming in on a European-assigned phase. 552 00:48:56,891 --> 00:48:58,852 Hold on a second and I'll convert it. 553 00:49:01,187 --> 00:49:03,523 - What's happening? - Just a second. 554 00:49:05,316 --> 00:49:06,693 Jon? 555 00:49:07,026 --> 00:49:08,903 I guess you didn't expect to see me again. 556 00:49:09,237 --> 00:49:11,340 - Where the hell you been? - I'm on board the German ship. 557 00:49:11,364 --> 00:49:13,783 Are you all right? 558 00:49:14,117 --> 00:49:15,952 I'm fine. I'm okay. 559 00:49:16,286 --> 00:49:17,620 I'm better than okay. 560 00:49:17,954 --> 00:49:19,874 Sorry I didn't tell anyone where I was going, but 561 00:49:20,206 --> 00:49:22,500 I had a feeling you might not let me try to make it here. 562 00:49:22,834 --> 00:49:23,834 You got that right. 563 00:49:24,836 --> 00:49:26,838 How's your air supply holding out? 564 00:49:27,172 --> 00:49:28,172 We're almost out. 565 00:49:29,549 --> 00:49:31,718 Well, don't worry, there's plenty over here. 566 00:49:35,138 --> 00:49:36,598 - Did you find Susan? - No. 567 00:49:37,891 --> 00:49:39,100 I don't know where she is. 568 00:49:40,602 --> 00:49:43,521 I looked everywhere, but she's nowhere in sight. 569 00:49:44,731 --> 00:49:46,691 What about the thing that attacked her? 570 00:49:47,942 --> 00:49:49,182 Oh, it must've left the ship. 571 00:49:49,319 --> 00:49:51,988 I mean, I searched the entire ship, but it isn't anywhere. 572 00:49:53,948 --> 00:49:55,718 That means it's safe for us to go over there. 573 00:49:55,742 --> 00:49:58,912 Jon, are you sure you're all right? 574 00:50:00,830 --> 00:50:03,833 I'm fine. I think I pinched a nerve in my neck. 575 00:50:04,167 --> 00:50:05,247 The main airlock was jammed 576 00:50:05,543 --> 00:50:07,295 and I had to force the auxiliary. 577 00:50:08,254 --> 00:50:11,049 Mike, the ship is ready to go. 578 00:50:11,382 --> 00:50:13,676 I mean, I've got a couple circuits to patch, 579 00:50:14,010 --> 00:50:16,012 but I mean, it's nothing important. 580 00:50:16,346 --> 00:50:18,226 I could have her ready by the time you get here. 581 00:50:22,352 --> 00:50:24,562 Okay, we're gonna think on it. 582 00:50:26,022 --> 00:50:28,316 Well, don't take too long. I wanna go home. 583 00:51:17,907 --> 00:51:18,907 Oh my god. 584 00:51:28,001 --> 00:51:29,502 Oh, my friends. 585 00:51:29,836 --> 00:51:31,045 This is not a place for you. 586 00:51:34,507 --> 00:51:36,426 You are not butterflies. 587 00:52:11,461 --> 00:52:12,461 I'm sorry. 588 00:52:38,488 --> 00:52:39,989 Hofner. 589 00:52:41,616 --> 00:52:42,616 Hofner! 590 00:52:49,666 --> 00:52:51,834 - What is it? - It's moving. 591 00:52:56,839 --> 00:52:57,840 It's Susan. 592 00:53:16,776 --> 00:53:20,279 - All right, look, Beth. - I'm not crazy about this. 593 00:53:20,613 --> 00:53:21,239 There's somethin' wrong with the whole situation 594 00:53:21,572 --> 00:53:25,076 and that German ship, but we can't stay here. 595 00:53:25,410 --> 00:53:27,530 Sooner or later, we're gonna have to get on that ship. 596 00:53:29,372 --> 00:53:32,250 I want you to wait here for Bryce and Hofner 597 00:53:32,583 --> 00:53:34,836 until we can check out the situation, all right? 598 00:53:35,169 --> 00:53:36,379 Okay. 599 00:53:36,713 --> 00:53:40,091 Oh, listen, and shut down anything you find unnecessary. 600 00:53:40,425 --> 00:53:42,465 The power cells are gonna be dead in a little while. 601 00:53:42,719 --> 00:53:43,719 Yeah. 602 00:53:44,637 --> 00:53:45,637 Take care. 603 00:53:49,517 --> 00:53:50,517 - Okay? - Yeah. 604 00:53:55,440 --> 00:53:56,440 Good luck. 605 00:55:05,968 --> 00:55:07,261 Whoa! Take it easy, guys. 606 00:55:14,769 --> 00:55:16,246 I almost shot the shit outta you. 607 00:55:16,270 --> 00:55:17,270 Nice to see you, too. 608 00:55:34,580 --> 00:55:37,250 Next time, will you shout, yell, do somethin'? 609 00:55:38,334 --> 00:55:39,794 So, what happened to your head? 610 00:55:40,753 --> 00:55:41,420 I was down in engineering 611 00:55:41,754 --> 00:55:45,216 checking out one of the DKC units and I didn't realize 612 00:55:45,550 --> 00:55:47,194 until later, but the Germans use caustic fluids 613 00:55:47,218 --> 00:55:49,512 in those things, and I must've got some on my head. 614 00:55:50,471 --> 00:55:52,974 You know, Jon, I should take a look at that. 615 00:55:54,308 --> 00:55:56,853 In a little while. I've got some stuff to do first. 616 00:55:58,271 --> 00:55:59,438 Hot in here. 617 00:55:59,772 --> 00:56:00,273 Yeah. 618 00:56:00,606 --> 00:56:02,817 The air temp unit. I haven't gotten to it yet. 619 00:56:03,734 --> 00:56:05,027 So, where are the others? 620 00:56:05,361 --> 00:56:07,613 They're over scavenging the air bottles at the dig. 621 00:56:08,656 --> 00:56:09,776 We don't need 'em anymore. 622 00:56:09,991 --> 00:56:11,742 Yeah, but they don't know that. 623 00:56:12,076 --> 00:56:13,916 And the helmet radios can't cut through the RF, 624 00:56:14,078 --> 00:56:15,347 so I had to leave somebody behind 625 00:56:15,371 --> 00:56:17,373 just to let "em know what was goin' on. 626 00:56:17,707 --> 00:56:18,707 Hey, Fennel? 627 00:56:19,292 --> 00:56:21,711 How come some of these system monitors don't work? 628 00:56:22,044 --> 00:56:24,213 Well, I've still got a few circuits to fix. 629 00:56:24,547 --> 00:56:26,667 I'm gonna head over to engineering, see what I can do. 630 00:56:28,217 --> 00:56:29,319 Look, why don't you have Doc 631 00:56:29,343 --> 00:56:31,137 at least take a look at the head? 632 00:56:31,470 --> 00:56:34,181 Oh, okay. She can come along. 633 00:56:34,515 --> 00:56:37,226 I just wanna get outta here. This place gives me the creeps. 634 00:56:48,654 --> 00:56:49,654 What? 635 00:56:50,323 --> 00:56:51,323 I don't know. 636 00:56:53,576 --> 00:56:56,162 I mean, it just seems that he's forgotten about Susan. 637 00:56:57,997 --> 00:56:59,141 I think you and I should make 638 00:56:59,165 --> 00:57:00,875 our own little inspection of the ship. 639 00:57:02,209 --> 00:57:03,878 That's a good idea. 640 00:57:06,130 --> 00:57:07,816 I think there's something I should tell you. 641 00:57:07,840 --> 00:57:08,841 Oh, what's that? 642 00:57:09,175 --> 00:57:11,052 I'm not exactly what you think I am. 643 00:57:12,470 --> 00:57:15,514 I have a confession to make: I'm not a regular doctor. 644 00:57:15,848 --> 00:57:17,516 What kind of a doctor are you? 645 00:57:17,850 --> 00:57:20,269 - Well, I'm into biophysics. - I mean, I know medicine, 646 00:57:20,603 --> 00:57:23,147 it's just that... that's not exactly my field. 647 00:57:24,440 --> 00:57:26,859 That's okay, I have a secret of my own. 648 00:57:27,193 --> 00:57:28,235 Oh, yeah? What's that? 649 00:57:28,569 --> 00:57:29,569 Well, here we are. 650 00:57:37,536 --> 00:57:39,330 Damn lights are out. 651 00:57:40,456 --> 00:57:41,707 Hang on a second, will ya? 652 00:57:57,515 --> 00:57:58,515 Jon? 653 00:58:01,143 --> 00:58:02,895 Hey, Jon? 654 00:58:03,229 --> 00:58:03,729 Come on in, 655 00:58:04,063 --> 00:58:05,703 it'll only take me a couple more seconds. 656 00:58:36,303 --> 00:58:37,303 Jon? 657 00:58:38,014 --> 00:58:39,014 Jon, are you okay? 658 00:58:52,361 --> 00:58:54,905 Jon, cut it out. You're scaring me. 659 00:58:59,535 --> 00:59:01,162 Oh, my god! 660 00:59:02,538 --> 00:59:05,750 No! Oh, oh! 661 00:59:06,083 --> 00:59:07,209 Oh my god! 662 00:59:20,056 --> 00:59:21,724 No! Get off of me! 663 00:59:45,706 --> 00:59:47,416 - God, it's hot in here. - Yeah. 664 00:59:48,959 --> 00:59:50,711 Come on, let's check this area out here. 665 00:59:52,171 --> 00:59:53,171 What's the matter? 666 00:59:54,715 --> 00:59:55,715 Think about it. 667 00:59:56,717 --> 00:59:57,757 We're sweatin' like champs 668 00:59:57,927 --> 00:59:59,428 and Fennel wasn't sweatin' at all. 669 01:00:00,596 --> 01:00:02,098 Let's get down to engineering. 670 01:00:09,063 --> 01:00:10,063 Which way? 671 01:00:12,858 --> 01:00:14,777 You go that way and I'll go down here. 672 01:01:14,420 --> 01:01:15,420 Fennel! 673 01:01:55,085 --> 01:01:57,630 Oh, shit. What's going on now? 674 01:02:08,265 --> 01:02:10,643 Oh, come on. I don't wanna go outside. 675 01:02:30,621 --> 01:02:33,040 Oh, good, Sladen. Forget your tools. 676 01:03:30,347 --> 01:03:31,347 Melanie? 677 01:03:33,684 --> 01:03:34,684 Is that you? 678 01:04:15,768 --> 01:04:16,768 Melanie? 679 01:05:20,874 --> 01:05:22,709 You are so pretty. 680 01:05:23,043 --> 01:05:25,504 Come and join me with my friends. 681 01:05:25,838 --> 01:05:26,838 My precious. 682 01:06:39,786 --> 01:06:41,163 Shenandoah? 683 01:06:41,497 --> 01:06:42,497 Shenandoah? 684 01:06:43,290 --> 01:06:44,917 Come on, Sladen. Be there. 685 01:06:45,918 --> 01:06:46,918 Damn. 686 01:06:47,044 --> 01:06:48,688 The power cells were goin' out, maybe they quit. 687 01:06:48,712 --> 01:06:50,047 Let me try one other thing. 688 01:06:50,380 --> 01:06:52,716 Look, there's a couple of emergency suits in the airlock. 689 01:06:53,050 --> 01:06:55,153 Hofner and Bryce oughta be back at the Shenandoah by now 690 01:06:55,177 --> 01:06:56,178 with those other tanks. 691 01:06:56,512 --> 01:06:57,512 Shenandoah? 692 01:06:58,889 --> 01:06:59,889 Shenandoah? 693 01:07:01,350 --> 01:07:02,851 Come on, Beth, answer. 694 01:07:03,185 --> 01:07:04,287 We can figure this out later. 695 01:07:04,311 --> 01:07:05,812 Let's get the hell outta here! 696 01:07:06,146 --> 01:07:07,481 Damn it. 697 01:07:07,814 --> 01:07:11,360 All right, let's go. 698 01:08:02,869 --> 01:08:04,162 - Hey, Davison. - What? 699 01:08:04,496 --> 01:08:05,539 Look at this. 700 01:08:09,376 --> 01:08:10,376 Check the racks. 701 01:08:14,798 --> 01:08:16,800 Nothing. They're empty. 702 01:08:20,262 --> 01:08:21,513 They took 'em. 703 01:08:23,348 --> 01:08:25,100 It wants to keep us here. 704 01:08:26,101 --> 01:08:28,687 There must be somethin' else we can use. 705 01:08:29,021 --> 01:08:31,898 There's gotta be some emergency suit somewhere on this ship. 706 01:08:32,232 --> 01:08:34,318 Yeah, you wanna go lookin' for "em? 707 01:08:34,651 --> 01:08:35,902 You got a better idea? 708 01:08:36,236 --> 01:08:37,236 Yeah. 709 01:08:38,280 --> 01:08:39,280 Come on, the bridge. 710 01:08:44,244 --> 01:08:46,079 Try raising the Shenandoah again. 711 01:08:46,413 --> 01:08:47,413 Yeah, come on. 712 01:08:49,249 --> 01:08:49,875 All right, if I can reach 'em, 713 01:08:50,208 --> 01:08:52,252 I'm gonna have "em bring over the emergency suits. 714 01:08:52,586 --> 01:08:53,712 Secure the bulkhead doors. 715 01:08:58,050 --> 01:09:00,719 - What, these? - No, on the right. 716 01:09:13,649 --> 01:09:16,902 There's somebody out there. 717 01:09:17,235 --> 01:09:19,446 - What? - I saw them a second ago. 718 01:09:19,780 --> 01:09:20,822 Where? 719 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 That's Beth. 720 01:09:25,243 --> 01:09:27,204 Yeah, and somebody else. 721 01:09:30,248 --> 01:09:31,351 - What're you gonna do? - Let 'em in! 722 01:09:31,375 --> 01:09:32,495 No, you can't let them in. 723 01:09:32,793 --> 01:09:34,211 What if they're all like Fennel? 724 01:09:35,545 --> 01:09:37,047 Then we're all gonna be dead. 725 01:09:37,381 --> 01:09:39,701 If you think I'm gonna leave Beth out there, you're nuts. 726 01:09:39,800 --> 01:09:40,800 Now, come on. 727 01:10:08,120 --> 01:10:09,120 Come on! 728 01:10:32,394 --> 01:10:35,063 Get her helmet off her. 729 01:10:47,325 --> 01:10:49,244 You all right? 730 01:10:49,578 --> 01:10:50,578 Yeah. 731 01:11:11,850 --> 01:11:12,850 Hofner! 732 01:11:46,051 --> 01:11:47,302 Hey. 733 01:11:54,434 --> 01:11:56,561 It's okay, it's okay, it's okay. 734 01:11:56,895 --> 01:11:58,438 It's okay, he's dead. 735 01:12:07,614 --> 01:12:09,282 All the bulkhead doors are secured. 736 01:12:16,665 --> 01:12:18,458 So, Hofner came back to the Shenandoah. 737 01:12:19,793 --> 01:12:20,793 What happened? 738 01:12:28,635 --> 01:12:29,845 He tried to kill me. 739 01:12:34,140 --> 01:12:36,601 He had one of those creatures... 740 01:12:40,981 --> 01:12:41,981 What are they? 741 01:12:44,234 --> 01:12:47,946 I think they're some sort of biological control device. 742 01:12:50,240 --> 01:12:53,034 That's what Hofner meant about collective intelligence. 743 01:12:53,994 --> 01:12:55,203 Like mind control? 744 01:12:56,997 --> 01:12:58,206 Yeah. 745 01:12:58,540 --> 01:12:59,875 Somethin' like that. 746 01:13:00,208 --> 01:13:02,544 Except these things actually replace the brain. 747 01:13:04,337 --> 01:13:05,922 Yeah, and we're next on the menu. 748 01:13:11,219 --> 01:13:12,219 Okay, then what? 749 01:13:16,766 --> 01:13:19,311 After I escaped from the ship, I came here. 750 01:13:20,437 --> 01:13:24,316 I guess I ran out of oxygen and Hofner carried me in. 751 01:13:28,987 --> 01:13:31,448 I guess he figured he could use you to get to us. 752 01:13:38,079 --> 01:13:39,623 You have any idea where Bryce is? 753 01:13:42,250 --> 01:13:45,587 I don't know. I assume that Hofner... 754 01:13:45,921 --> 01:13:48,298 I don't know. She just never came back. 755 01:13:49,424 --> 01:13:50,443 Look, we're wasting time. 756 01:13:50,467 --> 01:13:52,761 What're we gonna do about this thing? 757 01:13:54,387 --> 01:13:55,387 I don't know. 758 01:13:57,015 --> 01:13:58,058 Damn, it's not stupid. 759 01:13:59,267 --> 01:14:01,519 It knew enough to wipe out our spacesuits. 760 01:14:03,313 --> 01:14:04,873 There's gotta be something on this ship 761 01:14:05,106 --> 01:14:06,149 we can use to Kill it. 762 01:14:07,651 --> 01:14:08,651 The fusion unit. 763 01:14:09,819 --> 01:14:12,489 We'd have to go through the engineering bay to get there, 764 01:14:12,822 --> 01:14:15,450 and you know who'll be waiting for us there. 765 01:14:20,830 --> 01:14:22,123 I saw a movie once 766 01:14:23,458 --> 01:14:26,753 where a group of people were trapped in an ice station 767 01:14:27,087 --> 01:14:29,089 by a carrot from another planet. 768 01:14:30,382 --> 01:14:31,382 Wait a minute! 769 01:14:32,592 --> 01:14:35,220 They Killed it by electrocution. 770 01:14:35,553 --> 01:14:37,180 They set up a grid on the floor 771 01:14:37,514 --> 01:14:39,182 and when they got it in position, 772 01:14:39,516 --> 01:14:41,559 they simply melted it away. 773 01:14:41,893 --> 01:14:43,937 Well, that doesn't do us much good, does it? 774 01:14:44,270 --> 01:14:45,270 No! 775 01:14:47,983 --> 01:14:50,151 Electrocuting it is not a bad idea. 776 01:14:52,862 --> 01:14:54,823 If I can hook up the fusion accelerators 777 01:14:55,156 --> 01:14:57,784 into the power system, hell, we can fry half of Titan. 778 01:14:58,118 --> 01:14:59,512 But we've still got the same problem. 779 01:14:59,536 --> 01:15:01,246 All that stuff is down in engineering. 780 01:15:05,792 --> 01:15:06,792 What's that? 781 01:15:06,835 --> 01:15:08,628 My god, it's a breach in life support. 782 01:15:10,755 --> 01:15:13,800 Damn! The fusion unit is filled with gas from Titan. 783 01:15:14,134 --> 01:15:16,177 It's opened one of the service ducts. 784 01:15:16,511 --> 01:15:18,471 The pressure in engineering has dropped. 785 01:15:18,805 --> 01:15:19,965 It's opened one of the doors. 786 01:15:20,056 --> 01:15:21,056 It's on the move. 787 01:15:22,142 --> 01:15:24,644 It's opened another service duct in aft quarter C. 788 01:15:24,978 --> 01:15:25,603 Shit! 789 01:15:25,937 --> 01:15:28,273 You're right, it's no dummy. 790 01:15:28,606 --> 01:15:30,066 This thing's gettin' smart fast. 791 01:15:31,443 --> 01:15:33,153 Perkins, get down to the computer room 792 01:15:33,486 --> 01:15:34,821 and get on that security camera. 793 01:15:35,155 --> 01:15:37,195 We'll have the headsets on and track us all the way. 794 01:15:37,282 --> 01:15:39,159 If you see anything, tell us. 795 01:15:39,492 --> 01:15:42,037 - What are you gonna do? - I'm going to engineering. 796 01:15:42,370 --> 01:15:44,164 Right, let me get some tools together. 797 01:16:11,274 --> 01:16:12,317 I have you in sight. 798 01:16:31,419 --> 01:16:33,588 No offense, but I wish Melanie were here. 799 01:16:36,341 --> 01:16:37,425 That's okay. 800 01:16:39,010 --> 01:16:40,010 So do. 801 01:17:05,245 --> 01:17:06,287 - Oh, god! - Shh. 802 01:17:13,336 --> 01:17:16,965 Okay, looks like it's had its fill. 803 01:17:17,298 --> 01:17:20,844 If we're lucky, maybe feeding time is over. 804 01:18:04,179 --> 01:18:05,805 What're you gonna use for a grid? 805 01:18:06,139 --> 01:18:07,139 We don't need it. 806 01:18:07,932 --> 01:18:11,352 I'm gonna wire into the buses above and below corridor D. 807 01:18:15,023 --> 01:18:17,483 The insulation will just get. 808 01:18:17,817 --> 01:18:19,861 Fried off with all this current going through it. 809 01:18:20,195 --> 01:18:21,195 What about us? 810 01:18:21,946 --> 01:18:24,657 As long as we stay forward of the next bulkhead, 811 01:18:24,991 --> 01:18:25,992 we should be all right. 812 01:18:33,708 --> 01:18:37,170 I'm gonna rig this into the computer room. 813 01:18:37,503 --> 01:18:38,963 So we can just cut in from there. 814 01:18:59,067 --> 01:18:59,734 Done. 815 01:19:00,068 --> 01:19:01,152 What? 816 01:19:01,486 --> 01:19:03,988 Oh, my god! 817 01:19:28,513 --> 01:19:30,807 Computer room, quick! 818 01:19:33,977 --> 01:19:36,354 Come on. 819 01:19:36,688 --> 01:19:37,814 All right, do it now! 820 01:19:43,945 --> 01:19:44,445 Okay. 821 01:19:44,779 --> 01:19:45,923 I can't find the right bus! 822 01:19:45,947 --> 01:19:47,865 All this shit's written in German! 823 01:19:48,199 --> 01:19:49,325 Sladen, come on! Come on! 824 01:19:51,536 --> 01:19:53,621 Come on, Sladen! Any time! 825 01:19:56,624 --> 01:19:57,624 Yes. 826 01:19:57,875 --> 01:19:59,252 Now! 827 01:19:59,585 --> 01:20:00,585 Here! 828 01:20:01,671 --> 01:20:04,632 Now! Come on, Sladen, any time! 829 01:20:44,964 --> 01:20:48,134 - Are you all right? - I'm fine, I'm fine. 830 01:20:53,097 --> 01:20:54,766 Is it dead? 831 01:21:10,114 --> 01:21:11,114 Davison. 832 01:21:22,919 --> 01:21:23,919 Is it dead? 833 01:21:27,799 --> 01:21:28,799 It's dead. 834 01:21:36,391 --> 01:21:38,476 All right, let's get the hell outta here. 835 01:21:38,810 --> 01:21:40,353 Let's warm up the ship and go home. 836 01:21:53,616 --> 01:21:54,616 We did it. 837 01:21:58,913 --> 01:22:00,998 Why don't you get down to engineering 838 01:22:01,332 --> 01:22:03,543 and get everything ready for liftoff? 839 01:22:03,876 --> 01:22:04,876 Yeah. 840 01:23:35,551 --> 01:23:37,094 Did you hear that? 841 01:23:37,428 --> 01:23:38,428 What? 842 01:23:40,556 --> 01:23:42,683 Sounded like Sladen. 843 01:23:43,017 --> 01:23:44,017 What? 844 01:23:48,773 --> 01:23:49,773 Damn it. 845 01:23:49,857 --> 01:23:51,776 Come on. 846 01:23:57,156 --> 01:23:58,407 Beth! Beth! 847 01:23:58,741 --> 01:23:59,741 Engineering. 848 01:24:17,635 --> 01:24:18,886 It's got Beth. 849 01:24:21,430 --> 01:24:24,684 - Is she still alive? - Yeah, I think so. 850 01:24:34,527 --> 01:24:38,322 - What? What is it? - That thing was right there. 851 01:24:41,284 --> 01:24:43,136 - We gotta get her outta there! - Wait a second. 852 01:24:43,160 --> 01:24:44,161 Think about it! 853 01:24:44,495 --> 01:24:46,122 You can't go in there! 854 01:24:50,293 --> 01:24:51,460 You're right. 855 01:24:55,506 --> 01:24:58,676 I'm glad to be right about something. 856 01:25:00,511 --> 01:25:01,511 I got an idea. 857 01:25:02,430 --> 01:25:03,430 What? 858 01:25:03,514 --> 01:25:05,891 There's gotta be another way to get in this room. 859 01:25:06,934 --> 01:25:08,745 I might be able to get in there and lure it away 860 01:25:08,769 --> 01:25:10,396 while you go in and grab Beth, okay? 861 01:25:13,983 --> 01:25:14,983 Okay. 862 01:25:15,901 --> 01:25:17,236 Put on your headset. 863 01:25:17,570 --> 01:25:20,239 I'll call you when I get down to the computer room. 864 01:25:20,573 --> 01:25:22,658 I wanna check out the blueprints of this ship. 865 01:25:22,992 --> 01:25:23,992 Good luck. 866 01:25:27,788 --> 01:25:28,789 Davison? 867 01:25:29,123 --> 01:25:30,123 I'm here. 868 01:25:31,250 --> 01:25:33,502 There's a service port in the engineering room 869 01:25:33,836 --> 01:25:36,672 that leads to the cargo bay. 870 01:25:37,006 --> 01:25:39,508 Now, I can get to the cargo bay through the galley. 871 01:25:46,932 --> 01:25:49,352 - Davison? - Yeah. 872 01:25:49,685 --> 01:25:51,354 I'm in the cargo bay now. 873 01:25:51,687 --> 01:25:53,939 I'm moving back toward the ladder in engineering. 874 01:26:00,237 --> 01:26:02,448 I haven't seen our friend for some time. 875 01:26:06,160 --> 01:26:07,160 Wait a minute. 876 01:26:29,016 --> 01:26:33,938 I think I've found what our friend Hofner was talking about. 877 01:26:37,066 --> 01:26:38,066 Jesus. 878 01:26:39,360 --> 01:26:42,154 There's enough explosives here to blow us all to hell. 879 01:27:42,757 --> 01:27:43,757 Hurry. 880 01:27:44,842 --> 01:27:45,842 Hurry. 881 01:27:53,392 --> 01:27:55,060 Davison, I think I've found a way 882 01:27:55,394 --> 01:27:57,480 to dump tall, dark and handsome out onto the surface. 883 01:27:57,813 --> 01:28:01,317 - Should I come down? - No, stay where you are. 884 01:28:10,993 --> 01:28:12,673 Davison, the hatch to engineering is open. 885 01:28:12,787 --> 01:28:14,055 Have you got that thing in sight? 886 01:28:14,079 --> 01:28:16,290 No, haven't seen it. 887 01:28:21,295 --> 01:28:22,797 Oh, shit. 888 01:28:23,923 --> 01:28:25,299 Perkins. 889 01:28:25,633 --> 01:28:26,633 You read me? 890 01:28:28,719 --> 01:28:29,719 Perkins? 891 01:28:31,180 --> 01:28:32,180 Perkins! 892 01:28:34,058 --> 01:28:35,058 Perkins! 893 01:28:48,572 --> 01:28:49,572 Come on. 894 01:28:50,449 --> 01:28:51,449 Come on! 895 01:30:04,106 --> 01:30:05,441 Davison! 896 01:30:07,151 --> 01:30:10,154 You just wait here. Just wait here. 897 01:31:08,253 --> 01:31:09,253 Do it. 898 01:31:12,883 --> 01:31:14,259 Do it. 899 01:31:14,593 --> 01:31:15,593 Do it! 900 01:31:47,376 --> 01:31:48,794 Close the hatch! 901 01:31:53,424 --> 01:31:55,134 Are you all right? 902 01:32:08,063 --> 01:32:09,773 - Through that door. - It's dangerous! 903 01:32:10,107 --> 01:32:13,152 - Wait, wait, wait, wait. - Oh! 904 01:32:17,740 --> 01:32:18,740 Davison! 905 01:32:19,700 --> 01:32:20,700 Davison! 906 01:32:30,544 --> 01:32:31,544 Davison! 907 01:33:04,536 --> 01:33:08,749 Oh, it didn't go off! 908 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Oh, yes it did. 909 01:33:45,536 --> 01:33:47,996 By the way, where were you? 910 01:33:50,624 --> 01:33:54,044 Well, when Susan killed Hofner, 911 01:33:54,378 --> 01:33:56,755 I ran back to the Shenandoah and there was no one there, 912 01:33:57,089 --> 01:33:58,298 and then I came here. 913 01:33:59,716 --> 01:34:01,093 You were gone a long time. 914 01:34:09,226 --> 01:34:10,602 I got lost. 915 01:34:15,440 --> 01:34:16,440 You what? 916 01:34:17,484 --> 01:34:18,944 I got lost. 917 01:34:19,278 --> 01:34:20,362 So, Davison... 918 01:34:22,030 --> 01:34:23,157 are we havin' fun yet? 919 01:34:33,000 --> 01:34:34,585 Ask me that later. 920 01:34:42,384 --> 01:34:43,510 Let's go home. 63129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.