Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,857 --> 00:01:07,857
Oh, wow.
2
00:01:08,651 --> 00:01:10,069
This is fantastic.
3
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
Yeah.
4
00:01:14,156 --> 00:01:15,658
The CD unit says these structures
5
00:01:15,992 --> 00:01:17,618
are over 200,000 years old.
6
00:01:18,911 --> 00:01:20,580
I can believe that.
7
00:01:23,791 --> 00:01:25,960
Hey, Ted. There's something over here.
8
00:01:36,304 --> 00:01:37,430
What is it?
9
00:01:37,763 --> 00:01:39,390
It's a skeleton of something.
10
00:01:40,558 --> 00:01:41,998
Oh, I gotta get a picture of this.
11
00:01:56,365 --> 00:01:59,994
Hey, Ted. This one looks unbroken.
12
00:02:00,328 --> 00:02:01,412
Unbroken?
13
00:02:09,920 --> 00:02:11,130
Let's get it out of there.
14
00:02:12,798 --> 00:02:13,798
Wait a minute.
15
00:02:15,009 --> 00:02:18,137
- Let's think about this.
- What?
16
00:02:18,471 --> 00:02:21,349
Well, whatever's in here's
probably been in here for
17
00:02:21,682 --> 00:02:23,643
a quarter of a million years, right?
18
00:02:23,976 --> 00:02:25,895
- So what?
- So...
19
00:02:26,228 --> 00:02:29,982
If we wake up, it's
liable to be very pissed.
20
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
And very hungry.
21
00:02:32,234 --> 00:02:34,278
What kind of a scientist are you?
22
00:02:34,612 --> 00:02:35,863
Come on.
23
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
All right.
24
00:02:37,657 --> 00:02:39,533
Be careful, don't drop him.
25
00:02:39,867 --> 00:02:42,203
I'm not kidding,
Ted. I don't like this.
26
00:02:43,204 --> 00:02:45,915
Howard, would
you stop being stupid?
27
00:02:46,248 --> 00:02:48,459
Whatever's in here has probably been dead
28
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
for 100 centuries.
29
00:02:50,544 --> 00:02:51,587
Oh, it's heavy.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,673
Oh, man.
31
00:02:57,551 --> 00:02:59,762
What do you think it is?
32
00:03:00,096 --> 00:03:01,096
I don't know.
33
00:03:03,432 --> 00:03:05,142
Looks like a face.
34
00:03:07,103 --> 00:03:08,413
I'll tell you, wherever
this thing came from,
35
00:03:08,437 --> 00:03:10,314
it wasn't bred for looks.
36
00:03:10,648 --> 00:03:11,816
Hand me my light.
37
00:03:28,082 --> 00:03:29,625
Oh, Jesus Christ!
38
00:03:29,959 --> 00:03:31,335
What happened?
39
00:03:31,669 --> 00:03:33,796
- I think it opened its eyes.
- Are you sure?
40
00:03:35,256 --> 00:03:36,256
Well...
41
00:03:37,174 --> 00:03:39,468
I don't know, maybe it was the lightning.
42
00:03:39,802 --> 00:03:42,555
Hey, sorry.
43
00:03:42,888 --> 00:03:45,248
You cracked it when
you dropped your light there.
44
00:03:45,933 --> 00:03:48,144
Oh, yeah. Well, looks okay.
45
00:03:48,477 --> 00:03:50,855
Uh, come over here for a second.
46
00:03:51,188 --> 00:03:52,188
Why?
47
00:03:52,356 --> 00:03:53,667
Would you just come over here?
48
00:03:53,691 --> 00:03:54,734
Why?
49
00:03:55,776 --> 00:03:57,278
Howard, would you come over here?
50
00:03:57,611 --> 00:03:59,905
I have to take a picture
and I need you for scale.
51
00:04:02,491 --> 00:04:03,491
All right.
52
00:04:11,250 --> 00:04:12,668
How's this?
53
00:04:13,002 --> 00:04:14,002
Yeah.
54
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
Oh. Oh, no, wait a minute,
I can't get you all in.
55
00:04:17,465 --> 00:04:19,300
Uh, why don't you sit on it?
56
00:04:19,633 --> 00:04:21,343
You sit on it.
57
00:04:21,677 --> 00:04:23,447
Howard, this is gonna
make us famous back home.
58
00:04:23,471 --> 00:04:24,764
Now, would you sit down on it?
59
00:04:26,557 --> 00:04:28,684
Oh, shit. All right.
60
00:04:34,940 --> 00:04:36,650
- That's great.
- How's this?
61
00:04:36,984 --> 00:04:38,235
Let me get a ruler.
62
00:04:46,118 --> 00:04:48,537
Here. Hold that, just like that.
63
00:04:48,871 --> 00:04:49,371
You know, on second thought, Ted,
64
00:04:49,705 --> 00:04:52,666
maybe you should be sitting
here and I should be...
65
00:04:54,919 --> 00:04:57,254
Howard, are you okay?
66
00:04:57,588 --> 00:04:59,173
Howard!
67
00:05:02,092 --> 00:05:03,092
Oh my god!
68
00:05:50,266 --> 00:05:55,062
Uh, roger. We have
you confirmed at 839LB
69
00:05:55,437 --> 00:05:56,897
at section five.
70
00:05:58,524 --> 00:06:02,152
Your ETA is 9601 and you have compu-sync.
71
00:06:02,486 --> 00:06:03,486
Roger.
72
00:06:09,326 --> 00:06:11,120
Sir, I've got something very odd here.
73
00:06:13,080 --> 00:06:14,240
I've got an approaching craft
74
00:06:14,540 --> 00:06:16,458
on an intercept course with Concorde
75
00:06:16,792 --> 00:06:20,087
and it's approaching at 10,000 kps.
76
00:06:20,421 --> 00:06:21,421
Can you confirm that?
77
00:06:25,134 --> 00:06:27,014
Yeah, it's there all
right. Try to raise them.
78
00:06:27,177 --> 00:06:28,846
This is Concorde calling spacecraft
79
00:06:29,179 --> 00:06:30,764
approaching from section three.
80
00:06:31,098 --> 00:06:34,727
Please identify yourself. You
are on a collision course.
81
00:06:35,060 --> 00:06:38,564
Please alter your course to point five KW.
82
00:06:38,898 --> 00:06:40,900
Please respond. Do you read me?
83
00:06:46,113 --> 00:06:47,323
Please respond.
84
00:06:47,656 --> 00:06:49,416
Why didn't
you see this before?
85
00:06:50,200 --> 00:06:52,369
It must've been masked
behind another ship.
86
00:06:52,703 --> 00:06:55,039
Go to red. Condition red.
87
00:06:55,372 --> 00:06:57,374
Station control, condition red.
88
00:06:57,708 --> 00:07:00,294
Repeat: Condition red.
89
00:07:00,628 --> 00:07:04,924
Unidentified craft will
impact Concorde in 45 seconds.
90
00:07:07,509 --> 00:07:08,594
We've got a visual here.
91
00:07:10,512 --> 00:07:11,512
What the hell?
92
00:07:14,808 --> 00:07:15,808
Holy shit!
93
00:07:46,507 --> 00:07:47,859
Whatever your personal reasons are
94
00:07:47,883 --> 00:07:50,886
for volunteering for this
mission, this is an NTI venture
95
00:07:51,220 --> 00:07:53,263
and our obligations are
to NTI because of it.
96
00:07:55,683 --> 00:07:57,601
Now, your job here is simply to set claim
97
00:07:57,935 --> 00:08:00,145
to an archeological
discovery of alien origin.
98
00:08:01,522 --> 00:08:03,642
The find was discovered a
few meters below the surface
99
00:08:03,941 --> 00:08:06,443
of Titan by a geological
research team from NTI.
100
00:08:07,861 --> 00:08:09,947
Why didn't the team claim it?
101
00:08:10,280 --> 00:08:11,675
Because the only survivor crashed
102
00:08:11,699 --> 00:08:12,968
into the Concorde on his return,
103
00:08:12,992 --> 00:08:15,536
and we can only assume that
the rest of the team is dead.
104
00:08:16,662 --> 00:08:18,247
Here are your coordinates.
105
00:08:18,580 --> 00:08:21,083
Are we supposed to
bring this back with us?
106
00:08:21,417 --> 00:08:24,545
Look, our job here is to
officially mark it, document it,
107
00:08:24,878 --> 00:08:26,755
and return any samples to NTI.
108
00:08:27,089 --> 00:08:30,551
Uh, if we're on a research mission,
109
00:08:30,884 --> 00:08:32,761
why do we have to have a security officer?
110
00:08:37,349 --> 00:08:38,349
Just in case.
111
00:08:39,309 --> 00:08:40,309
In case of what?
112
00:08:41,520 --> 00:08:43,272
I don't know, I've never been there.
113
00:08:57,536 --> 00:08:59,788
Bryce, you can't take these.
114
00:09:00,998 --> 00:09:03,333
These are prescription drugs!
115
00:09:04,418 --> 00:09:05,502
Look, can we...
116
00:09:05,836 --> 00:09:07,755
I'm gonna be in a lot of trouble here.
117
00:09:08,797 --> 00:09:11,216
You have got no right to take these!
118
00:09:26,857 --> 00:09:29,193
What's the matter? What did Bryce want?
119
00:09:29,526 --> 00:09:32,279
Drugs. Heavy sedatives, mostly.
120
00:09:32,613 --> 00:09:35,115
Hmm. What does she want those for?
121
00:09:36,492 --> 00:09:39,578
- Well, you've got me.
- She didn't bother to say.
122
00:09:39,912 --> 00:09:41,872
As a matter of fact,
she didn't say anything.
123
00:09:42,206 --> 00:09:45,042
What I don't understand is,
how could you be on a ship
124
00:09:45,375 --> 00:09:48,212
for three months and not
say anything to anybody?
125
00:09:48,545 --> 00:09:50,047
I don't even know her first name.
126
00:09:50,380 --> 00:09:51,632
Mmm, I think it's Melanie.
127
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
Terrific.
128
00:09:54,426 --> 00:09:55,426
Hi, Doc.
129
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
Hi.
130
00:09:57,930 --> 00:10:00,015
- Hi.
- Hi, what're you doing here?
131
00:10:00,349 --> 00:10:02,109
You told me to meet
you at the medical bay.
132
00:10:02,142 --> 00:10:03,936
- I said the observation bay.
- Oh, no.
133
00:10:04,269 --> 00:10:05,909
Boy, you've been somewhere else lately.
134
00:10:05,938 --> 00:10:08,190
Come on, there's a great view
of Titan. You wanna see it?
135
00:10:08,524 --> 00:10:09,524
Okay, sure.
136
00:10:12,236 --> 00:10:15,864
Uh, would you like me to
talk to Davison about Bryce?
137
00:10:16,198 --> 00:10:18,909
No, don't bother. I'm
gonna speak to Perkins.
138
00:10:19,243 --> 00:10:21,537
I think he's the person holding her leash.
139
00:10:21,870 --> 00:10:23,288
- Okay.
- See ya, Doc.
140
00:10:24,957 --> 00:10:26,037
- Well, hello, Sladen.
- Hi.
141
00:10:47,646 --> 00:10:49,314
Three moves, I'll have checkmate.
142
00:10:51,108 --> 00:10:52,108
No way.
143
00:10:53,861 --> 00:10:54,861
We'll see.
144
00:10:57,906 --> 00:11:00,117
After all, a commander doesn't
have to have any brains,
145
00:11:00,450 --> 00:11:01,869
just a good, strong voice.
146
00:11:03,996 --> 00:11:06,582
How many times are you
gonna read the same book?
147
00:11:06,915 --> 00:11:08,375
I happen to like this book.
148
00:11:09,626 --> 00:11:11,628
Besides, it's the only
one I brought with me.
149
00:11:11,962 --> 00:11:14,339
That stuff is gonna rot your brain.
150
00:11:18,260 --> 00:11:19,386
I see Susan's been here.
151
00:11:22,598 --> 00:11:25,434
You shouldn't drink so much
coffee. Bad for your health.
152
00:11:27,019 --> 00:11:29,479
- Yeah, I know.
- I've heard that somewhere.
153
00:11:29,813 --> 00:11:31,190
Hey, why don't you stick around
154
00:11:31,523 --> 00:11:33,083
so I can beat the crap outta your king?
155
00:11:33,358 --> 00:11:34,838
Thanks for the invitation,
156
00:11:34,985 --> 00:11:36,320
but they need me on the bridge.
157
00:11:53,212 --> 00:11:55,714
I never knew this was here.
158
00:11:56,048 --> 00:11:57,567
Well, most of the time
the shield's in place,
159
00:11:57,591 --> 00:11:59,134
and you probably wouldn't notice it.
160
00:11:59,468 --> 00:12:01,428
You know I sleep here sometimes?
161
00:12:01,762 --> 00:12:02,846
It's beautiful.
162
00:12:04,514 --> 00:12:06,141
I love lookin' out at the stars.
163
00:12:07,643 --> 00:12:09,853
It makes me think of where
I grew up in Michigan,
164
00:12:10,771 --> 00:12:13,315
going to sleep on the back
porch on an August night.
165
00:12:17,694 --> 00:12:18,694
There it is.
166
00:12:19,488 --> 00:12:22,282
One gigantic ball of methane gas and ice.
167
00:12:24,076 --> 00:12:25,076
I know, it's...
168
00:12:25,953 --> 00:12:26,953
It's creepy.
169
00:12:35,254 --> 00:12:36,463
What's the matter?
170
00:12:37,798 --> 00:12:40,592
I don't know, it's kind
of hard to talk about.
171
00:12:42,886 --> 00:12:43,971
It's this trip.
172
00:12:46,473 --> 00:12:47,975
Is Perkins getting to you?
173
00:12:48,308 --> 00:12:49,351
No, not that.
174
00:12:50,978 --> 00:12:52,455
You must've been listening
to some of those rumors
175
00:12:52,479 --> 00:12:54,856
on Concorde about the first expedition.
176
00:12:56,108 --> 00:12:58,777
Maybe, but every time I look up there,
177
00:12:59,111 --> 00:13:01,196
I get a feeling I'm being smothered.
178
00:13:04,449 --> 00:13:07,411
I guess I'm being kind of silly, but...
179
00:13:09,871 --> 00:13:11,331
something about this trip.
180
00:13:13,250 --> 00:13:15,419
It's the fear of the
unknown. It's natural.
181
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
I'm not coming back.
182
00:13:18,588 --> 00:13:20,841
- Of course you are.
- What're you talking about?
183
00:13:21,925 --> 00:13:23,468
No, I... I can feel it.
184
00:13:24,970 --> 00:13:26,221
Make love to me.
185
00:13:28,557 --> 00:13:29,557
Please?
186
00:14:07,971 --> 00:14:10,182
Confirmation on scan, please.
187
00:14:11,850 --> 00:14:14,770
I have an LRV of a spacecraft
back about three degrees.
188
00:14:16,313 --> 00:14:17,564
Give me a replay, please.
189
00:14:19,191 --> 00:14:20,191
You bet.
190
00:14:20,442 --> 00:14:21,860
So, what've you got?
191
00:14:26,114 --> 00:14:27,574
Let me enhance this.
192
00:14:29,701 --> 00:14:32,120
- Is this right?
- Yeah.
193
00:14:32,454 --> 00:14:35,248
Are you trying to
tell me they landed in a crater?
194
00:14:36,625 --> 00:14:38,065
All right, the specs on this craft
195
00:14:38,335 --> 00:14:41,004
show that it's a Richter Dynamics design.
196
00:14:41,338 --> 00:14:42,547
Richter Dynamics.
197
00:14:44,466 --> 00:14:45,509
Damn it.
198
00:14:45,842 --> 00:14:47,802
So this has been your
little secret, huh, Perkins?
199
00:14:47,928 --> 00:14:50,138
You knew we were racing
Richter Dynamics up here.
200
00:14:52,099 --> 00:14:53,539
Well, great. It looks like they won.
201
00:14:53,725 --> 00:14:54,725
No, no. Not yet.
202
00:14:56,478 --> 00:14:59,606
We're the only ones with the
exact coordinates of the find.
203
00:14:59,940 --> 00:15:01,167
It was too easy. I should've known
204
00:15:01,191 --> 00:15:04,152
when I saw all the artillery
being loaded aboard.
205
00:15:04,486 --> 00:15:07,364
These people aren't trained
for a mission like this.
206
00:15:07,697 --> 00:15:10,409
Don't worry, Bryce can
handle whatever might happen.
207
00:15:15,080 --> 00:15:17,207
Now, we know they're here.
208
00:15:18,542 --> 00:15:21,211
So I want you to land right back here.
209
00:15:22,421 --> 00:15:24,297
Okay, let's do a geo on the surface.
210
00:15:24,631 --> 00:15:25,298
No, we don't have time for that.
211
00:15:25,632 --> 00:15:27,443
Just punch in the coordinates
from the black box
212
00:15:27,467 --> 00:15:28,677
and let's get down there.
213
00:15:29,010 --> 00:15:30,405
If the commander of the German ship
214
00:15:30,429 --> 00:15:32,229
landed in a 300-foot-deep,
sheer-cliff crater,
215
00:15:32,556 --> 00:15:33,741
he had a damn good reason for it.
216
00:15:33,765 --> 00:15:34,391
Now, I think it's a
good idea to do a geo...
217
00:15:34,724 --> 00:15:36,643
You never learn, do you, Davison?
218
00:15:36,977 --> 00:15:39,271
I told you to put this
ship down there. Now do it.
219
00:15:40,605 --> 00:15:43,316
Fine.
220
00:15:43,650 --> 00:15:44,650
Sladen?
221
00:15:46,236 --> 00:15:48,738
Punch in a landing site
using the Titan probe disc.
222
00:15:58,373 --> 00:15:59,493
Hold onto your chairs, kids,
223
00:15:59,708 --> 00:16:01,460
I'm gonna be puttin' you on your heads.
224
00:16:09,634 --> 00:16:11,553
Okay, burn is on time.
225
00:16:11,887 --> 00:16:13,263
Seven six miles and dropping.
226
00:16:13,597 --> 00:16:15,277
Davison, you said when
we started this trip
227
00:16:15,390 --> 00:16:16,683
it was gonna be fun.
228
00:16:17,017 --> 00:16:17,517
Yeah?
229
00:16:17,851 --> 00:16:19,311
Yeah, so are we havin' fun yet?
230
00:16:20,395 --> 00:16:23,773
Three-three degrees. Retro engines stop.
231
00:16:25,859 --> 00:16:27,110
I don't know, ask me later.
232
00:16:31,072 --> 00:16:32,157
Hang onto your hats.
233
00:16:33,200 --> 00:16:34,493
One more time. Here we go.
234
00:16:48,965 --> 00:16:50,967
Altitude one-niner-500.
235
00:16:55,764 --> 00:16:58,433
Increase oxidizer by 80 pounds.
236
00:17:00,393 --> 00:17:01,478
100 down four.
237
00:17:02,395 --> 00:17:03,915
It looks like we're kicking up some dust
238
00:17:03,939 --> 00:17:05,315
from under the ice.
239
00:17:11,363 --> 00:17:13,198
Rockets at touchdown.
240
00:17:17,827 --> 00:17:18,912
Five.
241
00:17:19,246 --> 00:17:20,455
Four.
242
00:17:20,789 --> 00:17:22,123
Three.
243
00:17:22,457 --> 00:17:23,457
Two.
244
00:17:24,125 --> 00:17:25,125
One.
245
00:17:26,211 --> 00:17:27,879
All engines...
246
00:17:28,213 --> 00:17:29,213
stop.
247
00:17:43,186 --> 00:17:44,646
What's the matter?
248
00:17:45,897 --> 00:17:47,816
Everyone, maintain
your position, please.
249
00:18:09,921 --> 00:18:11,047
Everyone! Perkins!
250
00:18:11,381 --> 00:18:12,381
Check in!
251
00:18:26,479 --> 00:18:28,315
- Sladen?
- Yeah, Mike.
252
00:18:28,648 --> 00:18:30,775
See if you can reach
the Richter Dynamics ship.
253
00:18:31,109 --> 00:18:32,587
All right, but I
don't know if we'll get through
254
00:18:32,611 --> 00:18:34,237
the RF interference from the storm.
255
00:18:35,822 --> 00:18:38,992
Well, try anyway, and then
see about reaching Concorde.
256
00:18:39,326 --> 00:18:40,326
Cancel that order!
257
00:18:40,619 --> 00:18:42,662
We're not asking Richter
Dynamics for anything.
258
00:18:42,996 --> 00:18:46,166
Look, we are now in
what your corporate manual
259
00:18:46,499 --> 00:18:48,752
would call a life-threatening situation.
260
00:18:49,085 --> 00:18:49,586
So from now on,
261
00:18:49,919 --> 00:18:52,714
your authority on this
ship's extremely limited.
262
00:18:53,048 --> 00:18:54,174
Am I making myself clear?
263
00:18:54,507 --> 00:18:56,343
Yeah, you make yourself clear.
264
00:18:56,676 --> 00:18:59,054
But let me remind you, Mr. Davison,
265
00:18:59,387 --> 00:19:00,489
you may be the captain of this ship,
266
00:19:00,513 --> 00:19:02,474
but I'm still the
commander of this mission.
267
00:19:03,558 --> 00:19:05,758
You might find yourself without
a job when you get home.
268
00:19:06,061 --> 00:19:07,187
Fine!
269
00:19:07,520 --> 00:19:09,440
Then we've got nothing
more to talk about, do we?
270
00:19:16,529 --> 00:19:21,326
This is Davison. Send those
messages as soon as possible.
271
00:19:21,660 --> 00:19:23,429
- I already did.
- There was no response,
272
00:19:23,453 --> 00:19:25,580
but I have no way of
knowing if we got through.
273
00:19:26,581 --> 00:19:27,581
Thank you.
274
00:19:28,750 --> 00:19:30,877
Feelin' I better dust off the EVA suits.
275
00:19:33,213 --> 00:19:34,273
Well, let's take a walk over
276
00:19:34,297 --> 00:19:36,341
and see if we can get a
lift from our neighbors.
277
00:19:37,592 --> 00:19:39,678
And that stays here!
278
00:19:40,011 --> 00:19:42,138
We're goin' over to ask
for help, not a battle.
279
00:19:43,139 --> 00:19:45,517
Miss Bryce takes her orders from me.
280
00:19:45,850 --> 00:19:46,850
The weapons go with us.
281
00:20:03,118 --> 00:20:05,328
Stay within sight of each other.
282
00:20:05,662 --> 00:20:08,915
The suit intercoms are no
good if you get too far apart.
283
00:20:09,249 --> 00:20:10,351
Whoever heard of spiders
284
00:20:10,375 --> 00:20:11,710
in an atmosphere like this?
285
00:20:13,628 --> 00:20:16,089
Jon, what did you
say the temperature was here?
286
00:20:16,423 --> 00:20:18,800
On the surface,
288 degrees below zero.
287
00:20:19,134 --> 00:20:20,454
But down here, it's a lot warmer.
288
00:20:20,719 --> 00:20:22,595
About 77 degree below zero.
289
00:20:22,929 --> 00:20:25,557
I'm never
going camping with you again.
290
00:20:45,827 --> 00:20:47,412
What is it?
291
00:20:49,080 --> 00:20:50,498
The door's open.
292
00:20:58,757 --> 00:21:00,508
Damn it. Take it easy.
293
00:21:05,388 --> 00:21:06,388
All right, Jon?
294
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
You and Bryce come with me.
295
00:21:11,060 --> 00:21:12,437
The rest of you, stay here.
296
00:21:17,692 --> 00:21:19,277
All right, let's go.
297
00:21:23,448 --> 00:21:24,532
Nice and easy.
298
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
Jon?
299
00:21:35,877 --> 00:21:36,877
Be careful.
300
00:21:47,138 --> 00:21:48,556
Wait, I'm coming with you.
301
00:22:46,781 --> 00:22:48,116
The air's good.
302
00:22:59,294 --> 00:23:02,088
No, don't, Jon. Keep your
helmets with you, everyone.
303
00:23:03,673 --> 00:23:05,341
Is there anyone here?
304
00:23:14,809 --> 00:23:17,020
All right, let's do a preliminary search.
305
00:23:17,353 --> 00:23:18,813
And stay in contact.
306
00:23:19,147 --> 00:23:20,147
Now, spread out.
307
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
Jon, you and Susan take the corridor.
308
00:23:23,192 --> 00:23:25,862
Bryce, check around the
corner here through the door.
309
00:24:07,195 --> 00:24:08,613
Is anybody here?
310
00:24:59,872 --> 00:25:01,916
Sorry.
311
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
I'm sorry, baby. I'll try and
make more noise next time.
312
00:25:06,170 --> 00:25:07,797
What the hell happened here?
313
00:25:08,131 --> 00:25:09,131
I'm not sure.
314
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Look at this, Jon. It seems like an egg.
315
00:25:18,433 --> 00:25:19,892
And the material's synthetic.
316
00:25:24,313 --> 00:25:25,481
I wonder what this stuff is.
317
00:25:29,610 --> 00:25:30,610
Don't touch it.
318
00:25:32,655 --> 00:25:33,656
Looks organic.
319
00:25:37,076 --> 00:25:40,455
Looks like some sort of
container or something like that.
320
00:25:40,788 --> 00:25:42,415
That's all we need is another mystery.
321
00:25:43,666 --> 00:25:45,668
I think we better tell Davison about this.
322
00:25:48,296 --> 00:25:49,776
And you better connect your air hose,
323
00:25:50,006 --> 00:25:51,758
- Mike's gonna be pissed.
- Hmm?
324
00:25:52,091 --> 00:25:53,193
Better connect your air hose, or Mike...
325
00:25:53,217 --> 00:25:56,262
Yeah, I'll be there in a few minutes.
326
00:26:00,725 --> 00:26:02,935
Don't take too long, okay?
327
00:26:03,269 --> 00:26:04,269
Okay.
328
00:27:01,869 --> 00:27:03,204
Davison! Davison!
329
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Bryce, what the hell's goin' on?
330
00:27:10,711 --> 00:27:12,088
Davison! Davison!
331
00:27:24,100 --> 00:27:26,460
There's something back down
this hallway and it killed them.
332
00:27:26,727 --> 00:27:28,007
What do you mean, "something"?
333
00:27:28,062 --> 00:27:29,105
I don't know!
334
00:27:54,213 --> 00:27:55,213
Wait, Bryce!
335
00:28:05,308 --> 00:28:07,101
Come on, Susan!
336
00:28:10,688 --> 00:28:12,398
Don't close it!
337
00:28:16,152 --> 00:28:17,528
Oh, god!
338
00:28:17,862 --> 00:28:19,113
Susan! Susan!
339
00:28:23,284 --> 00:28:24,577
Try it!
340
00:28:24,911 --> 00:28:25,911
Damn it!
341
00:28:29,540 --> 00:28:34,212
- Come on, Susan!
- No!
342
00:28:34,545 --> 00:28:35,545
Susan!
343
00:28:45,765 --> 00:28:47,767
- No!
- Jon, she's dead!
344
00:28:55,691 --> 00:28:56,691
No, no!
345
00:29:07,286 --> 00:29:10,331
It's all right, it's
just a tranquilizer.
346
00:29:14,085 --> 00:29:15,765
Come on, help me get him up on his feet.
347
00:29:44,115 --> 00:29:46,784
For Christ's sake, what happened?
348
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
Where's Susan?
349
00:29:52,039 --> 00:29:53,332
What's the matter with Jon?
350
00:29:55,376 --> 00:29:57,044
What... what happened in there?
351
00:29:59,588 --> 00:30:02,633
Will somebody tell me what's going on?
352
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Davison!
353
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
What?
354
00:30:37,418 --> 00:30:37,918
There's something over here,
355
00:30:38,252 --> 00:30:39,837
I think you better take a look at it.
356
00:31:08,366 --> 00:31:11,494
- What is it?
- Some sort of laboratory.
357
00:31:33,724 --> 00:31:35,844
Looks like you found
what you're lookin' for.
358
00:31:38,145 --> 00:31:39,585
According to the first expedition,
359
00:31:39,897 --> 00:31:41,941
this stuff is over 200,000 years old.
360
00:31:47,113 --> 00:31:48,864
This stuff is gonna be worth a fortune.
361
00:31:50,866 --> 00:31:52,201
Only if we make it back.
362
00:32:12,263 --> 00:32:13,263
God!
363
00:32:14,265 --> 00:32:16,725
Some of this stuff is still working.
364
00:32:38,998 --> 00:32:40,541
Specimen containers.
365
00:32:40,875 --> 00:32:43,085
Too bad they're all broken.
366
00:32:45,004 --> 00:32:49,008
Maybe it's a
good thing they're broken.
367
00:33:23,250 --> 00:33:24,769
Come on, let's
get the hell outta here.
368
00:33:24,793 --> 00:33:25,878
Yeah, come on. Let's go.
369
00:33:27,838 --> 00:33:30,299
We'll figure this all out
back at the Shenandoah.
370
00:34:08,629 --> 00:34:09,629
Hi.
371
00:34:11,590 --> 00:34:12,590
Hi.
372
00:34:19,890 --> 00:34:21,350
There's nobody on the bridge.
373
00:34:22,434 --> 00:34:23,561
Oh, okay. I'll go up.
374
00:34:23,894 --> 00:34:25,771
No, that's okay. I
didn't mean it that way.
375
00:34:26,105 --> 00:34:27,665
It's just that I couldn't find anybody.
376
00:34:28,857 --> 00:34:31,735
Oh, well, Wendy's with
Jon in the medical bay.
377
00:34:34,446 --> 00:34:36,282
What about Bryce and Perkins?
378
00:34:37,658 --> 00:34:40,578
Bryce is in her room. I
don't know where Perkins is.
379
00:34:42,871 --> 00:34:43,871
Where are you?
380
00:34:52,423 --> 00:34:53,423
I'm here.
381
00:34:58,554 --> 00:35:01,265
Look, I'm gonna talk to
Jon and see if we can repair
382
00:35:01,599 --> 00:35:03,809
the ship enough just to
get a liftoff, all right?
383
00:35:08,731 --> 00:35:09,898
How's our air supply?
384
00:35:13,444 --> 00:35:14,444
It's not good.
385
00:35:22,870 --> 00:35:25,914
I just can't believe that Susan's dead.
386
00:35:38,594 --> 00:35:39,970
Do you think we're gonna die?
387
00:35:42,389 --> 00:35:44,266
No, we're not gonna die.
388
00:35:44,600 --> 00:35:46,810
Look, I need you to do something for me.
389
00:35:47,144 --> 00:35:49,188
Can you put together a KFM transmitter
390
00:35:49,521 --> 00:35:51,441
out of the stuff we've
got left here on the ship?
391
00:35:52,983 --> 00:35:55,110
You want me to build a hyperspace...
392
00:35:55,444 --> 00:35:57,237
It's the only shot we've got.
393
00:35:57,571 --> 00:35:59,132
If we can break through this interference,
394
00:35:59,156 --> 00:36:00,783
get a message to Concorde,
395
00:36:01,116 --> 00:36:03,160
maybe, just maybe, they
can reroute a ship to us.
396
00:36:03,494 --> 00:36:05,621
I don't know, I could try.
397
00:36:05,954 --> 00:36:10,376
I'd have to lift
stuff off the computer.
398
00:36:11,627 --> 00:36:13,837
And what about our air supply?
399
00:36:14,171 --> 00:36:16,382
Even if we got a message...
400
00:36:16,715 --> 00:36:19,009
I've got an idea that just might work.
401
00:37:36,962 --> 00:37:38,380
I see you like guns.
402
00:37:39,673 --> 00:37:41,425
What else do you like?
403
00:37:45,596 --> 00:37:49,433
You haven't told me what else you like.
404
00:37:49,767 --> 00:37:50,934
Violence.
405
00:38:01,069 --> 00:38:02,529
- How's Jon?
- I gave him a sedative.
406
00:38:02,863 --> 00:38:03,863
He's still resting.
407
00:38:05,491 --> 00:38:06,909
She's good.
408
00:38:07,242 --> 00:38:08,962
If she had meant it,
you'd be dead by now.
409
00:38:10,078 --> 00:38:11,078
So, who are you?
410
00:38:11,330 --> 00:38:12,331
Hans Rudy Hofner.
411
00:38:13,540 --> 00:38:14,875
Richter Dynamics.
412
00:38:16,251 --> 00:38:18,545
Well, Mr. Hofner,
how did you get aboard?
413
00:38:18,879 --> 00:38:21,173
You hadn't noticed half
your spaceship is missing?
414
00:38:21,507 --> 00:38:23,509
I came in from the back.
415
00:38:23,842 --> 00:38:27,471
Whose clever idea was it
anyway to land on the surface?
416
00:38:27,805 --> 00:38:29,574
Listen, let's not waste
time talking to this guy.
417
00:38:29,598 --> 00:38:31,558
Let's throw him out and save the air.
418
00:38:31,892 --> 00:38:34,645
Now, we all want the same thing, no?
419
00:38:37,356 --> 00:38:39,608
We wanna take off this moon alive.
420
00:38:41,276 --> 00:38:42,276
Yes?
421
00:38:43,737 --> 00:38:44,737
So, I can help.
422
00:38:45,781 --> 00:38:46,781
Yeah?
423
00:38:47,074 --> 00:38:48,074
How's that?
424
00:38:51,119 --> 00:38:54,039
I know something you don't.
425
00:38:56,625 --> 00:38:59,378
I've seen what it is you're up against,
426
00:38:59,711 --> 00:39:01,255
and I have the way to destroy it.
427
00:39:02,589 --> 00:39:04,269
I wouldn't trust this guy as far as I...
428
00:39:04,591 --> 00:39:06,218
Will you please just...
429
00:39:06,552 --> 00:39:07,761
- Please!
- Perkins!
430
00:39:09,429 --> 00:39:11,598
What are we up against?
431
00:39:14,393 --> 00:39:15,769
No, no.
432
00:39:19,147 --> 00:39:20,147
No, no...
433
00:39:22,317 --> 00:39:23,694
I shouldn't tell you.
434
00:39:26,822 --> 00:39:30,576
But then, yes, why not?
If we are all friends.
435
00:39:35,038 --> 00:39:37,249
This place out there,
you know what this is?
436
00:39:39,251 --> 00:39:40,919
This is die sammlung von lebensgeister.
437
00:39:42,921 --> 00:39:44,561
Yeah, ist ein sammlung von lebensgeister.
438
00:39:46,300 --> 00:39:50,178
I mean, we found someone's
439
00:39:50,512 --> 00:39:52,973
collection of life from
all over the galaxy,
440
00:39:53,307 --> 00:39:55,434
like a child's butterfly collection.
441
00:39:55,767 --> 00:39:59,021
Only... that some of these butterflies
442
00:40:00,314 --> 00:40:01,356
are not so friendly.
443
00:40:04,067 --> 00:40:05,652
We did a terrible mistake.
444
00:40:10,449 --> 00:40:13,035
Made the terrible mistake of bringing
445
00:40:14,036 --> 00:40:18,916
aboard one of those broken
canisters with a specimen in it.
446
00:40:20,334 --> 00:40:22,628
Yeah, we thought the thing in it
447
00:40:25,839 --> 00:40:29,593
was in suspended animation, but...
448
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
It was not asleep.
449
00:40:34,932 --> 00:40:36,433
It was alive.
450
00:40:36,767 --> 00:40:37,809
It was waiting for us.
451
00:40:41,688 --> 00:40:44,066
And when we landed on this moon here,
452
00:40:44,399 --> 00:40:46,276
then there were 22 of us.
453
00:40:48,487 --> 00:40:51,615
And now, it's only me, Rudy Hofner.
454
00:40:51,949 --> 00:40:56,203
One by one of my guys
died, killed by something.
455
00:40:57,537 --> 00:41:02,167
It had waited for them 2,000 centuries.
456
00:41:08,924 --> 00:41:11,176
And now, it's waiting for us.
457
00:41:37,619 --> 00:41:38,619
Jon.
458
00:41:45,335 --> 00:41:46,335
Jon.
459
00:41:47,504 --> 00:41:48,504
Jon.
460
00:41:51,466 --> 00:41:55,595
Jon.
461
00:41:55,929 --> 00:41:56,929
Jon.
462
00:41:59,808 --> 00:42:02,519
Jon.
463
00:42:02,853 --> 00:42:03,853
Jon.
464
00:42:04,563 --> 00:42:05,856
Help me.
465
00:42:06,189 --> 00:42:07,189
Please?
466
00:42:10,193 --> 00:42:11,193
Susan!
467
00:42:11,278 --> 00:42:12,446
Susan!
468
00:42:12,779 --> 00:42:13,779
Wait!
469
00:42:19,661 --> 00:42:21,781
Why don't we just go back
to the ship and secure it,
470
00:42:22,039 --> 00:42:23,165
section by section?
471
00:42:23,498 --> 00:42:25,083
This creature is sly.
472
00:42:25,417 --> 00:42:28,754
Look, Bryce can take care
of whatever we might run into.
473
00:42:29,880 --> 00:42:33,216
- We tried that already.
- Bryce's weapons had no effect.
474
00:42:33,550 --> 00:42:36,219
You fired at a couple
of shadows in a hallway!
475
00:42:36,553 --> 00:42:39,139
You cannot fire at it on our terms,
476
00:42:39,473 --> 00:42:40,140
we have to draw it out of the ship.
477
00:42:40,474 --> 00:42:41,933
Now, come on, let's go back.
478
00:42:42,267 --> 00:42:43,494
Let's go back on my spacecraft.
479
00:42:43,518 --> 00:42:45,478
I have bombs there that
will blow it back to hell.
480
00:42:45,604 --> 00:42:46,964
Let's think about it, all right?
481
00:42:47,189 --> 00:42:49,858
What do you mean by "think about it"?
482
00:42:50,192 --> 00:42:51,943
What we've found is great evil!
483
00:42:52,277 --> 00:42:54,237
That thing is using us for food!
484
00:42:54,571 --> 00:42:55,571
What do you mean?
485
00:42:55,822 --> 00:42:56,990
What I'm talking about?
486
00:42:57,324 --> 00:42:59,284
It's using our own mind
to kill each other.
487
00:43:01,453 --> 00:43:02,453
How?
488
00:43:02,537 --> 00:43:03,537
How?
489
00:43:04,581 --> 00:43:05,874
Oh, my god.
490
00:43:06,208 --> 00:43:08,335
Some kind of collective intelligence.
491
00:43:08,668 --> 00:43:10,796
Now, look, I think it's time for a walk.
492
00:43:11,129 --> 00:43:12,923
We all have to get back in shape, hmm?
493
00:43:13,256 --> 00:43:16,301
Thank you very much for
your kindness and treatment.
494
00:43:16,635 --> 00:43:18,512
Yeah, you too. Thank you.
495
00:43:21,389 --> 00:43:23,433
That man is certifiable.
496
00:43:24,392 --> 00:43:25,811
No, no, Davison.
497
00:43:26,144 --> 00:43:27,144
He's still in shock.
498
00:43:28,480 --> 00:43:29,480
Do you believe him?
499
00:43:30,982 --> 00:43:32,542
I don't know what to believe anymore.
500
00:43:33,777 --> 00:43:36,113
Look, I'm gonna have a look at Jon.
501
00:43:36,446 --> 00:43:37,446
Okay.
502
00:43:59,511 --> 00:44:00,511
Susan?
503
00:44:10,147 --> 00:44:11,189
Susan, wait!
504
00:46:19,484 --> 00:46:20,735
Davison!
505
00:46:21,069 --> 00:46:22,070
Davison!
506
00:46:22,404 --> 00:46:23,804
- Yeah, what?
- Davison, Jon's gone.
507
00:46:23,989 --> 00:46:25,424
- What do you mean, "gone"?
- The outside door is open.
508
00:46:25,448 --> 00:46:26,574
And the airlock?
509
00:46:26,908 --> 00:46:28,219
One of the EVA suits is missing.
510
00:46:28,243 --> 00:46:29,243
Aww, shit.
511
00:46:30,453 --> 00:46:33,206
- Oh, great. Where'd he go?
- Where do you think he'd go?
512
00:46:33,540 --> 00:46:34,540
Shit!
513
00:46:35,750 --> 00:46:37,186
All right, we're gonna have to find him.
514
00:46:37,210 --> 00:46:38,210
You check the ship again,
515
00:46:38,295 --> 00:46:39,981
then get your medical
equipment together, all right?
516
00:46:40,005 --> 00:46:41,005
Okay.
517
00:46:42,882 --> 00:46:43,882
I...
518
00:46:44,634 --> 00:46:46,886
I'm afraid you have a slight problem.
519
00:46:47,220 --> 00:46:48,220
What's my problem?
520
00:46:50,140 --> 00:46:51,140
Air.
521
00:46:53,226 --> 00:46:55,562
Took the liberty of
checking your air supply.
522
00:46:55,895 --> 00:46:56,895
There's no air.
523
00:46:57,063 --> 00:47:00,191
At least not enough to waste
it on a full-scale search.
524
00:47:00,525 --> 00:47:01,525
He's right.
525
00:47:02,193 --> 00:47:02,819
If we go out there,
526
00:47:03,153 --> 00:47:05,238
we're gonna waste the air
we have lookin' for him.
527
00:47:07,657 --> 00:47:11,328
There won't be enough air to
do one more trip to my ship.
528
00:47:11,661 --> 00:47:13,014
And what happens when
we get to your ship?
529
00:47:13,038 --> 00:47:14,622
We have no more air to come back on.
530
00:47:17,292 --> 00:47:20,670
- We won't have to come back.
- I can lure this thing outside.
531
00:47:21,004 --> 00:47:23,381
Look, I know how we
can supplement the air.
532
00:47:23,715 --> 00:47:26,718
Bryce, you and Perkins get your
suits on, take the sled over
533
00:47:27,052 --> 00:47:29,220
to the dig and bring back
the air tanks, all right?
534
00:47:29,554 --> 00:47:32,223
You mean the tanks
from the Richter crew?
535
00:47:32,557 --> 00:47:33,224
Yeah.
536
00:47:33,558 --> 00:47:35,685
Wait a minute. I'm not goin' out there,
537
00:47:36,019 --> 00:47:37,538
and I'm sure as hell not goin' out there
538
00:47:37,562 --> 00:47:39,189
takin' air tanks off dead people.
539
00:47:40,148 --> 00:47:41,524
Well, fuck it. I'll do it.
540
00:47:44,444 --> 00:47:47,322
If you don't mind,
Commander, I would like to go.
541
00:47:47,655 --> 00:47:49,449
I know this area better than you, anyway.
542
00:47:53,578 --> 00:47:56,873
I wanna go with Miss Bryce.
543
00:48:16,309 --> 00:48:18,520
Don't fuck with me.
544
00:48:22,524 --> 00:48:26,736
I see we are going to be
great friends.
545
00:48:32,742 --> 00:48:34,202
Okay. Go ahead, try it.
546
00:48:37,205 --> 00:48:38,205
Stop, stop!
547
00:48:42,001 --> 00:48:43,001
No good, huh?
548
00:48:47,882 --> 00:48:49,342
Hey, what's this? Sladen.
549
00:48:51,136 --> 00:48:52,679
Someone's trying to contact us.
550
00:48:53,012 --> 00:48:54,115
Well, how come I'm not hearing anything?
551
00:48:54,139 --> 00:48:56,558
Well, because it's coming in
on a European-assigned phase.
552
00:48:56,891 --> 00:48:58,852
Hold on a second and I'll convert it.
553
00:49:01,187 --> 00:49:03,523
- What's happening?
- Just a second.
554
00:49:05,316 --> 00:49:06,693
Jon?
555
00:49:07,026 --> 00:49:08,903
I guess you didn't expect to see me again.
556
00:49:09,237 --> 00:49:11,340
- Where the hell you been?
- I'm on board the German ship.
557
00:49:11,364 --> 00:49:13,783
Are you all right?
558
00:49:14,117 --> 00:49:15,952
I'm fine. I'm okay.
559
00:49:16,286 --> 00:49:17,620
I'm better than okay.
560
00:49:17,954 --> 00:49:19,874
Sorry I didn't tell anyone
where I was going, but
561
00:49:20,206 --> 00:49:22,500
I had a feeling you might not
let me try to make it here.
562
00:49:22,834 --> 00:49:23,834
You got that right.
563
00:49:24,836 --> 00:49:26,838
How's your air supply holding out?
564
00:49:27,172 --> 00:49:28,172
We're almost out.
565
00:49:29,549 --> 00:49:31,718
Well, don't worry,
there's plenty over here.
566
00:49:35,138 --> 00:49:36,598
- Did you find Susan?
- No.
567
00:49:37,891 --> 00:49:39,100
I don't know where she is.
568
00:49:40,602 --> 00:49:43,521
I looked everywhere, but
she's nowhere in sight.
569
00:49:44,731 --> 00:49:46,691
What about the thing that attacked her?
570
00:49:47,942 --> 00:49:49,182
Oh, it must've left the ship.
571
00:49:49,319 --> 00:49:51,988
I mean, I searched the entire
ship, but it isn't anywhere.
572
00:49:53,948 --> 00:49:55,718
That means it's safe
for us to go over there.
573
00:49:55,742 --> 00:49:58,912
Jon, are you
sure you're all right?
574
00:50:00,830 --> 00:50:03,833
I'm fine. I think I
pinched a nerve in my neck.
575
00:50:04,167 --> 00:50:05,247
The main airlock was jammed
576
00:50:05,543 --> 00:50:07,295
and I had to force the auxiliary.
577
00:50:08,254 --> 00:50:11,049
Mike, the ship is ready to go.
578
00:50:11,382 --> 00:50:13,676
I mean, I've got a
couple circuits to patch,
579
00:50:14,010 --> 00:50:16,012
but I mean, it's nothing important.
580
00:50:16,346 --> 00:50:18,226
I could have her ready
by the time you get here.
581
00:50:22,352 --> 00:50:24,562
Okay, we're gonna think on it.
582
00:50:26,022 --> 00:50:28,316
Well, don't take too
long. I wanna go home.
583
00:51:17,907 --> 00:51:18,907
Oh my god.
584
00:51:28,001 --> 00:51:29,502
Oh, my friends.
585
00:51:29,836 --> 00:51:31,045
This is not a place for you.
586
00:51:34,507 --> 00:51:36,426
You are not butterflies.
587
00:52:11,461 --> 00:52:12,461
I'm sorry.
588
00:52:38,488 --> 00:52:39,989
Hofner.
589
00:52:41,616 --> 00:52:42,616
Hofner!
590
00:52:49,666 --> 00:52:51,834
- What is it?
- It's moving.
591
00:52:56,839 --> 00:52:57,840
It's Susan.
592
00:53:16,776 --> 00:53:20,279
- All right, look, Beth.
- I'm not crazy about this.
593
00:53:20,613 --> 00:53:21,239
There's somethin' wrong
with the whole situation
594
00:53:21,572 --> 00:53:25,076
and that German ship,
but we can't stay here.
595
00:53:25,410 --> 00:53:27,530
Sooner or later, we're gonna
have to get on that ship.
596
00:53:29,372 --> 00:53:32,250
I want you to wait here
for Bryce and Hofner
597
00:53:32,583 --> 00:53:34,836
until we can check out
the situation, all right?
598
00:53:35,169 --> 00:53:36,379
Okay.
599
00:53:36,713 --> 00:53:40,091
Oh, listen, and shut down
anything you find unnecessary.
600
00:53:40,425 --> 00:53:42,465
The power cells are gonna
be dead in a little while.
601
00:53:42,719 --> 00:53:43,719
Yeah.
602
00:53:44,637 --> 00:53:45,637
Take care.
603
00:53:49,517 --> 00:53:50,517
- Okay?
- Yeah.
604
00:53:55,440 --> 00:53:56,440
Good luck.
605
00:55:05,968 --> 00:55:07,261
Whoa! Take it easy, guys.
606
00:55:14,769 --> 00:55:16,246
I almost shot the shit outta you.
607
00:55:16,270 --> 00:55:17,270
Nice to see you, too.
608
00:55:34,580 --> 00:55:37,250
Next time, will you
shout, yell, do somethin'?
609
00:55:38,334 --> 00:55:39,794
So, what happened to your head?
610
00:55:40,753 --> 00:55:41,420
I was down in engineering
611
00:55:41,754 --> 00:55:45,216
checking out one of the DKC
units and I didn't realize
612
00:55:45,550 --> 00:55:47,194
until later, but the
Germans use caustic fluids
613
00:55:47,218 --> 00:55:49,512
in those things, and I
must've got some on my head.
614
00:55:50,471 --> 00:55:52,974
You know, Jon, I should
take a look at that.
615
00:55:54,308 --> 00:55:56,853
In a little while. I've
got some stuff to do first.
616
00:55:58,271 --> 00:55:59,438
Hot in here.
617
00:55:59,772 --> 00:56:00,273
Yeah.
618
00:56:00,606 --> 00:56:02,817
The air temp unit. I
haven't gotten to it yet.
619
00:56:03,734 --> 00:56:05,027
So, where are the others?
620
00:56:05,361 --> 00:56:07,613
They're over scavenging
the air bottles at the dig.
621
00:56:08,656 --> 00:56:09,776
We don't need 'em anymore.
622
00:56:09,991 --> 00:56:11,742
Yeah, but they don't know that.
623
00:56:12,076 --> 00:56:13,916
And the helmet radios
can't cut through the RF,
624
00:56:14,078 --> 00:56:15,347
so I had to leave somebody behind
625
00:56:15,371 --> 00:56:17,373
just to let "em know what was goin' on.
626
00:56:17,707 --> 00:56:18,707
Hey, Fennel?
627
00:56:19,292 --> 00:56:21,711
How come some of these
system monitors don't work?
628
00:56:22,044 --> 00:56:24,213
Well, I've still got
a few circuits to fix.
629
00:56:24,547 --> 00:56:26,667
I'm gonna head over to
engineering, see what I can do.
630
00:56:28,217 --> 00:56:29,319
Look, why don't you have Doc
631
00:56:29,343 --> 00:56:31,137
at least take a look at the head?
632
00:56:31,470 --> 00:56:34,181
Oh, okay. She can come along.
633
00:56:34,515 --> 00:56:37,226
I just wanna get outta here.
This place gives me the creeps.
634
00:56:48,654 --> 00:56:49,654
What?
635
00:56:50,323 --> 00:56:51,323
I don't know.
636
00:56:53,576 --> 00:56:56,162
I mean, it just seems that
he's forgotten about Susan.
637
00:56:57,997 --> 00:56:59,141
I think you and I should make
638
00:56:59,165 --> 00:57:00,875
our own little inspection of the ship.
639
00:57:02,209 --> 00:57:03,878
That's a good idea.
640
00:57:06,130 --> 00:57:07,816
I think there's
something I should tell you.
641
00:57:07,840 --> 00:57:08,841
Oh, what's that?
642
00:57:09,175 --> 00:57:11,052
I'm not exactly what you think I am.
643
00:57:12,470 --> 00:57:15,514
I have a confession to make:
I'm not a regular doctor.
644
00:57:15,848 --> 00:57:17,516
What kind of a doctor are you?
645
00:57:17,850 --> 00:57:20,269
- Well, I'm into biophysics.
- I mean, I know medicine,
646
00:57:20,603 --> 00:57:23,147
it's just that... that's
not exactly my field.
647
00:57:24,440 --> 00:57:26,859
That's okay, I have a secret of my own.
648
00:57:27,193 --> 00:57:28,235
Oh, yeah? What's that?
649
00:57:28,569 --> 00:57:29,569
Well, here we are.
650
00:57:37,536 --> 00:57:39,330
Damn lights are out.
651
00:57:40,456 --> 00:57:41,707
Hang on a second, will ya?
652
00:57:57,515 --> 00:57:58,515
Jon?
653
00:58:01,143 --> 00:58:02,895
Hey, Jon?
654
00:58:03,229 --> 00:58:03,729
Come on in,
655
00:58:04,063 --> 00:58:05,703
it'll only take me a couple more seconds.
656
00:58:36,303 --> 00:58:37,303
Jon?
657
00:58:38,014 --> 00:58:39,014
Jon, are you okay?
658
00:58:52,361 --> 00:58:54,905
Jon, cut it out. You're scaring me.
659
00:58:59,535 --> 00:59:01,162
Oh, my god!
660
00:59:02,538 --> 00:59:05,750
No! Oh, oh!
661
00:59:06,083 --> 00:59:07,209
Oh my god!
662
00:59:20,056 --> 00:59:21,724
No! Get off of me!
663
00:59:45,706 --> 00:59:47,416
- God, it's hot in here.
- Yeah.
664
00:59:48,959 --> 00:59:50,711
Come on, let's check this area out here.
665
00:59:52,171 --> 00:59:53,171
What's the matter?
666
00:59:54,715 --> 00:59:55,715
Think about it.
667
00:59:56,717 --> 00:59:57,757
We're sweatin' like champs
668
00:59:57,927 --> 00:59:59,428
and Fennel wasn't sweatin' at all.
669
01:00:00,596 --> 01:00:02,098
Let's get down to engineering.
670
01:00:09,063 --> 01:00:10,063
Which way?
671
01:00:12,858 --> 01:00:14,777
You go that way and I'll go down here.
672
01:01:14,420 --> 01:01:15,420
Fennel!
673
01:01:55,085 --> 01:01:57,630
Oh, shit. What's going on now?
674
01:02:08,265 --> 01:02:10,643
Oh, come on. I don't wanna go outside.
675
01:02:30,621 --> 01:02:33,040
Oh, good, Sladen.
Forget your tools.
676
01:03:30,347 --> 01:03:31,347
Melanie?
677
01:03:33,684 --> 01:03:34,684
Is that you?
678
01:04:15,768 --> 01:04:16,768
Melanie?
679
01:05:20,874 --> 01:05:22,709
You are so pretty.
680
01:05:23,043 --> 01:05:25,504
Come and join me with my friends.
681
01:05:25,838 --> 01:05:26,838
My precious.
682
01:06:39,786 --> 01:06:41,163
Shenandoah?
683
01:06:41,497 --> 01:06:42,497
Shenandoah?
684
01:06:43,290 --> 01:06:44,917
Come on, Sladen. Be there.
685
01:06:45,918 --> 01:06:46,918
Damn.
686
01:06:47,044 --> 01:06:48,688
The power cells were
goin' out, maybe they quit.
687
01:06:48,712 --> 01:06:50,047
Let me try one other thing.
688
01:06:50,380 --> 01:06:52,716
Look, there's a couple of
emergency suits in the airlock.
689
01:06:53,050 --> 01:06:55,153
Hofner and Bryce oughta be
back at the Shenandoah by now
690
01:06:55,177 --> 01:06:56,178
with those other tanks.
691
01:06:56,512 --> 01:06:57,512
Shenandoah?
692
01:06:58,889 --> 01:06:59,889
Shenandoah?
693
01:07:01,350 --> 01:07:02,851
Come on, Beth, answer.
694
01:07:03,185 --> 01:07:04,287
We can figure this out later.
695
01:07:04,311 --> 01:07:05,812
Let's get the hell outta here!
696
01:07:06,146 --> 01:07:07,481
Damn it.
697
01:07:07,814 --> 01:07:11,360
All right, let's go.
698
01:08:02,869 --> 01:08:04,162
- Hey, Davison.
- What?
699
01:08:04,496 --> 01:08:05,539
Look at this.
700
01:08:09,376 --> 01:08:10,376
Check the racks.
701
01:08:14,798 --> 01:08:16,800
Nothing. They're empty.
702
01:08:20,262 --> 01:08:21,513
They took 'em.
703
01:08:23,348 --> 01:08:25,100
It wants to keep us here.
704
01:08:26,101 --> 01:08:28,687
There must be somethin' else we can use.
705
01:08:29,021 --> 01:08:31,898
There's gotta be some emergency
suit somewhere on this ship.
706
01:08:32,232 --> 01:08:34,318
Yeah, you wanna go lookin' for "em?
707
01:08:34,651 --> 01:08:35,902
You got a better idea?
708
01:08:36,236 --> 01:08:37,236
Yeah.
709
01:08:38,280 --> 01:08:39,280
Come on, the bridge.
710
01:08:44,244 --> 01:08:46,079
Try raising the Shenandoah again.
711
01:08:46,413 --> 01:08:47,413
Yeah, come on.
712
01:08:49,249 --> 01:08:49,875
All right, if I can reach 'em,
713
01:08:50,208 --> 01:08:52,252
I'm gonna have "em bring
over the emergency suits.
714
01:08:52,586 --> 01:08:53,712
Secure the bulkhead doors.
715
01:08:58,050 --> 01:09:00,719
- What, these?
- No, on the right.
716
01:09:13,649 --> 01:09:16,902
There's somebody out there.
717
01:09:17,235 --> 01:09:19,446
- What?
- I saw them a second ago.
718
01:09:19,780 --> 01:09:20,822
Where?
719
01:09:23,617 --> 01:09:24,910
That's Beth.
720
01:09:25,243 --> 01:09:27,204
Yeah, and somebody else.
721
01:09:30,248 --> 01:09:31,351
- What're you gonna do?
- Let 'em in!
722
01:09:31,375 --> 01:09:32,495
No, you can't let them in.
723
01:09:32,793 --> 01:09:34,211
What if they're all like Fennel?
724
01:09:35,545 --> 01:09:37,047
Then we're all gonna be dead.
725
01:09:37,381 --> 01:09:39,701
If you think I'm gonna leave
Beth out there, you're nuts.
726
01:09:39,800 --> 01:09:40,800
Now, come on.
727
01:10:08,120 --> 01:10:09,120
Come on!
728
01:10:32,394 --> 01:10:35,063
Get her helmet off her.
729
01:10:47,325 --> 01:10:49,244
You all right?
730
01:10:49,578 --> 01:10:50,578
Yeah.
731
01:11:11,850 --> 01:11:12,850
Hofner!
732
01:11:46,051 --> 01:11:47,302
Hey.
733
01:11:54,434 --> 01:11:56,561
It's okay, it's okay, it's okay.
734
01:11:56,895 --> 01:11:58,438
It's okay, he's dead.
735
01:12:07,614 --> 01:12:09,282
All the bulkhead doors are secured.
736
01:12:16,665 --> 01:12:18,458
So, Hofner came back to the Shenandoah.
737
01:12:19,793 --> 01:12:20,793
What happened?
738
01:12:28,635 --> 01:12:29,845
He tried to kill me.
739
01:12:34,140 --> 01:12:36,601
He had one of those creatures...
740
01:12:40,981 --> 01:12:41,981
What are they?
741
01:12:44,234 --> 01:12:47,946
I think they're some sort
of biological control device.
742
01:12:50,240 --> 01:12:53,034
That's what Hofner meant
about collective intelligence.
743
01:12:53,994 --> 01:12:55,203
Like mind control?
744
01:12:56,997 --> 01:12:58,206
Yeah.
745
01:12:58,540 --> 01:12:59,875
Somethin' like that.
746
01:13:00,208 --> 01:13:02,544
Except these things
actually replace the brain.
747
01:13:04,337 --> 01:13:05,922
Yeah, and we're next on the menu.
748
01:13:11,219 --> 01:13:12,219
Okay, then what?
749
01:13:16,766 --> 01:13:19,311
After I escaped from
the ship, I came here.
750
01:13:20,437 --> 01:13:24,316
I guess I ran out of oxygen
and Hofner carried me in.
751
01:13:28,987 --> 01:13:31,448
I guess he figured he
could use you to get to us.
752
01:13:38,079 --> 01:13:39,623
You have any idea where Bryce is?
753
01:13:42,250 --> 01:13:45,587
I don't know. I assume that Hofner...
754
01:13:45,921 --> 01:13:48,298
I don't know. She just never came back.
755
01:13:49,424 --> 01:13:50,443
Look, we're wasting time.
756
01:13:50,467 --> 01:13:52,761
What're we gonna do about this thing?
757
01:13:54,387 --> 01:13:55,387
I don't know.
758
01:13:57,015 --> 01:13:58,058
Damn, it's not stupid.
759
01:13:59,267 --> 01:14:01,519
It knew enough to wipe out our spacesuits.
760
01:14:03,313 --> 01:14:04,873
There's gotta be something on this ship
761
01:14:05,106 --> 01:14:06,149
we can use to Kill it.
762
01:14:07,651 --> 01:14:08,651
The fusion unit.
763
01:14:09,819 --> 01:14:12,489
We'd have to go through the
engineering bay to get there,
764
01:14:12,822 --> 01:14:15,450
and you know who'll be
waiting for us there.
765
01:14:20,830 --> 01:14:22,123
I saw a movie once
766
01:14:23,458 --> 01:14:26,753
where a group of people were
trapped in an ice station
767
01:14:27,087 --> 01:14:29,089
by a carrot from another planet.
768
01:14:30,382 --> 01:14:31,382
Wait a minute!
769
01:14:32,592 --> 01:14:35,220
They Killed it by electrocution.
770
01:14:35,553 --> 01:14:37,180
They set up a grid on the floor
771
01:14:37,514 --> 01:14:39,182
and when they got it in position,
772
01:14:39,516 --> 01:14:41,559
they simply melted it away.
773
01:14:41,893 --> 01:14:43,937
Well, that doesn't do
us much good, does it?
774
01:14:44,270 --> 01:14:45,270
No!
775
01:14:47,983 --> 01:14:50,151
Electrocuting it is not a bad idea.
776
01:14:52,862 --> 01:14:54,823
If I can hook up the fusion accelerators
777
01:14:55,156 --> 01:14:57,784
into the power system, hell,
we can fry half of Titan.
778
01:14:58,118 --> 01:14:59,512
But we've still got the same problem.
779
01:14:59,536 --> 01:15:01,246
All that stuff is down in engineering.
780
01:15:05,792 --> 01:15:06,792
What's that?
781
01:15:06,835 --> 01:15:08,628
My god, it's a breach in life support.
782
01:15:10,755 --> 01:15:13,800
Damn! The fusion unit is
filled with gas from Titan.
783
01:15:14,134 --> 01:15:16,177
It's opened one of the service ducts.
784
01:15:16,511 --> 01:15:18,471
The pressure in engineering has dropped.
785
01:15:18,805 --> 01:15:19,965
It's opened one of the doors.
786
01:15:20,056 --> 01:15:21,056
It's on the move.
787
01:15:22,142 --> 01:15:24,644
It's opened another service
duct in aft quarter C.
788
01:15:24,978 --> 01:15:25,603
Shit!
789
01:15:25,937 --> 01:15:28,273
You're right, it's no dummy.
790
01:15:28,606 --> 01:15:30,066
This thing's gettin' smart fast.
791
01:15:31,443 --> 01:15:33,153
Perkins, get down to the computer room
792
01:15:33,486 --> 01:15:34,821
and get on that security camera.
793
01:15:35,155 --> 01:15:37,195
We'll have the headsets on
and track us all the way.
794
01:15:37,282 --> 01:15:39,159
If you see anything, tell us.
795
01:15:39,492 --> 01:15:42,037
- What are you gonna do?
- I'm going to engineering.
796
01:15:42,370 --> 01:15:44,164
Right, let me get some tools together.
797
01:16:11,274 --> 01:16:12,317
I have you in sight.
798
01:16:31,419 --> 01:16:33,588
No offense, but I
wish Melanie were here.
799
01:16:36,341 --> 01:16:37,425
That's okay.
800
01:16:39,010 --> 01:16:40,010
So do.
801
01:17:05,245 --> 01:17:06,287
- Oh, god!
- Shh.
802
01:17:13,336 --> 01:17:16,965
Okay, looks like it's had its fill.
803
01:17:17,298 --> 01:17:20,844
If we're lucky, maybe
feeding time is over.
804
01:18:04,179 --> 01:18:05,805
What're you gonna use for a grid?
805
01:18:06,139 --> 01:18:07,139
We don't need it.
806
01:18:07,932 --> 01:18:11,352
I'm gonna wire into the buses
above and below corridor D.
807
01:18:15,023 --> 01:18:17,483
The insulation will just get.
808
01:18:17,817 --> 01:18:19,861
Fried off with all this
current going through it.
809
01:18:20,195 --> 01:18:21,195
What about us?
810
01:18:21,946 --> 01:18:24,657
As long as we stay forward
of the next bulkhead,
811
01:18:24,991 --> 01:18:25,992
we should be all right.
812
01:18:33,708 --> 01:18:37,170
I'm gonna rig this into the computer room.
813
01:18:37,503 --> 01:18:38,963
So we can just cut in from there.
814
01:18:59,067 --> 01:18:59,734
Done.
815
01:19:00,068 --> 01:19:01,152
What?
816
01:19:01,486 --> 01:19:03,988
Oh, my god!
817
01:19:28,513 --> 01:19:30,807
Computer room, quick!
818
01:19:33,977 --> 01:19:36,354
Come on.
819
01:19:36,688 --> 01:19:37,814
All right, do it now!
820
01:19:43,945 --> 01:19:44,445
Okay.
821
01:19:44,779 --> 01:19:45,923
I can't find the right bus!
822
01:19:45,947 --> 01:19:47,865
All this shit's written in German!
823
01:19:48,199 --> 01:19:49,325
Sladen, come on! Come on!
824
01:19:51,536 --> 01:19:53,621
Come on, Sladen! Any time!
825
01:19:56,624 --> 01:19:57,624
Yes.
826
01:19:57,875 --> 01:19:59,252
Now!
827
01:19:59,585 --> 01:20:00,585
Here!
828
01:20:01,671 --> 01:20:04,632
Now! Come on, Sladen, any time!
829
01:20:44,964 --> 01:20:48,134
- Are you all right?
- I'm fine, I'm fine.
830
01:20:53,097 --> 01:20:54,766
Is it dead?
831
01:21:10,114 --> 01:21:11,114
Davison.
832
01:21:22,919 --> 01:21:23,919
Is it dead?
833
01:21:27,799 --> 01:21:28,799
It's dead.
834
01:21:36,391 --> 01:21:38,476
All right, let's get
the hell outta here.
835
01:21:38,810 --> 01:21:40,353
Let's warm up the ship and go home.
836
01:21:53,616 --> 01:21:54,616
We did it.
837
01:21:58,913 --> 01:22:00,998
Why don't you get down to engineering
838
01:22:01,332 --> 01:22:03,543
and get everything ready for liftoff?
839
01:22:03,876 --> 01:22:04,876
Yeah.
840
01:23:35,551 --> 01:23:37,094
Did you hear that?
841
01:23:37,428 --> 01:23:38,428
What?
842
01:23:40,556 --> 01:23:42,683
Sounded like Sladen.
843
01:23:43,017 --> 01:23:44,017
What?
844
01:23:48,773 --> 01:23:49,773
Damn it.
845
01:23:49,857 --> 01:23:51,776
Come on.
846
01:23:57,156 --> 01:23:58,407
Beth! Beth!
847
01:23:58,741 --> 01:23:59,741
Engineering.
848
01:24:17,635 --> 01:24:18,886
It's got Beth.
849
01:24:21,430 --> 01:24:24,684
- Is she still alive?
- Yeah, I think so.
850
01:24:34,527 --> 01:24:38,322
- What? What is it?
- That thing was right there.
851
01:24:41,284 --> 01:24:43,136
- We gotta get her outta there!
- Wait a second.
852
01:24:43,160 --> 01:24:44,161
Think about it!
853
01:24:44,495 --> 01:24:46,122
You can't go in there!
854
01:24:50,293 --> 01:24:51,460
You're right.
855
01:24:55,506 --> 01:24:58,676
I'm glad to be right about something.
856
01:25:00,511 --> 01:25:01,511
I got an idea.
857
01:25:02,430 --> 01:25:03,430
What?
858
01:25:03,514 --> 01:25:05,891
There's gotta be another
way to get in this room.
859
01:25:06,934 --> 01:25:08,745
I might be able to get
in there and lure it away
860
01:25:08,769 --> 01:25:10,396
while you go in and grab Beth, okay?
861
01:25:13,983 --> 01:25:14,983
Okay.
862
01:25:15,901 --> 01:25:17,236
Put on your headset.
863
01:25:17,570 --> 01:25:20,239
I'll call you when I get
down to the computer room.
864
01:25:20,573 --> 01:25:22,658
I wanna check out the
blueprints of this ship.
865
01:25:22,992 --> 01:25:23,992
Good luck.
866
01:25:27,788 --> 01:25:28,789
Davison?
867
01:25:29,123 --> 01:25:30,123
I'm here.
868
01:25:31,250 --> 01:25:33,502
There's a service port
in the engineering room
869
01:25:33,836 --> 01:25:36,672
that leads to the cargo bay.
870
01:25:37,006 --> 01:25:39,508
Now, I can get to the cargo
bay through the galley.
871
01:25:46,932 --> 01:25:49,352
- Davison?
- Yeah.
872
01:25:49,685 --> 01:25:51,354
I'm in the cargo bay now.
873
01:25:51,687 --> 01:25:53,939
I'm moving back toward
the ladder in engineering.
874
01:26:00,237 --> 01:26:02,448
I haven't seen our friend for some time.
875
01:26:06,160 --> 01:26:07,160
Wait a minute.
876
01:26:29,016 --> 01:26:33,938
I think I've found what our
friend Hofner was talking about.
877
01:26:37,066 --> 01:26:38,066
Jesus.
878
01:26:39,360 --> 01:26:42,154
There's enough explosives
here to blow us all to hell.
879
01:27:42,757 --> 01:27:43,757
Hurry.
880
01:27:44,842 --> 01:27:45,842
Hurry.
881
01:27:53,392 --> 01:27:55,060
Davison, I think I've found a way
882
01:27:55,394 --> 01:27:57,480
to dump tall, dark and
handsome out onto the surface.
883
01:27:57,813 --> 01:28:01,317
- Should I come down?
- No, stay where you are.
884
01:28:10,993 --> 01:28:12,673
Davison, the hatch to engineering is open.
885
01:28:12,787 --> 01:28:14,055
Have you got that thing in sight?
886
01:28:14,079 --> 01:28:16,290
No, haven't seen it.
887
01:28:21,295 --> 01:28:22,797
Oh, shit.
888
01:28:23,923 --> 01:28:25,299
Perkins.
889
01:28:25,633 --> 01:28:26,633
You read me?
890
01:28:28,719 --> 01:28:29,719
Perkins?
891
01:28:31,180 --> 01:28:32,180
Perkins!
892
01:28:34,058 --> 01:28:35,058
Perkins!
893
01:28:48,572 --> 01:28:49,572
Come on.
894
01:28:50,449 --> 01:28:51,449
Come on!
895
01:30:04,106 --> 01:30:05,441
Davison!
896
01:30:07,151 --> 01:30:10,154
You just wait here. Just wait here.
897
01:31:08,253 --> 01:31:09,253
Do it.
898
01:31:12,883 --> 01:31:14,259
Do it.
899
01:31:14,593 --> 01:31:15,593
Do it!
900
01:31:47,376 --> 01:31:48,794
Close the hatch!
901
01:31:53,424 --> 01:31:55,134
Are you all right?
902
01:32:08,063 --> 01:32:09,773
- Through that door.
- It's dangerous!
903
01:32:10,107 --> 01:32:13,152
- Wait, wait, wait, wait.
- Oh!
904
01:32:17,740 --> 01:32:18,740
Davison!
905
01:32:19,700 --> 01:32:20,700
Davison!
906
01:32:30,544 --> 01:32:31,544
Davison!
907
01:33:04,536 --> 01:33:08,749
Oh, it didn't go off!
908
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Oh, yes it did.
909
01:33:45,536 --> 01:33:47,996
By the way, where were you?
910
01:33:50,624 --> 01:33:54,044
Well, when Susan killed Hofner,
911
01:33:54,378 --> 01:33:56,755
I ran back to the Shenandoah
and there was no one there,
912
01:33:57,089 --> 01:33:58,298
and then I came here.
913
01:33:59,716 --> 01:34:01,093
You were gone a long time.
914
01:34:09,226 --> 01:34:10,602
I got lost.
915
01:34:15,440 --> 01:34:16,440
You what?
916
01:34:17,484 --> 01:34:18,944
I got lost.
917
01:34:19,278 --> 01:34:20,362
So, Davison...
918
01:34:22,030 --> 01:34:23,157
are we havin' fun yet?
919
01:34:33,000 --> 01:34:34,585
Ask me that later.
920
01:34:42,384 --> 01:34:43,510
Let's go home.
63129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.