Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,656 --> 00:00:06,093
Previously on
fucking "Chucky"...
2
00:00:06,093 --> 00:00:07,398
How are we supposed
to get in the most
3
00:00:07,398 --> 00:00:08,530
secure house in the world?
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,053
What about a personal invite?
5
00:00:10,053 --> 00:00:11,489
You ever been
to the White House?
6
00:00:11,489 --> 00:00:14,579
You have been infected
with Christian magic.
7
00:00:14,579 --> 00:00:16,494
We find the defendant,
Jennifer Tilly,
8
00:00:16,494 --> 00:00:19,715
guilty of 103 counts of murder.
9
00:00:19,715 --> 00:00:21,151
Where's Ms. Fairchild?
10
00:00:21,151 --> 00:00:24,067
Oh, I'm sorry, Jake.
11
00:00:24,067 --> 00:00:30,595
This is gonna be our
bloodiest Halloween yet.
12
00:00:35,557 --> 00:00:38,299
Halloween has long been
a special occasion here
13
00:00:38,299 --> 00:00:40,692
at 1600 Pennsylvania Avenue.
14
00:00:40,692 --> 00:00:42,999
But tonight is going to be
extra special,
15
00:00:42,999 --> 00:00:45,262
as the Collinses are
honoring the memory
16
00:00:45,262 --> 00:00:47,003
of their beloved son Joseph,
17
00:00:47,003 --> 00:00:49,223
who tragically died here
at the executive mansion
18
00:00:49,223 --> 00:00:50,746
just last winter.
19
00:00:50,746 --> 00:00:53,879
Halloween was always
Joseph's favorite holiday.
20
00:00:53,879 --> 00:00:57,709
So tonight, the first family
is throwing a costume ball.
21
00:00:57,709 --> 00:01:01,104
This party is going
to raise over $10 million
22
00:01:01,104 --> 00:01:04,194
for a cause which is extremely
important to my husband,
23
00:01:04,194 --> 00:01:07,719
it's important to me, and it's
important to every family
24
00:01:07,719 --> 00:01:10,809
in this country who's
suffered a loss like ours.
25
00:01:10,809 --> 00:01:13,290
- Well done, Mrs. Collins.
- Fuck you.
26
00:01:13,290 --> 00:01:15,205
- Even I'm buying it.
- Fuck you!
27
00:01:15,205 --> 00:01:16,728
There's a killer
stalking the White House,
28
00:01:16,728 --> 00:01:19,079
and you're insisting
on throwing a party.
29
00:01:19,079 --> 00:01:20,732
I'm insisting
on setting a trap.
30
00:01:20,732 --> 00:01:23,561
Besides, it's your party,
Madame First Lady.
31
00:01:23,561 --> 00:01:25,128
You've been planning it
for months.
32
00:01:25,128 --> 00:01:26,956
We can still call it off.
33
00:01:26,956 --> 00:01:31,439
And what would Mr. Collins
think at this juncture?
34
00:01:31,439 --> 00:01:34,529
What would your
constituents think?
35
00:01:34,529 --> 00:01:37,445
Canceling would come across
as anxious,
36
00:01:37,445 --> 00:01:39,403
and that's not an image
you wanna project.
37
00:01:39,403 --> 00:01:41,884
What if someone else dies?
38
00:01:41,884 --> 00:01:45,931
We'll just have to make sure
that doesn't happen.
39
00:01:45,931 --> 00:01:48,020
Along with the usual protocols,
40
00:01:48,020 --> 00:01:49,674
we'll extend
security parameters
41
00:01:49,674 --> 00:01:51,546
one block north
to Lafayette Park
42
00:01:51,546 --> 00:01:54,505
and two blocks south
to Constitution Avenue.
43
00:01:54,505 --> 00:01:56,899
At the front door,
our people will screen
44
00:01:56,899 --> 00:02:01,251
each and every guest
and tag them with a tracker.
45
00:02:01,251 --> 00:02:03,297
Our eyes are literally
gonna be on everyone.
46
00:02:03,297 --> 00:02:05,429
Inside, we're gonna have
every inch
47
00:02:05,429 --> 00:02:06,952
of the party covered.
48
00:02:06,952 --> 00:02:08,302
Define covered.
49
00:02:08,302 --> 00:02:11,609
Covered discreetly
by Secret Service
50
00:02:11,609 --> 00:02:15,613
covered indiscreetly by camera.
51
00:02:15,613 --> 00:02:20,836
Covered covertly
by SWAT team surveillance.
52
00:02:20,836 --> 00:02:24,405
Well, Mr. Price,
my children's lives
53
00:02:24,405 --> 00:02:27,364
are in your hands.
54
00:02:27,364 --> 00:02:29,540
I like the way you say that.
55
00:02:29,540 --> 00:02:33,022
Whoever this guy is, he won't
have the balls to show up.
56
00:02:33,022 --> 00:02:34,371
And if he does...
57
00:02:36,373 --> 00:02:38,114
We'll be ready for him.
58
00:02:48,255 --> 00:02:49,865
Trick or treat.
59
00:02:52,476 --> 00:02:55,175
You sure you don't wanna
come down to the party with us?
60
00:02:55,175 --> 00:02:58,743
Joseph says on Halloween,
the dead come out to play.
61
00:03:06,273 --> 00:03:08,492
I miss him too.
62
00:03:08,492 --> 00:03:12,148
But you don't have
to miss him, Daddy.
63
00:03:12,148 --> 00:03:13,454
He's right there.
64
00:03:20,548 --> 00:03:23,594
Well, at least Joseph's
showing some Halloween spirit.
65
00:03:23,594 --> 00:03:25,944
That his costume
from last year?
66
00:03:25,944 --> 00:03:29,905
He just doesn't want
anyone to see his face.
67
00:03:29,905 --> 00:03:31,211
Why not?
68
00:03:31,211 --> 00:03:32,821
He thinks he looks old.
69
00:03:37,260 --> 00:03:38,696
All right.
70
00:03:38,696 --> 00:03:41,177
Well, if you
change your mind...
71
00:03:52,449 --> 00:03:55,278
That is a great costume, Joseph.
72
00:03:55,278 --> 00:03:56,932
You can go to the party
if you want to.
73
00:03:56,932 --> 00:03:58,890
I'll be okay.
74
00:03:58,890 --> 00:04:00,152
Whoa, ho, ho, ho.
75
00:04:00,152 --> 00:04:03,678
I'm not going anywhere.
76
00:04:11,338 --> 00:04:13,253
They're gonna be coming for me,
77
00:04:13,253 --> 00:04:16,081
and I'm gonna be
ready for them.
78
00:04:16,081 --> 00:04:17,735
It's perfect.
79
00:04:17,735 --> 00:04:22,697
They can be my last three
sacred offerings.
80
00:04:22,697 --> 00:04:27,615
And then Damballa
will finally be appeased,
81
00:04:27,615 --> 00:04:31,227
and I'll be free of this curse.
82
00:04:31,227 --> 00:04:33,795
Who's coming for you, Joseph?
83
00:04:33,795 --> 00:04:35,318
Who's Damballa?
84
00:04:35,318 --> 00:04:37,451
What happened to your voice?
85
00:04:37,451 --> 00:04:41,063
It's an allergic reaction
I have to questions.
86
00:04:43,457 --> 00:04:49,332
Now, go tell Dad
we wanna carve a pumpkin,
87
00:04:49,332 --> 00:04:54,816
and I'm gonna need
a really big knife.
88
00:06:22,773 --> 00:06:26,037
Miss Tilly, I'm correctional
officer Erica Dorsett.
89
00:06:26,037 --> 00:06:28,866
I'll be handling your intake
here at the Cutler Unit.
90
00:06:28,866 --> 00:06:30,825
Pleasure.
91
00:06:30,825 --> 00:06:34,524
But my name
is Tiffany Valentine.
92
00:06:34,524 --> 00:06:36,570
You can drop the act.
93
00:06:36,570 --> 00:06:38,049
Nobody bought it.
94
00:06:38,049 --> 00:06:40,225
You're not gonna
win any Oscars here.
95
00:06:40,225 --> 00:06:41,923
I'm not acting--
96
00:06:41,923 --> 00:06:43,446
not anymore.
97
00:06:43,446 --> 00:06:45,927
I am Tiffany Valentine.
98
00:06:48,277 --> 00:06:51,933
Miss Tilly, do I have
your full attention?
99
00:06:53,413 --> 00:06:54,718
I'm not guiding you.
100
00:06:54,718 --> 00:06:55,719
I'm not escorting you.
101
00:06:55,719 --> 00:06:57,895
I am conducting you.
102
00:06:57,895 --> 00:06:59,419
Is that clear?
103
00:06:59,419 --> 00:07:00,855
Conducting me.
104
00:07:00,855 --> 00:07:03,727
Like a maestra
with her prima donna?
105
00:07:03,727 --> 00:07:06,426
No, like a snake handler
with a pit viper.
106
00:07:07,557 --> 00:07:08,732
Now, follow me.
107
00:07:09,864 --> 00:07:10,952
Rude.
108
00:07:19,221 --> 00:07:21,441
The Cutler Unit
houses the execution chamber
109
00:07:21,441 --> 00:07:22,572
for the state of Texas.
110
00:07:22,572 --> 00:07:24,356
It is the most active
such chamber
111
00:07:24,356 --> 00:07:27,490
of its kind in the country,
with 583 executions
112
00:07:27,490 --> 00:07:30,101
since December 7, 1982,
when they finally
113
00:07:30,101 --> 00:07:32,756
resumed the death penalty
here in the Lone Star State.
114
00:07:32,756 --> 00:07:37,108
You know, some of us
consider that a holiday.
115
00:07:37,108 --> 00:07:38,632
Like Halloween?
116
00:07:45,769 --> 00:07:47,641
You know, you should never
have killed in the state
117
00:07:47,641 --> 00:07:49,251
of Texas, darling.
118
00:07:49,251 --> 00:07:53,255
You don't kill in Texas
and expect not to burn.
119
00:07:55,736 --> 00:07:57,215
Hello.
120
00:08:00,044 --> 00:08:01,524
Hello!
121
00:08:04,092 --> 00:08:05,659
Hello to you too.
122
00:08:05,659 --> 00:08:10,185
It's kind of embarrassing
because I'm really not her.
123
00:08:10,185 --> 00:08:11,795
It's ironic.
124
00:08:11,795 --> 00:08:14,319
After pretending to be Jennifer
for all these years,
125
00:08:14,319 --> 00:08:17,671
I guess I just kind of became
a great actress myself.
126
00:08:17,671 --> 00:08:19,150
Of course,
we knew your presence
127
00:08:19,150 --> 00:08:21,196
would be disruptive,
so we're keeping you
128
00:08:21,196 --> 00:08:22,893
with the special population.
129
00:08:22,893 --> 00:08:26,288
Oh, that sounds perfect.
130
00:08:26,288 --> 00:08:29,378
Miss Tilly, this is
gonna be your final home
131
00:08:29,378 --> 00:08:31,728
before you're put to death
by lethal injection
132
00:08:31,728 --> 00:08:33,382
three weeks from today.
133
00:08:33,382 --> 00:08:35,079
And as fate would have it,
134
00:08:35,079 --> 00:08:36,646
you're gonna be spending
your final days
135
00:08:36,646 --> 00:08:38,430
here on Earth mostly with me.
136
00:08:38,430 --> 00:08:42,739
Well, I guess that means
you're gonna be my final BFF.
137
00:08:42,739 --> 00:08:44,349
Don't count on it.
138
00:08:44,349 --> 00:08:45,437
We'll see.
139
00:08:45,437 --> 00:08:47,309
I tend to grow on people.
140
00:08:50,225 --> 00:08:52,357
Any other questions?
141
00:08:52,357 --> 00:08:55,883
Yes, Miss Dorsett.
142
00:08:55,883 --> 00:08:59,582
Where are my legally-mandated
religious items,
143
00:08:59,582 --> 00:09:02,280
which I believe
my lawyer has already
144
00:09:02,280 --> 00:09:04,935
spoken to the warden about?
145
00:09:04,935 --> 00:09:07,982
Oh, they must be
on their way.
146
00:09:07,982 --> 00:09:12,160
Although sometimes, they do
get lost in transit, though.
147
00:09:22,257 --> 00:09:25,347
- Voilà.
- Oh, thank you, Sheldon.
148
00:09:25,347 --> 00:09:26,609
Have a wonderful evening.
149
00:09:29,090 --> 00:09:31,571
Hey, where are your costumes?
150
00:09:31,571 --> 00:09:33,181
Hmm?
151
00:09:33,181 --> 00:09:35,749
These are our costumes.
- Yeah.
152
00:09:35,749 --> 00:09:37,272
What are you supposed to be?
153
00:09:37,272 --> 00:09:39,056
JFK and Jackie.
154
00:09:39,056 --> 00:09:41,624
But you look like
how you always look.
155
00:09:41,624 --> 00:09:44,584
Well, that's the point.
156
00:09:44,584 --> 00:09:46,063
Okay.
157
00:09:46,063 --> 00:09:48,500
Oh, and by the way,
thanks for letting
158
00:09:48,500 --> 00:09:49,937
my friends come tonight.
159
00:09:49,937 --> 00:09:51,503
I really appreciate it.
- Of course.
160
00:09:51,503 --> 00:09:53,201
We look forward
to meeting them.
161
00:09:53,201 --> 00:09:55,246
Mr. President.
162
00:09:55,246 --> 00:09:56,683
Yeah. Yeah.
163
00:09:56,683 --> 00:09:57,945
When you're ready,
the team's waiting downstairs
164
00:09:57,945 --> 00:09:59,033
to take you all into the party.
165
00:09:59,033 --> 00:10:01,426
- Yes.
- Also, the nanny's here.
166
00:10:01,426 --> 00:10:02,993
Thank you.
167
00:10:02,993 --> 00:10:06,127
You are the parents of
Henry Collins, are you not?
168
00:10:06,127 --> 00:10:08,912
And you are?
169
00:10:08,912 --> 00:10:10,871
- Mary Poppins.
- I'm sorry.
170
00:10:10,871 --> 00:10:12,350
Where is Susan?
171
00:10:12,350 --> 00:10:13,351
Susan's sick, ma'am.
172
00:10:13,351 --> 00:10:14,701
This is Annie Gilpin.
173
00:10:14,701 --> 00:10:15,832
She's been fully screened
and vetted.
174
00:10:15,832 --> 00:10:17,138
- James Collins.
- Mr. President.
175
00:10:17,138 --> 00:10:18,792
- Pleasure.
- Madame First Lady.
176
00:10:18,792 --> 00:10:21,055
In my past life,
I was a theater major,
177
00:10:21,055 --> 00:10:24,624
which was actually surprisingly
good preparation for a career
178
00:10:24,624 --> 00:10:26,060
working with children.
179
00:10:26,060 --> 00:10:29,977
Speaking of children,
you must be Henry.
180
00:10:29,977 --> 00:10:31,326
Happy Halloween, Henry.
181
00:10:32,588 --> 00:10:33,894
It's Satan's holiday.
182
00:10:35,112 --> 00:10:37,114
It's a pagan ritual, actually.
183
00:10:37,114 --> 00:10:41,684
So don't you worry, Satan
has no power over us tonight.
184
00:10:41,684 --> 00:10:43,251
Do you believe in ghosts?
185
00:10:44,731 --> 00:10:48,386
What I believe is that
when people die, their--
186
00:10:48,386 --> 00:10:51,389
their energy, their--
their essence stays behind.
187
00:10:51,389 --> 00:10:55,219
But it's invisible to all
but the most sensitive,
188
00:10:55,219 --> 00:10:56,612
special people.
189
00:10:56,612 --> 00:10:58,048
I myself have--
190
00:10:58,048 --> 00:11:02,313
What she means to say,
Henry, is no.
191
00:11:02,313 --> 00:11:04,054
- Sorry.
- It's fine.
192
00:11:04,054 --> 00:11:05,229
Shall we?
193
00:11:05,229 --> 00:11:06,187
Yeah.
194
00:11:09,146 --> 00:11:12,497
And who is this handsome,
masked man?
195
00:11:12,497 --> 00:11:13,716
Joseph.
196
00:11:13,716 --> 00:11:15,805
I think he wants
to get carving.
197
00:11:15,805 --> 00:11:18,852
I'll be doing
the carving tonight.
198
00:11:24,031 --> 00:11:25,293
Sure.
199
00:11:25,293 --> 00:11:28,644
We'll see about that.
200
00:11:28,644 --> 00:11:31,865
Joseph, I'm scared.
201
00:11:31,865 --> 00:11:34,389
Do you think Dolley Madison's
gonna get us?
202
00:11:36,783 --> 00:11:38,915
You're not too smart,
are you?
203
00:11:40,612 --> 00:11:42,919
But I love that about you.
204
00:11:48,882 --> 00:11:51,145
Bride of Frankenstein.
205
00:11:56,324 --> 00:11:58,543
This is the rec room.
206
00:11:58,543 --> 00:11:59,849
Okay.
207
00:12:01,982 --> 00:12:03,723
Who's that?
208
00:12:03,723 --> 00:12:05,463
The rest of the
special population.
209
00:12:05,463 --> 00:12:06,900
- Oh.
- Hands.
210
00:12:09,380 --> 00:12:11,426
Rec time is done in 60.
211
00:12:11,426 --> 00:12:13,689
Just because
I'm not in the room
212
00:12:13,689 --> 00:12:15,256
doesn't mean I'm not watching.
213
00:12:15,256 --> 00:12:16,736
Oh.
214
00:12:28,443 --> 00:12:29,836
Miss Tilly.
215
00:12:29,836 --> 00:12:31,881
Oh, my God.
216
00:12:31,881 --> 00:12:33,622
Evelyn Elliott.
217
00:12:33,622 --> 00:12:35,276
I have been counting the days.
218
00:12:35,276 --> 00:12:38,192
Now I finally have somebody
to talk to in this shithole.
219
00:12:38,192 --> 00:12:40,455
- Miss Elliott, I--I--
- Evelyn, please.
220
00:12:40,455 --> 00:12:42,065
You don't understand!
221
00:12:42,065 --> 00:12:45,503
You are my absolute idol.
222
00:12:45,503 --> 00:12:48,202
Seriously,
I'm your biggest fan.
223
00:12:48,202 --> 00:12:49,638
Oh, that's sweet.
224
00:12:49,638 --> 00:12:54,469
Your recipe for Swedish
meatballs changed my life.
225
00:12:54,469 --> 00:12:56,645
Oh, it's the lingonberry jam.
226
00:12:56,645 --> 00:13:00,997
And your organizational
skills are an inspiration.
227
00:13:00,997 --> 00:13:03,565
I've applied it
a lot to my own work.
228
00:13:03,565 --> 00:13:05,741
- Oh, as an actress?
- As a murderess.
229
00:13:05,741 --> 00:13:09,745
See, the Feds classify
230
00:13:09,745 --> 00:13:14,881
us serial murderers as either
organized or disorganized.
231
00:13:14,881 --> 00:13:19,624
At first, they classified me
as disorganized.
232
00:13:19,624 --> 00:13:23,367
So embarrassing.
233
00:13:23,367 --> 00:13:26,501
I'd like to see the FBI
try to hide a corpse
234
00:13:26,501 --> 00:13:28,590
five minutes before
serving hors d'oeuvres
235
00:13:28,590 --> 00:13:30,244
to 20 dinner guests.
236
00:13:30,244 --> 00:13:32,333
Don't get me started.
237
00:13:32,333 --> 00:13:34,770
Anyway, then,
I read your book,
238
00:13:34,770 --> 00:13:38,078
and it increased
my efficiency by 50%.
239
00:13:38,078 --> 00:13:40,602
Oh, I just love hearing that.
Thank you.
240
00:13:40,602 --> 00:13:43,997
So, um, what are you
in for, Evelyn?
241
00:13:43,997 --> 00:13:47,217
Oh, um, when I caught my
husband and my assistant
242
00:13:47,217 --> 00:13:50,264
having an affair, I baked them
both into a shepherd's pie.
243
00:13:50,264 --> 00:13:52,614
Oh, good for you.
244
00:13:52,614 --> 00:13:54,442
I call it slut soufflé.
245
00:13:54,442 --> 00:13:56,792
- No! So good.
- Yeah.
246
00:13:56,792 --> 00:13:59,490
My editor didn't like it
for a book title, though.
247
00:13:59,490 --> 00:14:00,927
Oh, why not?
248
00:14:00,927 --> 00:14:02,624
Apparently it won't go
in airports.
249
00:14:02,624 --> 00:14:05,235
The kiosks. You can't say slut.
250
00:14:05,235 --> 00:14:06,497
Maybe it's soufflé.
251
00:14:06,497 --> 00:14:08,282
People don't like
a French word.
252
00:14:13,374 --> 00:14:14,636
Isn't it outrageous the way
253
00:14:14,636 --> 00:14:16,377
the media treats
powerful women?
254
00:14:16,377 --> 00:14:19,467
They just chew us up
and spit us out.
255
00:14:19,467 --> 00:14:21,251
They expect us
to be beautiful
256
00:14:21,251 --> 00:14:24,559
and put together and feminine,
all while doing a man's job.
257
00:14:24,559 --> 00:14:27,127
And then when we
kill somebody, they judge us.
258
00:14:27,127 --> 00:14:28,519
Oh!
259
00:14:28,519 --> 00:14:29,825
While acting like
they don't hold us
260
00:14:29,825 --> 00:14:31,522
to this incredible
double standard.
261
00:14:31,522 --> 00:14:33,176
It's so unfair.
262
00:14:33,176 --> 00:14:34,612
It's very unfair.
263
00:14:36,310 --> 00:14:37,659
Can I ask you something?
264
00:14:37,659 --> 00:14:39,443
Y-yes.
265
00:14:39,443 --> 00:14:40,444
Are you afraid?
266
00:14:40,444 --> 00:14:41,532
What?
267
00:14:41,532 --> 00:14:45,319
Oh--oh, about that
execution thing?
268
00:14:45,319 --> 00:14:46,581
Don't worry about me.
269
00:14:46,581 --> 00:14:49,889
I got a few tricks
up my sleeve still.
270
00:14:49,889 --> 00:14:51,891
Oh.
271
00:14:53,675 --> 00:14:56,547
Well, happy fucking Halloween.
272
00:14:58,854 --> 00:15:00,464
You know, I've always
been your fan too.
273
00:15:00,464 --> 00:15:02,379
Oh, thank you.
274
00:15:02,379 --> 00:15:04,077
Yeah, ever since
"The Big Chill."
275
00:15:06,035 --> 00:15:08,820
Uh--well, hmm.
276
00:15:08,820 --> 00:15:11,519
That was my sister, Meg Tilly.
277
00:15:11,519 --> 00:15:13,608
- Oh.
- The dead one.
278
00:15:13,608 --> 00:15:15,566
I killed her.
279
00:15:15,566 --> 00:15:17,046
I'm Jennifer.
280
00:15:19,222 --> 00:15:21,442
You killed your own sister?
281
00:15:21,442 --> 00:15:22,486
Well...
282
00:15:25,185 --> 00:15:27,274
I had a sister.
283
00:15:27,274 --> 00:15:29,363
She meant the world to me.
284
00:15:29,363 --> 00:15:31,321
I would have done anything
for her.
285
00:15:31,321 --> 00:15:34,107
Evelyn, she's not--
she's not actually my sister.
286
00:15:34,107 --> 00:15:36,631
See, I'm not really
Jennifer Tilly.
287
00:15:36,631 --> 00:15:37,980
You're disgusting!
288
00:15:37,980 --> 00:15:39,590
You're a monster!
289
00:15:39,590 --> 00:15:41,984
When you get that needle,
I'm gonna be cheering.
290
00:15:41,984 --> 00:15:43,899
And you know what?
One more thing--
291
00:15:43,899 --> 00:15:46,423
"Bullets Over Broadway"
was a piece of shit.
292
00:15:50,471 --> 00:15:54,388
It was not!
It was a very good movie!
293
00:15:54,388 --> 00:15:56,564
I was Oscar nominated!
294
00:16:03,005 --> 00:16:04,615
Huh.
295
00:16:06,922 --> 00:16:07,967
Oh.
296
00:16:09,838 --> 00:16:11,535
Hmm.
297
00:16:32,730 --> 00:16:35,646
Thoughts and prayers?
298
00:16:35,646 --> 00:16:38,562
I don't believe in prayer.
Not anymore.
299
00:16:38,562 --> 00:16:40,521
But I do believe in us.
300
00:16:40,521 --> 00:16:42,697
Me too.
301
00:16:42,697 --> 00:16:44,525
Let's do this for Miss F.
302
00:16:44,525 --> 00:16:47,049
She's the only one who ever
believed this about Chucky.
303
00:16:47,049 --> 00:16:49,660
She never doubted us
for a second.
304
00:16:49,660 --> 00:16:52,272
And she'd want us
to go fuck that fucker up.
305
00:17:07,896 --> 00:17:09,202
Next.
306
00:17:14,729 --> 00:17:16,774
- What's going on here?
- What? Hey!
307
00:17:18,341 --> 00:17:19,647
Next.
308
00:17:19,647 --> 00:17:21,388
Whoa, easy now, boy.
309
00:17:21,388 --> 00:17:22,563
Okay.
310
00:17:24,304 --> 00:17:26,175
I'm gonna have to take that.
311
00:17:26,175 --> 00:17:27,263
Seriously?
312
00:17:27,263 --> 00:17:28,873
Yeah.
313
00:17:31,180 --> 00:17:33,356
Next.
314
00:17:38,492 --> 00:17:39,623
Have fun.
315
00:17:43,453 --> 00:17:44,802
Fuck.
316
00:17:44,802 --> 00:17:47,675
There goes that,
and my costume's ruined.
317
00:17:47,675 --> 00:17:49,677
You always look hot.
318
00:17:49,677 --> 00:17:51,331
I still have my phone.
319
00:17:51,331 --> 00:17:53,594
So as long as we get Chucky
on camera doing his thing,
320
00:17:53,594 --> 00:17:54,943
we can get it out there.
321
00:17:54,943 --> 00:17:56,727
We can tell Grant
and the president.
322
00:17:56,727 --> 00:17:58,033
We got this.
323
00:17:58,033 --> 00:17:59,469
Do we?
324
00:17:59,469 --> 00:18:01,558
Are people even
gonna believe us?
325
00:18:01,558 --> 00:18:03,169
It's called a deepfake.
326
00:18:03,169 --> 00:18:04,996
They'll just think
it's special effects.
327
00:18:04,996 --> 00:18:07,173
Do you have a better idea?
328
00:18:07,173 --> 00:18:09,000
No.
329
00:18:09,000 --> 00:18:10,654
We still have to
subdue him somehow.
330
00:18:10,654 --> 00:18:12,178
He won't talk just
'cause we say please.
331
00:18:12,178 --> 00:18:14,049
We just have to work with
whatever we find in here.
332
00:18:14,049 --> 00:18:15,703
We sure as hell aren't
gonna find anything
333
00:18:15,703 --> 00:18:18,009
we can use on Chucky here.
334
00:18:18,009 --> 00:18:21,404
We need to get upstairs
to the residence.
335
00:18:21,404 --> 00:18:22,623
Leave that to me.
336
00:18:30,587 --> 00:18:34,069
God, I hate Halloween.
337
00:19:19,070 --> 00:19:20,550
- Boo!
- Oh, shit!
338
00:19:20,550 --> 00:19:22,596
Hey, Lexy.
It's so good to see you.
339
00:19:22,596 --> 00:19:23,901
Happy Halloween.
340
00:19:23,901 --> 00:19:25,338
- Oh, you look amazing.
- Thanks. You too.
341
00:19:25,338 --> 00:19:26,991
Oh, um, I want you
to meet my parents.
342
00:19:26,991 --> 00:19:29,646
They're over here.
- Oh, cool. Yeah.
343
00:19:31,082 --> 00:19:33,737
Mom, Dad.
Hey, excuse me, sorry.
344
00:19:33,737 --> 00:19:36,262
This is Lexy, um,
and Jake and Devon.
345
00:19:36,262 --> 00:19:38,960
- Hello. James Collins.
- Hi. Nice to meet you.
346
00:19:38,960 --> 00:19:40,353
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
347
00:19:40,353 --> 00:19:42,703
I just love your outfits.
348
00:19:42,703 --> 00:19:44,748
Our son Henry
loves Good Guys too.
349
00:19:44,748 --> 00:19:46,837
Thank you.
Mine's the best, though, right?
350
00:19:48,665 --> 00:19:50,319
It's very impressive.
351
00:19:50,319 --> 00:19:51,973
I know a guy.
352
00:19:51,973 --> 00:19:54,236
I take it you're the guy?
353
00:19:54,236 --> 00:19:55,803
Yeah. Jake.
354
00:19:55,803 --> 00:20:00,024
Lexy, I admit
I haven't heard much
355
00:20:00,024 --> 00:20:01,983
because our son is
pretty tight-lipped,
356
00:20:01,983 --> 00:20:03,724
at least with his family.
357
00:20:03,724 --> 00:20:06,379
But what I have heard is great.
358
00:20:06,379 --> 00:20:08,859
Thank you for having us.
359
00:20:08,859 --> 00:20:10,339
My foster mom said
to thank you...
360
00:20:20,654 --> 00:20:22,786
Excuse me.
361
00:21:16,579 --> 00:21:17,754
Hello.
362
00:21:19,626 --> 00:21:24,326
That's, uh--that's a nice
costume you have there.
363
00:21:30,419 --> 00:21:31,333
Are you lost?
364
00:21:37,121 --> 00:21:38,079
Hey!
365
00:21:52,702 --> 00:21:55,139
Gretchen, I didn't see
your name on the guest list.
366
00:21:55,139 --> 00:21:57,316
What are you gonna do?
Have me thrown out?
367
00:22:00,101 --> 00:22:02,930
Isn't that Warren Pryce?
368
00:22:02,930 --> 00:22:04,845
What's CIA doing here?
369
00:22:04,845 --> 00:22:06,237
He's a guest.
370
00:22:06,237 --> 00:22:08,152
You know, on the guest list?
371
00:22:08,152 --> 00:22:10,111
Huh.
372
00:22:10,111 --> 00:22:12,461
I think I'm gonna buy him
a drink.
373
00:22:14,724 --> 00:22:17,640
What is he doing here, anyway?
374
00:22:17,640 --> 00:22:18,859
Observing.
375
00:22:21,165 --> 00:22:25,300
Hey, Grant,
where is your brother?
376
00:22:25,300 --> 00:22:26,432
Henry?
377
00:22:26,432 --> 00:22:28,129
Uh, he's upstairs.
378
00:22:28,129 --> 00:22:31,785
He's having some kind of, like,
mental breakdown or something.
379
00:22:31,785 --> 00:22:36,006
Is there any way that
we could see the residence?
380
00:22:36,006 --> 00:22:39,575
Oh, um, that's kind of,
like, a whole other thing.
381
00:22:39,575 --> 00:22:41,795
I mean, you thought the
invite protocol was hard.
382
00:22:41,795 --> 00:22:45,189
I mean,
I'd love to see your room.
383
00:22:49,672 --> 00:22:51,761
Yeah, for sure.
384
00:22:51,761 --> 00:22:52,936
Follow me.
385
00:23:21,487 --> 00:23:24,490
Bring it on, bitches.
386
00:23:45,815 --> 00:23:47,121
What are you doing
down there?
387
00:23:47,121 --> 00:23:50,559
Um, checking for ghosts.
388
00:23:55,390 --> 00:23:57,392
And?
389
00:23:57,392 --> 00:24:00,874
You know,
I think I saw Nixon.
390
00:24:10,013 --> 00:24:12,451
I finished
carving the pumpkin.
391
00:24:15,105 --> 00:24:18,195
Oh, my God,
I have that book too!
392
00:24:18,195 --> 00:24:22,722
You know,
I found it very informative.
393
00:24:22,722 --> 00:24:25,638
It's a very grown-up book
for a kid your age.
394
00:24:25,638 --> 00:24:28,554
I'm already reading
at a sixth grade level.
395
00:24:28,554 --> 00:24:30,033
That's amazing.
396
00:24:30,033 --> 00:24:32,383
I bet your parents
are just super proud.
397
00:24:32,383 --> 00:24:34,081
Actually,
my mom keeps trying
398
00:24:34,081 --> 00:24:35,517
to take this book away from me.
399
00:24:35,517 --> 00:24:38,999
Most people
are uncomfortable
400
00:24:38,999 --> 00:24:40,522
with the supernatural.
401
00:24:40,522 --> 00:24:45,875
Henry, have you seen
something in this house?
402
00:24:45,875 --> 00:24:47,268
I...
403
00:24:47,268 --> 00:24:49,139
It's okay.
You can tell me.
404
00:24:50,445 --> 00:24:52,012
There was this one time--
405
00:24:52,012 --> 00:24:54,188
- Because I have!
- You have?
406
00:24:54,188 --> 00:24:56,930
I've seen Andrew Jackson
in the Red Room.
407
00:24:56,930 --> 00:24:59,280
Mouth like a sailor by the way.
408
00:24:59,280 --> 00:25:01,630
I've seen Abigail Adams
in the Blue Room,
409
00:25:01,630 --> 00:25:04,024
doing her laundry
if you can imagine.
410
00:25:04,024 --> 00:25:06,287
And of course,
I've seen Lincoln--
411
00:25:06,287 --> 00:25:07,767
twice.
412
00:25:07,767 --> 00:25:08,898
Oh, my God!
413
00:25:08,898 --> 00:25:10,117
No.
414
00:25:10,117 --> 00:25:11,988
Ghosts aren't anything
to be afraid of.
415
00:25:11,988 --> 00:25:13,947
They don't mean us any harm.
416
00:25:13,947 --> 00:25:15,818
What do they want then?
417
00:25:15,818 --> 00:25:18,647
Mostly, they're just bored,
418
00:25:18,647 --> 00:25:21,781
and sometimes,
they just wanna play.
419
00:25:21,781 --> 00:25:23,043
Like hide and seek?
420
00:25:23,043 --> 00:25:25,436
That's a great idea.
We should play.
421
00:25:25,436 --> 00:25:27,613
I'll be it.
I'm gonna count to ten, okay?
422
00:25:27,613 --> 00:25:28,614
Okay.
423
00:25:28,614 --> 00:25:32,792
One, two, three,
424
00:25:32,792 --> 00:25:36,012
four, five, six,
425
00:25:36,012 --> 00:25:38,798
seven, eight, nine, ten!
426
00:25:38,798 --> 00:25:41,583
Ready or not, here I come!
427
00:25:50,026 --> 00:25:53,639
This is the center hall.
428
00:25:53,639 --> 00:25:58,948
That was a gift
from the queen of, uh...
429
00:25:58,948 --> 00:26:00,950
Spain or something like that?
430
00:26:00,950 --> 00:26:04,475
Um--oh, yeah, and this
is the west sitting hall.
431
00:26:04,475 --> 00:26:05,825
They're basically
both living rooms,
432
00:26:05,825 --> 00:26:08,305
but you can never
have too many, right?
433
00:26:08,305 --> 00:26:09,611
Oh.
434
00:26:09,611 --> 00:26:11,613
How many rooms
are there, anyway?
435
00:26:11,613 --> 00:26:13,659
132, to be exact.
436
00:26:13,659 --> 00:26:14,964
Size queen.
437
00:26:14,964 --> 00:26:16,531
What was that?
438
00:26:16,531 --> 00:26:17,619
Nothing.
439
00:26:17,619 --> 00:26:18,577
He didn't say anything.
440
00:26:18,577 --> 00:26:21,623
All Gucci.
441
00:26:21,623 --> 00:26:23,625
What's that way?
442
00:26:23,625 --> 00:26:26,497
Oh, you read my mind.
443
00:26:28,325 --> 00:26:31,807
Cowboy, don't touch anything.
444
00:26:31,807 --> 00:26:33,330
Goes for you, too,
Bob the Builder.
445
00:26:44,994 --> 00:26:47,867
Maybe they're
in Henry's room.
446
00:26:47,867 --> 00:26:49,042
This way.
447
00:26:52,219 --> 00:26:54,438
Come on in.
448
00:26:54,438 --> 00:26:56,876
Whoa.
Nice place you got here.
449
00:26:56,876 --> 00:26:57,877
Right?
450
00:27:01,271 --> 00:27:03,317
Check this out.
451
00:27:07,626 --> 00:27:08,801
- Whoa.
- I know.
452
00:27:08,801 --> 00:27:11,586
There's speakers
all around my room.
453
00:27:11,586 --> 00:27:13,153
♪ Baby, tonight
454
00:27:13,153 --> 00:27:16,417
♪ You're what I'm looking for
455
00:27:16,417 --> 00:27:20,203
♪ Under your heart,
making me restless ♪
456
00:27:22,031 --> 00:27:23,685
Okay.
457
00:27:23,685 --> 00:27:25,295
We're doing this?
458
00:27:25,295 --> 00:27:27,689
- Oh, yeah, dance with me.
- Okay.
459
00:27:27,689 --> 00:27:30,257
♪ Under the gun,
don't let me down ♪
460
00:27:30,257 --> 00:27:31,693
♪ Here we go
461
00:27:31,693 --> 00:27:33,086
You down?
462
00:27:36,350 --> 00:27:38,221
- Oh, I get to wear it?
- Oh, you look great.
463
00:27:38,221 --> 00:27:39,658
Looks much better on you.
464
00:27:39,658 --> 00:27:41,921
♪ One to go, give it up
465
00:27:41,921 --> 00:27:46,142
♪ Tell me now, I need more
than just a taste ♪
466
00:27:46,142 --> 00:27:47,535
Come on.
467
00:27:47,535 --> 00:27:48,667
Lexy,
you're at the White House!
468
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Have some fun.
469
00:27:49,668 --> 00:27:52,366
I--I am, it's just--
470
00:27:52,366 --> 00:27:55,021
I'm...
471
00:27:55,021 --> 00:27:56,805
More of a Blue Oyster Cult fan.
472
00:27:56,805 --> 00:27:58,720
Blue Oyster Cult? Okay.
473
00:27:58,720 --> 00:28:00,243
- Yeah.
- She's got layers.
474
00:28:00,243 --> 00:28:01,941
Here.
475
00:28:04,291 --> 00:28:06,772
This is my favorite song.
476
00:28:07,598 --> 00:28:09,513
The Reaper"]
477
00:28:09,513 --> 00:28:11,690
My dad and I used to listen
to them all the time.
478
00:28:15,432 --> 00:28:18,131
What about your dad?
479
00:28:18,131 --> 00:28:20,394
My dad?
480
00:28:20,394 --> 00:28:23,963
I have no idea what he likes
481
00:28:23,963 --> 00:28:25,878
except for the American people.
482
00:28:27,793 --> 00:28:30,099
I kind of wish I did, though.
483
00:28:30,099 --> 00:28:31,710
I'm sorry.
484
00:28:33,799 --> 00:28:37,324
Parents can be complicated.
485
00:28:37,324 --> 00:28:40,501
♪ Nor do the wind,
the sun, or the rain ♪
486
00:28:40,501 --> 00:28:42,590
♪ We can be like they are
487
00:28:42,590 --> 00:28:44,766
♪ Come on, baby,
don't fear the reaper... ♪
488
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
You said you haven't
seen your sister
489
00:28:45,767 --> 00:28:47,073
since Christmas, right?
490
00:28:51,120 --> 00:28:55,298
Then your brother passed
almost a year ago?
491
00:28:58,737 --> 00:28:59,825
Yeah.
492
00:28:59,825 --> 00:29:01,740
Yeah, Joseph.
493
00:29:03,437 --> 00:29:09,791
It's fucked up,
but we're both in some weird
494
00:29:09,791 --> 00:29:12,838
Knows How Much Life
Can Suck Club.
495
00:29:15,057 --> 00:29:18,321
Yeah, I guess you're right.
496
00:29:18,321 --> 00:29:21,324
Those other kids at school,
they just don't get it.
497
00:29:21,324 --> 00:29:23,065
You know?
498
00:29:24,153 --> 00:29:27,461
And it's weird, but I--
I kind of envy them in a way.
499
00:29:30,986 --> 00:29:36,731
But, Lexy, meeting you is--
500
00:29:36,731 --> 00:29:39,255
it's really been
a relief for me.
501
00:29:43,999 --> 00:29:45,653
I'm--I'm so sorry.
502
00:29:45,653 --> 00:29:48,743
Um, it's Halloween.
You came here for a good time.
503
00:29:48,743 --> 00:29:52,442
So--so, uh,
should we get Jake, or--
504
00:29:54,488 --> 00:29:57,926
♪ 40,000 men and women
every day ♪
505
00:29:57,926 --> 00:30:00,799
♪ Another 40,000 coming
every day ♪
506
00:30:00,799 --> 00:30:02,365
♪ We can be like they are
507
00:30:02,365 --> 00:30:05,716
♪ Come on, baby,
don't fear the reaper ♪
508
00:30:09,198 --> 00:30:10,504
This way.
509
00:30:22,777 --> 00:30:24,561
This is it.
510
00:30:47,062 --> 00:30:48,803
Where the hell are they?
511
00:30:52,589 --> 00:30:54,591
It wasn't my fault.
She started it.
512
00:30:54,591 --> 00:30:56,202
She spit at me,
and then I said--
513
00:30:56,202 --> 00:30:58,334
Oh, goody!
514
00:30:58,334 --> 00:30:59,945
Finally!
- Hands!
515
00:30:59,945 --> 00:31:02,730
Oh. Mm-hmm. Yes.
516
00:31:05,298 --> 00:31:08,257
Ahh! Yes!
517
00:31:08,257 --> 00:31:10,042
Ah...
518
00:31:10,042 --> 00:31:14,046
hello, my lovelies.
519
00:31:14,046 --> 00:31:15,177
Oh.
520
00:31:17,005 --> 00:31:18,615
Hey.
521
00:31:18,615 --> 00:31:23,098
Hello, hello, hello, hello.
522
00:31:23,098 --> 00:31:26,580
Pantry to plate
in just 20 minutes.
523
00:31:26,580 --> 00:31:29,278
That's the beauty
of this one-pan pasta.
524
00:31:29,278 --> 00:31:30,627
You know, when you're
back out there
525
00:31:30,627 --> 00:31:32,891
and this institution
is in your rearview,
526
00:31:32,891 --> 00:31:35,241
you're gonna be busy
with your work and your kids
527
00:31:35,241 --> 00:31:36,895
and your husband or wife.
528
00:31:36,895 --> 00:31:39,941
But you can always find
the time to make this.
529
00:31:39,941 --> 00:31:43,075
Don't you know that
cigarettes can kill?
530
00:31:48,036 --> 00:31:52,345
Ade due Damballa.
531
00:31:52,345 --> 00:31:56,044
Give me the power,
I beg of you.
532
00:31:56,044 --> 00:31:59,221
Fais d'elle ma marionette!
533
00:32:05,010 --> 00:32:06,620
Yes.
534
00:32:06,620 --> 00:32:11,407
Now we're gonna have some fun.
535
00:32:12,495 --> 00:32:13,801
How about a little chopping?
536
00:32:13,801 --> 00:32:16,151
I like to start with basil,
my favorite herb.
537
00:32:16,151 --> 00:32:17,936
So sweet and fragrant.
538
00:32:17,936 --> 00:32:18,893
All right.
539
00:32:21,330 --> 00:32:22,897
You okay there, Evelyn?
540
00:32:22,897 --> 00:32:24,986
Just having a little fun
in the kitchen.
541
00:32:27,032 --> 00:32:29,991
Chop.
542
00:32:29,991 --> 00:32:32,559
Chop, chop, chop, chop,
chop, chop, chop.
543
00:32:32,559 --> 00:32:33,864
If you've finished
with your basil,
544
00:32:33,864 --> 00:32:36,693
you can move on
to your oregano.
545
00:32:38,739 --> 00:32:39,696
Oh.
546
00:32:41,133 --> 00:32:42,221
Ah!
547
00:32:44,832 --> 00:32:45,920
Oh!
548
00:32:48,705 --> 00:32:51,708
Evelyn,
stop what you're doing.
549
00:32:57,279 --> 00:32:59,064
Evelyn, stop.
550
00:32:59,064 --> 00:33:01,240
I can't.
551
00:33:01,240 --> 00:33:02,806
Life in here isn't that bad.
552
00:33:02,806 --> 00:33:05,026
It's okay,
you can hand me the knife.
553
00:33:06,158 --> 00:33:07,637
Ah!
554
00:33:07,637 --> 00:33:10,771
This is all fucked up,
isn't it?
555
00:33:17,473 --> 00:33:20,563
Ow! Ow!
556
00:33:22,304 --> 00:33:24,306
Ow. Ow. Ow.
557
00:33:24,306 --> 00:33:26,178
Oh! Oh!
What is happening?
558
00:33:26,178 --> 00:33:27,962
Get back!
559
00:33:27,962 --> 00:33:29,050
No, no.
560
00:33:29,050 --> 00:33:30,138
No.
561
00:33:30,138 --> 00:33:32,358
Ah!
562
00:33:44,239 --> 00:33:45,371
Why?
563
00:33:52,769 --> 00:33:54,249
Why?
Why are you doing this?
564
00:33:59,254 --> 00:34:00,864
♪ Go out walking
565
00:34:00,864 --> 00:34:02,083
Oh!
566
00:34:02,083 --> 00:34:03,519
Help me, please!
567
00:34:09,090 --> 00:34:10,918
Ow!
568
00:34:28,109 --> 00:34:29,197
Don't. No.
569
00:34:54,135 --> 00:34:55,745
Lexy!
570
00:34:57,486 --> 00:35:00,010
Lexy, wait!
571
00:35:00,010 --> 00:35:01,577
What is going on?
What are you doing?
572
00:35:01,577 --> 00:35:03,840
Nothing, we just wanted
to come back down to the party.
573
00:35:03,840 --> 00:35:05,668
You just begged me
to go upstairs.
574
00:35:05,668 --> 00:35:09,455
I thought we were having,
like, a moment.
575
00:35:09,455 --> 00:35:11,283
We were.
576
00:35:11,283 --> 00:35:13,415
Right now, I just need
to find your brother, okay?
577
00:35:13,415 --> 00:35:15,156
And his doll.
578
00:35:15,156 --> 00:35:16,375
What?
579
00:35:16,375 --> 00:35:18,986
Grant, this party
isn't scary at all.
580
00:35:21,684 --> 00:35:23,860
Yeah, speak for yourself.
581
00:35:23,860 --> 00:35:26,167
This is my fourth ladyfinger.
582
00:35:26,167 --> 00:35:27,734
Whoa.
583
00:35:27,734 --> 00:35:29,692
Hey, cool doll.
584
00:35:34,306 --> 00:35:36,090
Hi, I'm Joseph.
585
00:35:36,090 --> 00:35:37,178
Joseph?
586
00:35:37,178 --> 00:35:38,571
He's my brother.
587
00:35:40,747 --> 00:35:42,662
I knew it.
588
00:35:42,662 --> 00:35:46,187
You just used me to get inside.
589
00:35:46,187 --> 00:35:47,710
Just like everyone else.
590
00:35:48,755 --> 00:35:50,496
Joseph, huh?
591
00:35:50,496 --> 00:35:51,975
Don't do anything stupid.
592
00:35:53,238 --> 00:35:54,369
Wanna play?
593
00:35:54,369 --> 00:35:56,066
Nice costume.
594
00:35:56,066 --> 00:35:57,416
What are you doing here, anyway?
595
00:35:57,416 --> 00:35:59,331
- Okay, turn the camera off.
- Where is Caroline?
596
00:35:59,331 --> 00:36:01,811
- Who's Caroline?
- I said, turn the camera off.
597
00:36:11,865 --> 00:36:13,475
Everybody remain calm.
598
00:36:13,475 --> 00:36:15,216
Oh, Christ, not again.
599
00:36:15,216 --> 00:36:16,522
Carlton.
600
00:36:16,522 --> 00:36:18,001
Yeah, it's me.
601
00:36:18,001 --> 00:36:19,612
Tell him to hold
the 10:00 p.m. slot for me.
602
00:36:19,612 --> 00:36:22,223
Joseph!
603
00:36:22,223 --> 00:36:23,572
Joseph's gone!
604
00:36:26,923 --> 00:36:28,577
Excuse me. Out of the way.
605
00:36:28,577 --> 00:36:30,536
Excuse me.
You gotta come with me, sir.
606
00:36:30,536 --> 00:36:31,711
Where are the boys?
607
00:36:31,711 --> 00:36:33,191
Guards have them.
608
00:36:36,629 --> 00:36:38,544
Mr. President.
609
00:36:38,544 --> 00:36:39,719
Mr. President?
610
00:36:43,592 --> 00:36:45,072
Mr. President!
611
00:37:09,139 --> 00:37:11,620
Joseph?
612
00:37:11,620 --> 00:37:12,969
Hey.
613
00:37:45,959 --> 00:37:49,354
Joseph! I was so scared.
614
00:37:51,007 --> 00:37:53,575
Please follow me,
Mr. President.
615
00:38:02,932 --> 00:38:04,369
They're here.
616
00:38:07,197 --> 00:38:08,329
Annie?
617
00:38:08,329 --> 00:38:10,331
I can see them--
618
00:38:10,331 --> 00:38:11,767
all of them.
619
00:38:54,201 --> 00:38:55,289
Devon!
620
00:39:56,785 --> 00:39:58,831
I liked to be hugged!
621
00:40:08,449 --> 00:40:09,755
Henry!
622
00:40:20,243 --> 00:40:22,420
Hidey-ho!
623
00:40:32,647 --> 00:40:36,129
What was all that commotion
I heard earlier?
624
00:40:36,129 --> 00:40:38,436
I hope everything's okay.
625
00:40:41,308 --> 00:40:43,049
Oh.
626
00:40:43,049 --> 00:40:46,444
That Evelyn Elliott
sure is a character.
627
00:40:46,444 --> 00:40:49,098
Did she cook this?
628
00:40:49,098 --> 00:40:50,360
No.
629
00:40:50,360 --> 00:40:52,450
What's for dessert?
630
00:40:52,450 --> 00:40:55,278
Well, the best
I can do is, um--
631
00:40:58,847 --> 00:41:01,154
Some Juicy Fruit.
632
00:41:07,421 --> 00:41:09,858
There you go,
my greedy little doll.
633
00:41:09,858 --> 00:41:13,645
Let's put this in that
big mouth of yours.
634
00:41:19,346 --> 00:41:22,958
Ade due Damballa.
635
00:41:22,958 --> 00:41:26,484
Give me the power,
I beg of you.
636
00:41:26,484 --> 00:41:29,443
Fais d'elle ma marionette!
637
00:41:50,377 --> 00:41:54,424
Miss Tilly, I'm so sorry
I was so rude to you before.
638
00:41:54,424 --> 00:41:57,427
Miss Valentine.
639
00:41:58,864 --> 00:42:02,302
Um, could I just
call you Jennifer?
640
00:42:02,302 --> 00:42:04,478
No, bitch.
641
00:42:04,478 --> 00:42:06,393
Is there anything
I can get for you?
642
00:42:06,393 --> 00:42:08,090
Well, yes.
643
00:42:08,090 --> 00:42:10,528
As a matter of fact, there is.
644
00:42:10,528 --> 00:42:13,139
On my way in,
I counted six guards
645
00:42:13,139 --> 00:42:14,793
between me and the front gate.
646
00:42:14,793 --> 00:42:17,970
Six guards, including
the sniper out front.
647
00:42:17,970 --> 00:42:21,974
Six guards between me
and my freedom.
648
00:42:21,974 --> 00:42:24,106
Now, what I need
from you is to get
649
00:42:24,106 --> 00:42:28,023
a single personal item
from each one of these guards
650
00:42:28,023 --> 00:42:29,590
and bring it to me.
651
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
And then y'all can just
waltz me right out of here.
652
00:42:32,593 --> 00:42:34,290
Okay. Sure. Absolutely.
653
00:42:34,290 --> 00:42:38,468
But, um, it could take
just a little bit of time.
654
00:42:38,468 --> 00:42:41,428
Well, you'd better
get on it, then,
655
00:42:41,428 --> 00:42:45,693
unless you wanna see me be
executed in three weeks' time.
656
00:42:45,693 --> 00:42:49,567
That would literally be
the worst thing in the world.
657
00:42:49,567 --> 00:42:51,090
I can't let that happen.
658
00:42:51,090 --> 00:42:53,571
No, you can't.
659
00:43:10,196 --> 00:43:13,503
Almighty Damballa,
660
00:43:13,503 --> 00:43:17,943
I've given you 13 sacrifices.
661
00:43:17,943 --> 00:43:20,467
Seven more than
you've asked for.
662
00:43:20,467 --> 00:43:26,125
Now, I beseech you,
lift this curse.
663
00:43:26,125 --> 00:43:29,737
Ade due Damballa.
664
00:43:29,737 --> 00:43:32,740
Give me the power,
I beg of you.
665
00:43:32,740 --> 00:43:36,178
Pardonne-moi tout
puissant, Damballa.
666
00:43:36,178 --> 00:43:42,445
Accepte mes offrandes sur
cet autel du mal et ton nom.
667
00:43:42,445 --> 00:43:47,015
Retablis mon pouvoir!
668
00:44:16,566 --> 00:44:19,439
Damballa!
669
00:44:19,439 --> 00:44:22,529
Why have you forsaken me?
670
00:44:27,360 --> 00:44:28,666
Joseph?
671
00:44:28,666 --> 00:44:30,145
What's wrong?
672
00:44:30,145 --> 00:44:32,452
Are you sick again?
673
00:44:32,452 --> 00:44:36,064
I'm fucking dying!
45695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.