Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,094 --> 00:00:15,752
�GUILAS HEROICAS
2
00:01:17,005 --> 00:01:18,252
TECHO CERO
3
00:01:18,452 --> 00:01:21,866
Cuando la niebla, la lluvia
o la nieve
4
00:01:22,152 --> 00:01:25,142
ocupan el aire en el que volar.
5
00:01:25,423 --> 00:01:28,000
Hasta hace muy poco,
ning�n piloto osaba volar
6
00:01:28,200 --> 00:01:30,463
en condiciones clim�ticas
techo cero.
7
00:01:30,663 --> 00:01:32,471
Entonces aparecieron los
pilotos del correo a�reo,
8
00:01:32,671 --> 00:01:35,864
quienes arriesgando sus vidas,
conquistaron el techo cero.
9
00:01:36,064 --> 00:01:38,828
Las actuales rutas a�reas balizadas,
10
00:01:39,213 --> 00:01:41,136
los expertos en radiometeorolog�a,
11
00:01:41,336 --> 00:01:42,996
los sistemas de eliminaci�n
de hielo,
12
00:01:43,196 --> 00:01:45,787
y otros elementos,
permiten que los aviones comerciales
13
00:01:45,987 --> 00:01:48,800
ofrezcan un transporte seguro
para llevar correo y pasajeros.
14
00:01:49,000 --> 00:01:51,883
Un recuerdo a la visi�n y
al valor de los pioneros
15
00:01:52,116 --> 00:01:55,198
que dieron sus vidas en las
primeras �pocas de esta industria
16
00:01:55,398 --> 00:01:57,457
para consolidar el dominio
del aire.
17
00:02:01,413 --> 00:02:04,548
L�NEAS A�REAS FEDERALES
NEWARK - NUEVA JERSEY
18
00:02:06,820 --> 00:02:10,291
L�neas A�reas Federales, Newark.
Llamando a Payson, avi�n 3.
19
00:02:11,017 --> 00:02:14,624
L�neas A�reas Federales, Newark.
Llamando a Payson, avi�n 3.
20
00:02:15,928 --> 00:02:18,269
Payson, �por qu� no contesta?
Newark.
21
00:02:19,030 --> 00:02:20,089
Llamando a Payson.
22
00:02:20,581 --> 00:02:22,398
- �Seguro que la radio est� bien?
- S�, se�or.
23
00:02:22,598 --> 00:02:23,422
Siga llamando.
24
00:02:24,761 --> 00:02:25,559
�Les!
25
00:02:25,759 --> 00:02:27,090
Llamando a Payson, avi�n 3.
26
00:02:27,290 --> 00:02:28,320
�Qu� tiempo hace en Harrisburg?
27
00:02:28,520 --> 00:02:29,809
El tiempo es bueno.
28
00:02:30,140 --> 00:02:32,624
Nubes espaciadas a 500 m.
Visibilidad: 32 km.
29
00:02:32,824 --> 00:02:34,292
�Qu� pasa?
- Payson no contesta.
30
00:02:34,492 --> 00:02:36,445
- No es culpa del tiempo.
- No hay que culpar a nada.
31
00:02:36,645 --> 00:02:37,695
L�neas A�reas...
32
00:02:38,068 --> 00:02:40,797
�Venga! �Di algo!
�Ins�ltame!
33
00:02:40,997 --> 00:02:41,889
De acuerdo.
34
00:02:42,246 --> 00:02:44,636
En Harrisburg estuvieron sin
comunicaci�n 10 minutos,
35
00:02:44,836 --> 00:02:46,090
pero ya est� resuelto.
36
00:02:46,290 --> 00:02:49,643
- La se�al le mantendr�a en ruta.
- Si encuentra la se�al.
37
00:02:49,926 --> 00:02:52,691
Llame al campo 12,
a ver si han tenido noticias.
38
00:02:53,053 --> 00:02:54,995
Newark llamando a Payson,
avi�n 3.
39
00:02:55,653 --> 00:02:57,753
Payson, acuse recibo de mensaje.
40
00:02:58,047 --> 00:03:01,047
Indique su posici�n y
altitud a Newark de inmediato.
41
00:03:01,849 --> 00:03:03,438
Newark llamando a Payson...
42
00:03:03,931 --> 00:03:05,830
PILOTO EDDIE PAYSON
AVI�N 3
43
00:03:34,460 --> 00:03:36,583
Newark llamando a Eddie Payson,
avi�n 3.
44
00:03:36,783 --> 00:03:38,254
Payson, conteste, Newark.
45
00:03:45,412 --> 00:03:47,707
Newark llamando a Eddie Payson,
avi�n 3.
46
00:03:48,034 --> 00:03:50,014
Newark llamando a Eddie Payson,
avi�n 3.
47
00:03:50,214 --> 00:03:51,214
Conteste, Payson.
48
00:03:52,804 --> 00:03:55,099
�Est� seguro de que est� transmitiendo?
49
00:03:55,895 --> 00:03:58,131
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 2.
50
00:03:58,466 --> 00:03:59,937
Prueba de radio.
Conteste.
51
00:04:00,398 --> 00:04:03,623
Tex Clark, avi�n 2, Newark.
Le recibo perfectamente.
52
00:04:04,230 --> 00:04:06,407
- Con toda claridad, amigo.
- Gracias.
53
00:04:06,608 --> 00:04:08,545
Si estuviese bien, ya tendr�amos
el informe de la media hora.
54
00:04:08,745 --> 00:04:10,275
�Llame al Superintendente!
55
00:04:16,699 --> 00:04:18,170
No tires los dados, Jake.
56
00:04:18,469 --> 00:04:20,066
Residencia Lee.
Quiero ver el tiro.
57
00:04:20,266 --> 00:04:22,744
- No conf�as en m�, �eh?
- No, en ti no. Es para ti, Jake.
58
00:04:22,944 --> 00:04:25,741
Me han salido un seis y un as.
Pr�cticamente has perdido.
59
00:04:25,941 --> 00:04:27,442
�Diga?
Soy Jake Lee.
60
00:04:27,992 --> 00:04:29,428
No logramos contactar con Payson.
61
00:04:29,628 --> 00:04:32,864
Sali� puntual de Harrisburg.
Tuvo que ascender a ciegas.
62
00:04:33,979 --> 00:04:36,689
- �Sigue en su ruta?
- No, perdi� la se�al.
63
00:04:37,116 --> 00:04:40,822
Llamen a Payson y a los controladores
entre Harrisburg y Newark.
64
00:04:41,023 --> 00:04:45,035
Adviertan a los pilotos en vuelo y
a las bases del este. Voy enseguida.
65
00:04:45,235 --> 00:04:45,981
�Qu� ocurre?
66
00:04:46,181 --> 00:04:48,684
Eddie Payson. Trae el correo de
Pittsburgh, y no contesta por radio.
67
00:04:48,884 --> 00:04:50,708
Siempre me dio miedo ese chico.
68
00:04:51,270 --> 00:04:52,447
Hasta luego, cari�o.
69
00:04:54,108 --> 00:04:56,549
L�neas A�reas Federales
llamando a Payson,...
70
00:04:56,749 --> 00:04:58,739
- �Alguna noticia?
- No, se�or. Nada.
71
00:04:58,939 --> 00:05:00,714
Es peor esperar que hacer
la ruta uno mismo.
72
00:05:00,914 --> 00:05:03,834
�Cu�ndo envi� el primer informe?
- A los 8 minutos.
73
00:05:04,034 --> 00:05:05,255
Deber�a estar aqu�.
74
00:05:05,897 --> 00:05:07,393
Una zona agreste con muchas casas.
75
00:05:07,593 --> 00:05:09,402
O se estrell�, o salt�,
o se qued� sin radio.
76
00:05:09,602 --> 00:05:12,485
- Tex Clark, avi�n 2, a Newark.
- Adelante, Texas.
77
00:05:12,723 --> 00:05:14,220
Tex Clark, avi�n 2.
78
00:05:14,730 --> 00:05:17,887
Cuelguen una linterna o
un par de velas. Voy a aterrizar.
79
00:05:18,087 --> 00:05:20,752
Bien, Texas. Campo despejado.
Viento: Sur, tres. Adelante.
80
00:05:20,952 --> 00:05:22,188
Luces de campo, Buzz.
81
00:05:22,439 --> 00:05:23,239
S�, se�or.
82
00:05:25,002 --> 00:05:26,886
- Baldy, recibe a Tex.
- S�, se�or.
83
00:05:27,086 --> 00:05:29,643
�Es que nadie tiene nada que hacer?
�Steward!
84
00:05:29,843 --> 00:05:30,975
�Se ha anulado el 8?
- No, se�or.
85
00:05:31,175 --> 00:05:33,058
Pues en marcha.
�Y los dem�s qu�?
86
00:05:34,270 --> 00:05:35,682
L�neas A�reas Federales.
87
00:05:37,022 --> 00:05:39,208
Soy Jake, Eddie.
�Se encuentra bien?
88
00:05:40,318 --> 00:05:41,436
Tranquilos, chicos.
89
00:05:42,692 --> 00:05:44,777
Es un alivio.
�C�mo est� el correo?
90
00:05:45,191 --> 00:05:45,991
Est� bien.
91
00:05:46,804 --> 00:05:49,183
Dentro de 45 minutos,
sale un tren hacia el este.
92
00:05:49,383 --> 00:05:51,591
Env�elo, ir� un cami�n a por usted
y el avi�n estrellado.
93
00:05:51,791 --> 00:05:52,623
�D�nde est�?
94
00:05:55,734 --> 00:05:56,692
Muy bien, Eddie.
95
00:05:59,402 --> 00:06:00,873
Salt� cerca de Wanamaker.
96
00:06:02,216 --> 00:06:04,192
- �Wanamaker?
- Deb�a estar muy desorientado.
97
00:06:04,392 --> 00:06:08,231
Est� en la granja de los Robin,
tres kil�metros al este del pueblo.
98
00:06:08,431 --> 00:06:10,098
�Salgan con el cami�n!
- S�, se�or.
99
00:06:10,298 --> 00:06:12,861
Mira el mapa meteorol�gico, Jake.
Hay malas noticias.
100
00:06:13,061 --> 00:06:15,359
Las bajas presiones que rodean
Cincinnati van hacia el nordeste.
101
00:06:15,559 --> 00:06:16,359
S�.
102
00:06:16,814 --> 00:06:18,120
Deber�a llegar aqu� el jueves.
103
00:06:18,320 --> 00:06:20,272
S�. Mi predicci�n es de buen
tiempo para ma�ana,
104
00:06:20,472 --> 00:06:22,156
temperaturas en descenso,
y despu�s nieblas,
105
00:06:22,356 --> 00:06:24,945
seguidas de vientos fuertes,
granizo e hielo.
106
00:06:26,525 --> 00:06:27,874
Avisa a la oficina de billetes.
107
00:06:28,074 --> 00:06:31,898
Que anulen los vuelos comerciales.
No nos arriesgaremos con ellos.
108
00:06:32,185 --> 00:06:34,504
Los pilotos del correo no volar�n
en malas condiciones.
109
00:06:34,704 --> 00:06:36,456
Avisen a Bellefonte, Cleveland,
Colombus y Chicago.
110
00:06:36,656 --> 00:06:37,488
�Qu� haces aqu�?
111
00:06:37,688 --> 00:06:39,430
El backgammon es para m�s de uno.
112
00:06:39,630 --> 00:06:41,337
Y los solitarios me aburren...
desde que te conoc�.
113
00:06:41,537 --> 00:06:42,410
S�.
114
00:06:43,723 --> 00:06:44,547
S�, es cierto.
115
00:06:45,284 --> 00:06:47,814
A m� tambi�n me gustan los
juegos en pareja.
116
00:06:51,380 --> 00:06:53,520
Texas Clark informa de su
regreso a Newark.
117
00:06:53,720 --> 00:06:54,942
Hola, Jake.
Hola, Mary.
118
00:06:55,142 --> 00:06:57,084
- �Hola, amigos!
- Hola, Lou. Tex.
119
00:06:57,490 --> 00:06:59,549
O� el jaleo de Payson por la radio.
120
00:07:00,202 --> 00:07:02,581
Le caus� interferencias a Amos
y a Andy. �Qu� pas�?
121
00:07:02,781 --> 00:07:05,891
Se perdi� en las nubes y
salt� en paraca�das. Est� bien.
122
00:07:06,091 --> 00:07:08,161
Deber�a dar gracias por seguir entero.
123
00:07:08,361 --> 00:07:09,829
�Ojal� estuvieses t� entero!
124
00:07:10,029 --> 00:07:12,226
�Siempre vienes a recibirle
cuando aterriza?
125
00:07:12,426 --> 00:07:15,258
�S�! A veces, me pregunto qui�n
le recibe al otro lado de la ruta.
126
00:07:15,458 --> 00:07:17,883
Cari�o, lo �nico que hago al
llegar a Cleveland
127
00:07:18,083 --> 00:07:19,984
es llamar a tu madre.
- �Nunca llamas a mi madre!
128
00:07:20,184 --> 00:07:22,184
Te sorprender�as de c�mo la llamo.
129
00:07:24,065 --> 00:07:24,864
Un mensaje, Sr. Lee.
130
00:07:25,064 --> 00:07:25,864
Gracias.
131
00:07:28,056 --> 00:07:29,292
�Oh, buenas noticias!
132
00:07:32,741 --> 00:07:33,991
�S�!
�Qu� dice?
133
00:07:34,977 --> 00:07:37,259
El hijo pr�digo regresa.
Dizzy Davis vuelve a casa.
134
00:07:37,459 --> 00:07:39,204
�Dizzy vuelve aqu�?
�Cu�ndo?
135
00:07:39,542 --> 00:07:41,617
- �Por qu� no me lo dijiste, Jake?
- Me lo reserv�.
136
00:07:41,817 --> 00:07:44,825
�Dizzy Davis! Cre�a que segu�a
en Denver. �Vuelve aqu�?
137
00:07:45,025 --> 00:07:45,825
S�.
138
00:07:46,302 --> 00:07:48,538
Viene en un avi�n reparado en Chicago.
139
00:07:48,975 --> 00:07:51,157
Tuvo que hacer un aterrizaje
forzoso en Cleveland.
140
00:07:51,357 --> 00:07:52,408
- �Result� herido?
- No.
141
00:07:52,608 --> 00:07:54,555
No est� herido.
No con mi suerte...
142
00:07:54,755 --> 00:07:56,285
- �Oh, no! Dizzy...
- �Tex!
143
00:07:56,549 --> 00:07:58,020
- �S�, se�ora?
- �V�monos!
144
00:07:58,364 --> 00:07:59,861
- �Ad�nde vamos?
- A casa.
145
00:08:00,531 --> 00:08:04,237
Quiero que le eches un �ltimo
vistazo antes de que llegue Dizzy.
146
00:08:05,290 --> 00:08:07,879
Podr�an colgarme por lo que
le har�a a Dizzy.
147
00:08:09,083 --> 00:08:11,688
Quiz� me equivoque,
pero creo que no le gusta Dizzy.
148
00:08:11,888 --> 00:08:13,292
Puede que tengas raz�n.
149
00:08:13,593 --> 00:08:16,770
Me alegro de que te caiga bien,
ser�a muy duro para m�.
150
00:08:17,126 --> 00:08:19,194
- Jam�s ser� dura contigo, Jake.
- �En serio?
151
00:08:19,394 --> 00:08:20,195
En serio.
152
00:08:21,997 --> 00:08:24,409
Buzz, ma�ana estar� en Browning.
Si me necesita, ll�meme.
153
00:08:24,609 --> 00:08:25,628
- S�, se�or. Buenas noches.
- Buenas noches.
154
00:08:25,828 --> 00:08:28,299
- Buenas noches, Sra. Lee.
- Buenas noches.
155
00:08:30,823 --> 00:08:32,532
L�NEAS A�REAS FEDERALES
156
00:08:41,187 --> 00:08:42,141
�Mike!
157
00:08:42,817 --> 00:08:43,667
�Un momento!
158
00:08:45,906 --> 00:08:47,377
�C�mo est�s, Mike?
- Hola.
159
00:08:48,717 --> 00:08:50,894
Dale brillo a la placa antes de irte.
160
00:08:52,619 --> 00:08:53,520
�Ah, claro!
161
00:08:54,717 --> 00:08:56,659
Se me hab�a olvidado a qu� ven�a.
162
00:08:57,230 --> 00:08:59,642
El m�dico me ha enviado aqu�
cuatro veces.
163
00:09:00,686 --> 00:09:02,433
La dejar� muy bien, Jake.
164
00:09:03,420 --> 00:09:06,773
Est�s haciendo un buen trabajo.
No te preocupes demasiado.
165
00:09:10,809 --> 00:09:12,220
- Hola, Al.
- Hola, Jake.
166
00:09:12,420 --> 00:09:13,762
Perdona el retraso.
Fui a Browning.
167
00:09:13,962 --> 00:09:16,017
El informe sobre un nuevo transporte.
�Buzz!
168
00:09:16,217 --> 00:09:18,747
Dame el parte meteorol�gico.
�Qu� te parece?
169
00:09:19,141 --> 00:09:21,049
Velocidad de crucero, 350.
Parece alta.
170
00:09:21,249 --> 00:09:23,220
El piloto de pruebas dice
que la superar�.
171
00:09:23,420 --> 00:09:25,283
Al viejo le gusta el bombardero Adams.
172
00:09:25,483 --> 00:09:28,825
Este nuevo avi�n hace que el
Adams parezca un cacharro viejo.
173
00:09:29,025 --> 00:09:31,143
Pero ahora no estoy pensando en eso.
174
00:09:31,452 --> 00:09:33,165
- �En qu� piensas?
- En muchas cosas.
175
00:09:33,365 --> 00:09:34,895
- Expl�cate.
- Dizzy Davis.
176
00:09:35,225 --> 00:09:37,637
A�n no est� aqu� y
ya est� con sus trucos.
177
00:09:38,100 --> 00:09:40,045
El aterrizaje forzoso fue fingido.
- �C�mo lo sabes?
178
00:09:40,245 --> 00:09:41,667
Por un informe de Cleveland.
179
00:09:41,867 --> 00:09:44,150
La �nica aver�a que encontraron
fue que la bobina generadora
180
00:09:44,350 --> 00:09:45,586
hab�a sido arrancada.
181
00:09:46,405 --> 00:09:47,016
�Arrancada?
182
00:09:47,216 --> 00:09:48,981
Por supuesto,
lo hizo �l mismo.
183
00:09:49,340 --> 00:09:51,620
Volvi� al avi�n en una limusina
llena de bellezas.
184
00:09:51,820 --> 00:09:55,644
Se despidi� con un beso, y empez�
a volar con 24 horas de retraso.
185
00:09:57,368 --> 00:09:59,487
�Por qu� no esperas a o�r la
versi�n de Dizzy?
186
00:09:59,687 --> 00:10:01,171
�Nos contar� una buena!
Como siempre.
187
00:10:01,371 --> 00:10:03,213
Te digo que Dizzy es una amenaza.
188
00:10:03,413 --> 00:10:05,472
Y el mejor piloto de esta compa��a.
189
00:10:05,803 --> 00:10:08,260
Otra vez en la prensa:
aterrizaje forzoso de avi�n correo.
190
00:10:08,460 --> 00:10:10,609
No llevaba correo.
Tra�a un avi�n reparado.
191
00:10:10,809 --> 00:10:12,398
La prensa no publicar� eso.
192
00:10:12,672 --> 00:10:14,704
Tenemos un buen historial,
y queremos conservarlo.
193
00:10:14,904 --> 00:10:18,035
Payson tiene una excusa,
pero Dizzy no tiene ninguna.
194
00:10:18,379 --> 00:10:21,556
Jam�s ha sido de fiar.
Y no s� por qu� le quieres aqu�.
195
00:10:23,165 --> 00:10:24,342
Si�ntate un momento.
196
00:10:25,947 --> 00:10:28,507
Y rel�jate.
Voy a darte un discurso.
197
00:10:28,707 --> 00:10:29,671
Muy bien.
Dispara.
198
00:10:29,871 --> 00:10:31,964
�Qui�n hizo el primer vuelo
nocturno sobre los Alleghenies?
199
00:10:32,164 --> 00:10:34,663
Dizzy Davis.
En un viejo D.H.
200
00:10:35,073 --> 00:10:37,037
Cuando no hab�a balizas ni
aer�dromos iluminados.
201
00:10:37,237 --> 00:10:40,940
�Qui�n pidi� la radio hasta que
decidisteis gastar alg�n dinero?
202
00:10:41,140 --> 00:10:44,012
�Qui�n fue a recoger la informaci�n
sobre vuelos a ciegas,
203
00:10:44,212 --> 00:10:46,036
y regres� inmerso en la niebla?
204
00:10:47,156 --> 00:10:50,196
Si no fuese por �l, seguir�amos
con lo de: �est� nublado!
205
00:10:50,396 --> 00:10:53,906
Los pilotos miraban por la ventana
y dec�an: "�Oh, est� lloviendo!"
206
00:10:54,106 --> 00:10:57,577
Y volv�an a la cama. Yo lo hac�a.
- Y ahora vuelve porque...
207
00:10:57,900 --> 00:11:01,001
...tuvo un accidente cuando iba
con la mujer de un diputado.
208
00:11:01,201 --> 00:11:02,999
�Ellos votan las leyes del correo!
- Eso es personal.
209
00:11:03,199 --> 00:11:05,191
No tiene nada que ver con su habilidad.
210
00:11:05,391 --> 00:11:08,212
Dizzy Davis, avi�n 22,
llamando a Newark.
211
00:11:08,522 --> 00:11:09,322
Adelante.
212
00:11:09,560 --> 00:11:11,998
Me encuentro encima de Sharon.
Altitud: 2.000 pies.
213
00:11:12,198 --> 00:11:14,864
Temperatura: 9 cent�grados.
Visibilidad: ilimitada.
214
00:11:15,064 --> 00:11:17,017
Techo: 3.000 pies.
Nubes diseminadas.
215
00:11:17,217 --> 00:11:18,075
De acuerdo.
216
00:11:18,423 --> 00:11:21,129
Cu�nto te echo de menos,
querido y viejo amigo.
217
00:11:21,465 --> 00:11:23,931
- �C�mo est� Jake? Dile que...
- Regla n� 3:
218
00:11:24,131 --> 00:11:26,847
"Los pilotos no realizar�n
conversaciones privadas en vuelo."
219
00:11:27,047 --> 00:11:28,846
De acuerdo, Toots.
S� leer.
220
00:11:29,294 --> 00:11:30,589
Hablando del diablo...
221
00:11:31,078 --> 00:11:32,196
Expresi�n acertada.
222
00:11:32,415 --> 00:11:34,589
Te dir� una cosa...
Dame uno, �quieres?
223
00:11:34,789 --> 00:11:35,589
Claro.
224
00:11:36,704 --> 00:11:40,116
Dizzy, Tex Clark y yo somos los
veteranos de esta divisi�n.
225
00:11:40,370 --> 00:11:42,099
Estuvimos juntos en la guerra.
226
00:11:42,299 --> 00:11:44,791
Dizzy era el benjam�n y
yo le ense�� a volar.
227
00:11:44,991 --> 00:11:46,126
Tres semanas despu�s,
me ense�aba �l.
228
00:11:46,326 --> 00:11:48,753
Puro sentimentalismo, Jake.
No me interesa el pasado.
229
00:11:48,953 --> 00:11:49,978
Dirigimos un negocio.
230
00:11:50,178 --> 00:11:52,239
Si los pilotos no se adaptan a
las exigencias, se van.
231
00:11:52,439 --> 00:11:54,011
- Han hecho las rutas a�reas.
- Y se lo agradecemos.
232
00:11:54,211 --> 00:11:55,842
- Ellos tambi�n.
- No se puede evitar,
233
00:11:56,042 --> 00:11:57,995
compara a Davis con los j�venes
de hoy en d�a.
234
00:11:58,195 --> 00:12:01,103
Graduados y educados para este trabajo.
235
00:12:01,465 --> 00:12:04,760
Nunca har�an una salvajada,
y adem�s, son buenos pilotos.
236
00:12:05,777 --> 00:12:06,777
Al, escucha esto.
237
00:12:08,146 --> 00:12:10,827
En esta divisi�n, soy yo quien
contrata y despide a los pilotos.
238
00:12:11,027 --> 00:12:13,969
Y mientras yo tenga un empleo,
Dizzy Davis tambi�n.
239
00:12:15,057 --> 00:12:15,940
Muy bien, Jake.
240
00:12:16,737 --> 00:12:18,889
Pero si comete otro error,
se va.
241
00:12:19,324 --> 00:12:21,677
Aunque tengas que irte con �l.
- Gracias.
242
00:12:28,958 --> 00:12:31,640
Newark llamando a Davis,
avi�n 22.
243
00:12:32,120 --> 00:12:34,633
Comprobaci�n rutinaria. Informe
de posici�n. Responda, Davis.
244
00:12:34,833 --> 00:12:38,364
Solo puedo darte amor,
amada m�a.
245
00:12:38,698 --> 00:12:39,522
Bien, 22.
246
00:12:40,873 --> 00:12:42,546
Lawson, avi�n 6, a Newark.
247
00:12:42,910 --> 00:12:43,910
Adelante, Lawson.
248
00:12:44,240 --> 00:12:45,366
Voy a aterrizar.
249
00:12:45,770 --> 00:12:46,597
Un momento.
250
00:12:48,666 --> 00:12:52,019
Aterrizando estudiante en su
primer vuelo. Da otra vuelta.
251
00:12:56,059 --> 00:12:58,233
- Buzz, �qui�n es el piloto?
- Tommy.
252
00:12:58,667 --> 00:13:01,161
- Solo hay un piloto.
- Es su primer vuelo en solitario.
253
00:13:01,361 --> 00:13:04,382
�No me digas! �Qu� te parece
esa chica? �Qu� quieres?
254
00:13:04,582 --> 00:13:06,945
Inspecci�n rutinaria del Gobierno,
dentro de una hora.
255
00:13:07,145 --> 00:13:08,213
Agrad�celes el aviso.
256
00:13:08,413 --> 00:13:09,547
No lo necesitamos.
Estamos preparados.
257
00:13:09,747 --> 00:13:11,230
�Eso es lo que crees!
258
00:13:16,331 --> 00:13:18,217
- �Buen trabajo, Tommy!
- �Estupendo, Tommy!
259
00:13:18,417 --> 00:13:19,535
�Bien hecho, chica!
260
00:13:20,971 --> 00:13:23,256
�Oh, me siento como un �ngel!
261
00:13:23,641 --> 00:13:25,114
Y adem�s, lo pareces.
262
00:13:25,508 --> 00:13:28,273
Seguro que si saltase y agitase los
brazos, me mantendr�a all� arriba.
263
00:13:28,473 --> 00:13:30,393
Hazlo bajo tu responsabilidad.
264
00:13:30,710 --> 00:13:32,650
Yo solo puedo ense�arte a volar.
- �Lo hice bien?
265
00:13:32,850 --> 00:13:35,885
�Perfecto! Salvo el aterrizaje.
Entraste demasiado r�pido.
266
00:13:36,085 --> 00:13:39,403
�Eh, Jake! �Jake! He volado sola
por primera vez. �Sola!
267
00:13:39,931 --> 00:13:41,455
Demasiada familiaridad con
el jefe, �no?
268
00:13:41,655 --> 00:13:43,733
�Jake! No seas tan serio.
�No est�s orgulloso?
269
00:13:43,933 --> 00:13:45,304
�Pues claro!
Pero escucha,
270
00:13:45,504 --> 00:13:48,387
no intentes ser el piloto m�s
r�pido del campo, sino el m�s viejo.
271
00:13:48,587 --> 00:13:50,029
Tus nietos lo agradecer�n.
272
00:13:50,229 --> 00:13:52,288
No te preocupes.
No me volver� loca.
273
00:13:52,532 --> 00:13:54,180
Tranquila.
Ah� est� tu novio.
274
00:13:54,731 --> 00:13:57,496
�Tay! �Tay! �Tay, lo he logrado!
�Lo he logrado!
275
00:13:57,800 --> 00:13:59,663
- Lo sab�a.
- �Ha sido emocionante!
276
00:13:59,863 --> 00:14:02,493
- �Tuviste miedo?
- �Miedo? Creo que s�.
277
00:14:03,882 --> 00:14:06,071
Recuerdo la primera vez que
vol� solo.
278
00:14:06,387 --> 00:14:09,211
No pensar�s hablarme de algo
tan lejano, �verdad?
279
00:14:17,609 --> 00:14:19,708
Pod�is borrar eso de la lista
de aviones registrados.
280
00:14:19,908 --> 00:14:21,299
- Ya lo he hecho.
- �D�nde est� Payson?
281
00:14:21,499 --> 00:14:23,066
Se baj� del cami�n en su oficina.
282
00:14:23,266 --> 00:14:26,149
Baldy, �qu� dice el reglamento
sobre llevar gorra?
283
00:14:26,972 --> 00:14:28,149
Est�s m�s guapo as�.
284
00:14:29,298 --> 00:14:31,353
65 kil�metros por una carretera
con baches.
285
00:14:31,553 --> 00:14:33,485
Tal y como tengo el trasero,
no volver� a sentarme jam�s.
286
00:14:33,685 --> 00:14:36,156
Si es cierto eso,
quiz� llegues a ser �til.
287
00:14:36,494 --> 00:14:38,987
Punto de condensaci�n: 30.
Bar�metro: 29-90.
288
00:14:39,187 --> 00:14:41,305
Viento: Noroeste, tres.
WDRN Chicago.
289
00:14:42,022 --> 00:14:43,505
WWGR, Newark.
Correcto.
290
00:14:44,973 --> 00:14:46,268
Bien, Eddie, si�ntate.
291
00:14:46,907 --> 00:14:49,613
- Gracias, Jake, pero...
- Vamos. �Qu� ocurri�?
292
00:14:49,880 --> 00:14:52,755
Estaba volando a ciegas al norte
de la se�al de Harrisburg.
293
00:14:52,955 --> 00:14:54,693
Solo pod�a ver el panel de mandos.
294
00:14:54,893 --> 00:14:58,038
No ve�a ni las puntas de las alas.
Entonces, apagaron la se�al.
295
00:14:58,238 --> 00:14:59,356
Fueron solo 10 minutos.
296
00:14:59,556 --> 00:15:01,303
Lo s�.
Pero no pude volver a sintonizarla.
297
00:15:01,503 --> 00:15:03,403
Tienes un mapa, un reloj
y una br�jula.
298
00:15:03,603 --> 00:15:04,413
- Lo intent�, pero con la niebla...
- No, Eddie.
299
00:15:04,613 --> 00:15:06,967
Solo es un caso de un piloto
con miedo.
300
00:15:08,497 --> 00:15:14,511
Te asustaste al volar a ciegas;
te alejaste de la se�al y te perdiste.
301
00:15:14,782 --> 00:15:17,086
Te aterraba volar con niebla
por miedo a estrellarte.
302
00:15:17,286 --> 00:15:20,110
Entonces, te entr� el p�nico y
saltaste 16 km al norte,
303
00:15:20,310 --> 00:15:23,032
con un techo claro a 500 metros
por debajo de las nubes. �No?
304
00:15:23,232 --> 00:15:24,167
Supongo que s�.
305
00:15:24,756 --> 00:15:26,815
Pero todo el rato o�a una voz
interior que dec�a:
306
00:15:27,015 --> 00:15:29,741
"Todo son suposiciones, Eddie.
No sabes d�nde est�s."
307
00:15:29,941 --> 00:15:30,741
S�.
308
00:15:31,531 --> 00:15:35,179
S�, en el cielo puedes sentirte
muy solo cuando baja la niebla.
309
00:15:35,793 --> 00:15:37,912
Ten�is que usar la cabeza y
olvidar esa voz.
310
00:15:38,112 --> 00:15:39,348
No tengo miedo, Jake.
311
00:15:39,658 --> 00:15:42,727
De veras... que no.
Intent� traer el correo.
312
00:15:43,803 --> 00:15:46,686
Cuando el tiempo supera a
un piloto, est� acabado.
313
00:15:47,282 --> 00:15:49,260
La primera vez hace que la
segunda sea m�s f�cil.
314
00:15:49,460 --> 00:15:53,181
Y sin darse cuenta, tiene problemas
cuando el tiempo es perfecto.
315
00:15:53,381 --> 00:15:54,242
Jake,
316
00:15:54,615 --> 00:15:56,763
me he pasado la vida trabajando
para ser piloto.
317
00:15:56,963 --> 00:15:59,081
Aeromodelismo, escuela, universidad.
318
00:15:59,733 --> 00:16:01,616
Dame otra oportunidad, �quieres?
319
00:16:02,201 --> 00:16:03,001
Eddie,
320
00:16:03,854 --> 00:16:06,031
desde que te contratamos como novato,
321
00:16:06,635 --> 00:16:09,110
todos los pilotos tuvieron que
pasar un informe sobre ti.
322
00:16:09,310 --> 00:16:10,389
Ya has visto los impresos.
323
00:16:10,589 --> 00:16:13,269
En ellos hay una l�nea que dice:
"Reacci�n ante una emergencia."
324
00:16:13,469 --> 00:16:17,057
Igual podr�a decir valor, o coraje,
o como quieras llamarle.
325
00:16:17,550 --> 00:16:20,080
Los informes eran buenos,
excepto esa l�nea.
326
00:16:23,163 --> 00:16:24,693
Y la mayor parte de las veces...
327
00:16:24,893 --> 00:16:26,129
...una interrogaci�n.
328
00:16:28,862 --> 00:16:31,274
Anoche respondiste a todas
esas preguntas.
329
00:16:33,288 --> 00:16:35,465
Nos cost� un avi�n de 40.000 d�lares.
330
00:16:37,504 --> 00:16:39,504
Tienen tu finiquito en la oficina.
331
00:16:42,780 --> 00:16:44,146
Bueno, creo que no hay nada
m�s que decir.
332
00:16:44,346 --> 00:16:45,146
Nada m�s.
333
00:16:46,429 --> 00:16:48,488
Has sido muy sincero conmigo, Jake.
334
00:16:49,897 --> 00:16:51,217
Adi�s.
- Adi�s.
335
00:16:57,004 --> 00:16:58,212
Mal momento para el chico.
336
00:16:58,412 --> 00:17:01,308
Momentos en los que me gustar�a
dejar este puesto de silla giratoria.
337
00:17:01,508 --> 00:17:02,308
S�.
338
00:17:03,129 --> 00:17:04,943
�No tienes otra cosa que hacer?
339
00:17:05,143 --> 00:17:06,221
- No, se�or.
- �Mu�vete!
340
00:17:06,421 --> 00:17:07,063
S�, se�or.
341
00:17:07,263 --> 00:17:09,298
Davis, avi�n 22, llamando a Newark.
342
00:17:09,498 --> 00:17:11,898
- Adelante, 22.
- No seas tan formal, Buzz.
343
00:17:12,098 --> 00:17:14,881
Solo decirte que voy a aterrizar.
Olv�date de la ternera.
344
00:17:15,081 --> 00:17:16,729
Que sea una buena langosta
en Mamma Gini.
345
00:17:16,929 --> 00:17:18,422
De acuerdo, 22.
346
00:18:10,946 --> 00:18:11,746
�Eh, m�rale!
347
00:18:12,238 --> 00:18:13,038
�Hola, Dizzy!
348
00:18:13,337 --> 00:18:14,455
�C�mo est�s?
Espera.
349
00:18:15,100 --> 00:18:16,163
Bajo enseguida.
350
00:18:16,964 --> 00:18:19,376
- �C�mo est�s, gallo viejo?
- �Bienvenido!
351
00:18:20,489 --> 00:18:22,131
�Cari�o!
352
00:18:22,723 --> 00:18:25,018
- �Eh, yo no lo quiero!
- �Hola, Doctor!
353
00:18:25,444 --> 00:18:26,680
- �Hola!
- �Oh, Baldy!
354
00:18:27,031 --> 00:18:27,994
�Hola!
355
00:18:31,085 --> 00:18:34,454
�Vaya! Vuelvo a casa, �y qu� veo?
Un par de zapatos extra�os,
356
00:18:34,654 --> 00:18:35,676
grandes y muy planos.
357
00:18:35,876 --> 00:18:39,288
Y son de Joe Allen, Inspector
del Departamento de Comercio.
358
00:18:40,871 --> 00:18:41,671
Hola.
359
00:18:43,053 --> 00:18:44,295
�C�mo est�, Sr. Allen?
Es un placer.
360
00:18:44,495 --> 00:18:45,780
- Lo mismo digo.
- Me llamo Davis.
361
00:18:45,980 --> 00:18:47,938
S�, lo s�.
Ha sido un aterrizaje muy bonito.
362
00:18:48,138 --> 00:18:49,869
- �Se refiere a este?
- Sabe lo que quiero decir.
363
00:18:50,069 --> 00:18:51,532
El siguiente le costar� una suspensi�n.
364
00:18:51,732 --> 00:18:53,886
Vuelve a equivocarse.
No habr� siguiente.
365
00:18:54,086 --> 00:18:55,000
No es una broma.
366
00:18:55,200 --> 00:18:56,850
Si quiere volar aqu�,
tenga cuidado.
367
00:18:57,050 --> 00:18:58,816
Nunca lo he tenido haciendo eso,
Sr. Allen.
368
00:18:59,016 --> 00:19:01,357
Pero lo intentar�.
- Su permiso de piloto.
369
00:19:01,557 --> 00:19:03,028
�El permiso?
Ah� lo tiene.
370
00:19:03,266 --> 00:19:05,678
Observar� que he solicitado
la renovaci�n.
371
00:19:06,230 --> 00:19:08,798
S�, ha solicitado que le pasen por
alto un defecto f�sico. �Qu� es?
372
00:19:08,998 --> 00:19:11,057
Bomba averiada.
Desde los seis a�os.
373
00:19:12,033 --> 00:19:14,121
�C�mo es Washington con los
inv�lidos hoy en d�a?
374
00:19:14,321 --> 00:19:15,121
Duro.
375
00:19:15,442 --> 00:19:18,746
Est�n reteniendo permisos que
antes renovaban sin pesta�ear.
376
00:19:18,946 --> 00:19:22,476
Tiene muy buena letra, Joseph.
Supongo que me va a descubrir.
377
00:19:22,935 --> 00:19:25,685
Tengo una misi�n que cumplir,
pero no soy un chivato.
378
00:19:25,885 --> 00:19:27,062
Esta vez le perdono.
379
00:19:27,438 --> 00:19:28,047
Gracias.
380
00:19:28,247 --> 00:19:29,903
- �Recibieron el aviso de inspecci�n?
- Todo listo.
381
00:19:30,103 --> 00:19:31,059
Bien.
382
00:19:32,524 --> 00:19:34,384
Sigues teniendo la suerte
de siempre, brib�n.
383
00:19:34,584 --> 00:19:36,210
�Baldy!
�Mi equipaje!
384
00:19:41,704 --> 00:19:43,677
Dizzy, el Departamento de Comercio
se ha vuelto muy duro.
385
00:19:43,877 --> 00:19:45,829
Yo en tu lugar no jugar�a
con ese Joe Allen.
386
00:19:46,029 --> 00:19:47,532
No te preocupes.
Nos encargaremos de �l.
387
00:19:47,732 --> 00:19:49,474
Tu bolsa hace un ruido bonito.
388
00:19:49,674 --> 00:19:52,498
- �Qu� te dije sobre la gorra?
- �Ponte la gorra!
389
00:19:54,097 --> 00:19:56,725
�C�mo est� Mary?
- Bien. Vendr� a recogernos.
390
00:19:57,031 --> 00:19:57,762
�Oh, genial!
391
00:19:57,962 --> 00:20:00,374
�Qu� tal tu mujer, Tex?
�Sigue quej�ndose?
392
00:20:00,808 --> 00:20:03,456
En un d�a despejado,
puedo o�rla en Cleveland.
393
00:20:04,007 --> 00:20:05,869
- �Me ha enviado su cari�o?
- �Claro!
394
00:20:06,069 --> 00:20:07,053
Claro que s�.
395
00:20:07,313 --> 00:20:09,875
Y tambi�n una botella de ars�nico.
Vamos a ver a Buzz.
396
00:20:10,075 --> 00:20:12,252
- Muy bien.
- Hace a�os que no le veo.
397
00:20:12,561 --> 00:20:13,300
Hola, Buzz.
398
00:20:13,500 --> 00:20:15,699
- �Bienvenido!
- Gracias.
399
00:20:16,063 --> 00:20:17,577
�Quieres conocer a un verdadero piloto?
400
00:20:17,777 --> 00:20:19,037
- �Aqu�? Ser�a un placer.
- Ven.
401
00:20:19,237 --> 00:20:20,798
Dizz, quiero presentarte a alguien.
402
00:20:20,998 --> 00:20:22,394
Tommy Thomas, Dizzy Davis.
403
00:20:22,594 --> 00:20:24,242
- �C�mo est�s?
- �C�mo est�s?
404
00:20:27,029 --> 00:20:27,923
�Vaya!
405
00:20:28,644 --> 00:20:29,444
Hola.
406
00:20:30,854 --> 00:20:31,980
Me llamo Dizzy Davis.
407
00:20:32,180 --> 00:20:32,980
S�, lo s�.
408
00:20:35,010 --> 00:20:35,910
�C�mo lo sabes?
409
00:20:36,563 --> 00:20:37,995
Tex acaba de dec�rmelo.
410
00:20:38,927 --> 00:20:41,531
Tex, quiero darte las gracias
de todo coraz�n.
411
00:20:41,731 --> 00:20:44,696
No ha sido nada.
Cualquiera habr�a hecho lo mismo.
412
00:20:45,504 --> 00:20:48,713
�Lo ves? El generoso Tex de siempre.
Oye, �eres aviadora?
413
00:20:48,913 --> 00:20:51,402
Desde hace unos minutos.
Tex est� ense��ndome.
414
00:20:51,602 --> 00:20:52,602
S�, soy su padre.
415
00:20:53,055 --> 00:20:54,229
Bueno,...
416
00:20:55,176 --> 00:20:56,080
...adi�s, pap�.
417
00:20:57,231 --> 00:20:58,031
Adi�s.
418
00:20:58,923 --> 00:21:00,565
Cre�a ser una buena piloto
hasta que te vi llegar.
419
00:21:00,765 --> 00:21:02,329
Fue un aterrizaje estupendo.
- �Te gust�?
420
00:21:02,529 --> 00:21:05,201
- Ojal� supiese pilotar as�.
- �Me dejas darte unas lecciones?
421
00:21:05,401 --> 00:21:06,201
�Lo har�as?
422
00:21:06,602 --> 00:21:08,025
No se me ocurre nada mejor.
423
00:21:08,225 --> 00:21:10,639
Cruza los dedos. Te ense�ar�
el deslizamiento Davis.
424
00:21:10,839 --> 00:21:14,310
- He o�do hablar de esa maniobra.
- Tiene sus puntos buenos.
425
00:21:14,665 --> 00:21:17,006
- Bellande, 4, a Newark.
- Adelante, Bellande.
426
00:21:17,206 --> 00:21:18,828
Estoy sobre Harrisburg,
a 12.000 pies. Hay turbulencias.
427
00:21:19,028 --> 00:21:21,298
Recibido, Bellande.
428
00:21:21,841 --> 00:21:24,724
- �Por qu� no tiras esa llave inglesa?
- Lo que sea por un amigo.
429
00:21:24,924 --> 00:21:27,568
N�mero 11 inspeccionado.
Correo y pasajeros comprobados.
430
00:21:27,768 --> 00:21:29,033
Listo para despegar.
- Bien.
431
00:21:29,233 --> 00:21:30,057
�Alguna orden?
432
00:21:30,276 --> 00:21:33,394
Vigila el tiempo. El mapa cambiar�
dentro de dos d�as.
433
00:21:33,746 --> 00:21:35,138
Os presento.
El piloto Lawson, Dizzy Davis.
434
00:21:35,338 --> 00:21:36,858
- Hola.
- Hola. Bienvenido a Newark.
435
00:21:37,058 --> 00:21:40,000
Lawson es mi mano derecha.
Repara y prueba motores.
436
00:21:40,636 --> 00:21:42,585
Debes ser bueno,
es mucha responsabilidad.
437
00:21:42,785 --> 00:21:44,198
Claro.
Se centra en su trabajo.
438
00:21:44,398 --> 00:21:45,809
Est� desarrollando un descongelador
439
00:21:46,009 --> 00:21:48,095
para evitar que se forme
hielo en las alas.
440
00:21:48,295 --> 00:21:49,413
Rev�salo, �quieres?
441
00:21:49,635 --> 00:21:51,396
Cuando tengas tiempo.
- S�, s�...
442
00:21:51,596 --> 00:21:52,602
�Qu� tal ma�ana?
443
00:21:53,176 --> 00:21:54,246
�Qu� tal ma�ana?
444
00:21:54,698 --> 00:21:57,705
�Ma�ana? �Oh, ma�ana!
A ver... ma�ana.
445
00:21:59,199 --> 00:22:00,164
Tommy.
446
00:22:03,793 --> 00:22:04,970
�Qu� hacemos ma�ana?
447
00:22:05,400 --> 00:22:06,420
�Hacemos?
448
00:22:06,709 --> 00:22:08,820
S�.
Quiero decir, �qu� haces ma�ana?
449
00:22:10,874 --> 00:22:12,463
Preg�ntamelo pasado ma�ana.
450
00:22:16,836 --> 00:22:18,499
Cre�a que no vivir�a para verlo.
451
00:22:18,699 --> 00:22:21,360
Dizzy Davis era un buen tipo
cuando ten�a duende.
452
00:22:21,560 --> 00:22:22,913
Me subestim�is, chicos.
453
00:22:23,195 --> 00:22:25,065
Solo ha sido el primer asalto.
Se lo daremos.
454
00:22:25,265 --> 00:22:27,693
Dizzy, una dama quiere
conversar contigo.
455
00:22:30,477 --> 00:22:31,595
C�gelo aqu�, Romeo.
456
00:22:32,945 --> 00:22:33,756
No cuelgue.
457
00:22:41,747 --> 00:22:42,547
�Diga?
458
00:22:43,295 --> 00:22:44,236
�Qui�n?
459
00:22:45,754 --> 00:22:46,602
�Birdie?
460
00:22:47,094 --> 00:22:49,036
Se llama Birdie.
La primera pista.
461
00:22:49,393 --> 00:22:52,416
- �C�mo sabes que estaba aqu�?
- Sali� en los peri�dicos, amigo...
462
00:22:52,616 --> 00:22:53,643
�Birdie sabe leer?
463
00:22:53,843 --> 00:22:57,163
Dizzy, al irte de ese modo me
destrozaste el coraz�n.
464
00:22:59,636 --> 00:23:02,519
Dijiste que ibas a la tienda
a comprar un puro,...
465
00:23:02,799 --> 00:23:04,238
...y no volv� a verte.
466
00:23:04,869 --> 00:23:07,073
Birdie, se ha acabado.
Hemos terminado.
467
00:23:07,273 --> 00:23:10,877
Pero no hemos terminado, Dizzy.
Mi abogado ha dicho que no.
468
00:23:12,634 --> 00:23:13,434
�Tu abogado?
469
00:23:15,399 --> 00:23:17,811
�Por incumplir una promesa?
- �El romance ha muerto!
470
00:23:18,011 --> 00:23:21,069
Escucha, Birdie, despu�s de un a�o,
eso ya ha prescrito.
471
00:23:21,269 --> 00:23:24,406
Ded�celo de tus impuestos.
- Se va a Atlanta directamente.
472
00:23:24,606 --> 00:23:28,219
S�, s�, claro que s�, querida.
Es una p�rdida deducible.
473
00:23:28,916 --> 00:23:30,857
- Desuso. Depreciaci�n.
- �C�llate!
474
00:23:31,057 --> 00:23:33,057
�Oh, no, no! T� no.
T� no, querida.
475
00:23:33,897 --> 00:23:35,297
No te hice ninguna promesa de...
476
00:23:35,497 --> 00:23:37,796
Nos divertimos mucho,
pero no hab�a nada serio.
477
00:23:37,996 --> 00:23:40,055
No, solo est�bamos jugando, Birdie.
478
00:23:40,479 --> 00:23:43,781
Oh, no, no, no. Estoy solo.
Eso fue la radio. El altavoz.
479
00:23:45,462 --> 00:23:47,110
�Y qu� ganar�s con todo eso?
480
00:23:47,847 --> 00:23:50,318
Podr�amos divertirnos mucho aqu�,
si fueses lista...
481
00:23:50,518 --> 00:23:52,283
...y te olvidases del abogado.
482
00:23:52,908 --> 00:23:56,590
Cari�o, sabes que siempre fuiste un
incendio de triple alarma para m�.
483
00:23:56,790 --> 00:23:59,673
Si le dices a tu abogado que
llame a sus perros...
484
00:24:01,089 --> 00:24:02,148
�Quer�is callaros?
485
00:24:04,031 --> 00:24:04,831
�Oh, no, no!
486
00:24:06,037 --> 00:24:07,843
Le promet� al Sr. Lee que le
dar�a un par de instrucciones.
487
00:24:08,043 --> 00:24:10,161
- Eso podemos anularlo.
- No podemos.
488
00:24:11,239 --> 00:24:13,270
�D�nde vives ahora?
- En el Martha Washington.
489
00:24:13,470 --> 00:24:14,920
- No podr�a entrar en �l.
- �Por qu�?
490
00:24:15,120 --> 00:24:17,179
Venga, graciosos.
Callaos, �quer�is?
491
00:24:18,068 --> 00:24:20,843
Haremos una cosa. Voy a estar
en Cleveland tres d�as,
492
00:24:21,043 --> 00:24:22,862
despu�s daremos una fiesta.
493
00:24:24,309 --> 00:24:26,427
Pero quiz� no regreses de Cleveland.
494
00:24:27,104 --> 00:24:29,752
- Claro. Sabes que no te mentir�a.
- No mucho.
495
00:24:30,586 --> 00:24:33,461
�Desde luego que no! �Qu�? S�.
Cierto. S�, s�. De acuerdo.
496
00:24:33,661 --> 00:24:35,838
Adi�s, querida. S�, te llamar�.
Adi�s.
497
00:24:37,819 --> 00:24:39,504
�Abogados!
Tengo que salir de aqu�.
498
00:24:39,704 --> 00:24:41,685
No sabes cu�nta raz�n tienes, Casanova.
499
00:24:41,885 --> 00:24:44,865
Ma�ana llevar�s el correo del oeste.
Dos d�as libres, y al itinerario normal.
500
00:24:45,065 --> 00:24:47,415
S�, eso es.
He vuelto al tiovivo de siempre.
501
00:24:47,615 --> 00:24:49,435
�Dizzy Davis, el cartero volador!
502
00:24:49,635 --> 00:24:52,874
Tex, �algo nuevo en Cleveland?
- All� tambi�n hay abogados.
503
00:24:53,074 --> 00:24:55,342
Hewitt conoce a una pelirroja
muy guapa en Cleveland.
504
00:24:55,542 --> 00:24:57,131
Tal vez puedas ir a medias.
505
00:24:57,697 --> 00:25:00,345
S�, y seguro que me tocar�a
la mitad que come.
506
00:25:02,330 --> 00:25:05,648
Oye, brib�n, �qu� ocurri� en el
aterrizaje forzoso de ayer?
507
00:25:05,848 --> 00:25:06,962
No te ech� de menos.
508
00:25:07,162 --> 00:25:08,882
Tengo un perro que ladra
igual que t�.
509
00:25:09,082 --> 00:25:11,847
Contesta. �Qu� ocurri� en el
aterrizaje de ayer?
510
00:25:12,348 --> 00:25:13,449
�Es oficial?
511
00:25:13,924 --> 00:25:15,232
No, si no quieres que lo sea.
512
00:25:15,432 --> 00:25:16,334
Fue as�.
513
00:25:16,674 --> 00:25:19,228
Volaba a unos mil pies cuando por
debajo... un precioso castillo.
514
00:25:19,428 --> 00:25:20,428
Una finca enorme.
515
00:25:20,654 --> 00:25:23,112
Un c�sped magn�fico,
y una piscina.
516
00:25:23,312 --> 00:25:24,102
Ya, ya...
517
00:25:24,302 --> 00:25:26,597
En la piscina,
cuatro preciosas mujeres.
518
00:25:27,163 --> 00:25:28,081
- �Cuatro?
- Cuatro.
519
00:25:28,281 --> 00:25:29,673
- �Pelo largo?
- A esa altitud no lo distingu�a.
520
00:25:29,873 --> 00:25:32,466
De repente sucedi� algo.
Se solt� una bobina generadora.
521
00:25:32,666 --> 00:25:33,479
Ya...
522
00:25:33,679 --> 00:25:34,856
Se solt� una bobina.
523
00:25:35,075 --> 00:25:37,266
Te soltaste t�, y se solt� Al Stone.
Lo sabe todo.
524
00:25:37,466 --> 00:25:39,406
- �Qui�n se lo dijo?
- No lo s�. Recibi� un informe.
525
00:25:39,606 --> 00:25:40,783
Y quer�a despedirte.
526
00:25:41,020 --> 00:25:42,926
�Despedirme?
�Desde cu�ndo puede despedir?
527
00:25:43,126 --> 00:25:44,081
�l dirige la compa��a.
528
00:25:44,281 --> 00:25:45,649
Quiz� sea el jefe pero no la dirige.
529
00:25:45,849 --> 00:25:47,570
Me ir�a antes de que me despidiera.
530
00:25:47,770 --> 00:25:49,957
�S�?
Pues que no te vea el farol.
531
00:25:51,470 --> 00:25:53,941
Y ahora que est�s aqu�,
�d�nde te alojar�s?
532
00:25:54,971 --> 00:25:57,089
Tex me invit� a alojarme en su casa.
533
00:25:58,543 --> 00:26:00,813
Le dec�a a Jake que me hab�as
invitado a tu casa.
534
00:26:01,013 --> 00:26:01,953
Ah, s�, claro.
535
00:26:03,193 --> 00:26:04,479
Entonces, �ya est� todo listo?
536
00:26:04,679 --> 00:26:05,479
Claro.
537
00:26:06,724 --> 00:26:08,842
Creo que ser� mejor que llame a Lou.
538
00:26:11,080 --> 00:26:13,333
- Preg�ntale qu� hay de cena.
- S�, s� lo...
539
00:26:13,533 --> 00:26:14,244
�Por qu� tienes esa cara?
540
00:26:14,444 --> 00:26:15,956
Cre�a que llevabas los pantalones
en tu casa.
541
00:26:16,156 --> 00:26:17,980
�Oh, sabes muy bien que es as�!
542
00:26:18,723 --> 00:26:19,523
Hola, Lou.
543
00:26:20,215 --> 00:26:22,282
Soy Tex, tu marido.
544
00:26:23,022 --> 00:26:24,846
Mira, cari�o, ha llegado Dizzy.
545
00:26:26,076 --> 00:26:28,441
No, no, no.
Nada de eso.
546
00:26:29,148 --> 00:26:30,913
Ni siquiera hemos bebido agua.
547
00:26:32,638 --> 00:26:34,472
Te env�a un abrazo, Dizzy.
- S�...
548
00:26:34,672 --> 00:26:38,946
Mira, cari�o, se me ocurri� que
hasta que Dizzy encuentre casa,
549
00:26:39,343 --> 00:26:40,991
pod�a alojarse con nosotros.
550
00:26:41,220 --> 00:26:44,456
S� firme, Texas. Recuerda que
eres el hombre de la casa.
551
00:26:45,366 --> 00:26:48,131
�Y no pueden dormir los
cachorros en otra parte?
552
00:26:48,796 --> 00:26:51,087
S�, en la ba�era, me imagino.
553
00:26:54,410 --> 00:26:57,356
No, no quiero que duerma con nosotros.
554
00:26:58,698 --> 00:27:01,287
�No podemos ponerle una cama
en el vest�bulo?
555
00:27:01,799 --> 00:27:05,447
Tambi�n est� el sof� del sal�n...
- Lo est�s haciendo muy bien.
556
00:27:08,382 --> 00:27:11,147
�Por qu� no me dijiste que iba
a venir tu madre?
557
00:27:13,650 --> 00:27:15,298
�Por supuesto que no podr�a!
558
00:27:16,066 --> 00:27:17,125
Podr�a intentarlo.
559
00:27:22,749 --> 00:27:23,749
Muy bien, cari�o.
560
00:27:24,571 --> 00:27:27,578
De acuerdo. Llegar� cuando llegue.
Adi�s, Lou.
561
00:27:31,056 --> 00:27:34,846
Dizzy, Lou dice que su madre
viene de Cleveland. Lo siento.
562
00:27:35,436 --> 00:27:36,236
�Seguro!
563
00:27:37,292 --> 00:27:38,509
Es igual.
Olv�dalo.
564
00:27:39,018 --> 00:27:41,481
Me buscar� una casa peque�a y
podr�s venir conmigo.
565
00:27:41,681 --> 00:27:42,681
No estar�a mal...
566
00:27:44,203 --> 00:27:45,086
�Ah� est� Mike!
567
00:27:46,333 --> 00:27:47,312
�Mike!
568
00:27:49,721 --> 00:27:52,721
Mike, me alegro de verte.
Hac�a a�os que no te ve�a.
569
00:27:53,136 --> 00:27:54,853
Es el �nico del escuadr�n
m�s loco que yo.
570
00:27:55,053 --> 00:27:55,995
Mike, pareces...
571
00:27:57,470 --> 00:27:58,644
�Desea algo?
572
00:28:00,000 --> 00:28:02,033
�No me recuerdas, Mike?
Dizzy.
573
00:28:03,238 --> 00:28:04,202
�Dizzy?
574
00:28:04,952 --> 00:28:05,894
S�, Dizzy Davis.
575
00:28:06,340 --> 00:28:07,164
Dizzy Davis...
576
00:28:07,876 --> 00:28:09,406
Escuadr�n 59, Kelly Field.
577
00:28:09,992 --> 00:28:12,627
�Kelly Field?
�Ah, s�!
578
00:28:13,155 --> 00:28:16,196
Ya lo recuerdo.
Eras piloto.
579
00:28:19,454 --> 00:28:20,454
Y todav�a lo soy.
580
00:28:21,710 --> 00:28:22,776
Has estado fuera.
581
00:28:32,413 --> 00:28:35,033
S�, Mike.
Estuve en el oeste una temporada.
582
00:28:36,657 --> 00:28:39,737
Ya me parec�a que no te hab�a
visto por aqu�.
583
00:28:40,266 --> 00:28:41,671
Ven por mi casa un d�a.
584
00:28:42,141 --> 00:28:43,889
Tengo ginebra de la buena.
585
00:28:44,215 --> 00:28:46,745
- De acuerdo, Mike. Ir�.
- La hice yo mismo.
586
00:28:50,796 --> 00:28:54,248
Le di brillo a la placa, Jake.
Ha quedado muy bien.
587
00:28:55,411 --> 00:28:56,898
Estupendo, Mike.
Gracias.
588
00:28:59,086 --> 00:29:02,299
Jake cree que si la puerta
principal no tiene buen aspecto,
589
00:29:02,499 --> 00:29:03,836
la gente no entra.
590
00:29:12,960 --> 00:29:15,401
Jake, no puedes hacerle eso.
Mike es piloto.
591
00:29:15,601 --> 00:29:17,047
- Mike fue piloto.
- �Qu� le pas�?
592
00:29:17,247 --> 00:29:19,119
Se estrell� contra un �rbol.
Pens� que lo sab�as.
593
00:29:19,319 --> 00:29:20,312
No sab�a nada.
594
00:29:20,600 --> 00:29:22,375
Se rompi� casi todos los huesos.
595
00:29:22,575 --> 00:29:24,586
Y yo le recuerdo justo lo
que no deb�a.
596
00:29:24,786 --> 00:29:27,783
- Mike no se entera de nada.
- �Y no se puede hacer algo?
597
00:29:27,983 --> 00:29:30,501
Ha tenido los mejores m�dicos.
Incluso le enviamos al Mayo.
598
00:29:30,701 --> 00:29:31,501
�Santo cielo!
599
00:29:32,975 --> 00:29:35,811
Mike Owens d�ndole brillo a
los pomos de las puertas.
600
00:29:36,011 --> 00:29:38,536
S�, y no lo hace muy bien.
Tiene esposa y un par de hijos.
601
00:29:38,736 --> 00:29:39,816
No dejaremos que se mueran.
602
00:29:40,016 --> 00:29:41,648
Y como un idiota,
cre� que era una broma.
603
00:29:41,848 --> 00:29:44,554
- Tex atiende a su familia.
- S�, con tu ayuda.
604
00:29:49,948 --> 00:29:51,608
Coge eso.
Si necesitas m�s, avisa.
605
00:29:51,808 --> 00:29:53,585
Dizzy.
No necesitan todo esto.
606
00:29:53,982 --> 00:29:57,180
�Olv�dalo! Su historia basta
para enfermarse por dentro.
607
00:29:57,380 --> 00:29:59,092
�Los de Nueva York no le
conceden una pensi�n?
608
00:29:59,292 --> 00:30:02,175
Para eso, hace falta dinero.
Y estamos busc�ndolo.
609
00:30:02,379 --> 00:30:04,170
�Para empezar una pensi�n
hace falta dinero!
610
00:30:04,370 --> 00:30:07,253
Tanta burocracia es suficiente
para volverte loco.
611
00:30:07,827 --> 00:30:08,864
Es por lo que les pagan...
612
00:30:09,064 --> 00:30:10,886
�Vamos! Necesito una copa.
�Qu� me dec�s?
613
00:30:11,086 --> 00:30:12,349
- Yo tambi�n.
- �Mamma Gini abre?
614
00:30:12,549 --> 00:30:14,027
S�. Llamar� a Mary.
Cenaremos all�.
615
00:30:14,227 --> 00:30:15,542
Bien.
�Y t� qu�?
616
00:30:15,944 --> 00:30:17,081
Le promet� a Lou que cenar�a...
617
00:30:17,281 --> 00:30:19,898
- Pues ll�mala y dile que venga.
- No creo que venga.
618
00:30:20,098 --> 00:30:21,611
Ven a tomar un par de copas
de todos modos.
619
00:30:21,811 --> 00:30:23,576
Dos copas y no volver� a casa.
620
00:30:23,840 --> 00:30:24,692
�Est� bien!
621
00:30:26,442 --> 00:30:27,886
- Buenas noches, Tommy.
- Buenas noches.
622
00:30:28,086 --> 00:30:30,381
Hola, Mary.
Vamos a cenar en Mamma Gini.
623
00:30:30,783 --> 00:30:31,980
S�, nos vemos all�.
624
00:30:33,540 --> 00:30:36,835
Ah� est� mi compa�era de cena.
Empieza el segundo asalto.
625
00:30:37,159 --> 00:30:38,246
�C�mo van las apuestas?
626
00:30:38,446 --> 00:30:40,320
- Yo apuesto por Tommy.
- �Y t�?
627
00:30:40,778 --> 00:30:43,367
- Dos a uno a su favor.
- Entiendo. Muy bien.
628
00:30:43,864 --> 00:30:45,864
Si pierdo,
cen�is todos a mi costa.
629
00:30:52,176 --> 00:30:53,348
Hola, Tommy.
- Hola.
630
00:30:56,793 --> 00:30:58,205
He venido a disculparme.
631
00:30:58,858 --> 00:30:59,540
�Por qu�?
632
00:30:59,740 --> 00:31:01,278
Por haberme comportado como un tonto.
633
00:31:01,478 --> 00:31:03,949
Me pusiste en mi lugar.
Pero me lo merec�a.
634
00:31:04,317 --> 00:31:06,259
- No esperaba esto.
- �Por qu� no?
635
00:31:06,985 --> 00:31:07,785
Porque...
636
00:31:10,189 --> 00:31:11,542
Olv�dalo.
- �Oh, no, no!
637
00:31:11,987 --> 00:31:13,282
No quiero dejarlo as�.
638
00:31:13,907 --> 00:31:16,925
S� que empec� con mal pie,
pero me gustar�a volver a empezar...
639
00:31:17,125 --> 00:31:20,446
...y demostrarte c�mo es el bueno.
- �Y c�mo piensas hacerlo?
640
00:31:20,646 --> 00:31:21,446
Pues...
641
00:31:22,930 --> 00:31:25,458
...vamos a cenar a Mamma Gini.
�Te vienes?
642
00:31:26,749 --> 00:31:27,398
Yo...
643
00:31:27,598 --> 00:31:28,640
Prometo comportarme bien.
644
00:31:28,840 --> 00:31:30,446
Y tienes que cenar en alg�n
sitio, �no?
645
00:31:30,646 --> 00:31:31,446
S�.
646
00:31:32,380 --> 00:31:35,086
Te demostrar� que s� qu�
cuchillo utilizar y...
647
00:31:36,758 --> 00:31:38,758
�Y ser� todo como en "Emily Post"!
648
00:31:41,070 --> 00:31:44,420
Dizzy, seguro que est�s intentando
liarme otra vez...
649
00:31:44,719 --> 00:31:46,367
- Sigues sospechando...
- S�.
650
00:31:47,482 --> 00:31:48,953
Pero tengo hambre.
- Bien.
651
00:31:53,042 --> 00:31:54,480
Rossen, avi�n 10, a Newark.
652
00:31:54,680 --> 00:31:55,480
Adelante.
653
00:31:55,843 --> 00:31:56,843
Situado encima de Creek...
654
00:31:57,043 --> 00:31:58,279
La cena est� servida.
655
00:31:58,660 --> 00:32:00,554
Altitud: 6.000 pies.
Nubosidad diseminada.
656
00:32:00,754 --> 00:32:02,504
Visibilidad: 8 kil�metros.
Adelante.
657
00:32:02,704 --> 00:32:03,822
De acuerdo, Rossen.
658
00:32:04,351 --> 00:32:05,518
- Bueno, Tex...
- �S�?
659
00:32:05,718 --> 00:32:07,601
- Es una gran reuni�n.
- �Genial!
660
00:32:08,012 --> 00:32:10,502
Me pregunto qu� me dir� Lou
cuando llegue a casa.
661
00:32:10,702 --> 00:32:13,820
Aprende a evadirte. Mira a Dizzy.
Se est� divirtiendo.
662
00:32:14,053 --> 00:32:16,100
�C�mo est�s t�, cari�o?
- Est�s aqu�, �no?
663
00:32:16,300 --> 00:32:18,214
Si no estoy,
me enfadar� cuando me entere.
664
00:32:18,414 --> 00:32:21,661
Me gusta o�ros hablar as�.
�Cu�nto llev�is casados?
665
00:32:22,142 --> 00:32:23,437
- Dos a�os.
- Dos a�os.
666
00:32:24,768 --> 00:32:25,957
�Quieres ver mis cicatrices?
667
00:32:26,157 --> 00:32:28,099
Lou y yo nos casamos hace 5 a�os.
668
00:32:29,109 --> 00:32:31,666
No me interpret�is mal.
Lou es una buena chica.
669
00:32:31,866 --> 00:32:34,695
Pero no le gusta Dizzy.
Dice que me crea malos h�bitos.
670
00:32:34,895 --> 00:32:36,524
Sobre eso,
no puedo argumentar.
671
00:32:36,724 --> 00:32:38,105
Lou puede, y lo hace.
672
00:32:39,195 --> 00:32:40,740
No te preocupes.
Se lo explicar�.
673
00:32:40,940 --> 00:32:44,470
No podr�s hacerlo hasta ma�ana.
Y tengo que verla esta noche.
674
00:32:46,855 --> 00:32:49,037
- Conversemos un poco.
- �No resistes m�s?
675
00:32:49,237 --> 00:32:52,402
Claro que s�. �Cu�ntos a�os crees
que tengo? Solo tengo 34.
676
00:32:52,602 --> 00:32:54,115
Son muchos si tienes 19.
677
00:32:54,433 --> 00:32:56,392
Cuando tienes mis a�os,
19 es como no tener ninguno.
678
00:32:56,592 --> 00:32:58,625
Cuando tengas 34,
yo solo tendr� 49.
679
00:32:58,825 --> 00:32:59,819
�Y qu�?
680
00:33:00,332 --> 00:33:03,545
Que si crees que cuando tenga 49,
voy a bailar con una vieja de 34,
681
00:33:03,745 --> 00:33:04,674
est�s loca.
682
00:33:05,034 --> 00:33:08,270
�Te das cuenta de que cuando yo
tenga 49, t� tendr�s 64?
683
00:33:08,790 --> 00:33:11,187
Mira, cuando tengas 49, ir�s por
ah� en una silla de ruedas.
684
00:33:11,387 --> 00:33:13,007
Y yo estar� bailando.
- Ya. �Con qui�n?
685
00:33:13,207 --> 00:33:14,855
�Yo qu� s�!
A�n no ha nacido.
686
00:33:16,326 --> 00:33:18,621
Sabes, Dizzy,
me alegro de haber venido.
687
00:33:19,000 --> 00:33:21,485
Un momento, un momento.
No puedes hacerme esto.
688
00:33:21,685 --> 00:33:23,512
Nuestros actos tienen consecuencias.
689
00:33:23,712 --> 00:33:25,771
Si vuelves a hacerme eso,
te besar�.
690
00:33:27,501 --> 00:33:29,891
�Quieres decir que si vuelvo a
hacer esto, me besar�s?
691
00:33:30,091 --> 00:33:30,915
�Por supuesto!
692
00:33:31,141 --> 00:33:33,723
- Uno, dos, tres...
- �Qu� te pasa?
693
00:33:34,090 --> 00:33:36,680
Mam� dice que cuando me sienta
tentada, cuente hasta diez.
694
00:33:36,880 --> 00:33:38,007
Cinco, seis...
�Puedes esperar?
695
00:33:38,207 --> 00:33:39,669
�Esperar? Te ayudar�.
Vuelve a empezar. Uno...
696
00:33:39,869 --> 00:33:40,657
- Dos.
- Tres.
697
00:33:40,857 --> 00:33:41,388
- Cuatro.
- Cinco.
698
00:33:41,588 --> 00:33:42,226
- Seis.
- Siete.
699
00:33:42,426 --> 00:33:43,309
- Ocho.
- Nueve.
700
00:33:43,812 --> 00:33:45,154
�Qu� viene despu�s del nueve?
701
00:33:45,354 --> 00:33:46,154
Yo.
702
00:33:46,497 --> 00:33:48,497
�Le concedes este baile a tu jefe?
703
00:33:49,883 --> 00:33:50,734
�Rata!
704
00:33:55,617 --> 00:33:58,382
�Oh, Mary, Mary, Mary, Mary!
Vigila a tu marido.
705
00:33:58,804 --> 00:34:01,995
Mira c�mo baila con esa jovencita.
�Ese viejo degenerado!
706
00:34:02,195 --> 00:34:05,070
�Deber�a darle verg�enza!
- No me preocupo por �l.
707
00:34:05,270 --> 00:34:07,212
�Qu� se siente al volver al este?
708
00:34:07,635 --> 00:34:10,473
Es estupendo, forastera. All� no
hay m�s que monta�as y vacas.
709
00:34:10,673 --> 00:34:12,245
Y esposas de diputados.
710
00:34:14,293 --> 00:34:15,470
Aquello no fue nada.
711
00:34:17,401 --> 00:34:19,225
Ni siquiera s� c�mo se llamaba.
712
00:34:23,541 --> 00:34:26,541
Escucha, no quiero sermonearte,
pero Tommy es joven.
713
00:34:26,888 --> 00:34:29,183
Solo tiene 19 a�os.
- S�, lo s�. �Y qu�?
714
00:34:29,467 --> 00:34:30,592
Nada.
715
00:34:31,119 --> 00:34:34,172
Pero a los 19 a�os es f�cil
enamorarse de un aviador...
716
00:34:34,372 --> 00:34:36,784
...que te rompa el coraz�n
en mil pedazos.
717
00:34:38,027 --> 00:34:39,040
Eso no ocurre nunca.
718
00:34:39,240 --> 00:34:40,040
A veces, s�.
719
00:34:40,956 --> 00:34:43,721
Recuerdo haber le�do algo
sobre un caso similar.
720
00:34:45,140 --> 00:34:45,973
Bueno,...
721
00:34:47,472 --> 00:34:49,573
...la chica sobre la que le�ste
termin� bien, �no?
722
00:34:49,773 --> 00:34:52,053
Termin� bien.
Tuvo suerte.
723
00:34:52,740 --> 00:34:55,917
Poco despu�s conoci� a un buen
hombre y se cas� con �l.
724
00:34:56,149 --> 00:34:58,091
Me alegr� mucho de saberlo.
Mucho.
725
00:34:58,668 --> 00:35:01,316
Ha pasado los dos a�os m�s
felices de su vida.
726
00:35:01,686 --> 00:35:05,392
Sabes, Jake jam�s me pregunt�
sobre lo que hab�a sucedido antes.
727
00:35:06,981 --> 00:35:08,222
�Y si lo hubiese hecho?
728
00:35:08,422 --> 00:35:10,733
Se lo habr�a dicho.
Sin darle nombres.
729
00:35:11,888 --> 00:35:14,418
No ganar�a nada destrozando
vuestra amistad.
730
00:35:14,970 --> 00:35:15,770
�No, no!
731
00:35:17,588 --> 00:35:18,824
�Por supuesto que no!
732
00:35:21,374 --> 00:35:22,174
Hola.
733
00:35:22,754 --> 00:35:24,969
- Hola. �Qu� tal lo hice, Tommy?
- No sab�a que bailabas la rumba.
734
00:35:25,169 --> 00:35:27,001
�La rumba? �Eso bailamos?
�Qu� te parece, Mary?
735
00:35:27,201 --> 00:35:28,785
Que se hace tarde,
deber�amos irnos.
736
00:35:28,985 --> 00:35:32,515
- No os ir�is a casa, �verdad?
- Se est� haciendo tarde, Tex.
737
00:35:32,879 --> 00:35:33,997
Mirad lo que tengo.
738
00:35:34,322 --> 00:35:35,819
�Qu� vas a hacer con esa botella?
739
00:35:36,019 --> 00:35:39,629
Cuando est� vac�a, me la llevar�
a casa y har� una l�mpara con ella.
740
00:35:39,829 --> 00:35:41,855
Nos vamos.
Oye, es mejor que duermas un poco.
741
00:35:42,055 --> 00:35:43,705
Ya dormiremos cuando estemos muertos.
Nos quedaremos un rato.
742
00:35:43,905 --> 00:35:46,055
- Muy bien. Buenas noches.
- Buenas noches, Tommy.
743
00:35:46,255 --> 00:35:47,764
Buenas noches, Jake.
Buenas noches, Tex.
744
00:35:47,964 --> 00:35:49,200
Buenas noches, Dizzy.
745
00:35:49,485 --> 00:35:50,760
Tex...
Yo no me voy.
746
00:35:51,350 --> 00:35:52,537
- �Qui�n se va?
- T�.
747
00:35:52,922 --> 00:35:54,864
�No, no!
�Yo me quedar� un ratito!
748
00:35:55,208 --> 00:35:56,067
No seas tonto.
749
00:35:56,903 --> 00:35:58,574
No querr�s que Lou se enfade
m�s a�n, �eh?
750
00:35:58,774 --> 00:36:02,635
Por una vez, le demostrar� a Lou
que ella lleva los pantalones.
751
00:36:03,106 --> 00:36:04,448
S�, se�or, voy...
752
00:36:04,764 --> 00:36:06,225
Tel�fono para el se�or Tex.
753
00:36:06,425 --> 00:36:07,254
�Para m�?
754
00:36:07,655 --> 00:36:08,682
S�, para usted.
755
00:36:09,228 --> 00:36:10,342
�Una mujer?
756
00:36:10,694 --> 00:36:11,664
Su esposa.
757
00:36:13,719 --> 00:36:15,753
Disculpadme.
Vuelvo enseguida.
758
00:36:18,630 --> 00:36:20,358
- Por cierto...
- �Ad�nde vas?
759
00:36:21,218 --> 00:36:23,009
Tengo que llamar a otras dos personas.
760
00:36:23,209 --> 00:36:24,151
No tardes mucho.
761
00:36:24,856 --> 00:36:26,562
Tenemos que empezar a contar.
762
00:36:32,012 --> 00:36:32,812
Hola, Lou.
763
00:36:34,148 --> 00:36:36,045
S�, soy... Estoy aqu�.
764
00:36:38,910 --> 00:36:41,725
Escucha, Lou,
casi no he bebido nada.
765
00:36:45,680 --> 00:36:47,586
Esc�chame, Lou.
Voy a...
766
00:36:53,056 --> 00:36:53,856
Est� bien.
767
00:36:54,377 --> 00:36:55,319
De acuerdo, Lou.
768
00:36:56,008 --> 00:36:57,175
S�, s�, Lou.
769
00:36:57,588 --> 00:36:59,765
Me voy a casa ahora mismo.
Adi�s, Lou.
770
00:37:01,522 --> 00:37:03,640
- No puede haber sido Lou.
- �Oh, s�!
771
00:37:04,457 --> 00:37:05,549
Casi no habl� nada.
772
00:37:05,749 --> 00:37:08,691
S�, habl�. Me dijo que fuera a
casa ahora, o nunca.
773
00:37:09,235 --> 00:37:12,471
Eso lo simplifica todo, �no?
Ya no tienes que ir a casa.
774
00:37:13,233 --> 00:37:14,482
Se�or Dizzy,...
775
00:37:14,922 --> 00:37:16,199
...la joven que estaba con usted...
776
00:37:16,399 --> 00:37:19,185
...me dijo que le desease
buenas noches en su nombre.
777
00:37:19,385 --> 00:37:21,097
- �Buenas noches?
- S�, buenas noches.
778
00:37:21,297 --> 00:37:22,151
�Ad�nde ha ido?
779
00:37:22,351 --> 00:37:24,351
Se ha ido a casa con los Srs. Lee.
780
00:37:30,813 --> 00:37:31,613
Mamma,...
781
00:37:33,000 --> 00:37:34,589
...�qu� va a hacer despu�s?
782
00:37:34,790 --> 00:37:35,646
�Qui�n?
783
00:37:36,056 --> 00:37:36,902
�Yo?
784
00:37:37,808 --> 00:37:38,677
S�, usted.
785
00:37:40,144 --> 00:37:41,127
�Se�or Dizzy!
786
00:37:44,340 --> 00:37:45,411
�Qu� malo es!
787
00:37:46,449 --> 00:37:48,038
Cree que estoy bromeando...
788
00:37:53,965 --> 00:37:55,613
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
789
00:37:57,307 --> 00:37:58,425
�Para m�?
- Para ti.
790
00:37:58,945 --> 00:38:01,046
Los chinos llevan siglos aprendiendo
a contar con estas cosas....
791
00:38:01,246 --> 00:38:03,818
...y as� podr�s llegar hasta diez.
792
00:38:04,214 --> 00:38:05,450
Empezar� ahora mismo.
793
00:38:05,727 --> 00:38:07,333
Buena idea.
Oye, dime una cosa.
794
00:38:07,533 --> 00:38:10,122
�Por qu� me dejaste plantado?
- �No lo sabes?
795
00:38:10,435 --> 00:38:12,046
No tengo ni la m�s remota idea.
796
00:38:12,246 --> 00:38:15,028
Solo s� que nunca me hab�a
sentido tan humillado.
797
00:38:15,228 --> 00:38:16,287
Me fui a casa y...
798
00:38:17,480 --> 00:38:18,791
...llor� toda la noche.
799
00:38:18,991 --> 00:38:21,290
Sab�a que no pod�a ser por
algo que hubiese dicho,
800
00:38:21,490 --> 00:38:23,843
as� que,
llegu� a la conclusi�n de que...
801
00:38:25,654 --> 00:38:27,066
...hubo un malentendido.
802
00:38:27,512 --> 00:38:29,417
�Oh, no!
Lo entend� todo.
803
00:38:30,602 --> 00:38:31,426
Te lo contar�.
804
00:38:31,864 --> 00:38:32,664
Dime.
805
00:38:33,805 --> 00:38:36,041
Empezaste a parecerme tan atractivo...
806
00:38:36,275 --> 00:38:39,655
Ya sabes lo que favorecen esas
luces suaves cuando tienes 35...
807
00:38:39,855 --> 00:38:40,655
34.
808
00:38:41,231 --> 00:38:42,735
De acuerdo, 34.
No seas tan sensible.
809
00:38:42,935 --> 00:38:45,347
Debes aprender a hacerte viejo
con estilo.
810
00:38:45,698 --> 00:38:47,394
Empezaste a parecerme tan atractivo,
811
00:38:47,594 --> 00:38:49,594
que mi coraz�n comenz� a palpitar,
812
00:38:50,043 --> 00:38:52,392
y finalmente logr� tranquilizarme
y dije: "Tommy,..."
813
00:38:52,592 --> 00:38:56,140
"...est� muy bien, pero...
�qu� aspecto tendr� por la ma�ana?"
814
00:38:56,340 --> 00:38:58,340
Y ahora que ya es por la ma�ana...
815
00:38:58,589 --> 00:38:59,919
Parece que tengo 102 a�os.
816
00:39:00,119 --> 00:39:02,419
De acuerdo.
Empezaremos de nuevo. �Te importa?
817
00:39:02,619 --> 00:39:03,419
No.
�C�mo?
818
00:39:03,625 --> 00:39:04,774
Veamos.
819
00:39:05,131 --> 00:39:06,989
�Qu� tal una lecci�n esta tarde?
820
00:39:07,189 --> 00:39:08,719
�De vuelo?
�Cuando quieras!
821
00:39:09,146 --> 00:39:11,833
Muy bien. Con una condici�n:
Que despu�s cenes conmigo.
822
00:39:12,033 --> 00:39:14,735
Tienes que llevar el correo de
Cleveland dentro de una hora.
823
00:39:14,935 --> 00:39:17,700
�Oh, no te preocupes por eso!
Me lo llevar� Tex.
824
00:39:18,122 --> 00:39:20,350
Jake no lo permitir�a.
Dice que los aviones y los pilotos
825
00:39:20,550 --> 00:39:22,962
cumplen su horario.
- Olv�dalo. No faltes.
826
00:39:23,434 --> 00:39:25,438
Me encargar� del resto.
- No faltar�.
827
00:39:25,638 --> 00:39:26,991
Pero no lo conseguir�s.
828
00:39:28,412 --> 00:39:29,765
Un conjunto muy bonito.
829
00:39:38,096 --> 00:39:39,567
- Hola, Dizz.
- Hola, Tex.
830
00:39:39,899 --> 00:39:41,126
Oye, Tex, no...
831
00:39:42,879 --> 00:39:43,679
�Qu� te pasa?
832
00:39:44,793 --> 00:39:46,539
Nada, nada.
Enseguida estar� bien.
833
00:39:46,739 --> 00:39:48,328
- �Qu� es, el coraz�n?
- S�.
834
00:39:48,907 --> 00:39:51,025
- Anoche bebiste demasiado.
- S�, s�.
835
00:39:51,409 --> 00:39:53,204
Te est�s haciendo viejo.
Ya no resistes.
836
00:39:53,404 --> 00:39:56,640
�Un momento! Aqu� hay demasiadas
personas que dicen eso.
837
00:39:56,950 --> 00:39:59,068
- Voy a llamar a un m�dico.
- No, no.
838
00:39:59,408 --> 00:40:02,625
Tengo que llevar el correo.
- �No puedes ir as� a Cleveland!
839
00:40:02,825 --> 00:40:04,195
S� que puedo. Lo hice antes,
y volver� a hacerlo.
840
00:40:04,395 --> 00:40:06,869
- No puedes hacerlo, Dizz.
- S�, s�. Ese correo tiene que salir.
841
00:40:07,069 --> 00:40:09,189
No te preocupes por el correo.
Yo lo llevar�.
842
00:40:09,389 --> 00:40:11,507
�Oh, no! No puedes.
Lou se enfadar�a.
843
00:40:12,203 --> 00:40:14,439
Es cierto,
y despu�s de lo de anoche...
844
00:40:16,966 --> 00:40:18,532
�Ir�, Dizz!
�Ir� yo!
845
00:40:19,692 --> 00:40:21,948
- �Crees que podr�s hacerlo?
- �Claro que podr�!
846
00:40:22,148 --> 00:40:23,913
Adem�s, me da miedo ir a casa.
847
00:40:24,464 --> 00:40:25,876
- Gracias, Tex...
- Ya...
848
00:40:26,367 --> 00:40:27,872
Muchas gracias, Tex.
Gracias.
849
00:40:28,072 --> 00:40:29,941
- Tranquilo.
- Muy bien, Tex.
850
00:40:36,324 --> 00:40:38,030
Parece que ir� a Cleveland...
851
00:40:49,309 --> 00:40:50,981
Parte meteorol�gico de Cleveland.
852
00:40:51,181 --> 00:40:54,829
A las 21:00 horas, techo cero.
Visibilidad: cero. Niebla densa.
853
00:40:55,059 --> 00:40:57,261
Temperatura: 6 bajo cero.
Condensaci�n: 30.
854
00:40:57,461 --> 00:40:59,579
Viento: Oeste, dos.
Bar�metro: 29-80.
855
00:41:00,047 --> 00:41:01,183
De Cleveland a Chicago...
856
00:41:01,383 --> 00:41:04,499
- Clima de Bellefonte.
- S�, tiene mala pinta.
857
00:41:04,907 --> 00:41:06,230
Muy mala.
858
00:41:08,409 --> 00:41:11,409
Una niebla tan espesa que
puede cortarse en pedazos.
859
00:41:12,329 --> 00:41:13,506
Mirad esas gaviotas.
860
00:41:14,275 --> 00:41:17,010
Han adquirido cordura.
Caminan por el suelo.
861
00:41:17,379 --> 00:41:20,067
Tex Clark, avi�n 9,
llamando a Newark.
862
00:41:20,686 --> 00:41:21,572
Adelante, Texas.
863
00:41:21,772 --> 00:41:26,272
Tex a Newark. Rumbo este. No veo
mi mano sobre los instrumentos.
864
00:41:26,655 --> 00:41:30,597
Zona este de sector Bellefonte.
Comp�s uno, cero, uno.
865
00:41:30,914 --> 00:41:32,071
Altitud: 10.000 pies.
866
00:41:32,271 --> 00:41:33,790
Temperatura: 2 cent�grados.
867
00:41:33,990 --> 00:41:35,760
Dame el tiempo de Newark.
Adelante.
868
00:41:35,960 --> 00:41:38,051
Aqu� el techo sigue en cero.
No ha mejorado.
869
00:41:38,251 --> 00:41:39,665
P�dele la altura de la cima
de las nubes.
870
00:41:39,865 --> 00:41:41,277
�Altura de la cima, Tex?
871
00:41:41,524 --> 00:41:45,884
No lo s�. Sub� hasta 15.000 pies.
Empez� a formarse hielo y baj�.
872
00:41:46,467 --> 00:41:47,526
De acuerdo, Texas.
873
00:41:47,815 --> 00:41:49,860
Volver� a mirar si quieres.
874
00:41:50,387 --> 00:41:52,734
- Dile que lo deje.
- Qu�date donde est�s, Texas.
875
00:41:52,934 --> 00:41:54,052
De acuerdo, Newark.
876
00:41:56,888 --> 00:41:58,423
No podemos arriesgarnos con pasajeros.
877
00:41:58,623 --> 00:42:00,667
Eso se convertir� en granizo
antes del amanecer. �Buzz!
878
00:42:00,867 --> 00:42:03,119
Notifica que de Newark solo
saldr� el correo hasta que
879
00:42:03,319 --> 00:42:05,025
mejore el tiempo.
- S�, se�or.
880
00:42:06,126 --> 00:42:08,063
Newark, a los aeropuertos
de L�neas Federales.
881
00:42:08,263 --> 00:42:12,555
Newark, cubierto.
Bellefonte, cubierto.
882
00:42:13,142 --> 00:42:15,488
Newark a Bellefonte, cero, cero.
883
00:42:16,020 --> 00:42:18,411
Anulen todo el tr�fico de
pasajeros al este de Cleveland.
884
00:42:18,611 --> 00:42:19,886
Trasladadles al tren.
885
00:42:20,280 --> 00:42:22,390
Avisen a los pilotos de correo.
Eso es todo.
886
00:42:22,590 --> 00:42:24,767
A Tex le ha tocado un viaje terrible.
887
00:42:25,341 --> 00:42:27,340
S�, Dizzy deber�a alegrarse
por estar enfermo.
888
00:42:27,540 --> 00:42:28,340
S�.
889
00:42:29,563 --> 00:42:31,328
Bellefonte haciendo pruebas...
890
00:42:32,691 --> 00:42:35,324
Uno, dos, tres, cuatro,
891
00:42:36,016 --> 00:42:38,418
cinco, seis, siete, ocho.
892
00:42:39,220 --> 00:42:42,159
Ocho, siete, seis...
- �No llegaron!
893
00:42:42,540 --> 00:42:45,464
Despu�s de lo que pasamos esta tarde,
no me preocupa saber contar.
894
00:42:45,664 --> 00:42:47,117
Estoy satisfecha por respirar.
895
00:42:47,317 --> 00:42:49,141
Oye, por cierto, recuerda esto:
896
00:42:49,930 --> 00:42:52,225
No intentes hacer nada de
lo que yo hice
897
00:42:52,426 --> 00:42:54,016
hasta que logres aterrizar
sobre una moneda
898
00:42:54,216 --> 00:42:55,932
desde cualquier posici�n con
el motor apagado. �Bien?
899
00:42:56,132 --> 00:42:57,309
- Lo prometo.
- Bien.
900
00:42:57,643 --> 00:43:00,265
As� podr�s disfrutar m�s tiempo.
- �Oh, me encanta!
901
00:43:00,465 --> 00:43:02,672
Dizzy, �qu� hace que volar
sea m�gico?
902
00:43:03,736 --> 00:43:04,736
�La emoci�n o...?
903
00:43:05,191 --> 00:43:07,038
Es que cuando est�s all� arriba,
est�s totalmente solo.
904
00:43:07,238 --> 00:43:08,634
Es un espect�culo de un solo hombre.
905
00:43:08,834 --> 00:43:11,686
El mundo est� all�, bajo tus alas.
Nadie puede tocarte.
906
00:43:11,886 --> 00:43:13,239
Nadie puede hacer nada.
907
00:43:14,533 --> 00:43:16,057
�Qu� es esto?
�Un discurso?
908
00:43:16,257 --> 00:43:17,404
No s� qu� es.
909
00:43:18,193 --> 00:43:20,830
Lo �nico que s�,
es que prefiero ser piloto que rey.
910
00:43:21,030 --> 00:43:21,731
Dime, Dizzy,
911
00:43:21,931 --> 00:43:24,017
�alguna vez te preocupas cuando
hay tanta niebla?
912
00:43:24,217 --> 00:43:25,159
�Oh, s�!
Siempre.
913
00:43:25,598 --> 00:43:27,220
Cada vez que estoy en apuros,
914
00:43:27,420 --> 00:43:29,242
y logro encontrar una salida,
cuando aterrizo digo:
915
00:43:29,442 --> 00:43:31,384
"�Amigo, volar es para las aves!"
916
00:43:31,590 --> 00:43:34,232
WWGR Newark.
Techo cero.
917
00:43:34,823 --> 00:43:37,004
Visibilidad: cero.
Niebla densa.
918
00:43:37,366 --> 00:43:38,583
Temperatura: 2 cent�grados.
919
00:43:38,783 --> 00:43:39,855
Condensaci�n: 38.
920
00:43:40,143 --> 00:43:42,292
No imagin� que Tex se encontrar�a
con este tiempo en mi ruta.
921
00:43:42,492 --> 00:43:44,232
Preferir�a estar yo ah� arriba.
922
00:43:44,432 --> 00:43:48,546
�Venga! �Vamos a la oficina
a ver c�mo le va!
923
00:43:49,506 --> 00:43:50,622
�Mamma!
�Mamma Gini!
924
00:43:50,822 --> 00:43:52,340
- �S�, Dizzy?
- Mamma.
925
00:43:53,529 --> 00:43:54,529
Ap�ntamelo en la cuenta.
926
00:43:54,729 --> 00:43:56,295
- �En la cuenta?
- S�.
927
00:43:57,194 --> 00:44:01,410
No tiene dinero. Nunca tiene dinero.
�En la cuenta! �En la cuenta!
928
00:45:07,362 --> 00:45:09,833
Stone dijo que llegar�n ma�ana
al mediod�a.
929
00:45:10,458 --> 00:45:14,176
Las altas presiones deben avanzar.
Vigila esa manga.
930
00:45:14,376 --> 00:45:16,359
- Suelto un globo cada hora.
- �Ahorra globos!
931
00:45:16,559 --> 00:45:17,381
�Qu�?
932
00:45:17,632 --> 00:45:20,306
- Los eliminadores de hielo.
- Espero probarlos pronto.
933
00:45:20,506 --> 00:45:23,036
- Ya es algo vencer al tiempo.
- Lo es todo.
934
00:45:23,457 --> 00:45:25,839
Tex Clark, avi�n 9,
llamando a Newark.
935
00:45:26,211 --> 00:45:27,153
Adelante, Texas.
936
00:45:27,435 --> 00:45:29,426
Tex Clark a Newark,
rumbo este.
937
00:45:29,818 --> 00:45:32,054
No veo la mano sobre los instrumentos.
938
00:45:32,292 --> 00:45:35,834
Zona este sector Bellefonte.
Comp�s 1-0-1.
939
00:45:36,566 --> 00:45:40,533
Altitud: 1.000 pies.
Temperatura: 3 cent�grados.
940
00:45:41,124 --> 00:45:43,124
Dame el tiempo de Newark.
Adelante.
941
00:45:43,760 --> 00:45:47,408
Seguimos con techo cero. Niebla densa.
No ha mejorado. Es todo.
942
00:45:47,759 --> 00:45:50,104
Le resultar� dif�cil encontrar
el campo olfateando.
943
00:45:50,304 --> 00:45:53,875
Llegar� siguiendo la se�al y
pueden guiarle para que aterrice.
944
00:45:54,075 --> 00:45:57,560
Me asombra la facilidad con la que
pilota nuestros aviones. �Algo m�s?
945
00:45:57,760 --> 00:45:58,580
- No, se�or.
- Pues vete.
946
00:45:58,780 --> 00:45:59,580
S�, se�or.
947
00:45:59,947 --> 00:46:00,747
�Ah, hola!
948
00:46:01,106 --> 00:46:02,325
�Qu� pinta tiene esto?
949
00:46:02,525 --> 00:46:05,055
�Qu� pinta crees que tiene?
Muy mala. �Buzz!
950
00:46:05,805 --> 00:46:09,062
Tommy, se han anulado los vuelos,
que los chicos almuercen.
951
00:46:09,262 --> 00:46:10,486
- Muy bien, Jake.
- Gracias.
952
00:46:10,686 --> 00:46:11,860
- Muchachos. �C�mo est�is?
- Hola.
953
00:46:12,060 --> 00:46:14,170
Hola, Dizzy. �C�mo est�s?
Me alegro de que hayas vuelto.
954
00:46:14,370 --> 00:46:15,527
�Un puro?
- No, gracias.
955
00:46:15,727 --> 00:46:16,757
- �Jake?
- No, gracias.
956
00:46:16,957 --> 00:46:19,921
Tengo algo que te gustar�.
Encontr� un buen bourbon.
957
00:46:20,121 --> 00:46:22,471
Te mandar� unas botellas a casa.
Tambi�n habr� para ti, Dizzy.
958
00:46:22,671 --> 00:46:24,554
- �No es estupendo?
- �Estupendo!
959
00:46:25,112 --> 00:46:26,633
�C�mo devolvemos esa amabilidad?
960
00:46:26,833 --> 00:46:30,737
�Con nada! Claro que si pilotas el
bombardero Adams, y te gusta, dilo.
961
00:46:30,937 --> 00:46:32,460
Y si no,
�te devolvemos el whisky?
962
00:46:32,660 --> 00:46:34,072
�No pretendo sobornaros!
963
00:46:34,516 --> 00:46:35,617
Me enter� de lo de Payson,
964
00:46:35,817 --> 00:46:37,321
y pens� que necesitar�ais
otro aparato.
965
00:46:37,521 --> 00:46:38,324
Es cierto.
966
00:46:38,656 --> 00:46:41,317
Estamos convirtiendo el Adams
bimotor en un avi�n de pasajeros.
967
00:46:41,517 --> 00:46:42,912
�Precioso sobre la pizarra!
968
00:46:43,112 --> 00:46:45,348
Lo s�,
pero sobre la pizarra no vuelan.
969
00:46:46,077 --> 00:46:48,479
Si el Adams le gusta al Ej�rcito,
nos comprar�n 200.
970
00:46:48,679 --> 00:46:51,324
Hoy en d�a, no bombardeamos nada.
Llevamos el correo, y pasajeros.
971
00:46:51,524 --> 00:46:53,377
Est�s perdiendo el tiempo
y los puros.
972
00:46:53,577 --> 00:46:56,449
El otro d�a vi el nuevo Browning,
y es el mejor avi�n del mundo.
973
00:46:56,649 --> 00:46:57,826
�Eso es mucho decir!
974
00:46:58,144 --> 00:46:59,563
350 kil�metros por hora.
975
00:46:59,867 --> 00:47:01,109
- �Qui�n lo ha dicho?
- �Yo!
976
00:47:01,309 --> 00:47:02,752
Aterriza a 90 con los alerones bajos.
977
00:47:02,952 --> 00:47:03,990
- �Es imposible!
- �No!
978
00:47:04,190 --> 00:47:07,249
Despeg� con un solo motor.
�Puede hacer eso el Adams?
979
00:47:08,151 --> 00:47:08,951
�Puede?
980
00:47:09,877 --> 00:47:10,677
�No puede!
981
00:47:11,261 --> 00:47:13,061
Parece que ten�is prejuicios
contra el producto.
982
00:47:13,261 --> 00:47:15,517
Tenemos un avi�n bueno, r�pido,
seguro y c�modo.
983
00:47:15,717 --> 00:47:17,574
No tom�is ninguna decisi�n
hasta pilotarlo.
984
00:47:17,774 --> 00:47:19,328
No.
Lo probaremos sin prejuicios.
985
00:47:19,528 --> 00:47:20,940
Es lo �nico que os pido.
986
00:47:21,426 --> 00:47:22,283
Oye, Jake,...
987
00:47:22,594 --> 00:47:24,966
...nuestros contactos en Washington
son mejores cada d�a.
988
00:47:25,166 --> 00:47:26,814
Quiz� os podamos ser �tiles.
989
00:47:27,845 --> 00:47:28,817
�Olvidamos las rencillas?
990
00:47:29,017 --> 00:47:31,429
- Mientras dure el bourbon.
- Hasta luego.
991
00:47:31,691 --> 00:47:32,491
Hasta luego.
992
00:47:34,667 --> 00:47:35,975
�Me gusta ese Fred Adams!
993
00:47:36,175 --> 00:47:38,359
Tiene la misma sutileza que
un golpe en la boca.
994
00:47:38,559 --> 00:47:40,202
Nos ser� �til en Washington.
995
00:47:40,402 --> 00:47:43,108
�Lo �nico que queremos es que
nos dejen en paz!
996
00:47:45,088 --> 00:47:45,888
Dizz,...
997
00:47:46,134 --> 00:47:49,263
...�has encontrado un apartamento?
- S�. Uno peque�o cerca de aqu�.
998
00:47:49,463 --> 00:47:52,816
Vale para dejar el sombrero,
y dar alguna que otra fiesta.
999
00:47:53,226 --> 00:47:55,521
�Qu� te dijo el m�dico
sobre el coraz�n?
1000
00:47:56,212 --> 00:47:57,977
�Doc? Ah, s�, s�.
�Ese ravioli!
1001
00:47:58,320 --> 00:48:01,307
�No te parece raro que me haga
eso el ravioli de Mamma Gini?
1002
00:48:01,507 --> 00:48:02,307
Escucha,...
1003
00:48:02,883 --> 00:48:05,564
...tienes que cuidarte.
�Por qu� no te pones a dieta?
1004
00:48:05,764 --> 00:48:07,674
Los a�os no pasan en balde,
jovencito.
1005
00:48:07,874 --> 00:48:08,992
De acuerdo, abuelo.
1006
00:48:12,560 --> 00:48:15,325
Llama a Tex. Si hay novedad,
estoy en el hangar.
1007
00:48:16,176 --> 00:48:18,412
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9.
1008
00:48:18,888 --> 00:48:20,884
Tex Clark, avi�n 9.
Adelante.
1009
00:48:21,434 --> 00:48:22,833
Indique posici�n y altura.
1010
00:48:23,033 --> 00:48:25,563
No hay cambios,
vuelo a ciegas hacia Newark.
1011
00:48:26,014 --> 00:48:28,459
Altitud: 8.000 pies.
Visibilidad: cero.
1012
00:48:28,989 --> 00:48:30,460
�Qu� techo hay en Newark?
1013
00:48:30,768 --> 00:48:32,587
Aqu� el techo sigue siendo cero.
Niebla densa.
1014
00:48:32,787 --> 00:48:33,905
De acuerdo, Newark.
1015
00:48:34,201 --> 00:48:35,673
La radio de Tex no suena bien.
1016
00:48:35,873 --> 00:48:37,488
Pues d�selo.
�No es adivino!
1017
00:48:38,070 --> 00:48:39,224
Newark llamando a Texas Clark.
1018
00:48:39,424 --> 00:48:40,542
Tex Clark.
Adelante.
1019
00:48:40,925 --> 00:48:43,294
Comprueba la radio.
La transmisi�n no es clara.
1020
00:48:43,494 --> 00:48:45,160
Vuelvo a llamarte en unos minutos.
1021
00:48:45,360 --> 00:48:46,478
De acuerdo, Newark.
1022
00:48:56,040 --> 00:48:58,393
- Voy a mirar la toma de tierra.
- Hazlo.
1023
00:48:59,981 --> 00:49:00,781
Dizzy...
1024
00:49:01,588 --> 00:49:03,557
�Se ver�a Tex en apuros si
le fallase la radio?
1025
00:49:03,757 --> 00:49:06,334
Tex es perro viejo.
Buscar�a alguna soluci�n.
1026
00:49:06,534 --> 00:49:08,703
�Qu� haces cuando vuelas a ciegas
y no tienes radio?
1027
00:49:08,903 --> 00:49:10,309
Te quedas sentado, sudando,
1028
00:49:10,509 --> 00:49:12,329
y buscas un agujero por el
que ver el suelo.
1029
00:49:12,529 --> 00:49:14,334
Si lo encuentras, bajas.
- �Y si no lo haces?
1030
00:49:14,534 --> 00:49:17,299
El deber de un piloto es
aterrizar con su avi�n,
1031
00:49:17,691 --> 00:49:19,336
pero si hay dificultades,
se tira en paraca�das.
1032
00:49:19,536 --> 00:49:20,478
�Me dar�a miedo!
1033
00:49:22,766 --> 00:49:23,590
Tendr�a miedo.
1034
00:49:24,068 --> 00:49:26,245
Ens��ame a un piloto que no lo tenga.
1035
00:49:31,224 --> 00:49:32,695
Todav�a tiene 20 minutos.
1036
00:49:33,739 --> 00:49:35,504
�Es que solo piensas en volar?
1037
00:49:36,256 --> 00:49:37,983
�Cu�ndo te entr� el gusanillo?
1038
00:49:38,183 --> 00:49:40,446
�Recuerdas cuando regres�
Lindy de Par�s?
1039
00:49:40,646 --> 00:49:43,060
S�. Yo s�, pero t� no.
A�n estabas en la cuna.
1040
00:49:43,260 --> 00:49:45,884
Solo era una ni�a.
Pero no lo olvidar� jam�s.
1041
00:49:47,104 --> 00:49:50,104
Escribieron: "Bienvenido a casa,"
con humo en el cielo.
1042
00:49:50,304 --> 00:49:52,507
Y lo firmaron: P.S.
1043
00:49:52,884 --> 00:49:55,597
- S�, es cierto que lo viste.
- T� eres un P.S., �verdad?
1044
00:49:55,797 --> 00:49:56,597
S�, claro.
1045
00:49:57,449 --> 00:49:59,500
Ni siquiera sab�a qu� significaba P.S.
1046
00:49:59,700 --> 00:50:02,024
Cuando alguien me habl� de
los Pilotos Silenciosos,
1047
00:50:02,224 --> 00:50:05,313
los viejos pilotos que se unen
para ayudar a la aviaci�n,
1048
00:50:05,513 --> 00:50:06,313
me encant�.
1049
00:50:07,771 --> 00:50:09,595
Me parecieron gente distinta...
1050
00:50:09,795 --> 00:50:10,863
�Oh, lo eran!
1051
00:50:12,689 --> 00:50:14,362
El primer hangar de P.S. era estupendo.
1052
00:50:14,562 --> 00:50:17,639
Cada piloto ten�a su jarra,
y cada vez que derribaban a uno,
1053
00:50:17,839 --> 00:50:19,862
pon�an su jarra boca abajo en
un estante del bar,
1054
00:50:20,062 --> 00:50:23,062
y el primer trago era siempre
un brindis al estante.
1055
00:50:23,465 --> 00:50:24,265
�Qu� genial!
1056
00:50:25,638 --> 00:50:29,815
Deber�as estar orgulloso de lo que
sientes, y de todo lo que has volado.
1057
00:50:30,800 --> 00:50:32,330
�Eres una chica estupenda!
1058
00:50:33,880 --> 00:50:37,469
Y pensar que un viejo como yo se
enamora de una chica como t�.
1059
00:50:38,313 --> 00:50:39,725
Y se enamora de veras...
1060
00:50:41,730 --> 00:50:44,798
Sabes, Dizzy, nunca hab�a conocido
a nadie como t�.
1061
00:50:45,751 --> 00:50:47,576
Y espero que no conozcas a nadie.
1062
00:50:47,776 --> 00:50:50,488
Eres duro y simp�tico...
1063
00:50:51,742 --> 00:50:52,543
...a la vez.
1064
00:51:15,445 --> 00:51:16,740
�Oh, Dizzy, no!
�Dizzy!
1065
00:51:21,889 --> 00:51:23,184
�Qu� intentabas hacer?
1066
00:51:24,740 --> 00:51:25,510
�Qu� te importa?
1067
00:51:25,710 --> 00:51:27,710
Es una buena chica.
�D�jala en paz!
1068
00:51:28,787 --> 00:51:29,625
�L�rgate!
1069
00:51:32,778 --> 00:51:34,131
�Quieto, Dizzy!
�Quieto!
1070
00:51:35,445 --> 00:51:36,782
De acuerdo, Jake.
De acuerdo.
1071
00:51:36,982 --> 00:51:38,868
- �Qu� os pasa?
- �Oh, no ha sido nada...!
1072
00:51:39,068 --> 00:51:40,536
La pr�xima vez os despido a los dos.
1073
00:51:40,736 --> 00:51:42,825
Resolved vuestros asuntos
privados fuera.
1074
00:51:43,025 --> 00:51:44,879
Lo siento, Jake.
Perd� la paciencia.
1075
00:51:45,079 --> 00:51:47,731
Yo tambi�n lo siento.
Ch�cala y olvid�moslo.
1076
00:51:48,063 --> 00:51:49,618
- Hasta luego.
- Con eso basta, Lawson.
1077
00:51:49,818 --> 00:51:50,665
Bien, Jake.
1078
00:51:51,744 --> 00:51:53,306
Hice lo que pude.
Intent� disculparme.
1079
00:51:53,506 --> 00:51:55,212
Cre�a que ten�as m�s sentido.
1080
00:51:55,423 --> 00:51:57,700
�No significa nada, Jake!
Estaba all�, con Tommy,
1081
00:51:57,900 --> 00:52:00,138
lleg� �l y se enfad�.
Pero no significa nada.
1082
00:52:00,338 --> 00:52:02,043
Tu problema es que nada
significa nada.
1083
00:52:02,243 --> 00:52:04,632
�Pero ella significa mucho para �l!
�Por qu� no maduras?
1084
00:52:04,832 --> 00:52:07,104
- �No te enfades conmigo!
- �Hablo en serio!
1085
00:52:07,304 --> 00:52:08,701
Tenemos suficientes problemas
con nuestras cosas
1086
00:52:08,901 --> 00:52:10,901
para tener estos roces personales.
1087
00:52:11,268 --> 00:52:14,504
�Por qu� no intentas trabajar
con la gente e integrarte?
1088
00:52:14,830 --> 00:52:17,147
�Est� insinuando, se�or,
que no soy parte del engranaje?
1089
00:52:17,347 --> 00:52:18,064
�Qu� pesado...!
1090
00:52:18,264 --> 00:52:19,441
La antena est� bien.
1091
00:52:22,276 --> 00:52:25,654
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9.
1092
00:52:26,481 --> 00:52:29,305
Listo para probar tu transmisor.
Adelante, Texas.
1093
00:52:30,076 --> 00:52:31,251
Adelante, Texas.
1094
00:52:33,521 --> 00:52:34,874
�Venga!
�Llama otra vez!
1095
00:52:35,346 --> 00:52:37,492
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9.
1096
00:52:37,692 --> 00:52:38,634
Adelante, Texas.
1097
00:52:39,359 --> 00:52:40,375
- �Sigue!
- S�...
1098
00:52:40,698 --> 00:52:42,581
- �Y tira el chicle!
- S�, se�or.
1099
00:52:43,255 --> 00:52:45,491
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9.
1100
00:52:45,926 --> 00:52:46,868
Adelante, Texas.
1101
00:52:47,266 --> 00:52:50,498
Llama al campo de emergencia de
Creek, a ver si le han o�do.
1102
00:52:50,698 --> 00:52:52,490
- Llega en 14 minutos.
- Debi� averiarse la radio.
1103
00:52:52,690 --> 00:52:53,972
Nos avisar�a,
de haber otro fallo.
1104
00:52:54,172 --> 00:52:55,777
Habr� una radio m�s en cada avi�n.
1105
00:52:55,977 --> 00:52:56,919
�Martin�s Creek?
1106
00:52:57,354 --> 00:53:00,119
�Han o�do el avi�n que viene
hacia el este? �S�?
1107
00:53:00,367 --> 00:53:01,167
S�.
Gracias.
1108
00:53:01,898 --> 00:53:03,735
Pas� por encima de Creek hace poco.
Volando alto.
1109
00:53:03,935 --> 00:53:05,692
- Todav�a sigue la se�al.
- �Es un alivio!
1110
00:53:05,892 --> 00:53:08,398
Avisa a todos los aeropuertos.
El n�mero 9 no responde.
1111
00:53:08,598 --> 00:53:09,729
- S�, se�or.
- Les, el parte del tiempo.
1112
00:53:09,929 --> 00:53:10,729
Bien.
1113
00:53:11,138 --> 00:53:11,938
Oye, Jake,...
1114
00:53:12,667 --> 00:53:15,034
...sabes que no le ped� a Tex
que me supliera
1115
00:53:15,234 --> 00:53:18,063
por el mal tiempo, �verdad?
- Oh, claro que lo s�.
1116
00:53:18,263 --> 00:53:20,128
�Est� Tex en el aire?
�En esa niebla?
1117
00:53:20,328 --> 00:53:21,542
S�, regresa a casa, Mike.
1118
00:53:21,742 --> 00:53:22,625
Regresa a casa.
1119
00:53:23,451 --> 00:53:24,251
S�,...
1120
00:53:24,973 --> 00:53:28,030
...yo volv�a a casa una
noche como esta.
1121
00:53:29,287 --> 00:53:30,539
Y no ve�a el suelo,
1122
00:53:31,345 --> 00:53:33,522
ni los �rboles, ni las casas,
ni nada.
1123
00:53:36,092 --> 00:53:37,622
Y entonces... me estrell�.
1124
00:53:38,265 --> 00:53:41,030
Me detuve como un tren que
choca contra un muro.
1125
00:53:41,438 --> 00:53:43,711
Despu�s, me dol�a todo...
1126
00:53:44,055 --> 00:53:45,070
�C�llate, Mike, c�llate!
1127
00:53:45,270 --> 00:53:48,691
- Y el pecho. No pod�a respirar.
- Tranquilo, Mike, �tranquilo!
1128
00:53:48,891 --> 00:53:49,691
Tranquilo.
1129
00:53:50,588 --> 00:53:52,772
�Ah, s�!
Ya lo recuerdo.
1130
00:53:54,015 --> 00:53:56,398
Jake me dijo que me tranquilizara.
1131
00:53:59,106 --> 00:54:00,048
Sabes, Dizzy,...
1132
00:54:01,518 --> 00:54:04,636
...deber�as ser lo bastante
listo para dejar de volar.
1133
00:54:05,382 --> 00:54:07,265
Eres demasiado viejo para volar.
1134
00:54:07,695 --> 00:54:09,637
- �No, Mike!
- �Te morir�s seguro!
1135
00:54:10,267 --> 00:54:12,449
�Y qu� ganas?
�Te hace valiente?
1136
00:54:13,379 --> 00:54:17,322
Tienes miedo. Sabes que lo tienes.
�Siempre tienes miedo!
1137
00:54:17,883 --> 00:54:20,679
Temes estrellarte un d�a.
�Es cierto! �Es cierto!
1138
00:54:20,879 --> 00:54:21,703
�D�jalo, Mike!
1139
00:54:22,883 --> 00:54:26,119
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9. Adelante, Texas.
1140
00:54:27,737 --> 00:54:29,264
�No pretend�a decir eso!
1141
00:54:30,676 --> 00:54:33,470
- �Te encuentras bien ahora?
- S�, estoy bien.
1142
00:54:35,946 --> 00:54:37,523
Fue como una niebla...
- Ya...
1143
00:54:37,723 --> 00:54:39,588
- Ya est�s bien, amigo.
- Todos te apoyamos.
1144
00:54:39,788 --> 00:54:40,588
Vete a casa.
1145
00:54:40,823 --> 00:54:43,294
S�, creo que ser� mejor que
me vaya a casa.
1146
00:54:43,915 --> 00:54:45,857
Mi esposa puede estar preocupada.
1147
00:54:46,430 --> 00:54:47,230
Cree que...
1148
00:54:47,513 --> 00:54:49,954
...todav�a vuelo.
1149
00:54:54,822 --> 00:54:58,058
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9. Adelante, Texas.
1150
00:55:00,671 --> 00:55:04,161
Sabes, Jake, Tex no podr� aterrizar
sin radio con esta niebla.
1151
00:55:04,361 --> 00:55:06,050
A no ser que encuentre un
agujero en ese lodo.
1152
00:55:06,250 --> 00:55:09,780
Est� totalmente nublado hasta unos
15.000 pies, por lo menos.
1153
00:55:10,253 --> 00:55:12,263
Es in�til que nos preocupemos
hasta que se aproxime.
1154
00:55:12,463 --> 00:55:13,768
Y le bajaremos rezando.
1155
00:55:13,968 --> 00:55:17,134
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9. Adelante, Texas.
1156
00:55:17,334 --> 00:55:19,617
Dizzy, conecta esto al circuito
de transmisi�n exterior.
1157
00:55:19,817 --> 00:55:20,759
Adelante, Texas.
1158
00:55:24,078 --> 00:55:26,314
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9.
1159
00:55:28,060 --> 00:55:31,296
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9. Adelante, Texas.
1160
00:55:32,152 --> 00:55:33,094
Adelante, Texas.
1161
00:55:36,662 --> 00:55:37,462
Hola, Jake.
1162
00:55:37,780 --> 00:55:38,580
Hola, Smiley.
1163
00:55:39,305 --> 00:55:40,707
�Qu� haces aqu�,
entre la gente com�n?
1164
00:55:40,907 --> 00:55:43,415
Lo creas o no, busco trabajo.
�Necesitas un buen aviador?
1165
00:55:43,615 --> 00:55:45,713
- No querr�s trabajar para nosotros.
- �Por qu� no?
1166
00:55:45,913 --> 00:55:47,597
Tendr�as que pasar un a�o
como copiloto.
1167
00:55:47,797 --> 00:55:48,597
Copiloto...
1168
00:55:49,028 --> 00:55:51,732
Prefiero estar en el paro antes
que volar con otro a los mandos.
1169
00:55:51,932 --> 00:55:53,494
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9.
1170
00:55:53,694 --> 00:55:57,144
Newark llamando a Texas Clark,
avi�n 9. Adelante, Texas.
1171
00:55:58,645 --> 00:56:00,587
Sigue sin contestar.
- �Problemas?
1172
00:56:00,851 --> 00:56:02,856
Tex Clark vuelve de Cleveland.
Se le ha averiado la radio.
1173
00:56:03,056 --> 00:56:05,039
Si intenta aterrizar a oscuras,
est� mal de la cabeza.
1174
00:56:05,239 --> 00:56:08,555
Clark, avi�n 9.
Sigo con instrumentos. Zona...
1175
00:56:09,171 --> 00:56:09,971
Hola, Dizzy.
1176
00:56:10,226 --> 00:56:12,815
Altitud: 9.000 pies.
Dame el techo de Newark.
1177
00:56:13,030 --> 00:56:16,174
Sigue la niebla en el suelo.
Bar�metro Kollsman: 29-80.
1178
00:56:16,374 --> 00:56:19,129
- Newark, contesta al 9.
- Ya he contestado, Texas.
1179
00:56:19,329 --> 00:56:21,898
- Newark, contesta.
- Ya he contestado, Texas.
1180
00:56:22,098 --> 00:56:24,275
�Qu� te pasa, Buzz?
�Ponte a trabajar!
1181
00:56:24,836 --> 00:56:27,727
No nos recibe. Parece que se
le ha averiado el receptor.
1182
00:56:27,927 --> 00:56:29,368
- �Seguro que transmites?
- S�, se�or.
1183
00:56:29,568 --> 00:56:32,627
- Dizz, �has comprobado fuera?
- S�, claro. Funciona.
1184
00:56:33,216 --> 00:56:35,922
Creo que lo �nico que podemos
hacer es esperar.
1185
00:56:36,310 --> 00:56:39,164
De todos modos, o�remos su motor
dentro de unos segundos.
1186
00:56:39,364 --> 00:56:41,327
Hola, Dizzy.
�C�mo est�n tus mujeres?
1187
00:56:41,527 --> 00:56:43,175
No me quejo.
Y ellas tampoco.
1188
00:56:43,710 --> 00:56:45,783
�Y aquella morena esbelta
con la que sal�as?
1189
00:56:45,983 --> 00:56:47,695
No esperar�s que la conozca
por esa descripci�n.
1190
00:56:47,895 --> 00:56:48,695
Ya sabes.
1191
00:56:49,063 --> 00:56:52,814
Sal�as con ella cuando fui a
recoger el avi�n a la planta Fokker.
1192
00:56:53,014 --> 00:56:53,956
Te refieres a...
1193
00:56:56,541 --> 00:56:58,845
�Te refieres a... Eileen!
1194
00:56:59,393 --> 00:57:01,173
No, a aquella no.
�Recuerdas?
1195
00:57:01,612 --> 00:57:03,437
Viv�a en una casa blanca
en "East Orange".
1196
00:57:03,637 --> 00:57:05,542
No.
Jam�s conoc� a nadie de "East Orange".
1197
00:57:05,742 --> 00:57:07,437
Ya s� a qui�n te refieres.
A Katherine.
1198
00:57:07,637 --> 00:57:10,285
No, no, no se llamaba as�.
Estaba loca por ti.
1199
00:57:10,843 --> 00:57:12,823
Dijiste: "la �nica de la que
me enamor�."
1200
00:57:13,023 --> 00:57:14,227
Eso lo dije de todas.
�Olv�dalo!
1201
00:57:14,427 --> 00:57:16,287
�Qu� pas� con aquel viaje que
ibas a hacer a Alaska?
1202
00:57:16,487 --> 00:57:18,909
Me fui al sur. Consegu� un
empleo mejor. M�s dinero...
1203
00:57:19,109 --> 00:57:20,235
Smiley,...
1204
00:57:21,280 --> 00:57:23,222
...�c�mo se apellidaba esa chica?
1205
00:57:23,610 --> 00:57:24,410
�Miller?
1206
00:57:24,871 --> 00:57:28,260
- �No, Jake! No era Mary.
- �Eso es! �Mary Miller! �La conoces?
1207
00:57:28,460 --> 00:57:30,543
S�, la conozco.
Me cas� con ella.
1208
00:57:34,274 --> 00:57:36,639
�Te casaste? �Oh, no, Jake!
�Era otra!
1209
00:57:37,442 --> 00:57:40,396
Conoc� a tu mujer aquel d�a,
en Asbury Park. �Recuerdas?
1210
00:57:40,596 --> 00:57:42,963
Esta era otra.
Se llamaba Mary Dillon.
1211
00:57:44,015 --> 00:57:44,867
Eso es.
Dillon.
1212
00:57:45,786 --> 00:57:47,198
Entonces, no la conozco.
1213
00:57:47,488 --> 00:57:49,136
No, no llegaste a conocerla.
1214
00:57:50,221 --> 00:57:52,744
Bueno, Jake, si esa norma de ser
copiloto sigue en vigor,
1215
00:57:52,944 --> 00:57:54,908
creo que me ir�.
Adi�s.
1216
00:57:55,591 --> 00:57:56,454
Adi�s, Smiley.
1217
00:57:58,657 --> 00:57:59,982
Ese brib�n no ha cambiado.
1218
00:58:00,182 --> 00:58:00,982
Dizz,...
1219
00:58:02,314 --> 00:58:04,432
...�cu�nto de lo que dijo es cierto?
1220
00:58:04,727 --> 00:58:06,166
Nada de eso es cierto, Jake.
Nada.
1221
00:58:06,366 --> 00:58:07,461
�De veras te enamoraste?
1222
00:58:07,661 --> 00:58:10,478
�No, no! �Jam�s!
Mary nunca me hizo caso.
1223
00:58:10,855 --> 00:58:12,089
Tonteamos un poco una temporada,
1224
00:58:12,289 --> 00:58:15,307
pero cuando llegaste, se dio cuenta
de que yo no era lo que quer�a.
1225
00:58:15,507 --> 00:58:17,387
No hace falta que te diga que
Mary es...
1226
00:58:17,587 --> 00:58:19,474
�Si tu reputaci�n no fuese
tan disparatada!
1227
00:58:19,674 --> 00:58:22,145
Escucha, Jake,
Tex puede aclarar todo esto.
1228
00:58:22,512 --> 00:58:23,898
Tex y yo viv�amos juntos,
1229
00:58:24,098 --> 00:58:25,589
y se lo contaba todo.
No hay duda...
1230
00:58:25,789 --> 00:58:27,216
Tex Clark, avi�n n�mero 9,
a Newark.
1231
00:58:27,416 --> 00:58:28,347
Adelante, Texas.
1232
00:58:28,547 --> 00:58:29,814
�Despertad ah� abajo!
1233
00:58:30,362 --> 00:58:31,959
Sigo volando a ciegas en la
zona oeste del sector norte,
1234
00:58:32,159 --> 00:58:34,320
creo que me estoy acercando.
- Las luces, Buzz.
1235
00:58:34,520 --> 00:58:36,974
Dadme el viento de superficie
y la lectura del bar�metro.
1236
00:58:37,174 --> 00:58:38,057
Intentar� aterrizar.
1237
00:58:38,257 --> 00:58:39,866
- �Baldy, prepara las bengalas!
- S�.
1238
00:58:40,066 --> 00:58:41,927
Bar�metro: 29-80.
Techo cero.
1239
00:58:42,420 --> 00:58:45,531
Newark, contesta al 9.
Tengo que fijar el alt�metro.
1240
00:58:46,025 --> 00:58:48,790
No puedo aterrizar si no me
dais la informaci�n.
1241
00:58:48,993 --> 00:58:50,764
�Eh, Newark!
�Contesta al 9!
1242
00:58:51,344 --> 00:58:53,294
En tierra, le colgar� la radio
al cuello a Baldy.
1243
00:58:53,494 --> 00:58:55,200
La se�al se est� debilitando.
1244
00:58:55,635 --> 00:58:58,938
�No podr� aterrizar si no
me dais la infor...!
1245
00:58:59,518 --> 00:59:00,913
Parece que se ha averiado el transmisor.
1246
00:59:01,113 --> 00:59:03,682
- �Ojal� estuviese yo arriba!
- Ya es dif�cil que est� �l.
1247
00:59:03,882 --> 00:59:04,608
Contigo, discutir�amos c�mo bajarte.
1248
00:59:04,808 --> 00:59:07,161
- Bar�metro: 20-80.
- He o�do a un avi�n.
1249
00:59:11,233 --> 00:59:12,033
Escuchad,...
1250
00:59:12,404 --> 00:59:13,583
�Abrid las ventanas!
�Acercad el altavoz!
1251
00:59:13,783 --> 00:59:16,254
�Venga, Dizz!
Pasaremos al sistema externo.
1252
00:59:20,636 --> 00:59:21,989
- Va muy alto, Jake.
- S�.
1253
00:59:22,189 --> 00:59:23,458
�Venga!
�Ay�dale a bajar!
1254
00:59:23,658 --> 00:59:26,886
Soy Jake, Texas.
Te acercas al campo por el oeste.
1255
00:59:27,258 --> 00:59:28,764
Vas muy alto,
a unos mil pies.
1256
00:59:28,964 --> 00:59:30,159
Tienes que bajar.
1257
00:59:31,449 --> 00:59:34,974
Contesta por radio o con el motor.
�Haz ruido con el motor!
1258
00:59:38,915 --> 00:59:42,210
- �No recibe nada, Jake!
- �Baldy, enciende las bengalas!
1259
00:59:43,110 --> 00:59:45,528
�Demasiado alto, Texas!
�Vuelve a aproximarte!
1260
00:59:45,728 --> 00:59:48,611
Tienes que entrar m�s bajo,
o no podr�s aterrizar.
1261
00:59:49,058 --> 00:59:52,660
Te saldr�as del campo.
�Apagad esas luces!
1262
00:59:53,186 --> 00:59:57,586
S�, se�or.
1263
00:59:57,786 --> 01:00:00,492
Vuela en c�rculo y reint�ntalo.
Entra m�s bajo.
1264
01:00:04,352 --> 01:00:05,294
�Sigue adelante!
1265
01:00:08,402 --> 01:00:10,195
Doc, una ambulancia y
un cami�n de rescate.
1266
01:00:10,395 --> 01:00:11,836
Avisad a la polic�a.
Volved a encender las luces.
1267
01:00:12,036 --> 01:00:14,972
- Seguir� volando hasta el mar.
- Sabe que est� cerca de Newark.
1268
01:00:15,172 --> 01:00:16,867
�Cuartel general de la polic�a?
Aerol�neas Federales.
1269
01:00:17,067 --> 01:00:20,241
Perdimos un avi�n en la niebla.
Si lo oyen pasar, av�sennos.
1270
01:00:20,441 --> 01:00:21,466
Que est�n preparadas las emisoras.
1271
01:00:21,666 --> 01:00:22,407
Newark llamando...
1272
01:00:22,607 --> 01:00:24,170
�Mantened las se�ales abiertas!
Podr�a captar alguna.
1273
01:00:24,370 --> 01:00:27,491
Interrumpan las emisiones de rutina.
1274
01:00:27,691 --> 01:00:28,729
Informen a Newark de cualquier
contacto con el 9.
1275
01:00:28,929 --> 01:00:32,336
Radio Newark. Clark, avi�n 9,
se ha perdido con la radio averiada.
1276
01:00:32,536 --> 01:00:35,390
Dejad abiertas las se�ales de
Bellefonte, Albany y Washington.
1277
01:00:35,590 --> 01:00:39,414
Si las se�ales fuesen m�s anchas...
- No le servir�a sin la radio.
1278
01:00:39,775 --> 01:00:41,096
�S�?
�S�?
1279
01:00:42,647 --> 01:00:44,381
Han o�do un avi�n sobre Passaic.
- �D�selo!
1280
01:00:44,581 --> 01:00:46,993
Newark a Texas Clark.
Est�s sobre Passaic.
1281
01:00:47,657 --> 01:00:50,324
Confirma. Newark a Texas Clark.
Est�s sobre Passaic.
1282
01:00:50,524 --> 01:00:51,621
Si le funcionase la radio...
1283
01:00:51,821 --> 01:00:53,716
- �No pueden hacer algo?
- Si quieres seguir aqu�, c�llate.
1284
01:00:53,916 --> 01:00:55,513
- Albany llamando a Newark.
- Adelante, Albany.
1285
01:00:55,713 --> 01:00:57,911
Recibimos un mensaje de Tex Clark.
1286
01:00:58,111 --> 01:01:01,483
Pero no contesta. Le dimos el
tiempo de aqu�. El techo a 50 pies.
1287
01:01:01,683 --> 01:01:03,625
No ha acusado recibo.
WWWA Albany.
1288
01:01:04,066 --> 01:01:05,066
Recibido, Albany.
1289
01:01:05,347 --> 01:01:07,127
Si fuese a Albany...
- No va a Albany. �Viene aqu�!
1290
01:01:07,327 --> 01:01:08,539
- �Por qu� no recibes la se�al?
- Lo intento...
1291
01:01:08,739 --> 01:01:10,903
�Diga?
S�, muy bien. Gracias.
1292
01:01:11,411 --> 01:01:13,894
En Plainfield escuchan.
El techo est� a 100 pies.
1293
01:01:14,094 --> 01:01:14,759
�Comun�caselo!
1294
01:01:14,959 --> 01:01:18,001
Newark a Texas. Techo a 100 pies
en Plainfield. Confirma.
1295
01:01:18,201 --> 01:01:19,162
S�, s�.
1296
01:01:19,492 --> 01:01:22,231
Techo a 100 pies en Plainfield.
- �Venga! �Qu� pasa?
1297
01:01:22,431 --> 01:01:24,465
Que no vaya a Long Island.
La niebla est� baja.
1298
01:01:24,665 --> 01:01:26,141
- �Comun�caselo!
- Newark a Texas...
1299
01:01:26,341 --> 01:01:28,782
Un momento. Dile que suba y
salte en paraca�das.
1300
01:01:28,982 --> 01:01:30,057
�Pero no puede o�rnos!
1301
01:01:30,257 --> 01:01:32,240
Hay que intentarlo.
Dile que salte del avi�n.
1302
01:01:32,440 --> 01:01:35,598
Newark a Tex. No intentes aterrizar.
Toma altitud y salta. �Es una orden!
1303
01:01:35,798 --> 01:01:37,167
Newark a Texas.
No intentes aterrizar.
1304
01:01:37,367 --> 01:01:39,093
Toma altitud y salta.
�Es una orden!
1305
01:01:39,293 --> 01:01:40,952
Newark a Tex.
No intentes aterrizar.
1306
01:01:41,152 --> 01:01:43,211
Toma altitud y salta.
�Es una orden!
1307
01:01:49,678 --> 01:01:51,326
�Qu� pasa, Jake?
�Qu� ocurre?
1308
01:01:51,889 --> 01:01:52,831
No es nada, Lou.
1309
01:01:53,866 --> 01:01:56,182
No me mientas, Jake.
Le has dicho que salte.
1310
01:01:56,382 --> 01:01:59,028
Ha ocurrido algo, pero no te
preocupes, Tex aterrizar� bien.
1311
01:01:59,228 --> 01:02:00,746
- No me mientas, Jake.
- Escucha...
1312
01:02:00,946 --> 01:02:02,770
Cami�n y ambulancia preparados.
1313
01:02:03,314 --> 01:02:04,199
Hola, Lou.
1314
01:02:07,784 --> 01:02:09,373
Tienes que dec�rmelo, Jake.
1315
01:02:11,366 --> 01:02:12,955
Se le ha averiado la radio.
1316
01:02:15,533 --> 01:02:18,592
Entonces no os ha o�do decirle
que use el paraca�das.
1317
01:02:19,771 --> 01:02:22,771
Ya conoces a Tex.
No saltar� si t� no se lo ordenas.
1318
01:02:24,046 --> 01:02:26,752
�Con esta niebla,
no podr� aterrizar sin radio!
1319
01:02:28,508 --> 01:02:30,483
�Qu� vas a hacer?
Tienes que hacer algo.
1320
01:02:30,683 --> 01:02:31,986
�Basta, Lou!
Hacemos lo posible.
1321
01:02:32,186 --> 01:02:33,157
Vamos a casa.
1322
01:02:33,442 --> 01:02:35,828
Ya he estado all�.
Sentada al lado de la radio.
1323
01:02:36,028 --> 01:02:40,044
Siempre, noche tras noche.
Pregunt�ndome si Tex volver� o no.
1324
01:02:40,678 --> 01:02:42,008
Lo s�, querida.
V�monos.
1325
01:02:42,208 --> 01:02:44,690
�Lo he vivido a menudo!
All� sentada, volvi�ndome loca,
1326
01:02:44,890 --> 01:02:46,773
esperando que suene el tel�fono.
1327
01:02:48,477 --> 01:02:50,772
�Qu� vas a hacer?
�No puedes hacer algo?
1328
01:02:51,343 --> 01:02:53,177
Est�is ah� parados y...
- Hacemos todo lo posible.
1329
01:02:53,377 --> 01:02:55,076
- Pero eso no basta.
- Lograremos que aterrice bien.
1330
01:02:55,276 --> 01:02:57,755
�Ap�rtate! Si no fuese por ti,
esto no habr�a sucedido.
1331
01:02:57,955 --> 01:03:00,437
Es todo culpa suya.
Deber�as estar t� ah� arriba.
1332
01:03:00,637 --> 01:03:02,726
Le pediste a Tex que te supliera.
Y s� por qu�.
1333
01:03:02,926 --> 01:03:06,221
Para poder ir a una cita con Tommy.
�El gran Dizzy Davis!
1334
01:03:06,596 --> 01:03:07,891
�A cazar a otra chica!
1335
01:03:14,519 --> 01:03:15,872
�Te supli� Tex por eso?
1336
01:03:16,656 --> 01:03:17,461
S�.
1337
01:03:22,554 --> 01:03:23,680
Escuchad.
1338
01:03:27,388 --> 01:03:28,506
Apaga ese teletipo.
1339
01:03:31,864 --> 01:03:33,298
Ha visto las luces del campo.
1340
01:03:33,498 --> 01:03:35,557
Tex Clark a Newark.
Buzz, esc�chame.
1341
01:03:36,850 --> 01:03:40,556
Creo que veo las luces del campo.
Dile a Jake que voy hacia ah�.
1342
01:03:45,760 --> 01:03:47,055
Newark llamando a Texas...
1343
01:03:47,255 --> 01:03:48,258
- �Ve a ayudar con las bengalas!
- S�...
1344
01:03:48,458 --> 01:03:50,366
- Newark a Texas...
- �D�melo! �Apagad estas luces!
1345
01:03:50,566 --> 01:03:52,331
Creo que viene por aqu�, Jake.
1346
01:03:52,533 --> 01:03:55,797
Tex, est�s llegando al campo.
Vas hacia el hangar n�mero 1.
1347
01:03:55,997 --> 01:03:58,106
Parece que vienes bien.
Sigue recto y baja despacio.
1348
01:03:58,306 --> 01:03:59,424
Tex Clark a Newark.
1349
01:03:59,889 --> 01:04:02,667
�Por qu� no contestas?
�Cont�stame, Newark!
1350
01:04:05,525 --> 01:04:07,197
Tex, est�s llegando a los 200 pies.
1351
01:04:07,397 --> 01:04:09,462
Bueno, all� voy.
Voy a aterrizar.
1352
01:04:09,822 --> 01:04:11,796
- No recibe nada.
- Sigue intent�ndolo.
1353
01:04:11,996 --> 01:04:14,467
Vas hacia el hangar.
Baja despacio y recto.
1354
01:04:15,120 --> 01:04:16,245
�Se matar�!
�Se matar�!
1355
01:04:16,445 --> 01:04:18,740
�Ten�is que guardar silencio!
�Escuchad!
1356
01:04:19,631 --> 01:04:21,455
Vas muy bajo, Tex.
Sube 50 pies.
1357
01:04:21,835 --> 01:04:23,205
�Por qu� no contest�is?
1358
01:04:23,612 --> 01:04:25,671
�Est�is jugando a los dados, o qu�?
1359
01:04:29,925 --> 01:04:31,556
- Va demasiado bajo, Jake.
- Ya lo s�.
1360
01:04:31,756 --> 01:04:33,824
Vas demasiado bajo, Tex.
Y sigues fuera del campo.
1361
01:04:34,024 --> 01:04:35,436
�Vas hacia los hangares!
1362
01:05:29,899 --> 01:05:32,017
Newark llamando a todas
las emisoras.
1363
01:05:32,794 --> 01:05:37,248
Texas Clark acaba de estrellarse
en Newark con el n�mero 9.
1364
01:05:38,316 --> 01:05:39,846
Interrumpan la emergencia.
1365
01:05:41,316 --> 01:05:43,258
Contin�en con la rutina habitual.
1366
01:05:44,412 --> 01:05:47,141
WWGR, Newark.
1367
01:05:51,557 --> 01:05:52,734
Bellefonte a Newark.
1368
01:05:53,052 --> 01:05:55,406
Parte meteorol�gico especial
a las 12:15h.
1369
01:05:55,606 --> 01:05:58,664
Techo cero en Bellefonte.
Visibilidad: cero.
1370
01:05:59,641 --> 01:06:02,113
Granizo pesado.
Temperatura: 8 bajo cero.
1371
01:06:02,632 --> 01:06:04,114
Punto de condensaci�n: 27.
1372
01:06:04,314 --> 01:06:05,332
Bar�metro: 29...
1373
01:06:05,977 --> 01:06:07,638
Corregimos.
Bar�metro: 29-60.
1374
01:06:08,423 --> 01:06:10,776
Formaci�n de hielo a todas
las altitudes.
1375
01:06:11,275 --> 01:06:12,582
WWAG Bellefonte.
1376
01:06:13,226 --> 01:06:14,292
Recibido.
1377
01:06:14,653 --> 01:06:16,774
Traigo buenas noticias. Tex ha
salido muy bien del quir�fano.
1378
01:06:16,974 --> 01:06:17,873
�Estupendo!
1379
01:06:18,330 --> 01:06:20,383
Estuvo consciente unos segundos,
sonri�,
1380
01:06:20,583 --> 01:06:22,119
y se volvi� a dormir.
- �C�mo tiene la pierna?
1381
01:06:22,319 --> 01:06:23,315
- Muy bien.
- �Y los brazos?
1382
01:06:23,515 --> 01:06:26,249
Perfectamente vendados. Y sin
lesiones en cabeza o columna.
1383
01:06:26,449 --> 01:06:27,487
�Qu� le han hecho, Tay?
1384
01:06:27,687 --> 01:06:29,264
Una transfusi�n de sangre de Dizzy.
1385
01:06:29,464 --> 01:06:31,887
Llamar�n si hay alg�n cambio.
- �Se recuperar� bien! Seguro.
1386
01:06:32,087 --> 01:06:35,800
Ma�ana no cuentes conmigo,
voy a emborracharme.
1387
01:06:36,138 --> 01:06:37,138
Tendr�s compa��a.
1388
01:06:37,430 --> 01:06:39,178
T� descansa.
Quiz� lleves el correo nocturno.
1389
01:06:39,378 --> 01:06:40,878
- No lo necesito. Estoy contento.
- Como todos.
1390
01:06:41,078 --> 01:06:43,520
�Hab�is retirado el avi�n?
�Qu� te dije de la gorra?
1391
01:06:43,720 --> 01:06:45,988
Dos hombres a pintar.
�Est� terminado el sector?
1392
01:06:46,188 --> 01:06:47,689
- Por la ma�ana.
- �Qu� hac�is ah� parados?
1393
01:06:47,889 --> 01:06:50,772
Esto es una l�nea a�rea,
no un jard�n de infancia.
1394
01:06:54,889 --> 01:06:57,007
Aerol�neas Federales.
Habla Jake Lee.
1395
01:06:57,685 --> 01:06:58,980
Hola, Dizz.
�C�mo est�?
1396
01:06:59,241 --> 01:07:02,359
No tan bien. Por lo que he o�do,
tiene mal el coraz�n.
1397
01:07:03,959 --> 01:07:06,254
No, tardar�n un par de horas
en saberlo.
1398
01:07:06,587 --> 01:07:08,326
Depende de c�mo le reaccione
el coraz�n.
1399
01:07:08,526 --> 01:07:09,326
S�.
1400
01:07:10,238 --> 01:07:12,062
Llegar� dentro de unos minutos.
1401
01:07:13,233 --> 01:07:14,399
Quiero hablar con Lou.
1402
01:07:14,599 --> 01:07:15,399
Bien, Dizzy.
1403
01:07:22,876 --> 01:07:24,524
Su coraz�n no est� muy bien.
1404
01:07:25,994 --> 01:07:28,700
No sabr�n nada hasta dentro
de un par de horas.
1405
01:07:35,103 --> 01:07:37,717
Bueno, chicos,
ser� mejor que vay�is...
1406
01:07:39,181 --> 01:07:41,299
...a hacer lo que teng�is que hacer.
1407
01:07:49,853 --> 01:07:50,653
Oye, Lou,...
1408
01:07:52,135 --> 01:07:55,194
...s� que parece una estupidez
decirte que lo siento,
1409
01:07:55,471 --> 01:07:56,883
pero de veras lo siento.
1410
01:07:57,251 --> 01:07:58,533
S� que lo sientes.
1411
01:08:00,421 --> 01:08:02,609
Las personas como t� siempre
lo sienten tarde.
1412
01:08:02,809 --> 01:08:04,986
No te preocupes.
No gritar�.
1413
01:08:07,036 --> 01:08:09,801
Creo que nunca volver� a gritar,
ni a enfadarme.
1414
01:08:12,509 --> 01:08:15,392
Sol�a gritarle a Tex porque
era como un chiquillo.
1415
01:08:16,480 --> 01:08:18,775
Cre�a que ten�a que hacerle comprender.
1416
01:08:20,228 --> 01:08:21,872
Pero no sirvi� de nada.
1417
01:08:25,227 --> 01:08:27,432
No deseo hacerte da�o, Dizzy.
1418
01:08:28,862 --> 01:08:30,333
Eso no le ayudar�a a Tex.
1419
01:08:32,752 --> 01:08:34,820
Pero tengo que decirte esto:
1420
01:08:36,148 --> 01:08:37,031
�No eres bueno!
1421
01:08:37,597 --> 01:08:39,512
�No eres bueno
y no lo has sido jam�s!
1422
01:08:39,712 --> 01:08:41,962
Nunca has ayudado a nadie
en toda tu vida.
1423
01:08:42,162 --> 01:08:44,986
La gente ha estado haciendo cosas
por ti desde que te conozco.
1424
01:08:45,186 --> 01:08:47,079
Jake te ayud� al traerte otra vez.
1425
01:08:47,279 --> 01:08:49,670
Y si te quedas,
le har�s da�o a �l y a Mary.
1426
01:08:49,870 --> 01:08:51,576
Ya le has hecho da�o a Tommy.
1427
01:08:52,325 --> 01:08:55,737
Le haces da�o a todo el que tocas.
Sobre todo a tus amigos.
1428
01:08:58,552 --> 01:09:00,574
Me imagino que no puedes evitarlo.
1429
01:09:02,672 --> 01:09:03,787
�No eres bueno!
1430
01:09:10,798 --> 01:09:11,598
Toma.
1431
01:09:14,879 --> 01:09:15,679
Eso es todo.
1432
01:09:30,712 --> 01:09:31,565
Bien, �qu�?
1433
01:09:32,661 --> 01:09:33,544
No hay cambios.
1434
01:09:35,229 --> 01:09:36,406
�C�mo te encuentras?
1435
01:09:36,734 --> 01:09:38,146
Estoy bien.
Oye, Jake,...
1436
01:09:39,600 --> 01:09:42,070
...tengo la impresi�n de que
Tex no se salvar�.
1437
01:09:42,270 --> 01:09:45,682
Deja de pensar as�, porque yo
tengo la impresi�n de que s�.
1438
01:09:45,909 --> 01:09:48,096
De todos modos,
t� no tuviste la culpa.
1439
01:09:48,296 --> 01:09:51,065
Cuando Tex acept�,
sab�a que era su responsabilidad.
1440
01:09:51,265 --> 01:09:52,854
Pero yo no puedo verlo as�.
1441
01:09:53,264 --> 01:09:55,206
Y t� tampoco podr�as,
en mi lugar.
1442
01:09:55,435 --> 01:09:56,730
No, me imagino que no.
1443
01:09:57,043 --> 01:10:00,749
Dar�a cualquier cosa por no haberle
mentido, y no haberle enviado.
1444
01:10:00,949 --> 01:10:01,749
Dizzy,...
1445
01:10:03,086 --> 01:10:05,557
...tienes que aprender a
seguir las normas.
1446
01:10:06,481 --> 01:10:10,187
Conozco todas tus faltas y
las he tolerado hasta ahora porque...
1447
01:10:11,392 --> 01:10:13,628
Bueno, por lo que hemos pasado juntos.
1448
01:10:14,301 --> 01:10:17,085
Pero siempre cre� que a pesar de
lo que hicieras con otras personas,
1449
01:10:17,285 --> 01:10:18,830
ser�as sincero conmigo.
1450
01:10:21,527 --> 01:10:22,704
Y empiezo a dudarlo.
1451
01:10:23,402 --> 01:10:26,201
Escucha, Jake, s� que siempre
he buscado atajos,
1452
01:10:27,701 --> 01:10:30,060
pero hay una persona con la
que he sido sincero.
1453
01:10:30,260 --> 01:10:32,991
Siempre, excepto en esta ocasi�n.
Y eres t�.
1454
01:10:35,766 --> 01:10:39,061
Sabes que Tex y t� sois todo lo
que me queda en el mundo.
1455
01:10:40,084 --> 01:10:41,967
Y dar�a el coraz�n por vosotros.
1456
01:10:43,876 --> 01:10:45,759
Por favor,
no te enfades conmigo.
1457
01:10:49,693 --> 01:10:51,823
Lo que dijo Smiley sobre t�
y Mary...
1458
01:10:54,809 --> 01:10:56,927
Dijiste que no hab�a nada de cierto.
1459
01:10:57,453 --> 01:10:59,571
Absolutamente nada.
Palabra de honor.
1460
01:11:01,483 --> 01:11:02,778
Es suficiente para m�.
1461
01:11:03,544 --> 01:11:05,309
Hay una botella en el armario.
1462
01:11:06,095 --> 01:11:08,873
Toma un trago. Te sentir�s mejor.
- Gracias.
1463
01:11:15,805 --> 01:11:16,593
Doc,
1464
01:11:16,793 --> 01:11:18,141
�est� listo para salir el n�mero 6?
1465
01:11:18,341 --> 01:11:20,344
No, se�or.
No pens� que quisiera mandarlo.
1466
01:11:20,544 --> 01:11:22,471
Aqu� tenemos un avi�n preparado
para cada salida.
1467
01:11:22,671 --> 01:11:24,495
No volamos cometas.
- S�, se�or.
1468
01:11:25,382 --> 01:11:27,500
Aerol�neas Federales.
Habla Jake Lee.
1469
01:11:28,530 --> 01:11:29,330
�C�mo est�?
1470
01:11:31,264 --> 01:11:32,440
Ir� enseguida.
1471
01:11:35,707 --> 01:11:36,525
�Me llamar�s?
1472
01:11:38,366 --> 01:11:39,166
De acuerdo.
1473
01:11:42,208 --> 01:11:43,008
�Tex?
1474
01:11:43,701 --> 01:11:44,553
S�,...
1475
01:11:45,592 --> 01:11:46,651
...est� muy d�bil.
1476
01:11:48,484 --> 01:11:50,543
Ser� mejor que se lo digas a Dizzy.
1477
01:12:03,774 --> 01:12:06,609
�Oh, Dizzy!
No soporto verte triste.
1478
01:12:07,530 --> 01:12:10,178
A Tex no le gustar�a verte as�.
Lo entender�a.
1479
01:12:10,936 --> 01:12:13,932
�Por qu� no te vas a casa?
No vale de nada que sigas aqu�.
1480
01:12:14,132 --> 01:12:16,302
Te llamar� si...
- No, no soportar�a estar solo.
1481
01:12:16,502 --> 01:12:18,298
Me volver�a loco all�,
yo solo.
1482
01:12:20,790 --> 01:12:22,379
No tienes que estar solo...
1483
01:12:33,672 --> 01:12:34,636
Eres muy dulce.
1484
01:12:41,673 --> 01:12:42,850
Mira, Tommy,...
1485
01:12:48,144 --> 01:12:49,792
...Wellington Road, 1211,...
1486
01:12:50,192 --> 01:12:51,251
...apartamento 14.
1487
01:12:52,384 --> 01:12:54,208
Vete all�.
Yo llegar� enseguida.
1488
01:13:05,332 --> 01:13:06,179
Dizzy.
1489
01:13:07,721 --> 01:13:08,845
Cuando veas a Tay,
1490
01:13:09,607 --> 01:13:11,490
desp�dete de mi parte, �quieres?
1491
01:13:24,508 --> 01:13:25,861
Hola, Joe.
�C�mo va eso?
1492
01:13:26,452 --> 01:13:29,052
La hoja est� limpia, Jake.
La inspecci�n ha sido buena.
1493
01:13:29,252 --> 01:13:32,081
- Me alegro de que algo salga bien.
- �D�nde est� Davis?
1494
01:13:32,281 --> 01:13:35,164
Est� dentro. Deshecho por lo
de Tex, naturalmente.
1495
01:13:35,573 --> 01:13:36,373
S�, lo s�.
1496
01:13:37,580 --> 01:13:39,286
Y tengo que darle otro golpe.
1497
01:13:39,534 --> 01:13:40,652
�A qu� te refieres?
1498
01:13:41,219 --> 01:13:43,760
En Washington no le renovar�n
la licencia de piloto.
1499
01:13:43,960 --> 01:13:46,030
No pueden hacer eso.
No puede volar sin billete.
1500
01:13:46,230 --> 01:13:48,760
Se trata de eso.
No quieren que Davis vuele.
1501
01:13:49,029 --> 01:13:50,969
�Lo s�!
Pero le partir�n el coraz�n.
1502
01:13:51,169 --> 01:13:53,057
Vive para volar.
Es lo �nico que sabe.
1503
01:13:53,257 --> 01:13:55,604
Lo siento, Jake.
Y preferir�a que t� se lo dijeras.
1504
01:13:55,804 --> 01:13:57,049
�Crees que ser� f�cil para m�?
1505
01:13:57,249 --> 01:13:59,126
No, pero tal vez sea m�s
f�cil para �l.
1506
01:13:59,326 --> 01:14:00,503
�Qu� ser� m�s f�cil?
1507
01:14:05,642 --> 01:14:07,348
�Venga, d�melo!
�Qu� es? �Tex?
1508
01:14:07,976 --> 01:14:09,873
No, no es Tex.
Es tu licencia.
1509
01:14:10,964 --> 01:14:11,938
�Qu� le pasa?
1510
01:14:12,516 --> 01:14:13,634
No te la renovar�n.
1511
01:14:14,183 --> 01:14:14,983
�Por qu�?
1512
01:14:15,347 --> 01:14:16,583
Esto es lo que dicen:
1513
01:14:17,055 --> 01:14:19,930
"El historial del piloto Davis,
licencia n�mero 376,"
1514
01:14:20,130 --> 01:14:21,494
"muestra violaciones del reglamento,"
1515
01:14:21,694 --> 01:14:24,047
"como indican las quejas presentadas..."
1516
01:14:24,306 --> 01:14:24,912
�Una verg�enza!
1517
01:14:25,112 --> 01:14:27,335
"Le indicamos que le retire
la licencia,..."
1518
01:14:27,535 --> 01:14:29,301
"...y nos la env�e a esta oficina
de inmediato."
1519
01:14:29,501 --> 01:14:31,443
"Firmado: John Taylor.
Por poder."
1520
01:14:31,778 --> 01:14:34,192
Pero es injusto que le retiren
la licencia a un hombre
1521
01:14:34,392 --> 01:14:35,818
sin darle la oportunidad
de defenderse.
1522
01:14:36,018 --> 01:14:39,136
Ellos toman las decisiones, Jake.
Yo solo las ejecuto.
1523
01:14:40,483 --> 01:14:42,601
Tienes que darme ese billete, Davis.
1524
01:14:53,362 --> 01:14:54,339
16 a�os.
1525
01:15:04,558 --> 01:15:05,358
Lo siento.
1526
01:15:12,856 --> 01:15:14,563
Gracias por haberlo intentado.
1527
01:15:14,763 --> 01:15:16,293
Encontraremos algo, Dizzy.
1528
01:15:18,101 --> 01:15:19,602
S�, quiz� un empleo como el
de Mike Owens.
1529
01:15:19,802 --> 01:15:20,685
�No seas tonto!
1530
01:15:22,380 --> 01:15:23,557
Ya no puedo cambiar.
1531
01:15:29,273 --> 01:15:31,279
Si se me ocurriese un modo
de recuperarla...
1532
01:15:31,479 --> 01:15:32,962
�Olv�dalo!
La he perdido.
1533
01:15:33,791 --> 01:15:35,380
Dizzy, no volver�s a volar.
1534
01:15:36,496 --> 01:15:39,261
Est� bien. Pensemos entonces
en qu� puedo hacer.
1535
01:15:39,513 --> 01:15:41,808
Podr�as conseguir un puesto
como el m�o,
1536
01:15:42,548 --> 01:15:43,665
solo que no aceptar�as.
1537
01:15:43,865 --> 01:15:46,539
No tengo un solo hueso de
ejecutivo en el cuerpo, Jake.
1538
01:15:46,739 --> 01:15:50,034
Solo soy un ch�fer a�reo,
eso es todo. Y estoy orgulloso.
1539
01:15:52,013 --> 01:15:53,719
Si te recuperase la licencia,
1540
01:15:54,183 --> 01:15:55,654
�me prometer�as una cosa?
1541
01:15:56,338 --> 01:15:57,985
Te prometer�a cualquier cosa.
�Qu� es?
1542
01:15:58,185 --> 01:16:01,244
Sigue las normas, no te metas
en l�os y deja a Tommy.
1543
01:16:01,648 --> 01:16:03,549
- �Que deje a Tommy?
- Ya me has o�do.
1544
01:16:03,749 --> 01:16:05,399
No significa nada para ti,
y s� para Tay.
1545
01:16:05,599 --> 01:16:07,190
Solo causar�a un mont�n de jaleos.
�Qu� me dices?
1546
01:16:07,390 --> 01:16:08,909
�Venga!
�Qu� me dices?
1547
01:16:09,446 --> 01:16:10,529
�Qu� quieres que haga?
1548
01:16:10,729 --> 01:16:13,296
No pierdas el tiempo. �Aceptas?
�Lo prometes?
1549
01:16:13,496 --> 01:16:15,698
Est� bien.
Dime, �c�mo la recuperar�s?
1550
01:16:16,509 --> 01:16:20,215
Adams no bromeaba cuando dijo lo
de sus contactos en Washington.
1551
01:16:20,762 --> 01:16:23,174
Podr�a conseguir la licencia
en 5 minutos.
1552
01:16:23,586 --> 01:16:24,998
�Y qu� pedir�a a cambio?
1553
01:16:26,592 --> 01:16:28,122
Que compremos sus aviones.
1554
01:16:28,689 --> 01:16:29,489
Mira,...
1555
01:16:31,570 --> 01:16:34,642
...�crees que permitir� que compres
aviones para recuperar mi licencia?
1556
01:16:34,842 --> 01:16:36,842
�Y qu� har�as despu�s?
�Dimitir�as!
1557
01:16:37,340 --> 01:16:40,194
Estoy cansado de discutir. Dar�a
cualquier cosa por volver a pilotar.
1558
01:16:40,394 --> 01:16:41,194
Entonces,...
1559
01:16:41,624 --> 01:16:43,977
...nosostros y Tex podr�amos poner
una l�nea o una escuela...
1560
01:16:44,177 --> 01:16:44,977
�Por qu� no?
1561
01:16:45,306 --> 01:16:47,070
�Despu�s de tantos a�os
intentando llegar a algo?
1562
01:16:47,270 --> 01:16:49,547
- �Dejar de volar?
- �Preferir�a dejar de respirar!
1563
01:16:49,747 --> 01:16:51,164
No permitir� que pagues por ello.
1564
01:16:51,364 --> 01:16:53,889
- Sigo siendo el director.
- Entonces, dirige bien.
1565
01:16:54,089 --> 01:16:57,527
Y olvida el sentimentalismo.
Deja que se vayan los veteranos.
1566
01:16:57,727 --> 01:17:00,084
Nadie nos echar� de menos.
- �A qu� te refieres?
1567
01:17:00,284 --> 01:17:03,152
Ya sabes a qu� me refiero.
Esta profesi�n ha cambiado.
1568
01:17:03,352 --> 01:17:05,939
Los aviadores ya no son pilotos.
Son ingenieros.
1569
01:17:06,139 --> 01:17:08,724
Esto es para universitarios.
Nuestro trabajo est� hecho.
1570
01:17:08,924 --> 01:17:10,912
No hay caminos que abrir.
- S� que los hay.
1571
01:17:11,112 --> 01:17:12,194
Los eliminadores de hielo...
1572
01:17:12,394 --> 01:17:14,550
Quieres dejarlo porque...
- Eres t� quien se rinde.
1573
01:17:14,750 --> 01:17:16,194
T� levantaste esta empresa.
1574
01:17:16,394 --> 01:17:19,259
La convertiste en las m�s
importante de la aviaci�n comercial.
1575
01:17:19,459 --> 01:17:21,620
Y ahora quieres dejarlo y
comprar una caja de cometas
1576
01:17:21,820 --> 01:17:24,535
para que yo recupere mi licencia.
�Pues no lo permitir�!
1577
01:17:24,735 --> 01:17:27,265
- Oye, �qu� tienes...?
- No te lo permitir�.
1578
01:17:30,040 --> 01:17:32,158
Aerol�neas Federales.
Habla Jake Lee.
1579
01:17:35,874 --> 01:17:38,064
�No puede ser!
1580
01:17:38,940 --> 01:17:39,740
Est� bien.
1581
01:17:43,741 --> 01:17:44,831
De acuerdo.
1582
01:17:50,385 --> 01:17:51,185
Gracias.
1583
01:18:02,032 --> 01:18:04,327
Ser� mejor que se lo digas
a los chicos.
1584
01:18:16,125 --> 01:18:17,596
PILOTO TEXAS CLARK
AVI�N 9
1585
01:18:28,539 --> 01:18:30,652
�LTIMO VUELO
1586
01:18:46,953 --> 01:18:48,103
Voy a ver a Lou.
1587
01:18:50,946 --> 01:18:52,041
Yo no tengo valor.
1588
01:18:55,400 --> 01:18:57,165
�Quieres quedarte de servicio?
1589
01:18:59,449 --> 01:19:00,685
S�, Jake.
Me gustar�a.
1590
01:19:02,398 --> 01:19:03,987
Cancela el correo nocturno.
1591
01:19:05,219 --> 01:19:06,749
No queremos m�s problemas.
1592
01:19:08,360 --> 01:19:10,008
Dile a Lawson que no saldr�.
1593
01:19:10,853 --> 01:19:11,736
Muy bien, Jake.
1594
01:19:22,335 --> 01:19:25,789
Cleveland, 1:11.
Parte meteorol�gico especial:
1595
01:19:25,989 --> 01:19:26,774
La niebla se ha convertido
en granizo.
1596
01:19:26,974 --> 01:19:28,798
Formaci�n de hielo.
Eso es todo.
1597
01:19:36,416 --> 01:19:39,400
Lamento lo de Tex, Davis.
Te comprendo.
1598
01:19:41,879 --> 01:19:42,762
Gracias, chico.
1599
01:19:43,418 --> 01:19:44,948
�Est� Jake en el hospital?
1600
01:19:45,744 --> 01:19:46,744
S�, est� con Lou.
1601
01:19:47,794 --> 01:19:50,736
�Ha dejado alguna orden sobre
la salida del correo?
1602
01:19:54,584 --> 01:19:55,384
No.
1603
01:19:55,666 --> 01:19:57,137
Bueno, tengo que irme ya.
1604
01:20:03,913 --> 01:20:05,693
Hace mal tiempo desde aqu�
hasta Cleveland.
1605
01:20:05,893 --> 01:20:06,693
Lo s�.
1606
01:20:07,955 --> 01:20:09,808
�Has tenido problemas alguna
vez con un tiempo as�?
1607
01:20:10,008 --> 01:20:10,958
Como unos pocos.
1608
01:20:11,648 --> 01:20:12,531
Escucha, chico.
1609
01:20:13,261 --> 01:20:16,438
�Por qu� no te haces un favor?
Te digo que es muy duro.
1610
01:20:16,642 --> 01:20:18,678
Jake lleva mucho tiempo
esperando un tiempo as�...
1611
01:20:18,878 --> 01:20:20,937
...para probar los nuevos
eliminadores de hielos.
1612
01:20:21,137 --> 01:20:22,373
Oye, Lawson, dime,...
1613
01:20:23,787 --> 01:20:26,199
...�c�mo funcionan los nuevos
eliminadores de hielo?
1614
01:20:26,399 --> 01:20:28,980
- Lo siento. No tengo tiempo.
- S�. Lo tienes.
1615
01:20:29,180 --> 01:20:32,357
Es una orden. Ahora tengo yo el
mando. �C�mo funcionan?
1616
01:20:34,110 --> 01:20:35,287
Ven, te lo ense�ar�.
1617
01:20:38,930 --> 01:20:41,865
Son gomas pegadas al borde
frontal de las alas.
1618
01:20:42,868 --> 01:20:45,886
Se dividen en cuatro secciones
paralelas,
1619
01:20:46,534 --> 01:20:49,273
conectadas por tubos que se
controlan en la cabina,
1620
01:20:49,473 --> 01:20:51,318
y que funcionan a trav�s de
pulsos en el motor.
1621
01:20:51,518 --> 01:20:53,096
De modo alterno.
As�.
1622
01:20:56,165 --> 01:20:57,736
Eso rompe y suelta el hielo,
1623
01:20:57,936 --> 01:21:00,054
y se lo lleva el viento
de la h�lice.
1624
01:21:00,695 --> 01:21:04,637
Para probarlos, tenemos que volar
en estas condiciones atmosf�ricas.
1625
01:21:04,994 --> 01:21:06,524
�Est�s enamorado de Tommy?
1626
01:21:08,424 --> 01:21:10,895
- �Te importa?
- �Piensas casarte con ella?
1627
01:21:13,553 --> 01:21:14,553
Esperaba hacerlo.
1628
01:21:15,723 --> 01:21:16,782
�D�nde est� ahora?
1629
01:21:17,240 --> 01:21:19,476
- En casa, me imagino.
- Te imaginas...
1630
01:21:19,942 --> 01:21:21,562
�Por qu� no averiguas d�nde est�?
1631
01:21:21,762 --> 01:21:22,630
Mira, Davis, no...
1632
01:21:22,830 --> 01:21:24,384
Venga, chico,
dej�monos de l�os.
1633
01:21:24,584 --> 01:21:26,745
Me gusta Tommy.
Me parece una chica estupenda.
1634
01:21:26,945 --> 01:21:27,872
Cu�dala mucho.
1635
01:21:28,681 --> 01:21:30,853
Os deseo a ambos toda la
suerte del mundo.
1636
01:21:31,053 --> 01:21:32,406
Eres muy amable, Davis.
1637
01:21:33,007 --> 01:21:33,890
Lawson.
1638
01:21:36,756 --> 01:21:38,109
Te deseo un buen vuelo.
1639
01:21:38,551 --> 01:21:39,351
Gracias.
1640
01:22:21,084 --> 01:22:22,899
TECHO Y VISIBILIDAD CERO.
TEMPERATURA, 6 BAJO CERO.
1641
01:22:23,099 --> 01:22:25,101
PUNTO DE CONDENSACI�N, 30.
1642
01:22:25,301 --> 01:22:27,071
BAR�METRO, 20-42. VISIBILIDAD
CERO EN TODA LA RUTA.
1643
01:22:27,271 --> 01:22:29,497
FORMACI�N DE HIELO.
RECOMENDAMOS GRAN PRECAUCI�N.
1644
01:22:29,697 --> 01:22:33,966
CONDICIONES DE VUELO
EXTREMADAMENTE PELIGROSAS.
1645
01:22:41,864 --> 01:22:43,149
Dame salida.
Llevo el correo.
1646
01:22:43,349 --> 01:22:44,541
- Cre�a que...
- �rdenes de Jake.
1647
01:22:44,741 --> 01:22:45,541
Muy bien.
1648
01:22:59,559 --> 01:23:01,548
PILOTO DIZZY DAVIS
AVI�N 6
1649
01:23:03,162 --> 01:23:05,053
- Buenas noches, Sr. Stone.
- �D�nde est� Jake Lee?
1650
01:23:05,253 --> 01:23:08,018
Acaba de salir.
Ha ido al hospital para saber...
1651
01:23:10,491 --> 01:23:11,844
�Es el correo nocturno?
1652
01:23:12,202 --> 01:23:13,555
S�, se�or.
Puntualmente.
1653
01:23:14,348 --> 01:23:16,267
�Decidi� Jake que el tiempo
estaba bien?
1654
01:23:16,467 --> 01:23:19,820
En realidad, no lo s�, Sr. Stone.
No habla de eso conmigo.
1655
01:23:51,292 --> 01:23:52,120
Hola, Al.
1656
01:23:52,630 --> 01:23:54,965
Jake, he venido porque no me
gust� tu actitud por tel�fono.
1657
01:23:55,165 --> 01:23:55,965
Mala suerte.
1658
01:23:56,194 --> 01:23:58,232
S� que est�s disgustado,
1659
01:23:58,716 --> 01:24:00,485
pero tienes que escuchar la
opini�n de Nueva York.
1660
01:24:00,685 --> 01:24:02,006
No sab�a que ten�an opini�n.
1661
01:24:02,206 --> 01:24:04,944
Pues s�, y si vamos a trabajar
juntos, debes ser m�s razonable.
1662
01:24:05,144 --> 01:24:06,850
Hace mucho tiempo que lo soy.
1663
01:24:07,863 --> 01:24:09,511
- �Qu� te pasa, Jake?
- Nada.
1664
01:24:09,751 --> 01:24:11,104
�Y por qu� no escuchas?
1665
01:24:11,398 --> 01:24:13,289
Tienes problemas por culpa
de Dizzy Davis.
1666
01:24:13,489 --> 01:24:16,372
Te advert� sobre �l.
Ahora se har� lo que yo diga.
1667
01:24:16,718 --> 01:24:17,622
Est� bien.
1668
01:24:18,368 --> 01:24:20,192
Haz lo que quieras.
Pero sin m�.
1669
01:24:20,999 --> 01:24:24,235
Dizzy Davis se va de
Aerol�neas Federales, y yo tambi�n.
1670
01:24:24,927 --> 01:24:27,692
Y tambi�n Texas Clark.
- �De qu� est�s hablando?
1671
01:24:29,104 --> 01:24:30,687
- Texas ha muerto.
- �Qu�?
1672
01:24:31,751 --> 01:24:33,399
S�, muri� hace unos minutos.
1673
01:24:35,712 --> 01:24:36,512
Es una pena.
1674
01:24:39,119 --> 01:24:40,119
Lo lamento mucho.
1675
01:24:41,864 --> 01:24:44,041
Pero eso no significa que debas irte.
1676
01:24:44,428 --> 01:24:45,666
No nos entendemos, Al.
1677
01:24:45,866 --> 01:24:49,043
Yo estar�a m�s contento en
otro sitio. Y Dizzy tambi�n.
1678
01:24:49,761 --> 01:24:52,173
Por cierto,
mi �ltimo acto oficial ser�...
1679
01:24:52,429 --> 01:24:55,084
...recomendarte que compres
el bombardero Adams.
1680
01:24:55,284 --> 01:24:58,108
- Cre�a que prefer�as el Browning.
- Lo prefer�a.
1681
01:24:58,816 --> 01:25:00,972
Jake, si te vas por una
cuesti�n de dinero...
1682
01:25:01,172 --> 01:25:02,349
Una cuesti�n de amistad.
1683
01:25:02,549 --> 01:25:04,288
- Dizzy Davis, avi�n 6, a Newark.
- Adelante.
1684
01:25:04,488 --> 01:25:07,578
Todos los instrumentos en zona
oeste. Visibilidad: cero.
1685
01:25:07,778 --> 01:25:09,249
Temperatura: 6 bajo cero.
1686
01:25:09,628 --> 01:25:12,873
Est� empezando a formarse hielo.
Acumul�ndose en los bordes.
1687
01:25:13,073 --> 01:25:15,818
Probar� los eliminadores de hielo.
A ver si lo deshacen.
1688
01:25:16,018 --> 01:25:17,097
Llamar� para dar los resultados.
1689
01:25:17,297 --> 01:25:18,182
�Cu�ndo despeg�?
1690
01:25:18,382 --> 01:25:19,908
Bien, Davis.
Lleva el correo nocturno.
1691
01:25:20,108 --> 01:25:22,707
La nieve lo cubrir� antes de
que recorra 50 kil�metros.
1692
01:25:22,907 --> 01:25:24,416
�No sab�as que estaba anulado?
- No, se�or.
1693
01:25:24,616 --> 01:25:26,171
�Y que Lawson era el piloto?
- �Ni siquiera...?
1694
01:25:26,371 --> 01:25:29,130
�C�llate! Esto es una oficina de
operaciones, no un circo.
1695
01:25:29,330 --> 01:25:30,625
Dizzy supl�a a Lawson.
1696
01:25:30,862 --> 01:25:33,454
No ten�a por qu� hacerlo, y Lawson
no ten�a autoridad para aceptar.
1697
01:25:33,654 --> 01:25:35,754
El horario de los pilotos se
cumplir� aunque tenga que contratar
1698
01:25:35,954 --> 01:25:37,879
a alguien para despedirlos.
- Cre�a que dirig�as...
1699
01:25:38,079 --> 01:25:39,505
D�jame a m�.
Que regrese.
1700
01:25:57,579 --> 01:25:58,579
Adelante, Newark.
1701
01:25:59,146 --> 01:26:01,784
Davis, avi�n 6. Regresa a Newark.
�Es una orden!
1702
01:26:01,984 --> 01:26:03,890
El tiempo est� peor detr�s.
Voy a continuar.
1703
01:26:04,090 --> 01:26:05,620
�No!
Le ordeno que regrese.
1704
01:26:05,840 --> 01:26:08,373
Newark a Davis. Regresa de
inmediato. �rdenes del superior.
1705
01:26:08,573 --> 01:26:11,093
Est� bien, Buzz.
Dile a Jake que coja el micro.
1706
01:26:11,293 --> 01:26:13,060
�Que traiga ese avi�n y
lo deje en tierra!
1707
01:26:13,260 --> 01:26:15,788
Jake no quiere hablarte, Dizzy.
Regresa y aterriza inmediatamente.
1708
01:26:15,988 --> 01:26:17,257
- Jake.
- �Dame eso!
1709
01:26:17,671 --> 01:26:21,249
Dizz, no puedes volar as�.
Regresa antes de tener problemas.
1710
01:26:21,926 --> 01:26:23,748
Deja de gritar y presta atenci�n.
1711
01:26:23,948 --> 01:26:27,419
Es importante. Te informar� sobre
los eliminadores de hielo.
1712
01:26:31,741 --> 01:26:34,741
Deja de ladrar,
y toma nota de lo que voy a decirte.
1713
01:26:35,208 --> 01:26:36,321
- Toma nota, Buzz.
- S�, se�or.
1714
01:26:36,521 --> 01:26:38,018
Hay que duplicar la presi�n.
1715
01:26:38,218 --> 01:26:40,395
Y hay que retrasar el tubo trasero...
1716
01:26:42,542 --> 01:26:45,008
...unos 24 cent�metros. Para que
no se forme hielo detr�s.
1717
01:26:45,208 --> 01:26:47,002
Entonces, funcionar� estupendamente.
1718
01:26:47,202 --> 01:26:48,478
Ahora, los tubos est�n congelados.
1719
01:26:48,678 --> 01:26:51,796
Hay que ponerlos en los
estabilizadores y en el tim�n.
1720
01:26:54,133 --> 01:26:55,041
�Me has o�do?
1721
01:26:55,712 --> 01:26:57,364
Es todo de momento,
amigo Jake.
1722
01:26:57,564 --> 01:26:59,176
Escucha, Dizz. Te ordeno que
regreses a Newark.
1723
01:26:59,376 --> 01:27:02,178
No discutas ni te demores...
�Regresa al campo cuanto antes!
1724
01:27:02,378 --> 01:27:05,330
Es imposible regresar. A no ser
que me mandes un gancho.
1725
01:27:05,530 --> 01:27:06,657
�Bonito espect�culo!
1726
01:27:06,857 --> 01:27:09,328
Dizzy, ya has o�do mis �rdenes.
�Vuelve...!
1727
01:27:12,739 --> 01:27:14,092
�Abrid esa puerta, Doc!
1728
01:27:16,015 --> 01:27:17,148
��brela!
- Ya vamos...
1729
01:27:17,348 --> 01:27:19,251
- Deb� esperar esto.
- Fue Davis...
1730
01:27:19,451 --> 01:27:20,393
Lo s�.
�Dame eso!
1731
01:27:21,244 --> 01:27:23,127
Newark llamando a Davis,
avi�n 6.
1732
01:27:23,904 --> 01:27:27,399
S�, Jake. Se est� poniendo
dif�cil. Est� cubierto de hielo.
1733
01:27:27,772 --> 01:27:30,683
Estoy acelerando al m�ximo
pero no pasa de los 135.
1734
01:27:30,883 --> 01:27:34,265
Y estoy perdiendo altitud.
Un tiempo genial para esta prueba.
1735
01:27:34,465 --> 01:27:36,530
Dizzy. �Abandona la nave!
�Usa el paraca�das!
1736
01:27:36,730 --> 01:27:39,167
�No esperes a que gire! �Salta ya!
�T�rate! �Me oyes?
1737
01:27:39,367 --> 01:27:40,367
Imposible, amigo.
1738
01:27:40,875 --> 01:27:43,228
Jake, Dizzy no llevaba paraca�das.
1739
01:27:43,753 --> 01:27:45,342
- �Qu�?
- Su paraca�das est� aqu�, Jake.
1740
01:27:45,542 --> 01:27:47,307
Dizzy, aterriza sobre las alas
1741
01:27:47,683 --> 01:27:49,655
para aminorar la fuerza del golpe.
�Haz algo!
1742
01:27:49,855 --> 01:27:51,444
He descendido a 1.500 pies.
1743
01:27:57,329 --> 01:27:59,375
Hay unos 30 cent�metros de
nieve en los alerones.
1744
01:27:59,575 --> 01:28:02,458
Se est� poniendo dif�cil.
Los mandos no responden.
1745
01:28:07,824 --> 01:28:09,326
�All� voy!
�Empiezo a girar!
1746
01:28:09,526 --> 01:28:11,319
No busqu�is los restos hoy.
Un abrazo a todos.
1747
01:28:11,519 --> 01:28:13,307
P�gale a Mamma Gini los
4 d�lares que le debo.
1748
01:28:13,507 --> 01:28:16,086
Adi�s, Jake. No te enfades.
Ojal� pudiera...
1749
01:28:17,662 --> 01:28:18,839
Newark llamando a...
1750
01:28:34,621 --> 01:28:36,327
Tranquila, cari�o.
Estoy bien.
1751
01:28:37,165 --> 01:28:38,759
- �Est�s seguro?
- S�.
1752
01:28:41,407 --> 01:28:43,172
Vete ya.
Llegar� pronto a casa.
1753
01:29:02,827 --> 01:29:03,627
�Y bien?
1754
01:29:05,118 --> 01:29:07,295
No s� c�mo pudo salir sin paraca�das.
1755
01:29:08,688 --> 01:29:09,884
Sabes que est� prohibido.
1756
01:29:10,084 --> 01:29:11,291
Lo s�, lo s�.
1757
01:29:13,694 --> 01:29:16,794
�Qu� piensas hacer ahora, Jake?
�Te quedar�s?
1758
01:29:18,940 --> 01:29:20,705
Ser�a una tonter�a irme ahora.
1759
01:29:22,974 --> 01:29:24,974
Vi crecer esta empresa de la nada.
1760
01:29:26,642 --> 01:29:28,943
Vi morir a varios hombres
para mejorarla.
1761
01:29:29,143 --> 01:29:29,943
Amigos m�os.
1762
01:29:32,893 --> 01:29:34,508
S�, me quedar�.
1763
01:29:36,443 --> 01:29:38,891
Pero c�mo dirijo la compa��a,
y c�mo vuelan mis pilotos,
1764
01:29:39,091 --> 01:29:39,915
es asunto m�o.
1765
01:29:40,602 --> 01:29:43,426
No tiene nada que ver que est�
en lo cierto o no.
1766
01:29:43,640 --> 01:29:45,964
Vete a Nueva York,
clava tus espuelas en tu mesa,
1767
01:29:46,164 --> 01:29:47,282
y d�jame esto a m�.
1768
01:30:01,478 --> 01:30:02,655
Lawson.
- �S�, se�or?
1769
01:30:03,222 --> 01:30:04,889
�O�ste lo que dijo sobre los
eliminadores de hielo?
1770
01:30:05,089 --> 01:30:06,795
- No...
- Que Buzz te lo diga.
1771
01:30:07,103 --> 01:30:08,967
Recuerda que un tipo estupendo
te facilit� las cosas.
1772
01:30:09,167 --> 01:30:12,048
�Qu� hac�is ah�? Esto sigue
siendo una compa��a a�rea.
1773
01:30:12,248 --> 01:30:12,956
Baldy.
- �S�?
1774
01:30:13,156 --> 01:30:14,606
- En marcha el avi�n de rescate.
- S�, se�or.
1775
01:30:14,806 --> 01:30:18,407
Doc, buscaremos con los aviones 4
y 12, en cuanto el tiempo mejore.
1776
01:30:18,607 --> 01:30:20,500
Prepara los aparatos para
el plan de ma�ana.
1777
01:30:20,700 --> 01:30:22,524
�Venga! �En marcha!
- S�, se�or.
1778
01:30:43,799 --> 01:30:46,345
Cleveland a todas las emisoras.
Parte meteorol�gico especial.
1779
01:30:46,545 --> 01:30:49,372
Durante la �ltima hora,
la tormenta ha perdido intensidad.
1780
01:30:49,572 --> 01:30:52,514
Predicci�n: mejor�a.
Tiempo actual: granizo ligero.
1781
01:30:52,872 --> 01:30:54,529
Temperatura: 7 bajo cero.
Visibilidad: cero.
1782
01:30:54,729 --> 01:30:56,082
Techo cero.
Eso es todo.
142313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.