All language subtitles for Bulgasal - Immortal Souls S01E12 (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,035 --> 00:01:19,829 EPISODE 12 2 00:01:22,957 --> 00:01:25,627 This is the end of the valley, but I don't see Ok Eul-tae. 3 00:01:27,670 --> 00:01:29,631 Maybe he's already left the mountain. 4 00:01:31,341 --> 00:01:34,677 This was my chance to kill him, but I made a mistake from the start. 5 00:01:34,761 --> 00:01:37,555 I shouldn't have lost him when we fell into the water. 6 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 Let's search again. 7 00:01:41,976 --> 00:01:43,061 Let's go. 8 00:01:58,201 --> 00:01:59,369 This won't do. 9 00:02:00,370 --> 00:02:02,539 You'll collapse before we even find him. 10 00:02:03,581 --> 00:02:05,583 Sit down. Let's rest. 11 00:02:06,876 --> 00:02:07,961 Come on. 12 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 Let me see the wound. 13 00:02:16,511 --> 00:02:18,513 I'm okay. We're running out of time. 14 00:02:19,097 --> 00:02:20,932 This is our chance to get him. 15 00:02:21,599 --> 00:02:24,269 He's probably weak from the blood loss. 16 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 What will you do with him? 17 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 I'll kill him. 18 00:02:29,607 --> 00:02:31,359 That means you'll die as well. 19 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 How do you know that? 20 00:02:36,239 --> 00:02:37,657 Si-ho looked into my past life 21 00:02:38,366 --> 00:02:40,076 and heard Kim Hwa-yeon say so. 22 00:02:40,160 --> 00:02:41,661 She said in order to kill Ok Eul-tae, 23 00:02:42,620 --> 00:02:44,330 you have to die as well. 24 00:02:48,168 --> 00:02:51,171 So even if you do find him, don't kill him. 25 00:02:51,921 --> 00:02:53,298 Lock him up in that well. 26 00:02:55,258 --> 00:02:56,217 Let's find him first. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,677 Don't change the subject. 28 00:02:58,261 --> 00:03:00,805 Promise me. Tell me you won't die with him. 29 00:03:03,641 --> 00:03:04,684 Why won't you answer? 30 00:03:08,229 --> 00:03:09,439 Fine. 31 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 It's Si-ho. 32 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 Hey, Si-ho. 33 00:03:22,368 --> 00:03:25,788 Hey, how did it go? Did you find Hwal? 34 00:03:26,789 --> 00:03:28,583 Yes. He's with me right now. 35 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 -Then come home right now. -We can't go right now. 36 00:03:32,712 --> 00:03:35,924 I can't tell you the details. I won't. You understand, right? 37 00:03:36,007 --> 00:03:37,967 Anyway, we're both okay. 38 00:03:38,051 --> 00:03:41,095 Sang-un, you do understand 39 00:03:41,763 --> 00:03:43,681 what Kim Hwa-yeon said, right? 40 00:03:43,765 --> 00:03:46,184 You shouldn't trust Hwal either. 41 00:03:46,267 --> 00:03:47,518 You know that, right? 42 00:03:48,144 --> 00:03:50,438 I do. Don't worry. 43 00:03:51,272 --> 00:03:52,732 Is everything okay there? 44 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 Yes. Everything's fine. Don't worry about us. 45 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Okay. 46 00:04:05,620 --> 00:04:06,454 What is it? 47 00:04:07,080 --> 00:04:08,623 Is something wrong over there? 48 00:04:10,333 --> 00:04:12,877 No, she just called to check up on us. 49 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 How did it go? 50 00:04:29,018 --> 00:04:30,603 She won't tell me the details. 51 00:04:30,687 --> 00:04:32,605 She just said Hwal was okay. 52 00:04:32,689 --> 00:04:36,859 What a load of nonsense. I bet he was beaten to a pulp. 53 00:04:39,487 --> 00:04:43,116 Why did Sang-un go there? Ok Eul-tae could have taken her. 54 00:04:43,199 --> 00:04:45,201 She found a way to kill him. 55 00:04:46,035 --> 00:04:47,453 -She did? -What is it? 56 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 Well, it's… 57 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Tell us already. What is it? 58 00:04:56,087 --> 00:05:00,341 Both Bulgasals have to die at the same time. 59 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 They're the swords that can kill each other. 60 00:05:03,094 --> 00:05:05,722 So in order to kill Ok Eul-tae, 61 00:05:06,306 --> 00:05:08,433 Hwal needs to die as well? 62 00:05:08,933 --> 00:05:10,852 Don't be ridiculous. 63 00:05:11,519 --> 00:05:13,813 Elaborate. Is he right? 64 00:05:13,896 --> 00:05:17,483 Please calm down. Sang-un went there to dissuade Hwal. 65 00:05:18,192 --> 00:05:20,570 So that he wouldn't die with Ok Eul-tae. 66 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 What are you talking about? 67 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Hwal has to die? 68 00:05:57,190 --> 00:06:00,109 1,000 YEARS AGO 69 00:06:00,193 --> 00:06:01,611 Try getting up. 70 00:06:09,118 --> 00:06:11,954 Please tell me. 71 00:06:14,916 --> 00:06:17,919 I have always wanted to become like you. 72 00:06:18,753 --> 00:06:20,838 I have been waiting all this time. 73 00:06:21,923 --> 00:06:24,592 Even those of low birth live well. 74 00:06:26,344 --> 00:06:31,474 So how could someone as noble as me remain sickly until the day he dies? 75 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Isn't that too unfair? 76 00:06:36,854 --> 00:06:41,400 So please tell me. What do I have to do to become like you? 77 00:06:44,529 --> 00:06:45,363 What? 78 00:07:29,699 --> 00:07:31,075 Gosh, what are you doing? 79 00:07:33,619 --> 00:07:37,081 What? We should stay together. Ok Eul-tae could come at any moment. 80 00:07:37,165 --> 00:07:38,791 No, thank you. I'll be fine. 81 00:07:38,875 --> 00:07:39,959 Where are you going? 82 00:07:40,877 --> 00:07:42,211 I mean… 83 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 This isn't the only room in this house. 84 00:07:45,089 --> 00:07:47,592 Don't you know that men and women should keep some distance at night? 85 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Wasn't that the norm back in your day? 86 00:07:49,719 --> 00:07:51,679 That was ages ago. 87 00:07:51,762 --> 00:07:54,223 I'm doing this for my convenience. 88 00:07:54,307 --> 00:07:58,269 Or would you feel better if I stayed outside your door like I did before? 89 00:08:14,076 --> 00:08:15,786 Stop tossing around and go to sleep. 90 00:08:15,870 --> 00:08:17,622 Is it because of your nightmares? 91 00:08:19,248 --> 00:08:23,628 No. That's not why. I just feel a bit uncomfortable. 92 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Why? Because of me? 93 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 Isn't that obvious? 94 00:08:31,010 --> 00:08:32,678 We've slept together before. 95 00:08:34,430 --> 00:08:36,432 You better not say that to anyone else. 96 00:08:36,516 --> 00:08:39,101 We didn't sleep together. We just slept in the same room. 97 00:08:39,894 --> 00:08:41,812 Sharing a room sounds weirder. 98 00:08:41,896 --> 00:08:44,398 It does if you say it like that! 99 00:08:46,442 --> 00:08:47,568 I'm going to sleep now. 100 00:08:49,237 --> 00:08:51,197 I feel more tired after talking with you. 101 00:09:06,087 --> 00:09:07,421 I smell instant noodles. 102 00:09:10,174 --> 00:09:12,510 -But have you ever made that before? -No. 103 00:09:14,929 --> 00:09:16,180 Aren't these the instructions? 104 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 That's right. I could have cooked instead, you know? 105 00:09:20,268 --> 00:09:22,270 I don't want you to burn down the house. 106 00:09:24,313 --> 00:09:28,359 You know what? It's nice that someone's cooking for me. 107 00:09:37,159 --> 00:09:39,996 That's a lot of water. 108 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 Thank you. 109 00:10:04,103 --> 00:10:05,313 Why are you staring at me? 110 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 It's good. 111 00:10:10,735 --> 00:10:12,069 Do you have something to say? 112 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 I'm bothered by what you said back at the mountain. 113 00:10:20,661 --> 00:10:22,079 Do you have feelings for me? 114 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 That was out of the blue. 115 00:10:29,712 --> 00:10:32,381 What are you suddenly talking about? 116 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 You said you didn't want me to die. You wanted Ok Eul-tae to die, 117 00:10:36,552 --> 00:10:39,597 but you were scared that I'd die too. What else did you say? 118 00:10:39,680 --> 00:10:41,807 That I was more important than your revenge. 119 00:10:41,891 --> 00:10:43,142 That everything was ruined. 120 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Is that how you interpreted it? 121 00:10:46,312 --> 00:10:48,522 Well, I guess you're right then. 122 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 Why did you fall for me? 123 00:10:57,948 --> 00:10:59,033 I'm not sure. 124 00:10:59,116 --> 00:11:00,242 Since when? 125 00:11:00,910 --> 00:11:02,161 I don't know! 126 00:11:02,244 --> 00:11:05,039 Is this something I should be interrogated about? 127 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 That's because… 128 00:11:12,546 --> 00:11:14,340 there's no way you'd ever like me. 129 00:11:17,009 --> 00:11:18,844 -Why not? -I don't know. 130 00:11:19,428 --> 00:11:21,555 So tell me the reason why you do. 131 00:11:24,308 --> 00:11:25,393 Well… 132 00:11:26,310 --> 00:11:28,437 If you want a reason… 133 00:11:29,146 --> 00:11:30,022 Right. 134 00:11:31,399 --> 00:11:32,691 Because you helped me. 135 00:11:33,984 --> 00:11:35,486 I was going to kill you. 136 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 But you didn't. 137 00:11:37,571 --> 00:11:40,491 I told you I temporarily spared your life because of my soul. 138 00:11:40,574 --> 00:11:43,452 Still, I know you hesitated from time to time. 139 00:11:45,830 --> 00:11:49,125 Because deep down, you have a good heart. 140 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 Maybe that's why I like you. Happy? 141 00:11:52,044 --> 00:11:54,630 No. I still don't get it. 142 00:11:54,713 --> 00:11:56,715 No one ever said I was good-hearted either. 143 00:11:57,299 --> 00:11:58,426 And I'm not. 144 00:11:59,385 --> 00:12:03,222 You're the good-hearted one. You care about those around you. 145 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 But that doesn't make me like you. 146 00:12:09,437 --> 00:12:10,688 Well… 147 00:12:12,857 --> 00:12:13,774 Okay. 148 00:12:14,400 --> 00:12:16,235 Can we please stop talking about this? 149 00:12:16,318 --> 00:12:19,238 Goodness. I'd like to eat. 150 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 I think I might get indigestion. 151 00:12:28,956 --> 00:12:31,834 But did something happen to you during the past 600 years? 152 00:12:31,917 --> 00:12:35,588 I said I liked you, but you started interrogating and suspecting me. 153 00:12:43,804 --> 00:12:45,890 It's just that no one has ever liked me before. 154 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 Even my own wife disliked me. 155 00:12:54,773 --> 00:12:56,400 That's because of your temper. 156 00:12:58,360 --> 00:12:59,195 You're right. 157 00:13:13,042 --> 00:13:13,959 What are you doing? 158 00:13:14,585 --> 00:13:16,670 I don't know why I like you, 159 00:13:17,338 --> 00:13:18,797 but I know one thing for sure. 160 00:13:20,966 --> 00:13:22,510 I don't want you to die. 161 00:13:24,553 --> 00:13:26,305 So let's go back to our old selves. 162 00:13:26,889 --> 00:13:28,307 I'll return your soul 163 00:13:29,183 --> 00:13:31,018 and become Bulgasal again. 164 00:13:33,521 --> 00:13:34,730 Why all of a sudden? 165 00:13:34,813 --> 00:13:37,816 I know once you find Ok Eul-tae you're planning to die with him. 166 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 But I won't allow that. 167 00:13:40,736 --> 00:13:43,572 Then will you turn into Bulgasal and die with him instead? 168 00:13:46,242 --> 00:13:47,701 I'd rather do that. 169 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Because I was Bulgasal to begin with. 170 00:13:52,706 --> 00:13:54,792 So you don't need to sacrifice yourself. 171 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 I never thought of it that way. 172 00:13:57,044 --> 00:13:58,337 It's something I have to do. 173 00:13:58,420 --> 00:14:02,841 You, Si-ho, and Do-yun can't live in hiding forever. 174 00:14:02,925 --> 00:14:05,427 I don't want to live if it means you have to die. 175 00:14:05,928 --> 00:14:07,263 No one… 176 00:14:08,264 --> 00:14:09,723 wants that. 177 00:14:13,978 --> 00:14:15,729 I'll handle Ok Eul-tae on my own. 178 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 Let's go back to our old selves. 179 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 I'm sorry… 180 00:14:32,371 --> 00:14:35,082 for dragging you into this mess I have with Ok Eul-tae 181 00:14:36,250 --> 00:14:39,753 and for making you suffer for the past 600 years. 182 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 I'm truly sorry. 183 00:14:45,301 --> 00:14:49,430 Live an ordinary life with the son you had lost. 184 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 I don't know how to live as a human anymore. 185 00:15:27,384 --> 00:15:29,094 So how can I become one again? 186 00:15:30,888 --> 00:15:33,349 -But-- -You took my soul as you wished, 187 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 so I'll do the same. 188 00:15:35,434 --> 00:15:37,269 What will happen to Si-ho if you die? 189 00:15:37,353 --> 00:15:39,229 Then if you die, 190 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 what will happen to Do-yun? 191 00:15:46,195 --> 00:15:48,906 Enough of this nonsense. Let's get some rest. 192 00:16:01,043 --> 00:16:04,129 No. I'll protect you two. 193 00:16:04,213 --> 00:16:05,714 I will. Who are you? 194 00:16:30,781 --> 00:16:31,740 Do-yun. 195 00:16:32,491 --> 00:16:34,910 Why are you up so late when you still need to recover? 196 00:16:44,294 --> 00:16:45,254 That's refreshing. 197 00:16:46,130 --> 00:16:48,799 I need protein after working out. 198 00:16:48,882 --> 00:16:50,342 I'm rejuvenated now. 199 00:16:50,426 --> 00:16:53,387 All right, so just hurry and get better. 200 00:16:54,722 --> 00:16:57,599 Why are you here at this hour? And what's all that? 201 00:16:57,683 --> 00:17:00,644 Hey, I'm going to sleep here tonight. That's okay, right? 202 00:17:00,728 --> 00:17:02,980 Sure. Suit yourself. 203 00:17:07,234 --> 00:17:09,153 What's wrong? Is something bothering you? 204 00:17:09,820 --> 00:17:10,821 Well… 205 00:17:10,904 --> 00:17:13,490 I couldn't sleep and I had things on my mind. 206 00:17:14,783 --> 00:17:16,201 Like what? 207 00:17:16,285 --> 00:17:17,411 Well… 208 00:17:18,120 --> 00:17:21,331 Do you think Hwal will really kill himself with Ok Eul-tae? 209 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 How can I sleep 210 00:17:23,375 --> 00:17:24,835 when he's going through that? 211 00:17:27,755 --> 00:17:29,840 Do you like him? 212 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 What? 213 00:17:31,842 --> 00:17:35,179 Well, I guess he can be likable. 214 00:17:36,889 --> 00:17:38,390 Gosh, he's won your heart. 215 00:17:38,974 --> 00:17:40,976 The spy has fallen in love. 216 00:17:41,060 --> 00:17:43,312 Whatever. You're the one who asked. 217 00:17:43,854 --> 00:17:45,355 But why did you ask? 218 00:17:45,439 --> 00:17:46,690 Do you not like him? 219 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 I don't dislike him. 220 00:17:51,320 --> 00:17:53,614 But I don't like him either. I don't know. 221 00:17:54,281 --> 00:17:57,409 Every time I look at him, 222 00:17:58,535 --> 00:18:00,370 I feel uneasy. 223 00:18:01,330 --> 00:18:03,791 It feels like something bad will happen. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,925 It was for you. 225 00:18:13,008 --> 00:18:15,427 I did it for you! 226 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 To turn you into Bulgasal. 227 00:18:19,890 --> 00:18:21,809 You asked me to turn you into Bulgasal 228 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 a thousand years ago. 229 00:18:29,024 --> 00:18:30,484 What are you doing here? 230 00:18:31,235 --> 00:18:33,612 I keep thinking about what Ok Eul-tae said to me. 231 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 What did he say this time? 232 00:18:46,917 --> 00:18:49,628 Don't think about it. Just ignore him. 233 00:18:52,047 --> 00:18:53,924 You can't trust him. 234 00:18:54,007 --> 00:18:56,885 He even blamed me for killing your family. 235 00:18:56,969 --> 00:19:00,722 So don't listen to anything he says. 236 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 I know. 237 00:19:03,809 --> 00:19:06,353 But he's the only one who remembers everything. 238 00:19:06,436 --> 00:19:09,356 What happened 600 years ago and even before that. 239 00:19:12,526 --> 00:19:16,113 I often dreamed about you stabbing my hand. 240 00:19:17,197 --> 00:19:19,658 But I think it's actually a memory. 241 00:19:20,409 --> 00:19:22,578 And when I found you at that laundry plant, 242 00:19:23,245 --> 00:19:25,038 I recalled something else. 243 00:19:27,916 --> 00:19:29,626 I'm certain it was a memory. 244 00:19:30,127 --> 00:19:33,755 Ok Eul-tae also said that it all began, not 600 years ago, 245 00:19:33,839 --> 00:19:35,215 but 1,000 years ago. 246 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 There's something that we can't recall. 247 00:19:42,639 --> 00:19:46,643 I need to find out why you gave me Bulgasal's curse, 248 00:19:47,269 --> 00:19:50,939 how our ill-fated relationship began 1,000 years ago, 249 00:19:51,940 --> 00:19:54,151 and what kind of person I really was. 250 00:20:07,789 --> 00:20:10,834 Why the long faces? 251 00:20:10,918 --> 00:20:12,711 It's a sunny day. 252 00:20:12,794 --> 00:20:15,172 We were basking in the sun. 253 00:20:15,255 --> 00:20:16,173 Sero… 254 00:20:16,798 --> 00:20:17,841 Something. 255 00:20:17,925 --> 00:20:19,593 We heard it's good for depression. 256 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Are you okay? 257 00:20:24,473 --> 00:20:25,849 I'm okay. 258 00:20:25,933 --> 00:20:29,603 I think Ms. Lee is more upset than I am. 259 00:20:30,270 --> 00:20:32,481 She's very upset with Hwal. 260 00:20:33,357 --> 00:20:35,943 But none of you have to worry. 261 00:20:36,026 --> 00:20:38,237 Hwal won't die that easily. 262 00:20:38,320 --> 00:20:39,196 Why not? 263 00:20:40,405 --> 00:20:44,117 As you know, Ok Eul-tae is extremely cunning. 264 00:20:44,201 --> 00:20:47,746 He won't get caught that easily which means Hwal will be safe too. 265 00:20:48,413 --> 00:20:50,624 I see. You're right. 266 00:20:51,458 --> 00:20:52,918 They're jagangducheon! 267 00:20:53,001 --> 00:20:54,544 JAGANGDUCHEON: SHORT FOR TWO CONCEITED BATTLING GENIUSES 268 00:20:54,628 --> 00:20:55,963 What? Jagangducheon? 269 00:20:56,046 --> 00:20:58,799 No, this isn't something to be happy about. 270 00:20:58,882 --> 00:21:00,384 Can I have a word with you? 271 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 Over there. 272 00:21:02,719 --> 00:21:03,553 What? 273 00:21:03,637 --> 00:21:05,973 What is it? I want to hear it too. 274 00:21:06,640 --> 00:21:07,599 Forget it. 275 00:21:15,607 --> 00:21:17,651 What is it? What's wrong? 276 00:21:18,902 --> 00:21:20,070 Well… 277 00:21:20,904 --> 00:21:23,991 I recall you saying that Bulgasal were scary beings. 278 00:21:24,074 --> 00:21:25,450 That's right. 279 00:21:25,534 --> 00:21:29,788 Does that mean Hwal could also turn into something scary like Ok Eul-tae? 280 00:21:30,747 --> 00:21:33,166 Why are you asking me this all of a sudden? 281 00:21:33,250 --> 00:21:34,501 I'm just anxious. 282 00:21:35,669 --> 00:21:38,088 I don't know if I can trust him. 283 00:21:38,171 --> 00:21:40,590 I'm not sure if he's a good person. 284 00:21:42,259 --> 00:21:45,929 You also said before that you couldn't trust him. 285 00:21:46,513 --> 00:21:49,141 Well, that was because… 286 00:21:53,562 --> 00:21:54,396 What? 287 00:21:57,357 --> 00:21:59,818 What's going on? Are you back for good? 288 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 No, we're just stopping by. 289 00:22:05,782 --> 00:22:07,659 I have a favor to ask. 290 00:22:08,160 --> 00:22:08,994 A favor? 291 00:22:11,246 --> 00:22:13,165 Hwal! 292 00:22:13,248 --> 00:22:14,166 Over here! 293 00:22:16,043 --> 00:22:17,252 Hwal. 294 00:22:18,503 --> 00:22:19,796 We need to talk. 295 00:22:27,387 --> 00:22:29,431 What? What is it? 296 00:22:31,808 --> 00:22:33,602 What's your plan? 297 00:22:33,685 --> 00:22:35,437 I wouldn't have let you go alone 298 00:22:35,520 --> 00:22:37,314 had I known about your outrageous plan. 299 00:22:37,898 --> 00:22:39,191 What do you mean? 300 00:22:41,276 --> 00:22:43,820 I know what you need to do to kill Ok Eul-tae. 301 00:22:50,452 --> 00:22:53,288 Turn Sang-un back into Bulgasal this instant. 302 00:22:53,371 --> 00:22:56,583 -What? -She was Bulgasal to begin with. 303 00:22:57,167 --> 00:22:59,461 Let them sort this matter out themselves. 304 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 You stay out of it! 305 00:23:00,545 --> 00:23:01,588 I can't do that. 306 00:23:01,671 --> 00:23:03,048 -Why not? -Because… 307 00:23:08,220 --> 00:23:12,557 Your original plan was to retrieve your soul from her. 308 00:23:12,641 --> 00:23:16,478 So take it back right now and never see her again. Okay? 309 00:23:20,398 --> 00:23:21,483 Don't tell me… 310 00:23:23,026 --> 00:23:25,529 you're going to sacrifice your life for her. 311 00:23:27,697 --> 00:23:31,743 Has living together made her grow on you? 312 00:23:31,827 --> 00:23:33,495 What's gotten into you? 313 00:23:33,578 --> 00:23:35,997 That's not why. She's… 314 00:23:41,503 --> 00:23:42,671 Dan Sol's only family. 315 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 Sol will be heartbroken if she dies. 316 00:23:49,136 --> 00:23:50,720 Is that your excuse? 317 00:23:52,139 --> 00:23:53,515 Then what about me? 318 00:23:54,224 --> 00:23:56,101 You're my family. 319 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 I may have been harsh on you but… 320 00:24:04,025 --> 00:24:05,485 When I was little, 321 00:24:06,153 --> 00:24:08,280 I considered you my father. 322 00:24:09,781 --> 00:24:11,199 As I grew older… 323 00:24:13,535 --> 00:24:17,080 you became an uncle, and then an older brother. 324 00:24:19,499 --> 00:24:22,002 And now that I'm older than you, 325 00:24:22,669 --> 00:24:24,880 I think of you as my son. 326 00:24:28,800 --> 00:24:31,344 So don't die in her place. 327 00:24:34,556 --> 00:24:36,516 Call me cold-hearted for all I care. 328 00:24:36,600 --> 00:24:39,186 You're my one and only family. 329 00:24:48,195 --> 00:24:49,946 Mr. Dan… 330 00:25:03,793 --> 00:25:05,253 Mr. Dan. 331 00:25:06,546 --> 00:25:08,298 Please don't die. 332 00:25:19,184 --> 00:25:22,687 Please don't die, Mr. Dan. 333 00:25:33,281 --> 00:25:35,533 You want to retrieve your memory from 1,000 years ago? 334 00:25:36,826 --> 00:25:39,412 Yes. Since you can read a soul's memory, 335 00:25:39,496 --> 00:25:43,667 maybe you can read that far back too. 336 00:25:44,251 --> 00:25:47,587 Well, I've never gone that far before. 337 00:25:48,421 --> 00:25:49,464 But why? 338 00:25:50,257 --> 00:25:52,717 Hwal wants to check something. 339 00:25:53,677 --> 00:25:56,429 He said we also met 1,000 years ago. 340 00:25:57,889 --> 00:26:00,308 And that was when it all began. 341 00:26:01,226 --> 00:26:03,687 If it's too much to handle, you don't need to do it. 342 00:26:05,480 --> 00:26:07,691 No. I want to give it a try. 343 00:26:07,774 --> 00:26:09,567 I'm curious too. 344 00:26:10,568 --> 00:26:14,739 I want to know why Kim Hwa-yeon wanted to kill him. 345 00:26:18,368 --> 00:26:20,912 Hey, you're here. 346 00:26:20,996 --> 00:26:23,164 Is Ms. Lee very upset? 347 00:26:23,790 --> 00:26:25,792 No, it was nothing serious. 348 00:26:27,294 --> 00:26:29,671 Sang-un told me that you want to know 349 00:26:30,839 --> 00:26:33,091 what happened 1,000 years ago. 350 00:26:33,174 --> 00:26:36,052 Do you think you can do it? It could take a toll on your body. 351 00:26:36,136 --> 00:26:38,972 It's okay. I'll give it a try. 352 00:27:04,539 --> 00:27:08,126 I have to kill both Bulgasals. 353 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 I have to kill them. 354 00:27:12,464 --> 00:27:14,341 Are you okay? Let me see. 355 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Who are you? 356 00:27:31,775 --> 00:27:33,943 What? It's Hwa-yeon. 357 00:27:35,487 --> 00:27:37,197 Come on. Let's go inside. 358 00:27:42,285 --> 00:27:43,745 Don't look. 359 00:27:44,496 --> 00:27:46,373 You shouldn't look at past lives. 360 00:27:47,999 --> 00:27:49,751 Hye-seok, what are you talking about? 361 00:27:49,834 --> 00:27:52,212 Go back! 362 00:28:00,762 --> 00:28:02,430 What are you doing? Let go of her. 363 00:28:02,514 --> 00:28:05,058 You shouldn't look at this soul's past lives. 364 00:28:05,141 --> 00:28:06,434 Everyone will die if you do. 365 00:28:06,518 --> 00:28:09,062 Once the memories are recalled, everyone will die. 366 00:28:09,145 --> 00:28:11,773 So go back and never come here again! 367 00:28:11,856 --> 00:28:13,233 Leave! 368 00:28:14,901 --> 00:28:15,860 Si-ho. 369 00:28:17,862 --> 00:28:21,199 She told me to go back. She said I shouldn't look at the past. 370 00:28:21,282 --> 00:28:22,200 Who said that? 371 00:28:24,327 --> 00:28:25,412 Ms. Lee. 372 00:28:29,207 --> 00:28:32,502 That little girl you saved from the fire told me 373 00:28:33,211 --> 00:28:34,879 that once we retrieved the memories, 374 00:28:35,672 --> 00:28:37,674 everyone would die. 375 00:28:43,596 --> 00:28:46,391 Si-ho. Your hand. 376 00:28:57,193 --> 00:28:58,737 You're already leaving again? 377 00:28:58,820 --> 00:29:00,989 What a waste of gas. 378 00:29:01,072 --> 00:29:02,323 You know I have to go. 379 00:29:04,075 --> 00:29:07,871 Why are you so quiet? You were worried sick about him. 380 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 What? 381 00:29:09,122 --> 00:29:12,000 When was I worried sick? 382 00:29:12,083 --> 00:29:14,502 You're always overreacting, you know that? 383 00:29:14,586 --> 00:29:16,880 What is it? Do you have something to say? 384 00:29:17,505 --> 00:29:20,550 Can we go back to the old house with you? 385 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 No. 386 00:29:21,801 --> 00:29:24,053 He's right. You'll only get in the way. 387 00:29:24,137 --> 00:29:27,348 Come on. You're so harsh. Am I a burden or something? 388 00:29:28,641 --> 00:29:31,227 Look. Is there anything I can do? 389 00:29:31,311 --> 00:29:34,230 It feels suffocating to stay here. 390 00:29:34,314 --> 00:29:35,523 -Maybe I should come-- -No. 391 00:29:35,607 --> 00:29:39,360 He's right. You'll also get in the way. 392 00:29:39,861 --> 00:29:43,490 You little brat. I was lenient with you because you were injured 393 00:29:43,573 --> 00:29:46,367 and even cut you some slack when you were a spy. 394 00:29:46,451 --> 00:29:47,952 This is really upsetting. 395 00:29:48,036 --> 00:29:49,621 What? Upsetting? 396 00:29:49,704 --> 00:29:51,414 Do you even know how that feels? 397 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 No, I don't. So? 398 00:29:53,666 --> 00:29:54,751 -I knew it. -So what? 399 00:29:55,418 --> 00:29:56,461 Where's Hye-seok? 400 00:29:58,004 --> 00:30:01,132 She doesn't want to see you, so she won't come out. 401 00:30:02,926 --> 00:30:04,719 You should be lying down. 402 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 I'm okay. I was only dizzy for a little bit. 403 00:30:08,348 --> 00:30:10,517 But do you have to go too? 404 00:30:10,600 --> 00:30:13,812 I should keep an eye on him so he won't do anything reckless. 405 00:30:13,895 --> 00:30:15,230 Don't worry. 406 00:30:15,313 --> 00:30:17,690 How could I not when you're acting like this? 407 00:30:17,774 --> 00:30:19,108 You always say that. 408 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Here. 409 00:30:25,448 --> 00:30:26,533 What is this? 410 00:30:26,616 --> 00:30:29,369 Side dishes. I know there's no food there. 411 00:30:29,994 --> 00:30:31,621 They're from Ms. Lee. 412 00:30:32,747 --> 00:30:34,040 And she said she's sorry. 413 00:30:34,791 --> 00:30:36,668 What? For what? 414 00:30:37,460 --> 00:30:38,586 I don't know either. 415 00:30:41,673 --> 00:30:42,966 Tell her I said thank you. 416 00:30:52,559 --> 00:30:54,435 Ms. Lee, what are you doing? 417 00:31:00,775 --> 00:31:02,819 Hwal and Sang-un have left. 418 00:31:03,361 --> 00:31:05,905 Right. She thanked you for the side dishes. 419 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 Did you and Hwal argue? 420 00:31:14,122 --> 00:31:16,416 You still should've seen them off. 421 00:31:21,296 --> 00:31:24,173 Ms. Lee, what are you wiping? Let me do it. 422 00:31:24,841 --> 00:31:28,052 They should not have crossed paths again. 423 00:31:29,053 --> 00:31:32,307 -They should not have met again. -What? 424 00:31:32,390 --> 00:31:33,933 They shouldn't have met. 425 00:31:34,475 --> 00:31:37,937 It's starting again. It will happen once more. 426 00:31:38,021 --> 00:31:39,689 What do you mean? 427 00:31:39,772 --> 00:31:41,983 They should not have crossed paths again. 428 00:31:42,066 --> 00:31:43,902 -It's starting again. -Ms. Lee. 429 00:31:43,985 --> 00:31:45,737 -Ms. Lee! -Yes? What? 430 00:31:46,905 --> 00:31:48,907 You mumbled something odd. 431 00:31:48,990 --> 00:31:51,743 I did? I was wiping the floor. 432 00:31:52,869 --> 00:31:54,495 You said they shouldn't have met 433 00:31:55,455 --> 00:31:57,624 and that it would start again. 434 00:31:57,707 --> 00:31:59,042 What did you mean? 435 00:32:02,378 --> 00:32:05,214 I thought Si-ho would have been able to see. 436 00:32:06,299 --> 00:32:07,634 But we failed. 437 00:32:07,717 --> 00:32:10,762 -I guess so. -But are you really not going to tell me? 438 00:32:13,056 --> 00:32:14,015 About what? 439 00:32:14,098 --> 00:32:16,351 About what Ok Eul-tae said. 440 00:32:16,434 --> 00:32:19,562 You're shaken by what he said. 441 00:32:22,565 --> 00:32:24,484 You're so tight-lipped. 442 00:32:25,026 --> 00:32:26,444 How stubborn. 443 00:32:28,404 --> 00:32:29,656 Then what's your plan now? 444 00:32:30,323 --> 00:32:32,325 We don't know what happened 1,000 years ago. 445 00:32:32,909 --> 00:32:34,702 There's still another way. 446 00:36:02,243 --> 00:36:04,036 Be quiet and I'll spare you. 447 00:36:04,120 --> 00:36:05,037 Yes, sir. 448 00:36:08,082 --> 00:36:09,292 Where is Ok Eul-tae? 449 00:36:09,375 --> 00:36:12,170 He's not here. He hasn't returned since yesterday. 450 00:36:21,179 --> 00:36:23,639 DAN HWAL 451 00:36:52,543 --> 00:36:54,086 He's still at the mountain? 452 00:36:54,170 --> 00:36:55,963 I'm certain he's still there. 453 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 He's lost too much blood to get away. 454 00:36:59,383 --> 00:37:00,635 I'm sure he's there. 455 00:37:01,344 --> 00:37:03,679 This is our opportunity to get him. 456 00:37:29,038 --> 00:37:31,457 You know what to do, right? Wait here. 457 00:38:04,657 --> 00:38:06,200 OK EUL-TAE 458 00:38:56,500 --> 00:38:58,419 I guess Bulgasal can be pretty weak too. 459 00:38:59,003 --> 00:39:02,048 The terrifying and immortal Bulgasal 460 00:39:02,840 --> 00:39:04,300 looks like a corpse now. 461 00:39:06,010 --> 00:39:08,846 That's because I'm only half Bulgasal. 462 00:39:10,139 --> 00:39:14,268 Are you here to end me? 463 00:39:15,144 --> 00:39:16,145 Yes. 464 00:39:16,228 --> 00:39:18,230 But I have a question before that. 465 00:39:18,314 --> 00:39:21,025 Depending on your answer, you could end up in the well alone, 466 00:39:21,108 --> 00:39:23,069 or I, the root of all this, 467 00:39:24,028 --> 00:39:25,529 could die with you right here. 468 00:39:26,322 --> 00:39:27,865 I came here to make that decision. 469 00:39:29,075 --> 00:39:30,951 So tell me everything you know. 470 00:39:31,535 --> 00:39:33,829 What kind of person was I 1,000 years ago? 471 00:39:33,913 --> 00:39:36,499 Why did I ask you to turn me into Bulgasal? 472 00:39:37,166 --> 00:39:40,169 Why did Min Sang-un give me Bulgasal's curse? 473 00:39:40,920 --> 00:39:44,090 Then kill her for me. 474 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 What? 475 00:39:46,592 --> 00:39:49,470 I'll tell you everything after you kill her. 476 00:39:49,553 --> 00:39:53,432 I'll tell you everything you don't know. 477 00:39:54,141 --> 00:39:58,437 Kill her and bring her body to me. 478 00:40:02,191 --> 00:40:04,151 You're not in your right mind. 479 00:40:04,652 --> 00:40:07,738 You're still obsessed with her despite being on the brink of death. 480 00:40:07,822 --> 00:40:10,658 She's been running away from us for the past 600 years. 481 00:40:12,535 --> 00:40:13,869 It's time to let her go now. 482 00:40:14,703 --> 00:40:16,789 You're the one who's not in your right mind. 483 00:40:18,457 --> 00:40:20,876 What is she to you? 484 00:40:20,960 --> 00:40:24,338 Do you even know what she did to you 485 00:40:25,297 --> 00:40:29,176 a thousand years ago? 486 00:40:29,927 --> 00:40:31,053 I don't care. 487 00:40:31,137 --> 00:40:34,140 I may have wanted to kill her when she was Bulgasal, 488 00:40:34,223 --> 00:40:37,560 but I want to save the person she is now. 489 00:40:39,687 --> 00:40:43,941 You made the same choice 1,000 years ago. 490 00:40:44,692 --> 00:40:48,529 And after all that she's done to you, here you are again. 491 00:40:50,489 --> 00:40:52,908 Your damned one-sided love. 492 00:40:55,703 --> 00:40:57,705 Aren't you sick of it? 493 00:41:00,249 --> 00:41:01,542 What are you talking about? 494 00:41:01,625 --> 00:41:06,338 In the end, she will end you for good. 495 00:41:07,590 --> 00:41:10,259 She will ruin everything for you. 496 00:41:11,260 --> 00:41:12,470 Fine. 497 00:41:12,553 --> 00:41:16,807 I won't expect anything from you anymore. 498 00:41:17,516 --> 00:41:20,478 Since you have chosen her over me, 499 00:41:20,561 --> 00:41:25,357 I will take everything you have the next time we meet. 500 00:41:25,441 --> 00:41:28,903 Even your son, your father, and your wife. 501 00:41:28,986 --> 00:41:31,906 I will kill everyone you cherish. 502 00:41:37,953 --> 00:41:40,164 Okay. Do as you wish. 503 00:41:40,247 --> 00:41:44,293 Stab my heart or cut it out if you want. 504 00:41:44,376 --> 00:41:46,128 But you better hurry. 505 00:41:46,670 --> 00:41:48,214 There's not much time left. 506 00:41:49,632 --> 00:41:52,051 No. I have plenty of time. 507 00:41:52,134 --> 00:41:53,219 You're wrong. 508 00:41:53,969 --> 00:41:55,721 You're running out of time. 509 00:42:24,041 --> 00:42:26,043 You're not allowed to park here. 510 00:42:26,126 --> 00:42:29,255 Oh, really? I won't be here for long. 511 00:42:30,256 --> 00:42:31,465 I'll leave soon. 512 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Please step out of the car and show me your ID card. 513 00:42:38,347 --> 00:42:40,432 Why? I wasn't going to stay here for long. 514 00:42:40,516 --> 00:42:42,685 Then I'll just leave right now. 515 00:42:42,768 --> 00:42:44,186 You're Min Sang-un, aren't you? 516 00:42:45,646 --> 00:42:48,107 I'm running out of time? What do you mean? 517 00:42:49,233 --> 00:42:50,818 I called one of my men. 518 00:42:52,736 --> 00:42:55,155 I thought you'd come back 519 00:42:55,239 --> 00:42:58,033 with Min Sang-un, 520 00:42:59,159 --> 00:43:00,744 the woman you never leave behind. 521 00:43:16,176 --> 00:43:17,469 Who are you? 522 00:43:24,435 --> 00:43:28,814 I said I'd kill everyone you cherished. 523 00:43:36,488 --> 00:43:37,865 Don't go. 524 00:43:38,449 --> 00:43:39,992 Don't go. 525 00:43:40,075 --> 00:43:41,452 Don't go. 526 00:43:44,330 --> 00:43:45,456 Just… 527 00:43:46,123 --> 00:43:47,541 Just… 528 00:43:48,626 --> 00:43:50,544 let her go. 529 00:43:51,337 --> 00:43:53,297 Focus on me. 530 00:43:54,131 --> 00:43:55,883 Focus on me. 531 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 This is your chance to kill me. 532 00:44:00,346 --> 00:44:04,642 I'll tell you everything you want to know. 533 00:44:05,893 --> 00:44:09,688 So let go of her and come to me. 534 00:44:11,398 --> 00:44:16,028 Please don't go. Let go of her and come to me. 535 00:44:17,488 --> 00:44:19,531 Don't go… 536 00:44:28,832 --> 00:44:30,959 Don't go… 537 00:44:50,896 --> 00:44:51,980 Are you okay? 538 00:44:57,361 --> 00:44:58,654 You were stabbed. 539 00:44:58,737 --> 00:45:00,697 It's not that serious. 540 00:45:01,281 --> 00:45:02,658 I'm okay. 541 00:45:02,741 --> 00:45:04,034 You bled a lot. 542 00:45:05,577 --> 00:45:06,954 This isn't my blood. 543 00:45:08,163 --> 00:45:10,707 I think I stabbed… 544 00:45:12,334 --> 00:45:13,836 someone. 545 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 He's gone. 546 00:45:28,392 --> 00:45:30,811 He left me behind. 547 00:45:31,979 --> 00:45:34,440 He abandoned me. 548 00:45:34,523 --> 00:45:35,816 Chairman Ok. 549 00:45:40,779 --> 00:45:41,947 What about Min Sang-un? 550 00:45:43,240 --> 00:45:44,366 Is she dead? 551 00:45:45,993 --> 00:45:46,827 No, sir. 552 00:45:47,619 --> 00:45:49,246 She attacked me. 553 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 You were attacked? 554 00:45:50,664 --> 00:45:52,499 She suddenly became strong. 555 00:45:53,083 --> 00:45:54,918 She wasn't herself. 556 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Is that so? 557 00:45:58,130 --> 00:45:59,089 I'm sorry, sir. 558 00:45:59,173 --> 00:46:00,716 I see. 559 00:46:02,593 --> 00:46:05,053 Come here and help me up. 560 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Hurry. 561 00:46:09,933 --> 00:46:10,851 It's okay. 562 00:46:13,270 --> 00:46:14,897 Help me up right now. 563 00:46:14,980 --> 00:46:16,440 Come on. 564 00:46:52,351 --> 00:46:55,354 I may have wanted to kill her when she was Bulgasal, 565 00:46:55,437 --> 00:46:59,274 but I want to save the person she is now. 566 00:47:31,974 --> 00:47:32,808 Let me see. 567 00:47:39,064 --> 00:47:41,525 Are you okay? Are you really not going to the hospital? 568 00:47:43,360 --> 00:47:45,779 If I do, I'll have to go with Detective Kwon. 569 00:47:46,321 --> 00:47:48,198 Then Si-ho will find out. 570 00:47:48,282 --> 00:47:49,908 I don't want her to worry. 571 00:47:51,910 --> 00:47:55,122 And this isn't that bad anyway. 572 00:47:57,124 --> 00:47:59,501 We need to stitch it up to stop the bleeding. 573 00:48:00,335 --> 00:48:01,587 Can you do it? 574 00:48:02,212 --> 00:48:05,215 I've done all sorts of things for the past 600 years. 575 00:48:06,967 --> 00:48:09,595 But I can't guarantee that it'll look pretty. 576 00:48:12,472 --> 00:48:15,767 That's okay. I have no one to show it to anyway. 577 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Do you think 578 00:48:30,198 --> 00:48:31,366 that cop will be okay? 579 00:48:33,744 --> 00:48:36,580 Don't feel guilty about it. It was self-defense. 580 00:48:40,626 --> 00:48:43,587 But I stabbed a man. 581 00:48:43,670 --> 00:48:46,715 He attacked you first. You could've died. 582 00:48:46,798 --> 00:48:48,675 I did it involuntarily. 583 00:48:50,719 --> 00:48:52,054 What do you mean? 584 00:48:52,137 --> 00:48:53,513 I don't remember much 585 00:48:54,890 --> 00:48:56,016 after getting stabbed. 586 00:48:58,226 --> 00:48:59,895 When I came to… 587 00:49:01,897 --> 00:49:04,900 I was holding the knife. 588 00:49:07,277 --> 00:49:09,780 This happened once before. 589 00:49:11,114 --> 00:49:12,783 I felt like a lunatic. 590 00:49:15,035 --> 00:49:16,244 You did well. 591 00:49:19,373 --> 00:49:21,166 I don't care if you went crazy. 592 00:49:21,958 --> 00:49:23,001 Just don't die. 593 00:49:23,752 --> 00:49:26,713 I would've put Ok Eul-tae in the well if I knew this would happen. 594 00:49:28,632 --> 00:49:30,384 Did you see him? 595 00:49:30,467 --> 00:49:32,469 I thought you didn't. 596 00:49:34,471 --> 00:49:35,597 Why didn't you do it? 597 00:49:37,307 --> 00:49:38,392 I don't know. 598 00:49:41,687 --> 00:49:42,896 I couldn't think straight. 599 00:49:44,356 --> 00:49:45,816 Because I was worried you might die. 600 00:49:53,281 --> 00:49:54,866 Let's treat your wound first. 601 00:51:11,735 --> 00:51:13,945 I don't know why I like you, 602 00:51:14,488 --> 00:51:15,906 but I know one thing for sure. 603 00:51:17,491 --> 00:51:18,992 I don't want you to die. 604 00:51:23,747 --> 00:51:24,873 I'm sorry… 605 00:51:26,124 --> 00:51:29,044 for dragging you into this mess I have with Ok Eul-tae 606 00:51:29,628 --> 00:51:33,173 and for making you suffer for the past 600 years. 607 00:51:34,549 --> 00:51:35,801 I'm truly sorry. 608 00:51:42,307 --> 00:51:44,976 SI-HO 609 00:51:50,816 --> 00:51:51,817 Sang-un? 610 00:51:53,485 --> 00:51:54,486 It's me, Hwal. 611 00:51:55,070 --> 00:51:57,280 I see. Where's my sister? 612 00:51:57,948 --> 00:52:00,283 She wasn't feeling well, so she went to bed. 613 00:52:00,367 --> 00:52:02,744 What? How is she not feeling well? 614 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 I'll tell her to call when she wakes up. 615 00:52:04,955 --> 00:52:06,706 How are you guys doing? 616 00:52:06,790 --> 00:52:07,624 Not good. 617 00:52:08,375 --> 00:52:10,335 We're safe here, 618 00:52:10,418 --> 00:52:12,504 so that makes us more worried about you two. 619 00:52:14,631 --> 00:52:17,467 You may be worried, but I'm at ease. 620 00:52:18,051 --> 00:52:19,427 So stay there for now. 621 00:52:19,511 --> 00:52:21,137 -What? -I'm hanging up. 622 00:52:21,221 --> 00:52:22,472 Wait. 623 00:52:27,143 --> 00:52:28,520 Please take good care… 624 00:52:30,272 --> 00:52:31,690 of Sang-un. 625 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 Why are you suddenly-- 626 00:52:34,568 --> 00:52:36,319 Please don't betray her. 627 00:52:36,403 --> 00:52:38,238 Keep her safe until the end. 628 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 And take care… 629 00:52:42,450 --> 00:52:43,994 of yourself too. 630 00:52:45,787 --> 00:52:47,497 I wanted to tell you that. 631 00:52:49,749 --> 00:52:51,042 I'll hang up now. 632 00:53:05,724 --> 00:53:07,142 Did you speak with Sang-un? 633 00:53:07,767 --> 00:53:08,602 No. 634 00:53:09,936 --> 00:53:12,230 She wasn't feeling well, so she went to bed early. 635 00:53:13,064 --> 00:53:15,150 I wonder what's wrong. It's worrying me. 636 00:53:17,027 --> 00:53:19,070 -Detective Kwon-- -No. 637 00:53:19,821 --> 00:53:21,698 I refuse. 638 00:53:22,824 --> 00:53:24,701 I didn't even ask yet. 639 00:53:26,119 --> 00:53:28,288 You obviously want to go there. 640 00:53:28,371 --> 00:53:30,498 Ok Eul-tae is still alive and well. 641 00:53:31,124 --> 00:53:32,876 You'll only get in the way. 642 00:53:32,959 --> 00:53:36,171 Come on. We'll make sure we don't get in the way. 643 00:53:36,254 --> 00:53:37,631 Why are you coming? 644 00:53:37,714 --> 00:53:40,926 You should stay here. It's too dangerous for you. 645 00:53:41,009 --> 00:53:42,802 Gosh, what a traitor. 646 00:53:43,595 --> 00:53:45,889 -You're going there alone? -Of course. 647 00:53:45,972 --> 00:53:48,099 Don't be ridiculous. 648 00:53:48,183 --> 00:53:51,519 Hwal told me to make sure no one left this house. 649 00:53:51,603 --> 00:53:55,148 I see. So you're his henchman? 650 00:53:56,524 --> 00:53:57,734 What did you say? 651 00:53:58,234 --> 00:54:00,320 Sang-un isn't feeling well. 652 00:54:01,571 --> 00:54:05,325 Instead of staying here and worrying, let me just go there. 653 00:54:05,408 --> 00:54:06,409 Come on. 654 00:54:07,077 --> 00:54:09,829 They wouldn't like that. 655 00:54:11,957 --> 00:54:14,209 No. This won't do. 656 00:54:14,292 --> 00:54:17,253 -I can't do this anymore. -What's wrong with her? 657 00:54:17,337 --> 00:54:18,380 Wait. 658 00:54:18,463 --> 00:54:21,633 She's prophesying like she did before. 659 00:54:21,716 --> 00:54:22,759 I can't do this. 660 00:54:22,842 --> 00:54:24,594 -Ms. Lee, are you okay? -I can't. 661 00:54:24,678 --> 00:54:26,972 I can't do this. 662 00:54:27,472 --> 00:54:28,765 Damn it, I just can't! 663 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 I'm feeling suffocated in here. 664 00:54:31,184 --> 00:54:33,103 I'm not the type to sit still and worry. 665 00:54:33,770 --> 00:54:36,856 Plus, there's no TV here. All I see are trees and mountains. 666 00:54:36,940 --> 00:54:38,733 Everything is so green. 667 00:54:39,567 --> 00:54:42,696 Who cares about Ok Eul-tae? I'm getting out of here. Pack up. 668 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Hey, let's go. 669 00:54:46,449 --> 00:54:47,575 Awesome. 670 00:54:47,659 --> 00:54:48,702 -She's amazing. -Hey. 671 00:54:49,577 --> 00:54:51,162 -Hey, guys. -She's so my type. 672 00:54:51,246 --> 00:54:52,539 She's my role model. 673 00:55:10,849 --> 00:55:11,850 Are you up? 674 00:55:13,935 --> 00:55:15,854 How long was I asleep? 675 00:55:15,937 --> 00:55:17,480 About three to four hours. 676 00:55:17,564 --> 00:55:20,358 Sleep more if you want to get better soon. 677 00:55:20,442 --> 00:55:21,568 I'm thirsty. 678 00:55:22,444 --> 00:55:23,361 Hold on. 679 00:55:28,158 --> 00:55:28,992 Here. 680 00:55:29,951 --> 00:55:30,910 Thank you. 681 00:55:46,634 --> 00:55:47,719 What is it? 682 00:55:51,514 --> 00:55:52,891 You don't have a fever. 683 00:55:55,351 --> 00:55:58,980 You know, you did the same thing when Do-yun got hurt too. 684 00:55:59,064 --> 00:56:01,274 You treat us well when we're injured. 685 00:56:01,357 --> 00:56:02,984 I should get hurt more often. 686 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 I'll treat you well even if you're not injured. 687 00:56:10,492 --> 00:56:11,576 So don't get hurt. 688 00:56:12,827 --> 00:56:16,122 Okay. I was just teasing you. 689 00:56:20,877 --> 00:56:22,796 Did you wipe the blood off my body? 690 00:56:23,588 --> 00:56:25,381 Yes. Just where I could see. 691 00:56:28,635 --> 00:56:30,261 I'm still wearing the same clothes. 692 00:56:37,393 --> 00:56:40,897 What's wrong? What is it? Why are you following me? 693 00:56:40,980 --> 00:56:43,525 Let me help you change. It won't be easy to do it alone. 694 00:56:44,943 --> 00:56:47,112 It's okay. I can do it myself. 695 00:56:48,780 --> 00:56:50,281 Stay here. 696 00:57:57,015 --> 00:57:58,016 What are you doing? 697 00:58:00,977 --> 00:58:02,270 There's blood in my hair. 698 00:58:03,396 --> 00:58:06,065 I want to wash it off but I'm having trouble. 699 00:58:07,650 --> 00:58:08,818 You can do that later. 700 00:58:08,902 --> 00:58:11,196 It's blood. It feels unpleasant. 701 00:58:16,451 --> 00:58:17,744 Okay. Sit here. 702 00:58:25,126 --> 00:58:26,377 What are you going to do? 703 00:58:36,387 --> 00:58:37,889 I can do it. 704 00:58:37,972 --> 00:58:40,391 Stay still. I know it hurts to move. 705 00:58:49,150 --> 00:58:49,984 Let me see. 706 00:59:12,257 --> 00:59:13,216 By the way, 707 00:59:14,926 --> 00:59:16,719 I'm sorry you lost Ok Eul-tae. 708 00:59:18,263 --> 00:59:20,598 What a shame. It was your chance. 709 00:59:21,849 --> 00:59:22,850 I can catch him again. 710 00:59:23,643 --> 00:59:26,646 Did you ask him about what happened 1,000 years ago? 711 00:59:27,689 --> 00:59:28,690 I did. 712 00:59:30,567 --> 00:59:31,943 What did he say? 713 00:59:36,322 --> 00:59:38,074 He said you'd end me. 714 00:59:38,658 --> 00:59:40,201 That you'd ruin everything for me. 715 00:59:42,412 --> 00:59:44,831 I'd do that? But why? 716 00:59:48,876 --> 00:59:49,961 I don't know. 717 00:59:51,337 --> 00:59:52,422 And? 718 00:59:53,089 --> 00:59:54,674 What else did he say? 719 00:59:56,092 --> 00:59:57,302 He said I… 720 00:59:58,845 --> 01:00:01,389 It's nothing. It was all nonsense. 721 01:00:04,726 --> 01:00:05,893 Like you said… 722 01:00:08,396 --> 01:00:11,733 I don't think I should listen to him. 723 01:00:12,525 --> 01:00:13,943 I'll only be shaken. 724 01:00:15,403 --> 01:00:17,488 I'm just going to rely on what I remember. 725 01:00:24,078 --> 01:00:26,748 Good. I think that's right. 726 01:00:26,831 --> 01:00:28,875 I'm going to do the same. 727 01:00:29,626 --> 01:00:31,586 I'll judge the situation for what it is. 728 01:00:32,795 --> 01:00:35,131 I won't be swayed by what Kim Hwa-yeon said. 729 01:00:35,214 --> 01:00:38,051 What is it? Did she say something else? 730 01:00:40,887 --> 01:00:42,138 Well… 731 01:00:44,015 --> 01:00:46,434 When Si-ho looked into my past, 732 01:00:46,517 --> 01:00:48,269 Kim Hwa-yeon said 733 01:00:49,020 --> 01:00:53,441 that you and Ok Eul-tae had to die at the same time. 734 01:00:56,611 --> 01:00:58,613 She told me not to trust you. 735 01:01:01,991 --> 01:01:03,076 Well… 736 01:01:04,160 --> 01:01:05,536 She might be right. 737 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 Don't be absurd. 738 01:01:10,833 --> 01:01:13,252 You're the only one I can trust right now. 739 01:01:14,879 --> 01:01:17,924 You and I may have been enemies in our past lives. 740 01:01:18,007 --> 01:01:21,177 And Kim Hwa-yeon may have wanted you dead. 741 01:01:21,844 --> 01:01:23,721 But you're the only one 742 01:01:23,805 --> 01:01:26,265 who has been helping my sister and me. 743 01:01:29,185 --> 01:01:30,436 So how can I not trust you? 744 01:01:39,445 --> 01:01:40,697 Should we get up now? 745 01:01:42,156 --> 01:01:45,326 Okay. Wait here. I'll dress your wound again. 746 01:02:28,494 --> 01:02:29,495 What? 747 01:02:30,997 --> 01:02:32,373 It's in the same spot 748 01:02:33,624 --> 01:02:35,585 as Sang-yeon's scar. 749 01:03:12,121 --> 01:03:13,831 I will be born again 750 01:03:14,332 --> 01:03:17,210 with this scar that you have given me. 751 01:03:56,916 --> 01:03:58,543 What's wrong? Are you okay? 752 01:03:59,043 --> 01:04:00,419 What's going on? 753 01:04:34,036 --> 01:04:34,871 Why did you… 754 01:04:36,998 --> 01:04:38,249 do that? 755 01:04:46,632 --> 01:04:49,260 Who are you? 756 01:04:52,972 --> 01:04:54,015 Who… 757 01:04:57,727 --> 01:04:59,437 Who exactly are you? 758 01:05:41,646 --> 01:05:44,065 It's different from the dreams I had when I was young. 759 01:05:44,148 --> 01:05:46,275 You were the one standing among the dead bodies. 760 01:05:46,776 --> 01:05:48,110 Why did you come back here? 761 01:05:49,654 --> 01:05:53,366 Now, I will destroy him completely. 762 01:05:53,449 --> 01:05:56,077 We received a report that a murder suspect was here. 763 01:05:56,661 --> 01:05:57,578 -Arrest them! -No! 764 01:05:57,662 --> 01:05:58,913 -Why are you doing this? -Let go of me! 765 01:05:58,996 --> 01:06:01,165 Where are they right now? 766 01:06:01,874 --> 01:06:03,501 Where they are is not what's important. 767 01:06:03,584 --> 01:06:05,419 You should be asking why I took them. 768 01:06:05,503 --> 01:06:07,797 If you lay even a finger on them 769 01:06:07,880 --> 01:06:09,256 I'm going to kill you all. 770 01:06:09,340 --> 01:06:14,136 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 52945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.