All language subtitles for Bulgasal - Immortal Souls S01E10 (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,163 --> 00:01:22,582 EPISODE 10 2 00:01:30,381 --> 00:01:31,758 Are you here for Chairman Ok? 3 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 He's not home right now, 4 00:01:35,261 --> 00:01:36,679 but I know where he is. 5 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Do you want to get in? 6 00:01:40,141 --> 00:01:43,603 He was born blind? 7 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 Are you sure? Is that really what he said? 8 00:01:47,607 --> 00:01:51,152 Yes. That's what Do-yun told me. 9 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 What is it? What's wrong? 10 00:02:03,123 --> 00:02:04,040 Do-yun… 11 00:02:06,000 --> 00:02:07,377 was A-chan. 12 00:02:10,296 --> 00:02:11,881 Because of my curse, 13 00:02:11,965 --> 00:02:13,383 my son was born blind. 14 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 And my second child was a stillbirth. 15 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 The number you are calling is currently switched off… 16 00:02:32,110 --> 00:02:33,945 I know you're here to see Chairman Ok. 17 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 I'll drive you there. 18 00:02:36,030 --> 00:02:37,073 That's okay. 19 00:02:37,782 --> 00:02:40,076 I'll wait here until he comes back. 20 00:02:40,160 --> 00:02:42,829 And I shouldn't hop into a stranger's car. 21 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 But I'm not a stranger. 22 00:02:48,293 --> 00:02:50,753 All I know is that you're Eul-tae's secretary. 23 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 But… 24 00:02:54,007 --> 00:02:55,675 you look unwell. 25 00:02:56,593 --> 00:02:58,970 You should go see a doctor. 26 00:03:05,476 --> 00:03:06,769 Don't you want to know… 27 00:03:09,355 --> 00:03:10,899 where your brother is? 28 00:03:11,566 --> 00:03:13,902 My brother? 29 00:03:13,985 --> 00:03:16,529 Yes. Should I take you to him? 30 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Is he not picking up? 31 00:03:24,162 --> 00:03:26,331 -It's turned off. -The number you are calling… 32 00:03:27,248 --> 00:03:29,292 What did he say during your last call? 33 00:03:29,876 --> 00:03:32,921 He said he was going to check if his brother had really died. 34 00:03:34,881 --> 00:03:36,215 He went to meet Ok Eul-tae. 35 00:03:37,467 --> 00:03:38,843 You're going to his place? 36 00:03:39,677 --> 00:03:40,887 Will you be okay? 37 00:03:40,970 --> 00:03:42,096 I'll be fine. 38 00:03:42,180 --> 00:03:44,807 But more importantly, it's dangerous if you two stay here. 39 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 Ok Eul-tae could come for you. 40 00:03:54,317 --> 00:03:57,320 Detective Kwon, didn't you say you knew Ok Eul-tae's address? 41 00:03:57,403 --> 00:03:59,113 Why do you ask all of a sudden? 42 00:03:59,197 --> 00:04:01,491 Do-yun must have gone there after I kicked him out. 43 00:04:03,159 --> 00:04:04,077 Was that kid really… 44 00:04:05,203 --> 00:04:06,829 Ok Eul-tae's minion? 45 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 I need to bring him back. 46 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 Okay. 47 00:04:11,000 --> 00:04:12,835 Make sure you do that 48 00:04:12,919 --> 00:04:15,546 and give him an earful once he returns. 49 00:04:15,630 --> 00:04:17,131 I've already given him enough. 50 00:04:17,715 --> 00:04:18,967 Please send me the address. 51 00:04:19,634 --> 00:04:21,010 I'll text it to you. 52 00:04:49,831 --> 00:04:52,542 INCOMING CALL 53 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 -Hello? -It's me. 54 00:04:59,841 --> 00:05:00,925 Ok Eul-tae. 55 00:05:02,176 --> 00:05:03,303 Why did you call me? 56 00:05:03,386 --> 00:05:05,430 I was wondering where you were right now. 57 00:05:05,513 --> 00:05:07,557 I'm on my way to your place. 58 00:05:07,640 --> 00:05:08,474 Why? 59 00:05:09,225 --> 00:05:10,435 Because of Do-yun. 60 00:05:10,518 --> 00:05:13,479 Oh, I heard. He said he told you the truth. 61 00:05:13,563 --> 00:05:14,772 Is he there? 62 00:05:15,523 --> 00:05:18,151 I'm not sure. I'm not at home right now. 63 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 So you're not at home too, right? Okay. 64 00:06:10,411 --> 00:06:11,621 Who are you? 65 00:06:11,704 --> 00:06:12,622 Hello. 66 00:06:13,289 --> 00:06:14,957 I'm friends with the landlord. 67 00:06:15,041 --> 00:06:16,793 What? His friend? 68 00:06:16,876 --> 00:06:19,629 But he's not home at the moment. 69 00:06:19,712 --> 00:06:20,755 Is that so? 70 00:06:24,801 --> 00:06:28,054 That's fine. I'm here to see Min Sang-un, not Hwal. 71 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 I guess you know who I am 72 00:06:35,311 --> 00:06:36,771 without my having to tell you. 73 00:06:38,356 --> 00:06:39,440 Is your sister home? 74 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 No, she's not. 75 00:06:43,820 --> 00:06:44,737 Is that so? 76 00:07:10,429 --> 00:07:12,014 Are you really here alone? 77 00:07:13,766 --> 00:07:15,059 Yes. 78 00:07:15,143 --> 00:07:17,812 Then where is your sister? 79 00:07:22,108 --> 00:07:23,568 She left with Hwal. 80 00:07:23,651 --> 00:07:26,612 That can't be. Hwal is on his way to my house. 81 00:07:26,696 --> 00:07:29,365 Why would he bring her there? That's just ridiculous. 82 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Where is she? 83 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 Have you been lied to all your life? 84 00:07:41,127 --> 00:07:44,797 Hwal and Sang-un stick together wherever they go. 85 00:07:44,881 --> 00:07:46,507 He never leaves her behind. 86 00:07:47,091 --> 00:07:48,092 Is that so? 87 00:07:51,179 --> 00:07:53,097 That's really touching. 88 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 You're all so determined to protect Min Sang-un. 89 00:07:57,101 --> 00:07:59,187 Both Hwal and you. 90 00:08:00,354 --> 00:08:04,317 When you have no idea what she's done to you in your past life. 91 00:08:05,568 --> 00:08:07,862 What? What do you-- 92 00:08:17,955 --> 00:08:19,123 Don't be scared. 93 00:08:19,916 --> 00:08:22,084 I won't hurt you for Hwal's sake. 94 00:08:24,212 --> 00:08:26,088 What a tenacious relationship. 95 00:08:26,756 --> 00:08:30,384 Your relationship with those two. 96 00:08:34,013 --> 00:08:35,681 Can I look upstairs? 97 00:08:35,765 --> 00:08:37,350 You will even if I say no. 98 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 You're smart. 99 00:10:54,320 --> 00:10:55,237 What's that for? 100 00:10:55,321 --> 00:10:57,698 Ok Eul-tae could come looking for you. 101 00:10:58,199 --> 00:11:00,159 If he barges into the house, 102 00:11:00,242 --> 00:11:01,619 you should hide here. 103 00:11:05,581 --> 00:11:08,876 But I can't stay in a space that's small and dark like this. 104 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Why not? 105 00:11:11,253 --> 00:11:13,714 I'd feel suffocated. 106 00:11:15,925 --> 00:11:17,218 Fifteen years ago, 107 00:11:18,302 --> 00:11:21,889 the day my mom and my sister died, 108 00:11:23,015 --> 00:11:27,144 I hid in a closet by myself. 109 00:11:28,437 --> 00:11:30,064 It was small and dark. 110 00:11:36,987 --> 00:11:38,531 I'll go inside with you. 111 00:12:06,600 --> 00:12:08,227 I don't think I can do it. 112 00:12:22,992 --> 00:12:24,618 Close your eyes. 113 00:12:25,494 --> 00:12:26,996 Imagine this isn't a closet 114 00:12:27,663 --> 00:12:29,331 or a small, enclosed space. 115 00:12:46,974 --> 00:12:48,058 How do you feel? 116 00:12:49,310 --> 00:12:50,936 You seem to be doing better. 117 00:12:52,605 --> 00:12:53,856 I think I'm okay now. 118 00:13:13,876 --> 00:13:15,419 What? He's back already. 119 00:13:33,312 --> 00:13:34,688 Hwal, my sister… 120 00:13:42,196 --> 00:13:43,614 What are you doing here? 121 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 Hey, I was taking a tour of the house. 122 00:13:46,867 --> 00:13:50,204 I never said you could enter my house. 123 00:13:51,038 --> 00:13:54,166 After all we've been through, that's hurtful to hear. 124 00:13:54,250 --> 00:13:57,253 By the way, I'm surprised by how rundown your house is. 125 00:13:57,336 --> 00:13:58,879 What is this? 126 00:13:59,672 --> 00:14:02,967 I can't believe you're living together in this dilapidated house. 127 00:14:05,052 --> 00:14:06,720 Is that why you didn't take off your shoes? 128 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 Do you know no manners since you're not human? 129 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 You're right. Should I remove them right now? I will. 130 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Don't bother. 131 00:14:12,977 --> 00:14:15,145 Keep them on and come outside. Let's talk. 132 00:14:15,229 --> 00:14:16,730 Let's just talk here. 133 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 I'd like to chat with Ms. Min Si-ho too. 134 00:14:22,570 --> 00:14:24,405 I doubt she'd want to talk with you. 135 00:14:25,030 --> 00:14:26,824 She hates Monsters like you. 136 00:14:26,907 --> 00:14:28,951 What? You're one to talk. 137 00:14:30,494 --> 00:14:32,037 You're right. She hates me too. 138 00:14:32,621 --> 00:14:34,081 So how about we give her some space? 139 00:14:34,790 --> 00:14:38,168 It's been a while since we had a lovely chat together. Come out. 140 00:14:39,795 --> 00:14:43,591 "Lovely"? What's gotten into him? 141 00:14:43,674 --> 00:14:44,925 Sounds good. 142 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 We're taking the car? 143 00:14:53,100 --> 00:14:54,310 Where are we going? 144 00:14:55,144 --> 00:14:56,896 Why won't you tell me? 145 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 -Si-ho. -Hey, are you okay? 146 00:15:13,829 --> 00:15:15,956 Yes. Thankfully, he didn't see me. 147 00:15:16,040 --> 00:15:17,958 What about you? Are you okay? 148 00:15:18,542 --> 00:15:19,752 You shouldn't worry about me. 149 00:15:19,835 --> 00:15:22,838 I was so terrified that he'd find you. 150 00:15:22,922 --> 00:15:25,257 Thank goodness Hwal returned on time. 151 00:15:25,966 --> 00:15:28,302 Why did that bastard, Ok Eul-tae, come here? 152 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 What an asshole. 153 00:15:33,307 --> 00:15:34,516 I'm sorry, Si-ho. 154 00:15:35,351 --> 00:15:37,353 Why are you sorry? 155 00:15:42,483 --> 00:15:43,984 I can't do this anymore. 156 00:15:44,610 --> 00:15:46,862 I don't think I can stay here any longer. 157 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 What do you mean? 158 00:15:49,573 --> 00:15:52,326 I can't put you in danger like this. 159 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 I said I was okay. 160 00:15:53,911 --> 00:15:56,080 No. I'm not okay with it. 161 00:16:03,963 --> 00:16:05,130 I'm excited. 162 00:16:07,007 --> 00:16:08,842 Do you want to listen to some music? 163 00:16:09,426 --> 00:16:13,389 Since you haven't been talking, I've been chatting away the whole time. 164 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 I thought you wanted a lovely chat. 165 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 Where are we? Where are we headed? 166 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 Hold on. We're too far away from your place. 167 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 This is enough. 168 00:16:24,108 --> 00:16:25,526 How did you know where I lived? 169 00:16:26,110 --> 00:16:29,029 I told you already that I knew many things about you. 170 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 By the way, where is Min Sang-un? 171 00:16:32,950 --> 00:16:35,035 She's not at my place. She moved. 172 00:16:35,744 --> 00:16:38,247 Moved? Where to? 173 00:16:38,330 --> 00:16:39,415 Why do you care? 174 00:16:39,498 --> 00:16:43,002 Because I want to take her away from you. 175 00:16:43,085 --> 00:16:46,880 She keeps confusing you by saying I killed your family. 176 00:16:46,964 --> 00:16:50,134 She won't stop with the nonsense. 177 00:16:50,217 --> 00:16:53,012 I told you I'd find out the truth myself 178 00:16:53,929 --> 00:16:56,390 and that I'd come to you once I did. 179 00:16:56,473 --> 00:16:58,434 So you shouldn't have come here. 180 00:16:58,934 --> 00:17:02,104 How dare you barge into my house without my permission 181 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 where my people live? 182 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 What are you doing? 183 00:17:11,572 --> 00:17:13,699 I said I wanted to have a lovely chat with you. 184 00:17:14,283 --> 00:17:15,534 What? 185 00:18:11,924 --> 00:18:13,842 Wait. That really hurts. 186 00:18:14,676 --> 00:18:18,097 Did I upset you that much by barging into your house? Did I? 187 00:18:18,597 --> 00:18:20,390 Come on. Gosh, hold on. 188 00:18:20,474 --> 00:18:23,143 This is enough. This is useless. It's… 189 00:18:23,727 --> 00:18:25,646 It's not like we can kill each other. 190 00:18:25,729 --> 00:18:28,524 We're just wasting our blood. 191 00:18:29,566 --> 00:18:31,235 Why did you drag Do-yun into this? 192 00:18:32,444 --> 00:18:34,363 Why did you send him to spy on me? 193 00:18:34,446 --> 00:18:38,492 Isn't it obvious? I needed to know if you were capable 194 00:18:38,575 --> 00:18:42,204 of helping me break Min Sang-un's soul. 195 00:18:42,287 --> 00:18:43,497 Why him of all people? 196 00:18:44,331 --> 00:18:46,250 Did you send him to me knowing who he was? 197 00:18:47,501 --> 00:18:49,545 What are you talking about? 198 00:18:50,254 --> 00:18:51,505 So you didn't know? 199 00:18:59,388 --> 00:19:00,389 Why? 200 00:19:01,223 --> 00:19:03,475 Is he someone special to you? 201 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Come to think of it, 202 00:19:08,272 --> 00:19:11,400 your son was born blind 600 years ago. 203 00:19:11,984 --> 00:19:14,319 It was because of Bulgasal's curse, right? 204 00:19:15,195 --> 00:19:18,198 I did find it interesting that Do-yun was born blind too. 205 00:19:18,282 --> 00:19:19,950 So he was your son? 206 00:19:24,288 --> 00:19:27,499 Or maybe you recognized him since he died by your hands 600 years ago. 207 00:19:28,584 --> 00:19:31,378 This is exactly why I want to take Sang-un away from you. 208 00:19:31,461 --> 00:19:33,422 She's a bad influence. 209 00:19:33,505 --> 00:19:37,176 I helped you reunite with your son, and yet you still suspect me. 210 00:19:37,259 --> 00:19:39,136 Where is Do-yun? 211 00:19:39,219 --> 00:19:40,762 Why does that matter right now? 212 00:19:40,846 --> 00:19:43,390 Do you think I hurt him or something? 213 00:19:43,473 --> 00:19:45,976 I can't reach him ever since he left to see you. 214 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 -So answer me! -Tell me where Sang-un is! 215 00:19:48,812 --> 00:19:51,690 If you don't, what happened today will occur again. 216 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 My people will watch your every move. 217 00:19:54,943 --> 00:19:57,154 Do-yun isn't your priority right now. 218 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Do-yun! 219 00:20:08,665 --> 00:20:11,084 -Is this Dan Hwal? -Who are you? 220 00:20:11,627 --> 00:20:15,005 We met through that former detective. 221 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 I was sad to part ways so soon. 222 00:20:18,508 --> 00:20:20,177 Why do you have his phone? 223 00:20:20,260 --> 00:20:23,722 Do-yun is with me right now. 224 00:20:28,727 --> 00:20:29,895 Where are you? 225 00:20:31,313 --> 00:20:33,523 I won't tell you where we are. 226 00:20:33,607 --> 00:20:36,068 Unlike last time, I'm not trying to lure you. 227 00:20:36,151 --> 00:20:38,779 I can't even kill you anyway. 228 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 Then why are you taking him hostage? 229 00:20:41,490 --> 00:20:42,324 No reason. 230 00:20:45,160 --> 00:20:48,914 I just think this is the best way to get revenge. 231 00:20:49,706 --> 00:20:51,917 I'm going to put an end to everything. 232 00:21:01,218 --> 00:21:02,678 What's going on? 233 00:21:04,096 --> 00:21:08,016 Dueoksini, the woman you bit in the neck. 234 00:21:08,100 --> 00:21:09,893 You know her well, don't you? 235 00:21:09,977 --> 00:21:11,311 Why do you ask? 236 00:21:12,980 --> 00:21:14,523 She took Do-yun. 237 00:21:15,774 --> 00:21:16,858 What? 238 00:21:28,161 --> 00:21:30,122 I dozed off. 239 00:21:31,206 --> 00:21:33,041 I couldn't sleep much last night. 240 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 It's okay. Sleep more. 241 00:21:35,836 --> 00:21:37,170 I'm okay now. 242 00:21:38,755 --> 00:21:42,259 How far are we from my brother's grave? 243 00:21:42,342 --> 00:21:43,969 Is it still far away? 244 00:21:44,052 --> 00:21:46,263 No. We'll arrive soon. 245 00:21:47,514 --> 00:21:49,349 It won't take too long. 246 00:21:49,433 --> 00:21:50,934 What's her real name? 247 00:21:51,018 --> 00:21:54,688 I know she's one of the Monsters who served you, so tell me! 248 00:21:56,189 --> 00:21:59,318 Kim Sang-hui. Born in 1987. 249 00:22:00,527 --> 00:22:02,446 Wait! 250 00:22:08,535 --> 00:22:11,246 I'm sure Do-yun will be okay. 251 00:22:12,247 --> 00:22:14,833 I'll help you find him. 252 00:22:17,919 --> 00:22:22,424 First, look into the Hyeongrim-dong case that happened in 2001. 253 00:22:34,603 --> 00:22:36,772 Come pick me up right now. 254 00:22:40,442 --> 00:22:44,446 Gosh! Why did you barge in here like that? I thought you were Ok Eul-tae! 255 00:22:45,405 --> 00:22:46,990 -Where are the sisters? -Upstairs. 256 00:22:47,074 --> 00:22:49,326 What in the world is going on? 257 00:22:50,285 --> 00:22:51,286 Where is Ok Eul-tae? 258 00:22:51,369 --> 00:22:52,287 He left. 259 00:22:53,163 --> 00:22:54,998 Both of you need to get out of here. 260 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 Once I hide you two, I need to go somewhere. 261 00:22:57,417 --> 00:23:00,253 -Hurry and pack up. -What about this house? 262 00:23:00,837 --> 00:23:03,465 It doesn't matter. Don't come here for the time being. 263 00:23:03,548 --> 00:23:06,259 What about Do-yun? Did you find him? 264 00:23:09,096 --> 00:23:11,264 I will. At all costs. 265 00:23:12,682 --> 00:23:14,476 Did something happen to him? 266 00:23:15,060 --> 00:23:16,186 No. 267 00:23:16,269 --> 00:23:18,188 Go pack up right now. We don't have time. 268 00:23:20,232 --> 00:23:22,109 No. The others don't have to go. 269 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 I'll go by myself. 270 00:23:26,113 --> 00:23:27,322 Hold on. 271 00:23:27,405 --> 00:23:30,617 Sang-un, you're not going anywhere alone. I'm coming with you. 272 00:23:30,700 --> 00:23:31,535 No. 273 00:23:32,744 --> 00:23:34,329 It'll only make things complicated. 274 00:23:35,747 --> 00:23:38,583 I'll be fine. I just need to lie low for a bit. 275 00:23:38,667 --> 00:23:39,793 Let's go. 276 00:23:50,262 --> 00:23:51,555 Take care of Si-ho. 277 00:23:52,514 --> 00:23:54,141 Sure, I'll do that. 278 00:24:06,820 --> 00:24:09,239 I'll take you somewhere Ok Eul-tae can't find you. 279 00:24:09,322 --> 00:24:12,159 I'll come for you later, so don't go anywhere. 280 00:24:13,076 --> 00:24:14,161 Where are you going? 281 00:24:16,371 --> 00:24:19,124 Just tell me already. I know something's up. 282 00:24:19,207 --> 00:24:20,667 I can tell by your face. 283 00:24:21,251 --> 00:24:24,713 Something happened to Do-yun, right? 284 00:24:25,630 --> 00:24:28,216 Dueoksini took him. 285 00:24:28,300 --> 00:24:30,552 What? Where? 286 00:24:31,136 --> 00:24:32,053 I don't know yet. 287 00:24:33,054 --> 00:24:36,433 I need to find him. But first, I'll take you somewhere safe. 288 00:24:37,267 --> 00:24:38,935 We don't have much time. 289 00:24:39,477 --> 00:24:40,520 I'll come with you. 290 00:24:40,604 --> 00:24:42,522 What if it's a trap, and you're alone? 291 00:24:43,982 --> 00:24:45,317 I wish it was. 292 00:24:45,901 --> 00:24:48,612 Then at least he'd be safe until I get there. 293 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 If he gets hurt because of me… 294 00:24:58,496 --> 00:25:01,291 Is there a way to locate him? 295 00:25:02,751 --> 00:25:04,252 I'm looking into it. 296 00:25:08,298 --> 00:25:11,801 Come on. You're going to follow me here too? 297 00:25:11,885 --> 00:25:14,638 I said I'll leave if you give me that information. 298 00:25:15,263 --> 00:25:16,848 Unbelievable. 299 00:25:16,932 --> 00:25:18,225 The Hyeongrim-dong case? 300 00:25:18,892 --> 00:25:20,727 Why are you interested in an old case? 301 00:25:21,478 --> 00:25:23,939 A woman named Kim Sang-hui was involved, right? 302 00:25:24,522 --> 00:25:25,774 I need to look into something. 303 00:25:25,857 --> 00:25:29,527 You always come unannounced and demand case details. 304 00:25:29,611 --> 00:25:31,321 This isn't some complaint center. 305 00:25:32,239 --> 00:25:34,866 Is this related to that detective agency? 306 00:25:34,950 --> 00:25:37,827 No. This is something far more important. 307 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 What is it? 308 00:25:41,539 --> 00:25:44,834 Damn it. Just tell me already. I'm running out of time! 309 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 Why are you so cranky today? 310 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 Being aggressive won't get you anything. 311 00:25:50,090 --> 00:25:52,092 You know that's confidential information. 312 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Do you think I have an ulterior motive? You know me! 313 00:25:55,971 --> 00:25:57,806 I'm not doing anything illegal. 314 00:25:57,889 --> 00:25:59,683 Someone I know is involved in this. 315 00:26:01,351 --> 00:26:02,477 Detective Ham. 316 00:26:02,560 --> 00:26:04,437 I'm begging you. Please? 317 00:26:06,064 --> 00:26:07,857 Darn it. Seriously? 318 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 Please? 319 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 MURDER OF MARRIED COUPLE AT HYEONGRIM-DONG 320 00:26:15,240 --> 00:26:18,410 Didn't you say Ok Eul-tae told you about this case? 321 00:26:19,786 --> 00:26:20,954 He did? 322 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 He offered to help locate Do-yun, 323 00:26:23,290 --> 00:26:25,709 and told me Dueoksini's real name and about this case. 324 00:26:25,792 --> 00:26:27,335 CASE REPORT AT THE SCENE: KIM SANG-HUI 325 00:26:27,419 --> 00:26:30,880 What does this old case have to do with Dueoksini? 326 00:26:31,631 --> 00:26:34,968 Twenty years ago, a married couple was murdered in Hyeongrim-dong. 327 00:26:36,052 --> 00:26:38,430 The culprit killed them with a blunt weapon. 328 00:26:38,513 --> 00:26:41,683 Their only daughter was also at the crime scene. 329 00:26:41,766 --> 00:26:44,978 But she slept through the incident and didn't witness anything. 330 00:26:45,562 --> 00:26:47,981 Was that daughter Dueoksini? 331 00:26:49,357 --> 00:26:50,608 I believe so. 332 00:26:51,276 --> 00:26:52,861 Her name is Kim Sang-hui. 333 00:26:52,944 --> 00:26:55,613 Everyone was shocked by how calm she was 334 00:26:55,697 --> 00:26:57,907 despite her parents' gruesome deaths. 335 00:26:57,991 --> 00:27:01,328 A colleague who was in charge of the case told me 336 00:27:01,411 --> 00:27:02,954 that she was very strange. 337 00:27:03,038 --> 00:27:06,458 In the end, she wasn't even a suspect. 338 00:27:06,541 --> 00:27:08,835 A young girl couldn't have battered adults to death 339 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 let alone her own parents. 340 00:27:13,298 --> 00:27:14,716 How old was she? 341 00:27:15,342 --> 00:27:17,135 She was in elementary school. 342 00:27:21,014 --> 00:27:24,392 Dueoksini is known to manipulate people's thoughts and minds. 343 00:27:25,852 --> 00:27:27,812 I'm certain it was her doing. 344 00:27:27,896 --> 00:27:29,898 Then what about the incident three years ago? 345 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 What happened then? 346 00:27:32,984 --> 00:27:35,278 Her in-laws were murdered. 347 00:27:36,654 --> 00:27:39,074 Her father-in-law enjoyed hunting and crossbow shooting. 348 00:27:39,157 --> 00:27:41,242 They were shot and killed with a crossbow. 349 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 Sang-hui was the prime suspect, 350 00:27:43,745 --> 00:27:46,331 but she was released due to lack of evidence. 351 00:27:46,414 --> 00:27:50,168 Despite the possibility that his wife may have killed his parents, 352 00:27:50,251 --> 00:27:52,504 her husband defended her until the end. 353 00:27:52,587 --> 00:27:54,839 He argued that she'd never do such a thing. 354 00:27:57,050 --> 00:27:58,426 He was completely duped. 355 00:27:59,260 --> 00:28:01,137 What does her husband do? 356 00:28:01,221 --> 00:28:03,098 He's a vet in a rural area. 357 00:28:04,682 --> 00:28:05,767 A vet? 358 00:28:07,435 --> 00:28:08,603 Where does he live? 359 00:28:09,187 --> 00:28:10,146 Give me that. 360 00:28:14,734 --> 00:28:16,569 He lives in Gio-myeon, Geumseong-gun. 361 00:28:18,321 --> 00:28:20,323 Gio-myeon, Geumseong-gun. 362 00:28:23,368 --> 00:28:24,828 Mount Padu is there. 363 00:28:26,830 --> 00:28:29,958 Dueoksini lived in a forest there 600 years ago. 364 00:28:32,836 --> 00:28:33,795 That's the place. 365 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 MOUNT PADU: DUEOKSINI'S FOREST 366 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Hey. 367 00:28:48,435 --> 00:28:50,186 Are you sure this is the right way? 368 00:28:52,063 --> 00:28:54,441 Did Ok Eul-tae really bury my brother here? 369 00:28:57,068 --> 00:28:59,487 What's the problem? It's a nice forest. 370 00:29:00,822 --> 00:29:04,033 I feel happy every time I come here as if I'm visiting my hometown. 371 00:29:04,701 --> 00:29:05,910 Isn't that strange? 372 00:29:06,494 --> 00:29:08,246 It feels like a place I've longed for. 373 00:29:08,747 --> 00:29:10,999 That's why I married a guy from a town nearby. 374 00:29:12,459 --> 00:29:13,585 I don't like it. 375 00:29:15,336 --> 00:29:16,796 Why did he bury my brother here? 376 00:29:17,505 --> 00:29:18,923 He didn't even let me know. 377 00:29:19,632 --> 00:29:21,092 He lied about everything. 378 00:29:23,887 --> 00:29:25,180 What an asshole. 379 00:29:29,267 --> 00:29:30,727 I empathize with you. 380 00:29:31,811 --> 00:29:33,146 I hate him too. 381 00:29:33,980 --> 00:29:36,065 -You do? -Yes. 382 00:29:37,025 --> 00:29:38,443 He betrayed me. 383 00:29:40,069 --> 00:29:41,154 He did this. 384 00:29:44,115 --> 00:29:46,576 We were both used and discarded. 385 00:29:46,659 --> 00:29:49,496 Since we're on the topic, I have something to tell you. 386 00:29:50,121 --> 00:29:51,247 What is it? 387 00:29:52,290 --> 00:29:55,543 When Ok Eul-tae is ill at night, 388 00:29:55,627 --> 00:29:57,837 he mumbles things in his sleep that he shouldn't. 389 00:29:57,921 --> 00:30:00,006 He completely forgets that I'm listening. 390 00:30:00,089 --> 00:30:02,175 He mentions things that others shouldn't hear. 391 00:30:02,258 --> 00:30:05,428 But why are you telling me this? 392 00:30:06,888 --> 00:30:08,932 Because it's about you. 393 00:30:09,724 --> 00:30:11,559 What does he say about me? 394 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 You must be thirsty. 395 00:30:16,147 --> 00:30:16,981 Drink this. 396 00:30:20,693 --> 00:30:25,865 Do-yun was your son in his past life, right? 397 00:30:32,080 --> 00:30:35,166 I saw your face when you heard 398 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 that Do-yun was born blind. 399 00:30:38,878 --> 00:30:42,173 I could tell by your face. 400 00:30:42,882 --> 00:30:45,635 Then you must know what a fool I've been. 401 00:30:47,720 --> 00:30:50,098 I finally met my son whom I had been pining for, 402 00:30:50,181 --> 00:30:51,683 but I couldn't recognize him. 403 00:30:52,183 --> 00:30:53,893 I even drove him away. 404 00:30:54,477 --> 00:30:56,187 How could you have recognized him? 405 00:30:56,855 --> 00:30:59,107 Your only memory of him was when he was little. 406 00:30:59,774 --> 00:31:01,818 I should still have recognized him right away. 407 00:31:02,777 --> 00:31:03,903 At least by his voice. 408 00:31:04,863 --> 00:31:06,239 Or his little habits. 409 00:31:06,322 --> 00:31:08,575 I should have recognized him one way or another. 410 00:31:09,826 --> 00:31:12,287 He's the reason why I've been doing this for 600 years. 411 00:31:13,121 --> 00:31:15,957 My thoughtlessness put him in danger. 412 00:31:18,251 --> 00:31:19,294 It's not your fault. 413 00:31:21,170 --> 00:31:22,755 No, it is. 414 00:31:24,716 --> 00:31:26,092 Everything is my fault. 415 00:31:26,759 --> 00:31:29,053 He suffered unnecessary pain 416 00:31:29,137 --> 00:31:31,347 just because he was my son. 417 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 I let my karma get to him even in this life. 418 00:31:37,270 --> 00:31:38,521 Just like 600 years ago… 419 00:31:40,356 --> 00:31:42,066 I put him in danger. 420 00:31:42,859 --> 00:31:44,068 I'm to blame. 421 00:31:46,863 --> 00:31:48,406 INCOMING CALL 422 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 ACCEPT 423 00:31:53,578 --> 00:31:55,413 -What is it? -That was quick. 424 00:31:55,496 --> 00:31:58,041 I think I know where Dueoksini is. 425 00:31:58,124 --> 00:32:01,461 She didn't go to a hospital despite the nasty wound I gave her. 426 00:32:01,544 --> 00:32:03,463 But the thing is, her husband was a vet. 427 00:32:03,546 --> 00:32:06,466 So I'm headed to his place just in case. 428 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Do you want the address? 429 00:32:08,635 --> 00:32:10,261 If that's where you're headed, it's fine. 430 00:32:10,345 --> 00:32:11,846 I'm on my way there too. 431 00:32:11,930 --> 00:32:14,933 Really? I'm impressed you found out. Then where's Sang-un? 432 00:32:15,016 --> 00:32:16,267 You're always together. 433 00:32:18,728 --> 00:32:21,731 Why do you ask? Planning to kidnap her while I'm there? 434 00:32:21,814 --> 00:32:22,982 No, you can bring her. 435 00:32:23,066 --> 00:32:24,943 I won't touch her until we find Do-yun. 436 00:32:25,026 --> 00:32:27,153 Finding him is our priority right now. 437 00:32:28,154 --> 00:32:30,531 If you can't trust me, I'll stay away from you guys. 438 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 Make your decision. 439 00:32:31,741 --> 00:32:33,701 Look around her husband's area then. 440 00:32:33,785 --> 00:32:36,120 Okay. I'll call you right away if I find anything. 441 00:32:38,331 --> 00:32:40,458 We need all the help we can get. 442 00:32:41,376 --> 00:32:43,836 Whether it be from an enemy or a foe from the past. 443 00:33:18,871 --> 00:33:20,248 Did your car break down? 444 00:33:21,207 --> 00:33:23,918 You. Why are you here? 445 00:33:24,002 --> 00:33:26,713 Were you on your way to find Do-yun? I am too. 446 00:33:26,796 --> 00:33:27,755 Hop in. 447 00:33:27,839 --> 00:33:30,258 Are you crazy? I'm not getting in a car with Bulgasal. 448 00:33:30,925 --> 00:33:34,095 We need to join hands to find him, so let's not argue. 449 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 Make up your mind. I won't wait long for you. 450 00:33:38,391 --> 00:33:41,894 You can wrestle with that rundown car while his life hangs by a thread. 451 00:33:58,995 --> 00:34:00,747 I'm not going to kill you. 452 00:34:00,830 --> 00:34:02,373 I have no time for that. 453 00:34:02,874 --> 00:34:05,710 I didn't say anything. 454 00:34:07,003 --> 00:34:09,213 Kill me if you want for all I care. 455 00:34:10,631 --> 00:34:12,467 I may kill the others… 456 00:34:14,844 --> 00:34:16,596 but I'll never kill you. 457 00:34:17,889 --> 00:34:21,142 Why? Why won't you kill me? 458 00:34:26,355 --> 00:34:28,775 Enough with your ambiguity. 459 00:34:28,858 --> 00:34:29,817 Tell me. 460 00:34:30,902 --> 00:34:32,779 Are you really trying to save Do-yun? 461 00:34:33,362 --> 00:34:34,864 Have you been lied to all your life? 462 00:34:35,656 --> 00:34:38,242 Then what does this look like? A date? 463 00:34:39,243 --> 00:34:41,120 Stop being gross. 464 00:34:42,705 --> 00:34:44,957 I'm asking if there's an ulterior motive. 465 00:34:45,041 --> 00:34:46,626 You used him in the past. 466 00:34:46,709 --> 00:34:48,669 And now, you're saving him? 467 00:34:48,753 --> 00:34:52,423 I didn't use him. I asked for his help. 468 00:34:53,800 --> 00:34:57,178 That makes no sense when you made him your pawn by using his brother. 469 00:34:57,261 --> 00:35:00,056 I feel bad for Do-yun's brother too. 470 00:35:00,139 --> 00:35:02,934 I did my best, but I couldn't save a dying person. 471 00:35:03,726 --> 00:35:05,478 My heart's heavy too, okay? 472 00:35:06,437 --> 00:35:07,772 Believe it or not. 473 00:35:12,944 --> 00:35:13,945 Are you dumbfounded? 474 00:35:16,489 --> 00:35:18,366 Frankly, I feel the same way. 475 00:35:18,449 --> 00:35:21,911 I don't understand why I'm so worried about that kid. 476 00:35:25,039 --> 00:35:28,292 I can't believe I'm actually going there to save him. 477 00:35:29,919 --> 00:35:31,629 I watched him grow up, 478 00:35:32,130 --> 00:35:34,298 so maybe he meant more to me than I thought. 479 00:35:36,342 --> 00:35:38,177 But most of all, I'll have no one 480 00:35:38,845 --> 00:35:41,347 to play games with if he's gone. 481 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 Then again, I doubt he'll play with me ever again. 482 00:36:06,539 --> 00:36:08,291 This is Dueoksini's forest. 483 00:36:09,584 --> 00:36:11,711 It's changed a lot over the past 600 years. 484 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 It's too dark to see anything. 485 00:36:35,568 --> 00:36:38,154 Where are you? We're already here. 486 00:36:38,237 --> 00:36:40,448 Hey, I'm in her husband's town. 487 00:36:41,032 --> 00:36:42,325 I'll look around here. 488 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Wait, Detective Kwon. 489 00:36:43,576 --> 00:36:46,704 It's dangerous to be alone. Ok Eul-tae could be nearby. 490 00:36:46,787 --> 00:36:49,081 Oh, I've already met him. 491 00:36:49,165 --> 00:36:50,249 What do you mean? 492 00:36:50,333 --> 00:36:52,376 My shitty car broke down on my way here. 493 00:36:52,460 --> 00:36:55,004 Hold on. That's not important right now. 494 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 I think he can help find Kim Sang-hui. 495 00:37:00,051 --> 00:37:01,385 Will you be okay? 496 00:37:05,348 --> 00:37:06,432 Do-yun is our priority. 497 00:37:07,433 --> 00:37:08,434 And… 498 00:37:09,352 --> 00:37:13,147 I'm getting this feeling that he genuinely wants to find him too. 499 00:37:26,244 --> 00:37:27,578 You don't sense anything? 500 00:37:30,748 --> 00:37:32,166 I don't think anyone is here. 501 00:37:41,092 --> 00:37:42,093 Seriously? 502 00:37:53,104 --> 00:37:57,191 Look. I'm fine now. I can walk on my own. 503 00:37:57,775 --> 00:37:59,527 You don't need to hold my… 504 00:38:17,169 --> 00:38:18,337 Over there. 505 00:38:18,921 --> 00:38:20,298 It's too dark to see, 506 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 but she's there. 507 00:38:58,419 --> 00:38:59,712 Stop right there. 508 00:39:00,254 --> 00:39:01,756 Come any closer, and I'll jump. 509 00:39:03,591 --> 00:39:04,842 Where is Do-yun? 510 00:39:04,925 --> 00:39:07,136 Why? Are you worried? 511 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 That I might've harmed him? 512 00:39:10,097 --> 00:39:12,183 You better not have touched him. 513 00:39:12,266 --> 00:39:15,853 I didn't. I drugged him and put him to sleep. 514 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 I was very gentle with him. 515 00:39:21,067 --> 00:39:23,861 That's not the face I wanted to see. 516 00:39:23,944 --> 00:39:26,197 I want to see more pain in your eyes. 517 00:39:27,323 --> 00:39:28,366 More. 518 00:39:28,866 --> 00:39:30,034 More. 519 00:39:30,117 --> 00:39:31,952 More! 520 00:39:32,036 --> 00:39:35,748 Or will I see that face only after Do-yun is dead? 521 00:39:50,012 --> 00:39:52,640 Why do you think I was standing in this open area? 522 00:39:52,723 --> 00:39:55,726 Whenever those you care about are in danger, 523 00:39:55,810 --> 00:39:58,354 you don't hesitate to save them. 524 00:39:58,437 --> 00:40:00,189 You stick your neck out too far. 525 00:40:02,566 --> 00:40:04,985 That's it. That's the face. 526 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 That face lined with pain. 527 00:40:10,699 --> 00:40:12,952 Is the man with the crossbow your husband? 528 00:40:14,078 --> 00:40:15,162 Yes. 529 00:40:20,501 --> 00:40:22,586 So he was the one who killed his parents. 530 00:40:22,670 --> 00:40:25,464 He was also a Monster, wasn't he? 531 00:40:26,090 --> 00:40:27,550 You're a sharp one. 532 00:40:29,218 --> 00:40:30,511 But it's too late. 533 00:40:32,263 --> 00:40:33,097 Hwal! 534 00:40:33,180 --> 00:40:35,558 Don't come here! There's one more. 535 00:40:38,477 --> 00:40:42,314 Is she the one? Is she the one you talked about? 536 00:40:42,398 --> 00:40:46,235 Yes! I promised you a gift in return for helping me. 537 00:40:47,278 --> 00:40:48,112 She's all yours. 538 00:40:49,363 --> 00:40:50,406 Run! 539 00:41:01,041 --> 00:41:04,086 You're going to lose both your son and that woman 540 00:41:04,587 --> 00:41:06,505 by the end of this night. 541 00:41:07,047 --> 00:41:09,341 Doesn't that drive you crazy? Aren't you in pain? 542 00:41:20,978 --> 00:41:22,062 No. 543 00:41:23,063 --> 00:41:24,857 I'm going to save them both. 544 00:41:25,816 --> 00:41:29,278 And just like you did 600 years ago, 545 00:41:30,488 --> 00:41:32,740 you will die here once again. 546 00:41:49,465 --> 00:41:51,884 I know it's too dark to run away! 547 00:41:52,927 --> 00:41:55,137 I know this place like the back of my hand. 548 00:41:55,221 --> 00:41:57,848 I know you're here. I can smell you. 549 00:41:58,641 --> 00:42:01,852 You're my gift. A gift from my wife. 550 00:42:03,229 --> 00:42:04,939 She promised me a gift 551 00:42:05,523 --> 00:42:09,401 if I treated her wound and hid that boy. 552 00:42:09,485 --> 00:42:10,569 A boy? 553 00:42:20,454 --> 00:42:22,915 Where is that boy? 554 00:42:24,542 --> 00:42:28,796 Should I put a hole through your head or your body? 555 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 Fine. You can do whatever you want with me. 556 00:42:34,009 --> 00:42:36,095 So just tell me where you hid him. 557 00:42:39,557 --> 00:42:40,891 Why are you so curious? 558 00:42:41,559 --> 00:42:43,519 He's just some orphan. 559 00:42:44,520 --> 00:42:45,813 Because there are people 560 00:42:46,897 --> 00:42:48,857 who desperately want him back. 561 00:42:49,858 --> 00:42:50,859 Is that so? 562 00:42:52,570 --> 00:42:54,280 I'll tell you if you make this fun. 563 00:42:56,240 --> 00:42:58,534 Run with all your might even after you get shot. 564 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Crawl if you have to. 565 00:43:01,120 --> 00:43:02,413 Then I'll tell you. 566 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Will you do that for me? 567 00:43:05,916 --> 00:43:07,334 Just like my family did? 568 00:43:09,795 --> 00:43:11,338 It was so much fun. 569 00:43:12,006 --> 00:43:13,591 I had such a blast. 570 00:43:17,219 --> 00:43:18,762 Is the boy here in this forest? 571 00:43:20,889 --> 00:43:22,725 This forest is too gloomy for me. 572 00:43:23,934 --> 00:43:26,437 I hid him at my favorite spot. 573 00:43:28,188 --> 00:43:29,607 Where is that? 574 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 My father's house. 575 00:43:42,244 --> 00:43:45,039 I love that there are still traces of my family's blood. 576 00:43:46,832 --> 00:43:48,751 And I think this place will grow on me too. 577 00:43:49,418 --> 00:43:52,838 After I kill you, I'll come here often. 578 00:44:39,551 --> 00:44:40,678 Hwal. 579 00:44:53,691 --> 00:44:55,901 You're bleeding because you're too close. 580 00:44:57,111 --> 00:44:59,738 I don't care. It won't kill me. 581 00:44:59,822 --> 00:45:00,948 And I won't die either. 582 00:45:01,031 --> 00:45:02,533 But you're in pain! 583 00:45:08,580 --> 00:45:10,249 I know where Do-yun is. 584 00:45:10,332 --> 00:45:12,084 He's at that man's parents' house. 585 00:45:12,584 --> 00:45:13,544 We have to hurry. 586 00:45:13,627 --> 00:45:15,129 Where's Dueoksini? 587 00:45:15,212 --> 00:45:16,422 I don't know. 588 00:45:16,505 --> 00:45:19,675 We fell off the cliff but I couldn't see where she went. 589 00:45:19,758 --> 00:45:22,136 I doubt she went far, so we should hurry. 590 00:45:22,928 --> 00:45:24,054 Okay. 591 00:45:26,348 --> 00:45:28,767 This will hurt. Brace yourself. 592 00:46:27,659 --> 00:46:28,952 What took you so long? 593 00:46:31,622 --> 00:46:32,831 How did you find me? 594 00:46:32,915 --> 00:46:35,626 What happened to your face? Tell me. 595 00:46:35,709 --> 00:46:37,628 You must have had a rough fight with Hwal. 596 00:46:37,711 --> 00:46:40,047 Where are you going in that state? 597 00:46:41,590 --> 00:46:43,550 To Do-yun. 598 00:46:44,927 --> 00:46:46,011 Where is he? 599 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 He's at my in-law's place. 600 00:46:49,056 --> 00:46:50,724 I'm going to kill him 601 00:46:51,266 --> 00:46:52,684 before Hwal finds him. 602 00:46:52,768 --> 00:46:54,061 Is that so? 603 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 I see. 604 00:46:59,107 --> 00:47:01,401 That's a shame. You won't be going there. 605 00:47:01,485 --> 00:47:03,070 I'm here to save him. 606 00:47:14,873 --> 00:47:16,124 You? 607 00:47:19,795 --> 00:47:21,004 Why are you laughing? 608 00:47:21,505 --> 00:47:22,673 You see… 609 00:47:24,758 --> 00:47:27,302 I'm not sure if you'll be able to. 610 00:47:30,347 --> 00:47:31,765 What are you talking about? 611 00:47:32,641 --> 00:47:34,643 On our way here, 612 00:47:35,561 --> 00:47:38,522 I told Do-yun something interesting. 613 00:47:41,441 --> 00:47:45,445 Something about you that Hwal should never know. 614 00:47:46,071 --> 00:47:47,281 What? 615 00:47:48,865 --> 00:47:49,950 Why would you do that? 616 00:47:51,451 --> 00:47:52,327 Why? 617 00:47:53,579 --> 00:47:57,749 Because I wanted both you and Hwal to suffer. 618 00:48:00,294 --> 00:48:02,045 He'll wake up soon. 619 00:48:02,796 --> 00:48:04,423 It's going to be interesting. 620 00:48:06,758 --> 00:48:10,053 Once he wakes up and Hwal finds him, 621 00:48:11,346 --> 00:48:12,306 you're-- 622 00:49:18,205 --> 00:49:19,831 What a nuisance. 623 00:49:42,270 --> 00:49:43,605 Where am I? 624 00:49:50,237 --> 00:49:51,530 Is anyone here? 625 00:49:52,531 --> 00:49:53,657 Anyone? 626 00:49:54,825 --> 00:49:56,076 What the… 627 00:50:07,045 --> 00:50:08,338 Hey! My phone. 628 00:50:37,242 --> 00:50:38,785 HWAL 629 00:50:41,413 --> 00:50:42,497 Whatever. 630 00:50:47,419 --> 00:50:49,713 Do-yun. Where are you? 631 00:50:49,796 --> 00:50:50,839 Hwal. 632 00:50:51,757 --> 00:50:53,049 The thing is… 633 00:50:53,133 --> 00:50:54,551 Answer me. 634 00:50:54,634 --> 00:50:56,720 I don't know where I am either. 635 00:50:58,597 --> 00:51:00,640 I was just really terrified. 636 00:51:00,724 --> 00:51:03,310 And you're the strongest person I know. 637 00:51:05,103 --> 00:51:06,646 So I called you. 638 00:51:07,230 --> 00:51:10,692 But I shouldn't be calling you, right? 639 00:51:11,902 --> 00:51:13,111 Are you indoors? 640 00:51:13,195 --> 00:51:17,073 No, I'm outside. I'm on a road. 641 00:51:17,157 --> 00:51:20,952 But you know what? There's absolutely nothing around me. 642 00:51:21,536 --> 00:51:22,913 I see no cars. 643 00:51:22,996 --> 00:51:25,081 I think I was kidnapped. 644 00:51:25,165 --> 00:51:28,502 Last time, I was also kidnapped and put in the trunk of a car. 645 00:51:29,127 --> 00:51:31,296 I guess I'm meant to be kidnapped a lot. 646 00:51:32,130 --> 00:51:34,216 Maybe I look like I'm from a wealthy family. 647 00:51:35,550 --> 00:51:38,220 You're okay. I know where you are. 648 00:51:39,012 --> 00:51:40,388 I'm on my way. 649 00:51:40,472 --> 00:51:43,308 What? You're on your way here? 650 00:51:44,643 --> 00:51:45,644 Why? 651 00:51:47,312 --> 00:51:48,897 Because I was looking for you… 652 00:51:50,941 --> 00:51:52,442 ever since that day. 653 00:51:54,069 --> 00:51:55,862 I'm sorry I didn't recognize you. 654 00:51:55,946 --> 00:51:57,155 You're sorry? 655 00:52:00,242 --> 00:52:02,911 Why would you be sorry? I'm the one who should be. 656 00:52:05,831 --> 00:52:07,916 I lied and deceived you. 657 00:52:09,459 --> 00:52:12,128 Wait there. I'll be there soon. 658 00:52:14,506 --> 00:52:16,007 Okay. Hurry up. 659 00:52:16,508 --> 00:52:19,219 It's really dark and scary. 660 00:52:19,302 --> 00:52:23,056 Frankly, I'm afraid of the dark. I feel like something might come at me. 661 00:52:24,057 --> 00:52:25,725 I just creeped myself out even more. 662 00:52:28,478 --> 00:52:30,939 And I'm hungry. Could you buy some gimbap… 663 00:52:34,776 --> 00:52:35,861 Never mind. 664 00:52:36,444 --> 00:52:39,072 I'm scared, so just get here soon. Hurry. 665 00:52:40,448 --> 00:52:43,910 Oh, right. I came here with that secretary but I don't know where she is. 666 00:52:44,494 --> 00:52:46,037 She told me something odd. 667 00:52:46,746 --> 00:52:47,873 What did she say? 668 00:52:47,956 --> 00:52:49,916 It was about the past. 669 00:52:50,000 --> 00:52:51,167 She said… 670 00:53:00,385 --> 00:53:02,345 How did you find me? 671 00:53:03,597 --> 00:53:05,432 Do-yun! 672 00:53:17,694 --> 00:53:19,362 Why did you do that? 673 00:53:19,446 --> 00:53:21,031 I wanted to talk in private. 674 00:53:23,158 --> 00:53:24,951 I heard my secretary told you something. 675 00:53:26,036 --> 00:53:27,454 Can you tell me what she said? 676 00:53:30,206 --> 00:53:31,833 It was nothing much. 677 00:53:34,044 --> 00:53:35,086 Just something odd. 678 00:53:35,170 --> 00:53:36,338 What was it? 679 00:53:39,424 --> 00:53:40,717 Before that… 680 00:53:42,177 --> 00:53:44,054 don't you have something to tell me? 681 00:53:45,722 --> 00:53:47,057 About my brother. 682 00:53:47,140 --> 00:53:51,686 If you answer my question first, I'll answer yours. 683 00:53:54,606 --> 00:53:56,066 It wasn't anything important. 684 00:53:56,733 --> 00:53:58,860 She said you killed me in my past life. 685 00:53:59,861 --> 00:54:03,281 She said you killed my mom and me 600 years ago. 686 00:54:04,783 --> 00:54:06,117 I told you it was odd. 687 00:54:07,827 --> 00:54:08,787 I see. 688 00:54:11,623 --> 00:54:13,750 You're being honest with me. 689 00:54:26,721 --> 00:54:28,640 I met you when you were little. 690 00:54:31,977 --> 00:54:33,853 And I watched you grow up. 691 00:54:39,150 --> 00:54:40,902 You must have grown on me. 692 00:54:43,989 --> 00:54:45,865 You must have really grown on me. 693 00:54:51,913 --> 00:54:54,833 What's the matter, Eul-tae? 694 00:54:57,043 --> 00:54:58,128 Why are you-- 695 00:55:06,302 --> 00:55:07,137 Eul-tae… 696 00:55:17,689 --> 00:55:19,357 Goodness. Are you okay? 697 00:55:19,441 --> 00:55:22,527 Oh, my goodness. What's wrong? 698 00:55:46,551 --> 00:55:48,011 Something's wrong. 699 00:56:17,123 --> 00:56:18,041 Do-yun! 700 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 Do-yun! 701 00:56:22,212 --> 00:56:23,671 No! Do-yun! 702 00:56:23,755 --> 00:56:26,424 Do-yun! 703 00:56:28,593 --> 00:56:29,427 Do-yun! 704 00:56:49,197 --> 00:56:50,365 Do-yun! 705 00:56:59,916 --> 00:57:01,042 Do-yun! 706 00:57:02,335 --> 00:57:03,461 He bled too much. 707 00:57:05,380 --> 00:57:08,049 -Do-yun, wake up. Do-yun! -I called 911. 708 00:57:08,133 --> 00:57:09,676 Why aren't they here yet? 709 00:57:09,759 --> 00:57:12,137 -Do-yun. Wake up, kid. -What should we do? 710 00:57:12,220 --> 00:57:13,930 What should we do, Detective Kwon? 711 00:57:43,168 --> 00:57:44,711 Do-yun, wake up. 712 00:58:26,711 --> 00:58:27,879 You need to live. 713 00:58:29,464 --> 00:58:30,632 You have to. 714 00:58:33,468 --> 00:58:34,511 Don't die on your father… 715 00:58:38,014 --> 00:58:40,433 like you did last time. 716 00:58:44,020 --> 00:58:45,104 You must live. 717 00:58:48,691 --> 00:58:49,859 You have to. 718 00:58:53,738 --> 00:58:54,822 You have to live. 719 00:59:14,801 --> 00:59:16,219 You have to live. 720 00:59:32,527 --> 00:59:34,112 I'm sorry. 721 00:59:34,195 --> 00:59:36,447 I'm sorry I failed to protect you. 722 01:00:17,363 --> 01:00:20,074 -You have to wake up. -Wake up, Do-yun! 723 01:00:20,158 --> 01:00:21,200 Do-yun! 724 01:00:21,868 --> 01:00:24,537 When you first found him, was there really no one around? 725 01:00:25,121 --> 01:00:26,664 The one who did this to him. 726 01:00:29,334 --> 01:00:30,460 Do-yun. 727 01:00:31,044 --> 01:00:32,337 Where have you been? 728 01:00:32,420 --> 01:00:34,881 Everyone's out looking for you. 729 01:00:40,720 --> 01:00:41,846 Do-yun. 730 01:00:41,929 --> 01:00:42,930 Do-yun! 731 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 Just the thought of Bulgasal terrifies me. 732 01:00:50,772 --> 01:00:53,191 But for some reason, I find it hard to hate him. 733 01:00:53,274 --> 01:00:54,525 Unlike Ok Eul-tae. 734 01:00:56,194 --> 01:00:58,029 Could I ask you for a favor? 735 01:00:58,112 --> 01:01:00,323 I'm worried about Si-ho and Ms. Lee. 736 01:01:02,867 --> 01:01:04,827 I must have hesitated 737 01:01:05,328 --> 01:01:06,829 when I stabbed Do-yun. 738 01:01:07,830 --> 01:01:10,333 Hwal will come to me. I should get ready. 739 01:01:10,416 --> 01:01:12,752 You shouldn't like him. He's Bulgasal. 740 01:01:12,835 --> 01:01:13,836 Don't worry. 741 01:01:13,920 --> 01:01:14,921 I don't like him. 742 01:01:15,672 --> 01:01:18,049 We don't know how to kill Ok Eul-tae yet. 743 01:01:18,132 --> 01:01:20,218 I'll handle him from now on. 744 01:01:20,301 --> 01:01:21,260 You stay out of it. 745 01:01:21,344 --> 01:01:22,595 What are you going to do? 746 01:01:23,930 --> 01:01:24,931 I'm going to put him in the well. 747 01:01:25,014 --> 01:01:26,974 You said I'm the sword that can kill him. 748 01:01:28,351 --> 01:01:31,604 You called me here to put me in there instead of Min Sang-un? 749 01:01:31,688 --> 01:01:33,064 That's right. 750 01:01:33,147 --> 01:01:36,401 I could separate your head from your body and lock you in there. 751 01:01:42,323 --> 01:01:45,952 Make sure not to let go no matter how I react. 752 01:01:46,035 --> 01:01:47,120 We have to do it in one go. 753 01:01:48,830 --> 01:01:52,458 I told you that I can't break her last soul. 754 01:01:52,542 --> 01:01:53,960 You have to do it! 755 01:01:55,336 --> 01:01:58,715 I told you everything you said in your past life just now. 756 01:02:03,344 --> 01:02:06,597 We don't know why but we shouldn't trust Hwal either. 757 01:02:07,598 --> 01:02:08,933 It can't be… 758 01:02:10,685 --> 01:02:15,481 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 52642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.