Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,800 --> 00:01:26,200
Yuvraj!
4
00:01:28,520 --> 00:01:30,080
It's time for bed.
5
00:01:30,560 --> 00:01:32,640
Come on.
6
00:01:37,840 --> 00:01:38,880
Now!
7
00:01:54,080 --> 00:01:55,800
It's time to sleep, Yuvraj.
8
00:01:57,360 --> 00:01:58,720
Lie down and close your eyes.
9
00:01:58,800 --> 00:01:59,800
There.
10
00:01:59,880 --> 00:02:01,160
My eyes are shut.
11
00:02:01,680 --> 00:02:03,880
But I'm all ears.
12
00:02:04,720 --> 00:02:05,880
Do you want to hear a story?
13
00:02:06,200 --> 00:02:10,080
Aren't you a little too old
for fairy tales?
14
00:02:11,400 --> 00:02:13,960
Tell me a story about a warrior.
15
00:02:14,040 --> 00:02:15,000
No.
16
00:02:15,240 --> 00:02:16,720
Please go to sleep.
17
00:02:16,800 --> 00:02:17,720
There must be someone.
18
00:02:17,800 --> 00:02:18,640
Someone like me.
19
00:02:18,720 --> 00:02:20,040
Brave, heroic.
20
00:02:20,880 --> 00:02:22,200
Well, there was someone.
21
00:02:23,760 --> 00:02:25,080
Someone just like you.
22
00:02:25,160 --> 00:02:26,200
Who was he?
23
00:02:27,360 --> 00:02:28,400
Arjun.
24
00:02:30,120 --> 00:02:31,520
His name was Arjun.
25
00:02:31,600 --> 00:02:33,000
Was he a soldier?
26
00:02:33,080 --> 00:02:33,960
Or a warrior?
27
00:02:34,920 --> 00:02:35,800
A warrior?
28
00:02:37,840 --> 00:02:40,080
He definitely thought he was one.
29
00:02:40,440 --> 00:02:41,360
What does that mean?
30
00:02:41,440 --> 00:02:42,600
Who was he?
31
00:02:43,840 --> 00:02:46,120
He was the son of Lord Indra.
32
00:02:46,960 --> 00:02:50,120
He never interrupted
a person narrating a story.
33
00:02:50,320 --> 00:02:51,800
Okay, no more questions.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,880
But I want the whole story.
35
00:02:53,960 --> 00:02:55,000
Don't leave anything out.
36
00:02:55,080 --> 00:02:58,200
The fights, the treks, the battles.
37
00:02:59,440 --> 00:03:03,280
There was a vast kingdom
in Northern India.
38
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Hastinapur.
39
00:03:06,040 --> 00:03:08,440
It was ruled by King Pandu.
40
00:03:09,600 --> 00:03:12,680
One day, he handed over the throne
41
00:03:12,960 --> 00:03:15,120
to his brother, Dhritarashtra
42
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
and went on
to live as a hermit in the forest.
43
00:03:17,280 --> 00:03:21,520
There, he was blessed with five sons.
44
00:03:22,080 --> 00:03:23,640
They were all leading a happy life.
45
00:03:24,640 --> 00:03:25,800
Until, one day
46
00:03:26,080 --> 00:03:27,800
Pandu passed away.
47
00:03:28,200 --> 00:03:31,520
And his family had to
return to Hastinapur.
48
00:04:05,280 --> 00:04:06,760
Acharya Drona.
49
00:04:08,280 --> 00:04:09,560
Peace be with you.
50
00:04:10,080 --> 00:04:11,680
And with you, Vidur.
51
00:04:12,680 --> 00:04:13,760
Cattle herders?
52
00:04:14,080 --> 00:04:15,960
Are you here to herd cattle?
53
00:04:16,640 --> 00:04:18,279
Herd cattle?
54
00:04:18,640 --> 00:04:20,399
More like live with the cattle.
55
00:04:20,760 --> 00:04:22,800
Just look at the size of that bull.
56
00:04:22,880 --> 00:04:24,640
Watch what you say!
57
00:04:24,720 --> 00:04:25,920
We're not herders.
58
00:04:26,200 --> 00:04:27,320
We're princes.
59
00:04:27,400 --> 00:04:29,280
These are your cousins, Duryodhan.
60
00:04:29,720 --> 00:04:32,440
They're here to live with you.
61
00:04:32,920 --> 00:04:37,240
Five more added to the already huge lot
of 100 Kauravas.
62
00:04:37,320 --> 00:04:38,760
Ashwatthama.
63
00:04:39,560 --> 00:04:41,400
Fetch some bows for the new boys.
64
00:04:53,640 --> 00:04:55,440
Yudhishtir, what do you see?
65
00:04:55,560 --> 00:05:01,080
I see ten mango trees,
three peepul trees and one cluster fig.
66
00:05:01,160 --> 00:05:07,080
There's a bird perched
on the third branch from the top.
67
00:05:07,440 --> 00:05:08,680
That's enough.
68
00:05:10,320 --> 00:05:11,120
Bheem.
69
00:05:11,200 --> 00:05:14,080
All I see is a bird.
70
00:05:14,160 --> 00:05:15,960
-Really?
-Yes.
71
00:05:16,160 --> 00:05:19,200
The bird is sniffing on a fruit
72
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
while I'm dying of hunger.
73
00:05:21,800 --> 00:05:23,320
Move aside.
74
00:05:24,040 --> 00:05:25,200
Nakul?
75
00:05:25,280 --> 00:05:26,320
Sahdev.
76
00:05:26,560 --> 00:05:28,560
Whoever you are. What do you see?
77
00:05:28,640 --> 00:05:30,000
-Everything.
-Me too.
78
00:05:30,080 --> 00:05:31,520
Move aside, both of you.
79
00:05:33,360 --> 00:05:34,240
Arjun?
80
00:05:34,320 --> 00:05:36,240
I see an eye.
81
00:05:36,320 --> 00:05:38,120
-And?
-Nothing else.
82
00:05:38,560 --> 00:05:42,000
Don't you see what your brothers see?
83
00:05:42,080 --> 00:05:45,760
The bird, the trees,
the branches, the fruit?
84
00:05:46,040 --> 00:05:46,920
Are you blind?
85
00:05:47,000 --> 00:05:50,600
All I see is an eye.
86
00:05:53,840 --> 00:05:55,080
Well, then.
87
00:05:55,320 --> 00:05:56,600
Shoot.
88
00:08:24,720 --> 00:08:27,360
Over the years, the Kauravasand the Pandavas grew up.
89
00:08:27,880 --> 00:08:31,640
As did their differences.
90
00:08:32,080 --> 00:08:34,320
The Kuru dynasty was coming apart.
91
00:08:34,640 --> 00:08:38,159
The throne of Hastinapur was at stake.
92
00:09:08,080 --> 00:09:11,240
These horses look more like donkeys.
93
00:09:27,680 --> 00:09:31,960
You're not ready to compete.
94
00:09:37,760 --> 00:09:41,080
As ready as you are, big guy.
95
00:10:11,040 --> 00:10:15,000
This is strange. A bull riding a horse?
96
00:10:15,080 --> 00:10:19,080
I won't spare you, Duryodhan!
97
00:10:23,560 --> 00:10:25,440
I'm speeding ahead, Bheem!
98
00:11:08,760 --> 00:11:11,000
I told you I'd win.
99
00:11:11,080 --> 00:11:15,800
You won because I slowed down my horse,
brother Yudhishtir.
100
00:11:15,880 --> 00:11:17,560
Oh, come on!
101
00:11:17,640 --> 00:11:18,960
What do you have to say, Acharya?
102
00:11:19,040 --> 00:11:20,800
I have nothing to say.
103
00:11:21,080 --> 00:11:22,720
Bheem's horse?
104
00:11:23,360 --> 00:11:25,080
Duryodhan, where's Bheem?
105
00:11:25,400 --> 00:11:28,360
How would I know?
I was way ahead of him.
106
00:11:28,600 --> 00:11:29,560
What?
107
00:11:29,640 --> 00:11:31,320
Go, look for him.
108
00:12:10,000 --> 00:12:13,240
He was amidst us.
How did he end up in deep waters?
109
00:12:15,600 --> 00:12:19,160
-Bheem, what happened?
-Are you alright?
110
00:12:25,080 --> 00:12:28,240
I have no idea.
111
00:12:32,800 --> 00:12:38,160
All rise for King Dhritarashtra!
112
00:12:38,240 --> 00:12:41,680
-King Dhritarashtra.
-Long live!
113
00:12:41,760 --> 00:12:44,560
-Emperor Dhritarashtra.
-Long live!
114
00:12:44,640 --> 00:12:47,320
-All hail King Dhritarashtra!
-Hail.
115
00:12:57,880 --> 00:12:59,720
So many...
116
00:13:00,120 --> 00:13:03,920
hurdles on the way to the throne.
117
00:13:05,440 --> 00:13:06,280
Uncle Shakuni.
118
00:13:06,360 --> 00:13:08,960
Tell me something, nephew.
119
00:13:09,040 --> 00:13:13,840
Was Bheem plain lucky?
120
00:13:14,760 --> 00:13:17,240
Or, did you not try hard enough?
121
00:13:17,880 --> 00:13:19,200
Are you doubting me?
122
00:13:19,520 --> 00:13:23,360
Acharya Drona is the one with the doubts.
123
00:13:24,240 --> 00:13:26,040
I'm convinced.
124
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
Tell me something.
125
00:13:31,360 --> 00:13:34,560
Do you think my father
will make me the king?
126
00:13:35,000 --> 00:13:36,440
Of course.
127
00:13:37,040 --> 00:13:40,240
But if the council nominates Yudhishtir,
128
00:13:40,640 --> 00:13:42,600
and if you don't object
129
00:13:42,880 --> 00:13:47,160
the council may vote against you.
130
00:13:47,920 --> 00:13:49,200
I understand.
131
00:13:53,880 --> 00:13:55,120
Come with me.
132
00:14:14,800 --> 00:14:19,040
Where are we going, nephew?
133
00:14:19,400 --> 00:14:24,600
We didn't even pack any refreshments
on our way out.
134
00:14:25,000 --> 00:14:29,160
We haven't crossed the border yet, Uncle.
135
00:14:29,240 --> 00:14:32,800
It's almost sundown, let's head back.
136
00:14:32,880 --> 00:14:35,560
Relax, Uncle. You need to
meet some friends of mine.
137
00:14:36,000 --> 00:14:38,840
Susharman!
138
00:14:41,200 --> 00:14:43,520
Hey, look!
139
00:14:44,080 --> 00:14:48,520
What a plump catch!
140
00:14:48,960 --> 00:14:50,880
Get him!
141
00:14:59,280 --> 00:15:00,800
Nephew!
142
00:15:01,600 --> 00:15:04,920
Susharman. Meet my uncle, Shakuni.
143
00:15:05,000 --> 00:15:10,040
Great! We'll mug your uncle.
144
00:15:10,960 --> 00:15:14,520
All of Hastinapur dances to his tune.
145
00:15:15,560 --> 00:15:20,240
Here, there is no king nor a kingdom.
146
00:15:20,320 --> 00:15:25,680
This land is occupied by us.
The one and only Trigarthas!
147
00:15:27,160 --> 00:15:32,280
And we bow to no one.
148
00:15:32,360 --> 00:15:34,720
And you never will, Susharman.
149
00:15:34,920 --> 00:15:39,920
That is if you help my uncle
with a good meal.
150
00:15:43,520 --> 00:15:49,000
Uncle, how would you like your meat?
151
00:15:49,240 --> 00:15:50,600
Raw?
152
00:15:51,800 --> 00:15:53,280
Well cooked?
153
00:15:53,360 --> 00:15:57,280
Or, on the hoof?
154
00:15:57,360 --> 00:16:01,080
-Well cooked, please.
-Alright!
155
00:16:04,080 --> 00:16:09,880
You have strange friends, nephew.
156
00:16:11,360 --> 00:16:14,680
Uncle, they won't bow down to me.
157
00:16:14,760 --> 00:16:18,240
But for me,
they'll behead anyone I ask them to.
158
00:16:18,320 --> 00:16:20,000
Careful.
159
00:16:20,960 --> 00:16:24,680
They seem helpful.
160
00:16:24,760 --> 00:16:28,280
But they could be troublesome too.
161
00:16:28,360 --> 00:16:32,320
If you want to separate the Pandavas
162
00:16:33,280 --> 00:16:34,720
get rid of Arjun first.
163
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
Arjun?
164
00:16:36,400 --> 00:16:39,320
The wisdom of Yudhishtir
and Bheem's might.
165
00:16:39,880 --> 00:16:41,720
He has both.
166
00:16:41,960 --> 00:16:46,440
He will be the greatest of them all.
167
00:16:50,800 --> 00:16:54,640
Duryodhan was lookingfor an opportunity to strike again.
168
00:16:55,360 --> 00:16:57,440
He found it at a tournament
169
00:16:57,520 --> 00:17:01,160
that Acharya Drona had organizedfor his students.
170
00:17:34,160 --> 00:17:35,280
Arjun!
171
00:17:39,960 --> 00:17:43,360
Salutations to the Sun God
172
00:17:44,600 --> 00:17:46,160
Who are you?
173
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
Why are you here?
174
00:17:48,680 --> 00:17:50,560
I am Karna.
175
00:17:51,240 --> 00:17:53,040
I am an archer.
176
00:17:53,680 --> 00:17:56,520
This is a tournament for
Acharya Drona's students.
177
00:17:57,240 --> 00:17:59,280
Did he not teach you
178
00:17:59,360 --> 00:18:02,000
that weapons are meant for warfare
179
00:18:02,440 --> 00:18:04,360
not for fun and games.
180
00:18:04,920 --> 00:18:06,040
Come.
181
00:18:06,880 --> 00:18:08,280
Fight me.
182
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Let everyone witness.
183
00:18:11,040 --> 00:18:13,120
Let's see what you've learnt.
184
00:18:14,080 --> 00:18:15,360
Let's fight!
185
00:18:15,520 --> 00:18:19,760
Who are you?
Why are you challenging my brother?
186
00:18:19,840 --> 00:18:21,280
He's a novice.
187
00:18:21,760 --> 00:18:23,040
Aren't you, Arjun?
188
00:18:24,160 --> 00:18:27,320
You're not ready for such a challenge.
189
00:18:27,400 --> 00:18:30,680
He's no novice!
190
00:18:31,400 --> 00:18:33,680
Damn you! I could smash your head--
191
00:18:33,760 --> 00:18:34,680
Hold it, Bheem.
192
00:18:35,240 --> 00:18:36,160
Karna.
193
00:18:37,000 --> 00:18:38,080
Step forward.
194
00:18:43,000 --> 00:18:44,680
Drop your weapon, Arjun.
195
00:18:45,000 --> 00:18:49,040
Arjun, I order you
to lower your weapon.
196
00:18:49,160 --> 00:18:52,760
Karna, you claim to be a warrior.
197
00:18:53,560 --> 00:18:58,800
You ought to know that warriors
compete with equals, not novices.
198
00:18:58,880 --> 00:18:59,920
I'm not a novice!
199
00:19:00,000 --> 00:19:02,520
I'm a trained warrior, Acharya!
200
00:19:02,600 --> 00:19:05,240
I can decide for myself!
201
00:19:05,840 --> 00:19:09,800
There's a difference between learning
and being capable to fight, Arjun!
202
00:19:10,200 --> 00:19:11,560
You are yet to learn.
203
00:19:11,640 --> 00:19:14,520
I won't allow this nonsense to continue.
204
00:19:16,360 --> 00:19:21,160
Please call the tournament off,
Your Highness.
205
00:19:33,680 --> 00:19:37,720
Dhritarashtra realized thatthe enmity between the brothers
206
00:19:38,520 --> 00:19:40,640
was out in the open.
207
00:19:43,240 --> 00:19:46,240
This time, Acharya Dronahad managed to avert bloodshed.
208
00:19:48,720 --> 00:19:50,000
But...
209
00:20:18,040 --> 00:20:23,760
I'm longing to use my weapons.
They have been lying idle.
210
00:20:25,400 --> 00:20:28,280
It's been ages since I've
been on a battlefield.
211
00:20:28,640 --> 00:20:31,280
It's better that way.
212
00:20:31,680 --> 00:20:33,800
I fear war.
213
00:20:34,160 --> 00:20:38,560
Why fear war when you're so close to it?
214
00:20:38,640 --> 00:20:40,520
What does that mean?
215
00:20:40,600 --> 00:20:44,720
War is inevitable between
the Kauravas and the Pandavas.
216
00:20:44,800 --> 00:20:46,280
Please don't say that, Pitama.
217
00:20:46,360 --> 00:20:47,320
Your Highness.
218
00:20:47,400 --> 00:20:53,360
The eldest Pandava, Yudhishtir
has equal rights to Hastinapur's throne
219
00:20:53,440 --> 00:20:55,560
as your eldest son, Duryodhan.
220
00:20:56,560 --> 00:21:00,440
There are two contestants to the throne.
221
00:21:01,080 --> 00:21:02,800
War is inevitable.
222
00:21:03,920 --> 00:21:06,040
I won't let that happen.
223
00:21:07,600 --> 00:21:10,600
I will the send the Pandavas away.
224
00:21:10,920 --> 00:21:12,880
Where to, Dhritarashtra?
225
00:21:13,360 --> 00:21:16,960
There's no place
where they wouldn't face disdain.
226
00:21:17,040 --> 00:21:17,960
There is.
227
00:21:18,720 --> 00:21:21,200
The palace of Varnavat.
228
00:21:31,880 --> 00:21:33,360
That's nice of you, Bheem.
229
00:21:33,440 --> 00:21:37,680
You're stocking food
for the entire family.
230
00:21:37,760 --> 00:21:38,800
Entire family?
231
00:21:38,960 --> 00:21:40,600
Don't even think about it.
232
00:21:40,680 --> 00:21:44,320
I'm not sharing it with anyone.
233
00:21:47,200 --> 00:21:48,960
Mother!
234
00:21:50,200 --> 00:21:53,880
I'm glad that we'll be living together.
235
00:21:54,720 --> 00:21:55,880
Where's Arjun?
236
00:21:58,800 --> 00:22:01,520
I'm leaving, Acharya Drona.
Please grant me your blessings.
237
00:22:01,600 --> 00:22:02,600
Arjun.
238
00:22:03,520 --> 00:22:05,400
What I did the other day
239
00:22:05,920 --> 00:22:08,680
was for your safety.
240
00:22:09,440 --> 00:22:12,600
Consider it as an act of love
between a teacher and his student.
241
00:22:12,680 --> 00:22:13,880
Forgive me.
242
00:22:13,960 --> 00:22:15,640
You don't need to apologize.
243
00:22:16,240 --> 00:22:17,840
Just give me your blessings.
244
00:22:18,160 --> 00:22:20,240
You'll always have my blessings.
245
00:22:20,960 --> 00:22:23,000
But you owe me an honorarium.
246
00:22:28,800 --> 00:22:29,920
Get up.
247
00:22:30,920 --> 00:22:31,840
Fight!
248
00:22:32,400 --> 00:22:35,920
I can't raise my weapon against you.
249
00:22:36,560 --> 00:22:39,000
Get up, I say.
250
00:22:42,800 --> 00:22:45,000
Attack!
251
00:22:45,680 --> 00:22:48,040
Look at you!
252
00:22:48,240 --> 00:22:52,400
You possess a weapon.
But are you truly empowered?
253
00:22:53,080 --> 00:22:55,640
You're trained in warfare.
254
00:22:55,720 --> 00:22:58,120
But you are terrified.
255
00:22:58,520 --> 00:23:01,360
You call yourself a warrior?
256
00:23:04,880 --> 00:23:08,000
Arjun, this may seem insane to you
at the moment.
257
00:23:08,200 --> 00:23:11,320
But one day
258
00:23:11,400 --> 00:23:16,000
we will fight each other for real.
259
00:23:16,680 --> 00:23:18,400
Promise me, on that day
260
00:23:18,520 --> 00:23:22,320
you will fight me like a true warrior.
261
00:23:23,720 --> 00:23:26,920
Arjun, I demand this as my honorarium.
262
00:23:28,160 --> 00:23:30,920
Promise me, Arjun!
263
00:23:35,400 --> 00:23:36,640
You may leave now.
264
00:23:37,920 --> 00:23:40,000
May God bless you.
265
00:23:58,840 --> 00:24:02,360
The Pandavas were sent to Varnavat.
266
00:24:05,080 --> 00:24:10,040
Acharya Drona's wordscontinued to haunt Arjun.
267
00:24:14,680 --> 00:24:18,600
But they were away fromthe devious Kauravas.
268
00:24:19,520 --> 00:24:21,600
And they were happy about it.
269
00:24:25,320 --> 00:24:28,160
This place is extremely beautiful.
270
00:25:05,440 --> 00:25:07,400
Arjun! Catch!
271
00:25:08,600 --> 00:25:11,520
Arjun, here!
272
00:25:11,960 --> 00:25:14,000
Pass it to me.
273
00:25:19,160 --> 00:25:22,040
Catch!
274
00:25:23,800 --> 00:25:24,840
Bheem!
275
00:25:26,640 --> 00:25:27,960
Bheem!
276
00:26:09,200 --> 00:26:10,560
Run!
277
00:26:10,920 --> 00:26:12,600
Arjun!
278
00:26:14,200 --> 00:26:16,080
Arjun!
279
00:26:17,440 --> 00:26:18,560
Follow me.
280
00:26:36,880 --> 00:26:38,040
Come on, Arjun.
281
00:26:38,640 --> 00:26:39,560
Arjun!
282
00:26:39,640 --> 00:26:40,600
Arjun.
283
00:27:07,920 --> 00:27:12,960
We are lucky to have found this passage.
We'd all be dead otherwise.
284
00:27:17,320 --> 00:27:19,000
Go on, Arjun.
285
00:27:24,120 --> 00:27:27,200
I'm sure Duryodhan has caused this.
286
00:27:27,280 --> 00:27:30,120
We should not spare him.
287
00:27:30,280 --> 00:27:33,200
You are doing nothing about it.
288
00:27:33,600 --> 00:27:35,800
Very impressive, Prince Yudhishtir!
289
00:27:35,880 --> 00:27:36,880
Bheem?
290
00:27:36,960 --> 00:27:38,560
Let me talk, Mother.
291
00:27:38,640 --> 00:27:41,800
Because he is not fighting for his rights.
292
00:27:41,880 --> 00:27:46,160
We're scurrying about like rats.
293
00:27:46,240 --> 00:27:48,080
We have no other option, Bheem.
294
00:27:48,360 --> 00:27:50,400
We have no manpower, no weapons.
295
00:27:50,520 --> 00:27:52,160
How do you propose we fight?
296
00:27:52,760 --> 00:27:56,200
Do you expect us to fight with bare hands?
297
00:28:04,560 --> 00:28:05,360
Bheem...
298
00:28:24,880 --> 00:28:27,120
The jackals will feast...
299
00:28:27,760 --> 00:28:30,840
upon this dead body!
300
00:28:34,000 --> 00:28:37,360
Arjun had never seen such violence.
301
00:28:38,880 --> 00:28:41,360
Witnessing the bloodshed
made Arjun realize...
302
00:28:43,280 --> 00:28:48,880
that all the Gurukul teachings
meant nothing at all
303
00:28:50,640 --> 00:28:55,200
compared to the harsh truths of life.
304
00:29:15,560 --> 00:29:16,680
Mother.
305
00:29:17,720 --> 00:29:22,360
I thought I was brave enough.
306
00:29:22,720 --> 00:29:24,520
But what Bheem did today...
307
00:29:24,920 --> 00:29:26,440
I could never do that.
308
00:29:27,240 --> 00:29:28,440
I was scared.
309
00:29:29,040 --> 00:29:31,120
Scared? Of what?
310
00:29:31,200 --> 00:29:32,880
Acharya Drona was right.
311
00:29:33,600 --> 00:29:36,280
I don't have what it
takes to be a warrior.
312
00:29:37,400 --> 00:29:39,440
I have a lot to learn.
313
00:29:40,280 --> 00:29:43,320
Time is the greatest teacher, Arjun.
314
00:29:45,520 --> 00:29:49,720
Soon, the world will witness your bravery.
315
00:29:49,840 --> 00:29:52,040
I believe in you.
316
00:30:00,440 --> 00:30:01,440
Ridiculous!
317
00:30:01,960 --> 00:30:04,040
This Brahmin outfit is ridiculous.
318
00:30:04,200 --> 00:30:06,720
It is a good disguise against Duryodhan.
319
00:30:07,280 --> 00:30:08,520
Really?
320
00:30:08,600 --> 00:30:09,880
Trust me.
321
00:30:11,960 --> 00:30:15,400
Friends, where are you headed?
322
00:30:16,520 --> 00:30:17,680
Friends?
323
00:30:17,960 --> 00:30:22,440
A Brahman is usually seeking food
or lost in prayer.
324
00:30:22,840 --> 00:30:26,800
Right now we are chanting prayers
and headed towards food.
325
00:30:26,880 --> 00:30:29,840
Food? Where?
326
00:30:30,720 --> 00:30:32,040
Kampilya!
327
00:30:32,760 --> 00:30:35,840
An archery competition
has been organized there.
328
00:30:36,160 --> 00:30:39,840
The Princess of Panchal will choose
a husband amidst her suitors.
329
00:30:39,920 --> 00:30:42,720
Don't tempt me anymore.
Let's go.
330
00:30:42,800 --> 00:30:43,880
Certainly.
331
00:30:44,000 --> 00:30:48,200
You seem to be obsessed about food.
332
00:30:52,000 --> 00:30:53,680
Come along then.
333
00:30:53,760 --> 00:30:56,040
No. I'm sorry.
334
00:30:56,120 --> 00:30:57,320
Please proceed.
335
00:30:57,720 --> 00:31:00,160
And you... proceed this way.
336
00:31:03,520 --> 00:31:05,320
I could almost taste the food.
337
00:31:05,600 --> 00:31:07,240
But you led me away.
338
00:31:07,320 --> 00:31:08,400
Let's go to Kampilya.
339
00:31:08,560 --> 00:31:09,360
To eat?
340
00:31:09,440 --> 00:31:10,520
Why not?
341
00:31:10,600 --> 00:31:12,240
Aren't you hungry?
342
00:31:12,640 --> 00:31:14,680
We should go to Kampilya.
343
00:31:14,760 --> 00:31:15,800
What do you mean?
344
00:31:16,040 --> 00:31:17,960
If we win the princess' hand
345
00:31:18,440 --> 00:31:21,320
the King of Panchal
346
00:31:21,400 --> 00:31:23,680
his kingdom and his army
347
00:31:23,840 --> 00:31:25,640
will be our ally.
348
00:31:26,640 --> 00:31:29,560
Then, we can challenge Duryodhan.
349
00:31:29,640 --> 00:31:35,120
Who amongst us can win
the archery contest?
350
00:31:35,200 --> 00:31:36,640
-I can...
-Arjun!
351
00:31:36,720 --> 00:31:39,640
Yes, brother. I shall be victorious.
352
00:31:52,520 --> 00:31:55,440
The bravest warriors!
353
00:32:04,280 --> 00:32:07,160
The greatest marksmen!
354
00:32:08,200 --> 00:32:09,880
The mightiest wrestlers!
355
00:32:10,360 --> 00:32:12,880
And the well established kings.
356
00:32:13,360 --> 00:32:15,280
All of them are present here!
357
00:32:17,360 --> 00:32:23,200
Give them a thunderous applause!
358
00:32:23,280 --> 00:32:26,800
Raise your weapons!
359
00:32:26,880 --> 00:32:32,160
Flaunt your ammunition!
360
00:32:32,240 --> 00:32:37,840
Welcome the mighty prince of Magadha!
361
00:32:38,640 --> 00:32:40,440
Prince Meghdwandi!
362
00:32:41,160 --> 00:32:43,920
You know the rules.
363
00:32:44,000 --> 00:32:47,320
Use your arrow to shoot the goldfish.
364
00:32:47,400 --> 00:32:51,960
Succeed and you win the maiden's hand.
365
00:33:00,120 --> 00:33:03,920
Such a shame!
366
00:33:04,400 --> 00:33:06,840
I'm embarrassed!
367
00:33:07,680 --> 00:33:13,600
Is there no one brave enough?
368
00:33:13,680 --> 00:33:17,760
Will the goldfish live on?
369
00:33:18,040 --> 00:33:23,320
Will the beautiful Princess Draupadi
370
00:33:23,400 --> 00:33:25,720
remain unmarried?
371
00:33:25,800 --> 00:33:30,680
Is there no archer in this august assembly
who can excel in this challenge?
372
00:33:30,760 --> 00:33:32,400
Anyone out there?
373
00:33:32,880 --> 00:33:35,160
Any archer?
374
00:33:35,240 --> 00:33:37,160
Anyone at all?
375
00:35:34,800 --> 00:35:38,320
Will you just stand there
staring into each other's eyes?
376
00:35:55,800 --> 00:35:56,720
Incredible!
377
00:35:59,640 --> 00:36:00,560
Incredible, indeed!
378
00:36:04,120 --> 00:36:09,560
What a wonderful sight!
379
00:36:53,240 --> 00:36:54,280
Duryodhan.
380
00:36:54,360 --> 00:36:56,400
The Pandavas are alive.
381
00:36:57,400 --> 00:36:58,240
What?
382
00:36:58,360 --> 00:37:02,960
The Pandava family!
383
00:37:03,040 --> 00:37:06,680
They are here at the royal court!
384
00:37:07,960 --> 00:37:10,240
Greetings, Your Highness.
385
00:37:10,520 --> 00:37:11,960
Welcome.
386
00:37:12,360 --> 00:37:15,080
I'm overjoyed
387
00:37:15,280 --> 00:37:19,320
to learn that you are alive and well.
388
00:37:21,200 --> 00:37:22,400
Come closer.
389
00:37:24,880 --> 00:37:26,880
Kunti, who is that with you?
390
00:37:26,960 --> 00:37:28,640
My daughter in law, Your Highness.
391
00:37:28,840 --> 00:37:31,560
Daughter in law?
Come closer, my dear.
392
00:37:34,360 --> 00:37:38,240
She is very beautiful, Kunti.
393
00:37:39,000 --> 00:37:41,600
What is your name?
394
00:37:41,680 --> 00:37:44,560
Krishna Draupadi,
daughter of the King of Panchal.
395
00:37:44,920 --> 00:37:46,040
A princess?
396
00:37:46,160 --> 00:37:47,880
The daughter of a brave warrior.
397
00:37:48,000 --> 00:37:52,880
Her father, King Drupad,
is commander of the great army.
398
00:37:58,760 --> 00:37:59,840
Draupadi.
399
00:38:00,400 --> 00:38:03,840
You've been Panchal's Princess thus far.
400
00:38:04,240 --> 00:38:07,400
Now on, you'll be addressed as Queen.
401
00:38:08,920 --> 00:38:10,080
Council!
402
00:38:10,320 --> 00:38:13,120
It is time for the sons of Pandu
403
00:38:13,200 --> 00:38:14,680
to be given their birthright--
404
00:38:14,760 --> 00:38:15,680
Father!
405
00:38:16,760 --> 00:38:18,840
The sole rights to this kingdom
406
00:38:18,920 --> 00:38:20,600
belongs to the King's son.
407
00:38:20,680 --> 00:38:23,240
You are the King of Hastinapur,
and I am your son.
408
00:38:23,440 --> 00:38:25,240
This is the truth, and the law!
409
00:38:25,320 --> 00:38:27,120
Duryodhan, rules also state that
410
00:38:27,200 --> 00:38:30,400
one must not interrupt the King.
411
00:38:31,440 --> 00:38:34,840
From now on, the throne of Hastinapur
412
00:38:36,280 --> 00:38:38,720
belongs to Prince Duryodhan.
413
00:38:41,240 --> 00:38:43,200
Prince Yudhishtir will be
414
00:38:43,440 --> 00:38:47,680
the King of Khandavprastha.
415
00:38:50,080 --> 00:38:52,280
May peace prevail
416
00:38:52,760 --> 00:38:56,240
between both these kingdoms.
417
00:38:56,320 --> 00:38:59,640
-All hail...
-Prince Duryodhan!
418
00:38:59,720 --> 00:39:02,720
-All hail...
-Prince Yudhishtir!
419
00:39:02,800 --> 00:39:05,600
-All hail...
-Prince Yudhishtir!
420
00:39:05,680 --> 00:39:08,120
-All hail...
-Prince Duryodhan!
421
00:39:08,200 --> 00:39:09,320
This is not fair.
422
00:39:09,680 --> 00:39:11,600
The whole kingdom is mine!
423
00:39:11,880 --> 00:39:14,200
And no part of it,
no matter how small...
424
00:39:14,680 --> 00:39:15,960
Nothing belongs to the Pandavas.
425
00:39:16,200 --> 00:39:19,880
The King's orders must be followed.
426
00:39:19,960 --> 00:39:21,240
I disagree!
427
00:39:21,560 --> 00:39:26,800
I won't let them have
any share of the kingdom.
428
00:39:50,320 --> 00:39:53,440
This horrible swamp is what they give us?
429
00:40:16,560 --> 00:40:18,840
Arjun, how are we going to live here?
430
00:40:19,960 --> 00:40:23,520
Please don't criticize the
kingdom of King Yudhishtir.
431
00:40:23,600 --> 00:40:27,000
The creatures here are living in harmony.
432
00:40:27,560 --> 00:40:31,760
Snakes, scorpions, crocodiles, owls...
433
00:40:31,840 --> 00:40:37,800
We need to adapt.
Am I right, King Yudhishtir?
434
00:40:43,920 --> 00:40:45,440
Your Highness.
435
00:40:45,800 --> 00:40:50,160
Here's your commander, The Frog!
He calls for a meeting with the creatures.
436
00:40:50,400 --> 00:40:51,440
That's enough, Bheem!
437
00:40:52,560 --> 00:40:54,680
Who is it?
438
00:40:56,120 --> 00:40:57,280
Show yourself!
439
00:41:05,240 --> 00:41:07,600
Show yourself. Don't be afraid.
440
00:41:08,200 --> 00:41:10,400
I am your King.
441
00:41:28,120 --> 00:41:29,760
Pardon us, Your Highness.
442
00:41:30,080 --> 00:41:34,160
How were we to know it was you?
We live amidst threats of the bandits.
443
00:41:34,240 --> 00:41:35,560
We assumed it was them.
444
00:41:35,760 --> 00:41:38,320
Is there no one here for your protection?
445
00:41:38,400 --> 00:41:39,640
No, Your Highness.
446
00:41:39,720 --> 00:41:41,640
No one at all.
447
00:41:41,720 --> 00:41:44,040
Do not worry anymore.
448
00:41:44,280 --> 00:41:45,560
There's word out
449
00:41:45,640 --> 00:41:47,680
that the bandits may attack us tonight.
450
00:41:48,160 --> 00:41:50,000
Be careful, Your Highness.
451
00:41:54,720 --> 00:41:56,680
It's sundown, Your Highness.
452
00:41:56,840 --> 00:41:58,320
-The cows might be headed home.
-No.
453
00:41:58,400 --> 00:42:00,760
Sounds more like horseshoes.
454
00:42:00,920 --> 00:42:01,920
Hold on.
455
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
I know him.
456
00:42:04,040 --> 00:42:06,320
Yes, Arjun. We have met before.
457
00:42:06,600 --> 00:42:09,680
Descendant of the Vrishni clan,
Vasudev Krishna.
458
00:42:15,200 --> 00:42:18,160
Duryodhan is the culprit.
459
00:42:18,440 --> 00:42:19,560
His father too.
460
00:42:19,640 --> 00:42:21,320
We must take revenge.
461
00:42:21,400 --> 00:42:23,440
Why settle for such a trivial goal, Bheem?
462
00:42:23,680 --> 00:42:24,880
Is that trivial?
463
00:42:25,280 --> 00:42:27,640
Even birds and animals fight for survival.
464
00:42:27,720 --> 00:42:30,760
But true eminence lies
in the greater good.
465
00:42:30,840 --> 00:42:31,640
What do you mean?
466
00:42:32,000 --> 00:42:33,760
Hastinapur is headed for ruin.
467
00:42:34,320 --> 00:42:35,400
It's not just the king.
468
00:42:35,840 --> 00:42:38,240
The whole kingdom is obsessed with greed.
469
00:42:38,960 --> 00:42:42,880
Not just Hastinapur, the entire continent
of Aryavarta is plagued with greed.
470
00:42:43,400 --> 00:42:46,520
Crime and terrorism has taken over.
471
00:42:46,800 --> 00:42:49,200
The masses are suffering gravely.
472
00:42:50,560 --> 00:42:52,960
You have to intervene.
473
00:42:53,920 --> 00:42:56,360
You must instill peace across the land.
474
00:42:57,040 --> 00:42:58,600
You are right.
475
00:42:59,000 --> 00:43:01,040
Yes. We agree with you.
476
00:43:01,120 --> 00:43:02,600
That's great.
477
00:43:02,960 --> 00:43:06,080
But survival comes first.
478
00:43:06,160 --> 00:43:07,760
We're surrounded by bandits.
479
00:43:07,840 --> 00:43:08,840
Bheem.
480
00:43:09,120 --> 00:43:11,680
How are we going to challenge them?
481
00:43:12,000 --> 00:43:15,840
With courage, faith and determination!
482
00:43:54,120 --> 00:43:55,240
Here.
483
00:43:56,840 --> 00:43:58,000
Are you sure?
484
00:43:58,080 --> 00:43:59,880
We're not safe here.
485
00:44:00,720 --> 00:44:02,720
What if someone attacks us?
486
00:44:03,040 --> 00:44:04,320
That's what I want.
487
00:44:04,400 --> 00:44:05,560
What?
488
00:44:06,520 --> 00:44:08,040
I don't understand.
489
00:44:08,360 --> 00:44:09,600
What are you doing?
490
00:44:10,360 --> 00:44:11,720
Waiting.
491
00:44:15,280 --> 00:44:18,000
Aren't you scared?
492
00:44:18,320 --> 00:44:19,640
Arjun.
493
00:44:20,800 --> 00:44:25,160
The future is always uncertain.
494
00:44:25,760 --> 00:44:29,960
Why be concerned... about uncertainties?
495
00:44:31,440 --> 00:44:34,400
You are the epitome of self confidence.
496
00:44:34,960 --> 00:44:38,560
Focus on your karma, Arjun.
Forget about the consequences.
497
00:44:39,080 --> 00:44:41,400
Concentrate on your duties.
498
00:44:42,040 --> 00:44:44,440
Thus, the fear of failure will evade.
499
00:44:47,080 --> 00:44:48,080
Listen carefully.
500
00:45:11,120 --> 00:45:15,760
There's trouble, let's fight it now
501
00:45:16,440 --> 00:45:21,160
I'm alone, but I need to keep going
502
00:45:21,840 --> 00:45:26,600
Let magic prevail in the darknessDo it now
503
00:45:27,320 --> 00:45:32,000
There's trouble, let's fight it now
504
00:45:46,840 --> 00:45:52,720
If you strike wholeheartedlyYou'll hit the target
505
00:45:54,000 --> 00:46:00,200
The one whose end is near,Has to die
506
00:46:01,080 --> 00:46:03,400
You're the brave one
507
00:46:04,600 --> 00:46:10,600
Unique and unparalleled
508
00:46:12,040 --> 00:46:14,560
We're uncertain about the future
509
00:46:14,960 --> 00:46:21,720
Let's not worry about the future
510
00:46:23,400 --> 00:46:25,400
The emblem of Hastinapur?
511
00:46:34,520 --> 00:46:35,760
Who are you?
512
00:46:36,200 --> 00:46:39,120
I'm the King of Trigartha.
513
00:46:42,040 --> 00:46:43,920
Let him live.
514
00:46:44,440 --> 00:46:47,720
He'll be more useful to us
than he was to Duryodhan.
515
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
You were right.
516
00:46:59,160 --> 00:47:00,960
Not just an ideal territory.
517
00:47:01,400 --> 00:47:03,960
We need to establish a great kingdom here.
518
00:47:04,440 --> 00:47:06,920
We shall build it over these ashes.
519
00:47:07,360 --> 00:47:10,960
Lord Indra's home on Earth!
520
00:47:25,240 --> 00:47:26,360
Who are you fighting, son?
521
00:47:26,440 --> 00:47:27,440
Duryodhan.
522
00:47:27,560 --> 00:47:29,080
-Duryodhan?
-Yes, father.
523
00:47:29,160 --> 00:47:31,440
Look at his mustache.
524
00:47:31,560 --> 00:47:33,640
I see! Come on, let’s go.
525
00:47:33,720 --> 00:47:35,680
There's a war about to break out.
526
00:47:42,280 --> 00:47:43,680
Wait!
527
00:47:44,040 --> 00:47:46,120
I know.
528
00:47:46,360 --> 00:47:48,520
The story isn't over yet.
529
00:47:51,040 --> 00:47:55,560
The Pandavas built an ideal kingdom
as promised to Lord Krishna.
530
00:47:55,720 --> 00:47:58,320
Indraprastha, the city of gold.
531
00:47:58,560 --> 00:48:04,000
It was time for
Prince Yudhishtir's coronation.
532
00:48:04,960 --> 00:48:08,040
Kings from all over the land attended it,including the Kauravas.
533
00:48:18,560 --> 00:48:22,560
This is it. The kingdom of Indraprastha.
534
00:48:36,240 --> 00:48:37,880
King Yudhishtir!
535
00:48:37,960 --> 00:48:39,200
May he reign forever!
536
00:48:39,280 --> 00:48:45,280
-King Yudhishtir.
-May his reign be prosperous!
537
00:48:46,280 --> 00:48:48,840
According to tradition
538
00:48:48,920 --> 00:48:52,760
all the subjects of the King
539
00:48:52,960 --> 00:48:55,440
will now offer their respect.
540
00:48:57,680 --> 00:49:02,960
Today, every member of the Kuru clan
541
00:49:03,480 --> 00:49:04,720
is present here.
542
00:49:04,800 --> 00:49:07,280
I confer the honor of
receiving salutations
543
00:49:07,840 --> 00:49:10,800
to the greatest of them all...
544
00:49:12,440 --> 00:49:13,920
King Duryodhan!
545
00:49:14,640 --> 00:49:19,640
He will accept the offerings on my behalf.
546
00:49:32,000 --> 00:49:34,800
I promise to serve King Yudhishtir.
547
00:49:35,080 --> 00:49:40,720
I shall protect and safeguard his kingdom.
548
00:49:47,440 --> 00:49:48,640
An insult.
549
00:49:48,720 --> 00:49:50,160
A grave insult!
550
00:49:50,400 --> 00:49:52,800
I had promised Susharman
551
00:49:53,120 --> 00:49:56,880
that he need not bow down to any King.
552
00:49:57,320 --> 00:49:59,800
But today I had to witness his submission.
553
00:50:00,400 --> 00:50:03,960
Yudhishtir has insulted me, Karna.
554
00:50:04,040 --> 00:50:05,760
I am humiliated!
555
00:50:05,840 --> 00:50:08,280
Allow me to command your army.
556
00:50:08,520 --> 00:50:11,560
Watch how I lay the Pandavas heads
557
00:50:11,640 --> 00:50:13,320
at your feet!
558
00:50:13,400 --> 00:50:14,680
No, Karna.
559
00:50:15,120 --> 00:50:17,080
We cannot go to war.
560
00:50:17,840 --> 00:50:20,200
The Pandavas are extremely powerful.
561
00:50:20,920 --> 00:50:22,320
We don't stand a chance.
562
00:50:22,560 --> 00:50:24,560
Actually, we do.
563
00:50:25,040 --> 00:50:26,600
If Yudhishtir were to
564
00:50:26,680 --> 00:50:28,680
hand his kingdom over,
565
00:50:29,120 --> 00:50:33,200
willingly... to you.
566
00:50:33,880 --> 00:50:34,960
Wouldn't that be nice?
567
00:50:35,040 --> 00:50:35,880
Uncle?
568
00:50:37,000 --> 00:50:38,880
I'm still not over the insult.
569
00:50:39,920 --> 00:50:41,520
And you're trying to be funny?
570
00:50:41,600 --> 00:50:43,400
I'm serious, nephew.
571
00:50:45,120 --> 00:50:47,200
These dices reek of a solid plan.
572
00:50:47,760 --> 00:50:52,080
Shakuni had found a wayto destroy the Pandavas.
573
00:50:52,440 --> 00:50:55,120
He knew, that on Coronation Day
574
00:50:55,200 --> 00:50:58,160
no King could refuse a challenge.
575
00:50:59,720 --> 00:51:02,080
Upon Shakuni's advice
576
00:51:02,160 --> 00:51:05,280
Duryodhan challenged Yudhishtirto a game of dice.
577
00:51:06,040 --> 00:51:07,200
I'll play.
578
00:51:08,160 --> 00:51:10,120
But let me pick the dice.
579
00:51:10,200 --> 00:51:11,760
Of course.
580
00:51:19,320 --> 00:51:21,560
Uncle Shakuni will play on my behalf.
581
00:51:21,960 --> 00:51:23,360
I hope you don't mind.
582
00:51:23,600 --> 00:51:25,240
After all, we're all family.
583
00:51:25,760 --> 00:51:29,200
Should I explain the rules of the game?
584
00:51:29,280 --> 00:51:30,560
I know them well.
585
00:51:30,960 --> 00:51:34,320
You can withdraw from the game
only after 20 moves.
586
00:51:34,680 --> 00:51:35,720
Let us begin.
587
00:51:35,960 --> 00:51:37,680
This is my wager.
588
00:51:38,200 --> 00:51:39,520
Are you serious?
589
00:51:43,600 --> 00:51:48,560
I bet all my jewelery.
590
00:51:52,280 --> 00:51:54,000
We win.
591
00:51:56,240 --> 00:51:59,360
I bet all the gold in the treasury.
592
00:51:59,800 --> 00:52:01,000
Me too.
593
00:52:02,360 --> 00:52:03,880
We win.
594
00:52:06,200 --> 00:52:08,800
-I bet all my horse carriages.
-Me too.
595
00:52:09,840 --> 00:52:11,720
-We win.
-I bet my elephants.
596
00:52:11,800 --> 00:52:13,680
-I bet my horses.
-We win!
597
00:52:14,280 --> 00:52:15,720
-My soldiers.
-My army.
598
00:52:15,800 --> 00:52:17,720
We win.
599
00:52:17,800 --> 00:52:19,840
The servants...
600
00:52:20,880 --> 00:52:22,280
We win.
601
00:52:23,040 --> 00:52:25,520
-I bet all my wealth and property.
-Me too.
602
00:52:28,040 --> 00:52:29,840
We win.
603
00:52:30,800 --> 00:52:35,440
I bet my entire kingdom.
604
00:52:41,400 --> 00:52:42,880
Think carefully.
605
00:52:43,560 --> 00:52:45,320
Your Highness...
606
00:52:48,080 --> 00:52:51,160
You are doing this of your own free will.
607
00:52:52,560 --> 00:52:56,920
If you wish, we can let
you retire from the game.
608
00:52:57,320 --> 00:52:58,360
Isn't that so, Uncle?
609
00:52:58,440 --> 00:53:00,080
Absolutely, nephew.
610
00:53:00,640 --> 00:53:04,120
Today is his first day as King.
611
00:53:05,440 --> 00:53:08,600
It's the least we can do.
612
00:53:10,600 --> 00:53:16,440
I bet my entire kingdom!
613
00:53:16,560 --> 00:53:18,320
As you wish.
614
00:53:19,040 --> 00:53:22,160
Uncle, roll the dice.
615
00:53:28,560 --> 00:53:30,440
We win!
616
00:53:41,600 --> 00:53:42,800
Quiet!
617
00:53:44,880 --> 00:53:48,920
No one questions the rules of the game.
618
00:53:50,280 --> 00:53:52,600
The game isn't over yet.
619
00:53:54,040 --> 00:53:56,680
Your Highness, King Yudhishtir.
620
00:53:57,400 --> 00:53:59,720
You have no kingdom, no land
621
00:54:00,560 --> 00:54:03,640
no wealth and no belongings.
622
00:54:04,520 --> 00:54:06,640
What will you wager now?
623
00:54:12,520 --> 00:54:14,320
I bet my brother...
624
00:54:17,520 --> 00:54:18,880
Arjun.
625
00:54:25,120 --> 00:54:27,040
Arjun was quiet.
626
00:54:29,720 --> 00:54:31,840
One after another...
627
00:54:33,600 --> 00:54:34,920
Bheem.
628
00:54:35,360 --> 00:54:38,160
Nakul and Sahdev.
629
00:54:39,880 --> 00:54:41,120
And finally...
630
00:54:41,680 --> 00:54:43,320
Yudhishtir himself.
631
00:54:43,920 --> 00:54:46,200
All were lost to Shakuni's conspiracy.
632
00:54:46,880 --> 00:54:48,240
Arjun was quiet.
633
00:54:50,600 --> 00:54:52,520
He maintained his silence...
634
00:54:54,240 --> 00:54:57,040
even at the last throw of the dice.
635
00:54:59,280 --> 00:55:01,200
We win!
636
00:55:05,280 --> 00:55:06,160
Move it.
637
00:55:06,240 --> 00:55:07,320
Help!
638
00:55:07,400 --> 00:55:09,120
Arjun, help me.
639
00:55:09,360 --> 00:55:10,640
Arjun!
640
00:55:10,720 --> 00:55:12,800
Arjun, please help me!
641
00:55:12,880 --> 00:55:14,400
Arjun, please help!
642
00:55:14,520 --> 00:55:16,720
Arjun! Help!
643
00:55:19,880 --> 00:55:22,120
Arjun... help.
644
00:55:22,920 --> 00:55:24,440
Help me!
645
00:55:32,240 --> 00:55:35,280
Draupadi was dragged outin front of the court.
646
00:55:38,120 --> 00:55:40,680
She was humiliated in public.
647
00:55:43,600 --> 00:55:45,200
But Arjun...
648
00:55:48,520 --> 00:55:49,840
Arjun kept mum.
649
00:55:49,920 --> 00:55:51,760
Arjun kept mum?
650
00:55:51,840 --> 00:55:53,240
He did nothing at all?
651
00:55:53,520 --> 00:55:55,000
Coward!
652
00:55:55,400 --> 00:55:58,960
I would've severed Duryodhan's head.
653
00:55:59,600 --> 00:56:01,200
It wasn't that simple.
654
00:56:01,560 --> 00:56:03,400
Yudhishtir was his King.
655
00:56:04,080 --> 00:56:06,080
Arjun couldn't act against his command--
656
00:56:06,160 --> 00:56:08,360
Was the command more important
than Draupadi's honor?
657
00:56:08,440 --> 00:56:10,360
He failed to understand that.
658
00:56:10,680 --> 00:56:13,760
I guess he wasn't really a warrior
659
00:56:13,840 --> 00:56:15,640
like he thought he was.
660
00:56:16,160 --> 00:56:17,400
You should go.
661
00:56:17,640 --> 00:56:19,440
Your father must be looking for you.
662
00:56:22,960 --> 00:56:24,520
Tell me something.
663
00:56:25,800 --> 00:56:28,440
Who narrated this story to you?
664
00:56:29,520 --> 00:56:30,840
No one.
665
00:56:59,160 --> 00:57:00,840
Come on, Yuvraj.
666
00:57:00,920 --> 00:57:02,840
It's time to finish the story.
667
00:57:04,120 --> 00:57:06,000
I don't want to listen to a story...
668
00:57:07,680 --> 00:57:09,040
that is so disappointing.
669
00:57:09,280 --> 00:57:10,880
Arjun has lost it all.
670
00:57:11,240 --> 00:57:12,880
He lost everything.
671
00:57:13,320 --> 00:57:15,320
Why tell me such a story?
672
00:57:15,600 --> 00:57:19,600
So you know what it really takes
673
00:57:20,160 --> 00:57:22,000
to be a warrior.
674
00:57:24,760 --> 00:57:28,000
When Draupadi was dragged outin front of the court,
675
00:57:29,320 --> 00:57:32,680
Dhritarashtra knewthat this was the limit.
676
00:57:32,960 --> 00:57:37,440
He commandedthat the last move be played again
677
00:57:37,760 --> 00:57:41,800
with banishment from the kingdombeing the wager.
678
00:57:42,360 --> 00:57:44,840
A twelve year banishment for the Pandavas.
679
00:57:45,040 --> 00:57:47,320
And one year in total exile.
680
00:57:47,840 --> 00:57:52,560
In the 13th year, if thePandavas were spotted
681
00:57:52,920 --> 00:57:55,680
the banishment would continuefor another 12 years.
682
00:57:55,920 --> 00:57:57,800
We win!
683
00:58:00,240 --> 00:58:03,920
This time too, the Pandavas lost.
684
00:58:33,160 --> 00:58:34,480
Nephew.
685
00:58:35,520 --> 00:58:36,680
This court.
686
00:58:36,960 --> 00:58:37,760
This kingdom.
687
00:58:37,840 --> 00:58:39,840
It's all yours.
688
00:58:41,520 --> 00:58:43,240
What will you do with it?
689
00:58:43,680 --> 00:58:46,880
Burn it down to ashes!
690
00:58:48,560 --> 00:58:51,320
All of it!
691
00:58:51,760 --> 00:58:58,360
Time passes by,The unworthy one rules
692
00:58:58,440 --> 00:59:04,760
While the worthy onesStruggle alone
693
00:59:04,840 --> 00:59:07,960
The one who was supposed to rule
694
00:59:08,040 --> 00:59:15,040
Has to leave everything behind
695
00:59:15,720 --> 00:59:17,320
Arjun...
696
00:59:18,080 --> 00:59:19,320
you too?
697
00:59:20,680 --> 00:59:22,640
Is this my fate?
698
00:59:23,240 --> 00:59:26,240
The Kauravas humiliated me.
And you kept mum.
699
00:59:28,760 --> 00:59:30,800
Talk to me, Arjun.
700
00:59:31,440 --> 00:59:33,160
What can I say?
701
00:59:33,960 --> 00:59:34,800
I'm ashamed.
702
00:59:34,920 --> 00:59:37,640
You being ashamed is futile
to my humiliation.
703
00:59:38,320 --> 00:59:41,920
I'm guiltier than Dushashan.
704
00:59:42,720 --> 00:59:44,240
I couldn't protect you.
705
00:59:45,320 --> 00:59:46,800
Don't say that, Arjun.
706
00:59:47,760 --> 00:59:49,640
I knew you were helpless.
707
00:59:50,720 --> 00:59:53,800
But we can't live for 13 years
without retaliating.
708
00:59:55,840 --> 00:59:58,360
We must not bear this humiliation
for too long.
709
00:59:58,640 --> 00:59:59,800
What can we do?
710
01:00:02,080 --> 01:00:04,400
Promise me something.
711
01:00:04,720 --> 01:00:08,160
I have nothing left but my word.
712
01:00:11,160 --> 01:00:12,120
Promise me...
713
01:00:13,880 --> 01:00:18,720
that you will avenge my humiliation.
714
01:00:19,720 --> 01:00:22,600
Now on, your sole purpose...
715
01:00:23,720 --> 01:00:26,440
would be the annihilation of the Kauravas.
716
01:00:28,960 --> 01:00:31,760
Your only goal would be...
717
01:00:32,440 --> 01:00:34,600
to destroy Duryodhan.
718
01:00:37,000 --> 01:00:41,200
For the next 13 years
719
01:00:41,280 --> 01:00:44,760
you shall wait for that day.
720
01:00:45,600 --> 01:00:47,000
Promise me this.
721
01:01:22,680 --> 01:01:24,800
Arjun, let's go.
722
01:01:25,040 --> 01:01:27,320
We have to leave.
723
01:01:27,600 --> 01:01:29,200
I'm not coming with you.
724
01:01:29,280 --> 01:01:30,200
Why not?
725
01:01:30,280 --> 01:01:32,320
I'm heading to the northern mountains.
726
01:01:32,640 --> 01:01:33,800
To Uttarkuru.
727
01:01:34,000 --> 01:01:35,440
Uttarkuru?
728
01:01:36,560 --> 01:01:37,800
The home of the Gods?
729
01:01:38,000 --> 01:01:38,960
Yes, brother.
730
01:01:39,120 --> 01:01:40,640
I need your blessings.
731
01:01:41,040 --> 01:01:41,960
Go, Arjun.
732
01:01:42,680 --> 01:01:44,920
May you find what you seek.
733
01:01:47,960 --> 01:01:50,800
Arjun traveled to the land of the Gods.
734
01:01:50,880 --> 01:01:52,840
He set out to prepare for war.
735
01:01:54,360 --> 01:02:00,440
The one destined to sufferContinues to live a good life
736
01:02:00,960 --> 01:02:06,600
They say it's the age of vicesAnd I listen quietly
737
01:02:13,080 --> 01:02:19,240
I let it go
738
01:02:20,720 --> 01:02:26,840
I don't know what let meForget all the shame
739
01:02:26,920 --> 01:02:31,840
Witness this unfortunate incident
740
01:02:34,080 --> 01:02:40,640
The mistakes committedHave left me staggered
741
01:02:40,720 --> 01:02:47,040
Everything seems pointless
742
01:02:47,120 --> 01:02:50,560
Do you call it a result of actions
743
01:02:50,640 --> 01:02:57,640
Or customs?How can one justify this?
744
01:03:00,200 --> 01:03:06,880
Time passes by,The unworthy one rules
745
01:03:06,960 --> 01:03:13,440
While the worthy ones struggle alone
746
01:03:58,200 --> 01:04:00,760
What have you done?
747
01:04:06,680 --> 01:04:11,320
My boar! You killed my boar!
748
01:04:12,880 --> 01:04:16,200
You killed my boar!
749
01:04:16,280 --> 01:04:17,640
Forgive me.
750
01:04:18,400 --> 01:04:20,600
I assumed it was going to attack me.
751
01:04:22,560 --> 01:04:24,040
What if it did?
752
01:04:24,720 --> 01:04:28,200
You would have lost your life.
That's all.
753
01:04:33,800 --> 01:04:35,280
Who are you?
754
01:04:35,360 --> 01:04:37,160
I am Arjun, son of Kunti.
755
01:04:37,240 --> 01:04:39,120
I'm here on a penance.
756
01:04:43,040 --> 01:04:46,920
You seek penance with a bow and arrow?
757
01:04:47,400 --> 01:04:48,280
Liar!
758
01:04:48,760 --> 01:04:50,840
You're going to regret this.
759
01:04:50,920 --> 01:04:53,040
I won't spare you.
760
01:04:53,720 --> 01:04:55,800
Drop your weapons.
761
01:04:55,880 --> 01:04:57,680
Drop them now!
762
01:04:58,640 --> 01:04:59,880
Impossible.
763
01:04:59,960 --> 01:05:01,840
Who are you?
764
01:05:01,920 --> 01:05:04,280
Don't you recognize me?
765
01:05:10,240 --> 01:05:12,320
Who was he?
766
01:05:12,880 --> 01:05:14,680
Guardian of the holy land?
767
01:05:15,200 --> 01:05:17,160
Or God, himself?
768
01:05:18,280 --> 01:05:21,800
Who was putting Arjun to test?
769
01:05:49,600 --> 01:05:55,800
Kill the demon in your heart
770
01:05:55,880 --> 01:06:01,440
Kill the demon in your heart
771
01:06:01,560 --> 01:06:07,440
Don't repent or regretJust take action
772
01:06:07,560 --> 01:06:14,040
Kill the demon in your heart
773
01:06:14,760 --> 01:06:20,000
Who are you? You are nothingYou'll burn into ashes
774
01:06:20,080 --> 01:06:24,240
When I open the third eyeWho are you?
775
01:06:27,680 --> 01:06:32,960
Vanquish lust, anger, greedAnd the vices
776
01:06:33,600 --> 01:06:38,840
You surrendered to meAnd sacrificed your life
777
01:06:39,840 --> 01:06:45,840
You conquer the world with your valorAnd win over the three worlds
778
01:06:45,920 --> 01:06:51,960
You're blessed with a successful life
779
01:06:52,040 --> 01:06:57,560
Kill the demon in your heart
780
01:06:57,640 --> 01:07:03,560
Destroy it
781
01:07:03,640 --> 01:07:09,360
Destroy it
782
01:07:09,440 --> 01:07:15,320
Destroy it
783
01:07:15,400 --> 01:07:19,080
Destroy it
784
01:08:11,600 --> 01:08:12,840
What was that?
785
01:08:13,160 --> 01:08:15,160
Arjun's reward for his penance.
786
01:08:17,080 --> 01:08:19,240
The bow of the Gods.
787
01:08:19,600 --> 01:08:24,439
Lord Shiva came disguised
as a hunter to test Arjun.
788
01:08:24,760 --> 01:08:28,880
He told Arjun to believe in himself.
789
01:08:29,240 --> 01:08:30,960
When Arjun understood this
790
01:08:31,240 --> 01:08:34,600
the Gods were pleased
and they blessed him.
791
01:08:35,160 --> 01:08:38,279
So, Arjun returned
and killed Duryodhan, right?
792
01:08:38,720 --> 01:08:41,040
No. Don't you remember?
793
01:08:41,560 --> 01:08:44,439
After the 12 years of banishment
794
01:08:44,680 --> 01:08:47,040
they had to live in exile
for another year.
795
01:08:47,120 --> 01:08:47,920
Yes.
796
01:08:48,000 --> 01:08:50,600
Where did they go for their exile?
797
01:08:51,800 --> 01:08:54,520
No one knows where they are.
798
01:08:54,840 --> 01:08:56,080
What do you mean?
799
01:08:56,680 --> 01:08:58,640
Are they still in hiding?
800
01:09:00,000 --> 01:09:00,920
I suppose.
801
01:09:01,439 --> 01:09:02,399
I wouldn't know.
802
01:09:02,520 --> 01:09:05,240
-I know where they are.
-Really?
803
01:09:05,319 --> 01:09:06,960
At the bottom of the ocean.
804
01:09:07,040 --> 01:09:08,680
In the belly of a whale.
805
01:09:08,760 --> 01:09:10,720
-A whale?
-An oceanic demon.
806
01:09:10,800 --> 01:09:12,720
When their exile is through
807
01:09:12,800 --> 01:09:15,240
the Pandavas will tear open its stomach
and leap out.
808
01:09:15,399 --> 01:09:19,040
Don't worry your little head
over such imaginations.
809
01:09:19,399 --> 01:09:20,720
Give it some rest.
810
01:09:21,560 --> 01:09:23,240
Go to sleep.
811
01:09:24,200 --> 01:09:25,840
We'll finish the story tomorrow.
812
01:09:57,560 --> 01:09:58,520
Who is it?
813
01:09:58,600 --> 01:09:59,680
Arjun?
814
01:10:02,120 --> 01:10:03,680
It's me, Bheem.
815
01:10:03,760 --> 01:10:06,440
How many times have I told you
not to use my name?
816
01:10:07,000 --> 01:10:08,600
What should I call you then?
817
01:10:08,720 --> 01:10:10,120
Brianna?
818
01:10:10,360 --> 01:10:11,840
Or Sister?
819
01:10:12,240 --> 01:10:14,320
You should've been a clown,
not a cook, Ballav.
820
01:10:14,400 --> 01:10:15,880
Let's go.
821
01:10:23,840 --> 01:10:25,000
Kanka.
822
01:10:25,400 --> 01:10:26,880
Tantipala.
823
01:10:27,120 --> 01:10:28,360
Granthik.
824
01:10:29,040 --> 01:10:31,400
I'm pleased to meet you.
825
01:10:32,080 --> 01:10:34,560
Brianna, what's with him?
826
01:10:34,800 --> 01:10:36,600
He addressed me by my real name.
827
01:10:37,240 --> 01:10:40,240
Ballav, how many times must we remind you?
828
01:10:40,600 --> 01:10:41,880
There's just one day to go.
829
01:10:41,960 --> 01:10:44,120
Tomorrow we can be ourselves again.
830
01:10:44,880 --> 01:10:48,240
One silly mistake will have us
banished for another 12 years.
831
01:10:48,320 --> 01:10:49,440
I get it.
832
01:10:50,360 --> 01:10:51,640
I'll be careful.
833
01:10:51,720 --> 01:10:53,120
Anyone hungry?
834
01:10:58,280 --> 01:11:03,160
With food like this
I'd happily live 100 years in exile.
835
01:11:06,360 --> 01:11:07,600
Something's amiss.
836
01:11:27,080 --> 01:11:28,160
Krishna?
837
01:11:31,280 --> 01:11:32,640
What brings you here?
838
01:11:32,720 --> 01:11:34,240
I'm here to warn you.
839
01:11:34,320 --> 01:11:37,000
As the end of your exile draws closer
840
01:11:37,240 --> 01:11:40,840
Duryodhan is getting very anxious.
We might be in trouble.
841
01:11:40,920 --> 01:11:42,440
How does he know where we are?
842
01:11:42,560 --> 01:11:45,880
He has spies everywhere, looking for you.
843
01:11:45,960 --> 01:11:47,760
You ought to be very careful.
844
01:11:47,880 --> 01:11:49,200
Was he a spy?
845
01:11:49,280 --> 01:11:50,240
Yes, he was.
846
01:11:50,560 --> 01:11:53,120
There could be many more.
847
01:12:02,680 --> 01:12:03,600
What?
848
01:12:05,160 --> 01:12:06,920
Krishna?
849
01:12:07,000 --> 01:12:09,200
He killed my companion.
850
01:12:11,200 --> 01:12:13,640
So that's where they're hiding.
851
01:12:13,720 --> 01:12:15,120
Prepare the army.
852
01:12:15,280 --> 01:12:16,880
We attack tonight.
853
01:12:16,960 --> 01:12:18,960
As you command.
854
01:13:04,640 --> 01:13:08,560
We've been attacked.
855
01:13:12,240 --> 01:13:15,360
Kanka, what's happening?
856
01:13:15,680 --> 01:13:17,080
It's the Trigarthas.
857
01:13:17,160 --> 01:13:18,920
They are stealing our cattle.
858
01:13:19,000 --> 01:13:21,840
Uttar, go inside. Now!
859
01:13:22,200 --> 01:13:24,680
Everybody, head north!
860
01:13:25,520 --> 01:13:27,120
Move!
861
01:13:28,680 --> 01:13:34,200
I'm done being a cook.
It's time to use my weapons!
862
01:13:40,760 --> 01:13:43,720
The Trigarthas have done
exactly as commanded.
863
01:13:43,800 --> 01:13:46,880
The Virat army is headed north.
864
01:13:48,280 --> 01:13:51,280
So there's no one to protect the city.
865
01:13:51,600 --> 01:13:53,960
We'll attack from the west.
866
01:13:54,040 --> 01:13:57,840
By sundown we'll conquer
the kingdom of Virat.
867
01:13:58,760 --> 01:14:04,120
Eventually, the Pandavas
will be at our feet.
868
01:14:04,200 --> 01:14:08,200
Do you think the Pandavas
are timid and helpless?
869
01:14:08,680 --> 01:14:12,880
They'll defend Virat
before worrying about an extended exile.
870
01:14:13,240 --> 01:14:15,240
It won't be easy to defeat them.
871
01:14:15,320 --> 01:14:18,040
We don't need to defeat them.
872
01:14:18,400 --> 01:14:20,360
All we have to do is find them.
873
01:14:20,800 --> 01:14:23,640
The rules of the game will
compel them to an extended exile.
874
01:14:23,880 --> 01:14:27,680
The rules were unfair.
875
01:14:28,240 --> 01:14:30,560
And this war is unjust.
876
01:14:30,640 --> 01:14:34,640
Do you think it would be fair
877
01:14:34,960 --> 01:14:38,000
if I replaced you?
878
01:14:42,560 --> 01:14:44,600
Towards Virat!
879
01:14:52,040 --> 01:14:57,400
First and foremost,Your own duty is the center of it all
880
01:14:57,560 --> 01:14:59,880
You should not waver
881
01:14:59,960 --> 01:15:03,520
For there's nothing higher for a warriorThan a righteous war
882
01:15:15,160 --> 01:15:20,160
First and foremost,Your own duty is the center of it all
883
01:15:20,240 --> 01:15:25,280
For there's nothing higher for a warriorThan a righteous war
884
01:15:41,040 --> 01:15:45,160
Sound the alarm!
885
01:15:45,520 --> 01:15:49,120
The Kuru army is attacking
from the west.
886
01:15:55,600 --> 01:15:57,760
How many men are still in the palace?
887
01:15:57,840 --> 01:16:00,520
Three, Your Highness.
888
01:16:01,200 --> 01:16:02,880
So there's no option
889
01:16:03,120 --> 01:16:07,280
but to close the gates
and wait for the end.
890
01:16:07,880 --> 01:16:11,320
Take those men and guard the entrance.
891
01:16:13,960 --> 01:16:15,160
Your Highness?
892
01:16:16,120 --> 01:16:19,440
I'm the youngest of the three.
893
01:16:24,600 --> 01:16:25,880
I'll protect you.
894
01:16:28,800 --> 01:16:30,640
I will guard the western entrance.
895
01:16:37,280 --> 01:16:38,880
An unusual calm.
896
01:16:42,680 --> 01:16:45,520
An omen indicating great war.
897
01:16:46,760 --> 01:16:48,320
Silence before the coming of death.
898
01:16:48,400 --> 01:16:50,120
Enough!
899
01:16:51,280 --> 01:16:54,880
Please leave the battlefield
if you fear death.
900
01:16:55,640 --> 01:16:57,520
I shall fight on my own.
901
01:16:57,600 --> 01:16:59,720
I'll face whoever comes.
902
01:17:17,120 --> 01:17:18,800
Great war?
903
01:17:20,400 --> 01:17:21,680
Death?
904
01:17:25,400 --> 01:17:28,240
Those two? A child...
905
01:17:29,120 --> 01:17:30,760
and...
906
01:17:32,520 --> 01:17:33,800
a lady?
907
01:17:38,240 --> 01:17:39,880
Such a massive army!
908
01:17:39,960 --> 01:17:43,080
Of course it's massive,
it's from Hastinapur.
909
01:17:45,680 --> 01:17:47,920
Withdraw. I insist!
910
01:17:48,000 --> 01:17:49,160
Yuvraj?
911
01:17:49,240 --> 01:17:51,920
I don't want to fight.
912
01:17:52,240 --> 01:17:53,800
How can I fight them on my own?
913
01:17:53,880 --> 01:17:55,760
You are not alone, Yuvraj.
914
01:17:55,840 --> 01:17:57,080
I'm here with you.
915
01:17:57,160 --> 01:17:59,200
We'll die.
916
01:17:59,280 --> 01:18:01,840
Yuvraj, focus on your karma.
917
01:18:02,080 --> 01:18:04,440
Forget about the consequences.
918
01:18:04,680 --> 01:18:08,000
Concentrate on your duties.
Thus, the fear of failure will evade.
919
01:18:08,080 --> 01:18:10,360
That's what Krishna said to Arjun.
920
01:18:10,680 --> 01:18:11,880
I'm not Arjun.
921
01:18:11,960 --> 01:18:13,920
You are no less than Arjun.
922
01:18:14,000 --> 01:18:15,840
That was just a story, Brianna.
923
01:18:16,000 --> 01:18:18,040
I'm not Arjun, I'm the Prince of Virat.
924
01:18:18,200 --> 01:18:20,960
I order you to withdraw.
925
01:18:21,040 --> 01:18:22,520
Now!
926
01:18:24,160 --> 01:18:25,440
Well...
927
01:18:26,320 --> 01:18:27,760
that's the end of the war.
928
01:18:32,640 --> 01:18:34,800
We scared the child away.
929
01:18:35,200 --> 01:18:36,760
Where are you taking me?
930
01:18:37,160 --> 01:18:39,160
Take me to the palace.
931
01:18:43,680 --> 01:18:45,440
Where have you brought me?
932
01:18:46,280 --> 01:18:47,600
Climb that tree.
933
01:18:48,040 --> 01:18:50,360
-Why?
-Don't waste time. Just climb.
934
01:19:05,400 --> 01:19:08,920
These weapons? Here?
935
01:19:11,680 --> 01:19:14,200
How did you know these were here?
936
01:19:17,640 --> 01:19:19,960
Who are you?
937
01:19:31,160 --> 01:19:32,600
Arjun?
938
01:19:34,640 --> 01:19:36,800
Form a grand circle!
939
01:19:37,040 --> 01:19:39,840
Duryodhan, you shall stay
in the middle of the grand circle.
940
01:19:39,920 --> 01:19:42,960
The sound of a bow,
and you think it's Arjun?
941
01:19:43,040 --> 01:19:46,560
If it is Arjun why should we be scared?
942
01:19:46,640 --> 01:19:48,000
Arjun should be scared.
943
01:19:48,400 --> 01:19:50,880
A massive army need not fear.
944
01:19:51,160 --> 01:19:53,560
Back to your positions!
945
01:19:54,600 --> 01:19:56,800
Back to your positions, everyone!
946
01:19:56,880 --> 01:19:59,040
You sure are the ruler.
947
01:19:59,120 --> 01:20:01,120
But I command this army.
948
01:20:01,400 --> 01:20:04,720
Unfortunately, I have to protect you.
949
01:20:05,240 --> 01:20:09,360
Don't ever countermand my orders.
950
01:20:09,880 --> 01:20:11,640
Form a grand circle!
951
01:20:52,520 --> 01:20:53,640
Arjun.
952
01:20:56,680 --> 01:20:59,880
Prepare for battle!
953
01:20:59,960 --> 01:21:03,040
It's Arjun.
954
01:21:03,440 --> 01:21:05,360
He's out in the open.
955
01:21:05,680 --> 01:21:07,280
Twelve years of banishment, once again.
956
01:21:07,800 --> 01:21:09,520
It is sundown, Duryodhan.
957
01:21:12,000 --> 01:21:14,440
13 years are over.
958
01:21:15,440 --> 01:21:16,960
Hold on tight.
959
01:21:22,280 --> 01:21:27,760
First and foremost,Your own duty is the center of it all
960
01:21:27,840 --> 01:21:34,080
For there's nothing higher for a warriorThan a righteous war
961
01:21:38,800 --> 01:21:44,240
First and foremost,Your own duty is the center of it all
962
01:21:44,320 --> 01:21:49,680
For there's nothing higher for a warriorThan a righteous war
963
01:22:02,440 --> 01:22:04,000
Arrest him!
964
01:22:04,440 --> 01:22:05,840
I want Arjun.
965
01:22:25,160 --> 01:22:26,200
Acharya?
966
01:22:27,800 --> 01:22:29,760
Raise your weapon, Arjun.
967
01:22:30,400 --> 01:22:31,920
Remember your promise?
968
01:22:32,000 --> 01:22:34,320
My honorarium?
969
01:22:34,760 --> 01:22:36,040
Of course, I remember.
970
01:22:37,120 --> 01:22:38,360
I remember everything.
971
01:22:38,440 --> 01:22:43,400
I won't fight you.
I am against Duryodhan, not you.
972
01:22:43,520 --> 01:22:44,920
Let me pass.
973
01:22:45,240 --> 01:22:47,640
Don't you get it, Arjun?
974
01:22:47,800 --> 01:22:50,200
Duryodhan is the King.
975
01:22:50,400 --> 01:22:53,040
It's my duty to protect him.
976
01:22:53,960 --> 01:22:57,800
Okay, I'll fight you.
977
01:22:58,000 --> 01:23:01,240
But you have the right to strike first.
978
01:23:01,600 --> 01:23:02,640
Alright.
979
01:23:02,720 --> 01:23:05,280
Let's see how worthy you are.
980
01:23:35,680 --> 01:23:38,240
Attack! Kill him!
981
01:23:38,560 --> 01:23:40,600
No one gets in the way.
982
01:24:52,160 --> 01:24:53,800
He's down.
983
01:24:53,880 --> 01:24:56,600
Get out of my way.
984
01:24:56,680 --> 01:24:58,000
Acharya!
985
01:26:17,040 --> 01:26:22,360
I fought this battle to protect Virat.
Not to destroy you.
986
01:26:23,080 --> 01:26:25,920
The mission is over.
987
01:26:26,960 --> 01:26:28,120
You may go!
988
01:26:28,720 --> 01:26:30,880
Stay away from the kingdom of Virat.
989
01:26:33,040 --> 01:26:34,800
Remember this.
990
01:26:34,880 --> 01:26:39,640
Our fight isn't over yet.
991
01:26:40,600 --> 01:26:44,240
Now command your men to retreat.
992
01:26:45,880 --> 01:26:46,960
Retreat.
993
01:26:47,040 --> 01:26:48,040
Louder.
994
01:26:48,120 --> 01:26:49,280
Retreat!
995
01:26:51,440 --> 01:26:52,840
Retreat.
62810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.