All language subtitles for Archie Bunkers Place - 2x03 - Home Again

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,912 --> 00:00:48,448 - Two coffees. - One with sugar, one without. 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,350 Oh, uh, which one's mine? 3 00:00:50,450 --> 00:00:52,318 The one with. 4 00:00:52,419 --> 00:00:53,920 Well, which one is it? 5 00:01:05,298 --> 00:01:08,001 You know something, I think that counselor is right. 6 00:01:08,101 --> 00:01:10,403 Stephanie can't handle things the way you can. 7 00:01:10,503 --> 00:01:13,106 So, I think you ought to do whatever the counselor told you to do. 8 00:01:13,206 --> 00:01:15,442 That's what I say. 9 00:01:15,542 --> 00:01:17,977 Yeah, but she said that I ought to let Stephanie 10 00:01:18,078 --> 00:01:22,148 help me go through all of Edith's stuff, you know, and pack, 11 00:01:22,248 --> 00:01:24,617 and maybe let her keep something that belonged to her. 12 00:01:24,717 --> 00:01:26,419 That's a good idea. 13 00:01:26,519 --> 00:01:30,356 I kept my Aunt Josie's amethyst rosary beads 14 00:01:30,457 --> 00:01:32,425 It's over a month. 15 00:01:32,525 --> 00:01:33,660 It's time. 16 00:01:36,296 --> 00:01:38,298 Yeah, well, I guess it's gotta be done. 17 00:01:38,398 --> 00:01:40,733 - Well, who else is gonna do it? - -Veronica. 18 00:01:41,668 --> 00:01:43,403 What? 19 00:01:43,503 --> 00:01:46,206 - No, no, no, no. - I know what you're thinking. 20 00:01:46,306 --> 00:01:48,108 You want me to go over to your place tomorrow 21 00:01:48,208 --> 00:01:50,243 and help pack up all of Edith's clothes and stuff. 22 00:01:52,645 --> 00:01:54,023 You wouldn't have to do it alone, you know. 23 00:01:54,047 --> 00:01:55,424 I could get our neighbor Polly Swanson 24 00:01:55,448 --> 00:01:56,950 to come in and help you. 25 00:01:57,050 --> 00:02:02,088 Oh, Archie. Archie. 26 00:02:04,524 --> 00:02:09,462 Aw, jeez, oh, man. All right, all right, forget it. Forget it. 27 00:02:09,562 --> 00:02:11,865 I'll do it, I'll do it! 28 00:02:11,965 --> 00:02:14,134 I just gotta do this first. 29 00:02:17,070 --> 00:02:19,115 - Now, wait a minute, wait a minute. - Where are you going? 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,640 I'm going inside to cheer her up. 31 00:02:20,740 --> 00:02:22,275 In the ladies' toilet? 32 00:02:26,613 --> 00:02:30,316 One other thing the counselor told me, 33 00:02:30,416 --> 00:02:33,953 that it would be good if Stephanie had a heart-to-heart talk 34 00:02:34,053 --> 00:02:36,456 about how she feels about all of this. 35 00:02:36,556 --> 00:02:38,324 Well, that's an excellent idea. 36 00:02:38,424 --> 00:02:40,026 Good, come over tonight. 37 00:02:41,327 --> 00:02:44,731 - Oh, no. I can't do it. - You have to do it. 38 00:02:44,831 --> 00:02:47,734 Oh, no, no, no. The counselor said that 39 00:02:47,834 --> 00:02:52,138 I was the very last person who should try to do that. 40 00:02:52,238 --> 00:02:54,807 She said I should get a close family friend. 41 00:02:54,908 --> 00:02:56,910 She made a particular point of that. 42 00:02:58,645 --> 00:03:00,680 That doesn't sound right to me. 43 00:03:00,780 --> 00:03:02,591 Aw, come on. What do you mean, it don't sound right to you? 44 00:03:02,615 --> 00:03:04,215 - It doesn't sound right. - I'm trying... 45 00:03:04,250 --> 00:03:05,318 Hey, fellas, 46 00:03:05,418 --> 00:03:09,122 this problem is getting to be well-known out here. 47 00:03:09,222 --> 00:03:12,292 You just told me to do everything the counselor told me. 48 00:03:12,392 --> 00:03:13,669 Well, all right, I'm doing that. 49 00:03:13,693 --> 00:03:14,893 And let me tell you something. 50 00:03:14,928 --> 00:03:18,031 She was a very brilliant young woman. 51 00:03:18,131 --> 00:03:19,766 Jewish, I think. 52 00:03:22,835 --> 00:03:24,604 What has that got to do with anything? 53 00:03:24,704 --> 00:03:29,309 Do you wanna be a close family friend or don't you? 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,457 Now, how about the ice cream, huh? 55 00:03:44,557 --> 00:03:47,760 Oh. No, Arch. No more for me. I'm full up. 56 00:03:47,860 --> 00:03:49,596 No ice cream, huh? 57 00:03:49,696 --> 00:03:51,598 Boy, that dinner was... That was good. 58 00:03:51,698 --> 00:03:53,333 Oh, well, there's nothing to it. 59 00:03:53,433 --> 00:03:58,271 All you need is the time, the talent, and the Colonel's phone number. 60 00:03:58,371 --> 00:04:01,174 Okay, when you're finished I'll do up the dishes here, huh? 61 00:04:01,274 --> 00:04:02,442 - Can I help? - No, no, no. 62 00:04:02,542 --> 00:04:04,777 Let me do this... I'll do this myself, you know? 63 00:04:04,877 --> 00:04:07,413 I bought this new detergent I wanna test out. 64 00:04:07,513 --> 00:04:10,717 It's supposed to make your hands as smooth as a baby's behind. 65 00:04:14,654 --> 00:04:16,189 Well... 66 00:04:18,358 --> 00:04:20,293 That chicken was good, wasn't it? 67 00:04:20,393 --> 00:04:22,528 Fine. Good night. 68 00:04:24,764 --> 00:04:26,366 Cole slaw was tasty, wasn't it? 69 00:04:26,466 --> 00:04:27,667 It was creamy. 70 00:04:27,767 --> 00:04:29,287 Hey, wait, wait, wait. Where you going? 71 00:04:29,836 --> 00:04:30,937 To my room. 72 00:04:31,537 --> 00:04:33,640 You know, Steph, 73 00:04:33,740 --> 00:04:37,710 you and I haven't had a good talk for a long time. 74 00:04:37,810 --> 00:04:40,146 How about a little talk right now? 75 00:04:40,246 --> 00:04:41,581 What do you want to talk about? 76 00:04:41,681 --> 00:04:44,851 Well, let's talk about you, huh? 77 00:04:46,185 --> 00:04:48,021 How you been feeling lately? 78 00:04:48,121 --> 00:04:49,689 Okay. 79 00:04:49,789 --> 00:04:52,558 Okay, huh? Come here, sit down. 80 00:04:54,827 --> 00:04:57,373 You know, you can tell me if you haven't been feeling good lately. 81 00:04:57,397 --> 00:04:59,365 You know that, hmm? 82 00:05:00,767 --> 00:05:01,901 Here you go. 83 00:05:03,569 --> 00:05:07,507 I heard that you missed school for a couple of days there. 84 00:05:12,745 --> 00:05:14,080 You know, Steph, 85 00:05:16,582 --> 00:05:18,818 a couple of years ago, 86 00:05:18,918 --> 00:05:20,720 when my father died, 87 00:05:22,822 --> 00:05:26,893 I remember not wanting to talk to anybody about it. 88 00:05:26,993 --> 00:05:30,296 Then one day I decided to talk about it. 89 00:05:31,798 --> 00:05:36,969 I want to tell you, I felt so much better. 90 00:05:37,070 --> 00:05:39,639 I want to talk to him about my Aunt Edith, 91 00:05:40,907 --> 00:05:41,908 but he won't let me. 92 00:05:45,345 --> 00:05:46,479 He won't? 93 00:05:46,579 --> 00:05:48,648 No. 94 00:05:48,748 --> 00:05:51,351 Every time I mention her, 95 00:05:51,451 --> 00:05:53,820 he changes the subject or gets mad. 96 00:05:56,322 --> 00:05:57,790 And he's been acting so weird. 97 00:05:59,025 --> 00:06:00,560 Well, how do you mean? 98 00:06:02,729 --> 00:06:04,464 He won't answer the phone, 99 00:06:06,232 --> 00:06:10,136 he won't open all the cards we've been getting, 100 00:06:10,236 --> 00:06:12,438 and he's sleeping on the couch now. 101 00:06:12,538 --> 00:06:13,940 Every night? 102 00:06:14,040 --> 00:06:15,375 Uh-huh. 103 00:06:16,642 --> 00:06:18,845 Ever since Aunt Edith died. 104 00:06:22,115 --> 00:06:23,583 Can I go now? 105 00:06:24,317 --> 00:06:26,652 Mmm. Hmm? Yeah, yeah. 106 00:06:34,327 --> 00:06:35,461 Thanks. 107 00:06:35,561 --> 00:06:37,563 Yeah. Good night. 108 00:06:48,775 --> 00:06:50,610 Ow! Jeez! 109 00:06:52,745 --> 00:06:53,780 What happened? 110 00:06:53,880 --> 00:06:55,815 You crushed my earlobe. 111 00:06:57,817 --> 00:07:00,253 Well, I didn't think you were eavesdropping. 112 00:07:00,353 --> 00:07:02,121 I wasn't eavesdropping. 113 00:07:02,221 --> 00:07:03,423 What were you doing? 114 00:07:03,523 --> 00:07:06,759 I was trying to eavesdrop, 115 00:07:06,859 --> 00:07:09,095 but youse were talking too low. 116 00:07:10,062 --> 00:07:11,297 So? 117 00:07:11,397 --> 00:07:14,500 Well, we had a very nice little talk. 118 00:07:16,536 --> 00:07:18,604 And how are you getting along? 119 00:07:18,704 --> 00:07:20,773 What do you mean, me? I'm fine, fine. 120 00:07:20,873 --> 00:07:22,553 Well, how come you're sleeping on the couch? 121 00:07:24,110 --> 00:07:26,212 You wasn't supposed to be talking to her about me. 122 00:07:26,312 --> 00:07:27,780 Well, we did. 123 00:07:28,815 --> 00:07:30,283 Well, jeez... 124 00:07:30,383 --> 00:07:33,419 Didn't you ever fall asleep in front of the TV some night, huh? 125 00:07:35,455 --> 00:07:37,990 You know? I mean, every once in a while? 126 00:07:38,090 --> 00:07:39,592 Yeah. Every once in a while. 127 00:07:39,692 --> 00:07:42,195 Yeah, sure, it happens. 128 00:07:42,295 --> 00:07:43,596 I'll tell you something else. 129 00:07:43,696 --> 00:07:45,040 You'd be surprised, the interesting stuff you pick up 130 00:07:45,064 --> 00:07:46,833 on them late TV talk shows. 131 00:07:46,933 --> 00:07:48,901 Hey, they're better than the "National Enquirer." 132 00:07:51,971 --> 00:07:53,606 Arch, will you level with me? 133 00:07:53,706 --> 00:07:56,542 Now, you've been sleeping on that couch every night. 134 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 Now, come on! 135 00:08:01,013 --> 00:08:03,049 All right, I'll level with you. 136 00:08:05,351 --> 00:08:10,623 I could never get a decent night's rest on that bed up there. 137 00:08:11,757 --> 00:08:13,459 Now, that's the truth. 138 00:08:13,559 --> 00:08:18,030 You know, Edith always liked that bed, but I never did. 139 00:08:18,130 --> 00:08:19,899 And now that I'm alone, you know, 140 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 I'm even thinking about selling it. 141 00:08:22,435 --> 00:08:23,812 I'll tell you something you won't believe. 142 00:08:23,836 --> 00:08:25,605 Yeah, I don't doubt that. 143 00:08:25,705 --> 00:08:28,107 That old sofa there is way more comfortable. 144 00:08:29,108 --> 00:08:30,610 Why didn't you sign the death claim? 145 00:08:35,114 --> 00:08:38,017 - Hey, listen, Murray, You know, I think we've talked enough. - Yeah. 146 00:08:38,117 --> 00:08:41,354 I wanna thank you very much for coming over and helping me with the kid. 147 00:08:41,454 --> 00:08:44,257 But, from now on, you know, stay out of my business, huh? 148 00:08:44,357 --> 00:08:47,059 - Okay, all right. - One more thing, though. 149 00:08:47,159 --> 00:08:49,128 - Tomorrow. - Now. 150 00:08:49,228 --> 00:08:51,348 I came over here to find out about Stephanie's problem. 151 00:08:51,430 --> 00:08:52,598 I did. 152 00:08:52,698 --> 00:08:54,066 Her problem is you. 153 00:09:00,806 --> 00:09:01,974 Bah! 154 00:09:14,220 --> 00:09:15,321 You can come in. 155 00:09:19,792 --> 00:09:21,827 Oh, that's nice, you doing your homework there. 156 00:09:21,928 --> 00:09:23,696 Uh-huh. 157 00:09:23,796 --> 00:09:25,565 I have to do a report. 158 00:09:25,665 --> 00:09:27,500 Do you know anything about Zimbabwe? 159 00:09:28,868 --> 00:09:33,139 - Zimbabwe. - Uh, that's... 160 00:09:33,239 --> 00:09:36,008 a forward for the Knicks. Big, tall colored guy, right? 161 00:09:37,343 --> 00:09:38,578 Never mind. 162 00:09:41,480 --> 00:09:43,516 Did you have a nice talk with Murray? 163 00:09:44,650 --> 00:09:45,885 Uh-huh. 164 00:09:46,619 --> 00:09:48,321 Do you wanna talk? 165 00:09:50,723 --> 00:09:52,000 Well, I don't want to bother you 166 00:09:52,024 --> 00:09:54,093 while you're doing your homework there, you know? 167 00:09:54,193 --> 00:09:56,862 I mean, that's the important thing. 168 00:09:56,963 --> 00:09:58,464 You keep at that. 169 00:09:58,564 --> 00:10:01,734 And, I'll holler good night through the door, 170 00:10:01,834 --> 00:10:03,169 a little later. 171 00:10:11,444 --> 00:10:14,046 Well, this looks like the last of it. 172 00:10:16,215 --> 00:10:20,319 You know, I must have seen Edith wear this dress 100 times. 173 00:10:20,419 --> 00:10:21,887 I can just picture her in it, 174 00:10:21,988 --> 00:10:24,123 running like crazy to the door. 175 00:10:24,223 --> 00:10:25,591 Or running up the stairs. 176 00:10:26,559 --> 00:10:28,194 Or running to the kitchen. 177 00:10:28,294 --> 00:10:31,831 You know, your Aunt Edith was into jogging long before anybody else. 178 00:10:36,002 --> 00:10:38,270 You know, 179 00:10:38,371 --> 00:10:41,474 it feels real strange going through her things. 180 00:10:42,375 --> 00:10:44,143 It's like she's still here. 181 00:10:46,178 --> 00:10:49,148 Yeah, it does feel funny. 182 00:10:49,248 --> 00:10:52,184 I almost expect to see her come walking right in the door. 183 00:10:59,859 --> 00:11:04,897 Uh... there's nothing left of her things in the dresser. 184 00:11:05,965 --> 00:11:08,501 This is it for the closet. 185 00:11:08,601 --> 00:11:10,836 Stephie, did you find something you want to keep? 186 00:11:10,936 --> 00:11:12,204 Uh-huh. 187 00:11:13,139 --> 00:11:14,807 I'm gonna keep this pin. 188 00:11:16,342 --> 00:11:18,153 Aunt Edith said that she was going to give it to me 189 00:11:18,177 --> 00:11:20,046 for my 16th birthday. 190 00:11:21,781 --> 00:11:26,118 So, I'm going to keep it and not wear it until then, 191 00:11:26,218 --> 00:11:29,055 and it'll be like she is still here to give it to me. 192 00:11:29,155 --> 00:11:31,624 That's very sweet, Stephanie. 193 00:11:35,194 --> 00:11:36,996 All right, where does all of this stuff go? 194 00:11:37,096 --> 00:11:38,531 Does it go over to Jersey, or where? 195 00:11:38,631 --> 00:11:41,033 Oh, no. Stephie and I talked about it 196 00:11:41,133 --> 00:11:45,171 and we decided that Edith would want it to go to the Sunshine Home. 197 00:11:45,271 --> 00:11:46,605 That's where my Aunt Edith worked, 198 00:11:46,706 --> 00:11:48,741 for the old people who don't have any money. 199 00:11:52,011 --> 00:11:54,780 Let's take the stuff down to the car. 200 00:11:54,880 --> 00:11:56,148 Here, let me help you. 201 00:11:56,248 --> 00:11:58,884 No, I got it, Polly. 202 00:11:58,984 --> 00:12:00,419 I suppose it's wishful thinking 203 00:12:00,519 --> 00:12:02,955 that Archie would be back in time to help us. 204 00:12:03,055 --> 00:12:05,091 Oh, he may be back, 205 00:12:05,191 --> 00:12:08,294 just in time to hold the door open for us. 206 00:12:30,049 --> 00:12:33,152 Aw, jeez, look at this door. 207 00:12:33,252 --> 00:12:37,156 Barney's dog could get in here and go all over the kitchen. 208 00:12:38,891 --> 00:12:40,926 Hey, who left the back door open? 209 00:12:41,026 --> 00:12:42,595 - I did. - I'll go close it. 210 00:12:42,695 --> 00:12:45,564 Well, never mind, I already done that, honey. 211 00:12:45,664 --> 00:12:48,167 - Hey, you're just in time. - This here's the last box. 212 00:12:48,267 --> 00:12:50,169 Oh, hey, I'd been back sooner, 213 00:12:50,269 --> 00:12:52,471 but it's like a madhouse at the supermarket, you know? 214 00:12:52,571 --> 00:12:54,039 A hundred old ladies going crazy. 215 00:12:54,140 --> 00:12:56,942 It seems they got a new bag-boy, looks like Merv Griffin. 216 00:12:59,211 --> 00:13:01,680 Uh, that's the last of it, huh? 217 00:13:01,781 --> 00:13:02,948 - That's it. - Yeah. 218 00:13:03,048 --> 00:13:04,784 All except for this. 219 00:13:04,884 --> 00:13:06,485 Oh, thanks, honey. 220 00:13:09,655 --> 00:13:11,257 Look what I've decided to keep. 221 00:13:12,625 --> 00:13:13,926 This pin. 222 00:13:18,464 --> 00:13:20,733 Yeah, okay. That's very nice. 223 00:13:20,833 --> 00:13:21,901 Yeah. 224 00:13:23,269 --> 00:13:25,671 Well, I wanna thank both of youse for helping. 225 00:13:25,771 --> 00:13:28,073 - You're welcome. - Any time, Arch. 226 00:13:28,174 --> 00:13:30,142 - Hey, let's get going. - Yeah. 227 00:13:30,242 --> 00:13:31,282 Hey, I can help you there. 228 00:13:31,343 --> 00:13:33,712 I'll hold the door open for you. 229 00:13:33,813 --> 00:13:35,714 What'd I tell you? 230 00:13:37,383 --> 00:13:39,218 Stephanie: Bye, Polly. Bye, Veronica. 231 00:13:39,318 --> 00:13:40,953 - So long, honey. - Bye. 232 00:13:41,053 --> 00:13:42,197 - Thank you. - -I'll see you down at the bar, Veronica. 233 00:13:42,221 --> 00:13:44,056 Yeah. 234 00:13:44,156 --> 00:13:46,201 Hey, Polly, I'll be yelling to you over the back fence. 235 00:13:46,225 --> 00:13:47,626 Okay, Arch. 236 00:14:01,740 --> 00:14:05,411 Uh, why don't you run upstairs and hide that, 237 00:14:05,511 --> 00:14:07,613 - you know? - So that I don't... 238 00:14:07,713 --> 00:14:10,382 I mean, so that you don't lose it. 239 00:14:10,482 --> 00:14:11,483 I won't lose it. 240 00:14:11,584 --> 00:14:12,618 Do what I tell you. 241 00:14:16,555 --> 00:14:18,490 Will you please do what I tell you? 242 00:14:34,006 --> 00:14:36,742 Oh, leave it to them to forget something. 243 00:14:40,613 --> 00:14:43,582 So, what did youse forget? Oh! 244 00:14:43,682 --> 00:14:47,486 Hello, I'm Arlene Schiff from Ultra-Lady Cosmetics. 245 00:14:47,586 --> 00:14:50,022 Oh, well, I don't need no cosmetics, there. 246 00:14:50,122 --> 00:14:52,858 - I'm sure you don't. - Is Edith at home? 247 00:14:54,360 --> 00:14:55,828 No. 248 00:14:55,928 --> 00:14:57,596 Oh. She knew I was coming by today. 249 00:14:59,064 --> 00:15:01,433 Yeah. Well, uh... Yeah, she's gone. 250 00:15:01,533 --> 00:15:02,744 Do you know when she'll be back? 251 00:15:02,768 --> 00:15:04,203 No. 252 00:15:04,303 --> 00:15:06,405 Well, I have the cosmetics she ordered last month. 253 00:15:06,505 --> 00:15:07,665 I'll just come back tomorrow. 254 00:15:07,706 --> 00:15:09,942 Oh, no, no. God, don't do that. 255 00:15:11,277 --> 00:15:13,913 Step in, step in. 256 00:15:14,013 --> 00:15:16,649 I suppose there's something owing on 'em, huh? 257 00:15:16,749 --> 00:15:20,219 Yes, she has a balance of $13.47. 258 00:15:20,319 --> 00:15:23,422 Oh, well, uh, I got a $20 bill. 259 00:15:23,522 --> 00:15:25,925 Oh, let me get you some change. 260 00:15:26,025 --> 00:15:28,136 Oh, well, I'll tell you what, don't bother with that, huh? 261 00:15:28,160 --> 00:15:30,496 You keep the change. 262 00:15:30,596 --> 00:15:32,731 Oh, well, thank you. 263 00:15:32,831 --> 00:15:34,500 Listen, my number's there. 264 00:15:34,600 --> 00:15:36,144 Tell her if she has any questions she can call me. 265 00:15:36,168 --> 00:15:37,636 - Yeah, yeah. - Thank you. 266 00:15:37,736 --> 00:15:40,205 Yeah, yeah. Don't mention it. 267 00:15:46,645 --> 00:15:49,281 You never could say no to nobody, huh. 268 00:15:53,185 --> 00:15:55,521 You never could turn nobody away. 269 00:17:27,446 --> 00:17:30,449 It wasn't supposed to be like this, you know. 270 00:17:33,919 --> 00:17:36,422 I was supposed to be the first one to go. 271 00:17:41,927 --> 00:17:44,329 I know, I always used to kid you, 272 00:17:45,998 --> 00:17:48,634 about you going first. 273 00:17:51,637 --> 00:17:54,139 You know I never meant none of that. 274 00:17:57,342 --> 00:18:00,446 And then that morning when you was laying there, 275 00:18:02,581 --> 00:18:05,951 and I was shaking you and yelling at you to go down, 276 00:18:07,219 --> 00:18:09,121 fix my breakfast, 277 00:18:10,722 --> 00:18:12,224 I didn't know. 278 00:18:15,961 --> 00:18:18,897 You had no right to leave me that way, Edith, 279 00:18:22,401 --> 00:18:25,471 without giving me just one more chance 280 00:18:25,571 --> 00:18:28,440 to say "I love you." 281 00:18:56,602 --> 00:18:59,471 She was the one who was supposed to 282 00:18:59,571 --> 00:19:02,274 stay down here with you, you know. 283 00:19:02,941 --> 00:19:04,376 Not me. 284 00:19:06,845 --> 00:19:09,481 'Cause I ain't no good at none of this. 285 00:19:23,295 --> 00:19:24,963 Oh, well. 286 00:19:31,203 --> 00:19:33,272 I'll tell you what we'll do. 287 00:19:34,306 --> 00:19:36,175 On Saturday, you know, 288 00:19:38,277 --> 00:19:40,345 I'll borrow Murray's car 289 00:19:42,080 --> 00:19:46,084 and you and me, we'll take a little ride to the cemetery. 290 00:19:48,387 --> 00:19:50,322 Can we bring flowers? 291 00:19:51,790 --> 00:19:53,225 Yeah, sure. 292 00:19:55,761 --> 00:19:56,795 What kind? 293 00:19:56,895 --> 00:19:58,697 Carnations. 294 00:19:58,797 --> 00:20:01,667 Oh, yeah, yeah, carnations. 295 00:20:03,569 --> 00:20:06,338 She was always crazy about carnations. 296 00:20:12,077 --> 00:20:13,545 Come here. 297 00:20:20,219 --> 00:20:22,487 Are you all right, now? 298 00:20:22,588 --> 00:20:24,089 I'm all right. 299 00:20:29,828 --> 00:20:32,531 Should I start cooking dinner? 300 00:20:32,631 --> 00:20:34,499 Yeah, you can do that. 301 00:20:36,568 --> 00:20:38,437 But first, 302 00:20:38,537 --> 00:20:40,939 I think you'd better go to the linen chest out there 303 00:20:41,039 --> 00:20:43,008 and get some stuff for the bed here. 304 00:20:43,108 --> 00:20:46,411 Jeez. Who the hell stripped this bed? 305 00:20:46,511 --> 00:20:47,813 Aunt Mabel from Hackensack. 306 00:20:47,913 --> 00:20:52,951 Aw, jeez, Mabel from Hackensack! 307 00:20:55,954 --> 00:20:58,190 How did she think I was ever gonna use my bed 308 00:20:58,290 --> 00:21:01,159 without no sheets and blankets and pillowcases, here? 309 00:21:07,266 --> 00:21:10,102 Oh, God, them people from Jersey is brutes. 22562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.