Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,912 --> 00:00:48,448
- Two coffees.
- One with sugar, one without.
2
00:00:48,548 --> 00:00:50,350
Oh, uh, which one's mine?
3
00:00:50,450 --> 00:00:52,318
The one with.
4
00:00:52,419 --> 00:00:53,920
Well, which one is it?
5
00:01:05,298 --> 00:01:08,001
You know something,
I think that
counselor is right.
6
00:01:08,101 --> 00:01:10,403
Stephanie can't
handle things
the way you can.
7
00:01:10,503 --> 00:01:13,106
So, I think you ought to
do whatever the counselor
told you to do.
8
00:01:13,206 --> 00:01:15,442
That's what I say.
9
00:01:15,542 --> 00:01:17,977
Yeah, but she said that
I ought to let Stephanie
10
00:01:18,078 --> 00:01:22,148
help me go through
all of Edith's stuff,
you know, and pack,
11
00:01:22,248 --> 00:01:24,617
and maybe let her
keep something
that belonged to her.
12
00:01:24,717 --> 00:01:26,419
That's a good idea.
13
00:01:26,519 --> 00:01:30,356
I kept my Aunt Josie's
amethyst rosary beads
14
00:01:30,457 --> 00:01:32,425
It's over a month.
15
00:01:32,525 --> 00:01:33,660
It's time.
16
00:01:36,296 --> 00:01:38,298
Yeah, well, I guess
it's gotta be done.
17
00:01:38,398 --> 00:01:40,733
- Well, who else is gonna do it?
- -Veronica.
18
00:01:41,668 --> 00:01:43,403
What?
19
00:01:43,503 --> 00:01:46,206
- No, no, no, no.
- I know what you're thinking.
20
00:01:46,306 --> 00:01:48,108
You want me to go over
to your place tomorrow
21
00:01:48,208 --> 00:01:50,243
and help pack up all of
Edith's clothes and stuff.
22
00:01:52,645 --> 00:01:54,023
You wouldn't have to
do it alone, you know.
23
00:01:54,047 --> 00:01:55,424
I could
get our neighbor
Polly Swanson
24
00:01:55,448 --> 00:01:56,950
to come in and help you.
25
00:01:57,050 --> 00:02:02,088
Oh,
Archie. Archie.
26
00:02:04,524 --> 00:02:09,462
Aw, jeez, oh, man.
All right, all right,
forget it. Forget it.
27
00:02:09,562 --> 00:02:11,865
I'll do it, I'll do it!
28
00:02:11,965 --> 00:02:14,134
I just gotta do this first.
29
00:02:17,070 --> 00:02:19,115
- Now, wait a minute, wait a minute.
- Where are you going?
30
00:02:19,139 --> 00:02:20,640
I'm going inside
to cheer her up.
31
00:02:20,740 --> 00:02:22,275
In the ladies' toilet?
32
00:02:26,613 --> 00:02:30,316
One other thing
the counselor told me,
33
00:02:30,416 --> 00:02:33,953
that it would be good
if Stephanie had
a heart-to-heart talk
34
00:02:34,053 --> 00:02:36,456
about how she feels
about all of this.
35
00:02:36,556 --> 00:02:38,324
Well, that's an excellent idea.
36
00:02:38,424 --> 00:02:40,026
Good, come over tonight.
37
00:02:41,327 --> 00:02:44,731
- Oh, no. I can't do it.
- You have to do it.
38
00:02:44,831 --> 00:02:47,734
Oh, no, no, no.
The counselor said that
39
00:02:47,834 --> 00:02:52,138
I was the very last person
who should try to do that.
40
00:02:52,238 --> 00:02:54,807
She said I should get
a close family friend.
41
00:02:54,908 --> 00:02:56,910
She made a particular
point of that.
42
00:02:58,645 --> 00:03:00,680
That doesn't sound right to me.
43
00:03:00,780 --> 00:03:02,591
Aw, come on.
What do you mean,
it don't sound right to you?
44
00:03:02,615 --> 00:03:04,215
- It doesn't sound right.
- I'm trying...
45
00:03:04,250 --> 00:03:05,318
Hey, fellas,
46
00:03:05,418 --> 00:03:09,122
this problem is getting
to be well-known out here.
47
00:03:09,222 --> 00:03:12,292
You just told me
to do everything
the counselor told me.
48
00:03:12,392 --> 00:03:13,669
Well, all right, I'm doing that.
49
00:03:13,693 --> 00:03:14,893
And let me tell you something.
50
00:03:14,928 --> 00:03:18,031
She was a very
brilliant young woman.
51
00:03:18,131 --> 00:03:19,766
Jewish, I think.
52
00:03:22,835 --> 00:03:24,604
What has that got
to do with anything?
53
00:03:24,704 --> 00:03:29,309
Do you wanna be
a close family
friend or don't you?
54
00:03:42,555 --> 00:03:44,457
Now, how about
the ice cream, huh?
55
00:03:44,557 --> 00:03:47,760
Oh. No, Arch.
No more for me.
I'm full up.
56
00:03:47,860 --> 00:03:49,596
No ice cream, huh?
57
00:03:49,696 --> 00:03:51,598
Boy, that dinner was...
That was good.
58
00:03:51,698 --> 00:03:53,333
Oh, well, there's nothing to it.
59
00:03:53,433 --> 00:03:58,271
All you need is the time,
the talent, and
the Colonel's phone number.
60
00:03:58,371 --> 00:04:01,174
Okay, when you're finished
I'll do up the dishes here,
huh?
61
00:04:01,274 --> 00:04:02,442
- Can I help?
- No, no, no.
62
00:04:02,542 --> 00:04:04,777
Let me do this...
I'll do this myself,
you know?
63
00:04:04,877 --> 00:04:07,413
I bought this
new detergent
I wanna test out.
64
00:04:07,513 --> 00:04:10,717
It's supposed to make
your hands as smooth
as a baby's behind.
65
00:04:14,654 --> 00:04:16,189
Well...
66
00:04:18,358 --> 00:04:20,293
That chicken was
good, wasn't it?
67
00:04:20,393 --> 00:04:22,528
Fine. Good night.
68
00:04:24,764 --> 00:04:26,366
Cole slaw was tasty, wasn't it?
69
00:04:26,466 --> 00:04:27,667
It was creamy.
70
00:04:27,767 --> 00:04:29,287
Hey, wait, wait, wait.
Where you going?
71
00:04:29,836 --> 00:04:30,937
To my room.
72
00:04:31,537 --> 00:04:33,640
You know, Steph,
73
00:04:33,740 --> 00:04:37,710
you and I haven't
had a good talk
for a long time.
74
00:04:37,810 --> 00:04:40,146
How about a little
talk right now?
75
00:04:40,246 --> 00:04:41,581
What do you want to talk about?
76
00:04:41,681 --> 00:04:44,851
Well, let's talk about you, huh?
77
00:04:46,185 --> 00:04:48,021
How you been feeling lately?
78
00:04:48,121 --> 00:04:49,689
Okay.
79
00:04:49,789 --> 00:04:52,558
Okay, huh?
Come here, sit down.
80
00:04:54,827 --> 00:04:57,373
You know, you can tell me
if you haven't been
feeling good lately.
81
00:04:57,397 --> 00:04:59,365
You know that, hmm?
82
00:05:00,767 --> 00:05:01,901
Here you go.
83
00:05:03,569 --> 00:05:07,507
I heard that
you missed school for
a couple of days there.
84
00:05:12,745 --> 00:05:14,080
You know, Steph,
85
00:05:16,582 --> 00:05:18,818
a couple of years ago,
86
00:05:18,918 --> 00:05:20,720
when my father died,
87
00:05:22,822 --> 00:05:26,893
I remember
not wanting to talk
to anybody about it.
88
00:05:26,993 --> 00:05:30,296
Then one day
I decided to
talk about it.
89
00:05:31,798 --> 00:05:36,969
I want to tell you,
I felt so much better.
90
00:05:37,070 --> 00:05:39,639
I want to talk to him
about my Aunt Edith,
91
00:05:40,907 --> 00:05:41,908
but he won't let me.
92
00:05:45,345 --> 00:05:46,479
He won't?
93
00:05:46,579 --> 00:05:48,648
No.
94
00:05:48,748 --> 00:05:51,351
Every time I mention her,
95
00:05:51,451 --> 00:05:53,820
he changes the subject
or gets mad.
96
00:05:56,322 --> 00:05:57,790
And he's been acting so weird.
97
00:05:59,025 --> 00:06:00,560
Well, how do you mean?
98
00:06:02,729 --> 00:06:04,464
He won't answer the phone,
99
00:06:06,232 --> 00:06:10,136
he won't open
all the cards
we've been getting,
100
00:06:10,236 --> 00:06:12,438
and he's sleeping
on the couch now.
101
00:06:12,538 --> 00:06:13,940
Every night?
102
00:06:14,040 --> 00:06:15,375
Uh-huh.
103
00:06:16,642 --> 00:06:18,845
Ever since Aunt Edith died.
104
00:06:22,115 --> 00:06:23,583
Can I go now?
105
00:06:24,317 --> 00:06:26,652
Mmm. Hmm? Yeah, yeah.
106
00:06:34,327 --> 00:06:35,461
Thanks.
107
00:06:35,561 --> 00:06:37,563
Yeah. Good night.
108
00:06:48,775 --> 00:06:50,610
Ow! Jeez!
109
00:06:52,745 --> 00:06:53,780
What happened?
110
00:06:53,880 --> 00:06:55,815
You crushed my earlobe.
111
00:06:57,817 --> 00:07:00,253
Well, I didn't think
you were eavesdropping.
112
00:07:00,353 --> 00:07:02,121
I wasn't eavesdropping.
113
00:07:02,221 --> 00:07:03,423
What were you doing?
114
00:07:03,523 --> 00:07:06,759
I was trying to eavesdrop,
115
00:07:06,859 --> 00:07:09,095
but youse were talking too low.
116
00:07:10,062 --> 00:07:11,297
So?
117
00:07:11,397 --> 00:07:14,500
Well, we had a very
nice little talk.
118
00:07:16,536 --> 00:07:18,604
And how are you getting along?
119
00:07:18,704 --> 00:07:20,773
What do you mean, me?
I'm fine, fine.
120
00:07:20,873 --> 00:07:22,553
Well, how come
you're sleeping
on the couch?
121
00:07:24,110 --> 00:07:26,212
You wasn't supposed to be
talking to her about me.
122
00:07:26,312 --> 00:07:27,780
Well, we did.
123
00:07:28,815 --> 00:07:30,283
Well, jeez...
124
00:07:30,383 --> 00:07:33,419
Didn't you ever
fall asleep in front of
the TV some night, huh?
125
00:07:35,455 --> 00:07:37,990
You know? I mean,
every once in a while?
126
00:07:38,090 --> 00:07:39,592
Yeah. Every
once in a while.
127
00:07:39,692 --> 00:07:42,195
Yeah, sure, it happens.
128
00:07:42,295 --> 00:07:43,596
I'll tell you something else.
129
00:07:43,696 --> 00:07:45,040
You'd be surprised,
the interesting stuff
you pick up
130
00:07:45,064 --> 00:07:46,833
on them late TV talk shows.
131
00:07:46,933 --> 00:07:48,901
Hey, they're better than
the "National Enquirer."
132
00:07:51,971 --> 00:07:53,606
Arch, will you level with me?
133
00:07:53,706 --> 00:07:56,542
Now, you've been sleeping
on that couch every night.
134
00:07:56,642 --> 00:07:57,643
Now, come on!
135
00:08:01,013 --> 00:08:03,049
All right, I'll level with you.
136
00:08:05,351 --> 00:08:10,623
I could never get
a decent night's rest
on that bed up there.
137
00:08:11,757 --> 00:08:13,459
Now, that's the truth.
138
00:08:13,559 --> 00:08:18,030
You know, Edith always
liked that bed,
but I never did.
139
00:08:18,130 --> 00:08:19,899
And now that
I'm alone, you know,
140
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
I'm even thinking
about selling it.
141
00:08:22,435 --> 00:08:23,812
I'll tell you something
you won't believe.
142
00:08:23,836 --> 00:08:25,605
Yeah, I don't doubt that.
143
00:08:25,705 --> 00:08:28,107
That old sofa there
is way more comfortable.
144
00:08:29,108 --> 00:08:30,610
Why didn't you sign
the death claim?
145
00:08:35,114 --> 00:08:38,017
- Hey, listen, Murray, You know, I think we've talked enough.
- Yeah.
146
00:08:38,117 --> 00:08:41,354
I wanna thank you very much
for coming over and
helping me with the kid.
147
00:08:41,454 --> 00:08:44,257
But, from now on,
you know, stay out
of my business, huh?
148
00:08:44,357 --> 00:08:47,059
- Okay, all right.
- One more thing, though.
149
00:08:47,159 --> 00:08:49,128
- Tomorrow.
- Now.
150
00:08:49,228 --> 00:08:51,348
I came over here
to find out about
Stephanie's problem.
151
00:08:51,430 --> 00:08:52,598
I did.
152
00:08:52,698 --> 00:08:54,066
Her problem is you.
153
00:09:00,806 --> 00:09:01,974
Bah!
154
00:09:14,220 --> 00:09:15,321
You can come in.
155
00:09:19,792 --> 00:09:21,827
Oh, that's nice,
you doing your
homework there.
156
00:09:21,928 --> 00:09:23,696
Uh-huh.
157
00:09:23,796 --> 00:09:25,565
I have to do a report.
158
00:09:25,665 --> 00:09:27,500
Do you know anything
about Zimbabwe?
159
00:09:28,868 --> 00:09:33,139
- Zimbabwe.
- Uh, that's...
160
00:09:33,239 --> 00:09:36,008
a forward for the Knicks.
Big, tall colored guy, right?
161
00:09:37,343 --> 00:09:38,578
Never mind.
162
00:09:41,480 --> 00:09:43,516
Did you have
a nice talk
with Murray?
163
00:09:44,650 --> 00:09:45,885
Uh-huh.
164
00:09:46,619 --> 00:09:48,321
Do you wanna talk?
165
00:09:50,723 --> 00:09:52,000
Well, I don't want to bother you
166
00:09:52,024 --> 00:09:54,093
while you're doing
your homework there,
you know?
167
00:09:54,193 --> 00:09:56,862
I mean, that's
the important thing.
168
00:09:56,963 --> 00:09:58,464
You keep at that.
169
00:09:58,564 --> 00:10:01,734
And,
I'll holler good night
through the door,
170
00:10:01,834 --> 00:10:03,169
a little later.
171
00:10:11,444 --> 00:10:14,046
Well, this looks
like the last of it.
172
00:10:16,215 --> 00:10:20,319
You know, I must
have seen Edith
wear this dress 100 times.
173
00:10:20,419 --> 00:10:21,887
I can just picture her in it,
174
00:10:21,988 --> 00:10:24,123
running like crazy to the door.
175
00:10:24,223 --> 00:10:25,591
Or running up the stairs.
176
00:10:26,559 --> 00:10:28,194
Or running to the kitchen.
177
00:10:28,294 --> 00:10:31,831
You know, your Aunt Edith
was into jogging
long before anybody else.
178
00:10:36,002 --> 00:10:38,270
You know,
179
00:10:38,371 --> 00:10:41,474
it feels real strange
going through her things.
180
00:10:42,375 --> 00:10:44,143
It's like she's still here.
181
00:10:46,178 --> 00:10:49,148
Yeah, it does feel funny.
182
00:10:49,248 --> 00:10:52,184
I almost expect to
see her come walking
right in the door.
183
00:10:59,859 --> 00:11:04,897
Uh... there's nothing left
of her things in the dresser.
184
00:11:05,965 --> 00:11:08,501
This is it for the closet.
185
00:11:08,601 --> 00:11:10,836
Stephie,
did you find something
you want to keep?
186
00:11:10,936 --> 00:11:12,204
Uh-huh.
187
00:11:13,139 --> 00:11:14,807
I'm gonna keep this pin.
188
00:11:16,342 --> 00:11:18,153
Aunt Edith said
that she was going
to give it to me
189
00:11:18,177 --> 00:11:20,046
for my 16th birthday.
190
00:11:21,781 --> 00:11:26,118
So, I'm going to keep it
and not wear it until then,
191
00:11:26,218 --> 00:11:29,055
and it'll be like
she is still here
to give it to me.
192
00:11:29,155 --> 00:11:31,624
That's very sweet, Stephanie.
193
00:11:35,194 --> 00:11:36,996
All right, where does
all of this stuff go?
194
00:11:37,096 --> 00:11:38,531
Does it go over
to Jersey, or where?
195
00:11:38,631 --> 00:11:41,033
Oh, no. Stephie and I
talked about it
196
00:11:41,133 --> 00:11:45,171
and we decided that
Edith would want it
to go to the Sunshine Home.
197
00:11:45,271 --> 00:11:46,605
That's where
my Aunt Edith worked,
198
00:11:46,706 --> 00:11:48,741
for the old people
who don't have any money.
199
00:11:52,011 --> 00:11:54,780
Let's take the stuff
down to the car.
200
00:11:54,880 --> 00:11:56,148
Here, let me help you.
201
00:11:56,248 --> 00:11:58,884
No, I got it, Polly.
202
00:11:58,984 --> 00:12:00,419
I suppose it's wishful thinking
203
00:12:00,519 --> 00:12:02,955
that Archie would be
back in time to help us.
204
00:12:03,055 --> 00:12:05,091
Oh, he may be back,
205
00:12:05,191 --> 00:12:08,294
just in time to hold
the door open for us.
206
00:12:30,049 --> 00:12:33,152
Aw, jeez, look at this door.
207
00:12:33,252 --> 00:12:37,156
Barney's dog could
get in here and
go all over the kitchen.
208
00:12:38,891 --> 00:12:40,926
Hey, who left
the back door open?
209
00:12:41,026 --> 00:12:42,595
- I did.
- I'll go close it.
210
00:12:42,695 --> 00:12:45,564
Well, never mind,
I already done that,
honey.
211
00:12:45,664 --> 00:12:48,167
- Hey, you're just in time.
- This here's the last box.
212
00:12:48,267 --> 00:12:50,169
Oh, hey, I'd been back sooner,
213
00:12:50,269 --> 00:12:52,471
but it's like a madhouse
at the supermarket,
you know?
214
00:12:52,571 --> 00:12:54,039
A hundred old ladies
going crazy.
215
00:12:54,140 --> 00:12:56,942
It seems they got
a new bag-boy,
looks like Merv Griffin.
216
00:12:59,211 --> 00:13:01,680
Uh, that's the last of it, huh?
217
00:13:01,781 --> 00:13:02,948
- That's it.
- Yeah.
218
00:13:03,048 --> 00:13:04,784
All except for this.
219
00:13:04,884 --> 00:13:06,485
Oh, thanks, honey.
220
00:13:09,655 --> 00:13:11,257
Look what I've decided to keep.
221
00:13:12,625 --> 00:13:13,926
This pin.
222
00:13:18,464 --> 00:13:20,733
Yeah, okay.
That's very nice.
223
00:13:20,833 --> 00:13:21,901
Yeah.
224
00:13:23,269 --> 00:13:25,671
Well, I wanna thank
both of youse for helping.
225
00:13:25,771 --> 00:13:28,073
- You're welcome.
- Any time, Arch.
226
00:13:28,174 --> 00:13:30,142
- Hey, let's get going.
- Yeah.
227
00:13:30,242 --> 00:13:31,282
Hey, I can help you there.
228
00:13:31,343 --> 00:13:33,712
I'll hold the door open for you.
229
00:13:33,813 --> 00:13:35,714
What'd I tell you?
230
00:13:37,383 --> 00:13:39,218
Stephanie: Bye, Polly.
Bye, Veronica.
231
00:13:39,318 --> 00:13:40,953
- So long, honey.
- Bye.
232
00:13:41,053 --> 00:13:42,197
- Thank you.
- -I'll see you down at the bar, Veronica.
233
00:13:42,221 --> 00:13:44,056
Yeah.
234
00:13:44,156 --> 00:13:46,201
Hey, Polly,
I'll be yelling to you
over the back fence.
235
00:13:46,225 --> 00:13:47,626
Okay, Arch.
236
00:14:01,740 --> 00:14:05,411
Uh, why don't you
run upstairs
and hide that,
237
00:14:05,511 --> 00:14:07,613
- you know?
- So that I don't...
238
00:14:07,713 --> 00:14:10,382
I mean, so that
you don't lose it.
239
00:14:10,482 --> 00:14:11,483
I won't lose it.
240
00:14:11,584 --> 00:14:12,618
Do what I tell you.
241
00:14:16,555 --> 00:14:18,490
Will you please
do what I tell you?
242
00:14:34,006 --> 00:14:36,742
Oh, leave it to them
to forget something.
243
00:14:40,613 --> 00:14:43,582
So, what did
youse forget? Oh!
244
00:14:43,682 --> 00:14:47,486
Hello,
I'm Arlene Schiff from
Ultra-Lady Cosmetics.
245
00:14:47,586 --> 00:14:50,022
Oh, well, I don't need
no cosmetics, there.
246
00:14:50,122 --> 00:14:52,858
- I'm sure you don't.
- Is Edith at home?
247
00:14:54,360 --> 00:14:55,828
No.
248
00:14:55,928 --> 00:14:57,596
Oh. She knew I was
coming by today.
249
00:14:59,064 --> 00:15:01,433
Yeah. Well, uh...
Yeah, she's gone.
250
00:15:01,533 --> 00:15:02,744
Do you know when she'll be back?
251
00:15:02,768 --> 00:15:04,203
No.
252
00:15:04,303 --> 00:15:06,405
Well, I have the cosmetics
she ordered last month.
253
00:15:06,505 --> 00:15:07,665
I'll just come back tomorrow.
254
00:15:07,706 --> 00:15:09,942
Oh, no, no.
God, don't do that.
255
00:15:11,277 --> 00:15:13,913
Step in, step in.
256
00:15:14,013 --> 00:15:16,649
I suppose
there's something
owing on 'em, huh?
257
00:15:16,749 --> 00:15:20,219
Yes, she has
a balance of $13.47.
258
00:15:20,319 --> 00:15:23,422
Oh, well, uh, I got a $20 bill.
259
00:15:23,522 --> 00:15:25,925
Oh, let me get you some change.
260
00:15:26,025 --> 00:15:28,136
Oh, well, I'll tell you what,
don't bother with that, huh?
261
00:15:28,160 --> 00:15:30,496
You keep the change.
262
00:15:30,596 --> 00:15:32,731
Oh, well, thank you.
263
00:15:32,831 --> 00:15:34,500
Listen, my number's there.
264
00:15:34,600 --> 00:15:36,144
Tell her if she has
any questions
she can call me.
265
00:15:36,168 --> 00:15:37,636
- Yeah, yeah.
- Thank you.
266
00:15:37,736 --> 00:15:40,205
Yeah, yeah.
Don't mention it.
267
00:15:46,645 --> 00:15:49,281
You never could say
no to nobody, huh.
268
00:15:53,185 --> 00:15:55,521
You never could
turn nobody away.
269
00:17:27,446 --> 00:17:30,449
It wasn't supposed to be
like this, you know.
270
00:17:33,919 --> 00:17:36,422
I was supposed to be
the first one to go.
271
00:17:41,927 --> 00:17:44,329
I know, I always
used to kid you,
272
00:17:45,998 --> 00:17:48,634
about you going first.
273
00:17:51,637 --> 00:17:54,139
You know I never
meant none of that.
274
00:17:57,342 --> 00:18:00,446
And then that morning
when you was laying there,
275
00:18:02,581 --> 00:18:05,951
and I was shaking you
and yelling at you
to go down,
276
00:18:07,219 --> 00:18:09,121
fix my breakfast,
277
00:18:10,722 --> 00:18:12,224
I didn't know.
278
00:18:15,961 --> 00:18:18,897
You had no right
to leave me
that way, Edith,
279
00:18:22,401 --> 00:18:25,471
without giving me
just one more chance
280
00:18:25,571 --> 00:18:28,440
to say
"I love you."
281
00:18:56,602 --> 00:18:59,471
She was the one
who was supposed to
282
00:18:59,571 --> 00:19:02,274
stay down here with you,
you know.
283
00:19:02,941 --> 00:19:04,376
Not me.
284
00:19:06,845 --> 00:19:09,481
'Cause I ain't no good
at none of this.
285
00:19:23,295 --> 00:19:24,963
Oh, well.
286
00:19:31,203 --> 00:19:33,272
I'll tell you what we'll do.
287
00:19:34,306 --> 00:19:36,175
On Saturday, you know,
288
00:19:38,277 --> 00:19:40,345
I'll borrow Murray's car
289
00:19:42,080 --> 00:19:46,084
and you and me,
we'll take a little ride
to the cemetery.
290
00:19:48,387 --> 00:19:50,322
Can we bring flowers?
291
00:19:51,790 --> 00:19:53,225
Yeah, sure.
292
00:19:55,761 --> 00:19:56,795
What kind?
293
00:19:56,895 --> 00:19:58,697
Carnations.
294
00:19:58,797 --> 00:20:01,667
Oh, yeah, yeah, carnations.
295
00:20:03,569 --> 00:20:06,338
She was always crazy
about carnations.
296
00:20:12,077 --> 00:20:13,545
Come here.
297
00:20:20,219 --> 00:20:22,487
Are you all right, now?
298
00:20:22,588 --> 00:20:24,089
I'm all right.
299
00:20:29,828 --> 00:20:32,531
Should I start cooking dinner?
300
00:20:32,631 --> 00:20:34,499
Yeah, you can do that.
301
00:20:36,568 --> 00:20:38,437
But first,
302
00:20:38,537 --> 00:20:40,939
I think you'd better
go to the linen chest
out there
303
00:20:41,039 --> 00:20:43,008
and get some stuff
for the bed here.
304
00:20:43,108 --> 00:20:46,411
Jeez. Who the hell
stripped this bed?
305
00:20:46,511 --> 00:20:47,813
Aunt Mabel from Hackensack.
306
00:20:47,913 --> 00:20:52,951
Aw, jeez, Mabel from Hackensack!
307
00:20:55,954 --> 00:20:58,190
How did she think
I was ever gonna
use my bed
308
00:20:58,290 --> 00:21:01,159
without no sheets
and blankets
and pillowcases, here?
309
00:21:07,266 --> 00:21:10,102
Oh, God, them people
from Jersey is brutes.
22562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.