All language subtitles for Angel.on.the.Amazon.1948.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,589 --> 00:02:36,504 This one you killed today, señorita, 2 00:02:37,026 --> 00:02:38,984 she looks nice with the others. 3 00:02:39,333 --> 00:02:41,161 But I still haven't seen the black panther 4 00:02:41,335 --> 00:02:43,554 - you promised, Paulo. - We found one, señorita. 5 00:02:43,815 --> 00:02:46,862 As soon as we make this automobile chug, chug again. 6 00:02:48,255 --> 00:02:49,821 Oh, I better see what luck they're having 7 00:02:49,908 --> 00:02:51,040 with the carburetor. 8 00:03:05,924 --> 00:03:08,797 Calling Manaus airport. Calling Manaus airport. 9 00:03:09,319 --> 00:03:10,190 Come in please. 10 00:03:11,800 --> 00:03:13,454 This is Manaus airport. 11 00:03:13,541 --> 00:03:16,500 Greetings, señorita. We were just going to contact you. 12 00:03:16,935 --> 00:03:18,807 - How is the hunting? - Excellent. 13 00:03:19,199 --> 00:03:20,591 What about our carburetor? 14 00:03:21,331 --> 00:03:22,985 You are in luck. We have it. 15 00:03:23,159 --> 00:03:25,857 And a private plane has offered to drop it off by parachute. 16 00:03:26,249 --> 00:03:28,860 It should be over your location in four or five hours. 17 00:03:29,252 --> 00:03:31,820 When you hear the engine, signal with your lights. 18 00:03:32,124 --> 00:03:34,475 I was willing to pay for a chartered plane, I... 19 00:03:34,562 --> 00:03:36,128 I don't like to impose on anyone. 20 00:03:36,259 --> 00:03:38,348 There is no other plane available, señorita. 21 00:03:38,522 --> 00:03:40,350 And the very famous American flyer, 22 00:03:40,916 --> 00:03:42,091 Colonel Warburton, 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,962 is leaving now for Rio de Janeiro. 24 00:03:45,181 --> 00:03:47,009 You're all set. Go wind 'em up. 25 00:03:48,880 --> 00:03:50,012 Get aboard, kids. 26 00:03:51,970 --> 00:03:54,364 I represent the Brazilian news service, Colonel. 27 00:03:54,625 --> 00:03:56,323 Any special purpose to this trip? 28 00:03:56,627 --> 00:03:58,586 And, uh, will it take you around the world again? 29 00:03:58,716 --> 00:03:59,978 No, not this time. 30 00:04:00,457 --> 00:04:02,894 And if it must have a purpose, why, uh, 31 00:04:03,025 --> 00:04:04,809 you might call it a hunting expedition. 32 00:04:05,332 --> 00:04:07,029 These gentlemen are hunting oil wells, 33 00:04:07,159 --> 00:04:09,118 and Dean Hartley is going to hunt butterflies 34 00:04:09,205 --> 00:04:10,989 in the Andes, and I am-- 35 00:04:11,163 --> 00:04:13,775 And he's gonna hunt butterflies too on Copacabana Beach. 36 00:04:13,992 --> 00:04:15,385 Preferably a blonde one. 37 00:04:15,516 --> 00:04:17,344 And the señorita? Does she hunt too? 38 00:04:17,518 --> 00:04:19,520 Oh, I'm sorry, this is Doctor Lawrence. 39 00:04:19,868 --> 00:04:22,479 - What are you hunting, Doc? - A vacation. 40 00:04:22,871 --> 00:04:25,177 And add 50 bucks you bet me I wouldn't come. 41 00:04:25,265 --> 00:04:27,310 Aren't you a little afraid? 42 00:04:27,745 --> 00:04:30,357 One lone woman and four handsome gentlemen. 43 00:04:30,487 --> 00:04:32,054 Oh, she's no woman, she's a doctor. 44 00:04:33,664 --> 00:04:35,405 All aboard. 45 00:05:00,125 --> 00:05:03,781 - That's gin. - Oh! This isn't my day. 46 00:05:04,216 --> 00:05:07,045 - That's 85 cents I owe you. - Eight-five cents? A while back 47 00:05:07,176 --> 00:05:09,091 - it was four bucks something. - No, wait a minute, 48 00:05:09,265 --> 00:05:11,528 that was in the USA. We're playing for pesos now. 49 00:05:12,790 --> 00:05:14,401 Doc, you're an international crook. 50 00:05:15,750 --> 00:05:16,794 Dean, where are we? 51 00:05:18,753 --> 00:05:20,189 Dean, where are we? 52 00:05:21,277 --> 00:05:24,106 Huh? Oh. Jerry, where are we? 53 00:05:24,628 --> 00:05:26,978 Two hours from Belém. That's our next stop. 54 00:05:27,109 --> 00:05:29,285 After that it's just a tiny hop to Rio. 55 00:05:29,546 --> 00:05:31,940 Oh, you pilots and your tiny hops. 56 00:05:32,157 --> 00:05:33,898 I suppose that means five hours? 57 00:05:34,682 --> 00:05:35,683 Uh-uh. Ten. 58 00:05:36,248 --> 00:05:37,989 But it'll be worth every minute of it, Doc, 59 00:05:38,120 --> 00:05:39,251 because when we get there 60 00:05:39,339 --> 00:05:40,905 I'm gonna devote the entire evening 61 00:05:40,992 --> 00:05:42,516 just to wining and dining you. 62 00:05:43,212 --> 00:05:45,997 Uh-uh, not until I've had a week'’s sleep, you won't. 63 00:05:49,305 --> 00:05:51,220 - Like old times, huh, Skipper? - Yeah. 64 00:05:51,829 --> 00:05:53,440 But without those beautiful blossoms 65 00:05:53,527 --> 00:05:55,833 of bursting flack to keep our feet warm. 66 00:06:00,925 --> 00:06:02,187 Hey, where'd that come from? 67 00:06:03,058 --> 00:06:04,625 Look up ahead, there's plenty more. 68 00:06:20,336 --> 00:06:21,903 It's closing in around us. 69 00:06:22,556 --> 00:06:24,732 You kids better get back and fasten yourselves down. 70 00:06:24,819 --> 00:06:26,603 It's liable to be a little bumpy. 71 00:06:37,179 --> 00:06:38,398 Wait, somebody's calling us. 72 00:06:41,139 --> 00:06:42,097 It's Manaus. 73 00:06:44,360 --> 00:06:47,145 NC 695 in Manaus. Come in, Manaus. 74 00:06:47,537 --> 00:06:49,191 I'm glad I was able to contact you. 75 00:06:49,583 --> 00:06:51,541 We have just received a weather report. 76 00:06:51,715 --> 00:06:53,500 Barometer falling fast. 77 00:06:53,848 --> 00:06:55,763 Bad electrical storm ahead of you. 78 00:06:56,807 --> 00:06:58,635 He says there's a bad storm ahead of us 79 00:06:58,722 --> 00:07:00,550 and that never mind about the carburetor. 80 00:07:00,855 --> 00:07:02,857 Listen, señor, that storm isn't ahead of us, 81 00:07:02,944 --> 00:07:04,119 it's all over us. 82 00:07:04,293 --> 00:07:06,121 Ask him how we're gonna get out of it. 83 00:07:06,426 --> 00:07:08,036 You'll have to listen closely 84 00:07:08,166 --> 00:07:09,907 and turn off your present course. 85 00:07:10,081 --> 00:07:12,388 It would be impossible for you to continue. 86 00:07:13,215 --> 00:07:15,565 I should hope to tell you I'll listen closely, señor. 87 00:07:15,739 --> 00:07:16,610 Come in. 88 00:07:18,350 --> 00:07:19,264 Turn 90. 89 00:07:19,874 --> 00:07:21,919 Hey, wait a minute, wait a minute. Was that 90? 90 00:07:22,529 --> 00:07:23,530 Can you make it louder? 91 00:07:26,010 --> 00:07:27,447 Ninety-seven degrees? 92 00:07:31,538 --> 00:07:33,453 Hey, señor! Señor! What happened to you? 93 00:07:33,801 --> 00:07:35,977 Come in, Manaus. Come in, Manaus. 94 00:07:38,109 --> 00:07:39,981 That's it. That last bolt must've blown 95 00:07:40,068 --> 00:07:41,330 every tube in the set. 96 00:07:42,374 --> 00:07:44,551 All we can do is try to keep her on course. 97 00:07:44,768 --> 00:07:46,509 He said it was impossible, I heard that much. 98 00:07:46,857 --> 00:07:48,685 - Should I drop a flare? - Better save 'em. 99 00:07:49,338 --> 00:07:50,992 Can't be anything down there but jungle. 100 00:07:51,732 --> 00:07:53,081 I want to try it upstairs. 101 00:08:06,398 --> 00:08:07,356 No use. 102 00:08:07,835 --> 00:08:09,750 They're probably having the same storm on the moon. 103 00:08:17,497 --> 00:08:18,410 Hey, look! 104 00:08:24,068 --> 00:08:25,461 Everybody okay? 105 00:08:26,331 --> 00:08:28,072 Dean's beetle bottle fell on his head, 106 00:08:28,159 --> 00:08:30,510 and Frank thinks it's something he ate, but they'll recover. 107 00:08:31,423 --> 00:08:33,295 We're pretty lucky to get through that one 108 00:08:33,425 --> 00:08:34,818 with nothing than a dead radio. 109 00:08:49,920 --> 00:08:51,226 You and your big mouth. 110 00:08:51,531 --> 00:08:53,097 Maybe we can make it on one engine. 111 00:08:53,445 --> 00:08:55,926 On one good engine. 112 00:08:56,100 --> 00:08:57,362 You better drop that flare. 113 00:08:58,625 --> 00:08:59,974 Fasten your seat belt, Doc. 114 00:09:00,540 --> 00:09:03,673 I'll have to set her down, I may not be able to find a soft spot. 115 00:09:20,472 --> 00:09:21,822 What is it, Paulo? 116 00:09:22,300 --> 00:09:24,085 Boys say they hear a plane, señorita. 117 00:09:24,433 --> 00:09:26,087 It's still a long way off, 118 00:09:26,174 --> 00:09:27,958 but you better turn on the spot light. 119 00:09:28,176 --> 00:09:31,222 In jungle, they don't see it until they straight up. 120 00:09:32,136 --> 00:09:34,312 - Turn it on anyway. - Si, señorita. 121 00:09:47,935 --> 00:09:50,590 Well... I'll do the best I can. 122 00:09:51,721 --> 00:09:53,114 Don't make your prayers too long, 123 00:09:53,244 --> 00:09:54,942 you may not have a chance to finish 'em. 124 00:10:08,738 --> 00:10:09,652 Paulo... 125 00:10:12,089 --> 00:10:13,438 the plane is in trouble, is it? 126 00:10:25,537 --> 00:10:27,670 - They're trying to land. - Si, señorita. 127 00:10:28,366 --> 00:10:30,804 Is there any place they can get down safely around here? 128 00:10:31,761 --> 00:10:35,809 Oh, no. I know jungle. Very thick. 129 00:10:36,810 --> 00:10:40,814 Bad country, bad people, bad Indians. 130 00:10:41,684 --> 00:10:44,992 Head-hunters. Better die and fall down. 131 00:10:46,254 --> 00:10:48,038 Head-hunters don't get 'em alive. 132 00:10:49,170 --> 00:10:50,258 Nothing we can do. 133 00:11:43,833 --> 00:11:45,705 - Oh! Ouch! - No bones broken. 134 00:11:45,792 --> 00:11:48,185 - I told you it was okay. - Oh, then why'd you jump, sir? 135 00:11:48,316 --> 00:11:50,884 - Because you're pinching me. - The rest of you boys all right? 136 00:11:51,101 --> 00:11:53,234 - Jerry? Dean? Frank? - Yeah, we're all right. 137 00:12:02,112 --> 00:12:03,940 It's a good thing you reminded me back there 138 00:12:04,027 --> 00:12:05,507 that I'm a doctor, not a woman. 139 00:12:05,768 --> 00:12:08,510 - I'd love to have hysterics. - Good time for it, Doc. 140 00:12:11,034 --> 00:12:13,733 Well, there's nothing we can do except wait for some daylight. 141 00:12:14,951 --> 00:12:17,214 I have a feeling we're not gonna like what we see. 142 00:12:18,041 --> 00:12:18,999 Even then. 143 00:12:45,634 --> 00:12:47,375 Jerry thinks we're a few hundred miles 144 00:12:47,462 --> 00:12:48,724 due west of Belém. 145 00:12:49,507 --> 00:12:50,813 What do you think, Professor? 146 00:12:50,944 --> 00:12:53,598 What? Oh, yes, he's absolutely right, uh, 147 00:12:53,773 --> 00:12:55,992 - near the Amazon. - What makes you think so? 148 00:12:56,732 --> 00:13:01,171 Flora, vegetation, uh, insects common to the region. 149 00:13:02,738 --> 00:13:04,044 But then again, I don't know. 150 00:13:06,394 --> 00:13:07,482 What's the matter? 151 00:13:08,222 --> 00:13:09,571 I just found a potato bug. 152 00:13:11,312 --> 00:13:12,661 We might be in Idaho. 153 00:13:16,796 --> 00:13:18,667 I'd say our number one problem is food. 154 00:13:18,841 --> 00:13:20,451 Number two, being found. 155 00:13:37,468 --> 00:13:39,644 I think you can dispose of problem number two. 156 00:13:40,341 --> 00:13:41,559 We've been found. 157 00:13:43,126 --> 00:13:45,302 Listen. 158 00:13:46,216 --> 00:13:48,697 - They're Indians, aren't they? - Unquestionably. 159 00:13:49,089 --> 00:13:50,394 Likely of being friendly, huh? 160 00:13:50,568 --> 00:13:52,266 We're in headhunter country, you know? 161 00:13:52,440 --> 00:13:55,225 Oh, you mean if we just give 'em our heads, they'll go away? 162 00:13:55,443 --> 00:13:58,054 Yes, the most interesting people in the world. 163 00:13:58,272 --> 00:13:59,447 Fascinating, really. 164 00:14:00,927 --> 00:14:02,493 And what they do with human skulls, 165 00:14:03,016 --> 00:14:04,626 first the subject is decapitated 166 00:14:04,800 --> 00:14:06,367 and then with the use of extreme heat, 167 00:14:06,584 --> 00:14:08,412 the bone structure of the skull is removed, 168 00:14:08,499 --> 00:14:10,197 allowing the nostrils to be sewn up. 169 00:14:10,458 --> 00:14:13,069 And the needle is brought back, and back to the upper lip here. 170 00:14:13,200 --> 00:14:15,158 And from left to right, it is sewn up completely. 171 00:14:15,332 --> 00:14:16,638 And then by reversing the head, 172 00:14:16,725 --> 00:14:19,119 - burning hot sand is-- - Hold it. Here comes Doc. 173 00:14:21,904 --> 00:14:24,211 - Anybody want coffee? - Might as well. Thank you. 174 00:14:24,776 --> 00:14:29,129 Hey, do you boys hear drums? 175 00:14:29,651 --> 00:14:31,522 Or is my blood pressure up that much? 176 00:14:31,871 --> 00:14:32,915 They're drums, Doc. 177 00:14:33,524 --> 00:14:35,875 Dean thinks we should stick pretty close to the plane 178 00:14:36,005 --> 00:14:38,442 until we find out whether their owners'’ intentions are friendly 179 00:14:38,573 --> 00:14:40,227 - or unfriendly. - Are you kidding? 180 00:14:40,314 --> 00:14:42,577 I'm not only gonna stay close, I'm gonna get inside. 181 00:14:42,751 --> 00:14:43,839 I think we all should. 182 00:14:44,013 --> 00:14:45,710 Break out whatever artillery we've got. 183 00:14:45,885 --> 00:14:48,061 Frank's got a shotgun, and I've got my service pistol. 184 00:14:48,148 --> 00:14:50,019 - Oh, I got a knife. - Hmm. 185 00:15:24,401 --> 00:15:26,403 I wish I'd studied to be a witch doctor. 186 00:15:28,275 --> 00:15:29,929 They've been drumming for five hours. 187 00:15:32,757 --> 00:15:34,672 You make a beautiful target in that doorway, Jim. 188 00:15:35,586 --> 00:15:36,631 I want the first shot. 189 00:15:37,414 --> 00:15:39,242 I've only got a few shells for this thing 190 00:15:39,329 --> 00:15:41,288 and I might convince them to take us with caution. 191 00:15:55,215 --> 00:15:57,608 I think our company has arrived. 192 00:16:12,493 --> 00:16:14,364 I can hear 'em, but I can't see 'em. 193 00:16:14,495 --> 00:16:17,498 They'll probably be all over us before we can get a shot. 194 00:16:23,983 --> 00:16:25,071 I saw a bush move. 195 00:16:28,465 --> 00:16:30,598 Maybe this birdshot will flush the babies out. 196 00:17:00,193 --> 00:17:01,107 Hello. 197 00:17:03,544 --> 00:17:05,415 Well, hello yourself. 198 00:17:06,895 --> 00:17:10,638 Oh, uh, pardon the shotgun, I-- I was expecting somebody else. 199 00:17:11,291 --> 00:17:13,510 I'm glad to find you alive, Mr. Warburton. 200 00:17:14,207 --> 00:17:15,556 How did you know my name? 201 00:17:15,904 --> 00:17:18,298 I'm afraid I'm partly responsible for your being here. 202 00:17:18,907 --> 00:17:21,257 Carburetor was for one of my cars. Sorry. 203 00:17:22,171 --> 00:17:23,868 It wasn't your fault that I crashed. 204 00:17:24,869 --> 00:17:28,612 Oh, uh, this is Doctor Lawrence. This is, uh-- 205 00:17:28,699 --> 00:17:30,962 No time for introductions. We have to get moving. 206 00:17:31,659 --> 00:17:33,139 Those drums aren't for... 207 00:17:35,271 --> 00:17:36,577 What kind of a doctor? 208 00:17:37,099 --> 00:17:39,449 Well, just a doctor. Nothing special about me. 209 00:17:41,016 --> 00:17:42,452 Paulo, have some of the men 210 00:17:42,583 --> 00:17:44,541 get those things out of the plane and hurry up. 211 00:17:44,846 --> 00:17:45,934 Si, señorita. 212 00:17:46,674 --> 00:17:48,284 Those drums are pretty frightening. 213 00:17:48,806 --> 00:17:50,547 But they sound much worse when they stop. 214 00:17:51,461 --> 00:17:52,767 If you know what I mean. 215 00:17:53,289 --> 00:17:54,377 No. What? 216 00:17:55,422 --> 00:17:56,814 They're drumming up their courage. 217 00:17:57,163 --> 00:17:59,861 So as long as they drum, they don't attack. 218 00:18:36,332 --> 00:18:37,725 What do you think of her, Doc? 219 00:18:37,899 --> 00:18:39,640 Well, I think she doesn't like doctors. 220 00:18:39,814 --> 00:18:42,382 - Or maybe just women doctors. - Yeah. 221 00:18:42,991 --> 00:18:44,297 Her reaction was funny. 222 00:18:56,700 --> 00:18:57,919 You know what? 223 00:18:58,354 --> 00:19:00,356 I also think she's the most intriguing woman 224 00:19:00,487 --> 00:19:02,532 - you've ever met. - You can say that again. 225 00:19:02,619 --> 00:19:03,881 Why should I? You heard me. 226 00:19:05,796 --> 00:19:09,104 - What do you think, Paulo? - I think no slow down. 227 00:19:09,844 --> 00:19:12,890 Head-hunters use poison in arrows. 228 00:21:07,091 --> 00:21:08,441 We can't waste a minute. 229 00:21:09,746 --> 00:21:10,704 Let's go. 230 00:21:12,662 --> 00:21:15,099 Get inside! 231 00:21:29,418 --> 00:21:31,290 From the look on those natives' faces, 232 00:21:31,420 --> 00:21:33,683 - that was a close one. - Very close. 233 00:21:34,858 --> 00:21:37,905 Now the next obvious question is, where are we going? 234 00:21:38,558 --> 00:21:39,863 Just stay on this trail. 235 00:21:39,994 --> 00:21:41,996 There's a small settlement not far from here. 236 00:21:42,344 --> 00:21:44,477 - We'll camp there tonight. - Good. 237 00:21:45,434 --> 00:21:47,480 Perhaps there'll be time for introductions there. 238 00:21:54,530 --> 00:21:56,227 Well, after all, you can't blame me 239 00:21:56,315 --> 00:21:57,794 for wanting to know who you are. 240 00:21:58,360 --> 00:22:00,928 What a young and beautiful girl is doing alone in the jungle 241 00:22:01,015 --> 00:22:02,364 with a pack of natives. 242 00:22:02,538 --> 00:22:05,628 Please Mr. Warburton, I-- I don't answer questions. 243 00:22:05,759 --> 00:22:07,630 I don't like to be asked questions. 244 00:22:08,936 --> 00:22:11,808 Oh, I'm sorry, I-- I didn't mean to be nosy, but... 245 00:22:12,461 --> 00:22:15,029 Well, how can I thank you if I don't know who you are. 246 00:22:16,160 --> 00:22:19,033 I'm the one who must say thanks. For the carburetor. 247 00:22:42,926 --> 00:22:44,363 You all set for the night, Doc? 248 00:22:44,798 --> 00:22:45,755 Yeah. 249 00:22:46,365 --> 00:22:48,497 Her mysterious majesty has asked me to share her pavilion. 250 00:22:49,672 --> 00:22:51,152 Don't think I'd like that. 251 00:22:51,282 --> 00:22:53,197 Something about the lady makes me nervous. 252 00:22:53,502 --> 00:22:55,852 Like a keg of gunpowder packed in ice cubes. 253 00:22:56,418 --> 00:22:59,029 I don't think the invitation includes you anyhow. 254 00:23:00,770 --> 00:23:02,729 - Where's the skipper? - On the prowl. 255 00:23:03,251 --> 00:23:04,948 Something's making him nervous too. 256 00:23:06,123 --> 00:23:07,211 I wonder what. 257 00:23:21,051 --> 00:23:23,184 - You start, señor. - Hmm? 258 00:23:24,968 --> 00:23:27,971 - Make the thing chug, chug. - Oh, sure. 259 00:23:33,760 --> 00:23:34,761 You got a screwdriver? 260 00:23:37,764 --> 00:23:39,243 Mixer's too thin, that's all. 261 00:23:44,074 --> 00:23:46,686 - That oughta be better. - Oh, that's fine. 262 00:23:47,991 --> 00:23:48,905 Cigarette? 263 00:23:50,951 --> 00:23:51,952 Well, thanks. 264 00:23:52,866 --> 00:23:57,479 Um, your boss, Paulo, she is a very interesting woman. 265 00:23:59,307 --> 00:24:02,397 Señorita Ridgeway? She's a fine lady. 266 00:24:03,920 --> 00:24:08,098 Ridgeway. Well, tell me what is, uh, 267 00:24:08,664 --> 00:24:10,405 Miss Ridgeway doing here in the jungle? 268 00:24:11,580 --> 00:24:13,364 - Right now? - No, no, no. I don't mean now. 269 00:24:13,452 --> 00:24:15,192 I mean, why is she here? 270 00:24:16,455 --> 00:24:18,805 Nobody knows. Maybe she like hunt. 271 00:24:19,675 --> 00:24:20,850 Very fine shot. 272 00:24:21,503 --> 00:24:24,463 Well, uh, does she live here like this all the time? 273 00:24:25,420 --> 00:24:27,596 She come in maybe once in some years. 274 00:24:27,944 --> 00:24:31,426 Maybe once two years. Stay for a while. 275 00:24:31,774 --> 00:24:35,343 - Sometimes long time. - Alone like this? 276 00:24:36,866 --> 00:24:37,911 Isn't she afraid? 277 00:24:38,912 --> 00:24:41,654 Señorita, she's not afraidfor nothing. 278 00:24:42,524 --> 00:24:43,482 Where is she from? 279 00:24:45,266 --> 00:24:48,487 I don't know. She knows. You ask her. 280 00:24:59,759 --> 00:25:00,760 You know something, 281 00:25:01,325 --> 00:25:03,458 I just figured out why you upset me so much. 282 00:25:03,850 --> 00:25:04,764 Oh, I upset you? 283 00:25:05,025 --> 00:25:06,417 From the minute I first saw you. 284 00:25:06,548 --> 00:25:07,984 And was more than just the sight 285 00:25:08,115 --> 00:25:09,551 of a young girl in the jungle. 286 00:25:09,769 --> 00:25:11,161 - It was? - Mm-hmm. 287 00:25:11,466 --> 00:25:13,076 I'm convinced we met someplace. 288 00:25:13,729 --> 00:25:15,339 I thought perhaps you might tell me where. 289 00:25:16,210 --> 00:25:18,125 - No, we've never met. - Oh, but we must have. 290 00:25:18,212 --> 00:25:20,388 I-- I'm only trying to recall where. 291 00:25:21,084 --> 00:25:23,739 Of course I can't blame you for not being able to remember me, 292 00:25:23,913 --> 00:25:26,612 but neither can you blame me for not being able to forget you. 293 00:25:27,395 --> 00:25:28,439 Let me see. 294 00:25:29,484 --> 00:25:30,485 I have it. 295 00:25:31,225 --> 00:25:33,575 - Ridgeway. - I don't know you. 296 00:25:33,967 --> 00:25:37,100 We've never met. Never. How could you know my name? 297 00:25:39,886 --> 00:25:43,019 I'm sorry, that-- that was a pretty crude trick. 298 00:25:43,846 --> 00:25:45,500 I got your name from Paulo. 299 00:25:46,066 --> 00:25:49,330 I thought maybe you'd, um, bend a little to an old acquaintance. 300 00:25:50,374 --> 00:25:52,551 - Oh, I see. - Am I forgiven? 301 00:25:54,074 --> 00:25:55,554 If it'll make you feel better. 302 00:25:55,945 --> 00:25:58,339 Then can we start from there as new acquaintances? 303 00:25:59,862 --> 00:26:02,691 All right, as acquaintances if you like, Mr. Warburton. 304 00:26:02,909 --> 00:26:05,389 - Jim Warburton. - I'm Christine Ridgeway. 305 00:26:06,129 --> 00:26:08,436 Now, would you mind telling me what a girl like you 306 00:26:08,523 --> 00:26:10,046 is doing in the jungle alone? 307 00:26:11,352 --> 00:26:13,267 I... I choose to be alone. 308 00:26:14,094 --> 00:26:15,095 I feel at home here. 309 00:26:15,791 --> 00:26:19,360 Out there I... I feel perhaps, conspicuous is the word. 310 00:26:20,535 --> 00:26:21,754 And I don't like it. 311 00:26:21,841 --> 00:26:23,669 But how can you avoid being conspicuous? 312 00:26:24,321 --> 00:26:25,540 Why, that's like telling people 313 00:26:25,627 --> 00:26:27,281 not to pay any attention to the moon 314 00:26:27,455 --> 00:26:29,762 - when it's at its brightest. - Please don't talk like that. 315 00:26:29,849 --> 00:26:31,415 No, we must talk about something. 316 00:26:32,155 --> 00:26:34,854 I'd prefer to talk about you, but you choose the subject. 317 00:26:35,506 --> 00:26:37,770 Love, life, letters, rose culture, 318 00:26:37,900 --> 00:26:40,033 presidential elections, anything you say 319 00:26:40,163 --> 00:26:42,252 - as long as you don't leave. - Very well. 320 00:26:43,079 --> 00:26:44,124 We'll talk about you. 321 00:26:45,299 --> 00:26:47,170 Tell me, who you are, what you've done, 322 00:26:47,475 --> 00:26:50,565 and what you hope to do, besides, uh, thanking me. 323 00:26:51,174 --> 00:26:52,785 You know, well, 324 00:26:53,046 --> 00:26:56,397 I, uh, I'm trying to remember what I was before I met you. 325 00:26:57,441 --> 00:27:00,227 Let's see, well, there was a war, remember? 326 00:27:00,967 --> 00:27:04,187 And after, I was restless and lonely. 327 00:27:05,145 --> 00:27:07,451 But this is all very dull, I know all about me. 328 00:27:07,974 --> 00:27:10,367 Surely there must be something more interesting to talk about 329 00:27:10,541 --> 00:27:13,327 with one so lovely and so young 330 00:27:13,675 --> 00:27:15,198 - and so-- - Good night, Mr. Warburton. 331 00:27:16,069 --> 00:27:17,636 Forgive me, I'm very tired. 332 00:27:22,205 --> 00:27:23,206 Chilly, isn't it? 333 00:27:26,732 --> 00:27:28,951 - Eavesdropping? - Couldn't help it. 334 00:27:29,430 --> 00:27:32,912 I was just about to look around when the corn started to pop. 335 00:27:33,129 --> 00:27:34,087 Hmm. 336 00:27:35,044 --> 00:27:38,047 Yeah, well, I guess the approach was a little rusty. 337 00:27:38,526 --> 00:27:42,443 Musty. You must realize she's not standard equipment. 338 00:27:43,052 --> 00:27:45,707 All right, so I started wrong. What do I do now? 339 00:27:46,316 --> 00:27:48,710 What do you wanna do? Starting now. 340 00:27:49,406 --> 00:27:53,541 Well, I just wanna crack that shell of hers, that's all. 341 00:27:54,063 --> 00:27:55,064 Research, huh? 342 00:27:56,370 --> 00:27:58,111 I think she's afraid of something, Jim. 343 00:27:59,373 --> 00:28:01,505 Something that's probably none of your business. 344 00:28:02,158 --> 00:28:03,986 Well, the guide said she's afraid of nothing. 345 00:28:04,421 --> 00:28:05,727 Oh, nothing physical, but... 346 00:28:06,641 --> 00:28:09,644 there's something on her mind besides her pretty hairdo. 347 00:28:10,558 --> 00:28:13,387 Mm. You're usually right. 348 00:28:14,693 --> 00:28:15,606 Am I? 349 00:28:16,433 --> 00:28:18,218 Then I'll tell you something else I think. 350 00:28:18,697 --> 00:28:20,611 I think I've traveled 3,000 miles, 351 00:28:21,351 --> 00:28:24,267 been cracked up in a jungle, been heckled by head-hunters, 352 00:28:24,920 --> 00:28:27,009 all to see the new look in the eyes 353 00:28:27,140 --> 00:28:29,751 of the woman wary Warburton. 354 00:28:31,013 --> 00:28:32,623 Night, Jim. My foot hurts. 355 00:29:17,451 --> 00:29:18,408 Good morning. 356 00:29:18,974 --> 00:29:20,715 You found something good about it? 357 00:29:20,846 --> 00:29:22,978 Oh, Doc. Sleep well? 358 00:29:23,326 --> 00:29:25,720 Like a log. Mahogany, if you want details. 359 00:29:26,112 --> 00:29:27,156 Good morning, Miss-- 360 00:29:27,940 --> 00:29:29,550 - Buenos días, señor. - Oh. 361 00:29:30,507 --> 00:29:31,639 He was packing equipment. 362 00:29:32,205 --> 00:29:34,163 - Well, where's Miss-- - She left hours ago. 363 00:29:34,250 --> 00:29:35,164 In the station wagon. 364 00:29:35,251 --> 00:29:36,775 - Where'd she go? - Who knows? 365 00:29:36,862 --> 00:29:38,907 - When's she coming back? - Don't look at your watch. 366 00:29:39,038 --> 00:29:39,995 Look at a calendar. 367 00:29:40,082 --> 00:29:42,389 Maybe next year. Maybe next week. 368 00:29:43,129 --> 00:29:45,784 Oh. She wrote you a letter. 369 00:29:46,915 --> 00:29:48,743 Oh, thanks for the prompt delivery. 370 00:29:49,048 --> 00:29:50,005 No mention it. 371 00:30:11,157 --> 00:30:12,680 Well, that's that. 372 00:30:14,029 --> 00:30:15,683 - Let's go. - Where to? 373 00:30:15,814 --> 00:30:19,078 Where the lady says, Obidos. And by boat to Belém, 374 00:30:19,165 --> 00:30:21,384 and from there we'll fly to our destination. 375 00:30:47,019 --> 00:30:48,281 Mr. Warburton, please. 376 00:30:53,242 --> 00:30:54,635 - Letter for you, sir. - Thank you. 377 00:30:55,331 --> 00:30:56,985 - Nothing for me? - No, señorita. 378 00:30:57,159 --> 00:30:58,682 - It's from Jerry. - Read it. 379 00:31:02,686 --> 00:31:06,038 Well, they left Dean at La Paz a week ago and Jerry and Frank, 380 00:31:06,168 --> 00:31:07,909 they're stopping in Lima and heading north 381 00:31:08,170 --> 00:31:10,390 towards Venezuela, and they all send their love to you. 382 00:31:31,367 --> 00:31:34,066 Oh, every time you get a letter, I get homesick. 383 00:31:35,458 --> 00:31:38,244 Wanna go home? I think I can fix up a ride for you. 384 00:31:38,331 --> 00:31:40,333 Well, I don't want to, but I have to soon. 385 00:31:40,463 --> 00:31:42,378 - What about you? - Well, I think 386 00:31:42,683 --> 00:31:44,032 I'll stick around for a while. 387 00:31:44,206 --> 00:31:46,034 Might even go back up the Amazon. 388 00:31:46,252 --> 00:31:48,384 Oh, brother, are you stuck. 389 00:31:48,907 --> 00:31:50,430 - Stuck? - Now, look, 390 00:31:50,604 --> 00:31:52,649 you don't think I think you're going back up there 391 00:31:52,780 --> 00:31:54,869 just to play tag with those head-hunters, do you? 392 00:31:55,130 --> 00:31:57,916 Well, of course if I should happen to bump into her. 393 00:31:58,003 --> 00:32:01,745 Yeah, her carburetor may need, uh, tuning up again. 394 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Hmm. 395 00:32:04,357 --> 00:32:05,662 How about dinner tonight? 396 00:32:06,402 --> 00:32:09,318 A very handsome young doctor is supposed to take me sailing. 397 00:32:09,884 --> 00:32:12,104 - See the harbor by moonlight. - Hmm. 398 00:32:12,582 --> 00:32:15,977 - Jealous? - No! Worried. You can't swim. 399 00:32:16,456 --> 00:32:18,327 - How are you gonna get home? - I could learn. 400 00:32:18,588 --> 00:32:20,634 And who said I wanted to? 401 00:32:22,244 --> 00:32:23,724 So you wanna go to the races? 402 00:32:24,203 --> 00:32:26,770 Well, I'm supposed to visit a hospital this afternoon, 403 00:32:27,467 --> 00:32:29,077 but if you twist my arm... 404 00:32:29,469 --> 00:32:31,645 - Well, maybe-- - Oh that's enough, I'll go. 405 00:32:31,906 --> 00:32:32,820 Oh. 406 00:32:55,016 --> 00:32:57,105 Better put a little bet on that chestnut colt. 407 00:32:57,497 --> 00:33:00,413 - Which chestnut colt? - Number two. Bingo. 408 00:33:01,631 --> 00:33:03,982 Oh, I don't like the way he breathes. 409 00:33:04,721 --> 00:33:06,114 I bet he has a throat obstruction. 410 00:33:06,636 --> 00:33:08,160 Won't last long. 411 00:33:08,769 --> 00:33:10,205 Now I know, you're a horse doctor 412 00:33:10,379 --> 00:33:12,207 and a bad one. That's a good colt. 413 00:33:12,860 --> 00:33:15,210 What can I lose? Put 50 on number two. 414 00:33:16,168 --> 00:33:17,778 - Fifty? - Yes. 415 00:33:18,387 --> 00:33:21,216 Give the man the 50 you bet me I wouldn't fly down here 416 00:33:21,303 --> 00:33:22,913 with you. 417 00:33:28,658 --> 00:33:29,572 And, uh... 418 00:33:30,921 --> 00:33:33,968 - put this on for me. - Si, señor. Number two. 419 00:33:46,415 --> 00:33:49,940 Come on you little chestnut colt. Come on, Bingo. 420 00:33:51,551 --> 00:33:52,552 Stay up there. 421 00:33:58,297 --> 00:33:59,689 I think he's gonna make it, Doc. 422 00:34:10,352 --> 00:34:11,484 I shouldn't do this, but... 423 00:34:12,572 --> 00:34:14,661 - there she is, Jim. - There he is. 424 00:34:15,096 --> 00:34:17,707 - It's a colt. Watch him go. - Uh-uh. 425 00:34:18,882 --> 00:34:20,232 Your jungle Juliet. 426 00:34:20,493 --> 00:34:21,885 You're rooting for the wrong horse. 427 00:34:21,972 --> 00:34:23,670 His name is Bingo, not Jungle. 428 00:34:40,948 --> 00:34:41,992 Stretch out, Bingo. 429 00:34:54,396 --> 00:34:56,355 Come on, Bingo. Come on. 430 00:35:03,710 --> 00:35:05,451 Come on, Bingo. Come on. 431 00:35:17,941 --> 00:35:18,942 Come on. 432 00:35:19,595 --> 00:35:21,815 Maybe you don't know it, but we just won a hat 433 00:35:21,902 --> 00:35:24,165 full of Brazilian lettuce. Even though you were rooting 434 00:35:24,296 --> 00:35:26,254 - for the wrong horse. - I wasn't rooting, chump. 435 00:35:26,428 --> 00:35:29,039 I heard you. You were rooting for jungle Ju-- 436 00:35:35,829 --> 00:35:38,005 That's it. Little more to the right. 437 00:35:43,924 --> 00:35:46,709 I'll excuse you. But don't you think it would be better 438 00:35:46,840 --> 00:35:48,929 to just walk over there instead of jumping at her 439 00:35:49,059 --> 00:35:51,932 - like an excited kangaroo. - Oh, yeah. 440 00:35:52,454 --> 00:35:55,762 Yeah, thanks, Doc. Uh, I'll be right back. 441 00:36:09,254 --> 00:36:11,430 Too bad. I could've given you the winner. 442 00:36:12,039 --> 00:36:13,127 It's not important. 443 00:36:14,998 --> 00:36:16,391 How long have you been up there? 444 00:36:16,478 --> 00:36:18,959 - Just a few moments. - You might have said something. 445 00:36:20,003 --> 00:36:22,484 Yeah, the last time I said something, 446 00:36:22,615 --> 00:36:25,357 it drove you straight into the jungle, and out of my life. 447 00:36:25,792 --> 00:36:27,359 Aren't you a little dramatic? 448 00:36:29,143 --> 00:36:32,146 I was born that way. Now, I've had a relapse. 449 00:36:43,331 --> 00:36:45,203 - When did you get into Rio? - Yesterday. 450 00:36:45,333 --> 00:36:46,987 - May I? Thank you. - Of course. 451 00:36:47,422 --> 00:36:49,555 Now, don't jump and run at the next question. 452 00:36:49,772 --> 00:36:51,687 Would you mind telling me where you're staying? 453 00:36:51,905 --> 00:36:54,560 At the same hotel you are. I saw you at breakfast. 454 00:36:55,169 --> 00:36:57,302 Oh, you certainly avoided me. I didn't see you. 455 00:36:57,563 --> 00:36:59,347 It never occurred to me you might want to. 456 00:36:59,478 --> 00:37:00,740 I... I wasn't avoiding you. 457 00:37:02,655 --> 00:37:05,005 - I forgot all about-- - Excuse me, señorita. 458 00:37:05,353 --> 00:37:08,008 Colonel Warburton, I have a message for you from the lady. 459 00:37:08,400 --> 00:37:11,490 She said she had to leave to take a swimming lesson. 460 00:37:12,230 --> 00:37:16,582 Or maybe to buy a bathing suit to swim back from a yacht. 461 00:37:17,104 --> 00:37:19,019 Does that make sense, señor? 462 00:37:19,280 --> 00:37:21,239 Yes, that makes sense. Thank you. 463 00:37:29,029 --> 00:37:30,291 Just a moment, Christine. 464 00:38:04,978 --> 00:38:06,458 Is there anything wrong, señor? 465 00:38:06,719 --> 00:38:10,549 No, no, but I find it necessary to change my plans. 466 00:38:11,114 --> 00:38:12,812 I won't be registering. 467 00:38:19,645 --> 00:38:21,299 Shall we dance before dinner? 468 00:38:21,690 --> 00:38:26,391 Um, no, not just now. But tell me, your, uh, friend... 469 00:38:27,392 --> 00:38:29,219 aren't you neglecting her this evening? 470 00:38:30,133 --> 00:38:31,657 You started to say girlfriend. 471 00:38:32,962 --> 00:38:35,574 - Yes, I did. - She isn't. 472 00:38:37,227 --> 00:38:39,708 Oh, uh... relative? 473 00:38:40,622 --> 00:38:44,800 No, not even that. She's the family doctor. 474 00:38:48,935 --> 00:38:50,458 Now, will you dance? 475 00:38:53,722 --> 00:38:54,636 All right. 476 00:39:16,354 --> 00:39:18,312 - Did you say Miss Ridgeway? - Yes. 477 00:39:18,486 --> 00:39:19,792 Do you know her? 478 00:39:20,619 --> 00:39:23,796 Yes. Yes, we've met. And, uh, would you have my bags 479 00:39:23,883 --> 00:39:26,320 put back in the car, please? I'm leaving for the airport. 480 00:39:26,451 --> 00:39:27,408 Yes, sir. 481 00:39:27,930 --> 00:39:29,192 Miss Ridgeway, a letter. 482 00:39:30,977 --> 00:39:31,978 Excuse me. 483 00:39:41,509 --> 00:39:42,380 Anything wrong? 484 00:39:57,090 --> 00:39:58,874 Did you see the gentleman who wrote this note? 485 00:39:58,961 --> 00:40:01,268 - Oh, why yes, señorita. - Where is he? Where did he go? 486 00:40:01,442 --> 00:40:04,445 He started to register, then said he had changed his mind. 487 00:40:04,532 --> 00:40:05,446 But, where is he? 488 00:40:05,664 --> 00:40:07,100 Uh, he went to the airport, I believe. 489 00:40:07,317 --> 00:40:09,842 Christine. Is there anything I can do? 490 00:40:10,451 --> 00:40:11,757 No, no, nothing. 491 00:40:12,453 --> 00:40:13,759 It's just something personal. 492 00:40:13,976 --> 00:40:16,065 Then shall we go in and have that dinner? 493 00:40:16,544 --> 00:40:19,504 - No I wonder-- Do you mind if I? - You're leaving again? 494 00:40:20,505 --> 00:40:22,985 No, but, would you take me out of here? 495 00:40:23,464 --> 00:40:25,161 Why, of course. Where? 496 00:40:26,249 --> 00:40:27,425 I don't know, anywhere. 497 00:40:46,400 --> 00:40:49,098 - Mood music? - If you like. 498 00:41:09,989 --> 00:41:11,033 Turn it off, please. 499 00:41:13,122 --> 00:41:14,646 Oh, sorry. 500 00:41:17,866 --> 00:41:20,913 - What is it, Christine? Why? - Don't try to analyze me. 501 00:41:22,044 --> 00:41:23,698 I'm only trying to understand you and... 502 00:41:24,612 --> 00:41:26,701 - what it is you're afraid of. - Afraid? 503 00:41:27,963 --> 00:41:29,443 I'm not afraid of anything. 504 00:41:29,835 --> 00:41:31,706 You're not afraid of any physical danger, 505 00:41:31,793 --> 00:41:34,013 that was obvious out there in the jungle, but... 506 00:41:34,579 --> 00:41:37,582 an ordinary everyday question, a note on a piece of paper, 507 00:41:37,756 --> 00:41:39,758 a waltz on the radio, and you become panicky. 508 00:41:40,585 --> 00:41:41,934 Why? What is it? 509 00:41:42,325 --> 00:41:44,589 There is something you couldn't understand. 510 00:41:45,851 --> 00:41:46,895 And don't try. 511 00:42:05,435 --> 00:42:06,654 No, Jim, don't. 512 00:42:07,089 --> 00:42:10,528 I've been in love with you since the first moment I saw you. 513 00:42:10,789 --> 00:42:13,748 You mustn't say that. And if you want to see me again, 514 00:42:13,835 --> 00:42:15,576 there mustn't be any more talk about it. 515 00:42:16,708 --> 00:42:18,361 I don't want to hurt you, but... 516 00:42:19,406 --> 00:42:21,582 anything between us is... impossible. 517 00:42:22,627 --> 00:42:24,542 All right, Christine, I won't speak to you again. 518 00:42:25,543 --> 00:42:27,457 Till we have breakfast together tomorrow morning. 519 00:42:27,719 --> 00:42:29,198 No, we won't have breakfast together. 520 00:42:29,459 --> 00:42:30,373 Lunch? 521 00:42:31,157 --> 00:42:35,248 Dinner? You're going to get awfully hungry. You have to eat. 522 00:42:36,118 --> 00:42:37,076 And wherever you do, 523 00:42:37,642 --> 00:42:39,557 you're gonna look up from your table and there I'll be. 524 00:42:39,861 --> 00:42:41,689 And no matter where you go, I'll follow you. 525 00:42:43,386 --> 00:42:46,868 I believe you would. Yes, I'm quite sure you would. 526 00:42:48,435 --> 00:42:51,177 - No, no. - Christine, I love you. 527 00:42:51,569 --> 00:42:52,874 Can't you understand? 528 00:42:53,962 --> 00:42:55,137 I know you're sincere 529 00:42:55,355 --> 00:42:57,226 and feel you've every right to speak as you have. 530 00:42:58,488 --> 00:43:00,142 It's my fault for not making you know 531 00:43:00,229 --> 00:43:02,101 in the beginning that it's hopeless. 532 00:43:02,231 --> 00:43:03,972 If I were any other woman in the world, 533 00:43:04,756 --> 00:43:06,671 I'd be in love with you this moment. 534 00:43:07,454 --> 00:43:09,499 But, I can't ever love you or anyone. 535 00:43:10,631 --> 00:43:12,720 And I couldn't stand the pain of telling you why. 536 00:43:14,983 --> 00:43:16,550 But this you've got to understand. 537 00:43:17,595 --> 00:43:18,987 There's been a tragedy in my life, 538 00:43:19,684 --> 00:43:22,600 a sorrow, nothing, no one can ever heal. 539 00:43:24,950 --> 00:43:26,995 I don't know that I want it healed. 540 00:43:28,780 --> 00:43:31,870 Well, if you let me share this trouble whatever it is, I... 541 00:43:32,174 --> 00:43:34,046 I could understand, I could help. 542 00:43:35,351 --> 00:43:37,005 No, you can't. No one can. 543 00:43:37,702 --> 00:43:40,008 But you can't spend the rest of your life alone. 544 00:43:40,400 --> 00:43:41,923 Running from place to place, 545 00:43:42,620 --> 00:43:44,883 watching life and never being a part of it. 546 00:43:45,579 --> 00:43:47,581 - You're so young and-- - Stop! Stop it! 547 00:43:48,190 --> 00:43:49,409 Don't ever use that word again. 548 00:43:50,323 --> 00:43:52,760 - What word? - I hate it. 549 00:45:00,523 --> 00:45:03,788 Scare you? Jim! Jim! Jim. 550 00:45:12,057 --> 00:45:12,927 Christine. 551 00:45:15,234 --> 00:45:17,453 But you-- you are so young. 552 00:45:17,802 --> 00:45:19,542 And adorable, they tell me. 553 00:45:20,848 --> 00:45:22,284 Only I'm not Christine. 554 00:45:23,242 --> 00:45:24,156 Huh? 555 00:45:26,593 --> 00:45:27,463 Huh? 556 00:45:29,117 --> 00:45:32,773 - Hey, how'd I get here? - That lady delivered you 557 00:45:32,904 --> 00:45:34,906 like a Christmas package, last night. 558 00:45:38,126 --> 00:45:39,040 Hey, hey. 559 00:45:40,476 --> 00:45:41,434 Take it easy. 560 00:45:43,305 --> 00:45:44,393 That was a nasty bump. 561 00:45:45,786 --> 00:45:48,310 It would've split any normal skull. 562 00:45:48,789 --> 00:45:50,182 I've gotta get out of here. 563 00:45:50,399 --> 00:45:51,966 Don't you realize how she travels? 564 00:45:52,140 --> 00:45:55,361 - She may be in China by now. - Oh, relax, she's still around. 565 00:45:56,144 --> 00:45:57,102 You sure? 566 00:45:57,189 --> 00:45:58,668 She's been in to visit you twice. 567 00:45:59,495 --> 00:46:02,455 And I must say you did very little to entertain her or me. 568 00:46:03,108 --> 00:46:05,545 Did you talk to her, Doc? What did you find out? 569 00:46:08,200 --> 00:46:09,201 Nothing from her. 570 00:46:10,376 --> 00:46:11,377 Plenty about her. 571 00:46:14,684 --> 00:46:18,514 Look, Jim, there are some people who have been so deeply hit 572 00:46:18,688 --> 00:46:20,255 that one doesn't ask 'em questions. 573 00:46:21,822 --> 00:46:24,129 Or try and kiss 'em when they don't wanna be kissed. 574 00:46:24,477 --> 00:46:26,218 Even in the shadow of Sugarloaf. 575 00:46:26,696 --> 00:46:29,395 - She told you that? - You think she's a cat? 576 00:46:30,570 --> 00:46:32,833 You were very talkative until I gave you a sedative. 577 00:46:33,181 --> 00:46:35,923 Okay, Doc, I'm not gonna ask her any more questions 578 00:46:36,010 --> 00:46:37,882 and I'm not gonna try and kiss her again. 579 00:46:38,143 --> 00:46:40,188 But I'm not gonna let her get away from me. 580 00:46:40,362 --> 00:46:42,060 I want her on any terms, Doc. 581 00:46:42,800 --> 00:46:45,411 But she won't have me, won't have anything to do with me. 582 00:46:52,157 --> 00:46:54,594 I'm not so sure she won't have anything to do with you. 583 00:46:55,551 --> 00:46:56,988 - She say so? - No, but... 584 00:46:57,640 --> 00:46:59,991 obviously she's concerned or she wouldn't be so upset 585 00:47:00,121 --> 00:47:02,384 about giving you that bump. Now, get back into bed. 586 00:47:02,602 --> 00:47:04,082 Oh, no, there's work to be done. 587 00:47:06,998 --> 00:47:08,521 Okay, okay, I'll drink it. 588 00:47:09,783 --> 00:47:12,568 That wasn't meant for you. I'm the one with the headache. 589 00:47:12,830 --> 00:47:16,224 Ugh! I'm sorry. But I want you to understand this, Doc, 590 00:47:16,572 --> 00:47:18,661 I'm going to marry her. What do you say to that? 591 00:47:20,707 --> 00:47:21,839 Good hunting, Jim. 592 00:47:22,491 --> 00:47:23,710 No you don't seem-- 593 00:47:24,145 --> 00:47:26,452 Mm. Don't seem very happy about it. 594 00:47:28,541 --> 00:47:30,935 You don't think it's fair to her that I won't settle down. 595 00:47:31,109 --> 00:47:32,632 That's what you're thinking, isn't it? 596 00:47:35,765 --> 00:47:36,679 Wanna bet? 597 00:47:37,724 --> 00:47:40,292 Well, I will. If she wants it that way, 598 00:47:40,379 --> 00:47:41,902 I'll settle down, live in the jungle, 599 00:47:42,076 --> 00:47:43,425 I'll live any-- 600 00:47:43,556 --> 00:47:44,557 I'll get it. 601 00:47:47,212 --> 00:47:48,213 Hello? 602 00:47:48,604 --> 00:47:50,128 Yes, this is Dr. Karen Lawrence. 603 00:47:51,303 --> 00:47:52,347 Oh, yes. 604 00:47:53,392 --> 00:47:54,306 Come on up. 605 00:47:55,698 --> 00:47:56,743 Guess who? 606 00:47:56,917 --> 00:47:58,832 No, no, tell her to wait. I have to shave. 607 00:47:58,919 --> 00:48:01,487 I-- I'm not even dressed. I can't see her like this. 608 00:48:05,534 --> 00:48:07,319 Don't trouble seeing me to the door. 609 00:48:07,797 --> 00:48:09,843 And don't say it would be a pleasure. 610 00:48:24,031 --> 00:48:25,424 - Come in. - Good morning, Jim. 611 00:48:25,598 --> 00:48:26,816 Good morning. 612 00:48:28,514 --> 00:48:30,168 - Had your breakfast? - Uh, yes I did. 613 00:48:30,342 --> 00:48:31,778 Cocktail, maybe? I'll order some. 614 00:48:31,952 --> 00:48:33,301 No, I wouldn't care for it. 615 00:48:33,911 --> 00:48:35,956 - Cigarette? - Uh, no, thank you. 616 00:48:36,565 --> 00:48:39,090 No? Oh. Why don't you sit down. 617 00:48:39,742 --> 00:48:41,222 I'm glad you're feeling all right. 618 00:48:41,396 --> 00:48:42,745 Oh, I feel fine. I... 619 00:48:42,963 --> 00:48:45,313 I only hope I didn't, uh, damage your windshield. 620 00:48:45,531 --> 00:48:46,836 No, it's harder than your head. 621 00:48:46,967 --> 00:48:48,621 It was my fault, the whole thing. 622 00:48:48,795 --> 00:48:50,318 I should've had those tires checked. 623 00:48:50,536 --> 00:48:52,494 Oh, no, it's not your fault. 624 00:48:53,278 --> 00:48:55,497 You know, I-- I owe you an apology, Christine, 625 00:48:55,671 --> 00:48:58,022 for last night. Taking you by surprise 626 00:48:58,109 --> 00:49:01,025 and upsetting you with a lot of questions and everything. 627 00:49:01,242 --> 00:49:03,941 Don't apologize. Don't apologize ever. 628 00:49:14,952 --> 00:49:16,954 - What are you thinking about? - Hmm? 629 00:49:18,303 --> 00:49:19,478 - Thinking about? - Mm-hmm. 630 00:49:19,652 --> 00:49:22,220 You're thinking about something. You're not here. 631 00:49:22,394 --> 00:49:24,657 You're looking at me, but you're not even seeing me. 632 00:49:25,092 --> 00:49:28,661 I'm sorry, that-- that's true. I-- I was thinking. 633 00:49:29,662 --> 00:49:31,664 About running away again, I suppose. 634 00:49:32,273 --> 00:49:34,058 Well, regardless of what happened, 635 00:49:34,797 --> 00:49:37,061 I have no intention of letting you get away from me. 636 00:49:37,148 --> 00:49:38,018 None at all. 637 00:49:47,462 --> 00:49:49,812 I still think it's completely irrational of you 638 00:49:49,899 --> 00:49:52,685 - to have dragged me along. - Who wants to be rational? 639 00:49:53,077 --> 00:49:56,167 Look, someone may have told you about the birds and the bees, 640 00:49:56,776 --> 00:49:59,126 but they obviously forgot to stress the emotional 641 00:49:59,213 --> 00:50:01,694 peculiarities of the little girl birds and bees. 642 00:50:03,174 --> 00:50:06,046 Two is company, three is as dull as December... 643 00:50:07,221 --> 00:50:09,397 - to the third. - It was my idea. 644 00:50:09,658 --> 00:50:11,486 - Oh. - She thinks I'll start proposing 645 00:50:11,573 --> 00:50:13,140 for a moment, if we're alone. 646 00:50:13,575 --> 00:50:14,924 Hasn't she accepted yet? 647 00:50:15,534 --> 00:50:18,406 Oh, a girl likes to keep a man on the anxious seat. 648 00:50:18,624 --> 00:50:19,886 You know how you'd be. 649 00:50:25,457 --> 00:50:26,936 What's the matter, Christine? 650 00:50:27,633 --> 00:50:30,723 Nothing, it's-- it's like a feeling you get in the jungle 651 00:50:30,810 --> 00:50:32,420 when-- when you're being watched. 652 00:51:14,201 --> 00:51:16,247 - Is she okay? - She will be. 653 00:51:17,509 --> 00:51:19,076 Hysteria, fright... 654 00:51:20,033 --> 00:51:21,730 - I better go. - Where to? 655 00:51:22,601 --> 00:51:24,907 I've gotta find that man before he gets away. 656 00:51:25,386 --> 00:51:27,040 - Maybe he knows the answer. - Jim... 657 00:51:27,997 --> 00:51:29,695 are you sure you wanna know the answer 658 00:51:29,869 --> 00:51:31,349 before the question is clear? 659 00:51:31,610 --> 00:51:34,221 I love her, Doc, and I wanna find out what she's afraid of. 660 00:51:34,526 --> 00:51:35,527 For I can help her. 661 00:51:36,441 --> 00:51:38,530 All right. Go ahead. 662 00:51:39,792 --> 00:51:42,011 - I'll join you as soon as I can. - Good. 663 00:52:16,307 --> 00:52:19,048 I've been looking for you. 664 00:52:19,353 --> 00:52:22,139 I intended to look for you. The young lady-- 665 00:52:22,269 --> 00:52:23,836 Miss Ridgeway is going to be all right. 666 00:52:23,923 --> 00:52:25,881 Oh, then it is the Ridgeway girl. 667 00:52:26,273 --> 00:52:28,362 - You know her? - But, of course. 668 00:52:28,623 --> 00:52:30,059 I am Don Sebastian Ortega. 669 00:52:30,234 --> 00:52:31,626 How do you do? I'm Jim Warburton. 670 00:52:31,844 --> 00:52:34,020 - Won't you join me for a drink? - Thank you, I will. 671 00:52:34,368 --> 00:52:36,153 Waiter! 672 00:52:37,458 --> 00:52:38,416 Another glass. 673 00:52:39,373 --> 00:52:40,461 Do I know her? 674 00:52:41,245 --> 00:52:42,855 I'm an old friend of her father's 675 00:52:42,985 --> 00:52:44,509 and of her mother's too. 676 00:52:44,813 --> 00:52:47,076 Although I haven't seen them in years, 677 00:52:47,164 --> 00:52:49,078 since their little girl was born. 678 00:52:50,167 --> 00:52:52,734 Amazing! She's her mother precisely. 679 00:52:53,126 --> 00:52:56,347 And when I saw her this way, all grown up... 680 00:52:57,217 --> 00:52:58,349 - Jim. - Oh. 681 00:52:59,045 --> 00:53:01,178 This is Don Sebastian Ortega. Doctor Lawrence. 682 00:53:01,482 --> 00:53:03,136 - How do you do? - How do you do? 683 00:53:03,615 --> 00:53:06,008 - Is she all right? - Yes, she's sleeping quietly. 684 00:53:06,705 --> 00:53:10,012 Tell me, have you any idea why seeing you should cause 685 00:53:10,099 --> 00:53:11,275 such a reaction? 686 00:53:12,972 --> 00:53:14,669 No, I have not. 687 00:53:16,105 --> 00:53:19,587 - And, uh, are you and she? - I expect to marry her. 688 00:53:19,805 --> 00:53:21,023 Marry her? 689 00:53:21,372 --> 00:53:24,331 But this is remarkable, that I should be here. 690 00:53:24,418 --> 00:53:26,812 I, who was along on her mother and father's honeymoon. 691 00:53:27,073 --> 00:53:28,553 You knew her parents that well? 692 00:53:29,467 --> 00:53:30,424 That well? 693 00:53:31,033 --> 00:53:32,774 I must tell you how well, young man, 694 00:53:32,861 --> 00:53:34,820 so you know what a wonderful woman 695 00:53:34,950 --> 00:53:36,343 this girl's mother is. 696 00:53:38,215 --> 00:53:40,086 Or perhaps you know her? 697 00:53:41,043 --> 00:53:43,524 She has told you of our terrible experience. 698 00:53:44,090 --> 00:53:47,659 - No. But I'd like to hear it. - Of course. Of course. 699 00:53:50,705 --> 00:53:53,926 Like yesterday, it's all so clear. 700 00:53:54,883 --> 00:53:57,582 For them it was both, honeymoon and business trip. 701 00:53:58,147 --> 00:54:00,889 Ridgeway had been sent out by a lumbar interest 702 00:54:00,976 --> 00:54:02,891 and his bride insisted on accompanying him. 703 00:54:03,588 --> 00:54:08,245 I was with him because... Well, if I do say so myself, 704 00:54:08,375 --> 00:54:10,290 no one knew the Amazon better than I. 705 00:54:11,030 --> 00:54:12,727 We outfitted in Belém, 706 00:54:13,119 --> 00:54:15,861 then headed straight for the interior. 707 00:54:25,436 --> 00:54:27,133 Ridgeway's young bride 708 00:54:27,438 --> 00:54:30,832 had never been in any jungle wilder than a city park. 709 00:54:32,051 --> 00:54:34,532 But she was with the man she loved, 710 00:54:34,836 --> 00:54:36,664 and if she did not like a honeymoon 711 00:54:36,751 --> 00:54:40,451 in the strange wilderness, she gave no sign. 712 00:54:42,801 --> 00:54:45,630 One of the Indians had given her a little monkey. 713 00:54:46,718 --> 00:54:49,024 It was love at first sight between them. 714 00:54:50,025 --> 00:54:52,506 But then, it was love at first sight 715 00:54:52,637 --> 00:54:54,726 for everyone who met this woman. 716 00:55:28,499 --> 00:55:29,456 Here, Peanuts. 717 00:55:35,680 --> 00:55:37,682 Oh, I suppose I'm gonna have to put a pot 718 00:55:37,769 --> 00:55:39,814 on my head to hold my bride's affection now, eh? 719 00:55:39,945 --> 00:55:42,208 See, Peanuts, he's jealous. Maybe you'd better humor him 720 00:55:42,295 --> 00:55:44,341 - and leave us alone, hmm? - Oh, oh. 721 00:55:44,732 --> 00:55:48,170 That's a hint for both of us. Mr. Peanuts, come on. 722 00:55:48,519 --> 00:55:51,217 Let's go put you to bed and see that the horses are all right. 723 00:55:51,391 --> 00:55:52,305 Let's go. 724 00:55:57,528 --> 00:55:58,442 What was it? 725 00:56:00,313 --> 00:56:01,227 Panther. 726 00:56:02,881 --> 00:56:05,231 It's just a big pussycat. Nothing to be frightened of. 727 00:56:05,449 --> 00:56:07,799 It won't attack anyone unless it's cornered or wounded. 728 00:58:06,526 --> 00:58:08,354 It's all right, darling. It's all right. 729 00:58:08,659 --> 00:58:10,922 - Oh, I thought you said-- - Oh, he wasn't after me. 730 00:58:11,096 --> 00:58:12,619 Peanuts looked like an easy meal 731 00:58:12,750 --> 00:58:15,100 - and I stepped into the picture. - Oh! 732 00:58:24,413 --> 00:58:27,025 We decided to remain in that camp for a few days. 733 00:58:27,504 --> 00:58:29,680 As it was near the stand up rubber trees 734 00:58:29,897 --> 00:58:32,247 which, uh, Ridgeway wanted to inspect. 735 00:58:33,161 --> 00:58:34,641 And there occurred that 736 00:58:34,772 --> 00:58:37,252 which was the most exciting thing in my life. 737 00:58:38,036 --> 00:58:40,299 And nearly the most terrifying. 738 00:58:42,257 --> 00:58:44,782 The jungle was quiet in the midday heat, 739 00:58:45,086 --> 00:58:47,001 as all its inhabitants rested. 740 00:58:47,611 --> 00:58:51,310 The panther incident had left us all jumpy, but the pet monkey 741 00:58:51,440 --> 00:58:53,878 had run into the jungle and had not returned. 742 00:58:55,227 --> 00:58:56,794 I suggested a siesta for them. 743 00:58:57,969 --> 00:59:00,537 I said I would keep watch. 744 00:59:01,320 --> 00:59:03,278 But, before I knew it... 745 00:59:04,584 --> 00:59:06,281 I fell asleep myself. 746 00:59:16,770 --> 00:59:18,511 Suddenly, I was alert. 747 00:59:19,381 --> 00:59:21,253 To this day, I don't know why. 748 00:59:21,993 --> 00:59:24,691 I thought it was merely to take another look at the Ridgeways 749 00:59:24,778 --> 00:59:27,128 that my eyes went back in that direction. 750 00:59:27,868 --> 00:59:31,045 But it must have been a presentiment of disaster. 751 00:59:32,481 --> 00:59:36,181 It was the wounded panther. 752 00:59:36,311 --> 00:59:38,618 You could see the splash of dried blood 753 00:59:38,749 --> 00:59:39,924 on its side. 754 01:01:45,179 --> 01:01:47,878 Stop it, darling. Stop it. 755 01:01:48,705 --> 01:01:51,055 Stop it. It's all right, he's dead. 756 01:01:51,620 --> 01:01:54,711 Everything's all right. 757 01:01:54,798 --> 01:01:55,755 It's all right. 758 01:01:59,933 --> 01:02:02,936 I went through a war, señor, without being very frightened. 759 01:02:03,284 --> 01:02:05,156 But you just scared the pants off me. 760 01:02:05,983 --> 01:02:07,898 As a doctor, Señor Ortega, 761 01:02:08,115 --> 01:02:10,857 you have yet to tell me the most interesting part of the story. 762 01:02:11,075 --> 01:02:12,641 What more is there to say? 763 01:02:13,555 --> 01:02:15,166 What more should you like to know? 764 01:02:16,080 --> 01:02:17,168 Well, the, uh... 765 01:02:18,212 --> 01:02:21,694 the effect that this experience had on her physically, and... 766 01:02:22,347 --> 01:02:24,436 spiritually and mentally. 767 01:02:26,090 --> 01:02:28,745 That's the most remarkable thing about that great woman. 768 01:02:30,355 --> 01:02:31,965 She recovered presently, 769 01:02:32,357 --> 01:02:34,576 insisted on dressing her husband's wounds. 770 01:02:36,056 --> 01:02:38,972 Then, lay down and fell asleep like a baby. 771 01:02:39,451 --> 01:02:42,367 Ridgeway wanted to take her out of the jungle, home. 772 01:02:43,063 --> 01:02:46,240 Uh-uh. She insisted the expedition go on. 773 01:02:47,459 --> 01:02:51,376 And never again on the trip did I see a trace of fear in her. 774 01:02:52,116 --> 01:02:53,117 That was... 775 01:02:54,422 --> 01:02:55,902 more than 20 years ago. 776 01:02:57,556 --> 01:02:59,993 Uh, I suppose you've seen them since. 777 01:03:01,255 --> 01:03:05,129 No. You see, Honduras has been my home, 778 01:03:05,912 --> 01:03:10,699 still exploring. But, one loses touch. 779 01:03:11,265 --> 01:03:14,747 I know they were living in Pasadena, California. 780 01:03:15,792 --> 01:03:19,404 Señor Ridgeway... had retired. 781 01:03:24,191 --> 01:03:25,192 If you'll excuse me, 782 01:03:25,584 --> 01:03:27,542 I better go and see if Miss Ridgeway's all right. 783 01:03:27,629 --> 01:03:28,892 Will you, Doc? I'd appreciate it. 784 01:03:30,632 --> 01:03:33,853 Señor... you are a fortunate man. 785 01:03:33,940 --> 01:03:36,029 Very fortunate. 786 01:03:39,511 --> 01:03:40,425 Well... 787 01:03:41,295 --> 01:03:42,209 salud. 788 01:03:49,608 --> 01:03:51,175 May I have the florist please? 789 01:03:52,959 --> 01:03:55,614 Oh. This is Mr. Warburton. That's right. 790 01:03:56,093 --> 01:03:57,398 I want to order a bouquet. 791 01:03:57,616 --> 01:04:00,575 The best bouquet of your whole vine covered career. 792 01:04:00,837 --> 01:04:01,968 That's right. 793 01:04:03,013 --> 01:04:05,189 Oh, no, no. Right away. This morning. 794 01:04:05,624 --> 01:04:06,973 Come in. 795 01:04:07,844 --> 01:04:10,281 Well, I-- I don't know. I should think some orchids. 796 01:04:10,672 --> 01:04:11,891 White ones. 797 01:04:12,805 --> 01:04:14,111 Good. Lots of 'em. 798 01:04:14,502 --> 01:04:16,374 Just a moment. Thank you. 799 01:04:17,070 --> 01:04:19,768 And, uh, some of those little, uh, what do you call 'em, uh, 800 01:04:19,986 --> 01:04:22,641 Cymbidium, that's right. Maybe some tulips and, uh-- 801 01:04:22,902 --> 01:04:24,991 Look, I'm going to leave the whole thing to you 802 01:04:25,078 --> 01:04:26,732 but I want you to understand this, 803 01:04:26,863 --> 01:04:29,126 that it definitely has to be a yes bouquet. 804 01:04:29,430 --> 01:04:30,823 Uh-huh. Thank you. 805 01:04:34,522 --> 01:04:35,654 Uh, Miss Ridgeway, please. 806 01:04:37,786 --> 01:04:39,919 Well, try it again. She's there all right. 807 01:04:41,268 --> 01:04:43,923 But she's got to be there. Keep on ringing till she answers. 808 01:04:44,054 --> 01:04:45,533 Come in. 809 01:04:47,579 --> 01:04:49,146 Hi, Doc! What a day, huh? 810 01:04:50,669 --> 01:04:52,714 Well, of course I want you to keep on ringing. 811 01:04:52,801 --> 01:04:54,412 I'll wait all day if necessary. 812 01:04:54,978 --> 01:04:56,414 - Hang up, Jim. - Huh? 813 01:04:56,805 --> 01:04:58,459 - Hang up. - I'm calling Christine. 814 01:04:58,807 --> 01:05:01,506 - Yes, I know. Hang up. - Why? 815 01:05:02,202 --> 01:05:03,508 'Cause she won't answer. 816 01:05:03,725 --> 01:05:05,249 She's gone. Didn't you get her note? 817 01:05:39,413 --> 01:05:43,940 - But why? Why did she go? - 'Cause I advised it. 818 01:05:47,291 --> 01:05:49,293 - I sent her away. - You? 819 01:05:51,121 --> 01:05:52,687 - Yes, Jim. - Why? 820 01:05:53,427 --> 01:05:55,081 Because it was the only thing to do. 821 01:05:55,821 --> 01:05:58,432 Will you stop talking riddles. Why did you do this to me? 822 01:05:59,781 --> 01:06:02,828 I didn't do it to you, I did it for you. And for her. 823 01:06:03,960 --> 01:06:06,397 Look, why don't you try and trust me? 824 01:06:07,224 --> 01:06:08,965 I was with her all night last night, 825 01:06:09,139 --> 01:06:11,576 and I learnt things that I can't even tell you yet. 826 01:06:12,098 --> 01:06:13,839 One thing for sure, you were both headed 827 01:06:14,013 --> 01:06:15,319 for incredible tragedy. 828 01:06:49,614 --> 01:06:51,833 - Is this Mr. Ridgeway's home? - Uh, yes. 829 01:06:52,312 --> 01:06:53,574 Only, he's not in. 830 01:06:54,010 --> 01:06:56,490 Four o'clock, Mr. Ridgeway's at the cemetery. 831 01:06:57,013 --> 01:06:59,580 Memorial Cemetery. He goes every afternoon. 832 01:07:00,190 --> 01:07:02,714 - Oh. Thank you. - You're welcome. 833 01:07:29,523 --> 01:07:33,832 Sorry, Mr. Ridgeway. Hi. I didn't mean to intrude. 834 01:07:35,268 --> 01:07:38,010 Oh, it's quite all right. I've been expecting you. 835 01:07:38,358 --> 01:07:39,707 But you don't know me. 836 01:07:40,056 --> 01:07:42,667 Aren't you the man who's in love with Christine? 837 01:07:42,928 --> 01:07:43,885 Yes. 838 01:07:44,538 --> 01:07:46,801 I left word with my housekeeper that you would find me here 839 01:07:46,888 --> 01:07:49,543 if you arrived in the afternoon after four o'clock. 840 01:07:50,066 --> 01:07:53,069 Uh, Ortega wrote me that I could expect you, Mr. Warburton. 841 01:07:54,461 --> 01:07:55,854 What can I do for you? 842 01:07:56,289 --> 01:07:58,161 Well, I've got to talk to you, Mr. Ridgeway. 843 01:07:58,509 --> 01:08:01,207 About your daughter, Christine. What's troubling her, sir? 844 01:08:02,513 --> 01:08:03,470 My daughter... 845 01:08:04,819 --> 01:08:06,473 - Christine? - Yes, sir. 846 01:08:07,213 --> 01:08:08,258 What is it? 847 01:08:08,475 --> 01:08:10,695 - Or perhaps you don't know. - No, I do. 848 01:08:12,827 --> 01:08:16,309 Ortega told you of the time that Mrs. Ridgeway saved my life? 849 01:08:16,614 --> 01:08:19,573 Yes. But why should Christine have been so affected 850 01:08:19,704 --> 01:08:20,835 by seeing him? 851 01:08:21,184 --> 01:08:23,751 Why, I hope you don't mind my discussing it with you. 852 01:08:24,012 --> 01:08:25,318 If you're in love with her, 853 01:08:25,449 --> 01:08:27,277 you were right to some peace of mind. 854 01:08:27,755 --> 01:08:29,583 A right to know certain things about her. 855 01:08:30,497 --> 01:08:32,456 About us. Even though, uh, 856 01:08:32,717 --> 01:08:34,762 I'm afraid that knowing won't help much. 857 01:08:35,981 --> 01:08:38,549 Ortega told you of our experience in the jungle. 858 01:08:39,898 --> 01:08:42,901 I'd better tell you of a tragedy that resulted from it. 859 01:08:43,728 --> 01:08:44,772 A terrible shock. 860 01:08:47,775 --> 01:08:49,212 After we left South America... 861 01:08:50,343 --> 01:08:52,476 my wife and I lived on the Riviera for a time. 862 01:08:53,738 --> 01:08:55,522 It was there that our daughter was born. 863 01:08:56,958 --> 01:08:58,003 She was beautiful. 864 01:08:59,352 --> 01:09:02,877 And she grew to look surprisingly like her mother. 865 01:09:05,184 --> 01:09:06,707 When she was 20, the, uh... 866 01:09:08,405 --> 01:09:09,623 the incident occurred. 867 01:09:26,162 --> 01:09:28,294 There was a party for the young people 868 01:09:28,512 --> 01:09:30,731 at our home here in Pasadena. 869 01:09:31,167 --> 01:09:34,605 They were enjoying themselves with an infectious gaiety 870 01:09:34,779 --> 01:09:37,434 that seems to go out of us after 25. 871 01:09:42,265 --> 01:09:44,136 Gee, where is everybody, Mr. Ridgeway? 872 01:09:45,050 --> 01:09:48,184 Where is everybody, George? I seem to see a lot of people. 873 01:09:48,749 --> 01:09:51,535 - Oh, you mean my daughter, eh? - Well... 874 01:09:52,797 --> 01:09:54,102 yeah. 875 01:09:54,277 --> 01:09:56,453 I saw her dancing with Johnny a few minutes ago. 876 01:09:56,888 --> 01:09:59,195 - Yes, there she is. - Mm? 877 01:10:00,021 --> 01:10:01,371 Isn't that Mrs. Ridgeway? 878 01:10:19,040 --> 01:10:21,565 If, uh, you want to get rid of your future mother-in-law, 879 01:10:21,652 --> 01:10:24,829 Johnny, there are less painful ways than staying police. 880 01:10:25,003 --> 01:10:26,004 Sorry. 881 01:10:26,961 --> 01:10:28,876 You know I don't wanna get rid of you. 882 01:10:29,616 --> 01:10:32,271 Don't you think it's about time you danced with your fiancée? 883 01:10:33,011 --> 01:10:34,882 - Where is she? - I don't know. 884 01:10:35,231 --> 01:10:36,493 Why worry about her? 885 01:10:37,320 --> 01:10:38,930 You're the only person I wanna dance with. 886 01:10:40,497 --> 01:10:42,368 Remind me to investigate a conjugal. 887 01:10:43,195 --> 01:10:44,979 This is the mother, not the child. 888 01:10:45,328 --> 01:10:49,549 - Or are you just being gallant? - No, just stating a fact. 889 01:10:50,898 --> 01:10:53,727 - I think I've danced enough. - I'm sorry, I'll behave. 890 01:11:03,041 --> 01:11:04,738 - Mrs. Ridgeway? - Yes. 891 01:11:05,652 --> 01:11:07,393 I just want to talk to you. 892 01:11:08,351 --> 01:11:10,396 Something on my chest I have to get it off. 893 01:11:10,570 --> 01:11:12,572 - About my daughter? - No, about you. 894 01:11:14,400 --> 01:11:17,708 Why won't you give me a break? I'm in love with you. 895 01:11:17,969 --> 01:11:20,537 Johnny, we aren't going to have any more of this nonsense. 896 01:11:21,668 --> 01:11:25,281 - I'm sorry. I apologize. - Well, go back with the others. 897 01:11:26,064 --> 01:11:27,152 Do I have to? 898 01:11:27,587 --> 01:11:29,633 The others seem to be having a wonderful time. 899 01:11:30,068 --> 01:11:31,461 I thought you liked to dance. 900 01:11:31,983 --> 01:11:33,724 I'm sure they're having a wonderful time. 901 01:11:34,202 --> 01:11:35,943 But I could be too if only you... 902 01:11:37,554 --> 01:11:39,164 - I love you. - Johnny, you're insane. 903 01:11:39,251 --> 01:11:42,123 - Let go of me. - Yes, yes. I'm crazy all right. 904 01:11:42,254 --> 01:11:43,995 Because you're driving me crazy. 905 01:11:44,125 --> 01:11:46,476 How can I marry your daughter when I'm in love with you? 906 01:11:47,303 --> 01:11:48,869 I hang around this house night and day, 907 01:11:49,043 --> 01:11:50,915 just to be near you. What does it get me? 908 01:11:51,045 --> 01:11:52,395 I thought you loved my daughter. 909 01:11:52,482 --> 01:11:53,787 I do in a way, 910 01:11:53,961 --> 01:11:55,876 but only because she's a reflection of you. 911 01:11:56,616 --> 01:11:58,836 She's second choice and has been ever since I saw you 912 01:11:58,966 --> 01:12:01,534 and you know it. What's more, now she knows. 913 01:12:01,926 --> 01:12:04,145 - How could she know? - Because I told her. 914 01:12:04,537 --> 01:12:06,452 Told her everything that I've been telling you. 915 01:12:06,974 --> 01:12:09,063 But I'm in love with you and always will be. 916 01:12:10,195 --> 01:12:12,110 There's nothing either one of you can do about it. 917 01:12:14,330 --> 01:12:16,767 - You told my daughter that? - Yes, I did. 918 01:12:37,657 --> 01:12:39,398 Tony! Tony, have you seen her? 919 01:12:39,659 --> 01:12:42,358 Who? The bride to be? No, not for a time. 920 01:12:42,445 --> 01:12:44,229 Would you care to dance, Mrs. Ridgeway? 921 01:12:44,447 --> 01:12:46,536 No, George. Tony, something terrible's happened. 922 01:12:46,666 --> 01:12:47,841 Help me find her. 923 01:12:53,934 --> 01:12:55,893 Darling! Darling, wait, wait! 924 01:14:41,781 --> 01:14:45,524 Judy! Judy! Judy! 925 01:14:46,003 --> 01:14:48,484 My baby! 926 01:14:54,577 --> 01:14:58,058 When we recovered her body from the canyon... 927 01:14:59,495 --> 01:15:02,106 - Judy was dead. - Your daughter, Judy? 928 01:15:03,716 --> 01:15:05,022 Wasn't it your wife? 929 01:15:20,820 --> 01:15:23,823 I wanted to tell you as gently as possible, Mr. Warburton. 930 01:15:24,520 --> 01:15:26,043 But you must understand... 931 01:15:26,957 --> 01:15:30,134 my daughter is dead. You're in love with my wife. 932 01:15:45,236 --> 01:15:47,543 - It's a nightmare. - Yes. 933 01:15:48,500 --> 01:15:49,893 It's been a nightmare... 934 01:15:50,807 --> 01:15:52,548 this failure of my wife to age. 935 01:15:54,071 --> 01:15:57,030 - But why hasn't she? - I can't tell you exactly. 936 01:15:57,814 --> 01:15:59,859 All I know is the day she killed that panther 937 01:15:59,990 --> 01:16:03,080 to save my life, something snapped in her mind. 938 01:16:03,341 --> 01:16:04,472 She... 939 01:16:05,212 --> 01:16:06,431 she ceased to grow old. 940 01:16:07,432 --> 01:16:11,001 - But she seems so very young. - Yes, she was young. 941 01:16:11,871 --> 01:16:13,960 When Judy left us, she still seemed like a girl 942 01:16:14,047 --> 01:16:15,353 in her early 20's. 943 01:16:15,701 --> 01:16:17,616 Judy delighted going places with her. 944 01:16:17,703 --> 01:16:19,357 People mistook them for sisters. 945 01:16:19,966 --> 01:16:21,577 But, with Judith's death... 946 01:16:22,578 --> 01:16:25,842 Christine's supposed blessing became a curse. 947 01:16:27,365 --> 01:16:29,672 I'm beginning to understand what it must've been like. 948 01:16:29,802 --> 01:16:32,370 Oh, I wouldn't have you think that love left us, 949 01:16:33,153 --> 01:16:36,940 or quarrels, um, but her beauty lay over our house 950 01:16:37,462 --> 01:16:39,725 as a curse that had destroyed our daughter 951 01:16:40,030 --> 01:16:41,945 and was now separating us. 952 01:16:43,163 --> 01:16:46,427 She sought not the fountain of youth, 953 01:16:47,211 --> 01:16:51,737 but the serenity of age. And it was denied to her. 954 01:16:54,131 --> 01:16:55,959 I couldn't help her. No one could. 955 01:16:57,090 --> 01:16:59,266 The day came when she could no longer endure a house 956 01:16:59,484 --> 01:17:01,138 because it reminded her of Judy. 957 01:17:01,529 --> 01:17:02,748 No longer endure me 958 01:17:03,009 --> 01:17:05,533 because she knew how much I loved Judy. 959 01:17:06,883 --> 01:17:09,059 She refused to be seen in public all by her friends. 960 01:17:09,189 --> 01:17:11,670 She was sure they were pointing at her, 961 01:17:11,888 --> 01:17:15,805 accusing her of killing her daughter, but of course. 962 01:17:16,806 --> 01:17:19,896 Then, one day, she left me. 963 01:17:22,638 --> 01:17:24,814 Well, at first she wandered about Europe. 964 01:17:25,205 --> 01:17:28,556 For some reason, she always seemed drawn back to the jungle. 965 01:17:29,296 --> 01:17:30,341 In South America. 966 01:17:33,997 --> 01:17:36,739 That's where I first saw you. In Rio. 967 01:17:37,827 --> 01:17:40,046 I went to see if perhaps she was ready to return. 968 01:17:41,091 --> 01:17:43,354 But when I saw the happiness in her face... 969 01:17:44,311 --> 01:17:46,183 I knew you were good for her. 970 01:17:47,750 --> 01:17:48,925 I came home. 971 01:17:49,795 --> 01:17:51,884 Why, I think you're very kind to tell me all this. 972 01:17:52,102 --> 01:17:54,408 Oh... you had a right to know. 973 01:17:55,192 --> 01:17:58,978 Now I find it rather difficult to say what I had in mind. 974 01:17:59,718 --> 01:18:02,808 I doubt very much if two men ever faced each other 975 01:18:02,895 --> 01:18:05,332 - under stranger circumstances. - Well... 976 01:18:06,507 --> 01:18:08,771 I guess I always knew it had to happen one day. 977 01:18:10,468 --> 01:18:11,425 I, uh... 978 01:18:12,775 --> 01:18:14,559 Why don't you go and see her? 979 01:18:15,647 --> 01:18:17,605 - You know where she is? - In Santa Barbara. 980 01:18:17,736 --> 01:18:19,564 Dr. Jungmeyer's Sanitarium. 981 01:18:19,695 --> 01:18:21,609 You wouldn't mind if I went to her? 982 01:18:22,654 --> 01:18:25,483 Mr. Warburton, there's another thing you must understand. 983 01:18:26,658 --> 01:18:28,965 Since the first moment I met Christine, 984 01:18:29,487 --> 01:18:31,271 her happiness has been all that mattered. 985 01:18:33,360 --> 01:18:35,101 - Goodbye, sir. - Goodbye. 986 01:18:58,821 --> 01:19:01,388 Doctor Jungmeyer? I'm Jim Warburton. 987 01:19:02,215 --> 01:19:04,522 Yes. Oh, yes, I know. 988 01:19:06,219 --> 01:19:08,656 Uh, Christine, uh, Mrs. Ridgeway, 989 01:19:08,787 --> 01:19:09,745 she's mentioned me? 990 01:19:10,006 --> 01:19:12,312 Mr. Ridgeway told me to expect you. 991 01:19:13,270 --> 01:19:16,490 - She has spoken of you also. - Well, may I see her? 992 01:19:16,882 --> 01:19:20,190 I, uh... I cannot give you that permission. 993 01:19:20,973 --> 01:19:23,410 I'm only the consulting neurologist on the case. 994 01:19:23,846 --> 01:19:24,977 Her own doctor is here. 995 01:19:27,893 --> 01:19:30,026 Doctor? Mr. Warburton is here. 996 01:19:34,030 --> 01:19:34,900 Doc? 997 01:19:37,903 --> 01:19:38,948 Hello, Jim. 998 01:19:39,775 --> 01:19:40,950 You brought her here? 999 01:19:41,777 --> 01:19:43,213 - Yes. - He wants to see her. 1000 01:19:44,867 --> 01:19:46,433 She doesn't want to see you, Jim. 1001 01:19:50,046 --> 01:19:53,353 But she didn't say anything about you not seeing her. 1002 01:19:55,834 --> 01:19:57,096 She's asleep just now. 1003 01:19:58,228 --> 01:20:00,273 Thank you, Doc. I won't awaken her. 1004 01:20:06,497 --> 01:20:08,194 In that room across the hall. 1005 01:21:17,873 --> 01:21:21,050 It's, uh, it's difficult to put into words 1006 01:21:21,267 --> 01:21:23,095 so the layman can understand, but... 1007 01:21:23,356 --> 01:21:24,618 Well, you've heard of cases 1008 01:21:24,749 --> 01:21:27,056 where a person'’s hair turns white overnight. 1009 01:21:27,534 --> 01:21:29,493 They can age years in just an instant 1010 01:21:29,580 --> 01:21:32,670 - from some horrible experience. - Yes, of course. 1011 01:21:33,671 --> 01:21:36,326 Then think of some kind of dreadful experience 1012 01:21:36,413 --> 01:21:38,197 that should have produced fear, 1013 01:21:38,502 --> 01:21:43,159 but instead, found its climax in a complete absence of it. 1014 01:21:44,508 --> 01:21:47,337 - The black panther. - Yes, in her case. 1015 01:21:48,947 --> 01:21:51,471 The knowledge that took you away to fear 1016 01:21:51,602 --> 01:21:53,604 meant a horrible death for her husband, 1017 01:21:54,213 --> 01:21:55,475 destroyed her fear. 1018 01:21:56,694 --> 01:22:00,480 She froze her mind. But with it she froze her body. 1019 01:22:02,308 --> 01:22:06,182 Then, the shock of seeing this man, Ortega, released her. 1020 01:22:07,661 --> 01:22:09,707 It was as though she had been unconscious 1021 01:22:09,837 --> 01:22:11,752 from the time she killed the animal. 1022 01:22:13,493 --> 01:22:15,452 Well... of course, 1023 01:22:15,843 --> 01:22:19,021 this is only the simple explanation for it. 1024 01:22:19,586 --> 01:22:21,675 And now she's a normal woman again. 1025 01:22:21,980 --> 01:22:24,940 With a normal woman's emotions and fears. 1026 01:22:25,766 --> 01:22:27,768 And you know what she fears the most? 1027 01:22:28,204 --> 01:22:30,293 That she may have lost the love of her husband. 1028 01:22:32,121 --> 01:22:33,905 Don't tell her that I've been here. 1029 01:22:34,166 --> 01:22:37,256 Or that I said it, but tell her to go home. 1030 01:22:37,865 --> 01:22:40,956 She needn't be afraid. Her husband loves her. 1031 01:22:43,175 --> 01:22:44,089 Very much. 1032 01:22:45,264 --> 01:22:47,223 It's no use, Jim. She won't go. 1033 01:22:47,963 --> 01:22:50,226 All she wants to do now is visit her daughter's grave. 1034 01:22:50,443 --> 01:22:51,749 And then... 1035 01:22:52,228 --> 01:22:53,316 maybe go away again. 1036 01:22:58,190 --> 01:22:59,452 Her daughter's grave? 1037 01:23:02,151 --> 01:23:04,457 Let her. Let her, Karen. 1038 01:23:14,641 --> 01:23:16,339 After all these years, 1039 01:23:17,253 --> 01:23:19,385 Christine is with her daughter again. 1040 01:23:20,082 --> 01:23:23,433 Her pale and lovely face still suggests a touch of guilt. 1041 01:23:24,912 --> 01:23:26,392 And the tragic events of her life 1042 01:23:26,566 --> 01:23:28,438 seem to be reflected in her eyes. 1043 01:24:13,526 --> 01:24:15,528 She always felt that her life, too, 1044 01:24:15,615 --> 01:24:17,269 ended on the same day. 1045 01:24:18,140 --> 01:24:19,184 It wasn't so. 1046 01:24:20,533 --> 01:24:23,667 At this very moment, a new life is just beginning for her. 1047 01:24:24,972 --> 01:24:27,758 It was Karen and I who arranged that she visit Judy's grave 1048 01:24:27,845 --> 01:24:29,151 at four o'clock. 1049 01:24:30,326 --> 01:24:31,240 For a reason. 1050 01:24:32,415 --> 01:24:33,764 For a very good reason. 1051 01:25:02,314 --> 01:25:04,273 And there was something about this man 1052 01:25:04,403 --> 01:25:05,883 I hadn't seen before. 1053 01:25:06,318 --> 01:25:08,581 The-- the light in his face. 1054 01:25:09,060 --> 01:25:11,802 The look of a schoolboy coming unexpectedly 1055 01:25:11,889 --> 01:25:13,673 upon his sweetheart in a park. 1056 01:25:14,457 --> 01:25:17,024 Rather a young bridegroom seeing his bride 1057 01:25:17,721 --> 01:25:18,852 coming toward him. 1058 01:25:24,467 --> 01:25:26,773 I'll never forget the sight of them as they met. 1059 01:25:28,471 --> 01:25:30,342 As if the whole world and all its works 1060 01:25:30,473 --> 01:25:32,127 had been devised for the accomplishment 1061 01:25:32,214 --> 01:25:33,215 of this moment. 1062 01:25:35,652 --> 01:25:37,697 Their embrace endured only for an instant. 1063 01:25:40,004 --> 01:25:43,529 And then he took her arm, let her enjoy the pathway, 1064 01:25:44,443 --> 01:25:47,490 both of them walking erectly, proud. 1065 01:25:48,926 --> 01:25:51,755 An elderly man and a middle-aged woman. 1066 01:25:53,365 --> 01:25:56,325 Moving together as if they had been separated by a day, 1067 01:25:57,152 --> 01:25:59,328 instead of almost a lifetime. 1068 01:26:00,329 --> 01:26:04,329 Thanks to SbR for the subtitle, subrip HookyB 76592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.