Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,144 --> 00:00:15,319
[birds chirping]
2
00:00:15,406 --> 00:00:17,408
[monkeys chattering]
3
00:00:18,801 --> 00:00:21,282
[panther roaring]
4
00:00:33,337 --> 00:00:34,860
[low growl]
5
00:00:47,003 --> 00:00:48,961
[monkeys chattering]
6
00:00:54,924 --> 00:00:56,186
[growls]
7
00:01:01,017 --> 00:01:02,105
[roaring]
8
00:01:02,975 --> 00:01:04,325
[men screaming]
9
00:01:05,369 --> 00:01:06,370
[roars]
10
00:01:09,417 --> 00:01:10,722
- [growls]
- [gunshot]
11
00:02:18,964 --> 00:02:21,315
[birds chirping]
12
00:02:34,589 --> 00:02:36,504
This one you killed today,
señorita,
13
00:02:37,026 --> 00:02:38,984
she looks nice with the others.
14
00:02:39,333 --> 00:02:41,161
But I still haven't seen
the black panther
15
00:02:41,335 --> 00:02:43,554
- you promised, Paulo.
- We found one, señorita.
16
00:02:43,815 --> 00:02:46,862
As soon as we make this
automobile chug, chug again.
17
00:02:48,255 --> 00:02:49,821
Oh, I better see what luck
they're having
18
00:02:49,908 --> 00:02:51,040
with the carburetor.
19
00:03:05,924 --> 00:03:08,797
Calling Manaus airport.
Calling Manaus airport.
20
00:03:09,319 --> 00:03:10,190
Come in please.
21
00:03:11,800 --> 00:03:13,454
[radio operator]
This is Manaus airport.
22
00:03:13,541 --> 00:03:16,500
Greetings, señorita. We were
just going to contact you.
23
00:03:16,935 --> 00:03:18,807
- How is the hunting?
- [Christine] Excellent.
24
00:03:19,199 --> 00:03:20,591
What about our carburetor?
25
00:03:21,331 --> 00:03:22,985
You are in luck. We have it.
26
00:03:23,159 --> 00:03:25,857
And a private plane has offered
to drop it off by parachute.
27
00:03:26,249 --> 00:03:28,860
It should be over your location
in four or five hours.
28
00:03:29,252 --> 00:03:31,820
When you hear the engine,
signal with your lights.
29
00:03:32,124 --> 00:03:34,475
[Christine] I was willing to pay
for a chartered plane, I...
30
00:03:34,562 --> 00:03:36,128
I don't like to impose
on anyone.
31
00:03:36,259 --> 00:03:38,348
There is no other plane
available, señorita.
32
00:03:38,522 --> 00:03:40,350
And the very famous
American flyer,
33
00:03:40,916 --> 00:03:42,091
Colonel Warburton,
34
00:03:42,222 --> 00:03:43,962
is leaving now
for Rio de Janeiro.
35
00:03:45,181 --> 00:03:47,009
You're all set. Go wind 'em up.
36
00:03:48,880 --> 00:03:50,012
Get aboard, kids.
37
00:03:51,970 --> 00:03:54,364
[reporter] I represent the
Brazilian news service, Colonel.
38
00:03:54,625 --> 00:03:56,323
Any special purpose
to this trip?
39
00:03:56,627 --> 00:03:58,586
And, uh, will it take you around
the world again?
40
00:03:58,716 --> 00:03:59,978
No, not this time.
41
00:04:00,457 --> 00:04:02,894
And if it must have a purpose,
why, uh,
42
00:04:03,025 --> 00:04:04,809
you might call it
a hunting expedition.
43
00:04:05,332 --> 00:04:07,029
These gentlemen
are hunting oil wells,
44
00:04:07,159 --> 00:04:09,118
and Dean Hartley
is going to hunt butterflies
45
00:04:09,205 --> 00:04:10,989
in the Andes, and I am--
46
00:04:11,163 --> 00:04:13,775
And he's gonna hunt butterflies
too on Copacabana Beach.
47
00:04:13,992 --> 00:04:15,385
Preferably a blonde one.
48
00:04:15,516 --> 00:04:17,344
[reporter] And the señorita?
Does she hunt too?
49
00:04:17,518 --> 00:04:19,520
Oh, I'm sorry,
this is Doctor Lawrence.
50
00:04:19,868 --> 00:04:22,479
- What are you hunting, Doc?
- A vacation.
51
00:04:22,871 --> 00:04:25,177
And add 50 bucks you bet me
I wouldn't come.
52
00:04:25,265 --> 00:04:27,310
- [chuckles]
- Aren't you a little afraid?
53
00:04:27,745 --> 00:04:30,357
One lone woman
and four handsome gentlemen.
54
00:04:30,487 --> 00:04:32,054
Oh, she's no woman,
she's a doctor.
55
00:04:32,184 --> 00:04:33,534
[plane propeller idling]
56
00:04:33,664 --> 00:04:35,405
All aboard. [chuckles]
57
00:05:00,125 --> 00:05:03,781
- That's gin.
- Oh! This isn't my day.
58
00:05:04,216 --> 00:05:07,045
- That's 85 cents I owe you.
- Eight-five cents? A while back
59
00:05:07,176 --> 00:05:09,091
- it was four bucks something.
- No, wait a minute,
60
00:05:09,265 --> 00:05:11,528
that was in the USA.
We're playing for pesos now.
61
00:05:12,790 --> 00:05:14,401
Doc, you're an international
crook.
62
00:05:15,750 --> 00:05:16,794
Dean, where are we?
63
00:05:18,753 --> 00:05:20,189
Dean, where are we?
64
00:05:21,277 --> 00:05:24,106
Huh? Oh. Jerry, where are we?
65
00:05:24,628 --> 00:05:26,978
Two hours from Belém.
That's our next stop.
66
00:05:27,109 --> 00:05:29,285
After that it's just a tiny hop
to Rio.
67
00:05:29,546 --> 00:05:31,940
Oh, you pilots
and your tiny hops.
68
00:05:32,157 --> 00:05:33,898
I suppose that means five hours?
69
00:05:34,682 --> 00:05:35,683
Uh-uh. Ten.
70
00:05:36,248 --> 00:05:37,989
But it'll be worth every minute
of it, Doc,
71
00:05:38,120 --> 00:05:39,251
because when we get there
72
00:05:39,339 --> 00:05:40,905
I'm gonna devote
the entire evening
73
00:05:40,992 --> 00:05:42,516
just to wining and dining you.
74
00:05:43,212 --> 00:05:45,997
Uh-uh, not until I've had
a week'’s sleep, you won't.
75
00:05:48,173 --> 00:05:49,131
[chuckles]
76
00:05:49,305 --> 00:05:51,220
- Like old times, huh, Skipper?
- Yeah.
77
00:05:51,829 --> 00:05:53,440
But without those
beautiful blossoms
78
00:05:53,527 --> 00:05:55,833
of bursting flack
to keep our feet warm.
79
00:05:59,097 --> 00:06:00,708
[thunder rumbling]
80
00:06:00,925 --> 00:06:02,187
Hey, where'd that come from?
81
00:06:03,058 --> 00:06:04,625
Look up ahead,
there's plenty more.
82
00:06:11,675 --> 00:06:17,594
[thunder rumbling]
83
00:06:20,336 --> 00:06:21,903
[Jerry] It's closing in
around us.
84
00:06:22,556 --> 00:06:24,732
You kids better get back
and fasten yourselves down.
85
00:06:24,819 --> 00:06:26,603
It's liable
to be a little bumpy.
86
00:06:32,783 --> 00:06:35,177
[thunder rumbling]
87
00:06:37,179 --> 00:06:38,398
Wait, somebody's calling us.
88
00:06:41,139 --> 00:06:42,097
It's Manaus.
89
00:06:44,360 --> 00:06:47,145
NC 695 in Manaus.
Come in, Manaus.
90
00:06:47,537 --> 00:06:49,191
I'm glad I was able
to contact you.
91
00:06:49,583 --> 00:06:51,541
We have just received
a weather report.
92
00:06:51,715 --> 00:06:53,500
Barometer falling fast.
93
00:06:53,848 --> 00:06:55,763
Bad electrical storm ahead
of you.
94
00:06:56,807 --> 00:06:58,635
He says there's a bad storm
ahead of us
95
00:06:58,722 --> 00:07:00,550
and that never mind about
the carburetor.
96
00:07:00,855 --> 00:07:02,857
Listen, señor, that storm
isn't ahead of us,
97
00:07:02,944 --> 00:07:04,119
it's all over us.
98
00:07:04,293 --> 00:07:06,121
Ask him how we're gonna
get out of it.
99
00:07:06,426 --> 00:07:08,036
You'll have to listen closely
100
00:07:08,166 --> 00:07:09,907
and turn off
your present course.
101
00:07:10,081 --> 00:07:12,388
It would be impossible for you
to continue.
102
00:07:13,215 --> 00:07:15,565
I should hope to tell you
I'll listen closely, señor.
103
00:07:15,739 --> 00:07:16,610
Come in.
104
00:07:18,350 --> 00:07:19,264
Turn 90.
105
00:07:19,874 --> 00:07:21,919
Hey, wait a minute,
wait a minute. Was that 90?
106
00:07:22,529 --> 00:07:23,530
Can you make it louder?
107
00:07:26,010 --> 00:07:27,447
Ninety-seven degrees?
108
00:07:28,709 --> 00:07:31,363
[thunder rumbling]
109
00:07:31,538 --> 00:07:33,453
[Jerry] Hey, señor! Señor!
What happened to you?
110
00:07:33,801 --> 00:07:35,977
Come in, Manaus.
Come in, Manaus.
111
00:07:36,325 --> 00:07:38,022
[thunder rumbling]
112
00:07:38,109 --> 00:07:39,981
That's it. That last bolt
must've blown
113
00:07:40,068 --> 00:07:41,330
every tube in the set.
114
00:07:42,374 --> 00:07:44,551
All we can do is try to keep her
on course.
115
00:07:44,768 --> 00:07:46,509
He said it was impossible,
I heard that much.
116
00:07:46,857 --> 00:07:48,685
- Should I drop a flare?
- Better save 'em.
117
00:07:49,338 --> 00:07:50,992
Can't be anything down there
but jungle.
118
00:07:51,732 --> 00:07:53,081
I want to try it upstairs.
119
00:08:06,398 --> 00:08:07,356
[Jim] No use.
120
00:08:07,835 --> 00:08:09,750
They're probably having
the same storm on the moon.
121
00:08:17,497 --> 00:08:18,410
Hey, look!
122
00:08:24,068 --> 00:08:25,461
Everybody okay?
123
00:08:26,331 --> 00:08:28,072
Dean's beetle bottle fell
on his head,
124
00:08:28,159 --> 00:08:30,510
and Frank thinks it's something
he ate, but they'll recover.
125
00:08:31,423 --> 00:08:33,295
We're pretty lucky to get
through that one
126
00:08:33,425 --> 00:08:34,818
with nothing than a dead radio.
127
00:08:49,920 --> 00:08:51,226
You and your big mouth.
128
00:08:51,531 --> 00:08:53,097
Maybe we can make it
on one engine.
129
00:08:53,445 --> 00:08:55,926
- [engine sputtering]
- On one good engine.
130
00:08:56,100 --> 00:08:57,362
You better drop that flare.
131
00:08:58,625 --> 00:08:59,974
Fasten your seat belt, Doc.
132
00:09:00,540 --> 00:09:03,673
I'll have to set her down, I may
not be able to find a soft spot.
133
00:09:20,472 --> 00:09:21,822
[Christine] What is it, Paulo?
134
00:09:22,300 --> 00:09:24,085
Boys say they hear a plane,
señorita.
135
00:09:24,433 --> 00:09:26,087
[Christine]
It's still a long way off,
136
00:09:26,174 --> 00:09:27,958
but you better turn on
the spot light.
137
00:09:28,176 --> 00:09:31,222
In jungle, they don't see it
until they straight up.
138
00:09:32,136 --> 00:09:34,312
- Turn it on anyway.
- Si, señorita.
139
00:09:47,935 --> 00:09:50,590
Well... I'll do the best I can.
140
00:09:51,721 --> 00:09:53,114
Don't make your prayers
too long,
141
00:09:53,244 --> 00:09:54,942
you may not have a chance
to finish 'em.
142
00:10:08,738 --> 00:10:09,652
Paulo...
143
00:10:12,089 --> 00:10:13,438
the plane is in trouble, is it?
144
00:10:25,537 --> 00:10:27,670
- They're trying to land.
- Si, señorita.
145
00:10:28,366 --> 00:10:30,804
Is there any place they can
get down safely around here?
146
00:10:31,761 --> 00:10:35,809
Oh, no. I know jungle.
Very thick.
147
00:10:36,810 --> 00:10:40,814
Bad country, bad people,
bad Indians.
148
00:10:41,684 --> 00:10:44,992
Head-hunters.
Better die and fall down.
149
00:10:46,254 --> 00:10:48,038
Head-hunters
don't get 'em alive.
150
00:10:49,170 --> 00:10:50,258
Nothing we can do.
151
00:11:02,096 --> 00:11:03,706
[engine sputtering]
152
00:11:19,896 --> 00:11:22,594
[crashing]
153
00:11:43,833 --> 00:11:45,705
- Oh! Ouch!
- No bones broken.
154
00:11:45,792 --> 00:11:48,185
- I told you it was okay.
- Oh, then why'd you jump, sir?
155
00:11:48,316 --> 00:11:50,884
- Because you're pinching me.
- The rest of you boys all right?
156
00:11:51,101 --> 00:11:53,234
- Jerry? Dean? Frank?
- [all] Yeah, we're all right.
157
00:12:02,112 --> 00:12:03,940
It's a good thing
you reminded me back there
158
00:12:04,027 --> 00:12:05,507
that I'm a doctor, not a woman.
159
00:12:05,768 --> 00:12:08,510
- I'd love to have hysterics.
- Good time for it, Doc.
160
00:12:11,034 --> 00:12:13,733
Well, there's nothing we can do
except wait for some daylight.
161
00:12:14,951 --> 00:12:17,214
I have a feeling we're not gonna
like what we see.
162
00:12:18,041 --> 00:12:18,999
Even then.
163
00:12:33,404 --> 00:12:36,190
- [birds chirping]
- [monkeys chattering]
164
00:12:45,634 --> 00:12:47,375
Jerry thinks we're a few
hundred miles
165
00:12:47,462 --> 00:12:48,724
due west of Belém.
166
00:12:49,507 --> 00:12:50,813
What do you think, Professor?
167
00:12:50,944 --> 00:12:53,598
What? Oh, yes,
he's absolutely right, uh,
168
00:12:53,773 --> 00:12:55,992
- near the Amazon.
- What makes you think so?
169
00:12:56,732 --> 00:13:01,171
Flora, vegetation, uh,
insects common to the region.
170
00:13:02,738 --> 00:13:04,044
But then again, I don't know.
171
00:13:06,394 --> 00:13:07,482
What's the matter?
172
00:13:08,222 --> 00:13:09,571
I just found a potato bug.
173
00:13:11,312 --> 00:13:12,661
We might be in Idaho.
174
00:13:16,796 --> 00:13:18,667
I'd say our number one problem
is food.
175
00:13:18,841 --> 00:13:20,451
Number two, being found.
176
00:13:21,409 --> 00:13:26,893
[drum beating in the distance]
177
00:13:37,468 --> 00:13:39,644
I think you can dispose
of problem number two.
178
00:13:40,341 --> 00:13:41,559
We've been found.
179
00:13:43,126 --> 00:13:45,302
- Listen.
- [drum beating continues]
180
00:13:46,216 --> 00:13:48,697
- They're Indians, aren't they?
- Unquestionably.
181
00:13:49,089 --> 00:13:50,394
Likely of being friendly, huh?
182
00:13:50,568 --> 00:13:52,266
We're in headhunter country,
you know?
183
00:13:52,440 --> 00:13:55,225
Oh, you mean if we just give 'em
our heads, they'll go away?
184
00:13:55,443 --> 00:13:58,054
Yes, the most interesting people
in the world.
185
00:13:58,272 --> 00:13:59,447
Fascinating, really.
186
00:14:00,927 --> 00:14:02,493
And what they do
with human skulls,
187
00:14:03,016 --> 00:14:04,626
first the subject is decapitated
188
00:14:04,800 --> 00:14:06,367
and then with the use
of extreme heat,
189
00:14:06,584 --> 00:14:08,412
the bone structure of the skull
is removed,
190
00:14:08,499 --> 00:14:10,197
allowing the nostrils
to be sewn up.
191
00:14:10,458 --> 00:14:13,069
And the needle is brought back,
and back to the upper lip here.
192
00:14:13,200 --> 00:14:15,158
And from left to right,
it is sewn up completely.
193
00:14:15,332 --> 00:14:16,638
And then by reversing the head,
194
00:14:16,725 --> 00:14:19,119
- burning hot sand is--
- Hold it. Here comes Doc.
195
00:14:21,904 --> 00:14:24,211
- Anybody want coffee?
- Might as well. Thank you.
196
00:14:24,776 --> 00:14:29,129
- [drum beating continues]
- Hey, do you boys hear drums?
197
00:14:29,651 --> 00:14:31,522
Or is my blood pressure up
that much?
198
00:14:31,871 --> 00:14:32,915
They're drums, Doc.
199
00:14:33,524 --> 00:14:35,875
Dean thinks we should
stick pretty close to the plane
200
00:14:36,005 --> 00:14:38,442
until we find out whether their
owners'’ intentions are friendly
201
00:14:38,573 --> 00:14:40,227
- or unfriendly.
- Are you kidding?
202
00:14:40,314 --> 00:14:42,577
I'm not only gonna stay close,
I'm gonna get inside.
203
00:14:42,751 --> 00:14:43,839
I think we all should.
204
00:14:44,013 --> 00:14:45,710
Break out whatever artillery
we've got.
205
00:14:45,885 --> 00:14:48,061
Frank's got a shotgun,
and I've got my service pistol.
206
00:14:48,148 --> 00:14:50,019
- Oh, I got a knife.
- Hmm.
207
00:15:24,401 --> 00:15:26,403
I wish I'd studied
to be a witch doctor.
208
00:15:28,275 --> 00:15:29,929
They've been drumming
for five hours.
209
00:15:32,757 --> 00:15:34,672
You make a beautiful target
in that doorway, Jim.
210
00:15:35,586 --> 00:15:36,631
I want the first shot.
211
00:15:37,414 --> 00:15:39,242
I've only got a few shells
for this thing
212
00:15:39,329 --> 00:15:41,288
and I might convince them
to take us with caution.
213
00:15:46,423 --> 00:15:47,772
[leaves rustling]
214
00:15:55,215 --> 00:15:57,608
[Jim] I think our company
has arrived.
215
00:16:12,493 --> 00:16:14,364
I can hear 'em,
but I can't see 'em.
216
00:16:14,495 --> 00:16:17,498
They'll probably be all over us
before we can get a shot.
217
00:16:23,983 --> 00:16:25,071
I saw a bush move.
218
00:16:28,465 --> 00:16:30,598
Maybe this birdshot will flush
the babies out.
219
00:17:00,193 --> 00:17:01,107
Hello.
220
00:17:03,544 --> 00:17:05,415
Well, hello yourself.
221
00:17:06,895 --> 00:17:10,638
Oh, uh, pardon the shotgun, I--
I was expecting somebody else.
222
00:17:11,291 --> 00:17:13,510
[Christine] I'm glad to find you
alive, Mr. Warburton.
223
00:17:14,207 --> 00:17:15,556
How did you know my name?
224
00:17:15,904 --> 00:17:18,298
I'm afraid I'm partly
responsible for your being here.
225
00:17:18,907 --> 00:17:21,257
Carburetor was for one
of my cars. Sorry.
226
00:17:22,171 --> 00:17:23,868
It wasn't your fault that
I crashed.
227
00:17:24,869 --> 00:17:28,612
Oh, uh, this is Doctor Lawrence.
This is, uh--
228
00:17:28,699 --> 00:17:30,962
No time for introductions.
We have to get moving.
229
00:17:31,659 --> 00:17:33,139
Those drums aren't for...
230
00:17:35,271 --> 00:17:36,577
What kind of a doctor?
231
00:17:37,099 --> 00:17:39,449
Well, just a doctor.
Nothing special about me.
232
00:17:41,016 --> 00:17:42,452
Paulo, have some of the men
233
00:17:42,583 --> 00:17:44,541
get those things
out of the plane and hurry up.
234
00:17:44,846 --> 00:17:45,934
Si, señorita.
235
00:17:46,674 --> 00:17:48,284
Those drums
are pretty frightening.
236
00:17:48,806 --> 00:17:50,547
But they sound much worse
when they stop.
237
00:17:51,461 --> 00:17:52,767
If you know what I mean.
238
00:17:53,289 --> 00:17:54,377
No. What?
239
00:17:55,422 --> 00:17:56,814
They're drumming up
their courage.
240
00:17:57,163 --> 00:17:59,861
So as long as they drum,
they don't attack.
241
00:18:36,332 --> 00:18:37,725
What do you think of her, Doc?
242
00:18:37,899 --> 00:18:39,640
Well, I think she
doesn't like doctors.
243
00:18:39,814 --> 00:18:42,382
- Or maybe just women doctors.
- Yeah.
244
00:18:42,991 --> 00:18:44,297
Her reaction was funny.
245
00:18:56,700 --> 00:18:57,919
You know what?
246
00:18:58,354 --> 00:19:00,356
I also think she's
the most intriguing woman
247
00:19:00,487 --> 00:19:02,532
- you've ever met.
- You can say that again.
248
00:19:02,619 --> 00:19:03,881
Why should I? You heard me.
249
00:19:05,796 --> 00:19:09,104
- What do you think, Paulo?
- I think no slow down.
250
00:19:09,844 --> 00:19:12,890
Head-hunters use poison
in arrows.
251
00:19:35,261 --> 00:19:36,958
[speaking in Spanish]
252
00:19:44,313 --> 00:19:45,880
[speaking in Spanish]
253
00:20:00,155 --> 00:20:02,505
- [speaking in Spanish]
- [drums continue beating]
254
00:20:07,771 --> 00:20:08,946
[drums stop beating]
255
00:20:46,810 --> 00:20:53,600
[man shrieking]
256
00:20:57,343 --> 00:20:58,300
[groans]
257
00:21:07,091 --> 00:21:08,441
We can't waste a minute.
258
00:21:09,746 --> 00:21:10,704
Let's go.
259
00:21:12,662 --> 00:21:15,099
- Get inside!
- [speaking in Spanish]
260
00:21:29,418 --> 00:21:31,290
From the look
on those natives' faces,
261
00:21:31,420 --> 00:21:33,683
- that was a close one.
- Very close.
262
00:21:34,858 --> 00:21:37,905
Now the next obvious question
is, where are we going?
263
00:21:38,558 --> 00:21:39,863
Just stay on this trail.
264
00:21:39,994 --> 00:21:41,996
There's a small settlement
not far from here.
265
00:21:42,344 --> 00:21:44,477
- We'll camp there tonight.
- Good.
266
00:21:45,434 --> 00:21:47,480
Perhaps there'll be time
for introductions there.
267
00:21:54,530 --> 00:21:56,227
Well, after all,
you can't blame me
268
00:21:56,315 --> 00:21:57,794
for wanting to know who you are.
269
00:21:58,360 --> 00:22:00,928
What a young and beautiful girl
is doing alone in the jungle
270
00:22:01,015 --> 00:22:02,364
with a pack of natives.
271
00:22:02,538 --> 00:22:05,628
Please Mr. Warburton,
I-- I don't answer questions.
272
00:22:05,759 --> 00:22:07,630
I don't like
to be asked questions.
273
00:22:08,936 --> 00:22:11,808
Oh, I'm sorry, I-- I didn't mean
to be nosy, but...
274
00:22:12,461 --> 00:22:15,029
Well, how can I thank you
if I don't know who you are.
275
00:22:16,160 --> 00:22:19,033
I'm the one who must say thanks.
For the carburetor.
276
00:22:19,250 --> 00:22:20,295
[chuckles]
277
00:22:42,926 --> 00:22:44,363
You all set for the night, Doc?
278
00:22:44,798 --> 00:22:45,755
Yeah.
279
00:22:46,365 --> 00:22:48,497
Her mysterious majesty has
asked me to share her pavilion.
280
00:22:49,672 --> 00:22:51,152
Don't think I'd like that.
281
00:22:51,282 --> 00:22:53,197
Something about the lady
makes me nervous.
282
00:22:53,502 --> 00:22:55,852
Like a keg of gunpowder packed
in ice cubes.
283
00:22:56,418 --> 00:22:59,029
I don't think the invitation
includes you anyhow.
284
00:23:00,770 --> 00:23:02,729
- Where's the skipper?
- On the prowl.
285
00:23:03,251 --> 00:23:04,948
Something's making him
nervous too.
286
00:23:06,123 --> 00:23:07,211
I wonder what.
287
00:23:19,398 --> 00:23:20,573
[rattling]
288
00:23:21,051 --> 00:23:23,184
- You start, señor.
- Hmm?
289
00:23:24,968 --> 00:23:27,971
- Make the thing chug, chug.
- Oh, sure.
290
00:23:30,147 --> 00:23:31,845
[engine sputtering]
291
00:23:33,760 --> 00:23:34,761
You got a screwdriver?
292
00:23:37,764 --> 00:23:39,243
Mixer's too thin, that's all.
293
00:23:44,074 --> 00:23:46,686
- That oughta be better.
- Oh, that's fine.
294
00:23:47,991 --> 00:23:48,905
Cigarette?
295
00:23:50,951 --> 00:23:51,952
Well, thanks.
296
00:23:52,866 --> 00:23:57,479
Um, your boss, Paulo,
she is a very interesting woman.
297
00:23:59,307 --> 00:24:02,397
Señorita Ridgeway?
She's a fine lady.
298
00:24:03,920 --> 00:24:08,098
Ridgeway. Well,
tell me what is, uh,
299
00:24:08,664 --> 00:24:10,405
Miss Ridgeway doing here
in the jungle?
300
00:24:11,580 --> 00:24:13,364
- Right now?
- No, no, no. I don't mean now.
301
00:24:13,452 --> 00:24:15,192
I mean, why is she here?
302
00:24:16,455 --> 00:24:18,805
Nobody knows.
Maybe she like hunt.
303
00:24:19,675 --> 00:24:20,850
Very fine shot.
304
00:24:21,503 --> 00:24:24,463
Well, uh, does she live here
like this all the time?
305
00:24:25,420 --> 00:24:27,596
She come in maybe once
in some years.
306
00:24:27,944 --> 00:24:31,426
Maybe once two years.
Stay for a while.
307
00:24:31,774 --> 00:24:35,343
- Sometimes long time.
- Alone like this?
308
00:24:36,866 --> 00:24:37,911
Isn't she afraid?
309
00:24:38,912 --> 00:24:41,654
Señorita, she's not afraidfor nothing.
310
00:24:42,524 --> 00:24:43,482
Where is she from?
311
00:24:45,266 --> 00:24:48,487
I don't know. She knows.
You ask her.
312
00:24:59,759 --> 00:25:00,760
You know something,
313
00:25:01,325 --> 00:25:03,458
I just figured out why
you upset me so much.
314
00:25:03,850 --> 00:25:04,764
Oh, I upset you?
315
00:25:05,025 --> 00:25:06,417
From the minute I first saw you.
316
00:25:06,548 --> 00:25:07,984
And was more than just the sight
317
00:25:08,115 --> 00:25:09,551
of a young girl in the jungle.
318
00:25:09,769 --> 00:25:11,161
- It was?
- Mm-hmm.
319
00:25:11,466 --> 00:25:13,076
I'm convinced we met someplace.
320
00:25:13,729 --> 00:25:15,339
I thought perhaps you might
tell me where.
321
00:25:16,210 --> 00:25:18,125
- No, we've never met.
- Oh, but we must have.
322
00:25:18,212 --> 00:25:20,388
I-- I'm only trying
to recall where.
323
00:25:21,084 --> 00:25:23,739
Of course I can't blame you for
not being able to remember me,
324
00:25:23,913 --> 00:25:26,612
but neither can you blame me for
not being able to forget you.
325
00:25:27,395 --> 00:25:28,439
Let me see.
326
00:25:29,484 --> 00:25:30,485
I have it.
327
00:25:31,225 --> 00:25:33,575
- Ridgeway.
- I don't know you.
328
00:25:33,967 --> 00:25:37,100
We've never met. Never.
How could you know my name?
329
00:25:39,886 --> 00:25:43,019
I'm sorry, that-- that was
a pretty crude trick.
330
00:25:43,846 --> 00:25:45,500
I got your name from Paulo.
331
00:25:46,066 --> 00:25:49,330
I thought maybe you'd, um, bend
a little to an old acquaintance.
332
00:25:50,374 --> 00:25:52,551
- Oh, I see.
- Am I forgiven?
333
00:25:54,074 --> 00:25:55,554
If it'll make you feel better.
334
00:25:55,945 --> 00:25:58,339
Then can we start from there
as new acquaintances?
335
00:25:59,862 --> 00:26:02,691
All right, as acquaintances
if you like, Mr. Warburton.
336
00:26:02,909 --> 00:26:05,389
- Jim Warburton.
- I'm Christine Ridgeway.
337
00:26:06,129 --> 00:26:08,436
Now, would you mind telling me
what a girl like you
338
00:26:08,523 --> 00:26:10,046
is doing in the jungle alone?
339
00:26:11,352 --> 00:26:13,267
I... I choose to be alone.
340
00:26:14,094 --> 00:26:15,095
I feel at home here.
341
00:26:15,791 --> 00:26:19,360
Out there I... I feel perhaps,
conspicuous is the word.
342
00:26:20,535 --> 00:26:21,754
And I don't like it.
343
00:26:21,841 --> 00:26:23,669
But how can you avoid
being conspicuous?
344
00:26:24,321 --> 00:26:25,540
Why, that's like telling people
345
00:26:25,627 --> 00:26:27,281
not to pay any attention
to the moon
346
00:26:27,455 --> 00:26:29,762
- when it's at its brightest.
- Please don't talk like that.
347
00:26:29,849 --> 00:26:31,415
No, we must talk
about something.
348
00:26:32,155 --> 00:26:34,854
I'd prefer to talk about you,
but you choose the subject.
349
00:26:35,506 --> 00:26:37,770
Love, life, letters,
rose culture,
350
00:26:37,900 --> 00:26:40,033
presidential elections,
anything you say
351
00:26:40,163 --> 00:26:42,252
- as long as you don't leave.
- Very well.
352
00:26:43,079 --> 00:26:44,124
We'll talk about you.
353
00:26:45,299 --> 00:26:47,170
Tell me, who you are,
what you've done,
354
00:26:47,475 --> 00:26:50,565
and what you hope to do,
besides, uh, thanking me.
355
00:26:51,174 --> 00:26:52,785
You know, well,
356
00:26:53,046 --> 00:26:56,397
I, uh, I'm trying to remember
what I was before I met you.
357
00:26:57,441 --> 00:27:00,227
Let's see, well, there was
a war, remember?
358
00:27:00,967 --> 00:27:04,187
And after, I was restless
and lonely.
359
00:27:05,145 --> 00:27:07,451
But this is all very dull,
I know all about me.
360
00:27:07,974 --> 00:27:10,367
Surely there must be something
more interesting to talk about
361
00:27:10,541 --> 00:27:13,327
with one so lovely and so young
362
00:27:13,675 --> 00:27:15,198
- and so--
- Good night, Mr. Warburton.
363
00:27:16,069 --> 00:27:17,636
Forgive me, I'm very tired.
364
00:27:22,205 --> 00:27:23,206
[Karen] Chilly, isn't it?
365
00:27:26,732 --> 00:27:28,951
- Eavesdropping?
- Couldn't help it.
366
00:27:29,430 --> 00:27:32,912
I was just about to look around
when the corn started to pop.
367
00:27:33,129 --> 00:27:34,087
Hmm.
368
00:27:35,044 --> 00:27:38,047
Yeah, well, I guess the approach
was a little rusty.
369
00:27:38,526 --> 00:27:42,443
Musty. You must realize
she's not standard equipment.
370
00:27:43,052 --> 00:27:45,707
All right, so I started wrong.
What do I do now?
371
00:27:46,316 --> 00:27:48,710
What do you wanna do?
Starting now.
372
00:27:49,406 --> 00:27:53,541
Well, I just wanna crack
that shell of hers, that's all.
373
00:27:54,063 --> 00:27:55,064
Research, huh?
374
00:27:56,370 --> 00:27:58,111
I think she's afraid
of something, Jim.
375
00:27:59,373 --> 00:28:01,505
Something that's probably
none of your business.
376
00:28:02,158 --> 00:28:03,986
Well, the guide said she's
afraid of nothing.
377
00:28:04,421 --> 00:28:05,727
Oh, nothing physical, but...
378
00:28:06,641 --> 00:28:09,644
there's something on her mind
besides her pretty hairdo.
379
00:28:10,558 --> 00:28:13,387
Mm. You're usually right.
380
00:28:14,693 --> 00:28:15,606
Am I?
381
00:28:16,433 --> 00:28:18,218
Then I'll tell you
something else I think.
382
00:28:18,697 --> 00:28:20,611
I think I've traveled
3,000 miles,
383
00:28:21,351 --> 00:28:24,267
been cracked up in a jungle,
been heckled by head-hunters,
384
00:28:24,920 --> 00:28:27,009
all to see the new look
in the eyes
385
00:28:27,140 --> 00:28:29,751
of the woman wary Warburton.
[chuckles]
386
00:28:31,013 --> 00:28:32,623
Night, Jim. My foot hurts.
387
00:28:46,246 --> 00:28:49,118
- [birds chirping]
- [monkeys chattering]
388
00:29:09,312 --> 00:29:16,319
[whistling]
389
00:29:17,451 --> 00:29:18,408
Good morning.
390
00:29:18,974 --> 00:29:20,715
You found something good
about it?
391
00:29:20,846 --> 00:29:22,978
Oh, Doc. Sleep well?
392
00:29:23,326 --> 00:29:25,720
Like a log. Mahogany,
if you want details.
393
00:29:26,112 --> 00:29:27,156
Good morning, Miss--
394
00:29:27,940 --> 00:29:29,550
- Buenos días, señor.
- Oh.
395
00:29:30,507 --> 00:29:31,639
He was packing equipment.
396
00:29:32,205 --> 00:29:34,163
- Well, where's Miss--
- She left hours ago.
397
00:29:34,250 --> 00:29:35,164
In the station wagon.
398
00:29:35,251 --> 00:29:36,775
- Where'd she go?
- Who knows?
399
00:29:36,862 --> 00:29:38,907
- When's she coming back?
- Don't look at your watch.
400
00:29:39,038 --> 00:29:39,995
Look at a calendar.
401
00:29:40,082 --> 00:29:42,389
Maybe next year.
Maybe next week.
402
00:29:43,129 --> 00:29:45,784
Oh. She wrote you a letter.
403
00:29:46,915 --> 00:29:48,743
Oh, thanks for the prompt
delivery.
404
00:29:49,048 --> 00:29:50,005
No mention it.
405
00:30:11,157 --> 00:30:12,680
Well, that's that.
406
00:30:14,029 --> 00:30:15,683
- Let's go.
- Where to?
407
00:30:15,814 --> 00:30:19,078
Where the lady says, Obidos.
And by boat to Belém,
408
00:30:19,165 --> 00:30:21,384
and from there we'll fly
to our destination.
409
00:30:47,019 --> 00:30:48,281
Mr. Warburton, please.
410
00:30:53,242 --> 00:30:54,635
- Letter for you, sir.
- Thank you.
411
00:30:55,331 --> 00:30:56,985
- [Karen] Nothing for me?
- No, señorita.
412
00:30:57,159 --> 00:30:58,682
- It's from Jerry.
- Read it.
413
00:31:02,686 --> 00:31:06,038
Well, they left Dean at La Paz
a week ago and Jerry and Frank,
414
00:31:06,168 --> 00:31:07,909
they're stopping in Lima
and heading north
415
00:31:08,170 --> 00:31:10,390
towards Venezuela, and they all
send their love to you.
416
00:31:10,651 --> 00:31:12,783
[indistinct chatter]
417
00:31:31,367 --> 00:31:34,066
Oh, every time you get a letter,
I get homesick.
418
00:31:35,458 --> 00:31:38,244
Wanna go home? I think
I can fix up a ride for you.
419
00:31:38,331 --> 00:31:40,333
Well, I don't want to,
but I have to soon.
420
00:31:40,463 --> 00:31:42,378
- What about you?
- Well, I think
421
00:31:42,683 --> 00:31:44,032
I'll stick around for a while.
422
00:31:44,206 --> 00:31:46,034
Might even go
back up the Amazon.
423
00:31:46,252 --> 00:31:48,384
Oh, brother, are you stuck.
424
00:31:48,907 --> 00:31:50,430
- Stuck?
- Now, look,
425
00:31:50,604 --> 00:31:52,649
you don't think I think
you're going back up there
426
00:31:52,780 --> 00:31:54,869
just to play tag with those
head-hunters, do you?
427
00:31:55,130 --> 00:31:57,916
Well, of course if I should
happen to bump into her.
428
00:31:58,003 --> 00:32:01,745
Yeah, her carburetor may need,
uh, tuning up again.
429
00:32:01,920 --> 00:32:02,921
Hmm.
430
00:32:04,357 --> 00:32:05,662
How about dinner tonight?
431
00:32:06,402 --> 00:32:09,318
A very handsome young doctor
is supposed to take me sailing.
432
00:32:09,884 --> 00:32:12,104
- See the harbor by moonlight.
- Hmm.
433
00:32:12,582 --> 00:32:15,977
- Jealous?
- No! Worried. You can't swim.
434
00:32:16,456 --> 00:32:18,327
- How are you gonna get home?
- I could learn.
435
00:32:18,588 --> 00:32:20,634
- [scoffs]
- And who said I wanted to?
436
00:32:22,244 --> 00:32:23,724
So you wanna go to the races?
437
00:32:24,203 --> 00:32:26,770
Well, I'm supposed to visit
a hospital this afternoon,
438
00:32:27,467 --> 00:32:29,077
but if you twist my arm...
439
00:32:29,469 --> 00:32:31,645
- Well, maybe--
- Oh that's enough, I'll go.
440
00:32:31,906 --> 00:32:32,820
Oh.
441
00:32:35,866 --> 00:32:37,477
[indistinct chatter]
442
00:32:40,959 --> 00:32:47,966
["Call to the Post" playing]
443
00:32:55,016 --> 00:32:57,105
Better put a little bet on that
chestnut colt.
444
00:32:57,497 --> 00:33:00,413
- Which chestnut colt?
- Number two. Bingo.
445
00:33:01,631 --> 00:33:03,982
Oh, I don't like the way
he breathes.
446
00:33:04,721 --> 00:33:06,114
I bet he has
a throat obstruction.
447
00:33:06,636 --> 00:33:08,160
- Won't last long.
- [Jim chuckles]
448
00:33:08,769 --> 00:33:10,205
Now I know,
you're a horse doctor
449
00:33:10,379 --> 00:33:12,207
and a bad one.
That's a good colt.
450
00:33:12,860 --> 00:33:15,210
What can I lose?
Put 50 on number two.
451
00:33:16,168 --> 00:33:17,778
- Fifty?
- Yes.
452
00:33:18,387 --> 00:33:21,216
Give the man the 50 you
bet me I wouldn't fly down here
453
00:33:21,303 --> 00:33:22,913
- with you.
- [chuckles]
454
00:33:28,658 --> 00:33:29,572
And, uh...
455
00:33:30,921 --> 00:33:33,968
- put this on for me.
- Si, señor. Number two.
456
00:33:46,415 --> 00:33:49,940
Come on you little
chestnut colt. Come on, Bingo.
457
00:33:51,551 --> 00:33:52,552
Stay up there.
458
00:33:58,297 --> 00:33:59,689
I think he's gonna make it, Doc.
459
00:34:10,352 --> 00:34:11,484
I shouldn't do this, but...
460
00:34:12,572 --> 00:34:14,661
- there she is, Jim.
- There he is.
461
00:34:15,096 --> 00:34:17,707
- It's a colt. Watch him go.
- Uh-uh.
462
00:34:18,882 --> 00:34:20,232
Your jungle Juliet.
463
00:34:20,493 --> 00:34:21,885
You're rooting
for the wrong horse.
464
00:34:21,972 --> 00:34:23,670
His name is Bingo, not Jungle.
465
00:34:40,948 --> 00:34:41,992
Stretch out, Bingo.
466
00:34:47,302 --> 00:34:49,261
[cheering]
467
00:34:54,396 --> 00:34:56,355
Come on, Bingo. Come on.
468
00:35:03,710 --> 00:35:05,451
Come on, Bingo. Come on.
469
00:35:05,712 --> 00:35:07,757
[cheering continues]
470
00:35:17,941 --> 00:35:18,942
Come on.
471
00:35:19,595 --> 00:35:21,815
Maybe you don't know it,
but we just won a hat
472
00:35:21,902 --> 00:35:24,165
full of Brazilian lettuce.
Even though you were rooting
473
00:35:24,296 --> 00:35:26,254
- for the wrong horse.
- I wasn't rooting, chump.
474
00:35:26,428 --> 00:35:29,039
I heard you.
You were rooting for jungle Ju--
475
00:35:35,829 --> 00:35:38,005
That's it. Little more
to the right.
476
00:35:43,924 --> 00:35:46,709
I'll excuse you. But don't you
think it would be better
477
00:35:46,840 --> 00:35:48,929
to just walk over there
instead of jumping at her
478
00:35:49,059 --> 00:35:51,932
- like an excited kangaroo.
- Oh, yeah. [chuckles]
479
00:35:52,454 --> 00:35:55,762
Yeah, thanks, Doc.
Uh, I'll be right back.
480
00:36:09,254 --> 00:36:11,430
Too bad. I could've given you
the winner.
481
00:36:12,039 --> 00:36:13,127
It's not important.
482
00:36:14,998 --> 00:36:16,391
How long have you been up there?
483
00:36:16,478 --> 00:36:18,959
- Just a few moments.
- You might have said something.
484
00:36:20,003 --> 00:36:22,484
Yeah, the last time
I said something,
485
00:36:22,615 --> 00:36:25,357
it drove you straight into
the jungle, and out of my life.
486
00:36:25,792 --> 00:36:27,359
Aren't you a little dramatic?
487
00:36:29,143 --> 00:36:32,146
I was born that way.
Now, I've had a relapse.
488
00:36:43,331 --> 00:36:45,203
- When did you get into Rio?
- Yesterday.
489
00:36:45,333 --> 00:36:46,987
- May I? Thank you.
- Of course.
490
00:36:47,422 --> 00:36:49,555
Now, don't jump and run
at the next question.
491
00:36:49,772 --> 00:36:51,687
Would you mind telling me
where you're staying?
492
00:36:51,905 --> 00:36:54,560
At the same hotel you are.
I saw you at breakfast.
493
00:36:55,169 --> 00:36:57,302
Oh, you certainly avoided me.
I didn't see you.
494
00:36:57,563 --> 00:36:59,347
It never occurred to me
you might want to.
495
00:36:59,478 --> 00:37:00,740
I... I wasn't avoiding you.
496
00:37:02,655 --> 00:37:05,005
- [exclaims] I forgot all about--
- Excuse me, señorita.
497
00:37:05,353 --> 00:37:08,008
Colonel Warburton, I have
a message for you from the lady.
498
00:37:08,400 --> 00:37:11,490
She said she had to leave
to take a swimming lesson.
499
00:37:12,230 --> 00:37:16,582
Or maybe to buy a bathing suit
to swim back from a yacht.
500
00:37:17,104 --> 00:37:19,019
Does that make sense, señor?
501
00:37:19,280 --> 00:37:21,239
[chuckles] Yes,
that makes sense. Thank you.
502
00:37:21,587 --> 00:37:22,588
[chuckles]
503
00:37:24,938 --> 00:37:26,548
[indistinct chatter]
504
00:37:29,029 --> 00:37:30,291
[Jim] Just a moment, Christine.
505
00:37:52,792 --> 00:37:57,275
[singing in Portuguese]
506
00:38:04,978 --> 00:38:06,458
Is there anything wrong, señor?
507
00:38:06,719 --> 00:38:10,549
No, no, but I find it necessary
to change my plans.
508
00:38:11,114 --> 00:38:12,812
I won't be registering.
509
00:38:19,645 --> 00:38:21,299
Shall we dance before dinner?
510
00:38:21,690 --> 00:38:26,391
Um, no, not just now.
But tell me, your, uh, friend...
511
00:38:27,392 --> 00:38:29,219
aren't you neglecting her
this evening?
512
00:38:30,133 --> 00:38:31,657
You started to say girlfriend.
513
00:38:32,962 --> 00:38:35,574
- Yes, I did.
- She isn't.
514
00:38:37,227 --> 00:38:39,708
Oh, uh... relative?
515
00:38:40,622 --> 00:38:44,800
No, not even that.
She's the family doctor.
516
00:38:48,935 --> 00:38:50,458
Now, will you dance?
517
00:38:53,722 --> 00:38:54,636
All right.
518
00:38:55,898 --> 00:39:00,338
[singing in Portuguese]
519
00:39:09,651 --> 00:39:11,566
[singing continues]
520
00:39:16,354 --> 00:39:18,312
- Did you say Miss Ridgeway?
- Yes.
521
00:39:18,486 --> 00:39:19,792
Do you know her?
522
00:39:20,619 --> 00:39:23,796
Yes. Yes, we've met.
And, uh, would you have my bags
523
00:39:23,883 --> 00:39:26,320
put back in the car, please?
I'm leaving for the airport.
524
00:39:26,451 --> 00:39:27,408
Yes, sir.
525
00:39:27,930 --> 00:39:29,192
Miss Ridgeway, a letter.
526
00:39:30,977 --> 00:39:31,978
Excuse me.
527
00:39:41,509 --> 00:39:42,380
Anything wrong?
528
00:39:57,090 --> 00:39:58,874
Did you see the gentleman
who wrote this note?
529
00:39:58,961 --> 00:40:01,268
- Oh, why yes, señorita.
- Where is he? Where did he go?
530
00:40:01,442 --> 00:40:04,445
He started to register, then
said he had changed his mind.
531
00:40:04,532 --> 00:40:05,446
But, where is he?
532
00:40:05,664 --> 00:40:07,100
Uh, he went to the airport,
I believe.
533
00:40:07,317 --> 00:40:09,842
Christine. Is there anything
I can do?
534
00:40:10,451 --> 00:40:11,757
No, no, nothing.
535
00:40:12,453 --> 00:40:13,759
It's just something personal.
536
00:40:13,976 --> 00:40:16,065
Then shall we go in and have
that dinner?
537
00:40:16,544 --> 00:40:19,504
- No I wonder-- Do you mind if I?
- You're leaving again?
538
00:40:20,505 --> 00:40:22,985
No, but, would you take
me out of here?
539
00:40:23,464 --> 00:40:25,161
Why, of course. Where?
540
00:40:26,249 --> 00:40:27,425
I don't know, anywhere.
541
00:40:46,400 --> 00:40:49,098
- Mood music?
- If you like.
542
00:40:51,318 --> 00:40:53,102
[samba music playing on radio]
543
00:40:54,408 --> 00:40:56,410
[changes to waltz music]
544
00:41:09,989 --> 00:41:11,033
Turn it off, please.
545
00:41:13,122 --> 00:41:14,646
Oh, sorry.
546
00:41:14,820 --> 00:41:16,082
[radio music stops]
547
00:41:17,866 --> 00:41:20,913
- What is it, Christine? Why?
- Don't try to analyze me.
548
00:41:22,044 --> 00:41:23,698
I'm only trying
to understand you and...
549
00:41:24,612 --> 00:41:26,701
- what it is you're afraid of.
- Afraid?
550
00:41:27,963 --> 00:41:29,443
I'm not afraid of anything.
551
00:41:29,835 --> 00:41:31,706
You're not afraid
of any physical danger,
552
00:41:31,793 --> 00:41:34,013
that was obvious out there
in the jungle, but...
553
00:41:34,579 --> 00:41:37,582
an ordinary everyday question,
a note on a piece of paper,
554
00:41:37,756 --> 00:41:39,758
a waltz on the radio,
and you become panicky.
555
00:41:40,585 --> 00:41:41,934
Why? What is it?
556
00:41:42,325 --> 00:41:44,589
There is something
you couldn't understand.
557
00:41:45,851 --> 00:41:46,895
And don't try.
558
00:42:05,435 --> 00:42:06,654
No, Jim, don't.
559
00:42:07,089 --> 00:42:10,528
I've been in love with you since
the first moment I saw you.
560
00:42:10,789 --> 00:42:13,748
You mustn't say that.
And if you want to see me again,
561
00:42:13,835 --> 00:42:15,576
there mustn't be any more talk
about it.
562
00:42:16,708 --> 00:42:18,361
I don't want to hurt you, but...
563
00:42:19,406 --> 00:42:21,582
anything between us is...
impossible.
564
00:42:22,627 --> 00:42:24,542
All right, Christine,
I won't speak to you again.
565
00:42:25,543 --> 00:42:27,457
Till we have breakfast together
tomorrow morning.
566
00:42:27,719 --> 00:42:29,198
No, we won't have
breakfast together.
567
00:42:29,459 --> 00:42:30,373
Lunch?
568
00:42:31,157 --> 00:42:35,248
Dinner? You're going to get
awfully hungry. You have to eat.
569
00:42:36,118 --> 00:42:37,076
And wherever you do,
570
00:42:37,642 --> 00:42:39,557
you're gonna look up from
your table and there I'll be.
571
00:42:39,861 --> 00:42:41,689
And no matter where you go,
I'll follow you.
572
00:42:43,386 --> 00:42:46,868
I believe you would.
Yes, I'm quite sure you would.
573
00:42:48,435 --> 00:42:51,177
- No, no.
- Christine, I love you.
574
00:42:51,569 --> 00:42:52,874
Can't you understand?
575
00:42:53,962 --> 00:42:55,137
I know you're sincere
576
00:42:55,355 --> 00:42:57,226
and feel you've every right
to speak as you have.
577
00:42:58,488 --> 00:43:00,142
It's my fault
for not making you know
578
00:43:00,229 --> 00:43:02,101
in the beginning
that it's hopeless.
579
00:43:02,231 --> 00:43:03,972
If I were any other woman
in the world,
580
00:43:04,756 --> 00:43:06,671
I'd be in love with you
this moment.
581
00:43:07,454 --> 00:43:09,499
But, I can't ever love you
or anyone.
582
00:43:10,631 --> 00:43:12,720
And I couldn't stand the pain
of telling you why.
583
00:43:14,983 --> 00:43:16,550
But this
you've got to understand.
584
00:43:17,595 --> 00:43:18,987
There's been a tragedy
in my life,
585
00:43:19,684 --> 00:43:22,600
a sorrow, nothing,
no one can ever heal.
586
00:43:24,950 --> 00:43:26,995
I don't know
that I want it healed.
587
00:43:28,780 --> 00:43:31,870
Well, if you let me share this
trouble whatever it is, I...
588
00:43:32,174 --> 00:43:34,046
I could understand,
I could help.
589
00:43:35,351 --> 00:43:37,005
No, you can't. No one can.
590
00:43:37,702 --> 00:43:40,008
But you can't spend the rest
of your life alone.
591
00:43:40,400 --> 00:43:41,923
Running from place to place,
592
00:43:42,620 --> 00:43:44,883
watching life and never being
a part of it.
593
00:43:45,579 --> 00:43:47,581
- You're so young and--
- Stop! Stop it!
594
00:43:48,190 --> 00:43:49,409
Don't ever use that word again.
595
00:43:50,323 --> 00:43:52,760
- What word?
- I hate it.
596
00:43:58,244 --> 00:44:00,550
- [engine revving]
- [tires screeching]
597
00:44:10,778 --> 00:44:13,607
[tires screeching]
598
00:44:22,181 --> 00:44:24,792
[tires screeching]
599
00:44:43,289 --> 00:44:46,684
[tires screeching]
600
00:44:51,514 --> 00:44:57,172
[tires screeching]
601
00:44:58,260 --> 00:44:59,522
[crashing]
602
00:45:00,523 --> 00:45:03,788
Scare you?
[gasps] Jim! Jim! Jim.
603
00:45:08,880 --> 00:45:09,924
[groans]
604
00:45:12,057 --> 00:45:12,927
Christine.
605
00:45:15,234 --> 00:45:17,453
But you-- you are so young.
606
00:45:17,802 --> 00:45:19,542
[Karen] And adorable,
they tell me.
607
00:45:20,848 --> 00:45:22,284
Only I'm not Christine.
608
00:45:23,242 --> 00:45:24,156
Huh?
609
00:45:26,593 --> 00:45:27,463
Huh?
610
00:45:29,117 --> 00:45:32,773
- Hey, how'd I get here?
- That lady delivered you
611
00:45:32,904 --> 00:45:34,906
like a Christmas package,
last night.
612
00:45:38,126 --> 00:45:39,040
Hey, hey.
613
00:45:40,476 --> 00:45:41,434
Take it easy.
614
00:45:43,305 --> 00:45:44,393
That was a nasty bump.
615
00:45:45,786 --> 00:45:48,310
It would've split
any normal skull.
616
00:45:48,789 --> 00:45:50,182
I've gotta get out of here.
617
00:45:50,399 --> 00:45:51,966
Don't you realize
how she travels?
618
00:45:52,140 --> 00:45:55,361
- She may be in China by now.
- Oh, relax, she's still around.
619
00:45:56,144 --> 00:45:57,102
You sure?
620
00:45:57,189 --> 00:45:58,668
She's been in to visit
you twice.
621
00:45:59,495 --> 00:46:02,455
And I must say you did very
little to entertain her or me.
622
00:46:03,108 --> 00:46:05,545
Did you talk to her, Doc?
What did you find out?
623
00:46:08,200 --> 00:46:09,201
Nothing from her.
624
00:46:10,376 --> 00:46:11,377
Plenty about her.
625
00:46:14,684 --> 00:46:18,514
Look, Jim, there are some people
who have been so deeply hit
626
00:46:18,688 --> 00:46:20,255
that one doesn't ask 'em
questions.
627
00:46:21,822 --> 00:46:24,129
Or try and kiss 'em when they
don't wanna be kissed.
628
00:46:24,477 --> 00:46:26,218
Even in the shadow of Sugarloaf.
629
00:46:26,696 --> 00:46:29,395
- She told you that?
- You think she's a cat?
630
00:46:30,570 --> 00:46:32,833
You were very talkative
until I gave you a sedative.
631
00:46:33,181 --> 00:46:35,923
Okay, Doc, I'm not gonna ask her
any more questions
632
00:46:36,010 --> 00:46:37,882
and I'm not gonna try
and kiss her again.
633
00:46:38,143 --> 00:46:40,188
But I'm not gonna let her
get away from me.
634
00:46:40,362 --> 00:46:42,060
I want her on any terms, Doc.
635
00:46:42,800 --> 00:46:45,411
But she won't have me, won't
have anything to do with me.
636
00:46:52,157 --> 00:46:54,594
I'm not so sure she won't have
anything to do with you.
637
00:46:55,551 --> 00:46:56,988
- She say so?
- No, but...
638
00:46:57,640 --> 00:46:59,991
obviously she's concerned
or she wouldn't be so upset
639
00:47:00,121 --> 00:47:02,384
about giving you that bump.
Now, get back into bed.
640
00:47:02,602 --> 00:47:04,082
Oh, no, there's work to be done.
641
00:47:06,998 --> 00:47:08,521
Okay, okay, I'll drink it.
642
00:47:09,783 --> 00:47:12,568
That wasn't meant for you.
I'm the one with the headache.
643
00:47:12,830 --> 00:47:16,224
Ugh! I'm sorry. But I want you
to understand this, Doc,
644
00:47:16,572 --> 00:47:18,661
I'm going to marry her.
What do you say to that?
645
00:47:20,707 --> 00:47:21,839
Good hunting, Jim.
646
00:47:22,491 --> 00:47:23,710
No you don't seem-- [sniffs]
647
00:47:24,145 --> 00:47:26,452
Mm. Don't seem very happy
about it.
648
00:47:28,541 --> 00:47:30,935
You don't think it's fair to her
that I won't settle down.
649
00:47:31,109 --> 00:47:32,632
That's what you're thinking,
isn't it?
650
00:47:35,765 --> 00:47:36,679
Wanna bet?
651
00:47:37,724 --> 00:47:40,292
Well, I will.
If she wants it that way,
652
00:47:40,379 --> 00:47:41,902
I'll settle down,
live in the jungle,
653
00:47:42,076 --> 00:47:43,425
- I'll live any--
- [phone rings]
654
00:47:43,556 --> 00:47:44,557
I'll get it.
655
00:47:47,212 --> 00:47:48,213
Hello?
656
00:47:48,604 --> 00:47:50,128
Yes, this is Dr. Karen Lawrence.
657
00:47:51,303 --> 00:47:52,347
Oh, yes.
658
00:47:53,392 --> 00:47:54,306
Come on up.
659
00:47:55,698 --> 00:47:56,743
Guess who?
660
00:47:56,917 --> 00:47:58,832
No, no, tell her to wait.
I have to shave.
661
00:47:58,919 --> 00:48:01,487
I-- I'm not even dressed.
I can't see her like this.
662
00:48:05,534 --> 00:48:07,319
Don't trouble seeing me
to the door.
663
00:48:07,797 --> 00:48:09,843
And don't say
it would be a pleasure.
664
00:48:18,330 --> 00:48:19,461
[doorbell rings]
665
00:48:24,031 --> 00:48:25,424
- Come in.
- Good morning, Jim.
666
00:48:25,598 --> 00:48:26,816
Good morning.
667
00:48:28,514 --> 00:48:30,168
- Had your breakfast?
- Uh, yes I did.
668
00:48:30,342 --> 00:48:31,778
Cocktail, maybe?
I'll order some.
669
00:48:31,952 --> 00:48:33,301
No, I wouldn't care for it.
670
00:48:33,911 --> 00:48:35,956
- Cigarette?
- Uh, no, thank you.
671
00:48:36,565 --> 00:48:39,090
No? Oh. Why don't you sit down.
672
00:48:39,742 --> 00:48:41,222
I'm glad you're feeling
all right.
673
00:48:41,396 --> 00:48:42,745
Oh, I feel fine. I...
674
00:48:42,963 --> 00:48:45,313
I only hope I didn't, uh,
damage your windshield.
675
00:48:45,531 --> 00:48:46,836
No, it's harder than your head.
676
00:48:46,967 --> 00:48:48,621
It was my fault,
the whole thing.
677
00:48:48,795 --> 00:48:50,318
I should've had those
tires checked.
678
00:48:50,536 --> 00:48:52,494
Oh, no, it's not your fault.
679
00:48:53,278 --> 00:48:55,497
You know, I-- I owe you
an apology, Christine,
680
00:48:55,671 --> 00:48:58,022
for last night.
Taking you by surprise
681
00:48:58,109 --> 00:49:01,025
and upsetting you with a lot
of questions and everything.
682
00:49:01,242 --> 00:49:03,941
Don't apologize.
Don't apologize ever.
683
00:49:14,952 --> 00:49:16,954
- What are you thinking about?
- Hmm?
684
00:49:18,303 --> 00:49:19,478
- Thinking about?
- Mm-hmm.
685
00:49:19,652 --> 00:49:22,220
You're thinking about something.
You're not here.
686
00:49:22,394 --> 00:49:24,657
You're looking at me,
but you're not even seeing me.
687
00:49:25,092 --> 00:49:28,661
I'm sorry, that-- that's true.
I-- I was thinking.
688
00:49:29,662 --> 00:49:31,664
About running away again,
I suppose.
689
00:49:32,273 --> 00:49:34,058
Well, regardless
of what happened,
690
00:49:34,797 --> 00:49:37,061
I have no intention
of letting you get away from me.
691
00:49:37,148 --> 00:49:38,018
None at all.
692
00:49:47,462 --> 00:49:49,812
I still think it's completely
irrational of you
693
00:49:49,899 --> 00:49:52,685
- to have dragged me along.
- Who wants to be rational?
694
00:49:53,077 --> 00:49:56,167
Look, someone may have told you
about the birds and the bees,
695
00:49:56,776 --> 00:49:59,126
but they obviously forgot
to stress the emotional
696
00:49:59,213 --> 00:50:01,694
peculiarities of the little girl
birds and bees.
697
00:50:03,174 --> 00:50:06,046
Two is company,
three is as dull as December...
698
00:50:07,221 --> 00:50:09,397
- to the third.
- It was my idea.
699
00:50:09,658 --> 00:50:11,486
- [Karen] Oh.
- She thinks I'll start proposing
700
00:50:11,573 --> 00:50:13,140
for a moment, if we're alone.
701
00:50:13,575 --> 00:50:14,924
Hasn't she accepted yet?
702
00:50:15,534 --> 00:50:18,406
Oh, a girl likes to keep a man
on the anxious seat.
703
00:50:18,624 --> 00:50:19,886
You know how you'd be.
704
00:50:25,457 --> 00:50:26,936
What's the matter, Christine?
705
00:50:27,633 --> 00:50:30,723
Nothing, it's-- it's like
a feeling you get in the jungle
706
00:50:30,810 --> 00:50:32,420
when-- when you're
being watched.
707
00:50:32,855 --> 00:50:34,901
[indistinct chatter]
708
00:51:01,971 --> 00:51:03,364
[screams]
709
00:51:04,844 --> 00:51:09,327
[indistinct chatter]
710
00:51:14,201 --> 00:51:16,247
- Is she okay?
- She will be.
711
00:51:17,509 --> 00:51:19,076
Hysteria, fright...
712
00:51:20,033 --> 00:51:21,730
- I better go.
- Where to?
713
00:51:22,601 --> 00:51:24,907
I've gotta find that man
before he gets away.
714
00:51:25,386 --> 00:51:27,040
- Maybe he knows the answer.
- Jim...
715
00:51:27,997 --> 00:51:29,695
are you sure you wanna know
the answer
716
00:51:29,869 --> 00:51:31,349
before the question is clear?
717
00:51:31,610 --> 00:51:34,221
I love her, Doc, and I wanna
find out what she's afraid of.
718
00:51:34,526 --> 00:51:35,527
For I can help her.
719
00:51:36,441 --> 00:51:38,530
All right. Go ahead.
720
00:51:39,792 --> 00:51:42,011
- I'll join you as soon as I can.
- Good.
721
00:51:54,981 --> 00:51:56,852
[indistinct chatter]
722
00:52:16,307 --> 00:52:19,048
- I've been looking for you.
- [speaking in Spanish]
723
00:52:19,353 --> 00:52:22,139
I intended to look for you.
The young lady--
724
00:52:22,269 --> 00:52:23,836
Miss Ridgeway
is going to be all right.
725
00:52:23,923 --> 00:52:25,881
Oh, then
it is the Ridgeway girl.
726
00:52:26,273 --> 00:52:28,362
- You know her?
- But, of course.
727
00:52:28,623 --> 00:52:30,059
I am Don Sebastian Ortega.
728
00:52:30,234 --> 00:52:31,626
How do you do?
I'm Jim Warburton.
729
00:52:31,844 --> 00:52:34,020
- Won't you join me for a drink?
- Thank you, I will.
730
00:52:34,368 --> 00:52:36,153
[chuckles] Waiter!
731
00:52:37,458 --> 00:52:38,416
Another glass.
732
00:52:39,373 --> 00:52:40,461
Do I know her?
733
00:52:41,245 --> 00:52:42,855
I'm an old friend
of her father's
734
00:52:42,985 --> 00:52:44,509
and of her mother's too.
735
00:52:44,813 --> 00:52:47,076
Although I haven't seen them
in years,
736
00:52:47,164 --> 00:52:49,078
since their little girl
was born.
737
00:52:50,167 --> 00:52:52,734
Amazing! She's her mother
precisely.
738
00:52:53,126 --> 00:52:56,347
And when I saw her this way,
all grown up... [chuckles]
739
00:52:57,217 --> 00:52:58,349
- Jim.
- Oh.
740
00:52:59,045 --> 00:53:01,178
This is Don Sebastian Ortega.
Doctor Lawrence.
741
00:53:01,482 --> 00:53:03,136
- How do you do?
- How do you do?
742
00:53:03,615 --> 00:53:06,008
- Is she all right?
- Yes, she's sleeping quietly.
743
00:53:06,705 --> 00:53:10,012
Tell me, have you any idea why
seeing you should cause
744
00:53:10,099 --> 00:53:11,275
such a reaction?
745
00:53:12,972 --> 00:53:14,669
No, I have not.
746
00:53:16,105 --> 00:53:19,587
- And, uh, are you and she?
- I expect to marry her.
747
00:53:19,805 --> 00:53:21,023
Marry her?
748
00:53:21,372 --> 00:53:24,331
But this is remarkable,
that I should be here.
749
00:53:24,418 --> 00:53:26,812
I, who was along on her mother
and father's honeymoon.
750
00:53:27,073 --> 00:53:28,553
You knew her parents that well?
751
00:53:29,467 --> 00:53:30,424
That well?
752
00:53:31,033 --> 00:53:32,774
I must tell you how well,
young man,
753
00:53:32,861 --> 00:53:34,820
so you know what
a wonderful woman
754
00:53:34,950 --> 00:53:36,343
this girl's mother is.
755
00:53:38,215 --> 00:53:40,086
Or perhaps you know her?
756
00:53:41,043 --> 00:53:43,524
She has told you
of our terrible experience.
757
00:53:44,090 --> 00:53:47,659
- No. But I'd like to hear it.
- Of course. Of course.
758
00:53:50,705 --> 00:53:53,926
Like yesterday,
it's all so clear.
759
00:53:54,883 --> 00:53:57,582
For them it was both, honeymoon
and business trip.
760
00:53:58,147 --> 00:54:00,889
Ridgeway had been sent
out by a lumbar interest
761
00:54:00,976 --> 00:54:02,891
and his bride insisted
on accompanying him.
762
00:54:03,588 --> 00:54:08,245
I was with him because...
Well, if I do say so myself,
763
00:54:08,375 --> 00:54:10,290
no one knew the Amazon
better than I.
764
00:54:11,030 --> 00:54:12,727
We outfitted in Belém,
765
00:54:13,119 --> 00:54:15,861
then headed straight
for the interior.
766
00:54:25,436 --> 00:54:27,133
[Sebastian]
Ridgeway's young bride
767
00:54:27,438 --> 00:54:30,832
had never been in any jungle wilder
than a city park.
768
00:54:32,051 --> 00:54:34,532
But she was with the man
she loved,
769
00:54:34,836 --> 00:54:36,664
and if she did not like
a honeymoon
770
00:54:36,751 --> 00:54:40,451
in the strange wilderness,
she gave no sign.
771
00:54:42,801 --> 00:54:45,630
One of the Indians
had given her a little monkey.
772
00:54:46,718 --> 00:54:49,024
It was love at first sight between them.
773
00:54:50,025 --> 00:54:52,506
But then, it was love
at first sight
774
00:54:52,637 --> 00:54:54,726
for everyone who met this woman.
775
00:55:18,532 --> 00:55:20,012
[laughs]
776
00:55:22,971 --> 00:55:26,801
[monkey chattering]
777
00:55:28,499 --> 00:55:29,456
Here, Peanuts.
778
00:55:33,895 --> 00:55:35,157
[chuckles]
779
00:55:35,680 --> 00:55:37,682
Oh, I suppose I'm gonna
have to put a pot
780
00:55:37,769 --> 00:55:39,814
on my head to hold
my bride's affection now, eh?
781
00:55:39,945 --> 00:55:42,208
See, Peanuts, he's jealous.
Maybe you'd better humor him
782
00:55:42,295 --> 00:55:44,341
- and leave us alone, hmm?
- Oh, oh.
783
00:55:44,732 --> 00:55:48,170
That's a hint for both of us.
Mr. Peanuts, come on.
784
00:55:48,519 --> 00:55:51,217
Let's go put you to bed and see
that the horses are all right.
785
00:55:51,391 --> 00:55:52,305
Let's go.
786
00:55:53,175 --> 00:55:54,481
- [panther roaring]
- [woman screams]
787
00:55:57,528 --> 00:55:58,442
What was it?
788
00:56:00,313 --> 00:56:01,227
Panther.
789
00:56:02,881 --> 00:56:05,231
It's just a big pussycat.
Nothing to be frightened of.
790
00:56:05,449 --> 00:56:07,799
It won't attack anyone
unless it's cornered or wounded.
791
00:56:15,937 --> 00:56:20,855
[Peanuts chattering]
792
00:56:51,495 --> 00:56:53,279
- [panther growling]
- [Peanut screeches]
793
00:56:59,764 --> 00:57:01,635
[horses neighing]
794
00:57:15,127 --> 00:57:16,781
[horses whinnying]
795
00:57:25,790 --> 00:57:28,009
[Peanuts chattering]
796
00:57:45,940 --> 00:57:52,599
[growling]
797
00:57:55,384 --> 00:57:56,516
[screams]
798
00:57:57,952 --> 00:58:00,389
- [panther hissing ]
- [horses whinnying]
799
00:58:06,526 --> 00:58:08,354
It's all right, darling.
It's all right.
800
00:58:08,659 --> 00:58:10,922
- Oh, I thought you said--
- Oh, he wasn't after me.
801
00:58:11,096 --> 00:58:12,619
Peanuts looked like an easy meal
802
00:58:12,750 --> 00:58:15,100
- and I stepped into the picture.
- [breathing heavily] Oh!
803
00:58:24,413 --> 00:58:27,025
[Sebastian] We decided to remain
in that camp for a few days.
804
00:58:27,504 --> 00:58:29,680
As it was near the stand up
rubber trees
805
00:58:29,897 --> 00:58:32,247
which, uh, Ridgeway wanted
to inspect.
806
00:58:33,161 --> 00:58:34,641
And there occurred that
807
00:58:34,772 --> 00:58:37,252
which was the most
exciting thing in my life.
808
00:58:38,036 --> 00:58:40,299
And nearly the most terrifying.
809
00:58:42,257 --> 00:58:44,782
[Sebastian] The jungle was quiet
in the midday heat,
810
00:58:45,086 --> 00:58:47,001
as all its inhabitants rested.
811
00:58:47,611 --> 00:58:51,310
The panther incident had left us
all jumpy, but the pet monkey
812
00:58:51,440 --> 00:58:53,878
had run into the jungle
and had not returned.
813
00:58:55,227 --> 00:58:56,794
I suggested a siesta for them.
814
00:58:57,969 --> 00:59:00,537
I said I would keep watch.
815
00:59:01,320 --> 00:59:03,278
But, before I knew it...
816
00:59:04,584 --> 00:59:06,281
I fell asleep myself.
817
00:59:16,770 --> 00:59:18,511
Suddenly, I was alert.
818
00:59:19,381 --> 00:59:21,253
To this day, I don't know why.
819
00:59:21,993 --> 00:59:24,691
I thought it was merely to take
another look at the Ridgeways
820
00:59:24,778 --> 00:59:27,128
that my eyes went back
in that direction.
821
00:59:27,868 --> 00:59:31,045
But it must have been
a presentiment of disaster.
822
00:59:32,481 --> 00:59:36,181
- It was the wounded panther.
- [growling]
823
00:59:36,311 --> 00:59:38,618
[Sebastian] You could see
the splash of dried blood
824
00:59:38,749 --> 00:59:39,924
on its side.
825
00:59:40,359 --> 00:59:43,754
[growling]
826
00:59:50,108 --> 00:59:51,588
[roars]
827
00:59:54,503 --> 00:59:55,417
[thud]
828
01:00:29,016 --> 01:00:31,845
[growling]
829
01:00:39,853 --> 01:00:41,986
[growling]
830
01:00:56,043 --> 01:00:58,132
[growling]
831
01:01:12,799 --> 01:01:14,758
[growling]
832
01:01:26,683 --> 01:01:33,037
[screaming]
833
01:01:45,179 --> 01:01:47,878
- [panting]
- Stop it, darling. Stop it.
834
01:01:48,705 --> 01:01:51,055
Stop it. It's all right,
he's dead.
835
01:01:51,620 --> 01:01:54,711
- Everything's all right.
- [sobbing]
836
01:01:54,798 --> 01:01:55,755
It's all right.
837
01:01:59,933 --> 01:02:02,936
I went through a war, señor,
without being very frightened.
838
01:02:03,284 --> 01:02:05,156
But you just scared the pants
off me.
839
01:02:05,983 --> 01:02:07,898
As a doctor, Señor Ortega,
840
01:02:08,115 --> 01:02:10,857
you have yet to tell me the most
interesting part of the story.
841
01:02:11,075 --> 01:02:12,641
What more is there to say?
842
01:02:13,555 --> 01:02:15,166
What more should you like
to know?
843
01:02:16,080 --> 01:02:17,168
Well, the, uh...
844
01:02:18,212 --> 01:02:21,694
the effect that this experience
had on her physically, and...
845
01:02:22,347 --> 01:02:24,436
spiritually and mentally.
846
01:02:26,090 --> 01:02:28,745
That's the most remarkable thing
about that great woman.
847
01:02:30,355 --> 01:02:31,965
She recovered presently,
848
01:02:32,357 --> 01:02:34,576
insisted on dressing
her husband's wounds.
849
01:02:36,056 --> 01:02:38,972
Then, lay down and fell asleep
like a baby.
850
01:02:39,451 --> 01:02:42,367
Ridgeway wanted to take her
out of the jungle, home.
851
01:02:43,063 --> 01:02:46,240
Uh-uh. She insisted
the expedition go on.
852
01:02:47,459 --> 01:02:51,376
And never again on the trip did
I see a trace of fear in her.
853
01:02:52,116 --> 01:02:53,117
That was...
854
01:02:54,422 --> 01:02:55,902
more than 20 years ago.
855
01:02:57,556 --> 01:02:59,993
Uh, I suppose you've
seen them since.
856
01:03:01,255 --> 01:03:05,129
No. You see, Honduras has been
my home,
857
01:03:05,912 --> 01:03:10,699
still exploring. [chuckles]
But, one loses touch.
858
01:03:11,265 --> 01:03:14,747
I know they were living
in Pasadena, California.
859
01:03:15,792 --> 01:03:19,404
Señor Ridgeway... had retired.
860
01:03:24,191 --> 01:03:25,192
If you'll excuse me,
861
01:03:25,584 --> 01:03:27,542
I better go and see
if Miss Ridgeway's all right.
862
01:03:27,629 --> 01:03:28,892
Will you, Doc?
I'd appreciate it.
863
01:03:30,632 --> 01:03:33,853
Señor... you are
a fortunate man.
864
01:03:33,940 --> 01:03:36,029
- [chuckles]
- Very fortunate.
865
01:03:37,248 --> 01:03:38,945
[speaking in Spanish]
866
01:03:39,511 --> 01:03:40,425
Well...
867
01:03:41,295 --> 01:03:42,209
salud.
868
01:03:49,608 --> 01:03:51,175
May I have the florist please?
869
01:03:52,959 --> 01:03:55,614
Oh. This is Mr. Warburton.
That's right.
870
01:03:56,093 --> 01:03:57,398
I want to order a bouquet.
871
01:03:57,616 --> 01:04:00,575
The best bouquet of your whole
vine covered career.
872
01:04:00,837 --> 01:04:01,968
[chuckles] That's right.
873
01:04:03,013 --> 01:04:05,189
Oh, no, no. Right away.
This morning.
874
01:04:05,624 --> 01:04:06,973
- [door knocks]
- Come in.
875
01:04:07,844 --> 01:04:10,281
Well, I-- I don't know.
I should think some orchids.
876
01:04:10,672 --> 01:04:11,891
White ones.
877
01:04:12,805 --> 01:04:14,111
Good. Lots of 'em.
878
01:04:14,502 --> 01:04:16,374
Just a moment. Thank you.
879
01:04:17,070 --> 01:04:19,768
And, uh, some of those little,
uh, what do you call 'em, uh,
880
01:04:19,986 --> 01:04:22,641
Cymbidium, that's right.
Maybe some tulips and, uh--
881
01:04:22,902 --> 01:04:24,991
Look, I'm going to leave
the whole thing to you
882
01:04:25,078 --> 01:04:26,732
but I want you
to understand this,
883
01:04:26,863 --> 01:04:29,126
that it definitely
has to be a yes bouquet.
884
01:04:29,430 --> 01:04:30,823
Uh-huh. Thank you.
885
01:04:34,522 --> 01:04:35,654
Uh, Miss Ridgeway, please.
886
01:04:37,786 --> 01:04:39,919
Well, try it again.
She's there all right.
887
01:04:41,268 --> 01:04:43,923
But she's got to be there. Keep
on ringing till she answers.
888
01:04:44,054 --> 01:04:45,533
- [door knocks]
- Come in.
889
01:04:47,579 --> 01:04:49,146
Hi, Doc! What a day, huh?
890
01:04:50,669 --> 01:04:52,714
Well, of course I want you
to keep on ringing.
891
01:04:52,801 --> 01:04:54,412
I'll wait all day if necessary.
892
01:04:54,978 --> 01:04:56,414
- Hang up, Jim.
- Huh?
893
01:04:56,805 --> 01:04:58,459
- Hang up.
- I'm calling Christine.
894
01:04:58,807 --> 01:05:01,506
- Yes, I know. Hang up.
- Why?
895
01:05:02,202 --> 01:05:03,508
'Cause she won't answer.
896
01:05:03,725 --> 01:05:05,249
She's gone. Didn't you get
her note?
897
01:05:39,413 --> 01:05:43,940
- But why? Why did she go?
- 'Cause I advised it.
898
01:05:47,291 --> 01:05:49,293
- I sent her away.
- [Jim] You?
899
01:05:51,121 --> 01:05:52,687
- Yes, Jim.
- Why?
900
01:05:53,427 --> 01:05:55,081
Because it was the only thing
to do.
901
01:05:55,821 --> 01:05:58,432
Will you stop talking riddles.
Why did you do this to me?
902
01:05:59,781 --> 01:06:02,828
I didn't do it to you,
I did it for you. And for her.
903
01:06:03,960 --> 01:06:06,397
Look, why don't you try
and trust me?
904
01:06:07,224 --> 01:06:08,965
I was with her all night
last night,
905
01:06:09,139 --> 01:06:11,576
and I learnt things
that I can't even tell you yet.
906
01:06:12,098 --> 01:06:13,839
One thing for sure,
you were both headed
907
01:06:14,013 --> 01:06:15,319
for incredible tragedy.
908
01:06:49,614 --> 01:06:51,833
- Is this Mr. Ridgeway's home?
- Uh, yes.
909
01:06:52,312 --> 01:06:53,574
Only, he's not in.
910
01:06:54,010 --> 01:06:56,490
Four o'clock, Mr. Ridgeway's
at the cemetery.
911
01:06:57,013 --> 01:06:59,580
Memorial Cemetery.
He goes every afternoon.
912
01:07:00,190 --> 01:07:02,714
- Oh. Thank you.
- You're welcome.
913
01:07:29,523 --> 01:07:33,832
Sorry, Mr. Ridgeway.
Hi. I didn't mean to intrude.
914
01:07:35,268 --> 01:07:38,010
Oh, it's quite all right.
I've been expecting you.
915
01:07:38,358 --> 01:07:39,707
But you don't know me.
916
01:07:40,056 --> 01:07:42,667
Aren't you the man who's in love
with Christine?
917
01:07:42,928 --> 01:07:43,885
Yes.
918
01:07:44,538 --> 01:07:46,801
I left word with my housekeeper
that you would find me here
919
01:07:46,888 --> 01:07:49,543
if you arrived in the afternoon
after four o'clock.
920
01:07:50,066 --> 01:07:53,069
Uh, Ortega wrote me that I could
expect you, Mr. Warburton.
921
01:07:54,461 --> 01:07:55,854
What can I do for you?
922
01:07:56,289 --> 01:07:58,161
Well, I've got to talk to you,
Mr. Ridgeway.
923
01:07:58,509 --> 01:08:01,207
About your daughter, Christine.
What's troubling her, sir?
924
01:08:02,513 --> 01:08:03,470
My daughter...
925
01:08:04,819 --> 01:08:06,473
- Christine?
- Yes, sir.
926
01:08:07,213 --> 01:08:08,258
What is it?
927
01:08:08,475 --> 01:08:10,695
- Or perhaps you don't know.
- No, I do.
928
01:08:12,827 --> 01:08:16,309
Ortega told you of the time that
Mrs. Ridgeway saved my life?
929
01:08:16,614 --> 01:08:19,573
Yes. But why should Christine
have been so affected
930
01:08:19,704 --> 01:08:20,835
by seeing him?
931
01:08:21,184 --> 01:08:23,751
Why, I hope you don't mind
my discussing it with you.
932
01:08:24,012 --> 01:08:25,318
If you're in love with her,
933
01:08:25,449 --> 01:08:27,277
you were right
to some peace of mind.
934
01:08:27,755 --> 01:08:29,583
A right to know certain things
about her.
935
01:08:30,497 --> 01:08:32,456
About us. Even though, uh,
936
01:08:32,717 --> 01:08:34,762
I'm afraid that knowing
won't help much.
937
01:08:35,981 --> 01:08:38,549
Ortega told you
of our experience in the jungle.
938
01:08:39,898 --> 01:08:42,901
I'd better tell you of a tragedy
that resulted from it.
939
01:08:43,728 --> 01:08:44,772
A terrible shock.
940
01:08:47,775 --> 01:08:49,212
After we left South America...
941
01:08:50,343 --> 01:08:52,476
my wife and I lived
on the Riviera for a time.
942
01:08:53,738 --> 01:08:55,522
It was there that our daughter
was born.
943
01:08:56,958 --> 01:08:58,003
She was beautiful.
944
01:08:59,352 --> 01:09:02,877
And she grew to look
surprisingly like her mother.
945
01:09:05,184 --> 01:09:06,707
When she was 20, the, uh...
946
01:09:08,405 --> 01:09:09,623
the incident occurred.
947
01:09:12,235 --> 01:09:16,674
[waltz music playing]
948
01:09:26,162 --> 01:09:28,294
[Anthony] There was a party
for the young people
949
01:09:28,512 --> 01:09:30,731
at our home here in Pasadena.
950
01:09:31,167 --> 01:09:34,605
They were enjoying themselves
with an infectious gaiety
951
01:09:34,779 --> 01:09:37,434
that seems to go
out of us after 25.
952
01:09:42,265 --> 01:09:44,136
Gee, where is everybody,
Mr. Ridgeway?
953
01:09:45,050 --> 01:09:48,184
Where is everybody, George?
I seem to see a lot of people.
954
01:09:48,749 --> 01:09:51,535
- Oh, you mean my daughter, eh?
- Well...
955
01:09:52,797 --> 01:09:54,102
- yeah.
- [chuckles]
956
01:09:54,277 --> 01:09:56,453
I saw her dancing with Johnny
a few minutes ago.
957
01:09:56,888 --> 01:09:59,195
- Yes, there she is.
- Mm?
958
01:10:00,021 --> 01:10:01,371
Isn't that Mrs. Ridgeway?
959
01:10:19,040 --> 01:10:21,565
If, uh, you want to get rid
of your future mother-in-law,
960
01:10:21,652 --> 01:10:24,829
Johnny, there are less painful
ways than staying police.
961
01:10:25,003 --> 01:10:26,004
Sorry.
962
01:10:26,961 --> 01:10:28,876
You know I don't wanna get rid
of you.
963
01:10:29,616 --> 01:10:32,271
Don't you think it's about time
you danced with your fiancée?
964
01:10:33,011 --> 01:10:34,882
- Where is she?
- I don't know.
965
01:10:35,231 --> 01:10:36,493
Why worry about her?
966
01:10:37,320 --> 01:10:38,930
You're the only person
I wanna dance with.
967
01:10:40,497 --> 01:10:42,368
Remind me to investigate
a conjugal.
968
01:10:43,195 --> 01:10:44,979
This is the mother,
not the child.
969
01:10:45,328 --> 01:10:49,549
- Or are you just being gallant?
- No, just stating a fact.
970
01:10:50,898 --> 01:10:53,727
- I think I've danced enough.
- I'm sorry, I'll behave.
971
01:11:03,041 --> 01:11:04,738
- Mrs. Ridgeway?
- Yes.
972
01:11:05,652 --> 01:11:07,393
I just want to talk to you.
973
01:11:08,351 --> 01:11:10,396
Something on my chest
I have to get it off.
974
01:11:10,570 --> 01:11:12,572
- About my daughter?
- No, about you.
975
01:11:14,400 --> 01:11:17,708
Why won't you give me a break?
I'm in love with you.
976
01:11:17,969 --> 01:11:20,537
Johnny, we aren't going to have
any more of this nonsense.
977
01:11:21,668 --> 01:11:25,281
- I'm sorry. I apologize.
- Well, go back with the others.
978
01:11:26,064 --> 01:11:27,152
Do I have to?
979
01:11:27,587 --> 01:11:29,633
The others seem to be having
a wonderful time.
980
01:11:30,068 --> 01:11:31,461
I thought you liked to dance.
981
01:11:31,983 --> 01:11:33,724
I'm sure they're having
a wonderful time.
982
01:11:34,202 --> 01:11:35,943
But I could be too
if only you...
983
01:11:37,554 --> 01:11:39,164
- I love you.
- Johnny, you're insane.
984
01:11:39,251 --> 01:11:42,123
- Let go of me.
- Yes, yes. I'm crazy all right.
985
01:11:42,254 --> 01:11:43,995
Because you're driving me crazy.
986
01:11:44,125 --> 01:11:46,476
How can I marry your daughter
when I'm in love with you?
987
01:11:47,303 --> 01:11:48,869
I hang around this house
night and day,
988
01:11:49,043 --> 01:11:50,915
just to be near you.
What does it get me?
989
01:11:51,045 --> 01:11:52,395
I thought you loved my daughter.
990
01:11:52,482 --> 01:11:53,787
I do in a way,
991
01:11:53,961 --> 01:11:55,876
but only because she's
a reflection of you.
992
01:11:56,616 --> 01:11:58,836
She's second choice and has been
ever since I saw you
993
01:11:58,966 --> 01:12:01,534
and you know it.
What's more, now she knows.
994
01:12:01,926 --> 01:12:04,145
- How could she know?
- Because I told her.
995
01:12:04,537 --> 01:12:06,452
Told her everything that
I've been telling you.
996
01:12:06,974 --> 01:12:09,063
But I'm in love with you
and always will be.
997
01:12:10,195 --> 01:12:12,110
There's nothing either one
of you can do about it.
998
01:12:14,330 --> 01:12:16,767
- You told my daughter that?
- Yes, I did.
999
01:12:37,657 --> 01:12:39,398
Tony! Tony, have you seen her?
1000
01:12:39,659 --> 01:12:42,358
Who? The bride to be?
No, not for a time.
1001
01:12:42,445 --> 01:12:44,229
Would you care to dance,
Mrs. Ridgeway?
1002
01:12:44,447 --> 01:12:46,536
No, George. Tony, something
terrible's happened.
1003
01:12:46,666 --> 01:12:47,841
Help me find her.
1004
01:12:53,934 --> 01:12:55,893
Darling! Darling, wait, wait!
1005
01:13:40,154 --> 01:13:42,548
[tires screeching]
1006
01:13:47,510 --> 01:13:49,337
[horn honking]
1007
01:14:02,002 --> 01:14:03,917
[horn honking]
1008
01:14:08,661 --> 01:14:13,536
[horn honking]
1009
01:14:23,894 --> 01:14:27,288
- [horn honking]
- [Judy screams]
1010
01:14:41,781 --> 01:14:45,524
Judy! Judy! [gasps] Judy!
1011
01:14:46,003 --> 01:14:48,484
[sobs] My baby!
1012
01:14:54,577 --> 01:14:58,058
When we recovered her body
from the canyon...
1013
01:14:59,495 --> 01:15:02,106
- Judy was dead.
- Your daughter, Judy?
1014
01:15:03,716 --> 01:15:05,022
Wasn't it your wife?
1015
01:15:20,820 --> 01:15:23,823
I wanted to tell you as gently
as possible, Mr. Warburton.
1016
01:15:24,520 --> 01:15:26,043
But you must understand...
1017
01:15:26,957 --> 01:15:30,134
my daughter is dead.
You're in love with my wife.
1018
01:15:45,236 --> 01:15:47,543
- It's a nightmare.
- Yes.
1019
01:15:48,500 --> 01:15:49,893
It's been a nightmare...
1020
01:15:50,807 --> 01:15:52,548
this failure of my wife to age.
1021
01:15:54,071 --> 01:15:57,030
- But why hasn't she?
- I can't tell you exactly.
1022
01:15:57,814 --> 01:15:59,859
All I know is the day
she killed that panther
1023
01:15:59,990 --> 01:16:03,080
to save my life,
something snapped in her mind.
1024
01:16:03,341 --> 01:16:04,472
She...
1025
01:16:05,212 --> 01:16:06,431
she ceased to grow old.
1026
01:16:07,432 --> 01:16:11,001
- But she seems so very young.
- Yes, she was young.
1027
01:16:11,871 --> 01:16:13,960
When Judy left us, she still
seemed like a girl
1028
01:16:14,047 --> 01:16:15,353
in her early 20's.
1029
01:16:15,701 --> 01:16:17,616
Judy delighted going places
with her.
1030
01:16:17,703 --> 01:16:19,357
People mistook them for sisters.
1031
01:16:19,966 --> 01:16:21,577
But, with Judith's death...
1032
01:16:22,578 --> 01:16:25,842
Christine's supposed blessing
became a curse.
1033
01:16:27,365 --> 01:16:29,672
I'm beginning to understand
what it must've been like.
1034
01:16:29,802 --> 01:16:32,370
Oh, I wouldn't have you think
that love left us,
1035
01:16:33,153 --> 01:16:36,940
or quarrels, um, but her beauty
lay over our house
1036
01:16:37,462 --> 01:16:39,725
as a curse that had destroyed
our daughter
1037
01:16:40,030 --> 01:16:41,945
and was now separating us.
1038
01:16:43,163 --> 01:16:46,427
She sought not the fountain
of youth,
1039
01:16:47,211 --> 01:16:51,737
but the serenity of age.
And it was denied to her.
1040
01:16:54,131 --> 01:16:55,959
I couldn't help her.
No one could.
1041
01:16:57,090 --> 01:16:59,266
The day came when she could
no longer endure a house
1042
01:16:59,484 --> 01:17:01,138
because it reminded her of Judy.
1043
01:17:01,529 --> 01:17:02,748
No longer endure me
1044
01:17:03,009 --> 01:17:05,533
because she knew how much
I loved Judy.
1045
01:17:06,883 --> 01:17:09,059
She refused to be seen in public
all by her friends.
1046
01:17:09,189 --> 01:17:11,670
She was sure
they were pointing at her,
1047
01:17:11,888 --> 01:17:15,805
accusing her of killing
her daughter, but of course.
1048
01:17:16,806 --> 01:17:19,896
Then, one day, she left me.
1049
01:17:22,638 --> 01:17:24,814
Well, at first she wandered
about Europe.
1050
01:17:25,205 --> 01:17:28,556
For some reason, she always
seemed drawn back to the jungle.
1051
01:17:29,296 --> 01:17:30,341
In South America.
1052
01:17:33,997 --> 01:17:36,739
That's where I first saw you.
In Rio.
1053
01:17:37,827 --> 01:17:40,046
I went to see if perhaps
she was ready to return.
1054
01:17:41,091 --> 01:17:43,354
But when I saw the happiness
in her face...
1055
01:17:44,311 --> 01:17:46,183
I knew you were good for her.
1056
01:17:47,750 --> 01:17:48,925
I came home.
1057
01:17:49,795 --> 01:17:51,884
Why, I think you're very kind
to tell me all this.
1058
01:17:52,102 --> 01:17:54,408
Oh... you had a right to know.
1059
01:17:55,192 --> 01:17:58,978
Now I find it rather difficult
to say what I had in mind.
1060
01:17:59,718 --> 01:18:02,808
I doubt very much if two men
ever faced each other
1061
01:18:02,895 --> 01:18:05,332
- under stranger circumstances.
- Well...
1062
01:18:06,507 --> 01:18:08,771
I guess I always knew
it had to happen one day.
1063
01:18:10,468 --> 01:18:11,425
I, uh...
1064
01:18:12,775 --> 01:18:14,559
Why don't you go and see her?
1065
01:18:15,647 --> 01:18:17,605
- You know where she is?
- In Santa Barbara.
1066
01:18:17,736 --> 01:18:19,564
Dr. Jungmeyer's Sanitarium.
1067
01:18:19,695 --> 01:18:21,609
You wouldn't mind
if I went to her?
1068
01:18:22,654 --> 01:18:25,483
Mr. Warburton, there's another
thing you must understand.
1069
01:18:26,658 --> 01:18:28,965
Since the first moment
I met Christine,
1070
01:18:29,487 --> 01:18:31,271
her happiness has been all
that mattered.
1071
01:18:33,360 --> 01:18:35,101
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
1072
01:18:55,078 --> 01:18:56,470
[door opens and shuts]
1073
01:18:58,821 --> 01:19:01,388
[Jim] Doctor Jungmeyer?
I'm Jim Warburton.
1074
01:19:02,215 --> 01:19:04,522
Yes. Oh, yes, I know.
1075
01:19:06,219 --> 01:19:08,656
Uh, Christine, uh,
Mrs. Ridgeway,
1076
01:19:08,787 --> 01:19:09,745
she's mentioned me?
1077
01:19:10,006 --> 01:19:12,312
Mr. Ridgeway told me
to expect you.
1078
01:19:13,270 --> 01:19:16,490
- She has spoken of you also.
- Well, may I see her?
1079
01:19:16,882 --> 01:19:20,190
I, uh... I cannot give you
that permission.
1080
01:19:20,973 --> 01:19:23,410
I'm only the consulting
neurologist on the case.
1081
01:19:23,846 --> 01:19:24,977
Her own doctor is here.
1082
01:19:27,893 --> 01:19:30,026
Doctor? Mr. Warburton is here.
1083
01:19:34,030 --> 01:19:34,900
Doc?
1084
01:19:37,903 --> 01:19:38,948
Hello, Jim.
1085
01:19:39,775 --> 01:19:40,950
You brought her here?
1086
01:19:41,777 --> 01:19:43,213
- Yes.
- He wants to see her.
1087
01:19:44,867 --> 01:19:46,433
She doesn't want
to see you, Jim.
1088
01:19:50,046 --> 01:19:53,353
But she didn't say anything
about you not seeing her.
1089
01:19:55,834 --> 01:19:57,096
She's asleep just now.
1090
01:19:58,228 --> 01:20:00,273
Thank you, Doc.
I won't awaken her.
1091
01:20:06,497 --> 01:20:08,194
[Karen] In that room
across the hall.
1092
01:21:17,873 --> 01:21:21,050
It's, uh, it's difficult
to put into words
1093
01:21:21,267 --> 01:21:23,095
so the layman can understand,
but...
1094
01:21:23,356 --> 01:21:24,618
Well, you've heard of cases
1095
01:21:24,749 --> 01:21:27,056
where a person'’s hair
turns white overnight.
1096
01:21:27,534 --> 01:21:29,493
They can age years in just
an instant
1097
01:21:29,580 --> 01:21:32,670
- from some horrible experience.
- Yes, of course.
1098
01:21:33,671 --> 01:21:36,326
Then think of some kind
of dreadful experience
1099
01:21:36,413 --> 01:21:38,197
that should have produced fear,
1100
01:21:38,502 --> 01:21:43,159
but instead, found its climax
in a complete absence of it.
1101
01:21:44,508 --> 01:21:47,337
- The black panther.
- Yes, in her case.
1102
01:21:48,947 --> 01:21:51,471
The knowledge that took you
away to fear
1103
01:21:51,602 --> 01:21:53,604
meant a horrible death
for her husband,
1104
01:21:54,213 --> 01:21:55,475
destroyed her fear.
1105
01:21:56,694 --> 01:22:00,480
She froze her mind.
But with it she froze her body.
1106
01:22:02,308 --> 01:22:06,182
Then, the shock of seeing
this man, Ortega, released her.
1107
01:22:07,661 --> 01:22:09,707
It was as though
she had been unconscious
1108
01:22:09,837 --> 01:22:11,752
from the time she killed
the animal.
1109
01:22:13,493 --> 01:22:15,452
Well... of course,
1110
01:22:15,843 --> 01:22:19,021
this is only
the simple explanation for it.
1111
01:22:19,586 --> 01:22:21,675
And now she's
a normal woman again.
1112
01:22:21,980 --> 01:22:24,940
With a normal woman's emotions
and fears.
1113
01:22:25,766 --> 01:22:27,768
And you know what she fears
the most?
1114
01:22:28,204 --> 01:22:30,293
That she may have lost the love
of her husband.
1115
01:22:32,121 --> 01:22:33,905
Don't tell her that
I've been here.
1116
01:22:34,166 --> 01:22:37,256
Or that I said it,
but tell her to go home.
1117
01:22:37,865 --> 01:22:40,956
She needn't be afraid.
Her husband loves her.
1118
01:22:43,175 --> 01:22:44,089
Very much.
1119
01:22:45,264 --> 01:22:47,223
It's no use, Jim. She won't go.
1120
01:22:47,963 --> 01:22:50,226
All she wants to do now
is visit her daughter's grave.
1121
01:22:50,443 --> 01:22:51,749
And then...
1122
01:22:52,228 --> 01:22:53,316
maybe go away again.
1123
01:22:58,190 --> 01:22:59,452
Her daughter's grave?
1124
01:23:02,151 --> 01:23:04,457
Let her. Let her, Karen.
1125
01:23:14,641 --> 01:23:16,339
[Jim] After all these years,
1126
01:23:17,253 --> 01:23:19,385
Christine is with her daughter again.
1127
01:23:20,082 --> 01:23:23,433
Her pale and lovely face still
suggests a touch of guilt.
1128
01:23:24,912 --> 01:23:26,392
And the tragic events
of her life
1129
01:23:26,566 --> 01:23:28,438
seem to be reflected
in her eyes.
1130
01:23:47,935 --> 01:23:51,243
- [screams]
- [panther growling]
1131
01:23:53,506 --> 01:23:55,943
[waltz music plays]
1132
01:24:07,781 --> 01:24:09,087
[crashing]
1133
01:24:13,526 --> 01:24:15,528
[Jim] She always felt that
her life, too,
1134
01:24:15,615 --> 01:24:17,269
ended on the same day.
1135
01:24:18,140 --> 01:24:19,184
It wasn't so.
1136
01:24:20,533 --> 01:24:23,667
At this very moment,
a new life is just beginning for her.
1137
01:24:24,972 --> 01:24:27,758
It was Karen and I who arranged
that she visit Judy's grave
1138
01:24:27,845 --> 01:24:29,151
at four o'clock.
1139
01:24:30,326 --> 01:24:31,240
For a reason.
1140
01:24:32,415 --> 01:24:33,764
For a very good reason.
1141
01:25:02,314 --> 01:25:04,273
[Jim] And there was something
about this man
1142
01:25:04,403 --> 01:25:05,883
I hadn't seen before.
1143
01:25:06,318 --> 01:25:08,581
The-- the light in his face.
1144
01:25:09,060 --> 01:25:11,802
The look of a schoolboy
coming unexpectedly
1145
01:25:11,889 --> 01:25:13,673
upon his sweetheart in a park.
1146
01:25:14,457 --> 01:25:17,024
Rather a young bridegroom seeing his bride
1147
01:25:17,721 --> 01:25:18,852
coming toward him.
1148
01:25:24,467 --> 01:25:26,773
I'll never forget the sight
of them as they met.
1149
01:25:28,471 --> 01:25:30,342
As if the whole world
and all its works
1150
01:25:30,473 --> 01:25:32,127
had been devised
for the accomplishment
1151
01:25:32,214 --> 01:25:33,215
of this moment.
1152
01:25:35,652 --> 01:25:37,697
Their embrace endured only for an instant.
1153
01:25:40,004 --> 01:25:43,529
And then he took her arm,
let her enjoy the pathway,
1154
01:25:44,443 --> 01:25:47,490
both of them walking erectly, proud.
1155
01:25:48,926 --> 01:25:51,755
An elderly man
and a middle-aged woman.
1156
01:25:53,365 --> 01:25:56,325
Moving together as if they
had been separated by a day,
1157
01:25:57,152 --> 01:25:59,328
instead of almost a lifetime.
1158
01:26:00,329 --> 01:26:04,329
Thanks to SbR for the subtitle, subrip HookyB
82313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.