Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,891 --> 00:00:05,283
You two...
2
00:00:05,283 --> 00:00:08,772
Should break up.
3
00:00:08,772 --> 00:00:10,478
Mom.
4
00:00:10,478 --> 00:00:14,535
Please don't tell us to break up.
5
00:00:14,535 --> 00:00:16,457
(Episode 97) Then,
6
00:00:16,457 --> 00:00:20,403
stop fighting with Huijeong.
7
00:00:20,402 --> 00:00:22,931
If we do,
8
00:00:22,931 --> 00:00:26,971
would it resolve our ill-fated relationship?
9
00:00:26,972 --> 00:00:29,554
No matter how much you loathe him, Gichan,
10
00:00:29,554 --> 00:00:34,317
Hyeongjun is family now.
11
00:00:34,317 --> 00:00:37,435
If you two get married,
12
00:00:37,435 --> 00:00:41,115
Ga-eun will become family with Huijeong.
13
00:00:41,115 --> 00:00:43,762
If you can't accept that,
14
00:00:43,762 --> 00:00:49,603
you have to break up.
15
00:00:49,603 --> 00:00:57,123
Give it some thought and then decide.
16
00:00:57,124 --> 00:00:59,365
Sunim.
17
00:00:59,365 --> 00:01:04,492
Did you tell them?
18
00:01:04,492 --> 00:01:10,774
I said some awful things to your daughter.
19
00:01:10,774 --> 00:01:15,707
I asked her to stop fighting,
20
00:01:15,707 --> 00:01:19,932
or else break up with Gichan.
21
00:01:19,933 --> 00:01:22,980
I'm glad.
22
00:01:22,980 --> 00:01:26,710
It's Huijeong and Hyeongjun who started it,
23
00:01:26,709 --> 00:01:31,965
so why always make Ga-eun and Gichan sacrifice?
24
00:01:31,965 --> 00:01:34,709
If Ga-eun gives up,
25
00:01:34,709 --> 00:01:37,503
they'll give us back the restaurant, right?
26
00:01:37,503 --> 00:01:42,135
Would that be so difficult?
27
00:01:42,135 --> 00:01:45,423
Your mother has a point.
28
00:01:45,424 --> 00:01:47,679
If we stop fighting,
29
00:01:47,679 --> 00:01:49,850
it could end this war.
30
00:01:49,849 --> 00:01:53,051
You sacrificed everything, and they deceived you.
31
00:01:53,052 --> 00:01:55,146
You lost your fortune and your dad's good name.
32
00:01:55,146 --> 00:01:58,034
All you have left is this restaurant.
33
00:01:58,034 --> 00:01:59,995
Can you make up with people
34
00:01:59,995 --> 00:02:02,451
who try to bring you down like this?
35
00:02:02,451 --> 00:02:06,265
If we wait it out, someday,
36
00:02:06,266 --> 00:02:10,299
I'll be Huijeong's sister-in-law,
37
00:02:10,299 --> 00:02:12,164
and you'll be
38
00:02:12,163 --> 00:02:16,434
Hyeongjun's brother-in-law soon.
39
00:02:16,435 --> 00:02:18,332
I don't know if I can stomach that.
40
00:02:18,332 --> 00:02:21,418
I can't see myself accepting him as family.
41
00:02:21,418 --> 00:02:23,258
Do you know what?
42
00:02:23,258 --> 00:02:24,969
With Minwu as the focus,
43
00:02:24,969 --> 00:02:27,691
we're all somehow involved.
44
00:02:27,691 --> 00:02:29,875
Not just you and Hyeongjun,
45
00:02:29,875 --> 00:02:31,481
but Jinguk, too,
46
00:02:31,481 --> 00:02:35,786
and even Jeongeun.
47
00:02:35,786 --> 00:02:43,818
What will we do about Jinguk?
48
00:02:43,818 --> 00:02:46,295
Jinguk's not here yet?
49
00:02:46,295 --> 00:02:48,251
He won't even answer his phone.
50
00:02:48,252 --> 00:02:51,070
I knew it.
51
00:02:51,069 --> 00:02:55,765
I'll get going now.
52
00:02:55,765 --> 00:02:58,836
It's Mr. Cha.
53
00:02:58,836 --> 00:03:02,381
Hello?
54
00:03:02,382 --> 00:03:04,394
What are you talking about?
55
00:03:04,394 --> 00:03:10,194
You said the assessment was over.
56
00:03:10,193 --> 00:03:14,072
Okay. We'll come in.
57
00:03:14,073 --> 00:03:16,885
What's wrong with the assessment?
58
00:03:16,884 --> 00:03:19,323
There were no issues, but an urgent
59
00:03:19,324 --> 00:03:21,907
shareholders' meeting was called to overturn it.
60
00:03:21,907 --> 00:03:24,283
So YB pressured them again?
61
00:03:24,282 --> 00:03:30,209
Right?
62
00:03:30,210 --> 00:03:32,376
Don't stand down this time.
63
00:03:32,376 --> 00:03:38,831
I won't stand for this.
64
00:03:38,831 --> 00:03:41,231
You really won't fight over this?
65
00:03:41,231 --> 00:03:43,295
I'll let them win one more time.
66
00:03:43,295 --> 00:03:45,175
It'll bring peace to everyone.
67
00:03:45,175 --> 00:03:48,359
Who says it'll bring peace to everyone?
68
00:03:48,360 --> 00:04:05,385
At least the two of us can be together.
69
00:04:05,384 --> 00:04:14,489
(Yu Hyeongjun)
70
00:04:14,490 --> 00:04:16,497
This isn't the right one!
71
00:04:16,497 --> 00:04:20,612
Uncle Hyeongjun!
72
00:04:20,612 --> 00:04:22,101
Wow!
73
00:04:22,101 --> 00:04:37,241
- Do you like it? / - Yeah.
74
00:04:37,242 --> 00:04:40,361
What are you doing?
75
00:04:40,360 --> 00:04:42,730
What? What about grandma?
76
00:04:42,730 --> 00:04:45,057
Uncle Hyeongjun got me a car,
77
00:04:45,057 --> 00:04:47,081
so I was driving around outside.
78
00:04:47,081 --> 00:04:53,874
And then dad came and fought with him.
79
00:04:53,874 --> 00:04:55,513
What are you talking about?
80
00:04:55,512 --> 00:04:57,191
Put Uncle Hyeongjun on the phone.
81
00:04:57,192 --> 00:05:00,064
- She wants to talk to you. / - Okay.
82
00:05:00,064 --> 00:05:01,685
Hey.
83
00:05:01,685 --> 00:05:05,480
It's nothing. Let's talk when you get home.
84
00:05:05,480 --> 00:05:18,533
Okay.
85
00:05:18,533 --> 00:05:24,009
(Kang Huijeong)
86
00:05:24,009 --> 00:05:25,329
What's up?
87
00:05:25,329 --> 00:05:26,800
I heard you fought with Hyeongjun.
88
00:05:26,800 --> 00:05:28,817
What was that about?
89
00:05:28,817 --> 00:05:30,783
What is it that you want to know?
90
00:05:30,783 --> 00:05:32,536
Just answer the question.
91
00:05:32,536 --> 00:05:35,292
You were acting weird yesterday, too.
92
00:05:35,293 --> 00:05:37,620
What was so weird about that?
93
00:05:37,620 --> 00:05:38,971
It's a likely scenario for an ex-husband
94
00:05:38,971 --> 00:05:41,269
and the new husband to fight over the kid.
95
00:05:41,269 --> 00:05:43,826
Hyeongjun didn't say anything else?
96
00:05:43,826 --> 00:05:46,043
What is it that you're so curious about?
97
00:05:46,043 --> 00:05:49,500
You think I've got some trick up my sleeve?
98
00:05:49,500 --> 00:05:51,163
It's nothing like that.
99
00:05:51,163 --> 00:05:55,392
Hang up.
100
00:05:55,392 --> 00:05:58,778
It's fun to watch Huijeong squirm.
101
00:05:58,778 --> 00:06:05,418
Maybe this is how Hyeongjun feels.
102
00:06:05,418 --> 00:06:09,682
Jeongeun's really not coming?
103
00:06:09,682 --> 00:06:11,163
She served me divorce papers,
104
00:06:11,163 --> 00:06:13,275
so why would she come here?
105
00:06:13,274 --> 00:06:16,818
What? Is divorce some kind of joke?
106
00:06:16,819 --> 00:06:19,633
Unbelievable.
107
00:06:19,632 --> 00:06:22,528
She's not joking.
108
00:06:22,528 --> 00:06:25,730
No?
109
00:06:25,730 --> 00:06:29,778
It's because of Minwu, huh?
110
00:06:29,778 --> 00:06:35,018
I thought about it, and the thing is...
111
00:06:35,017 --> 00:06:36,642
It's not like we can take
112
00:06:36,642 --> 00:06:40,809
good care of Minwu financially right now.
113
00:06:40,810 --> 00:06:43,449
Education isn't like it was when you were young.
114
00:06:43,449 --> 00:06:47,012
Rich kids have a real advantage.
115
00:06:47,012 --> 00:06:50,092
Ms. Kim's grandson
116
00:06:50,093 --> 00:06:52,037
goes horseback riding and takes golf lessons.
117
00:06:52,036 --> 00:06:53,271
In the summer,
118
00:06:53,271 --> 00:06:58,007
he does a language study program overseas.
119
00:06:58,007 --> 00:07:02,185
What are you getting at?
120
00:07:02,185 --> 00:07:04,504
If Hyeongjun raises Minwu,
121
00:07:04,504 --> 00:07:06,160
he'll get everything
122
00:07:06,160 --> 00:07:08,424
his little heart could desire and more.
123
00:07:08,423 --> 00:07:10,423
Who knows? He may even
124
00:07:10,423 --> 00:07:14,274
become heir to the YB fortune.
125
00:07:14,274 --> 00:07:18,473
Children return to their fathers eventually.
126
00:07:18,473 --> 00:07:22,079
Let Hyeongjun raise him for now, and...
127
00:07:22,079 --> 00:07:24,712
Mom.
128
00:07:24,713 --> 00:07:27,401
Yes, I know how you feel.
129
00:07:27,401 --> 00:07:29,576
It breaks my heart to think about
130
00:07:29,576 --> 00:07:30,984
sending Minwu away,
131
00:07:30,983 --> 00:07:34,700
but for the sake of Minwu's future,
132
00:07:34,701 --> 00:07:36,588
try to be rational.
133
00:07:36,588 --> 00:07:39,757
Stop it.
134
00:07:39,757 --> 00:07:44,509
You'll have another child with Jeongeun anyway.
135
00:07:44,509 --> 00:07:57,968
Are you really divorcing her like this?
136
00:07:57,968 --> 00:07:59,882
What are you doing?
137
00:07:59,882 --> 00:08:03,009
Are you packing to move to Jeongeun's place?
138
00:08:03,009 --> 00:08:04,530
I won't be coming back here
139
00:08:04,529 --> 00:08:06,833
until you put this place up for sale.
140
00:08:06,834 --> 00:08:08,408
You think your threat of moving out
141
00:08:08,408 --> 00:08:21,072
will scare me?
142
00:08:21,072 --> 00:08:32,982
Did you submit our divorce papers?
143
00:08:32,982 --> 00:08:35,254
Have you ever seen such a thing?
144
00:08:35,254 --> 00:08:38,439
Even you could drive that thing around.
145
00:08:38,440 --> 00:08:41,663
Yes, I'll give it a try tomorrow.
146
00:08:41,663 --> 00:08:43,543
Being rich, he's a big spender.
147
00:08:43,543 --> 00:08:45,623
It's nice to have a millionaire son-in-law.
148
00:08:45,623 --> 00:08:47,701
He sure is generous.
149
00:08:47,701 --> 00:08:49,342
Just to bring Ga-eun down,
150
00:08:49,342 --> 00:08:52,750
he generously bought out all those shops, too.
151
00:08:52,750 --> 00:08:55,394
What are you talking about?
152
00:08:55,394 --> 00:08:58,028
Did you know about this?
153
00:08:58,028 --> 00:09:04,147
Mansu's place is going belly-up again?
154
00:09:04,147 --> 00:09:09,387
What will we do?
155
00:09:09,386 --> 00:09:14,678
- Everyone's gone for the day? / - Yeah. Come on.
156
00:09:14,678 --> 00:09:16,350
My old laptop
157
00:09:16,350 --> 00:09:18,086
hasn't been reformatted yet, right?
158
00:09:18,086 --> 00:09:20,414
Nope. You know how lazy Mr. Yu is.
159
00:09:20,414 --> 00:09:21,998
What do you want with it?
160
00:09:21,999 --> 00:09:24,519
I want to see the home shopping network files.
161
00:09:24,519 --> 00:09:25,951
What for?
162
00:09:25,951 --> 00:09:28,918
I have to prove our innocence.
163
00:09:28,918 --> 00:09:31,198
I'm sorry for asking this of you.
164
00:09:31,198 --> 00:09:32,687
It really is asking a lot of me.
165
00:09:32,687 --> 00:09:40,696
Hurry up.
166
00:09:40,696 --> 00:09:52,086
I'm done.
167
00:09:52,086 --> 00:09:53,800
You wouldn't even pick up your phone.
168
00:09:53,799 --> 00:09:56,096
When did you get back?
169
00:09:56,096 --> 00:10:01,536
He submitted the divorce papers.
170
00:10:01,535 --> 00:10:05,835
I'm very, very sorry about this.
171
00:10:05,836 --> 00:10:11,379
If you're sorry, then don't get divorced.
172
00:10:11,379 --> 00:10:16,764
I was never meant to come live here.
173
00:10:16,764 --> 00:10:20,340
I never should've come back to her
174
00:10:20,340 --> 00:10:23,932
after hurting her like that 5 years ago.
175
00:10:23,932 --> 00:10:27,164
But I wanted Jeongeun,
176
00:10:27,164 --> 00:10:28,962
and despite grandmother's opposition,
177
00:10:28,962 --> 00:10:32,131
we got married and ended up here.
178
00:10:32,131 --> 00:10:35,519
This is all my fault.
179
00:10:35,519 --> 00:10:38,024
Be more specific about how it's your fault.
180
00:10:38,024 --> 00:10:42,076
Don't just skip over what you did wrong.
181
00:10:42,076 --> 00:10:45,905
It's true that I received
182
00:10:45,905 --> 00:10:48,695
that bribe from Hwang.
183
00:10:48,696 --> 00:10:54,798
And when I made slanderous Internet postings
184
00:10:54,798 --> 00:10:57,342
during the fight with Huijeong,
185
00:10:57,342 --> 00:11:00,255
I ended up going to jail.
186
00:11:00,255 --> 00:11:03,000
Ga-eun went on TV to fight Huijeong
187
00:11:03,000 --> 00:11:04,110
and get me out,
188
00:11:04,110 --> 00:11:07,535
and that's when they bought
189
00:11:07,535 --> 00:11:10,776
the restaurant.
190
00:11:10,777 --> 00:11:14,903
Everything will be solved once I'm gone.
191
00:11:14,903 --> 00:11:19,155
So you'll just sign the divorce papers and leave?
192
00:11:19,155 --> 00:11:23,635
You won't fight alongside us?
193
00:11:23,635 --> 00:11:26,100
I'm sorry.
194
00:11:26,100 --> 00:11:28,773
We both agreed to this.
195
00:11:28,773 --> 00:11:30,893
We got married recently and have no kids,
196
00:11:30,893 --> 00:11:34,851
so the process won't take long.
197
00:11:34,851 --> 00:11:38,079
Thanks for figuring it all out.
198
00:11:38,080 --> 00:11:41,089
I put the apartment up for sale,
199
00:11:41,089 --> 00:11:44,640
so I'll pay you alimony as soon as it sells.
200
00:11:44,639 --> 00:11:46,823
Jinguk.
201
00:11:46,823 --> 00:11:49,943
Must you do this?
202
00:11:49,943 --> 00:11:51,559
I'm sorry.
203
00:11:51,559 --> 00:11:58,304
I'm very, very sorry.
204
00:11:58,304 --> 00:12:01,248
What are you doing? Go.
205
00:12:01,249 --> 00:12:03,884
No.
206
00:12:03,884 --> 00:12:17,892
This is good. This is the right thing to do.
207
00:12:17,892 --> 00:12:21,031
Mom, this is my car.
208
00:12:21,030 --> 00:12:23,902
Wow, it's so cool.
209
00:12:23,903 --> 00:12:26,359
Hey.
210
00:12:26,359 --> 00:12:28,071
What were you doing in there?
211
00:12:28,071 --> 00:12:34,463
I got my own room.
212
00:12:34,462 --> 00:12:36,987
You left work early to take care of this?
213
00:12:36,988 --> 00:12:40,621
I'll put up glow-in-the-dark stickers up tomorrow.
214
00:12:40,620 --> 00:12:41,917
Minwu.
215
00:12:41,917 --> 00:12:45,729
It'd be cool if there were stars and a moon, right?
216
00:12:45,729 --> 00:12:46,706
Yes.
217
00:12:46,706 --> 00:12:56,937
I'm going to sleep here from now on.
218
00:12:56,937 --> 00:13:05,865
- You like it? / - Yes!
219
00:13:05,865 --> 00:13:08,033
Thanks for being so kind to Minwu.
220
00:13:08,033 --> 00:13:12,402
But it's not good to buy him such big gifts.
221
00:13:12,402 --> 00:13:16,905
I just want him to get to like me quickly.
222
00:13:16,904 --> 00:13:20,394
I never imagined you'd be so sweet to him.
223
00:13:20,394 --> 00:13:23,034
I had a rough childhood.
224
00:13:23,034 --> 00:13:25,665
I must want to make it up to myself this way.
225
00:13:25,666 --> 00:13:29,177
Jinguk, won't you come over here?
226
00:13:29,177 --> 00:13:30,859
Divorce is a serious matter.
227
00:13:30,859 --> 00:13:36,201
Come over right away.
228
00:13:36,201 --> 00:13:38,097
What's this about?
229
00:13:38,097 --> 00:13:40,536
Jinguk's getting divorced?
230
00:13:40,537 --> 00:13:43,978
No way. I'm sure it's just a spat.
231
00:13:43,977 --> 00:13:46,305
What's going on?
232
00:13:46,306 --> 00:13:48,570
You heard what Huijeong's mother said.
233
00:13:48,570 --> 00:13:51,066
What are you going to do?
234
00:13:51,066 --> 00:13:53,449
I haven't decided.
235
00:13:53,448 --> 00:13:55,647
This is a chance for you to get back with Gichan.
236
00:13:55,648 --> 00:13:58,296
But you're torn?
237
00:13:58,296 --> 00:14:02,209
I can't trust you to keep your promise.
238
00:14:02,208 --> 00:14:13,063
Fine. Think it over carefully.
239
00:14:13,063 --> 00:14:15,328
Are you really getting a divorce?
240
00:14:15,328 --> 00:14:16,721
Why?
241
00:14:16,721 --> 00:14:19,769
Do you think if I'm divorced, I can't raise Minwu?
242
00:14:19,769 --> 00:14:23,057
Yeah, right.
243
00:14:23,057 --> 00:14:25,879
Ga-eun's waiting for you. Go in.
244
00:14:25,879 --> 00:14:28,319
I'm talking to you.
245
00:14:28,318 --> 00:14:31,959
Are you ignoring me? Huh?
246
00:14:31,960 --> 00:14:40,944
What's wrong?
247
00:14:40,943 --> 00:14:42,838
Did something happen between you two?
248
00:14:42,839 --> 00:14:44,879
What's wrong with him?
249
00:14:44,879 --> 00:14:46,503
What a fool.
250
00:14:46,503 --> 00:14:56,562
He's upset over a kid's toy.
251
00:14:56,562 --> 00:14:59,518
What if I went to Africa?
252
00:14:59,518 --> 00:15:00,952
What?
253
00:15:00,952 --> 00:15:02,375
That was my major.
254
00:15:02,375 --> 00:15:05,312
African economics and history.
255
00:15:05,312 --> 00:15:07,955
No one would welcome you there.
256
00:15:07,955 --> 00:15:11,834
Pull yourself together.
257
00:15:11,833 --> 00:15:14,611
And I'll pay for the drinks
258
00:15:14,611 --> 00:15:17,048
I had here the other night.
259
00:15:17,048 --> 00:15:20,384
Why did you drink so much that night?
260
00:15:20,384 --> 00:15:22,859
I...
261
00:15:22,859 --> 00:15:28,370
I nearly killed Huijeong.
262
00:15:28,370 --> 00:15:33,764
But I just ended up babbling nonsense to her.
263
00:15:33,764 --> 00:15:36,123
Why?
264
00:15:36,123 --> 00:15:40,220
I can't kill her.
265
00:15:40,220 --> 00:15:43,768
Ga-eun.
266
00:15:43,768 --> 00:15:50,600
Will you go after Huijeong and get back at her?
267
00:15:50,600 --> 00:15:53,464
She's Minwu's mom.
268
00:15:53,464 --> 00:15:57,568
Why are you suddenly
269
00:15:57,567 --> 00:16:00,096
talking about going to Africa?
270
00:16:00,096 --> 00:16:03,120
You're really going somewhere?
271
00:16:03,120 --> 00:16:08,198
If I'm gone, everything will be good.
272
00:16:08,198 --> 00:16:12,022
Ga-eun...
273
00:16:12,023 --> 00:16:13,585
For Minwu's sake,
274
00:16:13,585 --> 00:16:18,470
can't you just forgive
275
00:16:18,470 --> 00:16:22,125
Hyeongjun and Huijeong?
276
00:16:22,125 --> 00:16:24,720
Jinguk.
277
00:16:24,720 --> 00:16:27,440
You know, huh?
278
00:16:27,440 --> 00:16:32,160
You know about Minwu, right?
279
00:16:32,159 --> 00:16:36,007
How did you find out?
280
00:16:36,008 --> 00:16:39,026
Hyeongjun told me.
281
00:16:39,025 --> 00:16:42,024
You mean he knows?
282
00:16:42,024 --> 00:16:44,400
Yeah.
283
00:16:44,400 --> 00:16:46,886
And I've become a laughingstock.
284
00:16:46,886 --> 00:16:50,559
How could such an absurd thing happen?
285
00:16:50,559 --> 00:16:53,549
How did he find out?
286
00:16:53,549 --> 00:16:56,582
He did a paternity test.
287
00:16:56,582 --> 00:16:59,677
He's way better than me all around.
288
00:16:59,677 --> 00:17:02,798
He's rich, handsome, and tall, too.
289
00:17:02,798 --> 00:17:08,143
And he's even smart.
290
00:17:08,143 --> 00:17:12,258
How did he know to do a paternity test?
291
00:17:12,258 --> 00:17:16,427
How could he feign ignorance
292
00:17:16,426 --> 00:17:22,233
and trick that scary Huijeong
293
00:17:22,233 --> 00:17:27,428
and win Minwu's heart?
294
00:17:27,429 --> 00:17:30,548
Jinguk.
295
00:17:30,548 --> 00:17:33,211
I went to see Minwu
296
00:17:33,211 --> 00:17:37,696
with a little toy car.
297
00:17:37,696 --> 00:17:42,472
But he bought him a big one he could ride.
298
00:17:42,472 --> 00:17:44,446
The engine started, and it had a steering wheel.
299
00:17:44,446 --> 00:17:49,992
It goes forward and back.
300
00:17:49,992 --> 00:17:52,321
He'll probably end up buying
301
00:17:52,321 --> 00:17:57,505
a house the size of a gym, with a playground.
302
00:17:57,506 --> 00:18:00,939
And Minwu just
303
00:18:00,939 --> 00:18:02,484
tossed aside what I got him
304
00:18:02,483 --> 00:18:09,423
and went straight to Hyeongjun.
305
00:18:09,423 --> 00:18:12,046
Oh, no! Don't cry.
306
00:18:12,046 --> 00:18:17,599
I feel so sorry when you cry like this.
307
00:18:17,598 --> 00:18:20,191
Huijeong probably has no idea
308
00:18:20,191 --> 00:18:23,461
that Hyeongjun knows the truth.
309
00:18:23,461 --> 00:18:26,098
Then let her live in ignorance.
310
00:18:26,098 --> 00:18:29,420
It's better anyway.
311
00:18:29,421 --> 00:18:31,269
I want her to be happy,
312
00:18:31,269 --> 00:18:33,705
since she's Minwu's mom.
313
00:18:33,705 --> 00:18:36,578
You can forgive her?
314
00:18:36,578 --> 00:18:40,586
I don't know.
315
00:18:40,586 --> 00:18:43,598
But even Hyeongjun
316
00:18:43,598 --> 00:18:47,086
has forgiven her.
317
00:18:47,086 --> 00:18:52,430
And he's married her for Minwu.
318
00:18:52,430 --> 00:18:55,815
If he can do it,
319
00:18:55,815 --> 00:19:00,536
I can let this go, too.
320
00:19:00,536 --> 00:19:04,173
I understand.
321
00:19:04,173 --> 00:19:07,362
So you won't fight with her, either?
322
00:19:07,362 --> 00:19:12,194
Please, for Minwu's sake.
323
00:19:12,193 --> 00:19:31,254
I won't.
324
00:19:31,255 --> 00:19:34,288
Have you picked out a kindergarten for Minwu?
325
00:19:34,288 --> 00:19:37,057
Somewhere close to home, I imagine.
326
00:19:37,057 --> 00:19:39,671
You don't want to send him to English kindergarten?
327
00:19:39,671 --> 00:19:42,133
Shall I look into it?
328
00:19:42,133 --> 00:19:44,577
Hyeongjun.
329
00:19:44,577 --> 00:19:47,201
Why are you being so kind?
330
00:19:47,201 --> 00:19:49,733
Are you complaining?
331
00:19:49,733 --> 00:19:52,144
What's the reason for all this?
332
00:19:52,144 --> 00:19:55,124
What's the real reason you married me?
333
00:19:55,124 --> 00:19:57,650
Why do you think?
334
00:19:57,650 --> 00:20:08,283
Is it because of the recording?
335
00:20:08,282 --> 00:20:10,625
Why did I marry you?
336
00:20:10,625 --> 00:20:36,146
Wasn't it nice when we dated?
337
00:20:36,146 --> 00:20:38,317
What are you doing here alone?
338
00:20:38,317 --> 00:20:41,291
You drank all this yourself?
339
00:20:41,291 --> 00:20:44,778
Jinguk was here.
340
00:20:44,778 --> 00:20:47,197
You were right.
341
00:20:47,196 --> 00:20:50,701
Hyeongjun knows.
342
00:20:50,701 --> 00:20:53,329
I was hoping he didn't know.
343
00:20:53,329 --> 00:21:02,625
He's scary.
344
00:21:02,625 --> 00:21:05,337
How's Jinguk taking it?
345
00:21:05,337 --> 00:21:07,520
He submitted the divorce papers,
346
00:21:07,520 --> 00:21:10,306
and he's thinking of leaving.
347
00:21:10,306 --> 00:21:12,297
He's leaving?
348
00:21:12,297 --> 00:21:15,033
He's forgiving Huijeong?
349
00:21:15,032 --> 00:21:17,860
He says he hates her,
350
00:21:17,861 --> 00:21:23,569
but he can't do anything since she's Minwu's mom.
351
00:21:23,568 --> 00:21:30,009
I wonder if that's how Hyeongjun feels, too.
352
00:21:30,009 --> 00:21:33,615
He must hate her deep down inside,
353
00:21:33,615 --> 00:21:36,854
but he's the one who made her this way.
354
00:21:36,854 --> 00:21:39,835
He's not one to reflect that much.
355
00:21:39,835 --> 00:21:42,716
Anyway, he went to his son
356
00:21:42,715 --> 00:21:44,352
and found his place as a father now.
357
00:21:44,353 --> 00:21:47,355
I hear that he and Huijeong and Minwu
358
00:21:47,355 --> 00:21:50,067
are acting like they were a family all along.
359
00:21:50,067 --> 00:21:52,391
It's rather amazing.
360
00:21:52,391 --> 00:21:56,752
It's because they used to date.
361
00:21:56,751 --> 00:22:00,769
So Huijeong was forgiven thanks to Minwu.
362
00:22:00,769 --> 00:22:04,550
That's good.
363
00:22:04,550 --> 00:22:10,887
So is there no reason for us to fight anymore?
364
00:22:10,887 --> 00:22:15,947
Then we don't have to run away.
365
00:22:15,948 --> 00:22:17,487
Can we just wait for
366
00:22:17,487 --> 00:22:34,918
our parents to come around now?
367
00:22:34,917 --> 00:22:41,411
I'm sorry for getting so angry.
368
00:22:41,412 --> 00:22:44,536
That's okay.
369
00:22:44,536 --> 00:22:49,288
You still have our rings, right?
370
00:22:49,288 --> 00:22:54,818
Sure.
371
00:22:54,818 --> 00:23:00,617
Then I can go house-hunting
372
00:23:00,617 --> 00:23:15,019
for our place now?
373
00:23:15,019 --> 00:23:16,612
What are you doing?
374
00:23:16,612 --> 00:23:18,769
Work.
375
00:23:18,769 --> 00:23:22,476
Hey, take a look at this.
376
00:23:22,476 --> 00:23:23,860
What's all this?
377
00:23:23,859 --> 00:23:25,194
I went to J Brand
378
00:23:25,194 --> 00:23:28,194
and got all my old research material.
379
00:23:28,194 --> 00:23:29,762
The articles by this one reporter
380
00:23:29,762 --> 00:23:31,786
on the home shopping deal
381
00:23:31,787 --> 00:23:33,778
seem suspicious.
382
00:23:33,778 --> 00:23:36,034
I'm going to meet him.
383
00:23:36,034 --> 00:23:38,675
And do what?
384
00:23:38,674 --> 00:23:41,048
If we prove there was nothing wrong in our system,
385
00:23:41,048 --> 00:23:43,371
then we can overturn all this.
386
00:23:43,371 --> 00:23:46,448
We can get a new opportunity.
387
00:23:46,448 --> 00:23:48,426
Stop.
388
00:23:48,425 --> 00:23:50,898
I'm not going on the home shopping network.
389
00:23:50,898 --> 00:23:54,401
Why not?
390
00:23:54,402 --> 00:23:57,345
But you'll have to close the restaurant.
391
00:23:57,345 --> 00:24:00,062
No, if we don't fight,
392
00:24:00,061 --> 00:24:02,222
Hyeongjun won't take it from us.
393
00:24:02,222 --> 00:24:04,740
Says who?
394
00:24:04,740 --> 00:24:06,941
Gichan's mother.
395
00:24:06,941 --> 00:24:09,322
She's mediating.
396
00:24:09,321 --> 00:24:13,746
Ga-eun, you're just going to give up?
397
00:24:13,747 --> 00:24:16,595
Can I do that?
398
00:24:16,595 --> 00:24:20,506
That may mean you never get your good name back,
399
00:24:20,506 --> 00:24:24,521
and we can't reveal that our sauce was stolen.
400
00:24:24,520 --> 00:24:27,857
None of that matters now.
401
00:24:27,857 --> 00:24:32,889
I just want you kids to be happy.
402
00:24:32,890 --> 00:24:35,619
Okay.
403
00:24:35,618 --> 00:24:38,065
Why did you suddenly decide on this?
404
00:24:38,066 --> 00:24:42,075
I thought you couldn't forgive Huijeong.
405
00:24:42,075 --> 00:24:44,567
She's Minwu's mom.
406
00:24:44,567 --> 00:24:49,993
Jinguk is right.
407
00:24:49,993 --> 00:24:54,618
- Mom. / - What?
408
00:24:54,618 --> 00:24:56,823
I'm just happy.
409
00:24:56,824 --> 00:24:58,994
Ga-eun chose me.
410
00:24:58,993 --> 00:25:07,678
She's not going to fight anymore.
411
00:25:07,679 --> 00:25:09,169
Okay.
412
00:25:09,169 --> 00:25:11,620
I'll tell him.
413
00:25:11,619 --> 00:25:16,747
I'm with him right now.
414
00:25:16,748 --> 00:25:18,490
Ga-eun's backing down.
415
00:25:18,490 --> 00:25:21,740
She won't do home shopping or any TV shows.
416
00:25:21,740 --> 00:25:22,875
Really?
417
00:25:22,875 --> 00:25:24,340
Then I'll have to give back
418
00:25:24,340 --> 00:25:26,620
the shops I bought out.
419
00:25:26,621 --> 00:25:30,207
Now you can be at ease.
420
00:25:30,207 --> 00:25:32,224
Yeah.
421
00:25:32,223 --> 00:25:34,587
It feels weird, though.
422
00:25:34,587 --> 00:25:36,509
What?
423
00:25:36,509 --> 00:25:40,413
It feels unnerving to not have to worry.
424
00:25:40,413 --> 00:25:41,951
It's okay.
425
00:25:41,951 --> 00:25:50,207
You should live a happy life like everyone else now.
426
00:25:50,207 --> 00:25:53,368
Let's go outside for a drive.
427
00:25:53,367 --> 00:25:55,595
Isn't it too cold?
428
00:25:55,595 --> 00:25:57,765
Come on.
429
00:25:57,765 --> 00:26:07,292
We should move.
430
00:26:07,291 --> 00:26:10,668
Answer it.
431
00:26:10,669 --> 00:26:14,132
It's an unknown number.
432
00:26:14,132 --> 00:26:15,596
Hello?
433
00:26:15,596 --> 00:26:26,715
It's been a while.
434
00:26:26,715 --> 00:26:28,823
You said you wouldn't call.
435
00:26:28,824 --> 00:26:31,574
You stabbed someone. Make yourself scarce.
436
00:26:31,574 --> 00:26:39,230
You already got 100 grand. You want more?
437
00:26:39,230 --> 00:26:44,163
What does Hwang want?
438
00:26:44,163 --> 00:26:46,054
I'm not getting involved.
439
00:26:46,054 --> 00:27:11,900
Tip off the police.
440
00:27:11,900 --> 00:27:13,659
Where's my son?
441
00:27:13,659 --> 00:27:16,553
Jang Jinguk, come out here!
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,065
He's not here.
443
00:27:18,065 --> 00:27:19,886
He packed up and left.
444
00:27:19,886 --> 00:27:22,320
Where could he be, if not here?
445
00:27:22,320 --> 00:27:24,544
He left home?
446
00:27:24,545 --> 00:27:29,042
I didn't peg you as a greedy one, but I was wrong.
447
00:27:29,041 --> 00:27:30,913
You know how poor we are.
448
00:27:30,913 --> 00:27:34,877
Did you ask him for the apartment as alimony?
449
00:27:34,877 --> 00:27:38,887
Jeongeun would never ask for that.
450
00:27:38,887 --> 00:27:41,371
Then why would Jinguk ask
451
00:27:41,372 --> 00:27:43,365
that we sell the apartment?
452
00:27:43,365 --> 00:27:44,366
He said he wouldn't come home
453
00:27:44,366 --> 00:27:46,590
until I sold it.
454
00:27:46,590 --> 00:27:48,327
Oh, my...
455
00:27:48,327 --> 00:27:51,729
You must've nagged him to death for him to do that.
456
00:27:51,729 --> 00:27:55,236
He loves Jeongeun,
457
00:27:55,236 --> 00:27:59,168
yet he decided to divorce her like this!
458
00:27:59,167 --> 00:28:01,944
When an indecisive kid like that is so resolute,
459
00:28:01,944 --> 00:28:05,417
there must be a reason.
460
00:28:05,417 --> 00:28:07,602
That's really harsh.
461
00:28:07,603 --> 00:28:11,721
My son is going on his second divorce now.
462
00:28:11,721 --> 00:28:16,658
Can't you cut him some slack, as family?
463
00:28:16,659 --> 00:28:19,651
I've never resented Jinguk.
464
00:28:19,651 --> 00:28:23,138
And we're just as upset that this happened.
465
00:28:23,137 --> 00:28:30,971
But the two decided for themselves.
466
00:28:30,971 --> 00:28:32,818
Jinguk...
467
00:28:32,818 --> 00:28:37,803
It's so cold out. Where are you?
468
00:28:37,804 --> 00:28:41,778
Why did he move out?
469
00:28:41,778 --> 00:28:45,616
I told him we should send
470
00:28:45,616 --> 00:28:48,571
our precious Minwu to Hyeongjun.
471
00:28:48,571 --> 00:28:50,838
I...
472
00:28:50,838 --> 00:29:23,009
I felt awful even suggesting that.
473
00:29:23,009 --> 00:29:26,298
What would you do, if you were me?
474
00:29:26,298 --> 00:29:27,786
How would you feel
475
00:29:27,786 --> 00:29:31,700
if some random guy was raising your kid?
476
00:29:31,700 --> 00:29:34,004
What would you do?
477
00:29:34,003 --> 00:29:36,242
Would I let that happen?
478
00:29:36,242 --> 00:29:37,704
I'd go over there
479
00:29:37,704 --> 00:29:40,947
and tear that guy to bits.
480
00:29:40,948 --> 00:29:43,388
Right?
481
00:29:43,387 --> 00:30:02,326
So I'm going to get revenge, too.
482
00:30:02,326 --> 00:30:03,990
Ga-eun.
483
00:30:03,990 --> 00:30:06,320
Where did you sleep last night?
484
00:30:06,320 --> 00:30:11,014
I know what Hyeongjun is after.
485
00:30:11,015 --> 00:30:13,054
He's getting revenge on Huijeong.
486
00:30:13,054 --> 00:30:16,695
I remember what Hyeongjun said that night.
487
00:30:16,694 --> 00:30:18,557
Revenge?
488
00:30:18,557 --> 00:30:19,557
He'll take Minwu
489
00:30:19,557 --> 00:30:22,352
and leave Huijeong?
490
00:30:22,352 --> 00:30:24,458
He'd abandon the mother of his child?
491
00:30:24,458 --> 00:30:26,666
How could anyone do such a thing?
492
00:30:26,665 --> 00:30:30,028
Will he send her to jail or something?
493
00:30:30,028 --> 00:30:37,926
Then what about Minwu?
494
00:30:37,926 --> 00:30:40,759
Hyeongjun is putting on an act?
495
00:30:40,759 --> 00:30:43,809
Yes. He's deceiving Huijeong right now.
496
00:30:43,809 --> 00:30:45,976
He even had a paternity test done,
497
00:30:45,977 --> 00:30:48,484
so why not just sue for custody?
498
00:30:48,483 --> 00:30:49,698
If he goes to court,
499
00:30:49,699 --> 00:30:52,180
he must know he'll be at a disadvantage.
500
00:30:52,180 --> 00:30:55,707
He told Huijeong to get an abortion 5 years ago.
501
00:30:55,707 --> 00:30:58,188
So he registered his marriage with Huijeong first?
502
00:30:58,188 --> 00:31:01,243
Yeah. If he waits a year,
503
00:31:01,242 --> 00:31:04,514
he can make Minwu his legal son.
504
00:31:04,515 --> 00:31:08,556
And then he'll leave Huijeong?
505
00:31:08,556 --> 00:31:11,841
I won't stand for this.
506
00:31:11,840 --> 00:31:14,166
We have to go back to fighting him then.
507
00:31:14,166 --> 00:31:16,721
And if I go up against Hyeongjun,
508
00:31:16,721 --> 00:31:19,163
he'll go after you again, right?
509
00:31:19,163 --> 00:31:21,531
And take the restaurant, too.
510
00:31:21,531 --> 00:31:23,305
Then let's both fight together.
511
00:31:23,306 --> 00:31:24,843
If we do the home shopping deal and go on TV,
512
00:31:24,843 --> 00:31:27,022
we can beat him.
513
00:31:27,021 --> 00:31:29,169
No.
514
00:31:29,170 --> 00:31:32,580
I don't think we can do it together this time.
515
00:31:32,579 --> 00:31:35,695
Why not? We've done it all together so far.
516
00:31:35,695 --> 00:31:39,509
Hwang's back.
517
00:31:39,509 --> 00:31:42,405
And he'll eventually get caught.
518
00:31:42,405 --> 00:31:46,181
Then Huijeong will get caught, too.
519
00:31:46,181 --> 00:31:47,766
If we're together,
520
00:31:47,766 --> 00:31:50,542
you'll end up weakening.
521
00:31:50,541 --> 00:31:54,061
Don't worry about me. Do what you need to do.
522
00:31:54,061 --> 00:31:58,004
I also think Huijeong deserves to be punished.
523
00:31:58,005 --> 00:32:02,434
But I have to stand on my sister's side.
524
00:32:02,433 --> 00:32:07,682
I have to protect Minwu.
525
00:32:07,682 --> 00:32:12,225
I understand what you mean.
526
00:32:12,226 --> 00:32:35,201
Then I guess we're back to being enemies.
527
00:32:35,201 --> 00:32:38,331
I'm glad the rings weren't too expensive.
528
00:32:38,330 --> 00:32:40,663
It's okay for us to throw them out.
35237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.