All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.89 [SUB _ ENG,CHN _ 2016.01.22] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,415 --> 00:00:05,310 (Episode 89) How may I help you? 2 00:00:05,310 --> 00:00:08,384 I'd like to run a paternity test. 3 00:00:08,384 --> 00:00:12,224 Using my DNA 4 00:00:12,224 --> 00:00:14,423 and this sample 5 00:00:14,423 --> 00:00:35,189 from my son. 6 00:00:35,189 --> 00:00:38,789 Gichan, no! Gichan! 7 00:00:38,789 --> 00:00:41,970 Huijeong! 8 00:00:41,970 --> 00:00:43,371 Huijeong! 9 00:00:43,371 --> 00:00:45,588 What's wrong, Huijeong? 10 00:00:45,588 --> 00:00:48,942 Mom. 11 00:00:48,942 --> 00:00:50,388 It's okay. 12 00:00:50,389 --> 00:00:54,079 You must've had a nightmare. 13 00:00:54,079 --> 00:00:55,518 I... 14 00:00:55,518 --> 00:00:59,007 I almost killed Gichan. 15 00:00:59,008 --> 00:01:00,790 You must be worn out. 16 00:01:00,789 --> 00:01:17,969 Maybe we should get you an herbal tonic. Huijeong... 17 00:01:17,969 --> 00:01:20,400 Hello? 18 00:01:20,400 --> 00:01:22,387 I'm working. 19 00:01:22,388 --> 00:01:24,243 You're already out of the hospital? 20 00:01:24,243 --> 00:01:26,388 You were supposed to stay till evening. 21 00:01:26,388 --> 00:01:28,316 I got a muscle relaxant injection yesterday. 22 00:01:28,316 --> 00:01:31,179 I'm fine. 23 00:01:31,179 --> 00:01:34,739 Are you sure? 24 00:01:34,739 --> 00:01:55,987 I'm hanging up. I have work to do. 25 00:01:55,987 --> 00:01:59,049 This is the best selection of pork. 26 00:01:59,049 --> 00:02:02,161 I ordered it for tomorrow morning. 27 00:02:02,162 --> 00:02:03,754 If you marinate it now, 28 00:02:03,754 --> 00:02:05,569 you can start selling by lunchtime tomorrow. 29 00:02:05,569 --> 00:02:09,162 People love pork cutlet for lunch. 30 00:02:09,162 --> 00:02:52,814 You made the sauce, right? 31 00:02:52,813 --> 00:02:56,756 Do you have many more deliveries to make? 32 00:02:56,756 --> 00:02:59,997 No, I'm done for the day. 33 00:02:59,997 --> 00:03:12,742 Then sit down for a second. 34 00:03:12,742 --> 00:03:15,509 I need someone to taste it. 35 00:03:15,509 --> 00:03:18,686 You remember how my dad's sauce tasted, right? 36 00:03:18,687 --> 00:03:37,320 Of course. 37 00:03:37,319 --> 00:03:42,788 Congratulations. 38 00:03:42,788 --> 00:03:44,244 You worked so hard. 39 00:03:44,245 --> 00:03:48,069 I knew you could do it. 40 00:03:48,068 --> 00:03:50,863 Are you feeling better? 41 00:03:50,864 --> 00:03:52,408 Of course. 42 00:03:52,407 --> 00:03:54,373 You're not sore anywhere? 43 00:03:54,373 --> 00:03:57,308 Nope. 44 00:03:57,308 --> 00:03:59,661 Tell Huijeong that 45 00:03:59,661 --> 00:04:05,341 I won't tell Hyeongjun the truth about Minwu. 46 00:04:05,341 --> 00:04:07,268 Thanks. 47 00:04:07,268 --> 00:04:10,069 But now that I've made the sauce, 48 00:04:10,069 --> 00:04:13,028 I'm going to fight for real. 49 00:04:13,028 --> 00:04:16,012 Okay. 50 00:04:16,012 --> 00:04:18,492 Okay? 51 00:04:18,492 --> 00:04:19,932 That means I'm going to reveal 52 00:04:19,932 --> 00:04:22,245 that your sister 53 00:04:22,245 --> 00:04:25,709 stole my dad's sauce recipe. 54 00:04:25,709 --> 00:04:33,412 I know. 55 00:04:33,413 --> 00:04:42,285 The results will be out tomorrow morning. 56 00:04:42,285 --> 00:04:44,293 Ga-eun wants to break off the engagement? 57 00:04:44,293 --> 00:04:46,665 I did it. 58 00:04:46,665 --> 00:04:48,386 Why are you doing this? 59 00:04:48,386 --> 00:04:50,634 You always show up when I'm happiest 60 00:04:50,634 --> 00:04:52,850 and ruin things for me. 61 00:04:52,850 --> 00:04:56,986 I told you I'm getting my revenge. 62 00:04:56,985 --> 00:04:58,649 Must I suffer through this 63 00:04:58,649 --> 00:05:01,288 because of one mistake 5 years ago? 64 00:05:01,288 --> 00:05:03,122 It's hard to wrap your head around it, huh? 65 00:05:03,122 --> 00:05:06,163 I seem crazy to you, right? 66 00:05:06,163 --> 00:05:30,653 Since you still don't know what you did wrong. 67 00:05:30,653 --> 00:05:32,492 Minwu, let's eat. 68 00:05:32,492 --> 00:05:35,372 I have to walk because I don't have my car. 69 00:05:35,372 --> 00:05:37,038 Where's your car? 70 00:05:37,038 --> 00:05:40,877 I left it at work. 71 00:05:40,877 --> 00:05:42,614 Did dad say he was coming over? 72 00:05:42,613 --> 00:05:52,525 No. 73 00:05:52,526 --> 00:05:56,990 What... 74 00:05:56,990 --> 00:05:58,293 Hi. 75 00:05:58,293 --> 00:06:02,358 Huijeong wouldn't answer the phone. 76 00:06:02,358 --> 00:06:04,374 What are you doing here? 77 00:06:04,374 --> 00:06:06,100 I'll drive you to work. 78 00:06:06,100 --> 00:06:08,122 You can't drive. 79 00:06:08,122 --> 00:06:13,251 Come in. 80 00:06:13,250 --> 00:06:15,344 Why can't she drive? 81 00:06:15,345 --> 00:06:18,553 She was in a car accident yesterday. 82 00:06:18,552 --> 00:06:20,041 You didn't know? 83 00:06:20,041 --> 00:06:26,417 What? This is the first I'm hearing of it. 84 00:06:26,418 --> 00:06:29,016 Gichan was hospitalized. 85 00:06:29,016 --> 00:06:32,320 Gichan was? 86 00:06:32,321 --> 00:06:36,986 You knew about this? 87 00:06:36,985 --> 00:06:40,137 You didn't tell her? 88 00:06:40,137 --> 00:06:42,514 Huijeong hit Gichan with her car, 89 00:06:42,514 --> 00:06:45,353 and he flew up into the air and fell back down. 90 00:06:45,353 --> 00:06:54,113 What? What? 91 00:06:54,113 --> 00:06:55,673 Don't worry. 92 00:06:55,673 --> 00:06:57,250 I just talked to him, 93 00:06:57,250 --> 00:06:58,834 and he said he was fine. 94 00:06:58,834 --> 00:07:06,449 Okay, but I'm going to go see him. 95 00:07:06,449 --> 00:07:13,913 Uncle Hyeongjun. 96 00:07:13,913 --> 00:07:15,274 Did you sleep well? 97 00:07:15,274 --> 00:07:17,519 Yes. 98 00:07:17,519 --> 00:07:19,880 Have breakfast with your mom, 99 00:07:19,880 --> 00:07:21,416 and have her take you to day care. 100 00:07:21,416 --> 00:07:23,630 Okay. Bye, grandma. 101 00:07:23,630 --> 00:07:28,455 Bye. 102 00:07:28,456 --> 00:07:31,840 Come and eat with us. 103 00:07:31,839 --> 00:07:38,974 Shall I? 104 00:07:38,975 --> 00:07:40,664 Do you have soup? 105 00:07:40,663 --> 00:07:43,406 I'm craving soup, since I'm a bit hung over. 106 00:07:43,406 --> 00:07:45,456 Why are you doing this? 107 00:07:45,456 --> 00:07:47,944 Aren't you curious about who I drank with? 108 00:07:47,944 --> 00:07:50,632 I heard that you told the shareholders 109 00:07:50,632 --> 00:07:58,042 that I lack what it takes to be CEO. 110 00:07:58,041 --> 00:08:04,985 Here. 111 00:08:04,985 --> 00:08:08,427 You really like fried pancakes, huh? 112 00:08:08,427 --> 00:08:10,457 Yes, and eggs, too. 113 00:08:10,458 --> 00:08:13,490 I see. 114 00:08:13,490 --> 00:08:15,579 Go brush your teeth if you're done. 115 00:08:15,579 --> 00:08:16,490 Okay. 116 00:08:16,490 --> 00:08:19,069 Don't leave, okay? 117 00:08:19,069 --> 00:08:20,013 I won't. 118 00:08:20,012 --> 00:08:25,861 I'll drop you off at day care. 119 00:08:25,862 --> 00:08:28,917 Why are you here so early in the morning? 120 00:08:28,916 --> 00:08:30,844 I want to get in your good books. 121 00:08:30,845 --> 00:08:33,133 You have that recording, after all. 122 00:08:33,133 --> 00:08:36,030 And yet you frightened my mom like that? 123 00:08:36,029 --> 00:08:38,836 You're scared of what your family will think, huh? 124 00:08:38,836 --> 00:08:40,365 Should I tell your family 125 00:08:40,365 --> 00:08:42,948 all your secrets, one by one? 126 00:08:42,948 --> 00:08:44,966 You don't know a thing. 127 00:08:44,966 --> 00:08:46,340 I know plenty. 128 00:08:46,340 --> 00:08:48,413 I'll tell them how we used to date. 129 00:08:48,413 --> 00:08:50,254 Or rather, how we used to sleep together. 130 00:08:50,254 --> 00:08:51,692 And how you tried to blackmail me. 131 00:08:51,692 --> 00:08:55,371 Quiet. Minwu will hear you. 132 00:08:55,371 --> 00:08:58,772 Why are you bringing that up now? 133 00:08:58,773 --> 00:09:02,310 I can't stop thinking about it for some reason. 134 00:09:02,309 --> 00:09:04,173 Why is that? 135 00:09:04,173 --> 00:09:06,057 Remember what you said the other day? 136 00:09:06,057 --> 00:09:09,096 That you aren't disposable? 137 00:09:09,096 --> 00:09:10,841 I was wondering why you said that, 138 00:09:10,841 --> 00:09:13,985 and it was what you said that day at the hotel. 139 00:09:13,985 --> 00:09:16,210 You said that as you gave me the razor. 140 00:09:16,210 --> 00:09:20,865 You said to think of you whenever I shaved. 141 00:09:20,865 --> 00:09:22,715 Had I fallen for you then, 142 00:09:22,715 --> 00:09:24,750 I wonder what would've happened. 143 00:09:24,750 --> 00:09:29,086 I thought we really loved each other then. 144 00:09:29,086 --> 00:09:30,768 It's all in the past now. 145 00:09:30,768 --> 00:09:31,831 Don't bring it up. 146 00:09:31,831 --> 00:09:34,895 Fine. Should we talk about yesterday? 147 00:09:34,895 --> 00:09:38,482 Were you really trying to kill Ga-eun? 148 00:09:38,482 --> 00:09:41,489 Why? 149 00:09:41,490 --> 00:09:44,870 Did Ga-eun say something? 150 00:09:44,870 --> 00:09:47,134 I couldn't go see her, since it was getting late, 151 00:09:47,134 --> 00:09:50,431 but I'm going to see her today. 152 00:09:50,431 --> 00:09:53,597 Uncle Hyeongjun. Come over here! 153 00:09:53,596 --> 00:10:02,540 Oh, okay. 154 00:10:02,541 --> 00:10:04,652 What's up? 155 00:10:04,652 --> 00:10:07,413 My toothbrush is up there. 156 00:10:07,413 --> 00:10:10,812 Oh? 157 00:10:10,812 --> 00:10:12,328 Is this it? 158 00:10:12,328 --> 00:10:17,006 I brush my teeth every time I eat. 159 00:10:17,006 --> 00:10:22,254 Come here. 160 00:10:22,254 --> 00:10:42,313 There. 161 00:10:42,313 --> 00:10:44,127 We can't, because there's a new chef there. 162 00:10:44,128 --> 00:10:45,845 What... 163 00:10:45,845 --> 00:10:47,533 What are you doing here? 164 00:10:47,533 --> 00:10:49,782 Gichan's not back yet? 165 00:10:49,782 --> 00:10:51,157 He'll be back soon. 166 00:10:51,157 --> 00:10:54,473 Did you know Gichan was in an accident? 167 00:10:54,472 --> 00:10:56,736 It was a secret, so how did you know? 168 00:10:56,736 --> 00:10:58,776 Why are you being like this? 169 00:10:58,777 --> 00:10:59,793 My boy's been hurt. 170 00:10:59,793 --> 00:11:01,832 How could I just sit and do nothing? 171 00:11:01,832 --> 00:11:05,064 You didn't tell me when he got stabbed, either. 172 00:11:05,065 --> 00:11:07,466 Gichan told me not to tell you. 173 00:11:07,466 --> 00:11:09,947 Huijeong's the troublemaker in our family. 174 00:11:09,947 --> 00:11:12,317 She doesn't have a care in the world. 175 00:11:12,317 --> 00:11:17,317 You didn't know her car hit him, either? 176 00:11:17,317 --> 00:11:20,421 What? 177 00:11:20,421 --> 00:11:21,429 I'm back. 178 00:11:21,428 --> 00:11:23,452 Gichan, was Huijeong 179 00:11:23,452 --> 00:11:25,100 the one who hit you with her car? 180 00:11:25,100 --> 00:11:26,426 It wasn't like that. 181 00:11:26,426 --> 00:11:28,858 It barely brushed me. 182 00:11:28,857 --> 00:11:34,487 Are you alright? 183 00:11:34,488 --> 00:11:36,201 See? I'm fine, right? 184 00:11:36,201 --> 00:11:39,282 I was so worried. 185 00:11:39,282 --> 00:11:40,744 I heard the car hit you, 186 00:11:40,744 --> 00:11:45,742 and you flew up in the air and fell down. 187 00:11:45,741 --> 00:11:47,373 Did Huijeong say that? 188 00:11:47,374 --> 00:11:48,909 No. 189 00:11:48,909 --> 00:11:51,746 Hyeongjun came over this morning and told me. 190 00:11:51,746 --> 00:11:54,203 He was at the house? Why? 191 00:11:54,203 --> 00:11:56,728 He said Huijeong couldn't drive, 192 00:11:56,729 --> 00:12:07,865 so he came to get her. 193 00:12:07,865 --> 00:12:09,471 Gichan is here. 194 00:12:09,471 --> 00:12:14,966 He went to Huijeong's office. 195 00:12:14,966 --> 00:12:18,393 If you care about Ga-eun at all, 196 00:12:18,393 --> 00:12:21,480 stop ruining that woman's life. 197 00:12:21,480 --> 00:12:23,871 What are you talking about? 198 00:12:23,871 --> 00:12:25,823 Why are you saying that to me? 199 00:12:25,823 --> 00:12:27,775 Tell me. 200 00:12:27,775 --> 00:12:29,639 I can't. 201 00:12:29,639 --> 00:12:34,822 I won't. 202 00:12:34,822 --> 00:12:37,090 The only thing 203 00:12:37,090 --> 00:12:40,908 I can say is that you're one sick scumbag. 204 00:12:40,908 --> 00:12:44,357 And? 205 00:12:44,357 --> 00:12:47,264 And I won't let you marry Ga-eun. 206 00:12:47,264 --> 00:12:50,514 Yu Hyeongjun. 207 00:12:50,514 --> 00:12:54,433 How many times can a man repeat the same sin? 208 00:12:54,433 --> 00:13:02,913 You truly are a worthless human being. 209 00:13:02,913 --> 00:13:04,422 What did you hear from 210 00:13:04,422 --> 00:13:07,942 the shareholders yesterday? 211 00:13:07,942 --> 00:13:10,077 Huijeong must've charmed them with her looks. 212 00:13:10,077 --> 00:13:12,726 More than half are on her side. 213 00:13:12,726 --> 00:13:16,060 I'll lose my position at this rate. 214 00:13:16,061 --> 00:13:19,227 So you should tell your father. 215 00:13:19,226 --> 00:13:25,962 No, I have a better idea. 216 00:13:25,962 --> 00:13:28,307 Are you sure he doesn't know? 217 00:13:28,307 --> 00:13:30,324 I'm worried about that, too. 218 00:13:30,323 --> 00:13:32,644 Are you sure Ga-eun didn't tell him? 219 00:13:32,644 --> 00:13:38,157 She said she wouldn't. 220 00:13:38,157 --> 00:13:42,237 Yes, Attorney? 221 00:13:42,236 --> 00:13:46,293 Okay. We can't help that. 222 00:13:46,293 --> 00:13:48,188 What was that? 223 00:13:48,188 --> 00:13:50,972 Jinguk submitted a petition 224 00:13:50,972 --> 00:13:53,945 and his testimony to the court. 225 00:13:53,946 --> 00:13:56,725 It's almost over, so why now? 226 00:13:56,725 --> 00:14:00,591 Why did you try and change Minwu's last name? 227 00:14:00,591 --> 00:14:02,126 I had no choice. 228 00:14:02,126 --> 00:14:03,447 If I'm arrested 229 00:14:03,447 --> 00:14:05,966 for stealing that sauce, 230 00:14:05,966 --> 00:14:13,694 they'll take Minwu away from me. 231 00:14:13,695 --> 00:14:15,982 What do you want? 232 00:14:15,981 --> 00:14:18,126 I heard Gichan was here. 233 00:14:18,126 --> 00:14:20,574 I've been meaning to talk to you. 234 00:14:20,575 --> 00:14:21,823 What do you want? 235 00:14:21,822 --> 00:14:24,566 Why visit people early in the morning? 236 00:14:24,566 --> 00:14:27,230 We used to date a long time ago. 237 00:14:27,230 --> 00:14:28,711 Your sister is divorced and single, 238 00:14:28,711 --> 00:14:30,918 and now I'm single, too, 239 00:14:30,918 --> 00:14:34,686 so why can't I meet with her? 240 00:14:34,686 --> 00:14:37,961 Are you suggesting you'll date her? 241 00:14:37,961 --> 00:14:39,327 What? 242 00:14:39,327 --> 00:14:43,276 Am I not good enough? I can't? 243 00:14:43,277 --> 00:14:44,512 What? 244 00:14:44,511 --> 00:14:46,852 Don't be so alarmed. 245 00:14:46,852 --> 00:14:48,668 I just wanted to let you know 246 00:14:48,668 --> 00:14:53,212 that I'm giving Jinguk his apartment back. 247 00:14:53,212 --> 00:14:56,091 You're signing it over in his name? 248 00:14:56,091 --> 00:14:59,542 Are you out to ruin my custody battle? 249 00:14:59,542 --> 00:15:02,509 I feel so bad for Jinguk. 250 00:15:02,509 --> 00:15:04,644 A son should have his dad's last name. 251 00:15:04,644 --> 00:15:13,812 Isn't that only right? 252 00:15:13,812 --> 00:15:16,107 I was worried for nothing. 253 00:15:16,107 --> 00:15:18,316 He doesn't even know Minwu is his son, 254 00:15:18,317 --> 00:15:24,947 and he's taking Jinguk's side like that. 255 00:15:24,947 --> 00:15:30,675 Mom, this house is ours now. 256 00:15:30,676 --> 00:15:31,972 He's going to sign over 257 00:15:31,971 --> 00:15:34,716 the deed to my name. 258 00:15:34,716 --> 00:15:36,333 Really? 259 00:15:36,333 --> 00:15:38,156 He's just giving it to us for free? 260 00:15:38,157 --> 00:15:39,293 Why? 261 00:15:39,293 --> 00:15:41,535 I don't know. He feels bad about everything. 262 00:15:41,535 --> 00:15:43,714 I can't believe it. 263 00:15:43,715 --> 00:15:45,196 I told you. 264 00:15:45,196 --> 00:15:48,021 Hyeongjun wouldn't leave us high and dry. 265 00:15:48,020 --> 00:15:49,947 Now there won't be any chance 266 00:15:49,947 --> 00:15:52,336 that Minwu's last name will get changed. 267 00:15:52,336 --> 00:15:53,192 Right. 268 00:15:53,192 --> 00:15:55,664 How could you just accept it? 269 00:15:55,664 --> 00:15:57,767 Hyeongjun is my family's enemy. 270 00:15:57,768 --> 00:16:00,440 People go from being enemies to friends. 271 00:16:00,440 --> 00:16:03,096 He's a savior to us. 272 00:16:03,096 --> 00:16:06,302 Let's transfer the apartment to my name 273 00:16:06,302 --> 00:16:08,147 and pay him back. 274 00:16:08,147 --> 00:16:10,988 I'm going to work at the restaurant. 275 00:16:10,988 --> 00:16:13,943 I'll see you later. 276 00:16:13,942 --> 00:16:18,093 See you at dinner. 277 00:16:18,094 --> 00:16:22,095 Say, are you going to the restaurant? 278 00:16:22,095 --> 00:16:24,766 It's not like you're good at serving. 279 00:16:24,765 --> 00:16:27,326 You'd be helping them by not showing up. 280 00:16:27,326 --> 00:16:29,739 Who are you calling? 281 00:16:29,739 --> 00:16:31,692 I found a way to get rid of Huijeong. 282 00:16:31,692 --> 00:16:33,227 Quiet. 283 00:16:33,227 --> 00:16:35,692 Is this the police station? 284 00:16:35,692 --> 00:16:39,348 I was investigated for receiving a bribe. 285 00:16:39,349 --> 00:16:40,677 I'm Jang Jinguk. 286 00:16:40,677 --> 00:16:44,013 You have me on record, right? 287 00:16:44,013 --> 00:16:46,197 Well, the man who bribed me 288 00:16:46,197 --> 00:16:49,450 has a warrant out for his arrest. 289 00:16:49,450 --> 00:16:51,739 Yes. 290 00:16:51,739 --> 00:16:54,594 I know who hired him. 291 00:16:54,594 --> 00:16:56,225 It was Kang Huijeong. 292 00:16:56,225 --> 00:16:58,386 She's a department head at YB. 293 00:16:58,386 --> 00:17:01,977 She introduced me to Hwang. 294 00:17:01,977 --> 00:17:05,379 I'm sure that she paid him to steal. 295 00:17:05,380 --> 00:17:07,454 Yes. Yes. 296 00:17:07,453 --> 00:17:10,932 Okay. Thank you. 297 00:17:10,932 --> 00:17:13,587 So you did have an idea to get her! 298 00:17:13,587 --> 00:17:15,495 I'm proud of you. 299 00:17:15,496 --> 00:17:22,681 Huijeong, you messed with the wrong person. 300 00:17:22,681 --> 00:17:24,712 I'm here. 301 00:17:24,712 --> 00:17:26,071 What should I do first? 302 00:17:26,071 --> 00:17:27,447 Take the chalkboard out. 303 00:17:27,448 --> 00:17:31,162 Today's special is pork cutlet. 304 00:17:31,162 --> 00:17:33,048 Yeah? 305 00:17:33,048 --> 00:17:35,481 You made the sauce? 306 00:17:35,481 --> 00:17:40,667 When? 307 00:17:40,667 --> 00:17:47,976 (Today's Special: Pork Cutlet) 308 00:17:47,977 --> 00:17:49,065 They have pork cutlet. 309 00:17:49,065 --> 00:17:50,732 - Want to eat here? / - Sure. 310 00:17:50,732 --> 00:17:52,172 - What's the meaning of this? / - Move. 311 00:17:52,172 --> 00:17:54,663 What are you doing? 312 00:17:54,663 --> 00:17:57,977 You wretches! 313 00:17:57,977 --> 00:17:59,288 How dare you do this? 314 00:17:59,288 --> 00:18:01,965 Who's this old lady? 315 00:18:01,965 --> 00:18:05,532 I'm a customer here. Why? 316 00:18:05,532 --> 00:18:07,836 Get out of here at once! 317 00:18:07,836 --> 00:18:10,950 We told them to close this restaurant. 318 00:18:10,950 --> 00:18:13,749 Oh, what are you doing? 319 00:18:13,749 --> 00:18:16,364 I can't believe you people are here doing this. 320 00:18:16,364 --> 00:18:17,923 I'll just call the cops on you. 321 00:18:17,923 --> 00:18:19,276 Don't just stand there. 322 00:18:19,276 --> 00:18:21,669 Take a video of this. 323 00:18:21,669 --> 00:18:31,256 They're thugs... 324 00:18:31,256 --> 00:18:33,143 They're gone. 325 00:18:33,143 --> 00:18:37,338 They left thanks to you. 326 00:18:37,338 --> 00:18:39,025 I came because I wanted to see 327 00:18:39,026 --> 00:18:41,737 how the pork cutlet was selling. 328 00:18:41,737 --> 00:18:46,192 Get up. Are you alright? 329 00:18:46,192 --> 00:18:48,480 I'm fine. 330 00:18:48,480 --> 00:18:50,673 Who were those people? 331 00:18:50,673 --> 00:18:51,791 Who else? 332 00:18:51,791 --> 00:18:54,437 Thugs sent by J Brand. 333 00:18:54,438 --> 00:18:57,889 They said they'd be back, and they really were. 334 00:18:57,888 --> 00:19:02,048 Hyeongjun even sent thugs? 335 00:19:02,048 --> 00:19:05,426 Really? 336 00:19:05,426 --> 00:19:08,943 Here. Thank you. 337 00:19:08,943 --> 00:19:12,801 Goodbye. 338 00:19:12,801 --> 00:19:14,817 I'll take over here. 339 00:19:14,817 --> 00:19:16,635 Go watch my store. 340 00:19:16,635 --> 00:19:18,114 It's the lunch rush, 341 00:19:18,114 --> 00:19:20,355 and you're ruining everything. 342 00:19:20,355 --> 00:19:27,787 Okay. I'll see you later. 343 00:19:27,787 --> 00:19:31,132 I'll have the pork cutlet. 344 00:19:31,132 --> 00:19:36,058 Okay. 345 00:19:36,058 --> 00:19:45,090 Excuse me. 346 00:19:45,090 --> 00:19:47,035 Huh? 347 00:19:47,036 --> 00:19:52,201 There's a new post. 348 00:19:52,201 --> 00:19:56,778 My post is up. 349 00:19:56,778 --> 00:20:01,563 Who is it? Maybe there's an insider. 350 00:20:01,563 --> 00:20:12,571 Maybe it's family. 351 00:20:12,570 --> 00:20:17,473 What site are you looking at? 352 00:20:17,473 --> 00:20:22,234 It's a secret. 353 00:20:22,234 --> 00:20:28,433 Are you Flying Pork Cutlet? 354 00:20:28,433 --> 00:20:33,219 Are you Almost Audry? 355 00:20:33,219 --> 00:20:36,883 I saw what you posted yesterday. 356 00:20:36,883 --> 00:20:40,481 Your post was amazing. 357 00:20:40,481 --> 00:20:43,547 But shouldn't we be more provocative, 358 00:20:43,547 --> 00:20:47,978 so people will take action? 359 00:20:47,978 --> 00:20:51,057 For my son and 360 00:20:51,057 --> 00:20:53,674 the sake of my wife's family, 361 00:20:53,674 --> 00:20:57,488 I'm going to reveal what Huijeong did. 362 00:20:57,488 --> 00:20:59,353 Sorry I'm late. 363 00:20:59,353 --> 00:21:02,177 Geez, Nari. 364 00:21:02,176 --> 00:21:05,048 Are you really managing the Restaurant K's blog? 365 00:21:05,048 --> 00:21:07,528 Yes, there was nothing posted this morning. 366 00:21:07,528 --> 00:21:10,968 Someone posted this. 367 00:21:10,968 --> 00:21:12,824 That our sauce recipe 368 00:21:12,824 --> 00:21:17,192 was stolen. 369 00:21:17,192 --> 00:21:21,777 Oh, my. Who would post that? 370 00:21:21,777 --> 00:21:24,994 Can you see who posted it? 371 00:21:24,993 --> 00:21:27,170 I'll call the cyber task force on them. 372 00:21:27,171 --> 00:21:29,379 But wireless IPs are hard to track. 373 00:21:29,378 --> 00:21:31,658 Contact the homepage management, 374 00:21:31,659 --> 00:21:32,947 set up an event of some sort, 375 00:21:32,946 --> 00:21:35,513 and try to steer customers' attention elsewhere. 376 00:21:35,513 --> 00:21:43,346 Just a moment. 377 00:21:43,346 --> 00:21:46,874 Isn't it obvious that it was the Geums? 378 00:21:46,874 --> 00:21:49,320 Why did you send those thugs? 379 00:21:49,320 --> 00:21:52,145 Why provoke them? That was so stupid. 380 00:21:52,145 --> 00:21:54,247 There's someone who went to the restaurant, 381 00:21:54,247 --> 00:21:55,968 and their special today 382 00:21:55,968 --> 00:21:59,911 is pork cutlet. 383 00:21:59,911 --> 00:22:01,375 Geum Ga-eun must have 384 00:22:01,375 --> 00:22:04,870 figured out the sauce recipe. 385 00:22:04,871 --> 00:22:06,687 Did you make sure that the assistant chef 386 00:22:06,686 --> 00:22:09,052 wouldn't say anything? 387 00:22:09,053 --> 00:22:11,206 You don't have to worry about her. 388 00:22:11,205 --> 00:22:14,428 I sent her abroad. 389 00:22:14,429 --> 00:22:26,437 Ga-eun has a weapon to fight against us now. 390 00:22:26,436 --> 00:22:28,028 Remember how last time you said 391 00:22:28,028 --> 00:22:31,093 I could never prove something was stolen? 392 00:22:31,093 --> 00:22:32,797 Well, this is the sauce 393 00:22:32,797 --> 00:22:34,980 that was stolen. 394 00:22:34,980 --> 00:22:36,749 Are you still looking for the crook? 395 00:22:36,749 --> 00:22:39,918 Yes, we're looking for Hwang, 396 00:22:39,917 --> 00:22:41,981 but we haven't been able to locate him. 397 00:22:41,981 --> 00:22:44,851 You have to catch whoever hired him, too. 398 00:22:44,852 --> 00:22:47,132 Please investigate Restaurant K. 399 00:22:47,132 --> 00:22:48,828 Their sauce may be the same, 400 00:22:48,828 --> 00:22:50,005 but they won't be able 401 00:22:50,006 --> 00:22:51,500 to reproduce the original fermentation sauce. 402 00:22:51,500 --> 00:22:53,297 Well, we just got word 403 00:22:53,297 --> 00:22:55,664 about where Hwang may be. 404 00:22:55,664 --> 00:23:06,178 We'll look into it. 405 00:23:06,179 --> 00:23:08,778 Is something wrong? 406 00:23:08,778 --> 00:23:12,177 You act like you're walking on eggshells around me. 407 00:23:12,178 --> 00:23:15,779 No, I'm not. 408 00:23:15,778 --> 00:23:17,778 I'm back. 409 00:23:17,778 --> 00:23:19,946 Gichan, I hear Ga-eun's pork cutlet 410 00:23:19,946 --> 00:23:24,820 was a huge hit. 411 00:23:24,820 --> 00:23:26,715 I thought they couldn't sell that, 412 00:23:26,715 --> 00:23:29,049 since they didn't have the sauce. 413 00:23:29,049 --> 00:23:30,581 Did Ga-eun make it? 414 00:23:30,582 --> 00:23:32,758 Yeah, so Gichan brought them 415 00:23:32,758 --> 00:23:35,173 the best pork he could find. 416 00:23:35,173 --> 00:23:38,660 He left the hospital to do that. 417 00:23:38,660 --> 00:23:40,532 What? 418 00:23:40,531 --> 00:23:42,915 You went to deliver pork while you were 419 00:23:42,915 --> 00:23:45,522 hospitalized for a car accident? 420 00:23:45,522 --> 00:23:47,786 The doctor said I could. 421 00:23:47,787 --> 00:23:50,066 Why are you so dedicated to that family? 422 00:23:50,066 --> 00:23:54,502 They didn't help you when you were down and out. 423 00:23:54,502 --> 00:23:59,126 Did you get back together with Ga-eun? 424 00:23:59,126 --> 00:24:00,610 No. 425 00:24:00,611 --> 00:24:02,804 Then what? 426 00:24:02,804 --> 00:24:06,492 Are you still hung up on her? 427 00:24:06,491 --> 00:24:08,186 It's not that. 428 00:24:08,186 --> 00:24:12,219 It's loyalty. You're all about loyalty. 429 00:24:12,220 --> 00:24:13,603 I'm going to make a delivery. 430 00:24:13,603 --> 00:24:21,285 I'll go to Yeongdeungpo. 431 00:24:21,285 --> 00:24:25,420 Why did he get her that restaurant, anyway? 432 00:24:25,420 --> 00:24:27,307 She's treated him like an enemy 433 00:24:27,307 --> 00:24:28,860 ever since Huijeong stole her sauce. 434 00:24:28,859 --> 00:24:31,635 Let's drop that. 435 00:24:31,635 --> 00:24:35,564 How did he get into that accident? 436 00:24:35,564 --> 00:24:38,580 And why did he have to get hit 437 00:24:38,579 --> 00:24:41,771 by his own sister's car? 438 00:24:41,771 --> 00:24:42,715 I know. 439 00:24:42,715 --> 00:24:55,648 I'll know if I look at the black box. 440 00:24:55,648 --> 00:24:57,603 What's up, dad? 441 00:24:57,604 --> 00:24:59,532 I heard you couldn't drive, 442 00:24:59,531 --> 00:25:01,602 so I came to play chauffeur. 443 00:25:01,603 --> 00:25:02,740 Come on. 444 00:25:02,740 --> 00:25:04,673 You don't have to do this. 445 00:25:04,673 --> 00:25:07,836 Hey, you're my little princess. 446 00:25:07,836 --> 00:25:20,586 Get in. 447 00:25:20,586 --> 00:25:24,579 I'm a good driver, huh? 448 00:25:24,579 --> 00:25:27,227 You always were. 449 00:25:27,228 --> 00:25:30,901 I remember you driving me around as a kid. 450 00:25:30,901 --> 00:25:33,115 Yeah, I used to take you 451 00:25:33,115 --> 00:25:36,881 everywhere I went when you were little. 452 00:25:36,881 --> 00:25:40,096 You were so precious. 453 00:25:40,096 --> 00:25:42,712 Want me to start driving you 454 00:25:42,712 --> 00:25:45,912 to and from work from now on? 455 00:25:45,912 --> 00:25:49,892 I'm a good driver, too. 456 00:25:49,892 --> 00:25:53,643 Work isn't too hard on you, is it? 457 00:25:53,643 --> 00:25:55,220 Your temper gets the best of you 458 00:25:55,220 --> 00:25:59,124 so you get those gastritis spells. 459 00:25:59,124 --> 00:26:01,355 If it's too much to handle, 460 00:26:01,355 --> 00:26:05,387 you can always quit. 461 00:26:05,387 --> 00:26:08,684 My business is doing well these days. 462 00:26:08,684 --> 00:26:10,460 Then you'll provide for 463 00:26:10,460 --> 00:26:12,565 me and Minwu? 464 00:26:12,565 --> 00:26:17,019 Of course. That'd be no problem at all. 465 00:26:17,019 --> 00:26:35,030 That's so sweet of you to say, dad. 466 00:26:35,030 --> 00:26:37,125 You go inside. 467 00:26:37,125 --> 00:26:38,245 I forgot that your mom 468 00:26:38,246 --> 00:26:41,086 told me to pick up some tangerines. 469 00:26:41,086 --> 00:27:10,254 Okay. 470 00:27:10,255 --> 00:27:12,727 Why isn't your dad home yet? 471 00:27:12,727 --> 00:27:14,811 I'll call him. 472 00:27:14,810 --> 00:27:17,250 Maybe he went to see Huijeong. 473 00:27:17,250 --> 00:27:18,604 What? 474 00:27:18,604 --> 00:27:29,342 We talked about the black box earlier. 475 00:27:29,342 --> 00:27:30,421 Hey. 476 00:27:30,421 --> 00:27:32,821 Is dad with you? 477 00:27:32,820 --> 00:27:33,973 That's strange. 478 00:27:33,973 --> 00:27:36,684 He said he'd be right back with some tangerines. 479 00:27:36,684 --> 00:27:39,948 Are you sure he didn't see your black box? 480 00:27:39,949 --> 00:27:41,860 What? 481 00:27:41,859 --> 00:27:43,447 I'm hanging up. 482 00:27:43,448 --> 00:27:45,187 Minwu, play with grandma. 483 00:27:45,186 --> 00:27:56,956 I'll be right back. 484 00:27:56,957 --> 00:27:58,637 Kang Huijeong. 485 00:27:58,636 --> 00:28:04,365 We're from the police station. 486 00:28:04,365 --> 00:28:06,873 We have a search warrant. 487 00:28:06,873 --> 00:28:09,372 You have a black box in your car, don't you? 488 00:28:09,372 --> 00:28:30,436 We need to see that. 489 00:28:30,435 --> 00:28:58,701 (SD card missing) 490 00:28:58,701 --> 00:29:01,679 The cops came with a search warrant? 491 00:29:01,679 --> 00:29:05,329 But I didn't press charges. 492 00:29:05,328 --> 00:29:16,713 Okay. I'll head over right now. 493 00:29:16,713 --> 00:29:19,586 You don't have a memory card. 494 00:29:19,586 --> 00:29:21,665 I don't? 495 00:29:21,665 --> 00:29:23,944 Let's go down to the station. 496 00:29:23,944 --> 00:29:30,817 We need to ask you some questions. 497 00:29:30,817 --> 00:29:32,785 The cops called and said 498 00:29:32,785 --> 00:29:36,313 that they have Huijeong at the station. 499 00:29:36,313 --> 00:29:38,419 For what? 500 00:29:38,419 --> 00:29:40,603 They were investigating the Geum sauce incident 501 00:29:40,603 --> 00:29:48,258 and found out about her accident. 502 00:29:48,258 --> 00:29:51,380 Why did you bring me in? 503 00:29:51,380 --> 00:29:53,644 You know Hwang Jindo, right? 504 00:29:53,644 --> 00:29:55,954 No. 505 00:29:55,954 --> 00:29:58,475 I hear the sauce from your restaurant chain 506 00:29:58,476 --> 00:30:01,496 is the same as Chef Geum's. 507 00:30:01,496 --> 00:30:03,752 That's ridiculous. 508 00:30:03,751 --> 00:30:06,408 Are you suggesting I stole the sauce? 509 00:30:06,409 --> 00:30:07,707 No. 510 00:30:07,707 --> 00:30:10,359 The man who did it and ran off is Hwang. 511 00:30:10,358 --> 00:30:13,888 But I found out that you know him well. 512 00:30:13,888 --> 00:30:15,453 I don't. 513 00:30:15,453 --> 00:30:19,789 You introduced him to Jang Jinguk. 514 00:30:19,789 --> 00:30:22,436 How is this related to the black box? 515 00:30:22,436 --> 00:30:24,427 We were looking into the case, 516 00:30:24,428 --> 00:30:28,717 and your car accident came up. 517 00:30:28,717 --> 00:30:30,742 You were at the scene 518 00:30:30,741 --> 00:30:35,349 with Geum Ga-eun, right? 519 00:30:35,349 --> 00:30:37,724 We're going to look at her black box, too, 520 00:30:37,724 --> 00:30:40,237 so everything will come to light. 521 00:30:40,238 --> 00:30:42,526 Are you suggesting that I hired Hwang 522 00:30:42,526 --> 00:30:44,541 to steal the Geum sauce 523 00:30:44,540 --> 00:30:45,892 and tried to kill Geum Ga-eun 524 00:30:45,892 --> 00:30:48,229 because she found out? 525 00:30:48,229 --> 00:30:52,109 Does that make any sense at all? 526 00:30:52,108 --> 00:30:56,846 Here's my black box memory card. 527 00:30:56,846 --> 00:30:59,461 Right, we'll take a look. 528 00:30:59,461 --> 00:31:01,557 We did get into an argument that day, 529 00:31:01,557 --> 00:31:03,919 but it didn't have to do with the sauce. 530 00:31:03,919 --> 00:31:05,422 And no one was hurt, 531 00:31:05,422 --> 00:31:08,204 so no one pressed charges. 532 00:31:08,204 --> 00:31:19,986 Well, I believe it's related. 533 00:31:19,987 --> 00:31:22,163 From the black box footage 534 00:31:22,163 --> 00:31:24,770 and the surveillance camera tapes, 535 00:31:24,770 --> 00:31:26,658 it looks like you were 536 00:31:26,659 --> 00:31:28,682 trying to run Ga-eun over. 537 00:31:28,682 --> 00:31:31,355 It was about something else. 538 00:31:31,355 --> 00:31:34,988 We get into fights often. 539 00:31:34,988 --> 00:31:37,301 Are you kidding? 540 00:31:37,300 --> 00:31:38,307 If you had nothing to hide, 541 00:31:38,307 --> 00:31:41,421 why did you erase your black box video? 542 00:31:41,421 --> 00:31:54,957 This is attempted murder. 543 00:31:54,957 --> 00:31:59,644 Huijeong. 544 00:31:59,644 --> 00:32:01,572 He's the one I hit with my car. 545 00:32:01,571 --> 00:32:04,219 He's my brother. 546 00:32:04,220 --> 00:32:07,036 Tell him. 547 00:32:07,036 --> 00:32:09,812 All the people involved in the accident are here. 548 00:32:09,811 --> 00:32:12,315 Good. 549 00:32:12,316 --> 00:32:14,539 You were driving, Ga-eun, 550 00:32:14,539 --> 00:32:18,069 and she cut you off, and you argued, right? 551 00:32:18,069 --> 00:32:20,240 It was over something personal. 552 00:32:20,240 --> 00:32:23,007 I walked along the road to cross. 553 00:32:23,007 --> 00:32:26,447 And Huijeong started going forward in her car. 554 00:32:26,446 --> 00:32:28,558 Gichan saw that 555 00:32:28,558 --> 00:32:29,990 and thought you were in danger, 556 00:32:29,990 --> 00:32:33,089 so he jumped out, right? 557 00:32:33,089 --> 00:32:35,369 That's ridiculous. 558 00:32:35,369 --> 00:32:39,753 Are you suggesting that I tried to hit Ga-eun? 559 00:32:39,753 --> 00:33:09,262 Tell me, 560 00:33:09,262 --> 00:33:10,558 Are you trying 561 00:33:10,558 --> 00:33:12,462 to send me to jail? 562 00:33:12,462 --> 00:33:14,159 You did this, didn't you? 563 00:33:14,160 --> 00:33:15,687 You were given orders to do this, right? 564 00:33:15,686 --> 00:33:18,358 I don't care whether you're punished or not, 565 00:33:18,358 --> 00:33:20,608 but I will get Hyeongjun and Mr. Yu 566 00:33:20,608 --> 00:33:22,406 to apologize to me. 567 00:33:22,406 --> 00:33:23,711 What's your problem? 568 00:33:23,711 --> 00:33:26,334 What is your goal? 569 00:33:26,334 --> 00:33:28,111 Everything I do 570 00:33:28,111 --> 00:33:29,999 is for my son to have a better life. 571 00:33:29,999 --> 00:33:31,431 Why are you doing this? 572 00:33:31,431 --> 00:33:33,282 Why are you trying so hard to hurt my daughter? 573 00:33:33,281 --> 00:33:35,513 I must ask you that. 574 00:33:35,513 --> 00:33:39,910 I'm so heartbroken over this! 575 00:33:39,911 --> 00:33:42,177 - Dad. / - Why are you doing this? 37671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.