All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.87 [SUB _ ENG,CHN _ 2016.01.20] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,662 --> 00:00:01,661 (Episode 87) 2 00:00:01,661 --> 00:00:05,032 How could you exploit my weakness like this? 3 00:00:05,033 --> 00:00:14,606 He's probably cold. Go. 4 00:00:14,605 --> 00:00:17,388 What was that about? 5 00:00:17,388 --> 00:00:21,527 She talked like that since her kid went missing. 6 00:00:21,527 --> 00:00:24,050 I don't understand why she's acting 7 00:00:24,050 --> 00:00:26,205 so overly sensitive. 8 00:00:26,204 --> 00:00:27,892 And why are you 9 00:00:27,893 --> 00:00:29,996 coming here every day? 10 00:00:29,996 --> 00:00:33,020 I treat you badly whenever you come, too. 11 00:00:33,020 --> 00:00:34,213 I told you. 12 00:00:34,213 --> 00:00:40,427 I'm still not done getting back at you. 13 00:00:40,427 --> 00:00:44,811 It's cold out. Where could he have gone? 14 00:00:44,811 --> 00:00:46,659 They'll find him soon. 15 00:00:46,659 --> 00:00:48,507 We found Minwu. 16 00:00:48,508 --> 00:00:51,989 What? Where was he? 17 00:00:51,988 --> 00:00:54,229 Huijeong took him. 18 00:00:54,229 --> 00:00:55,292 What? 19 00:00:55,292 --> 00:00:57,859 You should've brought him here if you found him! 20 00:00:57,859 --> 00:01:02,884 His mother took him. 21 00:01:02,884 --> 00:01:28,698 Let's go inside. 22 00:01:28,698 --> 00:01:32,012 Oh, no. 23 00:01:32,012 --> 00:01:34,769 Look who it is. It's you, Minwu! 24 00:01:34,769 --> 00:01:37,728 Uncle Hyeongjun. 25 00:01:37,728 --> 00:01:41,025 Oh, don't cry just because you fell down. 26 00:01:41,025 --> 00:01:44,385 You're a taekwondo athlete, after all. 27 00:01:44,385 --> 00:01:46,380 I'm not crying. 28 00:01:46,379 --> 00:01:49,439 But there's blood. 29 00:01:49,439 --> 00:01:52,313 Really? I'll wipe that for you. 30 00:01:52,313 --> 00:01:53,570 Here. 31 00:01:53,570 --> 00:01:56,060 Oh, my. 32 00:01:56,060 --> 00:02:00,123 We should go to a pharmacy to get it cleaned up. 33 00:02:00,123 --> 00:02:34,042 - Come on. / - Okay. 34 00:02:34,042 --> 00:02:40,162 You're cold, aren't you? 35 00:02:40,162 --> 00:02:41,330 What's this? 36 00:02:41,330 --> 00:02:45,115 Uncle Hyeongjun did it for me at the pharmacy. 37 00:02:45,115 --> 00:03:05,521 Oh, I see. 38 00:03:05,520 --> 00:03:08,040 Uncle Hyeongjun! 39 00:03:08,040 --> 00:03:10,520 Minwu, I've given you a ride before, right? 40 00:03:10,520 --> 00:03:11,712 Yes. 41 00:03:11,712 --> 00:03:19,769 Come on. 42 00:03:19,770 --> 00:03:42,395 Well? He'll catch a cold. 43 00:03:42,395 --> 00:04:10,524 Huijeong! Minwu! 44 00:04:10,524 --> 00:04:12,540 Did you come here because of Minwu, too? 45 00:04:12,540 --> 00:04:13,931 They just left. 46 00:04:13,931 --> 00:04:16,451 Why did Huijeong and Minwu 47 00:04:16,451 --> 00:04:20,365 get into Hyeongjun's car? 48 00:04:20,365 --> 00:04:22,564 You didn't... 49 00:04:22,564 --> 00:04:24,365 I didn't what? 50 00:04:24,365 --> 00:04:25,437 Do you think I deliberately 51 00:04:25,437 --> 00:04:28,027 got Hyeongjun to meet Minwu? 52 00:04:28,028 --> 00:04:30,078 You think I would've told him the secret? 53 00:04:30,077 --> 00:04:33,604 Is that what you're afraid of? 54 00:04:33,605 --> 00:04:36,604 I was scared. 55 00:04:36,603 --> 00:04:38,355 How can you and Huijeong 56 00:04:38,355 --> 00:04:41,406 both be so selfish? 57 00:04:41,406 --> 00:04:44,782 I can't even face Jinguk, his mother, 58 00:04:44,783 --> 00:04:46,942 or my sister Jeongeun. 59 00:04:46,942 --> 00:04:49,799 And what about poor Hyeongjun? 60 00:04:49,798 --> 00:04:51,669 So you're going to tell him? 61 00:04:51,670 --> 00:04:52,766 If anyone does, it'll be Huijeong. 62 00:04:52,766 --> 00:04:55,701 You stay out of it! 63 00:04:55,701 --> 00:04:58,310 Huijeong accused me of using her weakness 64 00:04:58,310 --> 00:05:00,212 to threaten her. 65 00:05:00,213 --> 00:05:04,375 Do even you have to treat me this way? 66 00:05:04,375 --> 00:05:05,584 Minwu came here but disappeared, 67 00:05:05,584 --> 00:05:07,577 and I was freaking out. 68 00:05:07,577 --> 00:05:10,296 A few minutes seemed like hours. 69 00:05:10,297 --> 00:05:25,193 I was shocked to see Hyeongjun with him, too. 70 00:05:25,192 --> 00:05:27,161 Why are you just getting back now? 71 00:05:27,161 --> 00:05:29,480 What did Huijeong say? 72 00:05:29,480 --> 00:05:30,882 She's not going to sue me 73 00:05:30,882 --> 00:05:38,923 for letting Minwu go missing, is she? 74 00:05:38,923 --> 00:05:42,161 How could you lose Minwu? 75 00:05:42,161 --> 00:05:44,538 Is he alright? He's not in shock? 76 00:05:44,538 --> 00:05:46,704 He's fine. 77 00:05:46,704 --> 00:05:49,888 Why did you bring him out? 78 00:05:49,887 --> 00:05:51,319 What? 79 00:05:51,319 --> 00:05:53,848 What did she do to my Minwu? 80 00:05:53,848 --> 00:05:56,737 He was missing for a bit, but he was found. 81 00:05:56,737 --> 00:05:58,961 A bit? How could she let the child 82 00:05:58,961 --> 00:06:03,081 go missing in this cold? 83 00:06:03,081 --> 00:06:06,992 Why didn't you tell me sooner? 84 00:06:06,992 --> 00:06:09,968 Where's Minwu? 85 00:06:09,968 --> 00:06:13,497 He's on his way home right now with Huijeong. 86 00:06:13,497 --> 00:06:15,251 It's nothing. 87 00:06:15,250 --> 00:06:27,635 They're here. I have to go. 88 00:06:27,636 --> 00:06:29,337 Minwu's asleep. 89 00:06:29,336 --> 00:06:31,632 I'll take him to his bed. 90 00:06:31,632 --> 00:06:47,245 Okay. Thank you. 91 00:06:47,245 --> 00:06:51,293 Thanks. You can go now. 92 00:06:51,293 --> 00:06:53,613 I smiled for the first time in months 93 00:06:53,613 --> 00:06:56,221 thanks to Minwu. 94 00:06:56,221 --> 00:06:59,524 What? 95 00:06:59,524 --> 00:07:01,892 I've been through so much lately, 96 00:07:01,892 --> 00:07:06,017 I don't remember the last time I smiled. 97 00:07:06,017 --> 00:07:09,137 But there I was, smiling. 98 00:07:09,137 --> 00:07:19,737 Thank Minwu for me when he wakes up. 99 00:07:19,737 --> 00:07:22,185 Thank you for your help. 100 00:07:22,185 --> 00:07:23,993 It was such a shock 101 00:07:23,994 --> 00:07:26,098 when we heard he disappeared. 102 00:07:26,098 --> 00:07:28,643 He fell in the hallway, 103 00:07:28,642 --> 00:07:30,569 so I took him to the pharmacy 104 00:07:30,569 --> 00:07:33,778 without even calling Huijeong. 105 00:07:33,778 --> 00:07:34,961 I'm sorry. 106 00:07:34,961 --> 00:07:39,264 I see. You always seem to be there for us. 107 00:07:39,264 --> 00:07:41,896 Thank you, sir. 108 00:07:41,896 --> 00:07:43,305 It was nothing. 109 00:07:43,305 --> 00:08:01,444 And please call me Hyeongjun, not "sir." 110 00:08:01,444 --> 00:08:03,988 Welcome. 111 00:08:03,988 --> 00:08:06,493 I'm very sorry 112 00:08:06,494 --> 00:08:10,570 for imposing on you like this. 113 00:08:10,569 --> 00:08:13,555 Make yourself at home and have a good talk. 114 00:08:13,555 --> 00:08:15,834 I should go now. 115 00:08:15,834 --> 00:08:21,088 Have a seat. 116 00:08:21,088 --> 00:08:24,545 You must have been so shocked. 117 00:08:24,545 --> 00:08:26,843 I sure was. 118 00:08:26,843 --> 00:08:28,771 I didn't know what to do. 119 00:08:28,771 --> 00:08:34,169 I thought I'd rather die than have him go missing. 120 00:08:34,169 --> 00:08:35,353 I would've killed you 121 00:08:35,354 --> 00:08:38,670 if we hadn't found him. 122 00:08:38,669 --> 00:08:41,772 That's no way to talk to your mother. 123 00:08:41,773 --> 00:08:45,476 Did you talk to Huijeong? 124 00:08:45,476 --> 00:08:47,803 She took him without even letting me see him. 125 00:08:47,803 --> 00:08:50,668 She's really found my weak spot. 126 00:08:50,668 --> 00:08:53,635 She's a frightening girl. 127 00:08:53,635 --> 00:08:56,548 I did the laundry, cleaning, 128 00:08:56,548 --> 00:08:59,172 and ironing there only because 129 00:08:59,172 --> 00:09:01,076 I wanted to stay with my grandson. 130 00:09:01,076 --> 00:09:03,067 That's the only reason. 131 00:09:03,067 --> 00:09:06,167 But she couldn't even let that be. 132 00:09:06,167 --> 00:09:08,686 I'll get your blankets ready. 133 00:09:08,686 --> 00:09:11,206 I'll sleep in mother's room tonight. 134 00:09:11,206 --> 00:09:12,454 What? 135 00:09:12,453 --> 00:09:21,854 So I'll stay with father? 136 00:09:21,855 --> 00:09:24,639 The room is too small, isn't it? 137 00:09:24,639 --> 00:09:35,158 It'll be nice and cozy to sleep here. 138 00:09:35,158 --> 00:09:36,764 This is for you. 139 00:09:36,764 --> 00:09:38,822 I bought it because I wanted to bring you here. 140 00:09:38,822 --> 00:09:42,215 Please change into it. 141 00:09:42,215 --> 00:09:45,038 I'm sorry, Jeongeun. 142 00:09:45,038 --> 00:09:48,120 I must've been out of my mind 143 00:09:48,120 --> 00:09:50,813 to fall for that horrid girl's scheme. 144 00:09:50,813 --> 00:09:52,574 It's alright. 145 00:09:52,575 --> 00:09:54,823 I'm sorry I couldn't see your point of view 146 00:09:54,822 --> 00:09:57,509 and acted so childishly. 147 00:09:57,509 --> 00:09:59,347 That's not true. 148 00:09:59,347 --> 00:10:07,197 You've always been my family angel. 149 00:10:07,197 --> 00:10:09,389 You can disown me, 150 00:10:09,389 --> 00:10:13,374 but don't ever abandon Jinguk, okay? 151 00:10:13,374 --> 00:10:21,172 I won't. 152 00:10:21,172 --> 00:10:23,052 Why are you still up? 153 00:10:23,052 --> 00:10:27,653 You have to lie down first. 154 00:10:27,653 --> 00:10:30,957 I'm sure your mother has a lot on her mind. 155 00:10:30,957 --> 00:10:33,303 Are you thinking of a plan? 156 00:10:33,303 --> 00:10:37,048 I have to end this once and for all. 157 00:10:37,048 --> 00:10:39,105 Ms. Im wanted to submit a petition 158 00:10:39,105 --> 00:10:41,858 to the court. 159 00:10:41,857 --> 00:10:44,905 I can write one for you, too. 160 00:10:44,905 --> 00:10:47,679 What would you write? 161 00:10:47,679 --> 00:10:49,927 You may have a few screws loose, 162 00:10:49,927 --> 00:10:53,864 but you're not a bad father to your son. 163 00:10:53,864 --> 00:10:56,927 Am I wrong? 164 00:10:56,927 --> 00:10:59,696 Thank you. 165 00:10:59,696 --> 00:11:03,865 Let's sleep. Turn the lights out 166 00:11:03,865 --> 00:11:06,302 That must be Ga-eun. 167 00:11:06,302 --> 00:11:08,176 It's been a long day. Let's go to sleep. 168 00:11:08,176 --> 00:11:29,616 She'll be working on fruit fermentation again. 169 00:11:29,615 --> 00:11:31,559 You're still up? 170 00:11:31,559 --> 00:11:34,095 I couldn't sleep. 171 00:11:34,096 --> 00:11:35,960 Where's Ms. Im sleeping? 172 00:11:35,960 --> 00:11:37,916 In Jeongeun's room. 173 00:11:37,916 --> 00:11:39,820 I hated her so much, 174 00:11:39,820 --> 00:11:41,821 but hearing her talk about her grandson 175 00:11:41,821 --> 00:11:46,596 really broke my heart. 176 00:11:46,596 --> 00:11:49,581 Huijeong is a mother, too, 177 00:11:49,581 --> 00:11:52,461 so how could she be so cruel? 178 00:11:52,461 --> 00:11:57,235 There's a reason why Huijeong ended up like this. 179 00:11:57,235 --> 00:12:04,867 What? 180 00:12:04,868 --> 00:12:06,853 Oh... 181 00:12:06,852 --> 00:12:09,387 What? 182 00:12:09,388 --> 00:12:11,309 This one's a bit different. 183 00:12:11,308 --> 00:12:12,588 This one smells like 184 00:12:12,589 --> 00:12:15,774 the ones dad used to make. 185 00:12:15,774 --> 00:12:18,238 And what will you do with that? 186 00:12:18,238 --> 00:12:20,440 I'll mix it with the sauce 187 00:12:20,440 --> 00:12:23,563 and age it for one more day. 188 00:12:23,562 --> 00:12:27,691 And that's the Geum sauce? 189 00:12:27,691 --> 00:12:30,754 I hope it works this time. 190 00:12:30,754 --> 00:12:39,426 Please, please work. 191 00:12:39,426 --> 00:12:42,218 You recognized the fermentation scent? 192 00:12:42,217 --> 00:12:50,128 I'll know when I boil the sauce tonight. 193 00:12:50,129 --> 00:12:51,807 Father, 194 00:12:51,807 --> 00:12:55,255 you need treatment for your snoring. 195 00:12:55,255 --> 00:12:56,711 What? 196 00:12:56,711 --> 00:13:00,337 No one ever told me I snored before. 197 00:13:00,337 --> 00:13:02,313 You slept all alone for decades. 198 00:13:02,313 --> 00:13:05,357 Weren't you unaware of it? 199 00:13:05,357 --> 00:13:06,647 My mom snores, too. 200 00:13:06,648 --> 00:13:09,040 I wonder if Jeongeun got any sleep. 201 00:13:09,039 --> 00:13:13,399 She left early for a meeting. 202 00:13:13,399 --> 00:13:22,639 Mom, are you still asleep? 203 00:13:22,639 --> 00:13:29,985 Hey, Hyeongjun. 204 00:13:29,985 --> 00:13:32,682 Is that true? 205 00:13:32,682 --> 00:13:35,662 My apartment is still empty? 206 00:13:35,662 --> 00:13:39,758 Then I just need to go sign off on it? 207 00:13:39,758 --> 00:13:44,022 What's this about? 208 00:13:44,022 --> 00:13:45,054 What? 209 00:13:45,053 --> 00:13:47,156 Hyeongjun will give us back our home? 210 00:13:47,157 --> 00:13:48,525 Wait. 211 00:13:48,524 --> 00:13:52,865 Okay. I'll talk to you later. 212 00:13:52,865 --> 00:13:57,278 He said we can move back in today. 213 00:13:57,278 --> 00:14:00,590 I don't know if you should just accept it. 214 00:14:00,590 --> 00:14:02,804 I know. 215 00:14:02,803 --> 00:14:04,771 Didn't I tell you? 216 00:14:04,772 --> 00:14:07,515 I told you he wouldn't leave us high and dry. 217 00:14:07,514 --> 00:14:09,628 Jinguk, let's pack our things. 218 00:14:09,628 --> 00:14:12,041 I have to tell Jeongeun first. 219 00:14:12,041 --> 00:14:15,201 She'll be as ecstatic as we are. 220 00:14:15,201 --> 00:14:16,801 Ms. Im. 221 00:14:16,801 --> 00:14:19,720 If it's alright, it doesn't have to be that place... 222 00:14:19,720 --> 00:14:22,008 I have a better idea. 223 00:14:22,008 --> 00:14:24,177 My home is twice the size of this one. 224 00:14:24,177 --> 00:14:27,417 Move in with us. 225 00:14:27,417 --> 00:14:29,930 You're back to your old self, it seems. 226 00:14:29,929 --> 00:14:33,354 Yes, I am. 227 00:14:33,355 --> 00:14:35,115 Don't just sit there. 228 00:14:35,115 --> 00:14:38,000 Go get my things from Huijeong's place. 229 00:14:38,000 --> 00:14:41,740 We have to get our furniture and things. 230 00:14:41,740 --> 00:14:43,589 We put our things in storage. 231 00:14:43,589 --> 00:14:45,793 You don't know the number? 232 00:14:45,793 --> 00:14:48,659 Gichan knows. 233 00:14:48,659 --> 00:14:53,096 Oh, yeah. 234 00:14:53,096 --> 00:14:55,088 Okay. I'll let the storage place know. 235 00:14:55,089 --> 00:14:58,009 They'll deliver the furniture, too. 236 00:14:58,009 --> 00:15:01,913 And I'm going to take Minwu. 237 00:15:01,913 --> 00:15:05,305 Please get his bag ready by tonight. 238 00:15:05,304 --> 00:15:07,320 You're taking Minwu? 239 00:15:07,321 --> 00:15:08,565 You know what 240 00:15:08,565 --> 00:15:12,162 your sister has done, too. 241 00:15:12,162 --> 00:15:22,579 Never mind. I'll talk to her myself. 242 00:15:22,578 --> 00:15:25,412 Okay. 243 00:15:25,413 --> 00:15:28,106 I've come for my mom's bag. 244 00:15:28,106 --> 00:15:30,225 - It's in that room. / - Okay. 245 00:15:30,225 --> 00:15:31,360 Dad! 246 00:15:31,360 --> 00:15:33,771 Hey, Minwu. 247 00:15:33,772 --> 00:15:35,188 You must've been so shocked. 248 00:15:35,187 --> 00:15:38,254 Nope. I rode in Uncle Hyeongjun's car. 249 00:15:38,254 --> 00:15:41,537 He has a really nice car. 250 00:15:41,537 --> 00:15:43,041 What? 251 00:15:43,041 --> 00:15:45,168 Hyeongjun saw him fall in the hallway 252 00:15:45,168 --> 00:15:48,882 and took him to the pharmacy. 253 00:15:48,881 --> 00:15:54,864 I see. 254 00:15:54,865 --> 00:15:57,710 That nice uncle 255 00:15:57,710 --> 00:15:59,965 is giving us back our home, too. 256 00:15:59,965 --> 00:16:01,590 Our home? 257 00:16:01,590 --> 00:16:04,733 Yeah, the one where we used to live before. 258 00:16:04,732 --> 00:16:06,484 We're moving in today. 259 00:16:06,485 --> 00:16:08,389 You want to come with me, right? 260 00:16:08,389 --> 00:16:20,317 Yes. 261 00:16:20,317 --> 00:16:23,662 So, you're taking him? 262 00:16:23,662 --> 00:16:25,365 It's only to be expected. 263 00:16:25,365 --> 00:16:26,733 You think I'll let you take him 264 00:16:26,732 --> 00:16:29,044 when I even changed his last name? 265 00:16:29,044 --> 00:16:31,308 Is this how you're going to act? 266 00:16:31,308 --> 00:16:32,884 I won't sit on my hands anymore. 267 00:16:32,884 --> 00:16:35,317 I'm a man of my word. 268 00:16:35,317 --> 00:16:37,311 What are you going to do? 269 00:16:37,311 --> 00:16:39,790 I'll tell the press 270 00:16:39,789 --> 00:16:43,750 that you stole the sauce recipe. 271 00:16:43,750 --> 00:16:44,999 You're known as 272 00:16:44,999 --> 00:16:47,509 a man who took a con man's bribe. 273 00:16:47,509 --> 00:16:50,125 Who would trust your testimony? 274 00:16:50,125 --> 00:16:53,472 I know a lot of reporters. 275 00:16:53,472 --> 00:16:54,944 Let's do this then. 276 00:16:54,945 --> 00:16:57,321 Restaurant K is said to be quite popular. 277 00:16:57,321 --> 00:16:59,108 If I say anything about the restaurant, 278 00:16:59,107 --> 00:17:01,171 every reporter will come running. 279 00:17:01,172 --> 00:17:03,302 Try anything like that, 280 00:17:03,302 --> 00:17:06,294 and I'll release your mother's dirty video 281 00:17:06,294 --> 00:17:10,166 for all the world to see. 282 00:17:10,165 --> 00:17:13,741 I broke that USB. 283 00:17:13,741 --> 00:17:15,772 Did you think I gave it to you 284 00:17:15,772 --> 00:17:19,405 without making a copy first? 285 00:17:19,405 --> 00:17:22,315 How could you... 286 00:17:22,315 --> 00:17:24,724 I have full custody and parental rights. 287 00:17:24,723 --> 00:17:26,412 Going to court won't help you, 288 00:17:26,412 --> 00:17:28,805 so just give it up. 289 00:17:28,805 --> 00:17:32,439 I'd rather die than give Minwu up. 290 00:17:32,439 --> 00:17:34,071 Then I have no choice. 291 00:17:34,070 --> 00:17:36,573 I'll go to the police myself. 292 00:17:36,574 --> 00:17:37,870 What? 293 00:17:37,869 --> 00:17:39,733 There's an arrest warrant out 294 00:17:39,733 --> 00:17:43,069 for Hwang, right? 295 00:17:43,069 --> 00:17:45,229 If he's caught, you're done for. 296 00:17:45,229 --> 00:17:47,823 And I'll add to it by testifying. 297 00:17:47,823 --> 00:17:49,974 What are you going to say? 298 00:17:49,973 --> 00:17:51,707 You introduced me 299 00:17:51,708 --> 00:17:54,163 to Hwang. 300 00:17:54,163 --> 00:17:56,836 You said to receive the money, as it's protocol. 301 00:17:56,836 --> 00:17:59,036 And I got the recipe book out of father's safe 302 00:17:59,036 --> 00:18:02,328 and gave it to you. 303 00:18:02,328 --> 00:18:03,856 I'll testify. 304 00:18:03,856 --> 00:18:18,461 Then you might even be indicted. 305 00:18:18,461 --> 00:18:20,846 Did you have to do that? 306 00:18:20,846 --> 00:18:22,519 I've given a lot of thought 307 00:18:22,519 --> 00:18:24,519 to giving Jinguk his apartment back. 308 00:18:24,519 --> 00:18:26,438 You made all this money thanks to me. 309 00:18:26,438 --> 00:18:28,599 How could you buy him a home? 310 00:18:28,598 --> 00:18:31,750 I'm on Jinguk's side. 311 00:18:31,750 --> 00:18:34,157 I know how much he loves his son. 312 00:18:34,157 --> 00:18:38,157 I can't sit and watch without helping. 313 00:18:38,157 --> 00:18:41,028 You are so clueless. 314 00:18:41,028 --> 00:18:44,694 You have bigger issues than that apartment. 315 00:18:44,694 --> 00:18:46,302 What? 316 00:18:46,303 --> 00:18:47,746 Run along. 317 00:18:47,746 --> 00:18:52,995 The cops came to check the surveillance cameras? 318 00:18:52,994 --> 00:18:55,009 What's going on here? 319 00:18:55,009 --> 00:18:57,250 We're curious, too. 320 00:18:57,250 --> 00:19:01,030 There are cops in the security office, 321 00:19:01,030 --> 00:19:04,326 looking at our surveillance tapes. 322 00:19:04,326 --> 00:19:08,812 Mr. Kim said he was going to see them. 323 00:19:08,811 --> 00:19:11,265 What did they say? 324 00:19:11,266 --> 00:19:13,187 What is going on? 325 00:19:13,186 --> 00:19:15,089 It's nothing. 326 00:19:15,089 --> 00:19:27,088 Go talk to Mr. Yu. 327 00:19:27,088 --> 00:19:29,934 The cops know something is up for sure. 328 00:19:29,934 --> 00:19:33,175 They keep making an issue of the erased video. 329 00:19:33,175 --> 00:19:36,918 You'll have to take the fall for this. 330 00:19:36,919 --> 00:19:38,367 Sir. 331 00:19:38,366 --> 00:19:40,614 You knew that could happen. 332 00:19:40,614 --> 00:19:43,321 Otherwise, why do such a thing? 333 00:19:43,320 --> 00:19:47,342 You won't let them catch me, will you? 334 00:19:47,343 --> 00:19:50,087 You want me to bail you out of this? 335 00:19:50,087 --> 00:19:51,750 If they grow suspicious of me, 336 00:19:51,750 --> 00:19:56,007 who'll be responsible then? 337 00:19:56,007 --> 00:19:57,990 Just turn yourself in. 338 00:19:57,990 --> 00:20:07,398 I'll compensate you well. 339 00:20:07,398 --> 00:20:09,635 What did my dad say? 340 00:20:09,635 --> 00:20:12,812 He said I should take full blame for it, 341 00:20:12,813 --> 00:20:15,980 when the real sauce thief is someone else. 342 00:20:15,980 --> 00:20:18,932 I don't know what you're talking about. 343 00:20:18,932 --> 00:20:20,102 You told me once that 344 00:20:20,102 --> 00:20:22,349 I was disposable. 345 00:20:22,348 --> 00:20:25,389 Remember? 346 00:20:25,390 --> 00:20:35,430 I'm not the same kid I was back then. 347 00:20:35,430 --> 00:20:39,813 We have to get rid of Geum now. 348 00:20:39,813 --> 00:20:42,173 We need more than his recipe. 349 00:20:42,173 --> 00:20:45,751 What's special is his sauce. 350 00:20:45,751 --> 00:20:49,423 Right. A restaurant without that sauce 351 00:20:49,423 --> 00:20:52,528 would be like a pen without ink. 352 00:20:52,528 --> 00:20:57,471 Get it for us, Huijeong. 353 00:20:57,471 --> 00:20:59,327 It'd be great if we destroyed 354 00:20:59,327 --> 00:21:05,663 Geum's restaurant altogether this time. 355 00:21:05,663 --> 00:21:07,336 Either pay off the cops 356 00:21:07,336 --> 00:21:10,660 or get rid of Hwang. Do whatever it takes. 357 00:21:10,660 --> 00:21:14,140 How could you do this? 358 00:21:14,140 --> 00:21:16,148 This is a copy. 359 00:21:16,147 --> 00:21:18,227 I still have the original, 360 00:21:18,228 --> 00:21:33,355 so you can have this one if you want. 361 00:21:33,355 --> 00:21:43,137 What are you saying? 362 00:21:43,137 --> 00:21:45,465 What did you say to Huijeong? 363 00:21:45,465 --> 00:21:47,426 She stabbed us in the back again. 364 00:21:47,426 --> 00:21:49,098 She recorded everything 365 00:21:49,098 --> 00:21:52,499 that we discussed in your office. 366 00:21:52,499 --> 00:21:54,498 Tell your father. 367 00:21:54,498 --> 00:21:56,385 He doesn't know? 368 00:21:56,385 --> 00:22:00,211 Then he'll try to fire me, too. 369 00:22:00,211 --> 00:22:02,499 If Hwang is taken in, we're done for. 370 00:22:02,499 --> 00:22:04,995 We must prevent that. 371 00:22:04,994 --> 00:22:06,458 Even if he gets away, 372 00:22:06,459 --> 00:22:08,282 if Ga-eun makes that sauce, 373 00:22:08,281 --> 00:22:12,739 she'll be able to prove we stole the recipe. 374 00:22:12,739 --> 00:22:14,163 Your father wants me 375 00:22:14,163 --> 00:22:18,012 to send goons to Ga-eun's restaurant. 376 00:22:18,012 --> 00:22:23,068 Can I do that? 377 00:22:23,068 --> 00:22:29,684 Why are you asking me? 378 00:22:29,684 --> 00:22:38,590 Do what you will. 379 00:22:38,590 --> 00:22:47,063 What on earth are you trying to do? 380 00:22:47,064 --> 00:22:48,624 Going somewhere? 381 00:22:48,624 --> 00:22:50,582 The bank. 382 00:22:50,582 --> 00:22:53,949 Great. Will you get me some change? 383 00:22:53,949 --> 00:22:55,813 - Here. / - Okay. 384 00:22:55,813 --> 00:23:08,311 Thanks. 385 00:23:08,310 --> 00:23:13,140 It's our break time, so we're not open. 386 00:23:13,141 --> 00:23:16,854 We're here so that you never open again. 387 00:23:16,854 --> 00:23:21,277 What? 388 00:23:21,277 --> 00:23:24,572 Who sent you? 389 00:23:24,571 --> 00:23:26,715 That's none of your business. 390 00:23:26,715 --> 00:23:30,692 Close your restaurant, alright? 391 00:23:30,692 --> 00:23:47,353 How dare you come here and cause a ruckus? 392 00:23:47,353 --> 00:23:51,114 Are you with Gichan right now? 393 00:23:51,114 --> 00:23:55,494 Thugs? 394 00:23:55,493 --> 00:24:01,644 Okay. Alright. 395 00:24:01,644 --> 00:24:06,372 I don't know if I should tell you this. 396 00:24:06,372 --> 00:24:09,145 What about thugs? Is it about dad? 397 00:24:09,145 --> 00:24:10,857 No. Thugs came to Ga-eun's restaurant, 398 00:24:10,857 --> 00:24:12,713 and they're refusing to leave. 399 00:24:12,713 --> 00:24:15,558 They drove all the customers out. 400 00:24:15,558 --> 00:24:19,058 Hey, wait for me! 401 00:24:19,058 --> 00:24:21,793 Hello, this is Daechan. 402 00:24:21,794 --> 00:24:23,284 Yes. 403 00:24:23,284 --> 00:24:24,535 What will we do? 404 00:24:24,535 --> 00:24:28,791 Nari says YB and J Brand sent them. 405 00:24:28,790 --> 00:24:33,602 What? 406 00:24:33,603 --> 00:24:36,148 Tell me. 407 00:24:36,147 --> 00:24:39,171 Who paid you to do this? 408 00:24:39,172 --> 00:24:45,005 That's none of your business. 409 00:24:45,005 --> 00:24:47,389 Did Yu Yeongguk send you here 410 00:24:47,388 --> 00:24:49,549 to make a mess of the place? 411 00:24:49,549 --> 00:24:52,550 How dare you grab my collar? 412 00:24:52,550 --> 00:24:53,686 How dare you come here 413 00:24:53,686 --> 00:24:55,605 and make a mess of things? 414 00:24:55,605 --> 00:24:58,217 Get out! Get out this instant! 415 00:24:58,217 --> 00:25:01,021 Chef Geum! Chef Geum! 416 00:25:01,020 --> 00:25:03,628 Oh, no. 417 00:25:03,628 --> 00:25:06,587 Are you alright? 418 00:25:06,587 --> 00:25:07,758 Dad! 419 00:25:07,758 --> 00:25:09,816 Dad... 420 00:25:09,816 --> 00:25:15,222 Mr. Yu sent them. 421 00:25:15,222 --> 00:25:18,456 What? You want a piece of me? 422 00:25:18,457 --> 00:25:30,530 Hey! Who the heck are you? 423 00:25:30,529 --> 00:25:33,290 Are you insane? Are you nuts? 424 00:25:33,290 --> 00:25:34,321 Who are you? 425 00:25:34,321 --> 00:25:35,442 Where'd you come from, huh? 426 00:25:35,442 --> 00:25:38,062 - Let go of me. / - Stop it! 427 00:25:38,063 --> 00:25:39,931 I called the cops. 428 00:25:39,931 --> 00:25:42,143 I reported you for obstruction of business. 429 00:25:42,143 --> 00:25:44,019 We can find out who sent you, too. 430 00:25:44,019 --> 00:25:45,673 Is that alright? 431 00:25:45,673 --> 00:25:47,521 Go ahead and call the cops. 432 00:25:47,521 --> 00:25:48,875 You'd better close your restaurant 433 00:25:48,875 --> 00:25:51,596 unless you want to see us again tomorrow. 434 00:25:51,596 --> 00:25:54,384 You'd better not show your faces here again! 435 00:25:54,384 --> 00:25:55,511 Chef Geum! 436 00:25:55,511 --> 00:25:58,730 Are you alright? 437 00:25:58,730 --> 00:26:02,961 They can't even let us have this tiny restaurant? 438 00:26:02,961 --> 00:26:08,945 They really sent those thugs? 439 00:26:08,945 --> 00:26:10,033 What will you do? 440 00:26:10,034 --> 00:26:11,977 I won't stand for this anymore. 441 00:26:11,977 --> 00:26:17,660 Why are you meeting Huijeong? 442 00:26:17,660 --> 00:26:23,285 Where are you? 443 00:26:23,285 --> 00:26:24,355 No. 444 00:26:24,355 --> 00:27:03,348 Don't come to my office. Meet me at my place. 445 00:27:03,348 --> 00:27:05,133 I told them to give them a scare, 446 00:27:05,133 --> 00:27:08,869 but Chef Geum started a physical fight. 447 00:27:08,868 --> 00:27:14,564 So did he end up getting hurt? 448 00:27:14,565 --> 00:27:17,081 Where's Ga-eun? 449 00:27:17,080 --> 00:27:19,214 She's not here. 450 00:27:19,214 --> 00:27:20,877 Where's my sister? 451 00:27:20,877 --> 00:27:22,769 She just went out. 452 00:27:22,769 --> 00:27:24,554 Where did they go? 453 00:27:24,554 --> 00:27:27,921 What's going on? Why are you asking about Ga-eun? 454 00:27:27,921 --> 00:27:29,817 You're a piece of garbage. 455 00:27:29,817 --> 00:27:31,077 If you cause trouble for Ga-eun again, 456 00:27:31,077 --> 00:27:47,216 I won't stand for it. Got it? 457 00:27:47,217 --> 00:27:49,544 What do you want this time? 458 00:27:49,544 --> 00:27:52,761 I don't care who Minwu's father is, 459 00:27:52,760 --> 00:27:55,048 but I can't stand this anymore. 460 00:27:55,048 --> 00:27:57,479 So what will you do about it? 461 00:27:57,479 --> 00:27:59,423 You said you had evidence 462 00:27:59,423 --> 00:28:03,212 that will make those people stop in their tracks. 463 00:28:03,212 --> 00:28:06,053 I don't know what evidence you're talking about. 464 00:28:06,054 --> 00:28:07,430 So I'm right. 465 00:28:07,430 --> 00:28:09,686 Give it to me. 466 00:28:09,685 --> 00:28:11,173 No. 467 00:28:11,173 --> 00:28:12,566 No? 468 00:28:12,566 --> 00:28:13,781 Then I'll go and 469 00:28:13,781 --> 00:28:17,573 tell Hyeongjun and Jinguk who Minwu's dad is. 470 00:28:17,574 --> 00:28:20,273 You? A sweet girl like you? 471 00:28:20,272 --> 00:28:23,519 You'd never do such a thing. 472 00:28:23,519 --> 00:28:27,304 I guess you'll find out. 473 00:28:27,304 --> 00:28:29,644 Just give me a month. 474 00:28:29,644 --> 00:28:33,152 I'll give you a huge restaurant to run, 475 00:28:33,152 --> 00:28:35,080 and I'll give your home back to you. 476 00:28:35,079 --> 00:28:41,106 Don't be mad anymore. 477 00:28:41,106 --> 00:28:48,282 Ga-eun! 478 00:28:48,282 --> 00:30:21,706 Ga-eun, please. 479 00:30:21,707 --> 00:30:23,899 You think I'll stop just because of this? 480 00:30:23,898 --> 00:30:27,106 I'll walk there if I have to. 481 00:30:27,106 --> 00:30:28,354 Please, just this once. 482 00:30:28,354 --> 00:31:19,779 If you don't want it revealed, give me the evidence. 483 00:31:19,779 --> 00:31:29,003 Ga-eun! 484 00:31:29,003 --> 00:32:02,653 Gichan! 485 00:32:02,653 --> 00:32:03,541 The only thing you can do 486 00:32:03,541 --> 00:32:05,317 is make the Geum sauce. 487 00:32:05,317 --> 00:32:07,356 Don't make it sound so easy to do. 488 00:32:07,356 --> 00:32:09,157 I smell the fermented fruit 489 00:32:09,157 --> 00:32:10,572 every night and every morning, 490 00:32:10,573 --> 00:32:12,662 and do you know how lost I feel? 491 00:32:12,662 --> 00:32:14,189 So you're going to give up? 492 00:32:14,189 --> 00:32:15,382 Will you give up? 493 00:32:15,382 --> 00:32:17,350 No, of course not. 494 00:32:17,349 --> 00:32:18,557 You'll see. 495 00:32:18,557 --> 00:32:21,390 I'll definitely make that sauce. 496 00:32:21,390 --> 00:32:23,509 So we really can't be together, huh? 497 00:32:23,509 --> 00:32:25,910 It took so much to get here, 498 00:32:25,910 --> 00:32:27,710 and you think I'll hand it over to you? 499 00:32:27,710 --> 00:32:29,597 No way. 500 00:32:29,597 --> 00:32:31,397 And you'd better not tell anyone 501 00:32:31,397 --> 00:32:33,063 about who Minwu's dad is. 32860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.