Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,590 --> 00:00:06,552
(Final Episode)
2
00:00:06,552 --> 00:00:08,865
Please come again.
3
00:00:08,865 --> 00:00:11,314
Sure.
4
00:00:11,314 --> 00:00:15,810
Minwu, go inside.
5
00:00:15,810 --> 00:00:18,435
Why did you come here?
6
00:00:18,434 --> 00:00:21,219
I gave Ga-eun a blank check.
7
00:00:21,219 --> 00:00:27,067
She'll come to me with the recording.
8
00:00:27,068 --> 00:00:29,445
Is he giving you money for the sauce?
9
00:00:29,445 --> 00:00:31,661
Or is he giving you back the money you lost
10
00:00:31,661 --> 00:00:33,989
because of the home shopping incident?
11
00:00:33,988 --> 00:00:38,213
You should write $5 million then, right?
12
00:00:38,213 --> 00:00:40,780
How much will you write?
13
00:00:40,780 --> 00:00:46,125
Our pork cutlet costs $8.50.
14
00:00:46,125 --> 00:00:51,582
(Eight dollars and fifty cents)
15
00:00:51,582 --> 00:00:57,310
Oh, you've lost your mind.
16
00:00:57,310 --> 00:01:10,373
Help me with the dishes.
17
00:01:10,373 --> 00:01:12,581
Ga-eun.
18
00:01:12,581 --> 00:01:14,349
Did you see Mr. Yu's expression earlier?
19
00:01:14,349 --> 00:01:16,750
When he was looking at Minwu...
20
00:01:16,750 --> 00:01:20,266
I felt my heart drop.
21
00:01:20,266 --> 00:01:21,966
No way.
22
00:01:21,966 --> 00:01:24,004
There was a girl who was pregnant with
23
00:01:24,004 --> 00:01:27,983
Hyeongjun's child 5 years ago, right?
24
00:01:27,983 --> 00:01:32,343
Was it Kang Huijeong?
25
00:01:32,343 --> 00:01:34,855
Why can't you tell me?
26
00:01:34,855 --> 00:01:36,621
It's not like I'm blind.
27
00:01:36,621 --> 00:01:38,950
He looked just like Hyeongjun did as a kid.
28
00:01:38,950 --> 00:01:41,894
What is going on here?
29
00:01:41,894 --> 00:01:45,446
She faked the paternity test.
30
00:01:45,445 --> 00:01:47,606
That wicked girl.
31
00:01:47,606 --> 00:01:51,766
She raised my blood as someone else's?
32
00:01:51,766 --> 00:01:54,131
That's why Hyeongjun married her, right?
33
00:01:54,132 --> 00:01:55,421
Yes.
34
00:01:55,421 --> 00:01:57,717
He was going to adopt Minwu a year from now,
35
00:01:57,716 --> 00:02:00,411
but I don't think Huijeong will allow it now.
36
00:02:00,412 --> 00:02:02,733
Allow it?
37
00:02:02,733 --> 00:02:05,405
Just sue for custody.
38
00:02:05,405 --> 00:02:07,067
He had asked her to get an abortion,
39
00:02:07,067 --> 00:02:10,246
so he'd lose the case if he sued.
40
00:02:10,246 --> 00:02:11,774
What?
41
00:02:11,774 --> 00:02:13,421
Where's Hyeongjun?
42
00:02:13,421 --> 00:02:15,771
Get him in here!
43
00:02:15,771 --> 00:02:19,292
What will I do?
44
00:02:19,292 --> 00:02:20,915
She took painkillers, but...
45
00:02:20,915 --> 00:02:25,563
- Call the doctor. / - Right.
46
00:02:25,563 --> 00:02:29,498
It'll be alright. Hang on.
47
00:02:29,498 --> 00:02:35,930
It hurts so much. What am I going to do?
48
00:02:35,931 --> 00:02:39,689
Let's leave Korea.
49
00:02:39,689 --> 00:02:41,289
There was someone with the same disease
50
00:02:41,289 --> 00:02:42,929
who was cured.
51
00:02:42,930 --> 00:02:45,716
The doctor is in Hawaii.
52
00:02:45,716 --> 00:02:49,010
No, I don't believe you.
53
00:02:49,009 --> 00:02:51,360
Huijeong, it's winter here.
54
00:02:51,360 --> 00:02:53,953
It's bad for your condition.
55
00:02:53,953 --> 00:02:56,138
I won't go anywhere without Minwu.
56
00:02:56,138 --> 00:03:01,794
I can't!
57
00:03:01,794 --> 00:03:05,962
Where is Huijeong right now?
58
00:03:05,961 --> 00:03:06,936
Mom.
59
00:03:06,937 --> 00:03:10,064
Yes? Do you need something?
60
00:03:10,064 --> 00:03:12,991
Don't be too surprised. Just listen.
61
00:03:12,991 --> 00:03:16,953
Huijeong is sick.
62
00:03:16,953 --> 00:03:32,944
What?
63
00:03:32,944 --> 00:03:38,504
Huijeong.
64
00:03:38,504 --> 00:03:41,847
My baby...
65
00:03:41,848 --> 00:03:51,033
Mom. Mom...
66
00:03:51,032 --> 00:03:53,151
It's okay. It's okay.
67
00:03:53,151 --> 00:03:55,069
They can even cure cancer.
68
00:03:55,069 --> 00:03:57,693
You just need to get good treatment.
69
00:03:57,693 --> 00:04:02,157
Mom, I can't even go to the bathroom alone.
70
00:04:02,157 --> 00:04:04,141
I can't even get dressed alone.
71
00:04:04,141 --> 00:04:07,382
I'm so scared.
72
00:04:07,382 --> 00:04:09,284
Then you should call me.
73
00:04:09,284 --> 00:04:12,796
You're alright. You're not alone.
74
00:04:12,796 --> 00:04:15,768
Huijeong, I'll make sure you get better.
75
00:04:15,768 --> 00:04:19,327
Huijeong. Huijeong...
76
00:04:19,327 --> 00:04:23,823
Huijeong...
77
00:04:23,824 --> 00:04:27,728
That girl tried so hard to keep her son,
78
00:04:27,728 --> 00:04:32,250
and it finally led to this disease.
79
00:04:32,250 --> 00:04:38,326
She's sick...
80
00:04:38,326 --> 00:04:43,701
Hyeongjun's been taking care of her alone.
81
00:04:43,701 --> 00:04:45,294
As he should.
82
00:04:45,293 --> 00:04:52,245
This is all his fault.
83
00:04:52,245 --> 00:05:02,508
- Come sit here. / - Okay.
84
00:05:02,509 --> 00:05:03,685
You jerk!
85
00:05:03,685 --> 00:05:05,932
You jerk, you jerk!
86
00:05:05,932 --> 00:05:07,791
You wretched jerk...
87
00:05:07,791 --> 00:05:10,318
Stop it.
88
00:05:10,319 --> 00:05:11,727
Let go of me.
89
00:05:11,726 --> 00:05:14,863
If you hadn't turned Huijeong away 5 years ago,
90
00:05:14,863 --> 00:05:17,787
she wouldn't be sick right now!
91
00:05:17,788 --> 00:05:20,682
Seriously...
92
00:05:20,682 --> 00:05:26,514
I'm sorry.
93
00:05:26,514 --> 00:05:30,252
Do you still resent Huijeong?
94
00:05:30,252 --> 00:05:32,675
Do you still think it's unfair that
95
00:05:32,675 --> 00:05:35,805
she didn't let you see your son for 5 years?
96
00:05:35,805 --> 00:05:41,788
I don't deserve to think that way.
97
00:05:41,788 --> 00:05:44,605
How are you going to save her, huh?
98
00:05:44,605 --> 00:05:47,817
Tell the doctor to take my liver,
99
00:05:47,817 --> 00:05:50,223
kidneys, and whatever else to give to Huijeong!
100
00:05:50,223 --> 00:05:54,113
Would that be enough?
101
00:05:54,113 --> 00:05:55,921
What did the doctor say?
102
00:05:55,922 --> 00:05:58,374
Is there no hope?
103
00:05:58,374 --> 00:05:59,621
There is.
104
00:05:59,620 --> 00:06:05,111
I found a doctor who's an expert in the field.
105
00:06:05,112 --> 00:06:08,182
Really? Where is he?
106
00:06:08,182 --> 00:06:09,893
Hawaii.
107
00:06:09,892 --> 00:06:12,045
And since the disease worsens in the winter,
108
00:06:12,045 --> 00:06:17,887
we have to move to a warmer place anyway.
109
00:06:17,887 --> 00:06:20,923
Please, Hyeongjun.
110
00:06:20,923 --> 00:06:24,438
Our daughter must get well.
111
00:06:24,439 --> 00:06:25,736
You know that, right?
112
00:06:25,735 --> 00:06:33,408
Please save her, for Minwu's sake.
113
00:06:33,408 --> 00:06:36,199
Mr. Yu went over there and saw Minwu?
114
00:06:36,199 --> 00:06:37,952
Again?
115
00:06:37,952 --> 00:06:39,718
What do you mean, again?
116
00:06:39,718 --> 00:06:43,007
You're not going to meet with him again, are you?
117
00:06:43,007 --> 00:06:44,629
I mean,
118
00:06:44,629 --> 00:06:47,038
the man has a right to know.
119
00:06:47,038 --> 00:06:48,718
Don't do it.
120
00:06:48,718 --> 00:06:51,526
Do you know why Huijeong kept it a secret?
121
00:06:51,526 --> 00:06:52,663
She was afraid Mr. Yu would take Minwu
122
00:06:52,663 --> 00:06:54,566
and cast her aside.
123
00:06:54,565 --> 00:06:57,849
Do you want Minwu to grow up without a mom?
124
00:06:57,850 --> 00:07:00,186
Don't you resent Huijeong?
125
00:07:00,185 --> 00:07:07,194
Don't you want to get even?
126
00:07:07,194 --> 00:07:08,950
Hello?
127
00:07:08,951 --> 00:07:12,349
Who?
128
00:07:12,348 --> 00:07:14,231
Oh. Yes.
129
00:07:14,232 --> 00:07:15,729
Yes.
130
00:07:15,728 --> 00:07:18,817
Okay.
131
00:07:18,817 --> 00:07:21,049
Who was that?
132
00:07:21,048 --> 00:07:23,016
No one.
133
00:07:23,016 --> 00:07:27,336
Aren't you going to work?
134
00:07:27,336 --> 00:07:29,865
He sure looks bright.
135
00:07:29,865 --> 00:07:33,872
He looks just like his dad.
136
00:07:33,872 --> 00:07:36,593
When I tried to tell you he was your grandson,
137
00:07:36,593 --> 00:07:38,456
you just hung up on me.
138
00:07:38,456 --> 00:07:43,937
Now do you believe me?
139
00:07:43,937 --> 00:07:48,449
Give that to her.
140
00:07:48,449 --> 00:07:51,440
Go out and play with this lady for a bit.
141
00:07:51,440 --> 00:07:57,777
Okay.
142
00:07:57,778 --> 00:08:00,011
Thank you for raising
143
00:08:00,011 --> 00:08:01,713
my grandson so well.
144
00:08:01,713 --> 00:08:04,673
I'll give you handsome compensation.
145
00:08:04,673 --> 00:08:08,713
I was so upset over how she deceived us
146
00:08:08,713 --> 00:08:11,562
that I lost sleep for days.
147
00:08:11,562 --> 00:08:13,098
I understand.
148
00:08:13,098 --> 00:08:15,418
I can't believe how awful she is.
149
00:08:15,418 --> 00:08:17,225
But I can't do anything to her,
150
00:08:17,225 --> 00:08:21,600
since she's Minwu's mother.
151
00:08:21,600 --> 00:08:23,930
It's simple.
152
00:08:23,930 --> 00:08:26,288
What a mother fears most is
153
00:08:26,288 --> 00:08:28,442
losing custody of her child.
154
00:08:28,442 --> 00:08:30,817
I see.
155
00:08:30,817 --> 00:08:32,889
Then why don't you go on
156
00:08:32,889 --> 00:08:36,658
a vacation with Minwu for a bit?
157
00:08:36,658 --> 00:08:38,017
If you just bring Minwu's passport,
158
00:08:38,017 --> 00:08:43,626
I'll get everything set up.
159
00:08:43,625 --> 00:08:47,057
You're so generous.
160
00:08:47,057 --> 00:08:51,154
I thought I'd get to go shopping as a reward.
161
00:08:51,154 --> 00:08:53,783
But you're giving me a vacation?
162
00:08:53,783 --> 00:08:55,584
Thank you for all that you've done.
163
00:08:55,583 --> 00:08:57,863
Please get some fresh air and relax.
164
00:08:57,864 --> 00:09:03,271
While we're on the subject, you can leave today.
165
00:09:03,270 --> 00:09:07,030
Huijeong will be so shocked and upset.
166
00:09:07,030 --> 00:09:09,751
She had it coming.
167
00:09:09,751 --> 00:09:12,240
Nari.
168
00:09:12,240 --> 00:09:16,533
Do you know who was just at Mr. Yu's office?
169
00:09:16,533 --> 00:09:18,471
The woman who was dragged out last time.
170
00:09:18,471 --> 00:09:20,453
Jinguk's mother was just here.
171
00:09:20,453 --> 00:09:22,798
She came with the kid.
172
00:09:22,798 --> 00:09:24,548
The kid?
173
00:09:24,548 --> 00:09:26,644
Minwu? Why?
174
00:09:26,644 --> 00:09:31,164
I don't know.
175
00:09:31,164 --> 00:09:32,438
The secretary reserved a plane ticket
176
00:09:32,438 --> 00:09:34,755
in Minwu's name?
177
00:09:34,755 --> 00:09:36,845
Okay.
178
00:09:36,845 --> 00:09:39,575
Mom, what'll I do? Give me my clothes.
179
00:09:39,575 --> 00:09:41,479
- Huijeong. / - Give me my clothes.
180
00:09:41,479 --> 00:09:43,703
Don't worry. I'll head to the airport.
181
00:09:43,702 --> 00:09:45,223
Go. Go quickly!
182
00:09:45,224 --> 00:09:47,126
Don't let him take Minwu.
183
00:09:47,125 --> 00:09:53,948
He won't.
184
00:09:53,948 --> 00:09:57,389
Okay.
185
00:09:57,389 --> 00:09:59,037
Ms. Im took Minwu to see
186
00:09:59,037 --> 00:10:01,352
Yu Hyeongjun's father.
187
00:10:01,351 --> 00:10:06,096
What?
188
00:10:06,096 --> 00:10:08,414
(Jinguk)
189
00:10:08,414 --> 00:10:09,766
Hey, Jinguk.
190
00:10:09,767 --> 00:10:11,345
I'm on my way, too.
191
00:10:11,345 --> 00:10:14,176
Stop him no matter what.
192
00:10:14,176 --> 00:10:22,704
Let's stall the boarding at least.
193
00:10:22,703 --> 00:10:29,457
She's not picking up.
194
00:10:29,457 --> 00:10:31,850
Word must've gotten out.
195
00:10:31,850 --> 00:10:37,851
Everyone is calling me.
196
00:10:37,851 --> 00:10:40,254
Are you done?
197
00:10:40,254 --> 00:10:44,168
Here are your tickets.
198
00:10:44,168 --> 00:10:48,032
This isn't right.
199
00:10:48,032 --> 00:10:51,023
I have a round trip ticket, but Minwu's is one-way.
200
00:10:51,023 --> 00:10:52,718
When you arrive, someone from YB
201
00:10:52,717 --> 00:10:55,019
will be there to greet you.
202
00:10:55,019 --> 00:10:58,121
What are you talking about?
203
00:10:58,121 --> 00:11:00,793
You want me to leave him in England alone?
204
00:11:00,793 --> 00:11:03,115
He'll be put in a boarding school there,
205
00:11:03,115 --> 00:11:06,032
so don't worry.
206
00:11:06,032 --> 00:11:09,658
Hold on.
207
00:11:09,658 --> 00:11:11,730
He has to go to the bathroom.
208
00:11:11,730 --> 00:11:13,705
He has a sensitive digestive system,
209
00:11:13,705 --> 00:11:16,889
so he can't use the toilet on the plane.
210
00:11:16,889 --> 00:11:19,697
I'll be right back. Watch our luggage, please.
211
00:11:19,697 --> 00:11:28,929
Come on, Minwu.
212
00:11:28,929 --> 00:11:31,469
Mom, where are you?
213
00:11:31,470 --> 00:11:36,951
I'm coming down right now. You?
214
00:11:36,951 --> 00:11:40,143
Jinguk. Jinguk!
215
00:11:40,143 --> 00:11:41,951
Dad!
216
00:11:41,951 --> 00:11:59,908
Minwu!
217
00:11:59,908 --> 00:12:01,125
Minwu.
218
00:12:01,125 --> 00:12:02,556
I was going to go see mom.
219
00:12:02,556 --> 00:12:05,262
Yes, let's go see your mom.
220
00:12:05,261 --> 00:12:07,373
I was...
221
00:12:07,374 --> 00:12:10,940
I was just trying to give Huijeong a scare.
222
00:12:10,940 --> 00:12:13,892
Your father told me to take Minwu on a trip.
223
00:12:13,892 --> 00:12:18,068
I was so shocked.
224
00:12:18,067 --> 00:12:21,472
How could your dad do this?
225
00:12:21,472 --> 00:12:23,332
Take Minwu.
226
00:12:23,332 --> 00:12:27,515
Huijeong's been hospitalized.
227
00:12:27,515 --> 00:12:37,817
Hospitalized for what?
228
00:12:37,817 --> 00:12:40,504
Mom!
229
00:12:40,504 --> 00:12:41,985
Mom, here you are.
230
00:12:41,985 --> 00:12:48,504
I was about to go to England to see you.
231
00:12:48,504 --> 00:12:51,071
Are you sick?
232
00:12:51,071 --> 00:12:54,903
Yeah. A little.
233
00:12:54,903 --> 00:12:57,927
Grandma, did you give mom a hot pack?
234
00:12:57,927 --> 00:13:02,191
Yeah, I did.
235
00:13:02,191 --> 00:13:04,593
You'll feel better after a nap.
236
00:13:04,592 --> 00:13:23,043
Don't worry.
237
00:13:23,043 --> 00:13:25,215
It's yummy.
238
00:13:25,215 --> 00:13:34,679
Is it?
239
00:13:34,678 --> 00:13:36,870
I don't know how sick you are,
240
00:13:36,870 --> 00:13:39,389
but you need to try and make my mom feel better.
241
00:13:39,389 --> 00:13:41,581
She's been trying to calm down for days,
242
00:13:41,581 --> 00:13:44,158
but she can't get over how angry she is.
243
00:13:44,158 --> 00:13:48,374
I could kill her, and it still wouldn't be enough.
244
00:13:48,374 --> 00:13:49,941
Take it out on her,
245
00:13:49,941 --> 00:13:51,935
and leave Minwu alone.
246
00:13:51,934 --> 00:13:55,029
What kind of woman kidnaps her own grandson?
247
00:13:55,029 --> 00:13:58,597
What? Kidnap?
248
00:13:58,597 --> 00:14:01,822
Fine, I kidnapped him.
249
00:14:01,822 --> 00:14:05,167
How did that feel, Huijeong?
250
00:14:05,167 --> 00:14:10,009
It nearly killed you, didn't it?
251
00:14:10,009 --> 00:14:12,379
Imagine how Jinguk must've felt,
252
00:14:12,379 --> 00:14:14,192
unable to tell me for days,
253
00:14:14,192 --> 00:14:16,442
crying with the covers over his face.
254
00:14:16,442 --> 00:14:18,009
Imagine how upset he must've been
255
00:14:18,009 --> 00:14:22,354
to jump into the river in this cold!
256
00:14:22,354 --> 00:14:24,874
I'm sorry.
257
00:14:24,874 --> 00:14:27,754
I'm so sorry.
258
00:14:27,754 --> 00:14:30,514
You hussy. You awful hussy.
259
00:14:30,514 --> 00:14:40,281
Mom, you said you wouldn't do this!
260
00:14:40,280 --> 00:14:47,732
What's wrong?
261
00:14:47,732 --> 00:14:49,188
What's wrong with you?
262
00:14:49,188 --> 00:14:51,956
I heard you were sick.
263
00:14:51,956 --> 00:14:59,588
Is this a terminal illness?
264
00:14:59,589 --> 00:15:01,477
You wretched hussy.
265
00:15:01,476 --> 00:15:03,877
You awful thing...
266
00:15:03,878 --> 00:15:05,950
You need to live to see
267
00:15:05,950 --> 00:15:29,871
the bad things you've done!
268
00:15:29,870 --> 00:15:32,838
She didn't know.
269
00:15:32,839 --> 00:15:37,906
She was just trying to give you a scare,
270
00:15:37,905 --> 00:15:40,988
and Mr. Yu told her to take a short vacation,
271
00:15:40,989 --> 00:15:44,181
so she believed him.
272
00:15:44,181 --> 00:15:45,932
She realized his intentions at the airport
273
00:15:45,932 --> 00:15:50,399
and ran away.
274
00:15:50,399 --> 00:15:56,487
Don't you resent me?
275
00:15:56,488 --> 00:15:58,423
Of course I do.
276
00:15:58,423 --> 00:16:06,503
I tried to hit you with my car, remember?
277
00:16:06,503 --> 00:16:13,152
But on my way to the airport, I had a realization.
278
00:16:13,152 --> 00:16:18,071
Remember we got a wrong delivery that one day?
279
00:16:18,071 --> 00:16:19,311
We didn't even check who sent it
280
00:16:19,311 --> 00:16:25,894
and just enjoyed eating the contents, remember?
281
00:16:25,894 --> 00:16:32,024
Minwu is kind of like that.
282
00:16:32,024 --> 00:16:35,360
What do you mean?
283
00:16:35,360 --> 00:16:40,672
I'm so grateful for you.
284
00:16:40,672 --> 00:16:44,511
You've given me
285
00:16:44,510 --> 00:16:53,423
the best gift ever.
286
00:16:53,423 --> 00:16:57,621
Minwu is my son, so I thought that
287
00:16:57,621 --> 00:17:02,581
his presence in my life was a given.
288
00:17:02,581 --> 00:17:06,846
The love that Minwu gave me
289
00:17:06,846 --> 00:17:09,257
wasn't supposed to be for me.
290
00:17:09,257 --> 00:17:13,303
It was supposed to go to Hyeongjun,
291
00:17:13,303 --> 00:17:21,735
but I got it instead.
292
00:17:21,734 --> 00:17:26,495
Kang Huijeong.
293
00:17:26,496 --> 00:17:30,199
Thank you for giving me
294
00:17:30,199 --> 00:17:34,918
such a precious gift.
295
00:17:34,917 --> 00:17:47,806
But now he should be where he belongs.
296
00:17:47,807 --> 00:18:05,284
I know that.
297
00:18:05,284 --> 00:18:08,484
Let's lie down.
298
00:18:08,483 --> 00:18:12,139
Minwu said he went to the airport
299
00:18:12,140 --> 00:18:18,197
to meet me.
300
00:18:18,196 --> 00:18:20,508
Save me.
301
00:18:20,509 --> 00:18:22,669
I can't die like this.
302
00:18:22,669 --> 00:18:25,317
I'll go to Hawaii or wherever else.
303
00:18:25,317 --> 00:18:29,204
Please help me get better.
304
00:18:29,204 --> 00:18:30,821
Okay. Let's go.
305
00:18:30,821 --> 00:18:32,907
Let's go and do whatever we can.
306
00:18:32,907 --> 00:18:34,876
I won't let you go like this.
307
00:18:34,876 --> 00:18:48,717
I'll make sure you get better.
308
00:18:48,718 --> 00:18:52,887
Okay.
309
00:18:52,886 --> 00:18:58,184
Mother and Huijeong patched things up.
310
00:18:58,184 --> 00:19:00,273
Mr. Yu is the problem.
311
00:19:00,273 --> 00:19:09,978
Who knows what that man will do?
312
00:19:09,979 --> 00:19:14,107
Can I have what Huijeong gave to you?
313
00:19:14,107 --> 00:19:16,438
What are you going to do?
314
00:19:16,439 --> 00:19:37,448
I have to stop my dad.
315
00:19:37,448 --> 00:19:47,382
Please call a shareholders' meeting.
316
00:19:47,382 --> 00:19:49,931
What's all this about a shareholders' meeting?
317
00:19:49,931 --> 00:19:54,355
I stepped down from my seat as CEO of J Brand.
318
00:19:54,355 --> 00:19:56,299
I was going to fire you anyway.
319
00:19:56,299 --> 00:19:57,548
Hand everything over to your brother.
320
00:19:57,548 --> 00:19:59,059
I'm going to name Jang Jinguk
321
00:19:59,059 --> 00:20:01,299
as the new CEO.
322
00:20:01,299 --> 00:20:04,296
What? Says who?
323
00:20:04,296 --> 00:20:06,519
I'm leaving Minwu with Jinguk,
324
00:20:06,519 --> 00:20:08,406
but I should do something for him, too.
325
00:20:08,406 --> 00:20:10,063
Have you lost your mind?
326
00:20:10,064 --> 00:20:11,183
How could you think of
327
00:20:11,183 --> 00:20:13,143
kidnapping Minwu and take him overseas?
328
00:20:13,143 --> 00:20:15,550
He's just 6 years old.
329
00:20:15,550 --> 00:20:17,398
It would be different if I didn't know,
330
00:20:17,398 --> 00:20:20,854
but I can't let strangers raise my grandson.
331
00:20:20,855 --> 00:20:22,439
I'll do whatever I can
332
00:20:22,439 --> 00:20:25,375
to keep him as my grandson.
333
00:20:25,375 --> 00:20:27,933
Okay. I'll see you at the shareholders' meeting.
334
00:20:27,933 --> 00:20:38,358
What are you going to do there?
335
00:20:38,358 --> 00:20:40,769
I'll play this recording for the shareholders.
336
00:20:40,769 --> 00:20:42,706
If they find out that you asked Huijeong
337
00:20:42,707 --> 00:20:44,187
to create a slush fund
338
00:20:44,186 --> 00:20:46,314
and asked her to steal the Geum sauce,
339
00:20:46,315 --> 00:20:48,154
I'm sure they'll ask you to step down,
340
00:20:48,154 --> 00:20:50,466
even if you're the head of this company.
341
00:20:50,467 --> 00:20:52,339
You brat!
342
00:20:52,338 --> 00:20:53,794
It's your choice.
343
00:20:53,795 --> 00:20:55,948
Are you going to take Minwu,
344
00:20:55,948 --> 00:21:01,778
or keep your seat as the CEO of YB?
345
00:21:01,778 --> 00:21:03,891
If I step down as CEO,
346
00:21:03,891 --> 00:21:06,483
you'd never see me again.
347
00:21:06,482 --> 00:21:07,923
No one wants
348
00:21:07,923 --> 00:21:11,547
an old man who's got no money.
349
00:21:11,547 --> 00:21:15,363
I knew you'd make a wise decision.
350
00:21:15,363 --> 00:21:18,307
What? Give me what?
351
00:21:18,307 --> 00:21:22,480
Take over J Brand for me.
352
00:21:22,480 --> 00:21:25,688
What are you saying?
353
00:21:25,688 --> 00:21:27,697
You haven't been given a chance,
354
00:21:27,696 --> 00:21:29,504
but you'll do better than me.
355
00:21:29,505 --> 00:21:34,169
And you have Jeongeun and Mr. Kim.
356
00:21:34,169 --> 00:21:38,012
Why are you suddenly stepping down?
357
00:21:38,011 --> 00:21:42,108
I'm going to Hawaii with Huijeong.
358
00:21:42,108 --> 00:21:44,783
An autoimmune disease expert
359
00:21:44,784 --> 00:21:46,841
is in Hawaii.
360
00:21:46,840 --> 00:21:51,031
You're taking Huijeong there?
361
00:21:51,031 --> 00:21:54,103
Then what about Minwu?
362
00:21:54,104 --> 00:21:56,633
Take care of him for us.
363
00:21:56,633 --> 00:21:58,689
Huijeong needs to avoid cold weather,
364
00:21:58,689 --> 00:22:00,832
so we'll be back in summer.
365
00:22:00,832 --> 00:22:04,921
We might just end up living there.
366
00:22:04,921 --> 00:22:06,785
Really?
367
00:22:06,785 --> 00:22:09,929
Then I can live with Minwu?
368
00:22:09,929 --> 00:22:11,969
I'm so grateful
369
00:22:11,969 --> 00:22:14,264
that Minwu has
370
00:22:14,263 --> 00:22:23,620
a great father like you.
371
00:22:23,621 --> 00:22:54,951
(One month later)
372
00:22:54,951 --> 00:22:57,720
The meat and seafood aren't here yet?
373
00:22:57,720 --> 00:22:59,134
Oh, yeah!
374
00:22:59,134 --> 00:23:01,548
I forgot to put in the order!
375
00:23:01,548 --> 00:23:05,673
For our grand opening? Good going.
376
00:23:05,673 --> 00:23:07,442
Hey.
377
00:23:07,442 --> 00:23:09,831
You're still forgetting to put orders in?
378
00:23:09,832 --> 00:23:11,945
There's so much to deal with.
379
00:23:11,944 --> 00:23:14,024
How could you forget this on such an important day?
380
00:23:14,025 --> 00:23:15,480
Trying to starve the guests, huh?
381
00:23:15,480 --> 00:23:18,712
I'm already going nuts. Don't add to it.
382
00:23:18,712 --> 00:23:20,824
Geez.
383
00:23:20,824 --> 00:23:23,777
What are you doing here?
384
00:23:23,777 --> 00:23:25,968
Do you know what time it is?
385
00:23:25,968 --> 00:23:28,968
Will you make sure the dining area is clean?
386
00:23:28,968 --> 00:23:31,056
Leave this place to us,
387
00:23:31,056 --> 00:23:33,840
and go get ready.
388
00:23:33,839 --> 00:23:35,358
Come on.
389
00:23:35,358 --> 00:23:36,710
Tell the kitchen staff
390
00:23:36,710 --> 00:23:38,751
that the sauce is in the storage fridge.
391
00:23:38,751 --> 00:23:43,398
Yes, yes.
392
00:23:43,398 --> 00:23:45,039
Well? Carry these.
393
00:23:45,039 --> 00:24:06,978
Of course.
394
00:24:06,978 --> 00:24:10,225
How has it been, working as CEO for a month?
395
00:24:10,224 --> 00:24:13,759
It was alright.
396
00:24:13,759 --> 00:24:17,294
Actually, it was too much work.
397
00:24:17,294 --> 00:24:23,062
Let's hear how much work you did.
398
00:24:23,061 --> 00:24:25,670
I changed all the sauces at Restaurant K,
399
00:24:25,671 --> 00:24:28,878
and I named Chef Geum as our advisor.
400
00:24:28,877 --> 00:24:30,125
What?
401
00:24:30,125 --> 00:24:32,357
Why give him credit?
402
00:24:32,357 --> 00:24:35,085
It's good that we're not paying royalties.
403
00:24:35,085 --> 00:24:38,976
A whopping $300,000.
404
00:24:38,976 --> 00:24:42,355
And you got a handsome sum from Ga-eun's
405
00:24:42,355 --> 00:24:43,866
home shopping pork cutlet deal
406
00:24:43,866 --> 00:24:46,605
and earned several million.
407
00:24:46,605 --> 00:24:49,192
- Get out. / - Okay.
408
00:24:49,192 --> 00:24:53,198
Aren't you going to the grand opening today?
409
00:24:53,198 --> 00:24:55,608
Why would I go there?
410
00:24:55,607 --> 00:24:59,023
Your son, daughter-in-law,
411
00:24:59,023 --> 00:25:01,087
and grandson will be there.
412
00:25:01,087 --> 00:25:04,088
Aren't you bored sitting here alone every day?
413
00:25:04,088 --> 00:25:06,848
You're like an ostracized old geezer.
414
00:25:06,848 --> 00:25:17,399
What?
415
00:25:17,400 --> 00:25:19,936
Mom, will you tie this for me?
416
00:25:19,935 --> 00:25:22,352
Oh, geez.
417
00:25:22,353 --> 00:25:26,192
You should be able to do this by yourself.
418
00:25:26,192 --> 00:25:30,243
Mom, how does my makeup look?
419
00:25:30,243 --> 00:25:40,205
Beautiful, because you're so beautiful.
420
00:25:40,205 --> 00:25:44,006
Well, it looks like Geum Mansu's back.
421
00:25:44,007 --> 00:25:45,551
The restaurant looks great.
422
00:25:45,550 --> 00:25:50,366
Yes, it sure does.
423
00:25:50,366 --> 00:25:52,615
Mom! Dad!
424
00:25:52,615 --> 00:25:56,502
Oh...
425
00:25:56,502 --> 00:25:58,174
Let me see you.
426
00:25:58,174 --> 00:26:00,404
Now that you're better, you're even more beautiful.
427
00:26:00,404 --> 00:26:03,580
How have you been? She's gotten a lot better.
428
00:26:03,580 --> 00:26:05,531
Are you back for good?
429
00:26:05,531 --> 00:26:08,603
No, we started a hotel business over there.
430
00:26:08,604 --> 00:26:18,251
I see. It was nice the last time we were there.
431
00:26:18,251 --> 00:26:20,604
Oh! It's mom!
432
00:26:20,604 --> 00:26:25,163
- Mom! / - Minwu!
433
00:26:25,163 --> 00:26:26,212
Let me see you.
434
00:26:26,212 --> 00:26:29,324
Oh, you've grown so much.
435
00:26:29,324 --> 00:26:32,612
Are you here to see Uncle Gichan get married, too?
436
00:26:32,612 --> 00:26:43,093
Yeah.
437
00:26:43,093 --> 00:26:46,494
My former in-laws and current in-laws
438
00:26:46,493 --> 00:26:52,096
are becoming family. What a strange occasion.
439
00:26:52,096 --> 00:26:53,441
Hello.
440
00:26:53,441 --> 00:26:54,745
Welcome.
441
00:26:54,744 --> 00:26:56,456
Jinguk came a while ago.
442
00:26:56,457 --> 00:26:58,925
You can take your seat.
443
00:26:58,924 --> 00:27:03,270
Refer to him as President Jang, please.
444
00:27:03,270 --> 00:27:05,623
He's no longer just "Jinguk."
445
00:27:05,623 --> 00:27:07,836
He's a CEO now.
446
00:27:07,836 --> 00:27:10,997
Tell him to do a good job of running
447
00:27:10,997 --> 00:27:15,788
the business my son-in-law gave him.
448
00:27:15,788 --> 00:27:21,276
Don't worry about that.
449
00:27:21,276 --> 00:27:23,525
Geez.
450
00:27:23,525 --> 00:27:27,902
Is everyone here now?
451
00:27:27,902 --> 00:27:31,933
There's Mr. Yu, your in-law.
452
00:27:31,933 --> 00:27:36,789
Oh, Mr. Yu!
453
00:27:36,789 --> 00:27:41,460
What a place to say hello for the first time.
454
00:27:41,460 --> 00:27:42,996
Let's go inside.
455
00:27:42,996 --> 00:27:46,017
Okay.
456
00:27:46,017 --> 00:28:03,136
The groom will now enter.
457
00:28:03,136 --> 00:28:06,849
I think my makeup is too heavy.
458
00:28:06,849 --> 00:28:08,074
Oh...
459
00:28:08,075 --> 00:28:12,353
Is it weird? Should I wipe it off?
460
00:28:12,353 --> 00:28:14,458
No, no...
461
00:28:14,458 --> 00:28:19,191
You fool.
462
00:28:19,191 --> 00:28:21,991
They're asking for the groom to make his entrance.
463
00:28:21,991 --> 00:28:24,147
Are you ready?
464
00:28:24,147 --> 00:28:26,411
Yes.
465
00:28:26,412 --> 00:28:28,635
What?
466
00:28:28,635 --> 00:28:32,300
- See you soon. / - Go on.
467
00:28:32,300 --> 00:28:34,692
Seeing him like that makes me even more nervous.
468
00:28:34,692 --> 00:28:37,267
Be careful not to step on your gown as you walk.
469
00:28:37,267 --> 00:28:38,778
Okay.
470
00:28:38,778 --> 00:28:42,058
What a beautiful bride.
471
00:28:42,058 --> 00:28:44,681
My brother is way out of her league.
472
00:28:44,681 --> 00:28:49,771
I'll be outside.
473
00:28:49,771 --> 00:28:52,787
How do you feel?
474
00:28:52,787 --> 00:28:54,861
Nervous.
475
00:28:54,861 --> 00:28:59,709
It doesn't feel real.
476
00:28:59,709 --> 00:29:01,701
Your scary sister-in-law is here,
477
00:29:01,701 --> 00:29:04,374
and it still doesn't feel real?
478
00:29:04,374 --> 00:29:07,342
Okay, it feels real.
479
00:29:07,342 --> 00:29:09,224
I'll go out now. Do well.
480
00:29:09,223 --> 00:29:11,910
Don't fall.
481
00:29:11,911 --> 00:29:17,030
Huijeong.
482
00:29:17,030 --> 00:29:18,364
Thanks.
483
00:29:18,364 --> 00:29:21,076
For what?
484
00:29:21,076 --> 00:29:23,790
For everything.
485
00:29:23,790 --> 00:29:47,573
For coming back like this.
486
00:29:47,574 --> 00:30:13,246
Here comes the groom.
487
00:30:13,246 --> 00:30:16,310
Next up is the bride.
488
00:30:16,309 --> 00:30:33,493
Here comes the bride.
489
00:30:33,493 --> 00:30:36,982
- Boo! / - You scared me!
490
00:30:36,982 --> 00:30:42,686
Here.
491
00:30:42,686 --> 00:30:44,638
Seeing you like this makes me feel like
492
00:30:44,638 --> 00:30:50,534
you're my wife.
493
00:30:50,535 --> 00:30:52,875
This is a nice place.
494
00:30:52,875 --> 00:30:55,755
I wish we could start out like this.
495
00:30:55,755 --> 00:30:59,652
It'd be perfect for the two of us.
496
00:30:59,652 --> 00:31:13,355
Hey.
497
00:31:13,355 --> 00:31:16,701
This is for me? Thanks.
498
00:31:16,701 --> 00:31:19,310
Let's not elope.
499
00:31:19,310 --> 00:31:58,987
Let's wait until they all give us their blessings.
500
00:31:58,988 --> 00:32:02,001
Groom, you need to step out.
501
00:32:02,001 --> 00:32:04,730
Who's catching the bouquet? Come out, please.
502
00:32:04,730 --> 00:32:07,995
Oh, I forgot to ask someone to catch it.
503
00:32:07,994 --> 00:32:12,354
First you forget to put in the order, and now this?
504
00:32:12,355 --> 00:32:14,163
We'll just throw it.
505
00:32:14,163 --> 00:32:15,228
Okay.
506
00:32:15,228 --> 00:32:18,931
On the count of three.
507
00:32:18,931 --> 00:32:20,371
One.
508
00:32:20,371 --> 00:32:21,291
Two.
509
00:32:21,290 --> 00:32:31,171
Three!
510
00:32:31,171 --> 00:32:34,595
One, two, three!
511
00:32:34,595 --> 00:32:37,127
(Thank you for watching "All Is Well")
33257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.