Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:32,120
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
2
00:00:33,690 --> 00:01:03,630
[مترجم:هستی]
@Moviezindian
3
00:01:51,500 --> 00:02:08,500
#پادشاه اقیانوس هند(آگیلان)#
@Moviezindian
4
00:02:14,938 --> 00:02:16,800
"احتیاجات مردمی که توی این سرزمین زندگی میکنن"
5
00:02:16,881 --> 00:02:18,717
"که سی درصد از سطح زمین رو تشکیل میده"
6
00:02:18,798 --> 00:02:20,715
"بوسیلهی بنادر و شهرهای ساحلیای معین میشه"
7
00:02:20,796 --> 00:02:22,713
"که هفتاد درصد اون رو تامین میکنه"
8
00:02:23,375 --> 00:02:27,125
اون شهرهای ساحلی بوسیلهی تجار کنترل میشن"
9
00:02:28,708 --> 00:02:32,333
"اونها از درد بقیهی مردم خبر ندارن"
10
00:02:33,792 --> 00:02:36,125
"تنها دغدغهی اونها سوده"
11
00:02:37,417 --> 00:02:41,375
"کسی که به عقابِ سودِ گرسنه غذا میده"
12
00:02:42,167 --> 00:02:44,083
"پادشاه اقیانوس هنده"
13
00:02:45,208 --> 00:02:47,833
"و اون کسی که پادشاه رو تعیین میکنه، هست"
14
00:02:48,417 --> 00:02:49,217
"کاپور"
15
00:02:54,917 --> 00:02:55,833
،کاپور
16
00:02:57,083 --> 00:02:58,542
محموله رسید
17
00:02:59,042 --> 00:03:00,458
منتظر دستور بعدیتون هستیم
18
00:03:09,833 --> 00:03:10,958
دنیا نباید بدونه که
19
00:03:11,708 --> 00:03:13,500
اونها مردن
20
00:03:14,958 --> 00:03:16,708
مخفیانه از بین ببرینشون-
فهمیدم-
21
00:03:25,125 --> 00:03:27,333
قاچاق انسان رو با موفقیت تموم کردیم
22
00:03:27,417 --> 00:03:30,542
جرج با همکاری گارد ساحلی اندونزی فرار کرد
23
00:03:30,625 --> 00:03:32,250
-حالا چیکار کنیم؟-
همین الان مزدشون رو بده-
24
00:03:41,333 --> 00:03:42,133
سلام کاپور
25
00:03:42,458 --> 00:03:45,542
دلار آمریکا رو تبدیل کن به ارز دیجیتال
26
00:03:45,833 --> 00:03:46,633
انجام شد
27
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
،اون کانتینرهای فیک من که پیش تو هستن
28
00:03:52,042 --> 00:03:53,958
بلافاصله بفرستشون به کرهی شمالی
29
00:03:54,208 --> 00:03:55,375
خیلی فوریه
30
00:03:57,083 --> 00:03:58,167
کانتینر کجاست؟
31
00:04:15,500 --> 00:04:17,999
بندر خصوصیه LC001
32
00:04:20,875 --> 00:04:21,750
به پارندامان زنگ بزن
33
00:04:42,999 --> 00:04:44,856
داداش، از دریل یک و نیم اینچی استفاده کردیم
34
00:04:44,936 --> 00:04:46,792
و دو کیلو کتامین جاساز کردیم
35
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
،این سنگ آندراست
36
00:04:49,458 --> 00:04:50,750
دریل دو اینچی استفاده کنین
37
00:04:51,625 --> 00:04:53,167
و چهار کیلو کتامین جاساز کنین
38
00:05:14,625 --> 00:05:16,250
داداش، کاپور پشت خطه
39
00:05:16,917 --> 00:05:19,042
UFKE251 کانتینر شماره
40
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
باید بره به کرهی شمالی
41
00:05:21,542 --> 00:05:23,167
بارشون پول جعلیه
42
00:05:23,792 --> 00:05:25,167
یکی رو بفرست که
43
00:05:26,083 --> 00:05:28,708
بتونه از عهدهی مامورها بر بیاد-
پاسوپاتی-
44
00:05:29,833 --> 00:05:31,375
به سگ حیلهگر زنگ بزن
45
00:05:31,792 --> 00:05:32,625
آگیلان؟
46
00:06:04,708 --> 00:06:07,999
داداش، اول از نالاپرمال راجع به برنامهی امروز بپرس
47
00:06:12,375 --> 00:06:14,167
بله، پارندامان-
نالاپرمال-
48
00:06:14,358 --> 00:06:16,087
برنامهی پهلوگیریه کشتیها رو به من بگو
49
00:06:16,167 --> 00:06:17,625
بار ذغال سنگ توی اسکلهی یک
50
00:06:18,500 --> 00:06:19,999
بار فولاد توی اسکلهی دو
51
00:06:20,250 --> 00:06:22,792
اسکلهی سه یه کشتیه فله داره که میره به مالدیو
52
00:06:35,417 --> 00:06:36,792
محمولهی فولاد رو نگهدار
53
00:06:37,042 --> 00:06:38,875
و بارگیریه کانتینرها رو شروع کن
54
00:06:38,958 --> 00:06:41,292
حامل فولاد رو بفرست به حومه
مثلاً اونی که توی اسکلهی دوئه
55
00:06:42,125 --> 00:06:44,542
و کشتیه حمل کانتینر رو که
توی حومهاست، بیار به لنگرگاه
56
00:06:44,667 --> 00:06:45,667
باشه، پارندامان
57
00:06:47,333 --> 00:06:50,083
گوش کن، یه قایق یدک کش بفرست
به سمت حامل فولاد تو اسکله دو
58
00:06:50,167 --> 00:06:52,792
و یه راهنما به کشتی حمل کانتینر که توی حومهاست
59
00:07:04,542 --> 00:07:07,250
آدمهامون رو توی بندگاه و ورودی مستقر کن
60
00:07:36,804 --> 00:07:39,003
"نالا، اگه توی برنامه تغییر ناگهانی پیش بیاد"
61
00:07:39,083 --> 00:07:40,917
"افسر بازرسی، سارانگان دردسر درست میکنه"
62
00:07:41,042 --> 00:07:41,868
"مواظب باش"
63
00:07:41,949 --> 00:07:44,116
"حواسم بهش هست، خیالت راحت باشه"
64
00:10:01,375 --> 00:10:04,042
محمولهی سری بارگیری شد، مواظب باشین
65
00:10:04,125 --> 00:10:05,708
باشه، خوب
66
00:10:09,833 --> 00:10:11,042
اظهارنامهی بار رو نشونم بده
67
00:10:16,625 --> 00:10:18,750
اینجا نوشته بادوم هندی-
قربان-
68
00:10:19,458 --> 00:10:21,208
مدارک رو با دقت بررسی کنین
69
00:10:21,792 --> 00:10:22,999
متعلق به نمایندگی
70
00:10:23,583 --> 00:10:24,708
کالای پارندامان هستن
71
00:10:25,542 --> 00:10:26,792
نیازی به بررسی نیست
72
00:10:27,750 --> 00:10:30,917
نمیدونین چطور باید کار کنین، افسر؟
میخواین چک کنین؟-
!هی-
73
00:10:31,375 --> 00:10:33,917
من برای ارتقاء تجارت کشتیرانی توی دانشگاه درس خوندم
74
00:10:34,250 --> 00:10:36,125
توی دانشگاه دریانوردی برندهی مدال طلا شدم
75
00:10:36,333 --> 00:10:37,708
عصبی نشین، قربان
76
00:10:40,999 --> 00:10:42,167
مگه نمیبینین
77
00:10:42,917 --> 00:10:45,792
آدمها دارن توی بندر مثل سگ برای داداشم کار میکنن
78
00:10:46,292 --> 00:10:48,208
از ورودی تا لنگرگاه؟
79
00:10:50,542 --> 00:10:52,958
اگه من یه نوکر بیسوادم، شما هم یه نوکر تحصیلکردهاین
80
00:10:53,208 --> 00:10:54,375
کی نوکره؟-
قربان-
81
00:10:55,208 --> 00:10:56,917
پارندامان نوکر منه
82
00:10:57,333 --> 00:10:59,083
اینکار رو نکنید، قربان-
اون داره سعی میکنه تحریکم کنه-
83
00:11:00,667 --> 00:11:03,167
با اون صحبت نکنین. ما با پارندامان حرف میزنیم
84
00:11:06,750 --> 00:11:08,252
چی شد، قربان؟ وسط بحث
85
00:11:08,332 --> 00:11:09,750
میذارین میرین
86
00:11:10,208 --> 00:11:11,008
ولم کنین
87
00:11:12,083 --> 00:11:14,042
،داداشم داره از جنسها محافظت میکنه
88
00:11:14,500 --> 00:11:16,292
ترخیص رو میگیره و اون رو توی محموله میفرسته
89
00:11:17,083 --> 00:11:18,625
شما اینجا چیکار کردین؟
90
00:11:19,999 --> 00:11:22,042
شک کردن به داداشم
91
00:11:22,458 --> 00:11:24,333
مثل شک کردن به مادرتونه
92
00:11:28,792 --> 00:11:29,750
کی داره محافظت میکنه؟
93
00:11:30,458 --> 00:11:32,250
ما اونها رو توی خزانهمون مخفیشون میکنیم
94
00:11:32,500 --> 00:11:34,542
و ترخیص رو میگیریم که بفرستیمش تو محموله
95
00:11:35,250 --> 00:11:37,125
تا حالا ده بار خطر کردم
96
00:11:37,917 --> 00:11:39,837
مایی که واقعاً خطر میکنیم، پول کمتری نسیبمون میشه
97
00:11:40,250 --> 00:11:43,792
و اونی که توی اتاق راحت خودش نشسته، هزاران روپیه گیرش میاد
98
00:11:44,375 --> 00:11:46,053
بهتون مدال طلا میدن اگه که به وسیلهی
99
00:11:46,133 --> 00:11:47,625
آدم بدکارهای مثل پارندامان گول بخورین؟
100
00:11:48,750 --> 00:11:49,550
،قربان
101
00:11:50,667 --> 00:11:53,875
اگه پول کافی نگرفتین، برین خونهی داداش
102
00:11:54,833 --> 00:11:56,333
و التماسش کنین
103
00:11:57,167 --> 00:11:58,375
،اون بهتون میده
104
00:11:59,500 --> 00:12:00,708
برش دارین و برین، قربان
105
00:12:02,667 --> 00:12:03,710
هی، تفنگ من کجاست؟
106
00:12:03,791 --> 00:12:05,997
قربان، این کار رو نکنین-
هی، بهت میگم بدهش به من-
107
00:12:06,078 --> 00:12:07,778
از وقتی اومده همش داره زهر میریزه
108
00:12:07,859 --> 00:12:08,683
قربان، به ما گوش کنین
109
00:12:08,764 --> 00:12:10,889
میکشمش، بده به من-
قربان، این کار رو نکنین-
قربان-
110
00:12:12,125 --> 00:12:13,542
اگه من رو بکشین پول گیرتون میاد؟
111
00:12:15,042 --> 00:12:16,458
دردتون رو میفهمم
112
00:12:17,208 --> 00:12:19,375
اگه این کشتی رو ترک کنین، پولی گیرتون نمیاد
113
00:12:21,333 --> 00:12:23,167
اما اگه کشتی رو نگه دارین
114
00:12:24,458 --> 00:12:26,167
همهی ما گیر میافتیم
115
00:12:28,833 --> 00:12:31,083
حتی دستیارتون هم دستگیر میشه-
بذار بشه-
116
00:12:34,792 --> 00:12:36,672
پارندامان، که من رو گول زده باید دستگیر بشه
117
00:12:36,792 --> 00:12:38,217
نمایندگی کالای اون باید پلمپ بشه
118
00:12:38,298 --> 00:12:39,609
کانتینرهاش باید توقیف بشن
119
00:12:39,689 --> 00:12:41,249
و این حمل ونقلها باید متوقف بشه
120
00:12:41,999 --> 00:12:44,999
اینکه یه افسر چه قدرتی داره و کیه باید معلوم بشه
121
00:12:45,875 --> 00:12:49,750
با دستوراتشون، جنسها باید جابجا بشن یا اگه دلشون نخواد باید متوقف بشن
122
00:14:37,708 --> 00:14:38,833
امروز دیگه مشکل چیه؟
123
00:14:40,833 --> 00:14:41,633
ببین، آگیلان
124
00:14:42,708 --> 00:14:44,875
توی پوشش یه کارگر داری مرتکب جرم میشی
125
00:14:45,708 --> 00:14:47,250
،هر وقت که میای توی بندر
126
00:14:48,417 --> 00:14:50,208
یه سری مشکلات اینجا پیش میاد
127
00:14:50,667 --> 00:14:51,917
پس موضوع اینه، رئیس؟
128
00:14:53,125 --> 00:14:55,250
من دارم بندر رو تمیز میکنم-
داری باهام شوخی میکنی؟-
129
00:14:56,792 --> 00:14:58,125
،اگه مدام این کار رو تکرار کنی
130
00:14:58,999 --> 00:15:00,319
از اتحادیه حذفت میکنم
131
00:15:00,917 --> 00:15:04,417
اگه شما رهبر اتحادیهای، دست به اعتصاب غذا
132
00:15:04,750 --> 00:15:07,500
یا اعتصابها و راههای دیگهای
133
00:15:07,750 --> 00:15:09,030
برای گرفتن حقوق از مالکها بزنین
134
00:15:09,750 --> 00:15:10,583
پیش من نیاین
135
00:15:28,333 --> 00:15:29,167
چی شده، آگیلان؟
136
00:15:29,833 --> 00:15:32,125
با اسلحه کشیدن توی بندر داری قدرتت رو نشون میدی
137
00:15:32,500 --> 00:15:33,300
،داداش
138
00:15:34,208 --> 00:15:35,920
شما یه افسر رو نوکر خودتون کردین
139
00:15:36,000 --> 00:15:38,167
و با ذکاوت دهها بار گولش زدین
140
00:15:38,850 --> 00:15:40,303
،و اگه اون بیاد که جنسهامون رو بگیره
141
00:15:40,999 --> 00:15:43,250
باید بهش رحم کنم؟-
پاسوپاتی، دیدی؟-
142
00:15:44,542 --> 00:15:46,917
ببین، آگیلان خیلی کمکمون کرده
143
00:15:46,999 --> 00:15:48,375
اون کمک نکرد، پارندامان
144
00:15:48,999 --> 00:15:51,792
سارانگان آدم ماست.چرا باید جنسهای ما رو متوقف کنه؟
145
00:15:53,250 --> 00:15:54,333
یعنی هیچ شکی نکردی؟
146
00:15:54,417 --> 00:15:56,500
این دفعه نمیتونیم کمکتون کنیم، قربان
147
00:15:56,875 --> 00:15:59,458
پس داری از آدم من، آگیلان میخوای که بره زندان؟
148
00:15:59,792 --> 00:16:00,592
اشکالی نداره، داداش
149
00:16:01,417 --> 00:16:02,917
اگه لازم باشه میرم زندان
150
00:16:03,625 --> 00:16:05,333
براتون خیلی کارها کردم
151
00:16:05,792 --> 00:16:08,375
شیش ماه پیش، کاپیتان کشتیمون، میسرا
152
00:16:08,792 --> 00:16:10,583
با طناب لنگر کشتمش
153
00:16:11,125 --> 00:16:13,208
و ناظر محوطه، موتوکانان
154
00:16:13,542 --> 00:16:16,167
یه کانتینر انداختم روش و کشتمش
155
00:16:16,333 --> 00:16:18,375
هفتهی پیش، افسر سی اس اف
156
00:16:18,542 --> 00:16:21,833
بهش رشوه دادم و آپلودش کردم توی فیسبوک
157
00:16:21,917 --> 00:16:23,792
که شغلش رو به باد داد
158
00:16:26,958 --> 00:16:29,750
همهی این کارها رو به خاطر وفاداری به شما انجام دادم
159
00:16:30,042 --> 00:16:30,917
پاسوپاتی
160
00:16:31,125 --> 00:16:32,542
از سانکار بخواه که تسلیم بشه
161
00:16:32,875 --> 00:16:34,999
داداش، سانکار هفتهی پیش از زندان دراومده
162
00:16:35,880 --> 00:16:37,167
هفتهی دیگه هم عروسیشه
163
00:16:37,248 --> 00:16:38,746
از جاگان میخوام که تسلیم بشه. جاگان
164
00:16:47,667 --> 00:16:48,792
آگیلان-
داداش-
165
00:16:49,125 --> 00:16:50,500
تا وقتی که بهت زنگ نزدم
166
00:16:50,583 --> 00:16:51,667
نیا بندر
167
00:16:51,917 --> 00:16:52,717
پاسوپاتی-
هوم-
168
00:16:52,833 --> 00:16:54,646
بله، داداش-
ترتیب همهی کارها رو بده-
169
00:16:54,727 --> 00:16:55,527
باشه، داداش
170
00:16:57,958 --> 00:16:59,042
برکت بده، داداش
171
00:17:04,250 --> 00:17:05,292
بد نبود، پارندامان
172
00:17:06,292 --> 00:17:09,208
آگیلان از اونی که فکر میکردم بیشتر بهت وفاداره
173
00:17:09,792 --> 00:17:11,042
این وفاداریه؟
174
00:17:12,417 --> 00:17:15,083
اون گفت که اون کارها رو برای من انجام داده
175
00:17:16,125 --> 00:17:17,417
میدونی معنیش چیه؟
176
00:17:19,042 --> 00:17:20,417
اون داره بهم میگه که من اِی وان هستم
177
00:17:21,708 --> 00:17:22,958
این رو بهم میگه که اگه
178
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
بفرستمش زندان، اون هم من رو میکشونه اون تو
179
00:17:27,208 --> 00:17:28,999
اگه ازم میپرسی که چرا بهش رحم کردم؟
180
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
،میتونیم آدمهایی که قدردانمون هستن
181
00:17:32,083 --> 00:17:35,125
بهمون خیانت میکنن، در موردمون نظر میدن رو پیدا کنیم
182
00:17:35,792 --> 00:17:38,750
اما یه مرد عمل مثل آگیلان گیرمون نمیاد
183
00:17:38,999 --> 00:17:41,125
اون بهت دستور داد نیای بندر
184
00:17:41,208 --> 00:17:42,625
،هی، اون یه آدم مزخرف
185
00:17:42,708 --> 00:17:44,458
،مجرم، حقهباز، فریبکار
186
00:17:44,542 --> 00:17:47,625
کذاب، حیلهگر و سمّیه. کیه که به من بگه بندر نیام؟
187
00:17:47,708 --> 00:17:49,161
آگیلان-
داداش-
188
00:17:49,274 --> 00:17:51,275
اون سه تا آدمی رو که
189
00:17:51,458 --> 00:17:53,333
فرستادیم برای آدمکشی، بکش-
کی؟-
190
00:17:53,999 --> 00:17:56,958
آه، همونهایی که برای کشتن رهبر اتحادیه در نظر گرفتین
191
00:17:57,583 --> 00:18:00,375
اون جوکرها، درسته؟-
آره، اونها-
192
00:18:29,250 --> 00:18:30,958
احمق، چرا من رو میزنی؟
193
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
بگیرش، رفیق
194
00:18:38,458 --> 00:18:39,542
گوویندا، بکشش
195
00:18:39,625 --> 00:18:40,999
نه، رفیق. تو بکشش
196
00:19:00,208 --> 00:19:02,875
میکشمت. اگه بیای نزدیک زخمیت میکنم
197
00:19:03,708 --> 00:19:06,125
بزنش. حتی نمیدونم طرف کیه
198
00:19:07,999 --> 00:19:08,999
زخمیش میکنم
199
00:19:09,083 --> 00:19:10,283
گفتم میزنمش
200
00:19:17,917 --> 00:19:19,167
هی، رفیق. جلوش رو بگیر
201
00:19:19,625 --> 00:19:20,425
!هی
202
00:19:21,583 --> 00:19:22,383
!هی
203
00:19:57,999 --> 00:20:00,542
از شونزده تا خودپردازِ شهر توی یه روز دزدی کردی
204
00:20:04,250 --> 00:20:05,542
چند نفر توی تیمت هستن؟
205
00:20:06,125 --> 00:20:07,292
از چه نرمافزاری استفاده کردی؟
206
00:20:08,458 --> 00:20:10,667
،اگه مُغر نیای و نقش بیگناهها رو بازی کنی
207
00:20:10,750 --> 00:20:11,708
میکشمت
208
00:20:27,292 --> 00:20:29,208
هی، رامسه. از اون سه تا بپرس مشکلشون چیه
209
00:20:29,289 --> 00:20:31,235
اونها اومدن تو کلانتری و دارن بیرون رو دید میزنن
210
00:20:31,316 --> 00:20:34,225
هی، مشکل چیه؟ هی میاین تو و برمیگردین بیرون
211
00:20:34,333 --> 00:20:35,133
هیچی، قربان
212
00:20:35,833 --> 00:20:36,999
آب، قربان. آب
213
00:20:37,083 --> 00:20:38,125
آدرس، قربان
214
00:20:38,208 --> 00:20:39,833
آدرس خیابون ساکتیوینیاگار رو میخوایم
215
00:20:40,083 --> 00:20:40,917
!هی
216
00:20:41,375 --> 00:20:42,175
چیه؟
217
00:20:42,750 --> 00:20:44,333
هر کس یه داستان متفاوت میبافه
218
00:20:44,708 --> 00:20:46,292
اونم تو کلانتری-
نه، قربان-
219
00:20:46,625 --> 00:20:47,875
موبایل من رو دزدیدن، قربان
220
00:20:47,958 --> 00:20:49,292
اومدم شکایت کنم
221
00:20:50,708 --> 00:20:52,708
،اگه ادای بیگناهها رو دربیاری
222
00:20:52,792 --> 00:20:54,583
قربان-
میزنم فکت رو میشکنم-
223
00:20:55,999 --> 00:20:57,708
باید نشونتون بدم که شم پلیسی چی میگه؟
224
00:20:57,999 --> 00:20:59,417
"یه جای کار میلنگه"
225
00:21:02,125 --> 00:21:02,999
چی؟
226
00:21:03,500 --> 00:21:05,375
،تو خیس عرقی، لباسهاتم پاره پورهاست
227
00:21:05,458 --> 00:21:08,083
بدنت پر زخمه و خونریزی داری
228
00:21:08,375 --> 00:21:09,494
چه جور خلافی کردین؟
229
00:21:09,575 --> 00:21:12,450
موقتاً توی بندر بهعنوان جوکر کار میکنیم
230
00:21:12,708 --> 00:21:14,917
آگیلان داره دنبالمون میکنه که بکشتمون، قربان
231
00:21:15,083 --> 00:21:15,999
هی، رامسه
232
00:21:16,833 --> 00:21:17,792
آگیلان کیه؟
233
00:21:17,875 --> 00:21:19,435
مردم آگیلان بندر صداش میکنن، مدهوی
234
00:21:19,917 --> 00:21:22,458
اون توی محدودهی ماست A1, 420,
235
00:21:22,833 --> 00:21:25,213
توی کلانتری ما پروندههای زیادی داره
236
00:21:25,583 --> 00:21:26,833
این یارو رو بیار
237
00:21:44,208 --> 00:21:45,008
هوم
238
00:21:51,875 --> 00:21:52,675
برو
239
00:21:58,208 --> 00:21:59,792
معاون بازرس اینجاست. برو
240
00:22:01,583 --> 00:22:03,250
مدهوی
241
00:22:05,708 --> 00:22:07,833
این پول رو به حساب تجاری
242
00:22:07,917 --> 00:22:09,417
شرکت وویاژ اوشن واریز کن
243
00:22:13,125 --> 00:22:14,999
چند تا قسط مونده؟
244
00:22:18,333 --> 00:22:21,042
سه تا دیگه از قسطهای عمده مونده
245
00:22:21,458 --> 00:22:22,875
این درآمد کافی نیست
246
00:22:23,292 --> 00:22:24,917
باید سفارشهای غیر قانونیه بیشتری بگیریم
247
00:22:26,208 --> 00:22:28,667
به خاطر همین میخوام کاپور رو ببینم
248
00:22:29,250 --> 00:22:31,208
ولی نالاپرمان ازش طفره میره
249
00:22:32,333 --> 00:22:34,833
چی گفتی؟ سه تا قسط دیگه مونده؟
250
00:22:35,625 --> 00:22:38,250
نکنه بجای اینکه قسط رو بدی، پولهایی رو که بهت میدم کش میری؟
251
00:22:39,125 --> 00:22:42,167
،میدونی چند لک برای تحصیلات
(لَک: معادل صد هزار روپیه)
252
00:22:42,250 --> 00:22:45,042
کار و استخدامت توی کلانتری بندر خرج کردم؟
253
00:22:45,999 --> 00:22:48,125
اگه سعی کنی گولم بزنی، میکشمت
254
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
،میدونستم که عاشق خلافکاری مثل تو شدن
255
00:22:51,167 --> 00:22:52,375
یه روزی برام دردسر درست میکنه
256
00:22:52,999 --> 00:22:56,542
برای همین من دستور برخورد دارم که قبلش بکشمت
257
00:22:56,625 --> 00:22:58,583
منم توی فیسبوک پست میکنم تا دست به دست بشه
258
00:22:58,667 --> 00:23:00,378
که تو موقع گشتزنی شبانه رشوه گرفتی
259
00:23:00,458 --> 00:23:03,292
منهم توی یه پروندهی مواد مخدر، میگیرم و پرتت میکنم تو هُلُفدونی
260
00:23:03,500 --> 00:23:06,083
منهم شکایت میکنم که از کلاهبردارها رشوه گرفتی
261
00:23:06,167 --> 00:23:09,917
قاپزنی، دزدی، آدمربایی، کلاهبرداری، سوءاستفاده
262
00:23:09,999 --> 00:23:11,625
به همهی این جرمها متهمت میکنم
263
00:23:11,708 --> 00:23:13,417
یعنی همهی این اتهامها، لیاقت منه؟
264
00:23:14,083 --> 00:23:16,917
بله، همهی جرمها به این ریختت میاد
265
00:23:19,999 --> 00:23:21,833
اون جوکرها رو به یه پرونده بدون وثیقه متهم کن
266
00:23:21,917 --> 00:23:24,042
و بفرستشون زندان
267
00:23:26,542 --> 00:23:27,342
،آگیلان
268
00:23:28,167 --> 00:23:29,542
عمداً داری این کار رو میکنی؟
269
00:23:30,958 --> 00:23:32,750
،سارانگان رو روی کَشتی کُشتی
270
00:23:34,042 --> 00:23:35,379
،اون جوکرها رو که پارندامان
271
00:23:35,459 --> 00:23:37,140
گفته بود بکشیشون فرستادی زندان
272
00:23:37,833 --> 00:23:39,083
چرا ناسپاسی میکنی؟
273
00:23:43,750 --> 00:23:46,999
گناه، شکرگذاری، وفاداری، وقار، انضباط
274
00:23:47,292 --> 00:23:51,042
همهی اینها رو جامعه درست کرده
تا بتونه ما رو به بردگی بگیره
275
00:23:51,208 --> 00:23:53,542
اگه کسی زندگیه خوبی داشت باشه، بهش حسودیم میشه
276
00:23:53,750 --> 00:23:55,167
اگه قد علم کنن، میکشمشون پایین
277
00:23:55,500 --> 00:23:57,000
اگه خیالشون راحت باشه، گیجشون میکنم
278
00:23:57,083 --> 00:23:58,576
اگه باهم باشن جداشون میکنم
279
00:23:58,657 --> 00:23:59,870
اگه یه گروه متحد باشن، پراکندهشون میکنم
280
00:24:01,125 --> 00:24:02,208
،پس
281
00:24:02,417 --> 00:24:04,417
"خیانت کن وقتی که به دنیا اومدی"
282
00:24:04,625 --> 00:24:06,625
"خیانت کن وقتی که زندگی میکنی"
283
00:24:06,708 --> 00:24:09,208
"خیانت کن وقتی داری میمیری"
284
00:24:11,083 --> 00:24:13,167
"سر و صدا راه بنداز و خیانت کن"
285
00:24:13,250 --> 00:24:15,417
"نقشه بکش و خیانت کن"
286
00:24:15,500 --> 00:24:18,375
"احترام بذار و خیانت کن"
287
00:24:19,833 --> 00:24:21,920
"خیانت کن و ریاکار باش"
288
00:24:22,000 --> 00:24:24,167
"نظرت رو بده و خیانت کن"
289
00:24:24,250 --> 00:24:26,667
"لبخند بزن و خیانت کن"
290
00:24:28,583 --> 00:24:32,500
"نذار مردم به خودشون بیان"
291
00:24:32,958 --> 00:24:35,083
"نذار به خودشون بیان"
292
00:24:35,542 --> 00:24:37,917
"نذار به خودشون بیان"
293
00:24:50,375 --> 00:24:54,750
"من یه خائنم، و تو هم همینطور"
294
00:24:54,833 --> 00:24:59,083
"جهل هم خیانته"
295
00:24:59,167 --> 00:25:03,500
"آینده یه ریاکاریه. تاریخ هم یه ریاکاریه"
296
00:25:03,583 --> 00:25:07,833
"تجارت هم یه خیانته"
297
00:25:07,917 --> 00:25:11,792
"مهم نیست که کی رنج میکشه، تو زندگی خوبی داری"
298
00:25:11,875 --> 00:25:16,542
"چه اهمیتی داره اگه شهر رو آب ببره، تو روی اون برقص"
299
00:25:16,625 --> 00:25:18,564
"اگه من به شهرت خوبی برسم، همین کافیه"
300
00:25:18,644 --> 00:25:20,583
"چه اهمیتی داره که چه بلایی سر کشور بیاد"
301
00:25:20,667 --> 00:25:24,917
"برای یه شاهین جنگی مرگ کافی نیست"
302
00:25:24,999 --> 00:25:29,458
"تو اومدی روی زمین"
303
00:25:29,542 --> 00:25:33,999
"با کشتن کرور کرور"
304
00:26:17,708 --> 00:26:21,999
"عشق یه خیانته. از عشق به عنوان اسلحه استفاده کن"
305
00:26:22,101 --> 00:26:26,375
شهرت هم یه خیانته. مجیز بگو و انتقام بگیر"
306
00:26:26,458 --> 00:26:27,711
"آزمونها ریاکارین"
307
00:26:27,791 --> 00:26:30,708
"سیاست انتخاب پنجاه نفر از بین هزار نفر هم"
308
00:26:30,792 --> 00:26:34,750
"یه خیانته. آموزش بده و تبدیلشون کن به بردهها"
309
00:26:34,833 --> 00:26:39,333
"انضباط رو درس عبرت کن و مردم رو پایین بکش"
310
00:26:39,417 --> 00:26:43,792
"کسایی رو که گرفتارش نمیشن رو با فسلفه پایین بکش"
311
00:26:43,875 --> 00:26:47,917
"هر کس رو که توی گروه بذاری احمق میشه"
312
00:26:47,999 --> 00:26:52,625
"مردمی که از هم جدا شدن نباید دور هم جمع بشن"
313
00:27:39,875 --> 00:27:42,250
بگو-
یه کار مهم توی بندر-
314
00:27:44,875 --> 00:27:47,375
باید کانتینرمون رو که به وسیلهی خزانهداری توقیف شده رو در بیارین
315
00:27:49,625 --> 00:27:52,042
،افسرهامون دستگیر شدن
316
00:27:52,750 --> 00:27:54,667
بندر توی وضعیت آشفتهایه
317
00:27:55,417 --> 00:27:57,500
میخوای کانتینری رو که توی خزانهداریه رو در بیاری؟
318
00:27:58,125 --> 00:28:01,125
این اتفاق نمیفته. میتونی بری-
چرا اینطوری میگین؟-
319
00:28:02,064 --> 00:28:03,989
،مردم میگن هر اتفاقی که توی بندر میفته
320
00:28:04,070 --> 00:28:05,115
زیر نظر پارندامانه
321
00:28:05,196 --> 00:28:07,071
ازتون تعریف میکنن میگن
322
00:28:07,152 --> 00:28:09,151
هر کاری که به پارندامان سپرده میشه، میاد زیر دست شما
323
00:28:10,292 --> 00:28:11,208
اینطوری میگن؟
324
00:28:12,708 --> 00:28:13,574
تکرارش کن
325
00:28:13,655 --> 00:28:15,584
وقتی موضوعه بندر پیش بیاد، پای آگیلان وسطه
326
00:28:16,500 --> 00:28:18,708
پارندامان به خاطر آگیلان وجود داره. بحث اینه
327
00:28:20,042 --> 00:28:21,750
هی، آراسه بیا اینجا
328
00:28:27,500 --> 00:28:28,667
یه بار هم پیش این بگو
329
00:28:32,708 --> 00:28:33,667
بگو، مرد
330
00:28:34,999 --> 00:28:37,792
توی شهر، آگیلان به پادشاه کارهای خلاف مشهوره
331
00:28:37,999 --> 00:28:38,833
شنیدی؟
332
00:28:39,833 --> 00:28:40,958
حالا فهمیدی؟
333
00:28:41,208 --> 00:28:43,417
آگیلان کیه و قدرتش چیه؟
334
00:28:44,000 --> 00:28:46,708
از این همه شهرت سر کیف اومدم
335
00:28:47,125 --> 00:28:48,333
،فکر میکنم که
336
00:28:48,833 --> 00:28:52,167
برای همینه که قهرمانها و بقیه آدمهای بزرگ میمیرن
337
00:28:53,958 --> 00:28:55,038
،وقتی که اومدی پیش آگیلان
338
00:28:55,958 --> 00:28:57,418
مثل اینکه قبلاً کارت انجام شده
339
00:28:59,708 --> 00:29:00,917
شمارهی کانتینرتون رو بهم بگین
340
00:29:05,750 --> 00:29:07,136
کسی رو توی خزانهداری داریم؟
341
00:29:07,217 --> 00:29:08,300
میتونیم بیاریمش بیرون؟
342
00:29:13,875 --> 00:29:15,292
خزانهداری و توقیف
343
00:29:15,583 --> 00:29:18,333
فقط برای اینه که نشون بدن افسرهاشون کار میکنن
344
00:29:18,792 --> 00:29:21,999
وقتی بهشون پول بدیم برامون هر کاری میکنن
345
00:29:22,999 --> 00:29:24,667
جنسهای شما، فشفشه و ترقه چینی هستن
346
00:29:24,875 --> 00:29:26,708
شیش کرور میارزن
(کرور:معادل ده میلیون روپیه)
347
00:29:26,792 --> 00:29:28,000
بیست درصدش رو لازم دارم
348
00:29:28,083 --> 00:29:30,250
بهم یه کرور و بیست لَک بدین، کارتون انجام میشه
(کرور:معادل ده میلیون روپیه-لَک:معادل صدهزار روپیه)
349
00:29:30,625 --> 00:29:33,333
میتونستیم مالیاتش رو به دولت بدیم
350
00:29:34,750 --> 00:29:36,458
ما هم دولت هستیم
351
00:29:36,542 --> 00:29:38,036
،ما هم بخش دفاعی داریم
352
00:29:38,116 --> 00:29:40,042
بخش اطلاعات، امور خارجه
353
00:29:40,792 --> 00:29:41,917
جنسهاتون
354
00:29:41,999 --> 00:29:44,292
از بنگلادش تا چنای سفر کردن
355
00:29:44,375 --> 00:29:46,958
وقتی اونجا مالیات ندادین، اونها هم اینجا توقیفش کردن
356
00:29:47,292 --> 00:29:49,435
حالا، اگه اینجا توی بنگلادش پرداختش کنین
357
00:29:49,515 --> 00:29:51,658
اونوقته که اجناس میان توی بازار
358
00:29:51,739 --> 00:29:52,832
فقط اونوقته که میتونین بفروشینش
359
00:29:53,458 --> 00:29:55,111
کی و کجا اجناس رو تحویل میدی؟
360
00:29:55,192 --> 00:29:57,817
شما باور کردین و اومدین پیش آگیلان
همینطور هم ازم تعریف کردین
361
00:29:58,250 --> 00:30:00,542
اجناس رو حدود دو روز دیگه تحویل میگیرین
362
00:30:01,999 --> 00:30:05,125
هی، همه از ورودی گرفته تا لنگرگاه
آدمهای پارندامان هستن
363
00:30:06,667 --> 00:30:08,440
برای ضدیت با اون میخوای سفارش رو قبول کنی؟
364
00:30:08,521 --> 00:30:10,979
اون کیه که بهم بگه نیا بندر؟
365
00:30:11,625 --> 00:30:14,667
من یه ماهیگیرم. اقیانوس مال ماست
366
00:30:15,690 --> 00:31:07,630
[مترجم:هستی]
@Moviezindian
367
00:31:08,250 --> 00:31:10,958
خدا اونجاست-
برای اینکه گیر اینها افتادیم؟-
368
00:31:11,167 --> 00:31:12,875
،وقتی که توی دردسر میفتی
369
00:31:13,042 --> 00:31:14,708
اون آگیلان رو فرستاد بیاد کمکت
370
00:31:15,167 --> 00:31:16,458
هی، بیا اینجا
371
00:31:16,542 --> 00:31:17,542
هی، صبر کن
372
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
هی، آگیلان
373
00:31:20,083 --> 00:31:23,712
برای اینکه نبردمت پیش کاپور حرصت رو خالی نکنی
374
00:31:23,793 --> 00:31:26,199
مگه دیدن کاپور برای من از جون تو مهمتره، قربان؟
375
00:31:26,280 --> 00:31:27,752
پس برو حرف بزن
376
00:31:27,833 --> 00:31:32,417
قربان، ملاقات با ناگندران، مسئول خزانهداری مهمتره
377
00:31:33,333 --> 00:31:36,417
مجبورم دو تا کانتینر توقیف شده رو بکشم بیرون
378
00:31:36,500 --> 00:31:38,792
اونی که تفنگ داره هنوز خواستههاش رو نگفته
379
00:31:39,875 --> 00:31:42,197
اونوقت تو به محض اینکه رسیدی داری دستور میدی؟
380
00:31:42,278 --> 00:31:43,987
نمیتونم این رو تحمل کنم
381
00:31:44,875 --> 00:31:46,792
قربان، اون خیلی عصبیه
382
00:31:47,667 --> 00:31:49,999
ولی به هر قیمتی شده نجاتتون میدم
383
00:31:53,583 --> 00:31:55,708
صدات کردم اینجا که دربارهی مشکلم صحبت کنم
384
00:31:55,792 --> 00:31:57,583
بهش قول دادم که جونش رو نجات میدم
385
00:31:57,667 --> 00:31:59,917
منم که تصمیم میگیرم کی روی این کشتی زنده میمونه، کی میمیره
386
00:32:00,083 --> 00:32:01,750
پس بفرما شلیک کن-
!هی-
387
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
نمیتونی به افسرهای ما شلیک کنی و قِسِر در بری
388
00:32:04,083 --> 00:32:05,250
من رو عصبانی نکن
389
00:32:05,331 --> 00:32:07,532
تیکه تیکهات میکنم و میندازمت تو دریا
390
00:32:07,613 --> 00:32:09,583
هی، آگیلان-
ما به شدت گرسنه هستیم-
391
00:32:09,667 --> 00:32:12,083
منم تشنهی کشتنم-
اینجا داریم از گرسنگی میمیریم-
392
00:32:12,333 --> 00:32:14,708
این یه مشکل جهانیه-
فقط تفنگ میتونه این مشکل رو حل کنه-
393
00:32:14,792 --> 00:32:16,375
فقط احمقها اینکار رو میکنن-
!هی-
394
00:32:16,456 --> 00:32:17,456
تحریکم نکن
395
00:32:17,537 --> 00:32:18,961
بفرما نشون بده چیکارهای
396
00:32:19,042 --> 00:32:21,250
همتون رو میکشم-
اگه مردی اینکار رو بکن-
397
00:32:21,331 --> 00:32:22,133
!شلیک کن
398
00:32:23,083 --> 00:32:23,917
!اوه، نه
399
00:32:34,167 --> 00:32:36,417
شرکت باربری ما بدهکاره
400
00:32:36,750 --> 00:32:38,375
مالک کشتی بیخیال ما شده
401
00:32:39,917 --> 00:32:42,833
نه میتونیم از کشتی پیاده بشیم
نه میتونیم برگردیم کشور خودمون
402
00:32:42,917 --> 00:32:44,667
مواد غذاییمون خراب شدن
403
00:32:44,917 --> 00:32:46,502
افسر شما ازمون میخواد
404
00:32:46,582 --> 00:32:48,382
که هروئین جاساز کنیم
405
00:32:49,750 --> 00:32:51,958
زندگیه دریاییه بی غل و غشی داریم
406
00:32:53,167 --> 00:32:54,417
مجبوریم
407
00:32:54,999 --> 00:32:57,958
همهی عمرمون رو روی اقیانوس زندگی کنیم
408
00:32:58,250 --> 00:32:59,999
و به عنوان یه ملوان بمیریم
409
00:33:11,083 --> 00:33:13,833
قربان، من التماسش کردم
410
00:33:14,542 --> 00:33:17,083
به نظر میرسه که نمیخواد بذاره
از این کشتی زنده بری بیرون
411
00:33:17,917 --> 00:33:18,750
لطفاً، آگیلان
412
00:33:19,833 --> 00:33:20,917
من رو اینجا ول نکن
413
00:33:21,417 --> 00:33:23,042
من ترتیب کار خزانه داری رو میدم
414
00:33:25,167 --> 00:33:26,250
بهم اعتماد نداری؟
415
00:33:26,708 --> 00:33:27,583
هوم؟
416
00:33:29,833 --> 00:33:31,000
این رو نشون بده
417
00:34:07,292 --> 00:34:08,999
پاسوپاتی میاد. این پول رو بده
418
00:34:09,917 --> 00:34:13,250
این سفارش اولمونه
پارندامان نباید بفهمه
419
00:34:26,667 --> 00:34:29,458
هی، چرا داری سفارش میگیری؟
420
00:34:30,375 --> 00:34:31,917
میخوای باهامون رقابت کنی؟
421
00:34:32,417 --> 00:34:34,042
پنهانکاری جواب نمیده
422
00:34:34,125 --> 00:34:36,708
هی، پاسوپاتی. بذار آگیلان این سفارش رو انجام بده
423
00:34:37,125 --> 00:34:38,711
اگه دوستیه ما رشد کنه، فایده داره
424
00:34:38,792 --> 00:34:39,834
نگهش دار-
هی-
425
00:34:40,250 --> 00:34:41,999
فکر میکنی منم مثل اون احمقم؟
426
00:34:43,208 --> 00:34:44,042
بگیرش
427
00:34:44,542 --> 00:34:47,417
اینجا هیچی مخفی نیست. همه چی معلومه
428
00:34:47,833 --> 00:34:49,426
تا کی قراره به کشتن مردم ادامه بدیم
429
00:34:49,506 --> 00:34:51,292
و کانتینرهارو برداریم برای پارندامان؟
430
00:34:51,375 --> 00:34:54,000
کی قراره برای خودمون بکشیم
و کانتینر های خودمون رو معامله کنیم؟
431
00:34:54,208 --> 00:34:55,333
آراسه رو ببین
432
00:34:55,999 --> 00:34:57,319
مثل سگ به من وابستهاست
433
00:34:57,917 --> 00:34:58,875
تو هم همینطوری
434
00:34:58,958 --> 00:35:00,905
میزنمت ها. به کی داری میگی سگ؟
435
00:35:00,986 --> 00:35:01,916
هی، خودت رو کنترل کن
436
00:35:01,997 --> 00:35:04,370
هی، بکش کنار، احمق. چرا تو کار ما دخالت میکنی؟
437
00:35:05,083 --> 00:35:07,458
خیلی کله گندهای؟
!هی
438
00:35:08,750 --> 00:35:12,833
اگه صدای کسی رو جز خودم بشنوم، میکشمش
439
00:35:13,542 --> 00:35:15,000
،من ارشد تو هستم
440
00:35:15,542 --> 00:35:17,125
باید با احترام سرت رو بندازی پایین
441
00:35:17,417 --> 00:35:19,375
حتی نباید جلو من بلوز بپوشی
442
00:35:19,456 --> 00:35:21,003
باید با دستهای بسته پیشم بایستی
443
00:35:21,083 --> 00:35:23,000
اونها به خاطر توانایی آگیلان اومدن
444
00:35:23,292 --> 00:35:24,292
اومدن پیش تو؟
445
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
برای مشتری که بهم اعتماد میکنه هر کاری میکنم
446
00:35:28,167 --> 00:35:29,208
ارشد؟
447
00:35:29,500 --> 00:35:31,083
تو ارشد منی؟
448
00:35:31,167 --> 00:35:33,500
میخوام ببینم چطور جنسها رو میدی به مشتریت
449
00:35:33,583 --> 00:35:36,042
کانتینرهایی رو که آوردی بیرون برمیدارم
450
00:35:36,458 --> 00:35:39,292
هیچکس توی شهر جرات نداره کانتینرهای آگیلان رو برداره
451
00:35:40,167 --> 00:35:41,667
میتونی نمک رو از دریا جدا کنی
452
00:35:41,875 --> 00:35:44,292
اما نمیتونی آگیلان رو از بندر جدا کنی
453
00:35:44,375 --> 00:35:46,417
اومده بودم که بزنمت
454
00:35:46,625 --> 00:35:48,000
ولی اعصابم رو خورد کردی
455
00:35:48,667 --> 00:35:50,833
با کانتینرها برمیگردم پیش داداش
456
00:35:51,000 --> 00:35:52,542
،کسی که بهت سفارش داده
457
00:35:52,999 --> 00:35:55,542
هم تو رو هم اون رو جلوی پارندامان کتک میزنم
458
00:35:55,625 --> 00:35:58,042
تو نوچهی پارندامان هستی
459
00:35:58,250 --> 00:35:59,750
،دستت بخوره به اجناس من
460
00:35:59,833 --> 00:36:01,333
وضعیت خودت رو میفهمی
461
00:36:01,417 --> 00:36:03,380
،هی، همه رو پیدا کن مثلاً رانندههای کامیون
462
00:36:03,460 --> 00:36:05,875
اونهای که بار کانتینرها رو باز میکنن
463
00:36:05,958 --> 00:36:07,690
و همهی دوستانشون که به آگیلان کمک میکنن
464
00:36:27,625 --> 00:36:29,542
هیچکدوم از مشتریهای آگیلان تو هتل اتاق گرفتن؟
465
00:36:29,625 --> 00:36:31,750
اون صاحب مغازهی ماهی فروشی ناگا و دابا سینک
466
00:36:31,999 --> 00:36:35,500
از دیشب اینجا هستن و با شراب و دخترها کیف میکنن
467
00:36:35,583 --> 00:36:37,042
"بهم دو هزار روپیه انعام دادن"
468
00:37:13,292 --> 00:37:15,333
،به پاسوپاتی پول میدی که مدیریتش کنه
469
00:37:16,625 --> 00:37:18,000
ولی تحریکش هم میکنی
470
00:37:18,083 --> 00:37:20,708
اونروز که عمداً از اون گوجراتیها خواستم که ازم تعریف کنن
471
00:37:21,292 --> 00:37:23,667
بدون هیچ تردیدی ازم تعریف کردن. برای همین شک کردم
472
00:37:24,125 --> 00:37:27,250
وقتی ازم خواستن که اجناس رو از خزانه داری در بیارم، شکّم زد بالا
473
00:37:28,125 --> 00:37:30,542
برای همین، یکی از آدمهامون رو فرستادم سر و گوش آب بده
474
00:37:54,792 --> 00:37:57,958
هی، آگیلان قبول کرد؟-
قبول کرد، قربان-
475
00:37:59,214 --> 00:38:01,374
گفت که دو روزه دیگه توی بزرگراه انّور تحویل میده
476
00:38:02,542 --> 00:38:03,342
قربان
477
00:38:04,167 --> 00:38:06,292
تو دردسر که نمیافتیم، درسته؟
478
00:38:06,750 --> 00:38:07,716
یه مشکل ممکنه پیش بیاد
479
00:38:09,583 --> 00:38:11,125
،اگه اون کانتینرها رو نگیریم
480
00:38:11,999 --> 00:38:12,999
تو بد دردسری میوفتین
481
00:38:13,292 --> 00:38:15,750
قربان، از روبرو شدن با آگیلان میترسم
482
00:38:16,999 --> 00:38:18,519
،به محض اینکه شمارهی کانتینر رو گفتم
483
00:38:18,859 --> 00:38:20,432
اون سوابقش رو گفت، قربان
484
00:38:20,513 --> 00:38:21,313
!هی
485
00:38:22,125 --> 00:38:24,375
با دونستن سوابقش این دستور رو دادم. از ترس بمیر
486
00:39:12,792 --> 00:39:14,667
"اسمش گُکول هست، دی آر آی"
487
00:39:15,250 --> 00:39:17,083
"ادارهی اطلاعات درآمد"
488
00:39:20,792 --> 00:39:22,667
"اون یه بیرحم دائمالخمره"
489
00:39:22,875 --> 00:39:24,042
"دیوانهی شیفتهی کار"
490
00:39:25,292 --> 00:39:27,875
"به خاطر اینکه توی بندر ما جابجاییهای خلاف زیاده"
491
00:39:27,958 --> 00:39:30,458
"وزارت دارایی بهطور ویژه اون رو مامور کرده"
492
00:39:31,875 --> 00:39:34,083
"اولین اسم توی لیست مضنونیش، هست"
493
00:39:34,917 --> 00:39:35,717
"آگیلان"
494
00:39:41,708 --> 00:39:42,750
"این یه تلهاست برای تو"
495
00:39:49,999 --> 00:39:51,083
ما این سفارش رو نمیخوایم
496
00:39:54,125 --> 00:39:55,542
به رانندههای کانتینر اخطار بدین
497
00:39:55,625 --> 00:39:57,708
که توی بزرگراه انّور
498
00:39:58,542 --> 00:40:04,708
یه گنگ هند شمالی ماشینها رو نگه میداره
و ازشون دزدی میکنه
499
00:40:05,958 --> 00:40:08,167
این پیام رو توی شبکههای اجتماعی دست به دست کنین
500
00:40:08,500 --> 00:40:10,417
"برای رئیس اتحادیه جاناناتان هم بفرست"
501
00:40:12,042 --> 00:40:13,833
"این تلهایه که من برای گُکول پهن میکنم"
502
00:40:25,167 --> 00:40:27,500
"هی، این سفارش آگیلانه؟"
503
00:40:27,583 --> 00:40:28,875
محل تحویل اینجا نیست
504
00:40:29,208 --> 00:40:31,919
بیاین به انبار پارندامان
505
00:40:31,999 --> 00:40:35,500
هر دوتاتون رو خورد میکنم و اجناستون رو آتیش میزنم
506
00:40:35,583 --> 00:40:37,333
تو دیگه کی هستی؟ بهم دست نزن
507
00:40:54,708 --> 00:40:55,917
کانتینر رو باز کن
508
00:40:57,708 --> 00:40:58,508
چی توشه؟
509
00:40:59,167 --> 00:41:00,167
فاکتور کجاست؟
510
00:41:02,542 --> 00:41:04,042
محمد، بشکنش
511
00:41:25,750 --> 00:41:28,333
هی، شما کی هستین؟
چرا دارین پلمپ کانتینر رو میشکنین؟
512
00:41:28,708 --> 00:41:30,458
گمشین. تو بشکنش
513
00:41:35,375 --> 00:41:36,792
!هی
514
00:41:39,292 --> 00:41:41,292
،اگه یه قدم دیگه بردارین
515
00:41:42,125 --> 00:41:43,833
همینجا میکشمتون
516
00:41:45,125 --> 00:41:49,958
ماهها از خانوادهمون دور میمونیم تا کانتینر رو برسونیم
517
00:41:50,333 --> 00:41:51,708
تو همون کسی هستی که
518
00:41:51,999 --> 00:41:53,792
دزدی میکنی
519
00:41:56,917 --> 00:41:58,000
به پلیس زنگ بزن
520
00:42:15,999 --> 00:42:17,375
هی، بکش کنار
521
00:42:17,458 --> 00:42:19,417
برین کنار
بکشین کنار
522
00:42:19,708 --> 00:42:20,667
تکون بخور
523
00:42:21,375 --> 00:42:22,250
راه بیفت
524
00:42:22,583 --> 00:42:23,383
!ایست
525
00:42:25,583 --> 00:42:26,383
،ساچین
526
00:42:27,083 --> 00:42:27,917
کارت شناسایی رو نشون بده
527
00:42:28,625 --> 00:42:29,833
گفتم کارت شناسایی رو نشون بده، مرد
528
00:42:33,999 --> 00:42:34,958
دی آر آی
529
00:42:36,042 --> 00:42:37,042
اطلاعت دهلی
530
00:42:37,999 --> 00:42:38,799
قربان
531
00:43:03,042 --> 00:43:04,042
،پس
532
00:43:04,750 --> 00:43:06,125
این یه تله برای پاسوپاتی بود؟
533
00:43:07,167 --> 00:43:08,708
این یه تله برای پارندامانه
534
00:43:51,917 --> 00:43:53,940
،اینها سیستمهای اسکنر چشم و اثرانگشت هستن
535
00:43:54,020 --> 00:43:56,042
برای شناساییه بیومتریک منحصر به فرد
536
00:43:56,458 --> 00:43:58,792
بنابراین، ورود غیر مجاز دیگه نمیتونه اتفاق بیفته
537
00:44:27,875 --> 00:44:30,792
گُکول، سیستم مدار بستهی داخل بندر نصب شد
538
00:44:31,750 --> 00:44:33,550
همهی افسر های فاسد دستگیر شدن
539
00:44:33,750 --> 00:44:35,333
همه چی اومده تحت کنترل ما
540
00:44:36,999 --> 00:44:39,999
ای احمق. کسی که دنبالش بودیم آگیلانه
541
00:44:43,583 --> 00:44:45,042
ولی کسی که گیر افتاد پاسوپاتیه
542
00:44:47,375 --> 00:44:49,500
دنبال یه ببر بودیم و یه گربه گرفتیم
543
00:44:50,792 --> 00:44:53,125
عملیات مخفیانهی ما آشکارا لو رفته
544
00:44:54,167 --> 00:44:56,708
باید اون مرد حقیر حیلهگر آگیلان رو بگیریم
545
00:45:06,000 --> 00:45:09,083
داری توی بندر بر علیه من کار میکنی؟
546
00:45:10,167 --> 00:45:12,500
سعی میکنی ازمون پیش بیفتی و برنده بشی؟
547
00:45:12,583 --> 00:45:15,875
از نالاپرمال میخواستم تا برام یه ملاقات با کاپور جور کنه
548
00:45:16,583 --> 00:45:18,917
،بهم گفت اگه کارم نظرش رو جلب کنه
549
00:45:19,417 --> 00:45:20,999
ممکنه خودش بهم زنگ بزنه
550
00:45:22,042 --> 00:45:22,958
پارندامان
551
00:45:28,833 --> 00:45:30,583
ولش کن، پارندامان-
نه، کاپور-
552
00:45:31,250 --> 00:45:32,999
اون یه حیوون رام نشدهاست
553
00:45:33,083 --> 00:45:33,917
میدونم
554
00:45:34,833 --> 00:45:36,792
،چونکه به من احتیاج داره
555
00:45:37,292 --> 00:45:38,692
ریسک کرده تا بیاد اینجا
556
00:45:39,250 --> 00:45:40,833
،اگه لازمش نداشته باشم
557
00:45:41,583 --> 00:45:42,383
میکشمش
558
00:45:44,999 --> 00:45:46,292
،بدون یه منبع بینالمللی
559
00:45:46,875 --> 00:45:48,375
،اسلحه، مواد مخدر و پول تقلبی
560
00:45:48,792 --> 00:45:49,833
قاچاق کردیم
561
00:45:50,042 --> 00:45:51,083
همش انجام شد
562
00:45:51,583 --> 00:45:53,750
حالا قراره که یه زندگی رو
563
00:45:55,083 --> 00:45:55,917
قاچاق کنیم
564
00:45:56,708 --> 00:45:57,625
یه آدم زنده
565
00:45:58,125 --> 00:45:59,999
قاچاق غیر قانونیه انسان
566
00:46:00,083 --> 00:46:01,125
فقط الان خیلی ریسک داره
567
00:46:01,750 --> 00:46:03,458
همهی بندر دیجیتال شده
568
00:46:03,917 --> 00:46:05,333
حالا همه چی تحت کنترل گُکوله
569
00:46:06,083 --> 00:46:09,500
بدون اجازهی اون، کسی نمیتونه وارد بشه
570
00:46:09,583 --> 00:46:12,292
اگه من بودم، دویست کرور درآمد داشتم
571
00:46:15,083 --> 00:46:16,621
چطور میتونی دویست کرور در بیاری؟
572
00:46:16,701 --> 00:46:17,625
فقط یه حساب و کتاب ساده
573
00:46:19,708 --> 00:46:23,458
کسی که ردیابیه پاسپورت، ویزا، حساب بانکی، مشخصات زیستی و
574
00:46:23,542 --> 00:46:26,208
و دی ان ای اون ممنوع شده
575
00:46:26,999 --> 00:46:29,167
مثل کالا میشه جابجاش کرد
576
00:46:30,667 --> 00:46:31,917
،اون آدم
577
00:46:32,125 --> 00:46:35,000
توی چند تا کشور تحت تعقیبه و تو بقیه هم بهش احتیاج دارن
578
00:46:35,792 --> 00:46:36,592
،پس
579
00:46:36,833 --> 00:46:38,353
اون هر دو جا قربانی میشه
580
00:46:39,999 --> 00:46:40,999
،جرج آدام
581
00:46:41,667 --> 00:46:42,875
اون یه تروریسته سایبریه
582
00:46:43,417 --> 00:46:44,667
اطلاعات، پادشاهیه جدیده
583
00:46:47,375 --> 00:46:50,667
اون همهی اطلاعات سرّیه رهبران جهان و
584
00:46:51,250 --> 00:46:52,292
تجار بزرگ رو در اختیار داره
585
00:46:55,458 --> 00:46:56,792
،اگه این یه معاملهی دویست کروریه
586
00:46:57,250 --> 00:46:58,958
من هستم-
میتونی کنار بایستی-
587
00:46:59,917 --> 00:47:01,250
من این معامله رو تموم میکنم
588
00:47:01,417 --> 00:47:03,208
هیچکدومتون نمیتونین انجامش بدین
589
00:47:04,375 --> 00:47:07,750
توی این گنگ، من دست راست کاپور هستم
590
00:47:07,833 --> 00:47:10,294
پس، شما کسی هستین که به کاپور خیانت میکنه
591
00:47:10,374 --> 00:47:11,260
چرا باید همچین کاری بکنم؟
592
00:47:11,341 --> 00:47:14,174
تنها دلیل انتصاب گُکول دستگیریه کاپوره
593
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
مستقیماً از طرف وزارت دارایی منصوب شده
594
00:47:19,208 --> 00:47:21,542
تا به امروز شونزده تا درگیری داشته داشته
595
00:47:22,000 --> 00:47:25,083
اون هنوز ازدواج نکرده، چونکه هر لحظه منتظر مرگشه
596
00:47:25,167 --> 00:47:26,083
!هی
597
00:47:26,500 --> 00:47:27,375
از اینجا ببرش
598
00:47:29,583 --> 00:47:32,458
داری سعی میکنی ما رو بترسونی؟
تا حالا افسر های زیادی مثل این رو دیدیم
599
00:47:34,167 --> 00:47:35,667
باشه، مجبور نیستین بترسین
600
00:47:37,000 --> 00:47:39,250
راتان از دم مرگ برگشته
601
00:47:39,999 --> 00:47:40,999
ازش بپرسین
602
00:47:41,999 --> 00:47:43,458
"کی برادرت رو کشت؟"
603
00:47:44,375 --> 00:47:46,250
"با گُکول که اون رو کشت چیکار تونستی بکنی؟"
604
00:48:07,125 --> 00:48:08,999
،کسی که اینقدر جسور باشه که این ریسک رو بپذیره
605
00:48:09,240 --> 00:48:10,199
پادشاه بعدیه
606
00:48:11,571 --> 00:48:13,446
اقیانوس هند خواهد بود
607
00:48:14,583 --> 00:48:15,962
اول، اجازه بدین تا ترتیب گُکول رو بدم
608
00:48:16,042 --> 00:48:17,211
بعد، این سفارش رو میگیرم
609
00:48:17,291 --> 00:48:19,625
هیچکس اینجا اندازهی ریسک این قاچاق رو متوجه نمیشه
610
00:48:20,708 --> 00:48:23,542
جرج آدام یه هکر دیجیتال خطرناک و کشندهاست
611
00:48:24,458 --> 00:48:26,375
،برنامهی نظارتی که اون درست کرده
612
00:48:26,833 --> 00:48:28,708
برای استراق سمع از رهبران جهان استفاده میشه
613
00:48:28,999 --> 00:48:32,000
اون اسرار ارتش یه کشور رو به یکی دیگه فروخته
614
00:48:32,417 --> 00:48:34,417
اون ضایعات اتمی رو افشا کرده
615
00:48:34,999 --> 00:48:36,981
،برای فرار همچین خلافکاری
616
00:48:37,061 --> 00:48:39,042
ده تا آدمکش و بیست تا افسر باید میمردن
617
00:48:39,583 --> 00:48:42,167
،با این همه، اگه با جرج وارد بندر بشیم
618
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
گُکول میکشتمون
619
00:48:44,458 --> 00:48:47,083
اگه قاچاق رو با موفقیت انجام بدیم، کاپور ما رو میکشه
620
00:48:49,000 --> 00:48:49,875
متوجه میشین؟
621
00:48:50,208 --> 00:48:53,917
"افسر های گارد ساحلیه اندونزی که قبلاً این قاچاق رو انجام دادن"
622
00:48:54,500 --> 00:48:56,340
"بعد از اینکه کار رو انجام دادن، به دست کاپور کشته شدن"
623
00:49:03,375 --> 00:49:04,417
معاملهی دویست کروری
624
00:49:04,999 --> 00:49:05,875
میتونی انجامش بدی
625
00:49:06,999 --> 00:49:09,667
خوب، اون دست راست کاپوره
626
00:49:10,999 --> 00:49:12,458
پارندامان سکوت اختیار کرده
627
00:49:14,417 --> 00:49:15,217
کاپور
628
00:49:15,833 --> 00:49:17,667
یه مدت قاچاق انسان رو متوقف کن
629
00:49:21,708 --> 00:49:22,792
از جونتون میترسین
630
00:49:23,750 --> 00:49:25,250
کسی به اندازه کافی شجاع نیست
631
00:49:26,417 --> 00:49:28,958
هیچکس حاضر نیست ریسک کنه-
من انجامش میدم-
632
00:49:33,125 --> 00:49:34,375
چطوری میتونی انجامش بدی؟
633
00:49:37,375 --> 00:49:38,875
همشون رو بفرست بیرون
634
00:49:43,000 --> 00:49:43,833
بگو ببینم
635
00:49:45,625 --> 00:49:46,750
چطور واجد شرایطی؟
636
00:49:47,583 --> 00:49:50,958
من رو آوردی اینجا که بکشی و حالا داری باهام چونه میزنی
637
00:49:52,875 --> 00:49:56,208
درست جلوی چشمات با آدمهات
ترس از جونشون رو بهشون نشون دادم
638
00:49:56,292 --> 00:49:57,092
خوب
639
00:49:58,167 --> 00:49:59,417
حالا باید چیکار کنم؟
640
00:50:04,375 --> 00:50:07,625
هیچکس نباید تا وقتی که کار قاچاق تموم میشه از جزیره بره بیرون
641
00:50:08,292 --> 00:50:10,083
موبایل همه رو جمع کنین
642
00:50:11,042 --> 00:50:12,625
یه پارازیت انداز کار بزارین
643
00:50:13,958 --> 00:50:16,958
،هر کس سعی کرد که از جزیره فرار کنه
644
00:50:17,792 --> 00:50:18,592
بکشینش
645
00:50:30,083 --> 00:50:30,958
!پانیر
646
00:50:31,810 --> 00:50:32,892
بیا همینجا بمونیم، رفیق
647
00:50:34,333 --> 00:50:35,792
آگیلان کاپور رو دیده
648
00:50:36,333 --> 00:50:38,973
از اینجا به بعد، هر سفارشی که توی بندر باشه رو فقط به من میده
649
00:50:39,333 --> 00:50:41,500
باید به هر قیمتی شده نیتیاناندان رو بدزدیم
650
00:50:41,958 --> 00:50:42,758
اون اومد
651
00:50:45,042 --> 00:50:46,250
شما اینجا چیکار میکنین؟
652
00:50:46,333 --> 00:50:48,083
اینجا جای شرخرهایی مثل شما نیست
653
00:50:49,792 --> 00:50:51,792
کاپور چی فکر میکنه، اگه من رو با شما ببینه؟
654
00:50:53,875 --> 00:50:54,675
لعنتی
655
00:50:55,208 --> 00:50:57,128
بیاین، این پول رو بگیرین. سعی کنین یه مغازهی کوچیک باز کنین
656
00:50:57,333 --> 00:50:59,708
یا یه چایی فروشی. سیگار بفروشین و سعی کنین زندگی رو بگذرونین
657
00:51:00,167 --> 00:51:00,999
!هی
658
00:51:01,292 --> 00:51:03,750
حتی اگه جای دیگه هم دیدینم، وانمود کنین که نمیشناسینم
659
00:51:03,999 --> 00:51:06,000
خجالت میکشم بگم که دوستام هستین
660
00:51:06,333 --> 00:51:08,292
!پیش من پیداتون نشه. گم شین. خدای من
661
00:51:44,458 --> 00:51:47,333
گُکول، آگیلان بعد از مدتها وارد بندر شده
662
00:51:48,250 --> 00:51:50,023
چطوری میخوای جرج آدام رو ردکنی؟
663
00:51:50,103 --> 00:51:51,458
با کارشناسها صحبت کردم
664
00:51:52,000 --> 00:51:53,042
،اونها گفتن که
665
00:51:53,750 --> 00:51:56,458
خیلی از موارد قاچاق انسان با کانتینر انجام میشه
666
00:51:57,125 --> 00:51:58,991
،توی دههی نود، دویست و پنجاه تا چینی
667
00:51:59,072 --> 00:52:00,739
با کانتینرها عبور کردن
668
00:52:01,000 --> 00:52:02,750
اونها توی کنترل اف بی آی گیر افتادن
669
00:52:02,833 --> 00:52:04,773
مشابه اون، بیست و یک پناهنده از افغانستان
670
00:52:04,853 --> 00:52:06,792
سعی کردن فرار کنن به لندن
671
00:52:06,875 --> 00:52:09,250
ولی وقتی کانتینر رو باز کرون، همشون مرده بودن
672
00:52:09,708 --> 00:52:12,083
،تعداد کسایی که توی کانتینر خفه شدن خیلی زیاده
673
00:52:12,167 --> 00:52:15,875
،اگه بتونیم براشون اکسیژن کافی تامین کنیم
674
00:52:15,958 --> 00:52:17,875
این امکان رو دارن که زنده بمونن
675
00:52:18,792 --> 00:52:20,962
،این اسکنر
676
00:52:21,042 --> 00:52:22,708
اشیاء رو با اشعه اسکن میکنه
677
00:52:22,792 --> 00:52:24,667
،اگه بخوایم اجناس رو داخلش مخفی کنیم
678
00:52:24,875 --> 00:52:27,667
باید با آلیاژ تنگستن یه دیوار کاذب درست کنیم
679
00:52:29,625 --> 00:52:32,083
منبع انرژیه اسکنر ذخیرهی ای بی هست
680
00:52:32,167 --> 00:52:35,083
بعدیش ژنراتور و بیست دقیقه از پشتیبانیه یو پی اس هست
681
00:52:35,167 --> 00:52:37,375
اگه این سه تا بهطور همزمان خاموش بشن
682
00:52:37,458 --> 00:52:39,069
،فقط توی یه ساعت
683
00:52:39,149 --> 00:52:41,469
سی تا کامیون و سه هزار تن جنس گیر میکنه
684
00:52:41,750 --> 00:52:45,042
،اگه مجبور بشیم همهی این سیستمها رو گول بزنیم
و جرج آدام رو بفرستیم
685
00:52:45,250 --> 00:52:46,958
تنها شانسمون شرکت اسباب بازیه تیروپاتی هست
686
00:52:47,417 --> 00:52:49,333
،اونها تامین کنندهی مانکن برای همهی
687
00:52:49,625 --> 00:52:51,125
نمایشگاههای ورزشی بینالمللی هستن
688
00:52:51,208 --> 00:52:53,792
باید جرج آدام رو پنهانی بفرستیم قاطیه مانکنها
689
00:54:16,333 --> 00:54:18,292
همهی جریان اسکن یه دقیقه طول میکشه
690
00:54:18,375 --> 00:54:21,055
برای کل اون یه دقیقه باید نفست رو نگه داری و تکون نخوری
691
00:54:59,542 --> 00:55:01,708
با شروع اسکن بهت هشدار میدیم
692
00:55:01,917 --> 00:55:04,208
اونوقته که شمارش معکوس شروع میشه-
باشه-
693
00:55:05,960 --> 00:56:20,320
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
694
00:57:44,042 --> 00:57:45,125
همه چی رو کنترل کن
695
00:58:00,033 --> 00:58:01,837
چی شده؟-
قربان، کلید برق اتصالی کرده-
696
00:58:01,917 --> 00:58:03,542
ژنراتور به مشکل خورده
697
00:58:03,622 --> 00:58:05,823
تعمیرکارها دارن روش کار میکنن. یه ساعتی طول میکشه
698
00:58:11,083 --> 00:58:13,083
قربان، ترافیک خط بندر سنگین شده
699
00:58:15,250 --> 00:58:16,875
چی شده، قربان؟ اعتصاب شده؟
700
00:58:19,542 --> 00:58:20,667
نه. کلید برق اتصالی کرده
701
00:58:21,298 --> 00:58:22,304
برق قطع شده
702
00:58:22,385 --> 00:58:25,468
اگه زودتر خبرم میکردین، میتونستم مسیر رو عوض کنم
703
00:58:25,549 --> 00:58:27,262
حالا ببینین، توی ساعت شلوغی، توی مسیری که قاضی ازش استفاده میکنن چه خبره
704
00:58:27,343 --> 00:58:28,254
!هی
705
00:58:28,335 --> 00:58:30,127
اتفاقه. کی انتظار اینو داشت؟
706
00:58:30,208 --> 00:58:32,088
پس باید بیاین و ترافیک رو باز کنین، قربان
707
00:59:00,059 --> 00:59:01,749
هی، ترافیک تا شب طول میکشه که باز بشه
708
00:59:01,830 --> 00:59:03,471
بیاین تا مغازه نبسته مشروب بخریم
709
00:59:03,552 --> 00:59:05,552
یادت نره، باشه؟
710
00:59:05,633 --> 00:59:07,253
،توی خط اصلی از جَک استفاده کرد
711
00:59:07,334 --> 00:59:08,391
به جای اینکه توی خط خدمات ازش استفاده کنی
712
00:59:08,472 --> 00:59:10,463
باعث ترافیک شدی، که این یه مزاحمت عمومیه
713
00:59:10,544 --> 00:59:11,964
چطور میتونی توی این وضع بخوری و بخندی؟
714
00:59:12,045 --> 00:59:13,244
ماشین رو بار زدیم، قربان
715
00:59:13,325 --> 00:59:15,405
اگه از جَک استفاده نکنیم، لاستیکها پنچر میشن قربان
716
00:59:22,133 --> 00:59:23,827
گُکول، برق وصل شده. اگه بیای اینجا
717
00:59:23,908 --> 00:59:25,143
میتونیم اسکن رو شروع کنیم
718
00:59:25,224 --> 00:59:26,558
میتونی شروع کنی
719
00:59:26,667 --> 00:59:28,375
بعد از باز کردن ترافیک، بر میگردم
720
00:59:29,667 --> 00:59:31,167
هی، ماشین رو حرکت بده
721
01:00:02,875 --> 01:00:04,708
راه بیفت، راه بیفت
722
01:00:25,958 --> 01:00:29,042
گُکول، آگیلان داره از خروجی میاد تو
یه آفریقایی هم همراهشه
723
01:00:33,083 --> 01:00:34,333
یالا، ماشین رو روشن کن
724
01:00:51,500 --> 01:00:52,300
!هی
725
01:00:53,333 --> 01:00:54,133
اون کیه؟
726
01:00:55,750 --> 01:00:57,294
چرا داری از خروجی میای تو؟
727
01:00:57,374 --> 01:00:58,917
بیرون ترافیکه، قربان
728
01:00:59,090 --> 01:01:04,430
[مترجم:هستی]
@Moviezindian
729
01:01:04,708 --> 01:01:07,208
باید سوار کشتیه تنسینگ بشه
730
01:01:08,167 --> 01:01:08,999
دوستمه
731
01:01:09,875 --> 01:01:11,833
پاسپورت، سی دی سی و مجوز کارت رو نشونم بده
732
01:02:58,333 --> 01:03:00,883
برق وصل شده، درسته؟
صحبت رو تموم کنین و ماشینها رو ببرین
733
01:03:00,964 --> 01:03:02,855
،همون برنامه رو برای همهی ماشینها
734
01:03:02,936 --> 01:03:04,462
صرف نظر از بارگیری و تخلیه دارین
735
01:03:04,542 --> 01:03:06,343
چطور به خودت میگی افسر راهنمایی؟
736
01:03:06,424 --> 01:03:07,882
چطور میتونی من رو اینطور زیر سوال ببری؟
737
01:03:07,963 --> 01:03:09,583
!هی-
هی! چطور میتونی به من سیلی بزنی؟-
738
01:03:09,667 --> 01:03:11,458
چیکار میکنین-
!هی-
739
01:03:11,542 --> 01:03:13,917
هی، ولش نکن-
اون قراره یکی ازم بخوره-
740
01:03:13,999 --> 01:03:16,833
همهی آدمهامون رو خبر کنین-
بزار نشون بدیم که ما کی هستیم-
741
01:03:16,917 --> 01:03:20,000
ببین چیکار کرده-
چطور میتونه رئیس ما رو بزنه؟-
742
01:03:20,083 --> 01:03:24,042
ولم کنین. برین کنار-
نذارین بره-
743
01:03:24,125 --> 01:03:25,991
بزنینش. حالش رو خوب بگیرین-
نه، ولم کنین. برین کنار-
744
01:03:26,072 --> 01:03:29,167
اون ما رو زده. نرو-
عوضش رو بده بهش-
745
01:03:29,250 --> 01:03:32,208
برین کنار. برین-
ولم کنین.برین کنار-
746
01:03:32,292 --> 01:03:34,292
هی، برین کنار
747
01:03:40,333 --> 01:03:43,250
هی، هیچکس زنده بیرون نمیره
748
01:03:43,333 --> 01:03:46,167
هیچکس نباید ماشینش رو تکون بده. اون رئیسمون رو زده
749
01:03:46,250 --> 01:03:48,962
گُکول، نالاپرمال و جاناناتان دارن دردسر درست میکنن
750
01:03:49,042 --> 01:03:51,375
کارگرها دارن اعتصاب میکنن. زود بیا
751
01:04:16,000 --> 01:04:17,750
قربان، لطفاً یه امروز رو همکاری کنین
752
01:04:17,958 --> 01:04:19,542
امروز همهچی داره غلط از آب درمیاد
753
01:04:19,625 --> 01:04:21,292
برق قطع میشه. ترافیک قفل میشه
754
01:04:21,375 --> 01:04:23,420
آگیلان با یه نفر از در خروجی میاد تو
755
01:04:23,501 --> 01:04:25,754
یه نقشهی بزرگ پشتشه. لطفاً ازشون بخواین که برن
756
01:04:27,417 --> 01:04:28,217
لطفاً
757
01:04:30,958 --> 01:04:31,758
آگیلان کجاست؟
758
01:04:36,625 --> 01:04:37,542
اینجا چه خبره؟
759
01:06:17,292 --> 01:06:19,083
جرثقیل رو بیارید بالا. کشتی رو تکون بدین
760
01:07:17,542 --> 01:07:20,292
،آگیلان، کسی که با موفقیت قاچاق انسان رو انجام داد
761
01:07:20,750 --> 01:07:22,458
پادشاه اقیانوس هنده
762
01:07:23,000 --> 01:07:24,417
از این به بعد، فقط از طریق اون
763
01:07:24,875 --> 01:07:28,708
همهی کانتینرهای غیرقانونیه من، به اطراف دنیا فرستاده میشن
764
01:07:46,958 --> 01:07:50,417
داداش، ازتون میخوام برام وثیقه بذارین و همچنان کنارتون نگهم دارین
765
01:07:50,625 --> 01:07:53,000
آگیلان هردوی ما رو مسخره کرد
766
01:07:53,333 --> 01:07:56,083
حتی اگه برای من نباشه، به خاطر شما هم که شده، حسابش رو میرسم
767
01:08:28,083 --> 01:08:29,083
نگاهش کن
768
01:09:18,083 --> 01:09:19,750
شماها! آگیلان رو دوره کنین
769
01:09:20,208 --> 01:09:22,125
با علامت من، با زنجیر بکشینش تو
770
01:09:22,542 --> 01:09:24,792
خودم میکشمش. راه بیفتین
771
01:10:22,000 --> 01:10:24,500
هی، علامت عوض میشه
772
01:10:25,333 --> 01:10:26,458
اون یه نفر دیگهاست
773
01:10:26,958 --> 01:10:29,542
برگردین. علامت داداش عوض شد
774
01:10:29,625 --> 01:10:32,833
حمله کنسل شد. یه نفر دیگه داره میاد. برگردین. برگردین
775
01:11:25,083 --> 01:11:27,417
حتی فکر کردن به خرید یه کشتی سخته
776
01:11:28,125 --> 01:11:29,999
انجام دادنش حتی سخت تر هم هست
777
01:11:31,167 --> 01:11:33,667
حجم برنامهریزی و زحمتی که براش کشیدیم
778
01:11:33,999 --> 01:11:36,125
شوخی نیست. ما تامیل آنای رو
779
01:11:36,208 --> 01:11:37,625
به حلقهی بیرونی آوردیم
780
01:11:43,750 --> 01:11:47,500
طبق برنامهمون، ملوانهای سومالیایی رو هم نجات دادیم
781
01:11:47,875 --> 01:11:49,145
کاپیتان در حال تماس ویدئوییه
782
01:11:49,225 --> 01:11:51,333
تامیل آنای رو آوردیم به سواحل هند
783
01:11:51,583 --> 01:11:52,750
سی دی سی، پاسپورت و مجوز کارشون
784
01:11:52,999 --> 01:11:54,333
رو تجدید کردیم
785
01:11:54,833 --> 01:11:56,083
همش انجام شده
786
01:11:56,167 --> 01:11:58,292
این دقیقاً همون چیزیه که منتظرش بودم
787
01:11:58,625 --> 01:12:00,638
برای سفر جدیدمون هیجان زدهایم
788
01:12:00,718 --> 01:12:01,875
منهم هیجان زدهام
789
01:12:07,542 --> 01:12:09,333
از این به بعد، همهی اجناس من
790
01:12:10,125 --> 01:12:11,917
باید فقط با این کشتی جابجا بشن
791
01:12:14,542 --> 01:12:18,458
فقط برای اینکه سابقهاتون پاک بود، تونستین کشتی رو بخرین
792
01:12:18,750 --> 01:12:22,042
با حسن نیت خودتون، مجوز خیریه رو بگیرین
793
01:12:28,167 --> 01:12:30,500
اون بدون سود، دست به دست کسی نمیده
794
01:12:31,167 --> 01:12:33,042
اونها دارن برای یه چیز بزرگ برنامه میریزن
795
01:12:36,833 --> 01:12:38,417
...اگه جاناناتان رو بدزدیم
796
01:12:41,375 --> 01:12:43,999
من شما رو فقط به عنوان رئیس اتحادیهی کارگری میشناسم
797
01:12:44,417 --> 01:12:47,500
حالا، برای خیریه تامیل آنای درخواست دادین
798
01:12:48,042 --> 01:12:51,667
همچنین، چه نیازی هست که این خدمات رو از طریق کشتی انجام بدین؟
799
01:12:52,000 --> 01:12:53,292
تامیل آنای یه ان پی او هست
800
01:12:53,792 --> 01:12:55,250
یه سازمان غیر انتفاعی
801
01:12:56,083 --> 01:12:58,625
تمام دنیا در حال تولید و توزیع هستن
802
01:12:59,583 --> 01:13:01,667
نود درصد تجارت کالا، به تنهایی
803
01:13:02,292 --> 01:13:03,417
از طریق دریا اتفاق میافته
804
01:13:03,625 --> 01:13:04,792
،در جهان بیشتر از
805
01:13:04,999 --> 01:13:06,292
،هشتاد درصد جمعیت
806
01:13:06,750 --> 01:13:08,750
تحت تاثیر دلایل مختلفی هستن
807
01:13:09,417 --> 01:13:10,217
،به خاطر جنگ
808
01:13:10,542 --> 01:13:13,042
،به خاطر اقتصاد، به خاطر بلایای طبیعی
809
01:13:13,123 --> 01:13:14,212
به خاطر بیماریهای کشنده
810
01:13:14,292 --> 01:13:16,667
،تامین احتیاجات چنین مردم آسیب دیدهای
811
01:13:16,750 --> 01:13:19,208
تنها هدف تامیل آنای هست
812
01:13:19,292 --> 01:13:21,208
چرا نمیتونین این کار رو با یه کشتیه اجارهای انجام بدین؟
813
01:13:21,292 --> 01:13:24,833
تجارت دریایی به وسیلهی تجار بزرگ اداره میشه
814
01:13:25,042 --> 01:13:26,542
که فقط بر مدار سود میگرده
815
01:13:26,958 --> 01:13:29,833
کشتی فقط خودش رو به کالاها میرسونه
و خالی برنمیگرده
816
01:13:29,917 --> 01:13:31,611
،به کدوم کشورهای دنیا
817
01:13:31,691 --> 01:13:33,000
قراره که کمک کنین؟
818
01:13:33,250 --> 01:13:34,667
فقر تنها دلیله
819
01:13:35,292 --> 01:13:37,583
،دزدی، قتل، کلاهبرداری
820
01:13:37,999 --> 01:13:39,750
،تنفروشی
821
01:13:40,625 --> 01:13:42,708
حتی بیماریها هم به دلیل فقر بوجود میان
822
01:13:43,375 --> 01:13:46,208
اگه فقر جهانی ریشهکن بشه، مملکت ما هم شکوفا میشه
823
01:13:46,542 --> 01:13:49,167
کشتیه خدماتی شما تهدیدی برای امنیت ملی نیست؟
824
01:13:49,250 --> 01:13:51,458
هند یه کشور دموکراتیکه
825
01:13:52,708 --> 01:13:55,583
بنادرش بهوسیلهی آداب و رسوم قوی و
826
01:13:55,667 --> 01:13:57,542
نیروی دریایی قدرتمند اداره میشه
827
01:13:58,125 --> 01:14:01,250
بنابراین، هیچ خطری برای امنیت وجود نداره
828
01:14:01,958 --> 01:14:02,758
گُکول
829
01:14:04,125 --> 01:14:04,958
ببخشید، قربان
830
01:14:05,999 --> 01:14:09,000
فعلاً نمیتونم همچین اجازهای بدم-
دلیلی هم دارین؟-
831
01:14:11,125 --> 01:14:12,625
ایشون خیلی دربارهی سیاست حرف میزنن
832
01:14:26,292 --> 01:14:29,167
بگین ببینم، گُکول. به تامیل آنای شک دارین؟
833
01:14:31,917 --> 01:14:33,999
جرائم دارن توی خط ساحلی افزایش پیدا میکنن
834
01:14:36,125 --> 01:14:38,125
یه پادشاه خلافکار جدیداً ظهور کرده
835
01:14:39,958 --> 01:14:42,500
همهی کانتینرهای غیر قانونی دارن اینجا پرسه میزنن
836
01:14:44,458 --> 01:14:46,958
اگه کسی داره توی چنین زمانی تقاضای مجوز خیریه میده
837
01:14:49,917 --> 01:14:51,625
یعنی به یه چیزی مربوط میشه
838
01:14:56,750 --> 01:14:58,292
!هی-
هی-
839
01:14:58,667 --> 01:15:00,417
ولم کنین
840
01:15:00,500 --> 01:15:02,042
هی-
کی هستین؟-
841
01:15:29,458 --> 01:15:31,750
آگیلان بعد از اینکه رفت پیش کاپور، من رو نادیده گرفت
842
01:15:32,250 --> 01:15:33,050
بهم خیانت کرد
843
01:15:34,167 --> 01:15:36,546
،خیلی به خاطرش ضربه خوردم
844
01:15:36,626 --> 01:15:38,875
به خاطرش ضربه زدم و حتی رفتم زندان
845
01:15:41,083 --> 01:15:42,458
ولی اون من رو نادیده گرفت
846
01:15:42,542 --> 01:15:44,333
و با اون برنامههای بزرگ ریخت
847
01:15:46,625 --> 01:15:48,667
هر دو تون جلو همه باهم دعوا میکنین
848
01:15:48,875 --> 01:15:49,917
ولی، پشت پرده شریکین
849
01:15:50,999 --> 01:15:53,125
برنامتون چیه؟ بگو ببینم
850
01:15:53,999 --> 01:15:55,708
اون یه ساعت به مچت میبنده
851
01:15:56,333 --> 01:15:58,458
اسلحه میده بهت. چه نقشهای میکشین
852
01:15:58,542 --> 01:15:59,833
اون بهش ساعت داد؟
853
01:16:06,708 --> 01:16:08,833
"چون که با منی، جونت در خطره"
854
01:16:09,167 --> 01:16:11,917
"این یه ساعت هوشمنده، میتونم موقعیتت رو ردیابی کنم"
855
01:16:12,667 --> 01:16:13,875
این جی پی اس داره
856
01:16:17,208 --> 01:16:19,167
جی پی اس ردیابی نشد
857
01:18:07,292 --> 01:18:08,167
تو کی هستی؟
858
01:18:10,542 --> 01:18:12,500
فکر میکردم فقط یه مزدوری
859
01:18:13,625 --> 01:18:16,250
ولی درست جلو چشمم، داری تبدیل میشی به پادشاه دنیای تاریکی
860
01:18:18,542 --> 01:18:21,500
،هیچ خلافکاری نمیتونه به فکر
861
01:18:22,708 --> 01:18:24,042
خریدن یه کشتی بیفته
862
01:18:25,542 --> 01:18:27,708
و براش درخواست مجوز خیریه بده
863
01:18:27,792 --> 01:18:29,999
برای جابجایی چندین تُن جنس غیرقانونیه؟
864
01:18:30,625 --> 01:18:32,375
،به اسم ارسال کمک
865
01:18:32,625 --> 01:18:34,083
چند نفر رو میخوای بکشی؟
866
01:18:35,500 --> 01:18:37,999
تولد من با مرگ مادرم اتفاق افتاد
867
01:18:49,792 --> 01:18:51,250
،کسانی که من رو بزرگ کرد
868
01:18:51,958 --> 01:18:52,999
زندانیهایی هستن که
869
01:18:53,583 --> 01:18:54,458
برای دزدی، قتل و
870
01:18:55,083 --> 01:18:57,167
تنفروشی زندانی شدن
871
01:18:57,708 --> 01:18:58,792
همشون زنهای زندانی هستن
872
01:19:05,167 --> 01:19:06,792
،بدون اینکه اشتباهی مرتکب بشم
873
01:19:07,542 --> 01:19:08,750
توی زندان بهدنیا اومدم
874
01:19:09,458 --> 01:19:11,250
فقط به خاطر اینکه پدرم خیانت کرد
875
01:19:38,208 --> 01:19:39,542
"هی، صبر کن"
876
01:19:39,750 --> 01:19:43,125
"موزیک محل ما رو گوش کن. حتی یه جنازه هم باهاش میرقصه"
877
01:19:43,208 --> 01:19:44,999
"هی، لوتای، موزیک رو شروع کن"
878
01:19:45,167 --> 01:19:46,958
"بزنش، بزنش"
879
01:19:53,625 --> 01:19:56,583
"محکمتر بزن. یالا، برقص با ریتم"
880
01:20:49,375 --> 01:20:51,250
"...آه نا، نا"
881
01:20:54,458 --> 01:21:00,250
"...آه نا، نا"
882
01:21:21,999 --> 01:21:24,250
پدرم از تولدم هیجان زده بود
883
01:21:24,875 --> 01:21:27,083
برای همین، دریانوردی رو ترک کرده بود
884
01:21:27,750 --> 01:21:28,875
،اون موقع
885
01:21:29,708 --> 01:21:31,875
،از جزیزهای نزدیک هند
886
01:21:32,583 --> 01:21:33,654
،دو هزار نفر
887
01:21:33,734 --> 01:21:35,374
که از حقشون برای زندگی محروم شده بودن
888
01:21:35,542 --> 01:21:38,167
با یه کشتی باری به استرالیا مهاجرت کردن
889
01:21:43,417 --> 01:21:46,583
کاپیتان کشتی توی یه جزیره متروک ولشون کرد
890
01:21:46,958 --> 01:21:48,125
جزیره غیر مسکونی بود
891
01:21:48,999 --> 01:21:50,500
غذایی که آورده بودن تموم شد
892
01:21:50,792 --> 01:21:52,792
برای زندگیشون میجنگیدن
893
01:21:58,792 --> 01:22:01,999
همون موقع مردم روستای ماهیگیری چنای
894
01:22:02,292 --> 01:22:04,208
براشون کمک جمع کردن
895
01:22:04,958 --> 01:22:07,667
اونها از مامور مالیات خواستن که بهشون مجوز بده، کمکها رو بفرستن
896
01:22:24,042 --> 01:22:25,333
کشتی خیریهی
897
01:22:25,750 --> 01:22:27,375
،کشورمون با نام تامیل آنای
898
01:22:27,750 --> 01:22:29,208
الان توی شرایط حرکت نیست
899
01:22:29,750 --> 01:22:30,708
،حتی توی مالزی
900
01:22:31,208 --> 01:22:32,792
اونها خواستن که اوراقش کنن
901
01:22:33,042 --> 01:22:35,875
،ولی یه مهندس دریایی به اسم ناندان
902
01:22:36,750 --> 01:22:38,667
با اطلاع از خدماتش برای هند
903
01:22:39,083 --> 01:22:40,708
نتونست اون رو توی مالزی رها کنه
904
01:22:41,125 --> 01:22:43,875
فقط با یه دونه موتور ، اون رو برگردوند
905
01:22:44,833 --> 01:22:46,125
فقط اون میتونه
906
01:22:46,208 --> 01:22:49,667
موتور رو تعمیر کنه و کمکها رو سریعتر برسونه
907
01:23:11,667 --> 01:23:12,750
...این خط آخر رو کنترل کن
908
01:23:13,417 --> 01:23:14,542
هی، پونیتا
909
01:23:15,167 --> 01:23:16,750
برای چی اومدی اینجا؟
910
01:23:17,833 --> 01:23:19,259
تیمت قراره از هم جدا بشن
911
01:23:19,340 --> 01:23:20,632
حتی نمیتونین دیگه همدیگه رو ببینین
912
01:23:21,167 --> 01:23:22,748
دیشب درخواست مهمونی دادی، درسته؟
913
01:23:22,829 --> 01:23:24,979
پس، من هم رفتم پاهاورکادو و خرچنگ و ماهی خریدم
914
01:23:25,060 --> 01:23:26,681
خودم هم پختمش
915
01:23:26,762 --> 01:23:29,137
الان وقت خوردن ندارم. خودت باید بهم غذا بدی. بیا
916
01:23:39,999 --> 01:23:43,125
داداش، دمای دیگ رو بررسی کن و برد مدار رو عوض کن
917
01:23:43,208 --> 01:23:45,292
تو دندهی میل پروانه رو عوض کن.
918
01:23:45,375 --> 01:23:47,458
سیتی بابو، لوله اگزوز خط دودکش رو تمیز کن
919
01:23:47,542 --> 01:23:49,542
باید به موقع برسیم. دست بجنبونین
920
01:24:26,999 --> 01:24:27,833
!ناندا
921
01:24:28,583 --> 01:24:30,250
میشه ما کشتی رو بارگیری کنیم-
بله-
922
01:24:43,750 --> 01:24:44,999
هر دوش رو قاطی کنین و بار بزنین
923
01:26:21,458 --> 01:26:23,538
رئیس اتحادیه ماهیگیرها میخواد باهات حرف بزنه
924
01:26:24,167 --> 01:26:26,292
بفرمایین، داداش-
خیلی ممنون، ناندا-
925
01:26:26,750 --> 01:26:28,333
اونها گفتن که کشتی قرار اوراق بشه
926
01:26:28,458 --> 01:26:30,250
مطمئن نیستم که موتور آماده بشه
927
01:26:30,500 --> 01:26:33,333
در این بین، نگران از دست رفتن زندگیها بودم
928
01:26:33,583 --> 01:26:34,625
شما سریع انجامش دادین
929
01:26:39,833 --> 01:26:41,500
چرا از من تشکر میکنین، داداش؟
930
01:26:41,958 --> 01:26:43,542
مردم دارن به همدیگه کمک میکنن
931
01:26:44,375 --> 01:26:46,250
باید این رو بهشون برسونم
932
01:26:47,625 --> 01:26:49,083
فقط باید ازتون تشکر کنم
933
01:27:09,500 --> 01:27:10,915
،اگه پای پول وسطه
934
01:27:10,995 --> 01:27:12,967
یعنی اینکه جنسها یه مشکلی دارن
935
01:27:14,333 --> 01:27:15,999
به پونیتا بگو سریع بره خونه
936
01:27:16,292 --> 01:27:18,417
میرم جنسها رو چک کنم
هی، چاقو رو بده به من
937
01:28:21,833 --> 01:28:22,833
،چیه ناندا
938
01:28:24,167 --> 01:28:25,500
داری بار رو چک میکنی؟
939
01:28:26,708 --> 01:28:28,083
مگه تو مهندس نیستی؟
940
01:28:33,667 --> 01:28:34,542
میکشمت
941
01:28:40,833 --> 01:28:41,633
،ناندا
942
01:28:41,999 --> 01:28:43,042
ترخیص رو گرفتیم
943
01:28:43,250 --> 01:28:45,333
موتور آمادهاست؟
میشه راهنمای کشتی رو صدا کنم؟
944
01:28:46,125 --> 01:28:47,542
قاطی بارمون جنس غیر قانونی هست
945
01:28:49,083 --> 01:28:49,999
ناندا، از کی
946
01:28:50,625 --> 01:28:51,917
شروع کردی به کنترل بار؟
947
01:28:52,542 --> 01:28:55,583
شما پول گرفتی و همچین کار زشتی رو انجام دادین
948
01:28:55,833 --> 01:28:56,999
این آخرین سفر این کشتیه
949
01:28:57,333 --> 01:28:58,208
بیخیالش
950
01:28:58,792 --> 01:29:00,333
بگو سهمت رو کجا بدم
951
01:29:01,583 --> 01:29:03,103
باید بهشون بگم سهمت رو بدن به پونیتا؟
952
01:29:03,667 --> 01:29:05,067
چرا شما دو تا دارین اینطوری حرف میزنین؟
953
01:29:06,250 --> 01:29:08,750
فکر میکردم که همهی ما یه خدمهی تامیل آنای هستیم
954
01:29:08,833 --> 01:29:10,673
هر دوتون اشتباه خیلی بزرگی مرتکب شدین
955
01:29:10,792 --> 01:29:12,752
فکر میکردیم که پشتیبان معنوی ما هستی
956
01:29:14,042 --> 01:29:15,208
این دفعه بیخیال شو
957
01:29:17,083 --> 01:29:18,333
این دویست کیلو کوکائینه
958
01:29:19,375 --> 01:29:20,333
هشت کرور روپیه
959
01:29:22,042 --> 01:29:22,917
هی
960
01:29:24,125 --> 01:29:25,917
وقتی پول رو توی اتاقتون دیدم، فهمیدم
961
01:29:27,999 --> 01:29:29,843
چه جور معنویتی توی انجام کار خلاف هست؟
962
01:29:29,924 --> 01:29:30,967
داری جواب میدی
963
01:29:32,250 --> 01:29:34,208
کی کاپیتان این کشتیه؟
964
01:29:34,958 --> 01:29:35,833
تویی یا من؟
965
01:29:38,708 --> 01:29:42,375
من کاپیتانم، مهندسم، افسر عرشهام، روغن کشم
966
01:29:42,667 --> 01:29:44,292
و حتی نظافت چیه کشتیم
967
01:29:44,583 --> 01:29:45,917
یه نفر پشت این ماجراست
968
01:29:46,458 --> 01:29:47,258
اون کیه؟
969
01:30:12,458 --> 01:30:13,750
،ببین دیلی
970
01:30:14,042 --> 01:30:16,583
بهتره همهی بارت رو خالی کنی و تسلیم بشی
971
01:30:16,917 --> 01:30:17,717
نمیخوام
972
01:30:18,792 --> 01:30:19,999
بذار کشتی اصلاً راه نیفته
973
01:30:20,792 --> 01:30:22,999
چه فرقی میکنه که کوکائین
974
01:30:23,292 --> 01:30:26,333
امروز یا فردا بره یا اصلاً نره
975
01:30:26,417 --> 01:30:28,375
حالا کدومش رو میخوای که اول بره؟
976
01:30:28,667 --> 01:30:30,250
غذا برای دو هزار نفر
977
01:30:30,458 --> 01:30:32,167
،اگه از اینهمه نگهبان عبور کرده باشم
978
01:30:32,625 --> 01:30:33,958
توی این بندر
979
01:30:34,417 --> 01:30:38,458
و جنسها رو بار زده باشم، یعنی نمیتونم چهار نفر رو مجبور کنم تسلیم بشن؟
980
01:30:38,542 --> 01:30:41,458
ناندا، اینکه غذا رو برسونیم به مردم
981
01:30:41,917 --> 01:30:44,708
یا که نرسونیم، تصمیمش با توئه
982
01:30:45,083 --> 01:30:45,917
حالا چی میگی؟
983
01:30:56,292 --> 01:30:57,958
اون میزنه، چون چارهی دیگهای نداره
984
01:30:58,208 --> 01:30:59,008
مرد بیچاره
985
01:30:59,690 --> 01:31:28,430
[مترجم:هستی]
@Moviezindian
986
01:31:30,958 --> 01:31:33,542
ناندا، با عجله نرو سراغ حراست
987
01:31:35,625 --> 01:31:37,425
به خاطر طمع پول مرتکب اشتباه شدیم
988
01:31:38,542 --> 01:31:39,417
،اگه حراست بیاد
989
01:31:39,999 --> 01:31:41,542
باعث شرمندگیه همه میشه
990
01:31:42,417 --> 01:31:44,083
الان نمیتونم مواد رو تخلیه کنم
991
01:31:44,958 --> 01:31:46,417
نمیتونم شماها رو لو بدم
992
01:31:47,208 --> 01:31:48,792
نمیتونم اجازه بدم که کشتی راه بیفته
993
01:31:53,458 --> 01:31:54,917
شماها من رو گیج کردین
994
01:31:54,999 --> 01:31:56,792
ما رو ببخش-
بهخاطر ما-
995
01:31:57,458 --> 01:31:59,208
کارکنانمون و یا
996
01:31:59,833 --> 01:32:01,083
کشتی تامیل آنای
997
01:32:01,708 --> 01:32:03,458
نباید آلوده بشن
998
01:32:04,583 --> 01:32:05,667
بی سر و صدا کشتی رو روشن کن
999
01:32:06,333 --> 01:32:07,500
،وسط دریا که رسیدیم
1000
01:32:07,917 --> 01:32:09,437
بستههای کوکائین رو بریز توی دریا
1001
01:32:10,000 --> 01:32:11,167
چی فکر میکنی، ناندا؟
1002
01:32:14,667 --> 01:32:16,625
ونو صادقانه قبول کرد
1003
01:32:16,708 --> 01:32:18,417
چیزی که میگه هم درسته
1004
01:32:18,667 --> 01:32:19,467
کشتی رو روشن کن
1005
01:32:26,833 --> 01:32:27,667
کشتی رو روشن کن
1006
01:32:28,667 --> 01:32:29,667
راه دیگهای نداریم
1007
01:32:30,750 --> 01:32:33,583
باید ریسکش رو بپذیریم، اگه بخوایم که سریعتر به مردم برسیم
1008
01:32:34,500 --> 01:32:36,417
ولی به محض اینکه کشتی از ایجا راه افتاد
1009
01:32:36,500 --> 01:32:38,999
همهی کارکنان رو وسط دریا بکش-
هی-
1010
01:32:40,000 --> 01:32:41,080
داری چی میگی؟
1011
01:32:43,208 --> 01:32:45,625
داری ازم میخوای جرم بزرگتری از جرم اونها مرتکب بشم؟
1012
01:32:46,958 --> 01:32:48,999
همهمون برای ده سال با هم دوست بودیم
1013
01:32:50,583 --> 01:32:52,208
اونها این کار رو به خاطر پول کردن
1014
01:32:52,292 --> 01:32:55,375
کسانی که طمع پول دارن، حتی برای کشتن تو تردید هم نمیکنن
1015
01:32:56,292 --> 01:32:58,750
اونها مجبورم کردن که توی کشتی بمونم و کاریه خرچنگ درست کنم
1016
01:32:59,500 --> 01:33:00,833
برای پختن کاری نیست
1017
01:33:01,125 --> 01:33:02,833
فکر میکنم بوسیلهی من میخوان تو رو تهدید کنن
1018
01:33:03,132 --> 01:33:04,212
دلت براشون نسوزه
1019
01:33:04,292 --> 01:33:06,292
هر هشت تاشون رو بکش و به سفر ادامه بده
1020
01:33:06,375 --> 01:33:07,999
سینگ این کار رو بهم یاد داده
1021
01:33:08,458 --> 01:33:09,625
این آخرین سفرمونه
1022
01:33:10,042 --> 01:33:11,999
همراه با بقیه، جنسها رو هم تحویل میدم
1023
01:33:13,000 --> 01:33:14,481
هر دقیقهای که ما داریم اینجا صحبت میکنیم
1024
01:33:14,561 --> 01:33:16,042
باعث از بین رفتن یه زندگی اونجا میشه
1025
01:33:40,417 --> 01:33:42,417
،بیشتر از دوستی که برای سالها داریم
1026
01:33:43,042 --> 01:33:45,008
اون آدمها برای تو مهم شدن، درسته؟
1027
01:33:45,089 --> 01:33:46,369
اگه هوشیار نمیشدیم، به خاطر تو
1028
01:33:46,708 --> 01:33:48,625
هممون گرفتار میشدیم
1029
01:33:55,458 --> 01:33:58,375
چه فرقی میکنه که اون یتیمها غذا بخورن یا که بمیرن
1030
01:33:58,625 --> 01:34:00,417
تو هم به همراه اونها میمیری
1031
01:34:49,000 --> 01:34:50,720
اونها یه اتهام جعلی به مادرم که رفته بود
1032
01:34:50,801 --> 01:34:52,570
حقیقت رو به مامور مالیات بگه زدن
1033
01:34:52,833 --> 01:34:54,667
و اون رو انداختن زندان
1034
01:35:38,792 --> 01:35:40,592
،به خاطر خیانتی که افسرها مرتکب شدن
1035
01:35:41,000 --> 01:35:43,625
دو هزار نفر که بهشون کمک نرسید مردن
1036
01:35:44,125 --> 01:35:45,542
،برای همین، مامور مالیات
1037
01:35:45,917 --> 01:35:48,458
هرگونه فعالیت خیریه رو
1038
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
ممنوع کرد
1039
01:35:59,167 --> 01:36:00,835
پدرم در جریان رسوندن غذایی که
1040
01:36:00,915 --> 01:36:02,583
بوسیلهی مردم به نیازمندان داده شده بود، مُرد
1041
01:36:03,708 --> 01:36:05,833
کارهای غیر قانونی برای سی سال گذشته ادامه دارن
1042
01:36:06,792 --> 01:36:07,958
من خودم فرستادم
1043
01:36:09,417 --> 01:36:10,999
اما تامیل آنای متوقف شد
1044
01:36:13,542 --> 01:36:16,833
هدف پدرم این بود که، این خدمات نباید متوقف بشن
1045
01:36:18,958 --> 01:36:20,786
راهی که من انتخاب کردم تا دوباره
1046
01:36:20,867 --> 01:36:22,684
تامیل آنای سفرش رو شروع کنه، این دنیای تاریکیه
1047
01:36:23,375 --> 01:36:26,750
برای همین، از اسم و تجربهی جاناناتان استفاده کردم
1048
01:36:27,458 --> 01:36:32,083
اون بود که بهم یاد داد چطور تامیل آنای رو ایجاد و رهبری کنم
1049
01:36:33,167 --> 01:36:34,839
با تجربهی من، اونهایی که
1050
01:36:34,919 --> 01:36:36,500
خودشون رو نفروختن، با اینکه خیلی فقیر بودن
1051
01:36:36,708 --> 01:36:37,958
اون ملوانهای آفریقایی بودن
1052
01:36:38,583 --> 01:36:40,750
اونها لیاقت هدایت تامیل آنای رو دارن
1053
01:36:42,999 --> 01:36:44,833
چرا این کار رو بهطور قانونی انجام ندادی؟
1054
01:36:45,750 --> 01:36:47,833
بهت میگم که بهرهبرداری قانونی چیه
1055
01:36:48,000 --> 01:36:49,917
،کشتی توی حومهاست
1056
01:36:50,208 --> 01:36:51,750
بارش سی هزارتن پیازه
1057
01:36:52,083 --> 01:36:54,069
توی بازار قیمت پیاز داره بالا میره
1058
01:36:54,150 --> 01:36:55,925
کشتی وقتی وارد میشه که قیمت پیاز میره بالا
1059
01:36:56,999 --> 01:36:59,375
قیمت باری که توی این کشتیه قراره بیاد پایین
1060
01:36:59,625 --> 01:37:01,875
حالا خودش رو به بازاری که تقاضا داره عرضه میکنه
1061
01:37:02,417 --> 01:37:04,292
اون یکی یه کشتیه که بارش مواد زائده
1062
01:37:04,448 --> 01:37:06,335
،اونها خود کشتی رو به محل تخلیه زباله تبدیل کردن
1063
01:37:06,415 --> 01:37:08,327
چون جایی برای تخلیه زباله ندارن
1064
01:37:08,408 --> 01:37:11,167
از بازار سهام گرفته تا پیاز که یه آدم معمولی میخره
1065
01:37:11,250 --> 01:37:12,756
ترافیک دریاییه که
1066
01:37:12,837 --> 01:37:14,215
قیمت همه چیز رو تعیین میکنه
1067
01:37:14,542 --> 01:37:17,792
همشون مجوز دارن الا تامیل آنای
1068
01:37:22,833 --> 01:37:24,708
نمیدونم که اصطلاح پادشاه اقیانوس هند
1069
01:37:24,999 --> 01:37:26,625
رو چطور درک کردی
1070
01:37:28,292 --> 01:37:29,835
ولی کسی که برای مردم غذا میفرسته
1071
01:37:29,915 --> 01:37:31,458
پادشاه اقیانوس هنده
1072
01:37:49,042 --> 01:37:50,625
بهشون اجازه ندین که جنازه رو بیارن پایین
1073
01:37:54,292 --> 01:37:55,417
اونوقت پلیس
1074
01:37:56,125 --> 01:37:58,042
آخرین تشریفات رو با عجله انجام میده
1075
01:37:58,417 --> 01:38:00,125
و سعی میکنه پرونده رو ببنده
1076
01:38:01,999 --> 01:38:03,375
،تا حالا کاری نکرده بودن
1077
01:38:04,208 --> 01:38:06,083
ولی اگه الان رئیس رو کشتن
1078
01:38:06,750 --> 01:38:08,875
پس یعنی که یه نفر داره ازش سود میبره
1079
01:38:09,999 --> 01:38:11,292
چرا قاتل؟
1080
01:38:11,875 --> 01:38:13,167
به خاطر آگیلان
1081
01:38:51,999 --> 01:38:53,167
!هی
1082
01:38:53,250 --> 01:38:56,208
بس کنین. برین کنار
1083
01:39:11,042 --> 01:39:15,125
اون الان حقیقت رو میگه که چه اتفاقی برای رئیس افتاده
1084
01:39:17,753 --> 01:39:19,708
آگیلان، بگو
1085
01:39:20,917 --> 01:39:22,833
،به خاطر عصبانیتی که اونها ازت دارن
1086
01:39:22,917 --> 01:39:24,083
میکشنت
1087
01:39:29,999 --> 01:39:30,799
،ببینین
1088
01:39:31,625 --> 01:39:34,125
،با دارزدن یه رئیس اتحادیه به این شکل
1089
01:39:34,500 --> 01:39:36,140
خوب نیست که بین خودمون دعوا کنیم
1090
01:39:37,083 --> 01:39:38,958
اول، بیاین احترام خودمون رو بهش نشون بدیم
1091
01:39:40,875 --> 01:39:42,962
هی، اون رئیس رو میکشه و آویزونش میکنه
1092
01:39:43,042 --> 01:39:45,042
و وانمود میکنه که بهش احترام میزاره
1093
01:39:45,833 --> 01:39:46,833
،یعنی من
1094
01:39:47,542 --> 01:39:49,500
خودم اون رو کشتم و آویزون کردم
1095
01:39:50,333 --> 01:39:51,958
و حالا اومدم تا از شماها کتک بخورم؟
1096
01:39:52,292 --> 01:39:53,092
درسته؟
1097
01:39:54,292 --> 01:39:55,875
اولاً، چرا باید بکشمش؟
1098
01:39:55,958 --> 01:39:57,491
،همهی کارهای غیر قانونی که کردی
1099
01:39:57,572 --> 01:39:59,488
در اصل به وسیلهی اون افشا شد-
اوه-
1100
01:40:00,500 --> 01:40:02,292
،پس توی این بندر
1101
01:40:02,708 --> 01:40:05,375
من تنها کسی هستم که کارهای غیر قانونی میکنه، درسته؟
1102
01:40:13,917 --> 01:40:16,458
هی، مگه تو با رئیس مشکل نداشتی؟
1103
01:40:17,458 --> 01:40:19,833
بگو ببینم. بهم بگو مشکلی پیش اومده یا نه
1104
01:40:21,083 --> 01:40:21,917
،من بودم که
1105
01:40:23,542 --> 01:40:25,250
درخواست کردم کالای ممنوعه وارد کنیم
1106
01:40:26,625 --> 01:40:28,000
،رئیس حراست رو خبر کرد
1107
01:40:29,292 --> 01:40:31,333
درخواست کرد که توقیف بشه-
بعدش چه اتفاقی افتاد-
1108
01:40:31,958 --> 01:40:33,318
،اون روز وسط شیفت دوم
1109
01:40:34,792 --> 01:40:35,667
بشکه اسید
1110
01:40:36,208 --> 01:40:37,458
افتاد روی رئیس
1111
01:40:41,000 --> 01:40:42,000
شنیدین؟
1112
01:40:43,542 --> 01:40:45,833
حالا اون میتونه رئیس رو کشته باشه، درسته؟-
ماناره-
1113
01:40:46,250 --> 01:40:48,170
کی توی شیفت دوم مسئول بالابر بود؟
1114
01:40:49,333 --> 01:40:50,708
قرار بود من انجامش بدم
1115
01:40:51,375 --> 01:40:52,333
ولی اونروز مریض بودم
1116
01:40:53,625 --> 01:40:54,999
برای همین جوکر مسئولش شد
1117
01:41:02,125 --> 01:41:04,333
بگو ببینم، مشکل بین تو و رئیس چیه؟
1118
01:41:09,999 --> 01:41:11,125
به جای هزار بشکه
1119
01:41:11,708 --> 01:41:13,167
،از آب توربین
1120
01:41:14,583 --> 01:41:16,042
آب معمولی نگه داشتم
1121
01:41:16,792 --> 01:41:18,917
رئیس سفارش رو کنسل کرد
1122
01:41:20,167 --> 01:41:21,500
،اون زمان
1123
01:41:21,999 --> 01:41:23,125
،روی سقف تونل
1124
01:41:23,750 --> 01:41:24,833
،یه جوکر
1125
01:41:25,083 --> 01:41:27,042
چوبهای قرمز رو هل داد
1126
01:41:28,000 --> 01:41:30,625
من و نگهبان سعی کردیم بگیریمش
1127
01:41:31,375 --> 01:41:32,917
اما اون فرار کرد
1128
01:41:34,792 --> 01:41:36,125
حالا اون میتونه قاتل باشه، درسته؟
1129
01:41:36,208 --> 01:41:37,875
،هی، همهی شما کلاهبردار بودین
1130
01:41:37,958 --> 01:41:40,083
وقتی که اون رو کلاهبردار صدا کردن، همتون ساکت بودین
1131
01:41:40,164 --> 01:41:41,457
جسد رئیس رو بیارین پائین
1132
01:41:41,538 --> 01:41:43,753
هی، حالا دیگه منم که نمیذارم جسد رئیس بیاد پایین
1133
01:41:44,750 --> 01:41:47,083
باید بدونم که کی رئیس رو کشته
1134
01:41:49,250 --> 01:41:51,458
این دیگه چیه؟ همتون دارین تقصیرها رو میندازین گردن جوکرها
1135
01:41:51,625 --> 01:41:52,986
همشون کارگرهای موقت هستن
1136
01:41:53,066 --> 01:41:54,826
حتی نمیدونن که بعدش قراره کجا باشن
1137
01:42:20,042 --> 01:42:23,458
آگیلان، اون سه تا خلاف که فرستادیم برای حمله
1138
01:42:23,542 --> 01:42:24,792
رو بکش
1139
01:42:24,873 --> 01:42:26,748
،تو آدمها رو فرستادی که رئیس اتحادیه رو بکشن
1140
01:42:27,583 --> 01:42:29,208
اینها همون سه تا جوکر نیستن؟
1141
01:42:33,542 --> 01:42:34,625
اونها بهتون میگن
1142
01:42:35,583 --> 01:42:37,167
که کی رئیس رو کشته
1143
01:43:48,375 --> 01:43:50,875
تامیل آنای یه پروژهی آزمایشی برای تمام جهانه
1144
01:43:52,417 --> 01:43:54,999
شروعش از طریق هنده
1145
01:43:55,458 --> 01:43:57,333
با پشت سر گذاشتن مرزها
1146
01:43:57,583 --> 01:44:00,625
،هر جایی که مردم به دلیل خشکسالی، گرسنگی
1147
01:44:00,708 --> 01:44:02,958
بیماری و بلایا رنج میبرن
1148
01:44:03,417 --> 01:44:06,167
خدمات خودش رو در اون مناطق آغاز میکنه
1149
01:44:06,875 --> 01:44:09,999
،برای هدایت و نظارت بر این روند
1150
01:44:10,667 --> 01:44:12,667
تیم ویژهای رو با راهنمایی
1151
01:44:13,000 --> 01:44:14,958
افسر دی آر آی گُکول تعیین کردیم
1152
01:44:17,375 --> 01:44:20,708
دولت هند ما به این کشتی خدماتی
1153
01:44:21,083 --> 01:44:24,667
تامیل آنای مجوز داده که قراره دنیا رو متحد کنه
1154
01:44:25,917 --> 01:44:27,667
،تامیل آنای که
1155
01:44:28,083 --> 01:44:31,458
سی سال پیش بنا به دلایلی زیادی، متوقف شده بود
1156
01:44:32,000 --> 01:44:35,542
دوباره سفر خودش رو آغاز خواهد کرد
1157
01:44:35,875 --> 01:44:37,625
!درود، درود
1158
01:44:37,708 --> 01:44:39,375
!درود، درود
1159
01:44:39,458 --> 01:44:41,458
برای دوستمون تیداناتانکو
1160
01:44:41,542 --> 01:44:43,708
برای دوستمون تیداناتانکو
1161
01:44:43,792 --> 01:44:47,917
فراموش نمیکنیم-
فراموش نمیکنیم-
1162
01:44:47,999 --> 01:44:52,083
فداکاریت رو فراموش نمیکنیم-
فداکاریت رو فراموش نمیکنیم-
1163
01:44:52,167 --> 01:44:54,190
ادامه خواهیم داد
1164
01:44:54,270 --> 01:44:56,088
ادامه خواهیم داد
1165
01:44:56,169 --> 01:44:58,921
تامیل آنای رو پیش خواهیم برد-
تامیل آنای رو پیش خواهیم برد-
1166
01:44:59,001 --> 01:44:59,918
،چیه آگیلان
1167
01:44:59,999 --> 01:45:01,750
نقشه کشیدی و پارندامان رو کشتی
1168
01:45:03,208 --> 01:45:05,473
کشتن آدمهایی که توی یه ماموریت بزرگ
1169
01:45:05,553 --> 01:45:07,542
مثل قاچاق انسان هستن، کار مافیاست
1170
01:45:08,333 --> 01:45:09,792
دیگه کی هست؟
1171
01:45:10,333 --> 01:45:11,417
دیگه کی؟
1172
01:45:11,500 --> 01:45:13,667
افسر راهنمایی، نالاپرمال
1173
01:45:14,125 --> 01:45:14,999
بکشش
1174
01:45:28,583 --> 01:45:30,042
حتی اگه ازش بخوام که بیخیال بشه
1175
01:45:30,417 --> 01:45:31,708
اون ولت نمیکنه
1176
01:45:32,250 --> 01:45:33,875
،اون همهی اونهایی رو که برای
1177
01:45:34,417 --> 01:45:36,125
تامیل آنای مانع باشن رو از بین میبره
1178
01:45:36,750 --> 01:45:38,875
برای همین بهتره که گیرش نیفتی
1179
01:45:39,292 --> 01:45:41,750
تو تنها کسی هستی که توی
1180
01:45:42,042 --> 01:45:43,167
بندر برای من کار میکنی
1181
01:45:51,917 --> 01:45:53,919
هی کاپور، چه غلطی داری میکنی؟
1182
01:45:53,999 --> 01:45:56,917
یه سرویس ویژه داره میاد به نام تامیل آنای
1183
01:45:56,999 --> 01:45:58,875
که همهی خدمات رو بصورت رایگان انجام میده
1184
01:45:58,958 --> 01:46:00,667
اونوقت،چه اتفاقی برای بازار ما میافته؟
1185
01:46:01,875 --> 01:46:03,958
،ما با گفتن اینکه هند دشمن ماست
1186
01:46:04,167 --> 01:46:07,583
از مردم خودمون حمایت میکنیم
1187
01:46:07,958 --> 01:46:09,500
اون داره مردم رو با هم متحد میکنه
1188
01:46:10,125 --> 01:46:13,208
این باید تموم بشه، کاپور
1189
01:46:13,667 --> 01:46:15,208
اون کشتی راه نمیفته
1190
01:46:56,292 --> 01:46:59,917
مدهوی، موبایل نالاپرومال رو ردیابی کن و جاش رو بهم بگو
1191
01:47:01,417 --> 01:47:02,250
باشه حتماً
1192
01:47:02,333 --> 01:47:04,500
موبایلش رو ردیابی کن و موقعیتش رو بهم بگو
1193
01:47:33,167 --> 01:47:34,867
سیگنال، محدودهی پنجاه متری اطراف
1194
01:47:34,948 --> 01:47:36,268
همونجایی که الان ایستادی رو نشون میده
1195
01:47:46,999 --> 01:47:49,250
سلام کاپور، ما اینجا مستقر شدیم
1196
01:47:49,458 --> 01:47:51,417
بعدش چیکار کنیم؟-
به اون کشتی نگاه کن-
1197
01:47:55,999 --> 01:47:58,333
کشتی رو بدزدین و ببرینش به خط ساحلیه بینالمللی
1198
01:47:59,917 --> 01:48:01,125
مخزن سوختش رو منفجر کنین
1199
01:48:02,792 --> 01:48:04,083
هیچ ردی هم به جا نذارین
1200
01:48:04,625 --> 01:48:07,333
باشه، دریافت شد-
،آگیلان، یه سری آدم خطرناک-
1201
01:48:07,417 --> 01:48:09,000
الان تامیل آنای رو محاصره کردن
1202
01:48:09,083 --> 01:48:11,083
اونها دزدهای دریایی مرگبار دریای شرقی هستن
1203
01:51:40,292 --> 01:51:42,216
جرج آدامز، یه هکر دیجیتال
1204
01:51:42,296 --> 01:51:44,500
و تحت تعقیب ترین فراری در بسیاری از کشورها
1205
01:51:44,583 --> 01:51:47,500
امروز در دادگاه بینالمللی دادگستری تسلیم شد
1206
01:51:47,750 --> 01:51:50,833
،با توجه به شهادت اون، دادگاه حکم دستگیریه کاپور
1207
01:51:51,000 --> 01:51:53,187
که در پناه دادن به جرج آدامز نقش بسزایی داشته، رو صادر کرد
1208
01:51:53,267 --> 01:51:55,750
از طرف مقامات فدرال در سایر کشورها
1209
01:52:01,667 --> 01:52:02,583
ما شما رو به جرم
1210
01:52:03,208 --> 01:52:05,875
کمک به جرج آدامز برای فرار بازداشت میکنیم
1211
01:52:10,792 --> 01:52:11,592
،چی شد گُکول
1212
01:52:12,417 --> 01:52:13,792
خودت رو خیلی ارزون به
1213
01:52:14,083 --> 01:52:16,208
بازیه آگیلان فروختی
1214
01:52:18,458 --> 01:52:19,625
،از طریق پارندامان
1215
01:52:20,083 --> 01:52:20,917
رسید به من
1216
01:52:21,500 --> 01:52:23,792
از جوکرها استفاده کرد و اون رو حذف کرد
1217
01:52:24,375 --> 01:52:27,333
از طریق جرج آدامز، من رو حذف کرد
1218
01:52:28,083 --> 01:52:30,583
از جاناناتان استفاده کرد که کشتی رو بخره
1219
01:52:31,708 --> 01:52:33,188
باید براش مجوز بخره
1220
01:52:34,292 --> 01:52:36,292
برای اون هم، داستانی که بهت گفت راجع به
1221
01:52:36,999 --> 01:52:37,875
ناندان بود
1222
01:52:38,250 --> 01:52:39,050
خیریه
1223
01:52:39,625 --> 01:52:40,999
پناهندهها، همه چیز
1224
01:52:50,750 --> 01:52:51,833
در واقع
1225
01:52:52,208 --> 01:52:53,083
ناندان
1226
01:52:53,708 --> 01:52:54,583
کسیه که
1227
01:52:55,000 --> 01:52:57,458
با دویست کیلو کوکائین فرار کرد
1228
01:53:04,500 --> 01:53:05,300
با همون روش
1229
01:53:05,891 --> 01:53:08,683
آگیلان کسیه که روش پدرش رو دنبال میکنه
1230
01:53:13,250 --> 01:53:14,708
این یه خیریه تقلبیه
1231
01:53:16,917 --> 01:53:18,208
نورث کونکورد
1232
01:53:19,208 --> 01:53:20,250
فرتیلایزر لود
1233
01:53:20,999 --> 01:53:22,583
چات پاتانگ
1234
01:54:03,792 --> 01:54:07,208
،نالاپرومال، کی فکر میکرد که اون از جرج آدامز سوءاستفاده کنه
1235
01:54:07,833 --> 01:54:09,125
،و گرفتارم کنه
1236
01:54:09,708 --> 01:54:12,333
آگیلان امپراطوریه دریایی من رو نابود کرد
1237
01:54:13,583 --> 01:54:15,250
دیگه نمیخوام سرگردان باشم
1238
01:54:15,333 --> 01:54:17,375
زندگیت ارزشمنده. برای همین ازش محافظت میکنم
1239
01:54:17,917 --> 01:54:19,750
ترجیح میدم که هر جایی که رفتم، تسلیم بشم
1240
01:54:20,417 --> 01:54:23,250
من هم محکومم به همون مجازات، مرگ
1241
01:54:23,625 --> 01:54:25,083
میذارمت توی یه کشتیه آلمانی
1242
01:54:25,999 --> 01:54:27,719
هروقت بهت خبر دادم، اونجا تسلیم شو
1243
01:54:27,875 --> 01:54:29,292
قانونشون مجازات مرگ نداره
1244
01:54:31,875 --> 01:54:32,999
دستور من رو بگیر
1245
01:54:33,323 --> 01:54:35,364
آگیلانی که من رو نابود کرد، نباید زندگی کنه
1246
01:54:35,669 --> 01:54:37,336
تامیل آنای هم نباید هرگز حرکت کنه
1247
01:54:37,625 --> 01:54:39,208
اون ایده رو با خودش از بین ببرین
1248
01:54:44,255 --> 01:54:45,148
پریتا-
بله، قربان-
1249
01:54:45,228 --> 01:54:46,974
عکس و حرکات آگیلان رو ردیابی کنین
1250
01:54:47,054 --> 01:54:47,878
بله، قربان
1251
01:54:47,958 --> 01:54:49,833
دسترسی به بیومتریکش رو بلاک کن
1252
01:54:49,917 --> 01:54:51,297
،وقتی که میاد سمت ورودی
1253
01:54:51,377 --> 01:54:53,177
همهی بندر باید اخطار بگیرن
1254
01:55:13,917 --> 01:55:15,357
تامیل آنای بدون گرفتن
1255
01:55:15,438 --> 01:55:16,719
جون چهار یا پنج نفر حرکت نمیکنه
1256
01:55:17,208 --> 01:55:18,333
هر اتفاقی که بیفته
1257
01:55:18,875 --> 01:55:20,167
باید من رو بازداشت کنی
1258
01:55:22,083 --> 01:55:23,167
اگه تو من رو بازداشت کنی
1259
01:55:23,792 --> 01:55:26,083
همهی جرائمی که در کنار من انجام دادی مخفی میمونن
1260
01:55:34,292 --> 01:55:35,092
،هی
1261
01:55:36,083 --> 01:55:38,333
تامیل آنای رو یدک بکشین و بیارینش به ساحل
1262
01:55:48,833 --> 01:55:50,233
تامیل آنای داره میاد به لنگر گاه
1263
01:55:58,667 --> 01:56:00,875
راهنماش کیه؟
برای چی تامیل آنای داره میاد به لنگرگاه؟
1264
01:56:01,042 --> 01:56:02,500
بیا روی خط
1265
01:56:02,583 --> 01:56:04,383
قایق یدک کش کی رفت؟-
نالاپرمال-
1266
01:56:16,792 --> 01:56:19,333
حالا این کانتینر ها نباید متوقف بشن؟
1267
01:56:19,417 --> 01:56:20,583
کی دم وردیه؟
1268
01:56:20,667 --> 01:56:22,500
متوقفش کن. گفتم متوقفش کن
1269
01:56:22,583 --> 01:56:23,708
نالاپرمال
1270
01:56:24,375 --> 01:56:25,750
نالاپرمال
1271
01:56:26,292 --> 01:56:27,750
چه اتفاقی داره میافته؟
1272
01:56:28,208 --> 01:56:29,083
!خدای من-
تکون بخور-
1273
01:57:42,458 --> 01:57:45,792
دسترسی ممکن نیست. دسترسی ممکن نیست
1274
01:57:45,875 --> 01:57:47,167
دسترسی ممکن نیست
1275
01:57:50,999 --> 01:57:53,583
گُکول، آگیلان داره غیر قانونی از ورودی رد میشه
1276
01:57:53,999 --> 01:57:56,458
گُکول، میتونی جواب بدی؟
گُکول، جواب بده
1277
01:57:56,833 --> 01:57:58,000
روی خطی؟
1278
01:57:58,083 --> 01:58:00,000
آگیلان داره بی اجازه وارد میشه. گُکول
1279
01:59:20,000 --> 01:59:21,292
آراسه، کار تموم شد؟
1280
01:59:21,999 --> 01:59:23,125
آراسه
1281
01:59:24,667 --> 01:59:25,467
آراسه
1282
01:59:26,000 --> 01:59:27,167
آراسه، کار تموم شد؟
1283
01:59:27,250 --> 01:59:29,000
فقط حالاست که کار کاملاً تموم میشه
1284
01:59:29,690 --> 02:00:03,430
[مترجم:هستی]
@Moviezindian
1285
02:00:04,333 --> 02:00:05,292
بیا، رئیس
1286
02:00:06,250 --> 02:00:07,999
تو معلم من هستی
1287
02:00:08,667 --> 02:00:09,958
خودت گفتی، اگه باید بریم بالا
1288
02:00:10,375 --> 02:00:12,500
،میتونیم به هر کسی خیانت کنیم
1289
02:00:12,958 --> 02:00:15,999
میتونیم هر کسی رو نابود کنیم. میتونیم هر کسی رو لو بدیم
1290
02:00:17,999 --> 02:00:19,667
این درسیه که ازت یاد گرفتم
1291
02:00:20,750 --> 02:00:22,347
میخوام به خودت نشونش بدم
1292
02:00:22,428 --> 02:00:23,886
من یه معلمم
1293
02:00:24,500 --> 02:00:25,999
فقط نصفش رو بهت نشون دادم
1294
02:00:26,292 --> 02:00:27,092
،هی
1295
02:00:27,667 --> 02:00:29,292
،تو همچین بندر بزرگی
1296
02:00:29,375 --> 02:00:31,875
یه جورایی میدونم که، توی تامیل آنای
1297
02:00:32,500 --> 02:00:35,167
،چند تا سگ خیانتکار
1298
02:00:35,250 --> 02:00:37,458
چیزهای غیر قانونی بار میزنن
1299
02:00:38,208 --> 02:00:40,583
پیدا کردن یه خیانتکار ناشناس راحت نیست
1300
02:00:41,833 --> 02:00:43,542
برای همین ساختمت
1301
02:00:44,500 --> 02:00:47,833
خودم تصمیم میگیرم که خیانتکارم کی باشه
1302
02:00:49,458 --> 02:00:51,875
خیانتکاری هستی که بوسیلهی من ساخته شدی
1303
02:00:53,960 --> 02:01:30,320
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
1304
02:02:50,167 --> 02:02:51,999
توی بندر خودم من رو میدوانی
1305
02:02:56,667 --> 02:02:58,792
یه روزی مجبوری که چمدونت رو ببندی
1306
02:03:43,583 --> 02:03:46,143
شما به تامیل آنای که یه خیریه جعلیه مجوز دادین
1307
02:03:50,999 --> 02:03:53,750
اونها به پلیس بندر حمله کردن و بار غیر قانونی بارگیری کردن
1308
02:03:57,875 --> 02:03:59,708
اون رو کنترل کنین و بلافاصله تامیل آنای رو ممنوع کنین
1309
02:05:40,542 --> 02:05:42,792
نالاپرمال، بهت میگم بس کن
1310
02:05:45,750 --> 02:05:46,550
جریان چیه؟
1311
02:05:47,000 --> 02:05:48,458
اینها کمکن یا چیز دیگه؟
1312
02:05:50,917 --> 02:05:54,500
با ارائه شکایت نادرست، قصد دارین فعالیت تامیل آنای رو ممنوع کنین
1313
02:07:16,125 --> 02:07:17,875
دریا و تامیل آنای مثل هم هستن
1314
02:07:19,250 --> 02:07:21,458
خوبی ها رو میگیرن و سمیها رو دور میریزن
1315
02:07:21,750 --> 02:07:23,583
کشتیرانی ادامه خواهد داشت
1316
02:07:41,792 --> 02:07:43,583
کی غیر مجاز وارد شده؟
1317
02:07:45,125 --> 02:07:47,292
من تنها ورودیه مجاز هستم
1318
02:07:49,458 --> 02:07:51,625
،توی طول روز اقلام غیر قانونی بار زده میشن
1319
02:07:51,917 --> 02:07:53,542
و توی تاریکی، یواشکی غذا بار زده میشه
1320
02:07:55,333 --> 02:07:57,042
درست کردن داستان هم سیاسته
1321
02:07:57,708 --> 02:08:00,875
،اونها پسر ناندان رو ... صدا میزنن و پسر آگیلان رو خلافکار
1322
02:08:01,750 --> 02:08:03,667
اگه صدها نفر غذا بخورن
1323
02:08:04,417 --> 02:08:05,958
اشکالی نداره که همچین پسری باشی
1324
02:08:06,360 --> 02:08:28,960
:)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید
@Moviezindian
118497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.