All language subtitles for Agilan 2023[@Moviezindian]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:32,120 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 2 00:00:33,690 --> 00:01:03,630 [مترجم:هستی] @Moviezindian 3 00:01:51,500 --> 00:02:08,500 #پادشاه اقیانوس هند(آگیلان)# @Moviezindian 4 00:02:14,938 --> 00:02:16,800 "احتیاجات مردمی که توی این سرزمین زندگی میکنن" 5 00:02:16,881 --> 00:02:18,717 "که سی درصد از سطح زمین رو تشکیل میده" 6 00:02:18,798 --> 00:02:20,715 "بوسیله‌ی بنادر و شهر‌های ساحلی‌ای معین میشه" 7 00:02:20,796 --> 00:02:22,713 "که هفتاد درصد اون رو تامین میکنه" 8 00:02:23,375 --> 00:02:27,125 اون شهرهای ساحلی بوسیله‌ی تجار کنترل میشن" 9 00:02:28,708 --> 00:02:32,333 "اونها از درد بقیه‌ی مردم خبر ندارن" 10 00:02:33,792 --> 00:02:36,125 "تنها دغدغه‌ی اونها سوده" 11 00:02:37,417 --> 00:02:41,375 "کسی که به عقابِ سودِ گرسنه غذا میده" 12 00:02:42,167 --> 00:02:44,083 "پادشاه اقیانوس هنده" 13 00:02:45,208 --> 00:02:47,833 "و اون کسی که پادشاه رو تعیین میکنه، هست" 14 00:02:48,417 --> 00:02:49,217 "کاپور" 15 00:02:54,917 --> 00:02:55,833 ،کاپور 16 00:02:57,083 --> 00:02:58,542 محموله رسید 17 00:02:59,042 --> 00:03:00,458 منتظر دستور بعدیتون هستیم 18 00:03:09,833 --> 00:03:10,958 دنیا نباید بدونه که 19 00:03:11,708 --> 00:03:13,500 اونها مردن 20 00:03:14,958 --> 00:03:16,708 مخفیانه از بین ببرینشون- فهمیدم- 21 00:03:25,125 --> 00:03:27,333 قاچاق انسان رو با موفقیت تموم کردیم 22 00:03:27,417 --> 00:03:30,542 جرج با همکاری گارد ساحلی اندونزی فرار کرد 23 00:03:30,625 --> 00:03:32,250 -حالا چیکار کنیم؟- همین الان مزدشون رو بده- 24 00:03:41,333 --> 00:03:42,133 سلام کاپور 25 00:03:42,458 --> 00:03:45,542 دلار آمریکا رو تبدیل کن به ارز دیجیتال 26 00:03:45,833 --> 00:03:46,633 انجام شد 27 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 ،اون کانتینرهای فیک من که پیش تو‌ هستن 28 00:03:52,042 --> 00:03:53,958 بلافاصله بفرستشون به کره‌ی شمالی 29 00:03:54,208 --> 00:03:55,375 خیلی فوریه 30 00:03:57,083 --> 00:03:58,167 کانتینر کجاست؟ 31 00:04:15,500 --> 00:04:17,999 بندر خصوصیه LC001 32 00:04:20,875 --> 00:04:21,750 به پارندامان زنگ بزن 33 00:04:42,999 --> 00:04:44,856 داداش، از دریل یک و نیم اینچی استفاده کردیم 34 00:04:44,936 --> 00:04:46,792 و دو کیلو کتامین جاساز کردیم 35 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 ،این سنگ آندراست 36 00:04:49,458 --> 00:04:50,750 دریل دو اینچی استفاده کنین 37 00:04:51,625 --> 00:04:53,167 و چهار کیلو کتامین جاساز کنین 38 00:05:14,625 --> 00:05:16,250 داداش، کاپور پشت خطه 39 00:05:16,917 --> 00:05:19,042 UFKE251 کانتینر شماره 40 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 باید بره به کره‌ی شمالی 41 00:05:21,542 --> 00:05:23,167 بارشون پول جعلیه 42 00:05:23,792 --> 00:05:25,167 یکی رو بفرست که 43 00:05:26,083 --> 00:05:28,708 بتونه از عهده‌ی مامورها بر بیاد- پاسوپاتی- 44 00:05:29,833 --> 00:05:31,375 به سگ حیله‌گر زنگ بزن 45 00:05:31,792 --> 00:05:32,625 آگیلان؟ 46 00:06:04,708 --> 00:06:07,999 داداش، اول از نالاپرمال راجع به برنامه‌ی امروز بپرس 47 00:06:12,375 --> 00:06:14,167 بله، پارندامان- نالاپرمال- 48 00:06:14,358 --> 00:06:16,087 برنامه‌ی پهلوگیریه کشتی‌ها رو به من بگو 49 00:06:16,167 --> 00:06:17,625 بار ذغال سنگ توی اسکله‌ی یک 50 00:06:18,500 --> 00:06:19,999 بار فولاد توی اسکله‌ی دو 51 00:06:20,250 --> 00:06:22,792 اسکله‌ی سه یه کشتیه فله داره که میره به مالدیو 52 00:06:35,417 --> 00:06:36,792 محموله‌ی فولاد رو نگهدار 53 00:06:37,042 --> 00:06:38,875 و بارگیریه کانتینرها رو شروع کن 54 00:06:38,958 --> 00:06:41,292 حامل فولاد رو بفرست به حومه مثلاً اونی که توی اسکله‌ی دوئه 55 00:06:42,125 --> 00:06:44,542 و کشتیه حمل کانتینر رو که توی حومه‌است، بیار به لنگرگاه 56 00:06:44,667 --> 00:06:45,667 باشه، پارندامان 57 00:06:47,333 --> 00:06:50,083 گوش کن، یه قایق یدک کش بفرست به سمت حامل فولاد تو اسکله دو 58 00:06:50,167 --> 00:06:52,792 و یه راهنما به کشتی حمل کانتینر که توی حومه‌است 59 00:07:04,542 --> 00:07:07,250 آدم‌هامون رو توی بندگاه و ورودی مستقر کن 60 00:07:36,804 --> 00:07:39,003 "نالا، اگه توی برنامه تغییر ناگهانی پیش بیاد" 61 00:07:39,083 --> 00:07:40,917 "افسر بازرسی، سارانگان دردسر درست میکنه" 62 00:07:41,042 --> 00:07:41,868 "مواظب باش" 63 00:07:41,949 --> 00:07:44,116 "حواسم بهش هست، خیالت راحت باشه" 64 00:10:01,375 --> 00:10:04,042 محموله‌ی سری بارگیری شد، مواظب باشین 65 00:10:04,125 --> 00:10:05,708 باشه، خوب 66 00:10:09,833 --> 00:10:11,042 اظهارنامه‌ی بار رو نشونم بده 67 00:10:16,625 --> 00:10:18,750 اینجا نوشته بادوم هندی- قربان- 68 00:10:19,458 --> 00:10:21,208 مدارک رو با دقت بررسی کنین 69 00:10:21,792 --> 00:10:22,999 متعلق به نمایندگی 70 00:10:23,583 --> 00:10:24,708 کالای پارندامان هستن 71 00:10:25,542 --> 00:10:26,792 نیازی به بررسی نیست 72 00:10:27,750 --> 00:10:30,917 نمیدونین چطور باید کار کنین، افسر؟ میخواین چک کنین؟- !هی- 73 00:10:31,375 --> 00:10:33,917 من برای ارتقاء تجارت کشتیرانی توی دانشگاه درس خوندم 74 00:10:34,250 --> 00:10:36,125 توی دانشگاه دریانوردی برنده‌ی مدال طلا شدم 75 00:10:36,333 --> 00:10:37,708 عصبی نشین، قربان 76 00:10:40,999 --> 00:10:42,167 مگه نمیبینین 77 00:10:42,917 --> 00:10:45,792 آدم‌ها دارن توی بندر مثل سگ برای داداشم کار میکنن 78 00:10:46,292 --> 00:10:48,208 از ورودی تا لنگرگاه؟ 79 00:10:50,542 --> 00:10:52,958 اگه من یه نوکر بیسوادم، شما هم یه نوکر تحصیل‌کرده‌این 80 00:10:53,208 --> 00:10:54,375 کی نوکره؟- قربان- 81 00:10:55,208 --> 00:10:56,917 پارندامان نوکر منه 82 00:10:57,333 --> 00:10:59,083 اینکار رو نکنید، قربان- اون داره سعی میکنه تحریکم کنه- 83 00:11:00,667 --> 00:11:03,167 با اون صحبت نکنین. ما با پارندامان حرف میزنیم 84 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 چی شد، قربان؟ وسط بحث 85 00:11:08,332 --> 00:11:09,750 میذارین میرین 86 00:11:10,208 --> 00:11:11,008 ولم کنین 87 00:11:12,083 --> 00:11:14,042 ،داداشم داره از جنس‌ها محافظت میکنه 88 00:11:14,500 --> 00:11:16,292 ترخیص رو میگیره و اون رو توی محموله میفرسته 89 00:11:17,083 --> 00:11:18,625 شما اینجا چیکار کردین؟ 90 00:11:19,999 --> 00:11:22,042 شک کردن به داداشم 91 00:11:22,458 --> 00:11:24,333 مثل شک کردن به مادرتونه 92 00:11:28,792 --> 00:11:29,750 کی داره محافظت میکنه؟ 93 00:11:30,458 --> 00:11:32,250 ما اونها رو توی خزانه‌مون مخفیشون میکنیم 94 00:11:32,500 --> 00:11:34,542 و ترخیص رو میگیریم که بفرستیمش تو محموله 95 00:11:35,250 --> 00:11:37,125 تا حالا ده بار خطر کردم 96 00:11:37,917 --> 00:11:39,837 مایی که واقعاً خطر میکنیم، پول کمتری نسیبمون میشه 97 00:11:40,250 --> 00:11:43,792 و اونی که توی اتاق راحت خودش نشسته، هزاران روپیه گیرش میاد 98 00:11:44,375 --> 00:11:46,053 بهتون مدال طلا میدن اگه که به وسیله‌ی 99 00:11:46,133 --> 00:11:47,625 آدم بدکاره‌ای مثل پارندامان گول بخورین؟ 100 00:11:48,750 --> 00:11:49,550 ،قربان 101 00:11:50,667 --> 00:11:53,875 اگه پول کافی نگرفتین، برین خونه‌ی داداش 102 00:11:54,833 --> 00:11:56,333 و التماسش کنین 103 00:11:57,167 --> 00:11:58,375 ،اون بهتون میده 104 00:11:59,500 --> 00:12:00,708 برش دارین و برین، قربان 105 00:12:02,667 --> 00:12:03,710 هی، تفنگ من کجاست؟ 106 00:12:03,791 --> 00:12:05,997 قربان، این کار رو نکنین- هی، بهت میگم بدهش به من- 107 00:12:06,078 --> 00:12:07,778 از وقتی اومده همش داره زهر میریزه 108 00:12:07,859 --> 00:12:08,683 قربان، به ما گوش کنین 109 00:12:08,764 --> 00:12:10,889 میکشمش، بده به من- قربان، این کار رو نکنین- قربان- 110 00:12:12,125 --> 00:12:13,542 اگه من رو بکشین پول گیرتون میاد؟ 111 00:12:15,042 --> 00:12:16,458 دردتون رو میفهمم 112 00:12:17,208 --> 00:12:19,375 اگه این کشتی رو ترک کنین، پولی گیرتون نمیاد 113 00:12:21,333 --> 00:12:23,167 اما اگه کشتی رو نگه دارین 114 00:12:24,458 --> 00:12:26,167 همه‌ی ما گیر میافتیم 115 00:12:28,833 --> 00:12:31,083 حتی دستیارتون هم دستگیر میشه- بذار بشه- 116 00:12:34,792 --> 00:12:36,672 پارندامان، که من رو گول زده باید دستگیر بشه 117 00:12:36,792 --> 00:12:38,217 نمایندگی کالای اون باید پلمپ بشه 118 00:12:38,298 --> 00:12:39,609 کانتینرهاش باید توقیف بشن 119 00:12:39,689 --> 00:12:41,249 و این حمل ونقل‌ها باید متوقف بشه 120 00:12:41,999 --> 00:12:44,999 اینکه یه افسر چه قدرتی داره و کیه باید معلوم بشه 121 00:12:45,875 --> 00:12:49,750 با دستورات‌شون، جنس‌ها باید جابجا بشن یا اگه دلشون نخواد باید متوقف بشن 122 00:14:37,708 --> 00:14:38,833 امروز دیگه مشکل چیه؟ 123 00:14:40,833 --> 00:14:41,633 ببین، آگیلان 124 00:14:42,708 --> 00:14:44,875 توی پوشش یه کارگر داری مرتکب جرم میشی 125 00:14:45,708 --> 00:14:47,250 ،هر وقت که میای توی بندر 126 00:14:48,417 --> 00:14:50,208 یه سری مشکلات اینجا پیش میاد 127 00:14:50,667 --> 00:14:51,917 پس موضوع اینه، رئیس؟ 128 00:14:53,125 --> 00:14:55,250 من دارم بندر رو تمیز میکنم- داری باهام شوخی میکنی؟- 129 00:14:56,792 --> 00:14:58,125 ،اگه مدام این کار رو تکرار کنی 130 00:14:58,999 --> 00:15:00,319 از اتحادیه حذفت میکنم 131 00:15:00,917 --> 00:15:04,417 اگه شما رهبر اتحادیه‌ای، دست به اعتصاب غذا 132 00:15:04,750 --> 00:15:07,500 یا اعتصاب‌ها و راه‌های دیگه‌ای 133 00:15:07,750 --> 00:15:09,030 برای گرفتن حقوق از مالک‌ها بزنین 134 00:15:09,750 --> 00:15:10,583 پیش من نیاین 135 00:15:28,333 --> 00:15:29,167 چی شده، آگیلان؟ 136 00:15:29,833 --> 00:15:32,125 با اسلحه کشیدن توی بندر داری قدرتت رو نشون میدی 137 00:15:32,500 --> 00:15:33,300 ،داداش 138 00:15:34,208 --> 00:15:35,920 شما یه افسر رو نوکر خودتون کردین 139 00:15:36,000 --> 00:15:38,167 و با ذکاوت ده‌ها بار گولش زدین 140 00:15:38,850 --> 00:15:40,303 ،و اگه اون بیاد که جنس‌هامون رو بگیره 141 00:15:40,999 --> 00:15:43,250 باید بهش رحم کنم؟- پاسوپاتی، دیدی؟- 142 00:15:44,542 --> 00:15:46,917 ببین، آگیلان خیلی کمک‌مون کرده 143 00:15:46,999 --> 00:15:48,375 اون کمک نکرد، پارندامان 144 00:15:48,999 --> 00:15:51,792 سارانگان آدم ماست.چرا باید جنس‌های ما رو متوقف کنه؟ 145 00:15:53,250 --> 00:15:54,333 یعنی هیچ شکی نکردی؟ 146 00:15:54,417 --> 00:15:56,500 این دفعه نمیتونیم کمک‌تون کنیم، قربان 147 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 پس داری از آدم من، آگیلان میخوای که بره زندان؟ 148 00:15:59,792 --> 00:16:00,592 اشکالی نداره، داداش 149 00:16:01,417 --> 00:16:02,917 اگه لازم باشه میرم زندان 150 00:16:03,625 --> 00:16:05,333 براتون خیلی کارها کردم 151 00:16:05,792 --> 00:16:08,375 شیش ماه پیش، کاپیتان کشتیمون، میسرا 152 00:16:08,792 --> 00:16:10,583 با طناب لنگر کشتمش 153 00:16:11,125 --> 00:16:13,208 و ناظر محوطه، موتوکانان 154 00:16:13,542 --> 00:16:16,167 یه کانتینر انداختم روش و کشتمش 155 00:16:16,333 --> 00:16:18,375 هفته‌ی پیش، افسر سی اس اف 156 00:16:18,542 --> 00:16:21,833 بهش رشوه دادم و آپلودش کردم توی فیسبوک 157 00:16:21,917 --> 00:16:23,792 که شغلش رو به باد داد 158 00:16:26,958 --> 00:16:29,750 همه‌ی این کارها رو به خاطر وفاداری به شما انجام دادم 159 00:16:30,042 --> 00:16:30,917 پاسوپاتی 160 00:16:31,125 --> 00:16:32,542 از سانکار بخواه که تسلیم بشه 161 00:16:32,875 --> 00:16:34,999 داداش، سانکار هفته‌ی پیش از زندان دراومده 162 00:16:35,880 --> 00:16:37,167 هفته‌ی دیگه هم عروسیشه 163 00:16:37,248 --> 00:16:38,746 از جاگان میخوام که تسلیم بشه. جاگان 164 00:16:47,667 --> 00:16:48,792 آگیلان- داداش- 165 00:16:49,125 --> 00:16:50,500 تا وقتی که بهت زنگ نزدم 166 00:16:50,583 --> 00:16:51,667 نیا بندر 167 00:16:51,917 --> 00:16:52,717 پاسوپاتی- هوم- 168 00:16:52,833 --> 00:16:54,646 بله، داداش- ترتیب همه‌ی کارها رو بده- 169 00:16:54,727 --> 00:16:55,527 باشه، داداش 170 00:16:57,958 --> 00:16:59,042 برکت بده، داداش 171 00:17:04,250 --> 00:17:05,292 بد نبود، پارندامان 172 00:17:06,292 --> 00:17:09,208 آگیلان از اونی که فکر میکردم بیشتر بهت وفاداره 173 00:17:09,792 --> 00:17:11,042 این وفاداریه؟ 174 00:17:12,417 --> 00:17:15,083 اون گفت که اون کارها رو برای من انجام داده 175 00:17:16,125 --> 00:17:17,417 میدونی معنیش چیه؟ 176 00:17:19,042 --> 00:17:20,417 اون داره بهم میگه که من اِی وان هستم 177 00:17:21,708 --> 00:17:22,958 این رو بهم میگه که اگه 178 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 بفرستمش زندان، اون هم من رو میکشونه اون تو 179 00:17:27,208 --> 00:17:28,999 اگه ازم میپرسی که چرا بهش رحم کردم؟ 180 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 ،میتونیم آدم‌هایی که قدردانمون هستن 181 00:17:32,083 --> 00:17:35,125 بهمون خیانت میکنن، در موردمون نظر میدن رو پیدا کنیم 182 00:17:35,792 --> 00:17:38,750 اما یه مرد عمل مثل آگیلان گیرمون نمیاد 183 00:17:38,999 --> 00:17:41,125 اون بهت دستور داد نیای بندر 184 00:17:41,208 --> 00:17:42,625 ،هی، اون یه آدم مزخرف 185 00:17:42,708 --> 00:17:44,458 ،مجرم، حقه‌باز، فریبکار 186 00:17:44,542 --> 00:17:47,625 کذاب، حیله‌گر و سمّیه. کیه که به من بگه بندر نیام؟ 187 00:17:47,708 --> 00:17:49,161 آگیلان- داداش- 188 00:17:49,274 --> 00:17:51,275 اون سه تا آدمی رو که 189 00:17:51,458 --> 00:17:53,333 فرستادیم برای آدم‌کشی، بکش- کی؟- 190 00:17:53,999 --> 00:17:56,958 آه، همون‌هایی که برای کشتن رهبر اتحادیه در نظر گرفتین 191 00:17:57,583 --> 00:18:00,375 اون جوکرها، درسته؟- آره، اونها- 192 00:18:29,250 --> 00:18:30,958 احمق، چرا من رو میزنی؟ 193 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 بگیرش، رفیق 194 00:18:38,458 --> 00:18:39,542 گوویندا، بکشش 195 00:18:39,625 --> 00:18:40,999 نه، رفیق. تو بکشش 196 00:19:00,208 --> 00:19:02,875 میکشمت. اگه بیای نزدیک زخمیت میکنم 197 00:19:03,708 --> 00:19:06,125 بزنش. حتی نمیدونم طرف کیه 198 00:19:07,999 --> 00:19:08,999 زخمیش میکنم 199 00:19:09,083 --> 00:19:10,283 گفتم میزنمش 200 00:19:17,917 --> 00:19:19,167 هی، رفیق. جلوش رو بگیر 201 00:19:19,625 --> 00:19:20,425 !هی 202 00:19:21,583 --> 00:19:22,383 !هی 203 00:19:57,999 --> 00:20:00,542 از شونزده تا خودپردازِ شهر توی یه روز دزدی کردی 204 00:20:04,250 --> 00:20:05,542 چند نفر توی تیمت هستن؟ 205 00:20:06,125 --> 00:20:07,292 از چه نرم‌افزاری استفاده کردی؟ 206 00:20:08,458 --> 00:20:10,667 ،اگه مُغر نیای و نقش بیگناه‌ها رو بازی کنی 207 00:20:10,750 --> 00:20:11,708 میکشمت 208 00:20:27,292 --> 00:20:29,208 هی، رامسه. از اون سه تا بپرس مشکلشون چیه 209 00:20:29,289 --> 00:20:31,235 اونها اومدن تو کلانتری و دارن بیرون رو دید میزنن 210 00:20:31,316 --> 00:20:34,225 هی، مشکل چیه؟ هی میاین تو و برمیگردین بیرون 211 00:20:34,333 --> 00:20:35,133 هیچی، قربان 212 00:20:35,833 --> 00:20:36,999 آب، قربان. آب 213 00:20:37,083 --> 00:20:38,125 آدرس، قربان 214 00:20:38,208 --> 00:20:39,833 آدرس خیابون ساکتیوین‌یاگار رو میخوایم 215 00:20:40,083 --> 00:20:40,917 !هی 216 00:20:41,375 --> 00:20:42,175 چیه؟ 217 00:20:42,750 --> 00:20:44,333 هر کس یه داستان متفاوت میبافه 218 00:20:44,708 --> 00:20:46,292 اونم تو کلانتری- نه، قربان- 219 00:20:46,625 --> 00:20:47,875 موبایل من رو دزدیدن، قربان 220 00:20:47,958 --> 00:20:49,292 اومدم شکایت کنم 221 00:20:50,708 --> 00:20:52,708 ،اگه ادای بیگناه‌ها رو دربیاری 222 00:20:52,792 --> 00:20:54,583 قربان- میزنم فکت رو میشکنم- 223 00:20:55,999 --> 00:20:57,708 باید نشونتون بدم که شم پلیسی چی میگه؟ 224 00:20:57,999 --> 00:20:59,417 "یه جای کار میلنگه" 225 00:21:02,125 --> 00:21:02,999 چی؟ 226 00:21:03,500 --> 00:21:05,375 ،تو خیس عرقی، لباسهاتم پاره پوره‌است 227 00:21:05,458 --> 00:21:08,083 بدنت پر زخمه و خونریزی داری 228 00:21:08,375 --> 00:21:09,494 چه جور خلافی کردین؟ 229 00:21:09,575 --> 00:21:12,450 موقتاً توی بندر به‌عنوان جوکر کار میکنیم 230 00:21:12,708 --> 00:21:14,917 آگیلان داره دنبالمون میکنه که بکشتمون، قربان 231 00:21:15,083 --> 00:21:15,999 هی، رامسه 232 00:21:16,833 --> 00:21:17,792 آگیلان کیه؟ 233 00:21:17,875 --> 00:21:19,435 مردم آگیلان بندر صداش میکنن، مدهوی 234 00:21:19,917 --> 00:21:22,458 اون توی محدوده‌ی ماست A1, 420, 235 00:21:22,833 --> 00:21:25,213 توی کلانتری ما پرونده‌های زیادی داره 236 00:21:25,583 --> 00:21:26,833 این یارو رو بیار 237 00:21:44,208 --> 00:21:45,008 هوم 238 00:21:51,875 --> 00:21:52,675 برو 239 00:21:58,208 --> 00:21:59,792 معاون بازرس اینجاست. برو 240 00:22:01,583 --> 00:22:03,250 مدهوی 241 00:22:05,708 --> 00:22:07,833 این پول رو به حساب تجاری 242 00:22:07,917 --> 00:22:09,417 شرکت وویاژ اوشن واریز کن 243 00:22:13,125 --> 00:22:14,999 چند تا قسط مونده؟ 244 00:22:18,333 --> 00:22:21,042 سه تا دیگه از قسط‌های عمده مونده 245 00:22:21,458 --> 00:22:22,875 این درآمد کافی نیست 246 00:22:23,292 --> 00:22:24,917 باید سفارش‌های غیر قانونیه بیشتری بگیریم 247 00:22:26,208 --> 00:22:28,667 به خاطر همین میخوام کاپور رو ببینم 248 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 ولی نالاپرمان ازش طفره میره 249 00:22:32,333 --> 00:22:34,833 چی گفتی؟ سه تا قسط دیگه مونده؟ 250 00:22:35,625 --> 00:22:38,250 نکنه بجای اینکه قسط رو بدی، پول‌هایی رو که بهت میدم کش میری؟ 251 00:22:39,125 --> 00:22:42,167 ،میدونی چند لک برای تحصیلات (لَک: معادل صد هزار روپیه) 252 00:22:42,250 --> 00:22:45,042 کار و استخدامت توی کلانتری بندر خرج کردم؟ 253 00:22:45,999 --> 00:22:48,125 اگه سعی کنی گولم بزنی، میکشمت 254 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 ،میدونستم که عاشق خلافکاری مثل تو شدن 255 00:22:51,167 --> 00:22:52,375 یه روزی برام دردسر درست میکنه 256 00:22:52,999 --> 00:22:56,542 برای همین من دستور برخورد دارم که قبلش بکشمت 257 00:22:56,625 --> 00:22:58,583 منم توی فیسبوک پست میکنم تا دست به دست بشه 258 00:22:58,667 --> 00:23:00,378 که تو موقع گشت‌زنی شبانه رشوه گرفتی 259 00:23:00,458 --> 00:23:03,292 من‌هم توی یه پرونده‌ی مواد مخدر، میگیرم و پرتت میکنم تو هُلُفدونی 260 00:23:03,500 --> 00:23:06,083 من‌هم شکایت میکنم که از کلاهبردارها رشوه گرفتی 261 00:23:06,167 --> 00:23:09,917 قاپ‌زنی، دزدی، آدم‌ربایی، کلاهبرداری، سوءاستفاده 262 00:23:09,999 --> 00:23:11,625 به همه‌ی این جرم‌ها متهمت میکنم 263 00:23:11,708 --> 00:23:13,417 یعنی همه‌ی این اتهام‌ها، لیاقت منه؟ 264 00:23:14,083 --> 00:23:16,917 بله، همه‌ی جرم‌ها به این ریختت میاد 265 00:23:19,999 --> 00:23:21,833 اون جوکرها رو به یه پرونده بدون وثیقه متهم کن 266 00:23:21,917 --> 00:23:24,042 و بفرستشون زندان 267 00:23:26,542 --> 00:23:27,342 ،آگیلان 268 00:23:28,167 --> 00:23:29,542 عمداً داری این کار رو میکنی؟ 269 00:23:30,958 --> 00:23:32,750 ،سارانگان رو روی کَشتی کُشتی 270 00:23:34,042 --> 00:23:35,379 ،اون جوکرها رو که پارندامان 271 00:23:35,459 --> 00:23:37,140 گفته بود بکشی‌شون فرستادی زندان 272 00:23:37,833 --> 00:23:39,083 چرا ناسپاسی میکنی؟ 273 00:23:43,750 --> 00:23:46,999 گناه، شکرگذاری، وفاداری، وقار، انضباط 274 00:23:47,292 --> 00:23:51,042 همه‌ی اینها رو جامعه درست کرده تا بتونه ما رو به بردگی بگیره 275 00:23:51,208 --> 00:23:53,542 اگه کسی زندگیه خوبی داشت باشه، بهش حسودیم میشه 276 00:23:53,750 --> 00:23:55,167 اگه قد علم کنن، میکشمشون پایین 277 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 اگه خیالشون راحت باشه، گیج‌شون میکنم 278 00:23:57,083 --> 00:23:58,576 اگه باهم باشن جداشون میکنم 279 00:23:58,657 --> 00:23:59,870 اگه یه گروه متحد باشن، پراکنده‌شون میکنم 280 00:24:01,125 --> 00:24:02,208 ،پس 281 00:24:02,417 --> 00:24:04,417 "خیانت کن وقتی که به دنیا اومدی" 282 00:24:04,625 --> 00:24:06,625 "خیانت کن وقتی که زندگی میکنی" 283 00:24:06,708 --> 00:24:09,208 "خیانت کن وقتی داری میمیری" 284 00:24:11,083 --> 00:24:13,167 "سر و صدا راه بنداز و خیانت کن" 285 00:24:13,250 --> 00:24:15,417 "نقشه بکش و خیانت کن" 286 00:24:15,500 --> 00:24:18,375 "احترام بذار و خیانت کن" 287 00:24:19,833 --> 00:24:21,920 "خیانت کن و ریاکار باش" 288 00:24:22,000 --> 00:24:24,167 "نظرت رو بده و خیانت کن" 289 00:24:24,250 --> 00:24:26,667 "لبخند بزن و خیانت کن" 290 00:24:28,583 --> 00:24:32,500 "نذار مردم به خودشون بیان" 291 00:24:32,958 --> 00:24:35,083 "نذار به خودشون بیان" 292 00:24:35,542 --> 00:24:37,917 "نذار به خودشون بیان" 293 00:24:50,375 --> 00:24:54,750 "من یه خائنم، و تو هم همینطور" 294 00:24:54,833 --> 00:24:59,083 "جهل هم خیانته" 295 00:24:59,167 --> 00:25:03,500 "آینده یه ریاکاریه. تاریخ هم یه ریاکاریه" 296 00:25:03,583 --> 00:25:07,833 "تجارت هم یه خیانته" 297 00:25:07,917 --> 00:25:11,792 "مهم نیست که کی رنج میکشه، تو زندگی خوبی داری" 298 00:25:11,875 --> 00:25:16,542 "چه اهمیتی داره اگه شهر رو آب ببره، تو روی اون برقص" 299 00:25:16,625 --> 00:25:18,564 "اگه من به شهرت خوبی برسم، همین کافیه" 300 00:25:18,644 --> 00:25:20,583 "چه اهمیتی داره که چه بلایی سر کشور بیاد" 301 00:25:20,667 --> 00:25:24,917 "برای یه شاهین جنگی مرگ کافی نیست" 302 00:25:24,999 --> 00:25:29,458 "تو اومدی روی زمین" 303 00:25:29,542 --> 00:25:33,999 "با کشتن کرور کرور" 304 00:26:17,708 --> 00:26:21,999 "عشق یه خیانته. از عشق به عنوان اسلحه استفاده کن" 305 00:26:22,101 --> 00:26:26,375 شهرت هم یه خیانته. مجیز بگو و انتقام بگیر" 306 00:26:26,458 --> 00:26:27,711 "آزمون‌ها ریاکارین" 307 00:26:27,791 --> 00:26:30,708 "سیاست انتخاب پنجاه نفر از بین هزار نفر هم" 308 00:26:30,792 --> 00:26:34,750 "یه خیانته. آموزش بده و تبدیلشون کن به برده‌ها" 309 00:26:34,833 --> 00:26:39,333 "انضباط رو درس عبرت کن و مردم رو پایین بکش" 310 00:26:39,417 --> 00:26:43,792 "کسایی رو که گرفتارش نمیشن رو با فسلفه پایین بکش" 311 00:26:43,875 --> 00:26:47,917 "هر کس رو که توی گروه بذاری احمق میشه" 312 00:26:47,999 --> 00:26:52,625 "مردمی که از هم جدا شدن نباید دور هم جمع بشن" 313 00:27:39,875 --> 00:27:42,250 بگو- یه کار مهم توی بندر- 314 00:27:44,875 --> 00:27:47,375 باید کانتینرمون رو که به وسیله‌ی خزانه‌داری توقیف شده رو در بیارین 315 00:27:49,625 --> 00:27:52,042 ،افسرهامون دستگیر شدن 316 00:27:52,750 --> 00:27:54,667 بندر توی وضعیت آشفته‌ایه 317 00:27:55,417 --> 00:27:57,500 میخوای کانتینری رو که توی خزانه‌داریه رو در بیاری؟ 318 00:27:58,125 --> 00:28:01,125 این اتفاق نمیفته. میتونی بری- چرا اینطوری میگین؟- 319 00:28:02,064 --> 00:28:03,989 ،مردم میگن هر اتفاقی که توی بندر میفته 320 00:28:04,070 --> 00:28:05,115 زیر نظر پارندامانه 321 00:28:05,196 --> 00:28:07,071 ازتون تعریف میکنن میگن 322 00:28:07,152 --> 00:28:09,151 هر کاری که به پارندامان سپرده میشه، میاد زیر دست شما 323 00:28:10,292 --> 00:28:11,208 اینطوری میگن؟ 324 00:28:12,708 --> 00:28:13,574 تکرارش کن 325 00:28:13,655 --> 00:28:15,584 وقتی موضوعه بندر پیش بیاد، پای آگیلان وسطه 326 00:28:16,500 --> 00:28:18,708 پارندامان به خاطر آگیلان وجود داره. بحث اینه 327 00:28:20,042 --> 00:28:21,750 هی، آراسه بیا اینجا 328 00:28:27,500 --> 00:28:28,667 یه بار هم پیش این بگو 329 00:28:32,708 --> 00:28:33,667 بگو، مرد 330 00:28:34,999 --> 00:28:37,792 توی شهر، آگیلان به پادشاه کارهای خلاف مشهوره 331 00:28:37,999 --> 00:28:38,833 شنیدی؟ 332 00:28:39,833 --> 00:28:40,958 حالا فهمیدی؟ 333 00:28:41,208 --> 00:28:43,417 آگیلان کیه و قدرتش چیه؟ 334 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 از این همه شهرت سر کیف اومدم 335 00:28:47,125 --> 00:28:48,333 ،فکر میکنم که 336 00:28:48,833 --> 00:28:52,167 برای همینه که قهرمان‌ها و بقیه آدم‌های بزرگ میمیرن 337 00:28:53,958 --> 00:28:55,038 ،وقتی که اومدی پیش آگیلان 338 00:28:55,958 --> 00:28:57,418 مثل اینکه قبلاً کارت انجام شده 339 00:28:59,708 --> 00:29:00,917 شماره‌ی کانتینرتون رو بهم بگین 340 00:29:05,750 --> 00:29:07,136 کسی رو توی خزانه‌داری داریم؟ 341 00:29:07,217 --> 00:29:08,300 میتونیم بیاریمش بیرون؟ 342 00:29:13,875 --> 00:29:15,292 خزانه‌داری و توقیف 343 00:29:15,583 --> 00:29:18,333 فقط برای اینه که نشون بدن افسرهاشون کار میکنن 344 00:29:18,792 --> 00:29:21,999 وقتی بهشون پول بدیم برامون هر کاری میکنن 345 00:29:22,999 --> 00:29:24,667 جنس‌های شما، فشفشه و ترقه چینی هستن 346 00:29:24,875 --> 00:29:26,708 شیش کرور میارزن (کرور:معادل ده میلیون روپیه) 347 00:29:26,792 --> 00:29:28,000 بیست درصدش رو لازم دارم 348 00:29:28,083 --> 00:29:30,250 بهم یه کرور و بیست لَک بدین، کارتون انجام میشه (کرور:معادل ده میلیون روپیه-لَک:معادل صدهزار روپیه) 349 00:29:30,625 --> 00:29:33,333 میتونستیم مالیاتش رو به دولت بدیم 350 00:29:34,750 --> 00:29:36,458 ما هم دولت هستیم 351 00:29:36,542 --> 00:29:38,036 ،ما هم بخش دفاعی داریم 352 00:29:38,116 --> 00:29:40,042 بخش اطلاعات، امور خارجه 353 00:29:40,792 --> 00:29:41,917 جنس‌هاتون 354 00:29:41,999 --> 00:29:44,292 از بنگلادش تا چنای سفر کردن 355 00:29:44,375 --> 00:29:46,958 وقتی اونجا مالیات ندادین، اونها هم اینجا توقیفش کردن 356 00:29:47,292 --> 00:29:49,435 حالا، اگه اینجا توی بنگلادش پرداختش کنین 357 00:29:49,515 --> 00:29:51,658 اونوقته که اجناس میان توی بازار 358 00:29:51,739 --> 00:29:52,832 فقط اونوقته که میتونین بفروشینش 359 00:29:53,458 --> 00:29:55,111 کی و کجا اجناس رو تحویل میدی؟ 360 00:29:55,192 --> 00:29:57,817 شما باور کردین و اومدین پیش آگیلان همینطور هم ازم تعریف کردین 361 00:29:58,250 --> 00:30:00,542 اجناس رو حدود دو روز دیگه تحویل میگیرین 362 00:30:01,999 --> 00:30:05,125 هی، همه از ورودی گرفته تا لنگرگاه آدم‌های پارندامان هستن 363 00:30:06,667 --> 00:30:08,440 برای ضدیت با اون میخوای سفارش رو قبول کنی؟ 364 00:30:08,521 --> 00:30:10,979 اون کیه که بهم بگه نیا بندر؟ 365 00:30:11,625 --> 00:30:14,667 من یه ماهیگیرم. اقیانوس مال ماست 366 00:30:15,690 --> 00:31:07,630 [مترجم:هستی] @Moviezindian 367 00:31:08,250 --> 00:31:10,958 خدا اونجاست- برای اینکه گیر اینها افتادیم؟- 368 00:31:11,167 --> 00:31:12,875 ،وقتی که توی دردسر میفتی 369 00:31:13,042 --> 00:31:14,708 اون آگیلان رو فرستاد بیاد کمکت 370 00:31:15,167 --> 00:31:16,458 هی، بیا اینجا 371 00:31:16,542 --> 00:31:17,542 هی، صبر کن 372 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 هی، آگیلان 373 00:31:20,083 --> 00:31:23,712 برای اینکه نبردمت پیش کاپور حرصت رو خالی نکنی 374 00:31:23,793 --> 00:31:26,199 مگه دیدن کاپور برای من از جون تو مهمتره، قربان؟ 375 00:31:26,280 --> 00:31:27,752 پس برو حرف بزن 376 00:31:27,833 --> 00:31:32,417 قربان، ملاقات با ناگندران، مسئول خزانه‌داری مهمتره 377 00:31:33,333 --> 00:31:36,417 مجبورم دو تا کانتینر توقیف شده رو بکشم بیرون 378 00:31:36,500 --> 00:31:38,792 اونی که تفنگ داره هنوز خواسته‌هاش رو نگفته 379 00:31:39,875 --> 00:31:42,197 اونوقت تو به محض اینکه رسیدی داری دستور میدی؟ 380 00:31:42,278 --> 00:31:43,987 نمیتونم این رو تحمل کنم 381 00:31:44,875 --> 00:31:46,792 قربان، اون خیلی عصبیه 382 00:31:47,667 --> 00:31:49,999 ولی به هر قیمتی شده نجاتتون میدم 383 00:31:53,583 --> 00:31:55,708 صدات کردم اینجا که درباره‌ی مشکلم صحبت کنم 384 00:31:55,792 --> 00:31:57,583 بهش قول دادم که جونش رو نجات میدم 385 00:31:57,667 --> 00:31:59,917 منم که تصمیم میگیرم کی روی این کشتی زنده میمونه، کی میمیره 386 00:32:00,083 --> 00:32:01,750 پس بفرما شلیک کن- !هی- 387 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 نمیتونی به افسرهای ما شلیک کنی و قِسِر در بری 388 00:32:04,083 --> 00:32:05,250 من رو عصبانی نکن 389 00:32:05,331 --> 00:32:07,532 تیکه تیکه‌ات میکنم و میندازمت تو دریا 390 00:32:07,613 --> 00:32:09,583 هی، آگیلان- ما به شدت گرسنه هستیم- 391 00:32:09,667 --> 00:32:12,083 منم تشنه‌ی کشتنم- اینجا داریم از گرسنگی میمیریم- 392 00:32:12,333 --> 00:32:14,708 این یه مشکل جهانیه- فقط تفنگ میتونه این مشکل رو حل کنه- 393 00:32:14,792 --> 00:32:16,375 فقط احمق‌ها اینکار رو میکنن- !هی- 394 00:32:16,456 --> 00:32:17,456 تحریکم نکن 395 00:32:17,537 --> 00:32:18,961 بفرما نشون بده چیکاره‌ای 396 00:32:19,042 --> 00:32:21,250 همتون رو میکشم- اگه مردی اینکار رو بکن- 397 00:32:21,331 --> 00:32:22,133 !شلیک کن 398 00:32:23,083 --> 00:32:23,917 !اوه، نه 399 00:32:34,167 --> 00:32:36,417 شرکت باربری ما بدهکاره 400 00:32:36,750 --> 00:32:38,375 مالک کشتی بیخیال ما شده 401 00:32:39,917 --> 00:32:42,833 نه میتونیم از کشتی پیاده بشیم نه میتونیم برگردیم کشور خودمون 402 00:32:42,917 --> 00:32:44,667 مواد غذاییمون خراب شدن 403 00:32:44,917 --> 00:32:46,502 افسر شما ازمون میخواد 404 00:32:46,582 --> 00:32:48,382 که هروئین جاساز کنیم 405 00:32:49,750 --> 00:32:51,958 زندگیه دریاییه بی غل و غشی داریم 406 00:32:53,167 --> 00:32:54,417 مجبوریم 407 00:32:54,999 --> 00:32:57,958 همه‌ی عمرمون رو روی اقیانوس زندگی کنیم 408 00:32:58,250 --> 00:32:59,999 و به عنوان یه ملوان بمیریم 409 00:33:11,083 --> 00:33:13,833 قربان، من التماسش کردم 410 00:33:14,542 --> 00:33:17,083 به نظر میرسه که نمیخواد بذاره از این کشتی زنده بری بیرون 411 00:33:17,917 --> 00:33:18,750 لطفاً، آگیلان 412 00:33:19,833 --> 00:33:20,917 من رو اینجا ول نکن 413 00:33:21,417 --> 00:33:23,042 من ترتیب کار خزانه داری رو میدم 414 00:33:25,167 --> 00:33:26,250 بهم اعتماد نداری؟ 415 00:33:26,708 --> 00:33:27,583 هوم؟ 416 00:33:29,833 --> 00:33:31,000 این رو نشون بده 417 00:34:07,292 --> 00:34:08,999 پاسوپاتی میاد. این پول رو بده 418 00:34:09,917 --> 00:34:13,250 این سفارش اولمونه پارندامان نباید بفهمه 419 00:34:26,667 --> 00:34:29,458 هی، چرا داری سفارش میگیری؟ 420 00:34:30,375 --> 00:34:31,917 میخوای باهامون رقابت کنی؟ 421 00:34:32,417 --> 00:34:34,042 پنهان‌کاری جواب نمیده 422 00:34:34,125 --> 00:34:36,708 هی، پاسوپاتی. بذار آگیلان این سفارش رو انجام بده 423 00:34:37,125 --> 00:34:38,711 اگه دوستیه ما رشد کنه، فایده داره 424 00:34:38,792 --> 00:34:39,834 نگهش دار- هی- 425 00:34:40,250 --> 00:34:41,999 فکر میکنی منم مثل اون احمقم؟ 426 00:34:43,208 --> 00:34:44,042 بگیرش 427 00:34:44,542 --> 00:34:47,417 اینجا هیچی مخفی نیست. همه چی معلومه 428 00:34:47,833 --> 00:34:49,426 تا کی قراره به کشتن مردم ادامه بدیم 429 00:34:49,506 --> 00:34:51,292 و کانتینرهارو برداریم برای پارندامان؟ 430 00:34:51,375 --> 00:34:54,000 کی قراره برای خودمون بکشیم و کانتینر های خودمون رو معامله کنیم؟ 431 00:34:54,208 --> 00:34:55,333 آراسه رو ببین 432 00:34:55,999 --> 00:34:57,319 مثل سگ به من وابسته‌است 433 00:34:57,917 --> 00:34:58,875 تو هم همینطوری 434 00:34:58,958 --> 00:35:00,905 میزنمت ها. به کی داری میگی سگ؟ 435 00:35:00,986 --> 00:35:01,916 هی، خودت رو کنترل کن 436 00:35:01,997 --> 00:35:04,370 هی، بکش کنار، احمق. چرا تو کار ما دخالت میکنی؟ 437 00:35:05,083 --> 00:35:07,458 خیلی کله گنده‌ای؟ !هی 438 00:35:08,750 --> 00:35:12,833 اگه صدای کسی رو جز خودم بشنوم، میکشمش 439 00:35:13,542 --> 00:35:15,000 ،من ارشد تو هستم 440 00:35:15,542 --> 00:35:17,125 باید با احترام سرت رو بندازی پایین 441 00:35:17,417 --> 00:35:19,375 حتی نباید جلو من بلوز بپوشی 442 00:35:19,456 --> 00:35:21,003 باید با دستهای بسته پیشم بایستی 443 00:35:21,083 --> 00:35:23,000 اونها به خاطر توانایی آگیلان اومدن 444 00:35:23,292 --> 00:35:24,292 اومدن پیش تو؟ 445 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 برای مشتری که بهم اعتماد میکنه هر کاری میکنم 446 00:35:28,167 --> 00:35:29,208 ارشد؟ 447 00:35:29,500 --> 00:35:31,083 تو ارشد منی؟ 448 00:35:31,167 --> 00:35:33,500 میخوام ببینم چطور جنس‌ها رو میدی به مشتریت 449 00:35:33,583 --> 00:35:36,042 کانتینرهایی رو که آوردی بیرون برمیدارم 450 00:35:36,458 --> 00:35:39,292 هیچکس توی شهر جرات نداره کانتینرهای آگیلان رو برداره 451 00:35:40,167 --> 00:35:41,667 میتونی نمک رو از دریا جدا کنی 452 00:35:41,875 --> 00:35:44,292 اما نمیتونی آگیلان رو از بندر جدا کنی 453 00:35:44,375 --> 00:35:46,417 اومده بودم که بزنمت 454 00:35:46,625 --> 00:35:48,000 ولی اعصابم رو خورد کردی 455 00:35:48,667 --> 00:35:50,833 با کانتینرها برمیگردم پیش داداش 456 00:35:51,000 --> 00:35:52,542 ،کسی که بهت سفارش داده 457 00:35:52,999 --> 00:35:55,542 هم تو رو هم اون رو جلوی پارندامان کتک میزنم 458 00:35:55,625 --> 00:35:58,042 تو نوچه‌ی پارندامان هستی 459 00:35:58,250 --> 00:35:59,750 ،دستت بخوره به اجناس من 460 00:35:59,833 --> 00:36:01,333 وضعیت خودت رو میفهمی 461 00:36:01,417 --> 00:36:03,380 ،هی، همه رو پیدا کن مثلاً راننده‌های کامیون 462 00:36:03,460 --> 00:36:05,875 اونهای که بار کانتینرها رو باز میکنن 463 00:36:05,958 --> 00:36:07,690 و همه‌ی دوستانشون که به آگیلان کمک میکنن 464 00:36:27,625 --> 00:36:29,542 هیچکدوم از مشتری‌های آگیلان تو هتل اتاق گرفتن؟ 465 00:36:29,625 --> 00:36:31,750 اون صاحب مغازه‌ی ماهی فروشی ناگا و دابا سینک 466 00:36:31,999 --> 00:36:35,500 از دیشب اینجا هستن و با شراب و دخترها کیف میکنن 467 00:36:35,583 --> 00:36:37,042 "بهم دو هزار روپیه انعام دادن" 468 00:37:13,292 --> 00:37:15,333 ،به پاسوپاتی پول میدی که مدیریتش کنه 469 00:37:16,625 --> 00:37:18,000 ولی تحریکش هم میکنی 470 00:37:18,083 --> 00:37:20,708 اونروز که عمداً از اون گوجراتی‌ها خواستم که ازم تعریف کنن 471 00:37:21,292 --> 00:37:23,667 بدون هیچ تردیدی ازم تعریف کردن. برای همین شک کردم 472 00:37:24,125 --> 00:37:27,250 وقتی ازم خواستن که اجناس رو از خزانه داری در بیارم، شکّم زد بالا 473 00:37:28,125 --> 00:37:30,542 برای همین، یکی از آدمهامون رو فرستادم سر و گوش آب بده 474 00:37:54,792 --> 00:37:57,958 هی، آگیلان قبول کرد؟- قبول کرد، قربان- 475 00:37:59,214 --> 00:38:01,374 گفت که دو روزه دیگه توی بزرگراه انّور تحویل میده 476 00:38:02,542 --> 00:38:03,342 قربان 477 00:38:04,167 --> 00:38:06,292 تو دردسر که نمیافتیم، درسته؟ 478 00:38:06,750 --> 00:38:07,716 یه مشکل ممکنه پیش بیاد 479 00:38:09,583 --> 00:38:11,125 ،اگه اون کانتینرها رو نگیریم 480 00:38:11,999 --> 00:38:12,999 تو بد دردسری میوفتین 481 00:38:13,292 --> 00:38:15,750 قربان، از روبرو شدن با آگیلان میترسم 482 00:38:16,999 --> 00:38:18,519 ،به محض اینکه شماره‌ی کانتینر رو گفتم 483 00:38:18,859 --> 00:38:20,432 اون سوابقش رو گفت، قربان 484 00:38:20,513 --> 00:38:21,313 !هی 485 00:38:22,125 --> 00:38:24,375 با دونستن سوابقش این دستور رو دادم. از ترس بمیر 486 00:39:12,792 --> 00:39:14,667 "اسمش گُکول هست، دی آر آی" 487 00:39:15,250 --> 00:39:17,083 "اداره‌ی اطلاعات درآمد" 488 00:39:20,792 --> 00:39:22,667 "اون یه بی‌رحم دائم‌الخمره" 489 00:39:22,875 --> 00:39:24,042 "دیوانه‌ی شیفته‌ی کار" 490 00:39:25,292 --> 00:39:27,875 "به خاطر اینکه توی بندر ما جابجایی‌های خلاف زیاده" 491 00:39:27,958 --> 00:39:30,458 "وزارت دارایی به‌طور ویژه اون رو مامور کرده" 492 00:39:31,875 --> 00:39:34,083 "اولین اسم توی لیست مضنونیش، هست" 493 00:39:34,917 --> 00:39:35,717 "آگیلان" 494 00:39:41,708 --> 00:39:42,750 "این یه تله‌است برای تو" 495 00:39:49,999 --> 00:39:51,083 ما این سفارش رو نمیخوایم 496 00:39:54,125 --> 00:39:55,542 به راننده‌های کانتینر اخطار بدین 497 00:39:55,625 --> 00:39:57,708 که توی بزرگراه انّور 498 00:39:58,542 --> 00:40:04,708 یه گنگ هند شمالی ماشین‌ها رو نگه میداره و ازشون دزدی میکنه 499 00:40:05,958 --> 00:40:08,167 این پیام رو توی شبکه‌های اجتماعی دست به دست کنین 500 00:40:08,500 --> 00:40:10,417 "برای رئیس اتحادیه جاناناتان هم بفرست" 501 00:40:12,042 --> 00:40:13,833 "این تله‌ایه که من برای گُکول پهن میکنم" 502 00:40:25,167 --> 00:40:27,500 "هی، این سفارش آگیلانه؟" 503 00:40:27,583 --> 00:40:28,875 محل تحویل اینجا نیست 504 00:40:29,208 --> 00:40:31,919 بیاین به انبار پارندامان 505 00:40:31,999 --> 00:40:35,500 هر دوتاتون رو خورد میکنم و اجناس‌تون رو آتیش میزنم 506 00:40:35,583 --> 00:40:37,333 تو دیگه کی هستی؟ بهم دست نزن 507 00:40:54,708 --> 00:40:55,917 کانتینر رو باز کن 508 00:40:57,708 --> 00:40:58,508 چی توشه؟ 509 00:40:59,167 --> 00:41:00,167 فاکتور کجاست؟ 510 00:41:02,542 --> 00:41:04,042 محمد، بشکنش 511 00:41:25,750 --> 00:41:28,333 هی، شما کی هستین؟ چرا دارین پلمپ کانتینر رو میشکنین؟ 512 00:41:28,708 --> 00:41:30,458 گمشین. تو بشکنش 513 00:41:35,375 --> 00:41:36,792 !هی 514 00:41:39,292 --> 00:41:41,292 ،اگه یه قدم دیگه بردارین 515 00:41:42,125 --> 00:41:43,833 همینجا میکشمتون 516 00:41:45,125 --> 00:41:49,958 ماه‌ها از خانواده‌مون دور میمونیم تا کانتینر رو برسونیم 517 00:41:50,333 --> 00:41:51,708 تو همون کسی هستی که 518 00:41:51,999 --> 00:41:53,792 دزدی میکنی 519 00:41:56,917 --> 00:41:58,000 به پلیس زنگ بزن 520 00:42:15,999 --> 00:42:17,375 هی، بکش کنار 521 00:42:17,458 --> 00:42:19,417 برین کنار بکشین کنار 522 00:42:19,708 --> 00:42:20,667 تکون بخور 523 00:42:21,375 --> 00:42:22,250 راه بیفت 524 00:42:22,583 --> 00:42:23,383 !ایست 525 00:42:25,583 --> 00:42:26,383 ،ساچین 526 00:42:27,083 --> 00:42:27,917 کارت شناسایی رو نشون بده 527 00:42:28,625 --> 00:42:29,833 گفتم کارت شناسایی رو نشون بده، مرد 528 00:42:33,999 --> 00:42:34,958 دی آر آی 529 00:42:36,042 --> 00:42:37,042 اطلاعت دهلی 530 00:42:37,999 --> 00:42:38,799 قربان 531 00:43:03,042 --> 00:43:04,042 ،پس 532 00:43:04,750 --> 00:43:06,125 این یه تله برای پاسوپاتی بود؟ 533 00:43:07,167 --> 00:43:08,708 این یه تله برای پارندامانه 534 00:43:51,917 --> 00:43:53,940 ،اینها سیستم‌های اسکنر چشم و اثرانگشت هستن 535 00:43:54,020 --> 00:43:56,042 برای شناساییه بیومتریک منحصر به فرد 536 00:43:56,458 --> 00:43:58,792 بنابراین، ورود غیر مجاز دیگه نمیتونه اتفاق بیفته 537 00:44:27,875 --> 00:44:30,792 گُکول، سیستم مدار بسته‌ی داخل بندر نصب شد 538 00:44:31,750 --> 00:44:33,550 همه‌ی افسر های فاسد دستگیر شدن 539 00:44:33,750 --> 00:44:35,333 همه چی اومده تحت کنترل ما 540 00:44:36,999 --> 00:44:39,999 ای احمق. کسی که دنبالش بودیم آگیلانه 541 00:44:43,583 --> 00:44:45,042 ولی کسی که گیر افتاد پاسوپاتیه 542 00:44:47,375 --> 00:44:49,500 دنبال یه ببر بودیم و یه گربه گرفتیم 543 00:44:50,792 --> 00:44:53,125 عملیات مخفیانه‌ی ما آشکارا لو رفته 544 00:44:54,167 --> 00:44:56,708 باید اون مرد حقیر حیله‌گر آگیلان رو بگیریم 545 00:45:06,000 --> 00:45:09,083 داری توی بندر بر علیه من کار میکنی؟ 546 00:45:10,167 --> 00:45:12,500 سعی میکنی ازمون پیش بیفتی و برنده بشی؟ 547 00:45:12,583 --> 00:45:15,875 از نالاپرمال میخواستم تا برام یه ملاقات با کاپور جور کنه 548 00:45:16,583 --> 00:45:18,917 ،بهم گفت اگه کارم نظرش رو جلب کنه 549 00:45:19,417 --> 00:45:20,999 ممکنه خودش بهم زنگ بزنه 550 00:45:22,042 --> 00:45:22,958 پارندامان 551 00:45:28,833 --> 00:45:30,583 ولش کن، پارندامان- نه، کاپور- 552 00:45:31,250 --> 00:45:32,999 اون یه حیوون رام نشده‌است 553 00:45:33,083 --> 00:45:33,917 میدونم 554 00:45:34,833 --> 00:45:36,792 ،چونکه به من احتیاج داره 555 00:45:37,292 --> 00:45:38,692 ریسک کرده تا بیاد اینجا 556 00:45:39,250 --> 00:45:40,833 ،اگه لازمش نداشته باشم 557 00:45:41,583 --> 00:45:42,383 میکشمش 558 00:45:44,999 --> 00:45:46,292 ،بدون یه منبع بین‌المللی 559 00:45:46,875 --> 00:45:48,375 ،اسلحه، مواد مخدر و پول تقلبی 560 00:45:48,792 --> 00:45:49,833 قاچاق کردیم 561 00:45:50,042 --> 00:45:51,083 همش انجام شد 562 00:45:51,583 --> 00:45:53,750 حالا قراره که یه زندگی رو 563 00:45:55,083 --> 00:45:55,917 قاچاق کنیم 564 00:45:56,708 --> 00:45:57,625 یه آدم زنده 565 00:45:58,125 --> 00:45:59,999 قاچاق غیر قانونیه انسان 566 00:46:00,083 --> 00:46:01,125 فقط الان خیلی ریسک داره 567 00:46:01,750 --> 00:46:03,458 همه‌ی بندر دیجیتال شده 568 00:46:03,917 --> 00:46:05,333 حالا همه چی تحت کنترل گُکوله 569 00:46:06,083 --> 00:46:09,500 بدون اجازه‌ی اون، کسی نمیتونه وارد بشه 570 00:46:09,583 --> 00:46:12,292 اگه من بودم، دویست کرور درآمد داشتم 571 00:46:15,083 --> 00:46:16,621 چطور میتونی دویست کرور در بیاری؟ 572 00:46:16,701 --> 00:46:17,625 فقط یه حساب و کتاب ساده 573 00:46:19,708 --> 00:46:23,458 کسی که ردیابیه پاسپورت، ویزا، حساب بانکی، مشخصات زیستی و 574 00:46:23,542 --> 00:46:26,208 و دی ان ای اون ممنوع شده 575 00:46:26,999 --> 00:46:29,167 مثل کالا میشه جابجاش کرد 576 00:46:30,667 --> 00:46:31,917 ،اون آدم 577 00:46:32,125 --> 00:46:35,000 توی چند تا کشور تحت تعقیبه و تو بقیه هم بهش احتیاج دارن 578 00:46:35,792 --> 00:46:36,592 ،پس 579 00:46:36,833 --> 00:46:38,353 اون هر دو جا قربانی میشه 580 00:46:39,999 --> 00:46:40,999 ،جرج آدام 581 00:46:41,667 --> 00:46:42,875 اون یه تروریسته سایبریه 582 00:46:43,417 --> 00:46:44,667 اطلاعات، پادشاهیه جدیده 583 00:46:47,375 --> 00:46:50,667 اون همه‌ی اطلاعات سرّیه رهبران جهان و 584 00:46:51,250 --> 00:46:52,292 تجار بزرگ رو در اختیار داره 585 00:46:55,458 --> 00:46:56,792 ،اگه این یه معامله‌ی دویست کروریه 586 00:46:57,250 --> 00:46:58,958 من هستم- میتونی کنار بایستی- 587 00:46:59,917 --> 00:47:01,250 من این معامله رو تموم میکنم 588 00:47:01,417 --> 00:47:03,208 هیچکدومتون نمیتونین انجامش بدین 589 00:47:04,375 --> 00:47:07,750 توی این گنگ، من دست راست کاپور هستم 590 00:47:07,833 --> 00:47:10,294 پس، شما کسی هستین که به کاپور خیانت میکنه 591 00:47:10,374 --> 00:47:11,260 چرا باید همچین کاری بکنم؟ 592 00:47:11,341 --> 00:47:14,174 تنها دلیل انتصاب گُکول دستگیریه کاپوره 593 00:47:15,375 --> 00:47:17,958 مستقیماً از طرف وزارت دارایی منصوب شده 594 00:47:19,208 --> 00:47:21,542 تا به امروز شونزده تا درگیری داشته داشته 595 00:47:22,000 --> 00:47:25,083 اون هنوز ازدواج نکرده، چونکه هر لحظه منتظر مرگشه 596 00:47:25,167 --> 00:47:26,083 !هی 597 00:47:26,500 --> 00:47:27,375 از اینجا ببرش 598 00:47:29,583 --> 00:47:32,458 داری سعی میکنی ما رو بترسونی؟ تا حالا افسر های زیادی مثل این رو دیدیم 599 00:47:34,167 --> 00:47:35,667 باشه، مجبور نیستین بترسین 600 00:47:37,000 --> 00:47:39,250 راتان از دم مرگ برگشته 601 00:47:39,999 --> 00:47:40,999 ازش بپرسین 602 00:47:41,999 --> 00:47:43,458 "کی برادرت رو کشت؟" 603 00:47:44,375 --> 00:47:46,250 "با گُکول که اون رو کشت چیکار تونستی بکنی؟" 604 00:48:07,125 --> 00:48:08,999 ،کسی که اینقدر جسور باشه که این ریسک رو بپذیره 605 00:48:09,240 --> 00:48:10,199 پادشاه بعدیه 606 00:48:11,571 --> 00:48:13,446 اقیانوس هند خواهد بود 607 00:48:14,583 --> 00:48:15,962 اول، اجازه بدین تا ترتیب گُکول رو بدم 608 00:48:16,042 --> 00:48:17,211 بعد، این سفارش رو میگیرم 609 00:48:17,291 --> 00:48:19,625 هیچکس اینجا اندازه‌ی ریسک این قاچاق رو متوجه نمیشه 610 00:48:20,708 --> 00:48:23,542 جرج آدام یه هکر دیجیتال خطرناک و کشنده‌است 611 00:48:24,458 --> 00:48:26,375 ،برنامه‌ی نظارتی که اون درست کرده 612 00:48:26,833 --> 00:48:28,708 برای استراق سمع از رهبران جهان استفاده میشه 613 00:48:28,999 --> 00:48:32,000 اون اسرار ارتش یه کشور رو به یکی دیگه فروخته 614 00:48:32,417 --> 00:48:34,417 اون ضایعات اتمی رو افشا کرده 615 00:48:34,999 --> 00:48:36,981 ،برای فرار همچین خلافکاری 616 00:48:37,061 --> 00:48:39,042 ده تا آدم‌کش و بیست تا افسر باید میمردن 617 00:48:39,583 --> 00:48:42,167 ،با این همه، اگه با جرج وارد بندر بشیم 618 00:48:42,500 --> 00:48:43,458 گُکول میکشتمون 619 00:48:44,458 --> 00:48:47,083 اگه قاچاق رو با موفقیت انجام بدیم، کاپور ما رو میکشه 620 00:48:49,000 --> 00:48:49,875 متوجه میشین؟ 621 00:48:50,208 --> 00:48:53,917 "افسر های گارد ساحلیه اندونزی که قبلاً این قاچاق رو انجام دادن" 622 00:48:54,500 --> 00:48:56,340 "بعد از اینکه کار رو انجام دادن، به دست کاپور کشته شدن" 623 00:49:03,375 --> 00:49:04,417 معامله‌ی دویست کروری 624 00:49:04,999 --> 00:49:05,875 میتونی انجامش بدی 625 00:49:06,999 --> 00:49:09,667 خوب، اون دست راست کاپوره 626 00:49:10,999 --> 00:49:12,458 پارندامان سکوت اختیار کرده 627 00:49:14,417 --> 00:49:15,217 کاپور 628 00:49:15,833 --> 00:49:17,667 یه مدت قاچاق انسان رو متوقف کن 629 00:49:21,708 --> 00:49:22,792 از جونتون میترسین 630 00:49:23,750 --> 00:49:25,250 کسی به اندازه کافی شجاع نیست 631 00:49:26,417 --> 00:49:28,958 هیچکس حاضر نیست ریسک کنه- من انجامش میدم- 632 00:49:33,125 --> 00:49:34,375 چطوری میتونی انجامش بدی؟ 633 00:49:37,375 --> 00:49:38,875 همشون رو بفرست بیرون 634 00:49:43,000 --> 00:49:43,833 بگو ببینم 635 00:49:45,625 --> 00:49:46,750 چطور واجد شرایطی؟ 636 00:49:47,583 --> 00:49:50,958 من رو آوردی اینجا که بکشی و حالا داری باهام چونه میزنی 637 00:49:52,875 --> 00:49:56,208 درست جلوی چشمات با آدم‌هات ترس از جونشون رو بهشون نشون دادم 638 00:49:56,292 --> 00:49:57,092 خوب 639 00:49:58,167 --> 00:49:59,417 حالا باید چیکار کنم؟ 640 00:50:04,375 --> 00:50:07,625 هیچکس نباید تا وقتی که کار قاچاق تموم میشه از جزیره بره بیرون 641 00:50:08,292 --> 00:50:10,083 موبایل همه رو جمع کنین 642 00:50:11,042 --> 00:50:12,625 یه پارازیت انداز کار بزارین 643 00:50:13,958 --> 00:50:16,958 ،هر کس سعی کرد که از جزیره فرار کنه 644 00:50:17,792 --> 00:50:18,592 بکشینش 645 00:50:30,083 --> 00:50:30,958 !پانیر 646 00:50:31,810 --> 00:50:32,892 بیا همینجا بمونیم، رفیق 647 00:50:34,333 --> 00:50:35,792 آگیلان کاپور رو دیده 648 00:50:36,333 --> 00:50:38,973 از اینجا به بعد، هر سفارشی که توی بندر باشه رو فقط به من میده 649 00:50:39,333 --> 00:50:41,500 باید به هر قیمتی شده نیتیاناندان رو بدزدیم 650 00:50:41,958 --> 00:50:42,758 اون اومد 651 00:50:45,042 --> 00:50:46,250 شما اینجا چیکار میکنین؟ 652 00:50:46,333 --> 00:50:48,083 اینجا جای شرخرهایی مثل شما نیست 653 00:50:49,792 --> 00:50:51,792 کاپور چی فکر میکنه، اگه من رو با شما ببینه؟ 654 00:50:53,875 --> 00:50:54,675 لعنتی 655 00:50:55,208 --> 00:50:57,128 بیاین، این پول رو بگیرین. سعی کنین یه مغازه‌ی کوچیک باز کنین 656 00:50:57,333 --> 00:50:59,708 یا یه چایی فروشی. سیگار بفروشین و سعی کنین زندگی رو بگذرونین 657 00:51:00,167 --> 00:51:00,999 !هی 658 00:51:01,292 --> 00:51:03,750 حتی اگه جای دیگه هم دیدینم، وانمود کنین که نمیشناسینم 659 00:51:03,999 --> 00:51:06,000 خجالت میکشم بگم که دوستام هستین 660 00:51:06,333 --> 00:51:08,292 !پیش من پیداتون نشه. گم شین. خدای من 661 00:51:44,458 --> 00:51:47,333 گُکول، آگیلان بعد از مدت‌ها وارد بندر شده 662 00:51:48,250 --> 00:51:50,023 چطوری میخوای جرج آدام رو ردکنی؟ 663 00:51:50,103 --> 00:51:51,458 با کارشناس‌ها صحبت کردم 664 00:51:52,000 --> 00:51:53,042 ،اونها گفتن که 665 00:51:53,750 --> 00:51:56,458 خیلی از موارد قاچاق انسان با کانتینر انجام میشه 666 00:51:57,125 --> 00:51:58,991 ،توی دهه‌ی نود، دویست و پنجاه تا چینی 667 00:51:59,072 --> 00:52:00,739 با کانتینرها عبور کردن 668 00:52:01,000 --> 00:52:02,750 اونها توی کنترل اف بی آی گیر افتادن 669 00:52:02,833 --> 00:52:04,773 مشابه اون، بیست و یک پناهنده از افغانستان 670 00:52:04,853 --> 00:52:06,792 سعی کردن فرار کنن به لندن 671 00:52:06,875 --> 00:52:09,250 ولی وقتی کانتینر رو باز کرون، همشون مرده بودن 672 00:52:09,708 --> 00:52:12,083 ،تعداد کسایی که توی کانتینر خفه شدن خیلی زیاده 673 00:52:12,167 --> 00:52:15,875 ،اگه بتونیم براشون اکسیژن کافی تامین کنیم 674 00:52:15,958 --> 00:52:17,875 این امکان رو دارن که زنده بمونن 675 00:52:18,792 --> 00:52:20,962 ،این اسکنر 676 00:52:21,042 --> 00:52:22,708 اشیاء رو با اشعه اسکن میکنه 677 00:52:22,792 --> 00:52:24,667 ،اگه بخوایم اجناس رو داخلش مخفی کنیم 678 00:52:24,875 --> 00:52:27,667 باید با آلیاژ تنگستن یه دیوار کاذب درست کنیم 679 00:52:29,625 --> 00:52:32,083 منبع انرژیه اسکنر ذخیره‌ی ای بی هست 680 00:52:32,167 --> 00:52:35,083 بعدیش ژنراتور و بیست دقیقه از پشتیبانیه یو پی اس هست 681 00:52:35,167 --> 00:52:37,375 اگه این سه تا به‌طور همزمان خاموش بشن 682 00:52:37,458 --> 00:52:39,069 ،فقط توی یه ساعت 683 00:52:39,149 --> 00:52:41,469 سی تا کامیون و سه هزار تن جنس گیر میکنه 684 00:52:41,750 --> 00:52:45,042 ،اگه مجبور بشیم همه‌ی این سیستم‌ها رو گول بزنیم و جرج آدام رو بفرستیم 685 00:52:45,250 --> 00:52:46,958 تنها شانسمون شرکت اسباب بازیه تیروپاتی هست 686 00:52:47,417 --> 00:52:49,333 ،اونها تامین کننده‌ی مانکن برای همه‌ی 687 00:52:49,625 --> 00:52:51,125 نمایشگاه‌های ورزشی بین‌المللی هستن 688 00:52:51,208 --> 00:52:53,792 باید جرج آدام رو پنهانی بفرستیم قاطیه مانکن‌ها 689 00:54:16,333 --> 00:54:18,292 همه‌ی جریان اسکن یه دقیقه طول میکشه 690 00:54:18,375 --> 00:54:21,055 برای کل اون یه دقیقه باید نفست رو نگه داری و تکون نخوری 691 00:54:59,542 --> 00:55:01,708 با شروع اسکن بهت هشدار میدیم 692 00:55:01,917 --> 00:55:04,208 اونوقته که شمارش معکوس شروع میشه- باشه- 693 00:55:05,960 --> 00:56:20,320 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 694 00:57:44,042 --> 00:57:45,125 همه چی رو کنترل کن 695 00:58:00,033 --> 00:58:01,837 چی شده؟- قربان، کلید برق اتصالی کرده- 696 00:58:01,917 --> 00:58:03,542 ژنراتور به مشکل خورده 697 00:58:03,622 --> 00:58:05,823 تعمیرکارها دارن روش کار میکنن. یه ساعتی طول میکشه 698 00:58:11,083 --> 00:58:13,083 قربان، ترافیک خط بندر سنگین شده 699 00:58:15,250 --> 00:58:16,875 چی شده، قربان؟ اعتصاب شده؟ 700 00:58:19,542 --> 00:58:20,667 نه. کلید برق اتصالی کرده 701 00:58:21,298 --> 00:58:22,304 برق قطع شده 702 00:58:22,385 --> 00:58:25,468 اگه زودتر خبرم میکردین، میتونستم مسیر رو عوض کنم 703 00:58:25,549 --> 00:58:27,262 حالا ببینین، توی ساعت شلوغی، توی مسیری که قاضی ازش استفاده میکنن چه خبره 704 00:58:27,343 --> 00:58:28,254 !هی 705 00:58:28,335 --> 00:58:30,127 اتفاقه. کی انتظار اینو داشت؟ 706 00:58:30,208 --> 00:58:32,088 پس باید بیاین و ترافیک رو باز کنین، قربان 707 00:59:00,059 --> 00:59:01,749 هی، ترافیک تا شب طول میکشه که باز بشه 708 00:59:01,830 --> 00:59:03,471 بیاین تا مغازه نبسته مشروب بخریم 709 00:59:03,552 --> 00:59:05,552 یادت نره، باشه؟ 710 00:59:05,633 --> 00:59:07,253 ،توی خط اصلی از جَک استفاده کرد 711 00:59:07,334 --> 00:59:08,391 به جای اینکه توی خط خدمات ازش استفاده کنی 712 00:59:08,472 --> 00:59:10,463 باعث ترافیک شدی، که این یه مزاحمت عمومیه 713 00:59:10,544 --> 00:59:11,964 چطور میتونی توی این وضع بخوری و بخندی؟ 714 00:59:12,045 --> 00:59:13,244 ماشین رو بار زدیم، قربان 715 00:59:13,325 --> 00:59:15,405 اگه از جَک استفاده نکنیم، لاستیک‌ها پنچر میشن قربان 716 00:59:22,133 --> 00:59:23,827 گُکول، برق وصل شده. اگه بیای اینجا 717 00:59:23,908 --> 00:59:25,143 میتونیم اسکن رو شروع کنیم 718 00:59:25,224 --> 00:59:26,558 میتونی شروع کنی 719 00:59:26,667 --> 00:59:28,375 بعد از باز کردن ترافیک، بر میگردم 720 00:59:29,667 --> 00:59:31,167 هی، ماشین رو حرکت بده 721 01:00:02,875 --> 01:00:04,708 راه بیفت، راه بیفت 722 01:00:25,958 --> 01:00:29,042 گُکول، آگیلان داره از خروجی میاد تو یه آفریقایی هم همراهشه 723 01:00:33,083 --> 01:00:34,333 یالا، ماشین رو روشن کن 724 01:00:51,500 --> 01:00:52,300 !هی 725 01:00:53,333 --> 01:00:54,133 اون کیه؟ 726 01:00:55,750 --> 01:00:57,294 چرا داری از خروجی میای تو؟ 727 01:00:57,374 --> 01:00:58,917 بیرون ترافیکه، قربان 728 01:00:59,090 --> 01:01:04,430 [مترجم:هستی] @Moviezindian 729 01:01:04,708 --> 01:01:07,208 باید سوار کشتیه تنسینگ بشه 730 01:01:08,167 --> 01:01:08,999 دوستمه 731 01:01:09,875 --> 01:01:11,833 پاسپورت، سی دی سی و مجوز کارت رو نشونم بده 732 01:02:58,333 --> 01:03:00,883 برق وصل شده، درسته؟ صحبت رو تموم کنین و ماشین‌ها رو ببرین 733 01:03:00,964 --> 01:03:02,855 ،همون برنامه رو برای همه‌ی ماشین‌ها 734 01:03:02,936 --> 01:03:04,462 صرف نظر از بارگیری و تخلیه دارین 735 01:03:04,542 --> 01:03:06,343 چطور به خودت میگی افسر راهنمایی؟ 736 01:03:06,424 --> 01:03:07,882 چطور میتونی من رو اینطور زیر سوال ببری؟ 737 01:03:07,963 --> 01:03:09,583 !هی- هی! چطور میتونی به من سیلی بزنی؟- 738 01:03:09,667 --> 01:03:11,458 چیکار میکنین- !هی- 739 01:03:11,542 --> 01:03:13,917 هی، ولش نکن- اون قراره یکی ازم بخوره- 740 01:03:13,999 --> 01:03:16,833 همه‌ی آدم‌هامون رو خبر کنین- بزار نشون بدیم که ما کی هستیم- 741 01:03:16,917 --> 01:03:20,000 ببین چیکار کرده- چطور میتونه رئیس ما رو بزنه؟- 742 01:03:20,083 --> 01:03:24,042 ولم کنین. برین کنار- نذارین بره- 743 01:03:24,125 --> 01:03:25,991 بزنینش. حالش رو خوب بگیرین- نه، ولم کنین. برین کنار- 744 01:03:26,072 --> 01:03:29,167 اون ما رو زده. نرو- عوضش رو بده بهش- 745 01:03:29,250 --> 01:03:32,208 برین کنار. برین- ولم کنین.برین کنار- 746 01:03:32,292 --> 01:03:34,292 هی، برین کنار 747 01:03:40,333 --> 01:03:43,250 هی، هیچکس زنده بیرون نمیره 748 01:03:43,333 --> 01:03:46,167 هیچکس نباید ماشینش رو تکون بده. اون رئیس‌مون رو زده 749 01:03:46,250 --> 01:03:48,962 گُکول، نالاپرمال و جاناناتان دارن دردسر درست میکنن 750 01:03:49,042 --> 01:03:51,375 کارگرها دارن اعتصاب میکنن. زود بیا 751 01:04:16,000 --> 01:04:17,750 قربان، لطفاً یه امروز رو همکاری کنین 752 01:04:17,958 --> 01:04:19,542 امروز همه‌چی داره غلط از آب درمیاد 753 01:04:19,625 --> 01:04:21,292 برق قطع میشه. ترافیک قفل میشه 754 01:04:21,375 --> 01:04:23,420 آگیلان با یه نفر از در خروجی میاد تو 755 01:04:23,501 --> 01:04:25,754 یه نقشه‌ی بزرگ پشتشه. لطفاً ازشون بخواین که برن 756 01:04:27,417 --> 01:04:28,217 لطفاً 757 01:04:30,958 --> 01:04:31,758 آگیلان کجاست؟ 758 01:04:36,625 --> 01:04:37,542 اینجا چه خبره؟ 759 01:06:17,292 --> 01:06:19,083 جرثقیل رو بیارید بالا. کشتی رو تکون بدین 760 01:07:17,542 --> 01:07:20,292 ،آگیلان، کسی که با موفقیت قاچاق انسان رو انجام داد 761 01:07:20,750 --> 01:07:22,458 پادشاه اقیانوس هنده 762 01:07:23,000 --> 01:07:24,417 از این به بعد، فقط از طریق اون 763 01:07:24,875 --> 01:07:28,708 همه‌ی کانتینرهای غیرقانونیه من، به اطراف دنیا فرستاده میشن 764 01:07:46,958 --> 01:07:50,417 داداش، ازتون میخوام برام وثیقه بذارین و همچنان کنارتون نگهم دارین 765 01:07:50,625 --> 01:07:53,000 آگیلان هردوی ما رو مسخره کرد 766 01:07:53,333 --> 01:07:56,083 حتی اگه برای من نباشه، به خاطر شما هم که شده، حسابش رو میرسم 767 01:08:28,083 --> 01:08:29,083 نگاهش کن 768 01:09:18,083 --> 01:09:19,750 شماها! آگیلان رو دوره کنین 769 01:09:20,208 --> 01:09:22,125 با علامت من، با زنجیر بکشینش تو 770 01:09:22,542 --> 01:09:24,792 خودم میکشمش. راه بیفتین 771 01:10:22,000 --> 01:10:24,500 هی، علامت عوض میشه 772 01:10:25,333 --> 01:10:26,458 اون یه نفر دیگه‌است 773 01:10:26,958 --> 01:10:29,542 برگردین. علامت داداش عوض شد 774 01:10:29,625 --> 01:10:32,833 حمله کنسل شد. یه نفر دیگه داره میاد. برگردین. برگردین 775 01:11:25,083 --> 01:11:27,417 حتی فکر کردن به خرید یه کشتی سخته 776 01:11:28,125 --> 01:11:29,999 انجام دادنش حتی سخت تر هم هست 777 01:11:31,167 --> 01:11:33,667 حجم برنامه‌ریزی و زحمتی که براش کشیدیم 778 01:11:33,999 --> 01:11:36,125 شوخی نیست. ما تامیل آنای رو 779 01:11:36,208 --> 01:11:37,625 به حلقه‌ی بیرونی آوردیم 780 01:11:43,750 --> 01:11:47,500 طبق برنامه‌مون، ملوان‌های سومالیایی رو هم نجات دادیم 781 01:11:47,875 --> 01:11:49,145 کاپیتان در حال تماس ویدئوییه 782 01:11:49,225 --> 01:11:51,333 تامیل آنای رو آوردیم به سواحل هند 783 01:11:51,583 --> 01:11:52,750 سی دی سی‌، پاسپورت و مجوز کارشون 784 01:11:52,999 --> 01:11:54,333 رو تجدید کردیم 785 01:11:54,833 --> 01:11:56,083 همش انجام شده 786 01:11:56,167 --> 01:11:58,292 این دقیقاً همون چیزیه که منتظرش بودم 787 01:11:58,625 --> 01:12:00,638 برای سفر جدیدمون هیجان زده‌ایم 788 01:12:00,718 --> 01:12:01,875 من‌هم هیجان زده‌ام 789 01:12:07,542 --> 01:12:09,333 از این به بعد، همه‌ی اجناس من 790 01:12:10,125 --> 01:12:11,917 باید فقط با این کشتی جابجا بشن 791 01:12:14,542 --> 01:12:18,458 فقط برای اینکه سابقه‌اتون پاک بود، تونستین کشتی رو بخرین 792 01:12:18,750 --> 01:12:22,042 با حسن نیت خودتون، مجوز خیریه رو بگیرین 793 01:12:28,167 --> 01:12:30,500 اون بدون سود، دست به دست کسی نمیده 794 01:12:31,167 --> 01:12:33,042 اونها دارن برای یه چیز بزرگ برنامه میریزن 795 01:12:36,833 --> 01:12:38,417 ...اگه جاناناتان رو بدزدیم 796 01:12:41,375 --> 01:12:43,999 من شما رو فقط به عنوان رئیس اتحادیه‌ی کارگری میشناسم 797 01:12:44,417 --> 01:12:47,500 حالا، برای خیریه تامیل آنای درخواست دادین 798 01:12:48,042 --> 01:12:51,667 همچنین، چه نیازی هست که این خدمات رو از طریق کشتی انجام بدین؟ 799 01:12:52,000 --> 01:12:53,292 تامیل آنای یه ان پی او هست 800 01:12:53,792 --> 01:12:55,250 یه سازمان غیر انتفاعی 801 01:12:56,083 --> 01:12:58,625 تمام دنیا در حال تولید و توزیع هستن 802 01:12:59,583 --> 01:13:01,667 نود درصد تجارت کالا، به تنهایی 803 01:13:02,292 --> 01:13:03,417 از طریق دریا اتفاق میافته 804 01:13:03,625 --> 01:13:04,792 ،در جهان بیشتر از 805 01:13:04,999 --> 01:13:06,292 ،هشتاد درصد جمعیت 806 01:13:06,750 --> 01:13:08,750 تحت تاثیر دلایل مختلفی هستن 807 01:13:09,417 --> 01:13:10,217 ،به خاطر جنگ 808 01:13:10,542 --> 01:13:13,042 ،به خاطر اقتصاد، به خاطر بلایای طبیعی 809 01:13:13,123 --> 01:13:14,212 به خاطر بیماری‌های کشنده 810 01:13:14,292 --> 01:13:16,667 ،تامین احتیاجات چنین مردم آسیب دیده‌ای 811 01:13:16,750 --> 01:13:19,208 تنها هدف تامیل آنای هست 812 01:13:19,292 --> 01:13:21,208 چرا نمیتونین این کار رو با یه کشتیه اجاره‌ای انجام بدین؟ 813 01:13:21,292 --> 01:13:24,833 تجارت دریایی به وسیله‌ی تجار بزرگ اداره میشه 814 01:13:25,042 --> 01:13:26,542 که فقط بر مدار سود میگرده 815 01:13:26,958 --> 01:13:29,833 کشتی فقط خودش رو به کالاها میرسونه و خالی برنمیگرده 816 01:13:29,917 --> 01:13:31,611 ،به کدوم کشورهای دنیا 817 01:13:31,691 --> 01:13:33,000 قراره که کمک کنین؟ 818 01:13:33,250 --> 01:13:34,667 فقر تنها دلیله 819 01:13:35,292 --> 01:13:37,583 ،دزدی، قتل، کلاهبرداری 820 01:13:37,999 --> 01:13:39,750 ،تنفروشی 821 01:13:40,625 --> 01:13:42,708 حتی بیماری‌ها هم به دلیل فقر بوجود میان 822 01:13:43,375 --> 01:13:46,208 اگه فقر جهانی ریشه‌کن بشه، مملکت ما هم شکوفا میشه 823 01:13:46,542 --> 01:13:49,167 کشتیه خدماتی شما تهدیدی برای امنیت ملی نیست؟ 824 01:13:49,250 --> 01:13:51,458 هند یه کشور دموکراتیکه 825 01:13:52,708 --> 01:13:55,583 بنادرش به‌وسیله‌ی آداب و رسوم قوی و 826 01:13:55,667 --> 01:13:57,542 نیروی دریایی قدرتمند اداره میشه 827 01:13:58,125 --> 01:14:01,250 بنابراین، هیچ خطری برای امنیت وجود نداره 828 01:14:01,958 --> 01:14:02,758 گُکول 829 01:14:04,125 --> 01:14:04,958 ببخشید، قربان 830 01:14:05,999 --> 01:14:09,000 فعلاً نمیتونم همچین اجازه‌ای بدم- دلیلی هم دارین؟- 831 01:14:11,125 --> 01:14:12,625 ایشون خیلی درباره‌ی سیاست حرف میزنن 832 01:14:26,292 --> 01:14:29,167 بگین ببینم، گُکول. به تامیل آنای شک دارین؟ 833 01:14:31,917 --> 01:14:33,999 جرائم دارن توی خط ساحلی افزایش پیدا میکنن 834 01:14:36,125 --> 01:14:38,125 یه پادشاه خلافکار جدیداً ظهور کرده 835 01:14:39,958 --> 01:14:42,500 همه‌ی کانتینرهای غیر قانونی دارن اینجا پرسه میزنن 836 01:14:44,458 --> 01:14:46,958 اگه کسی داره توی چنین زمانی تقاضای مجوز خیریه میده 837 01:14:49,917 --> 01:14:51,625 یعنی به یه چیزی مربوط میشه 838 01:14:56,750 --> 01:14:58,292 !هی- هی- 839 01:14:58,667 --> 01:15:00,417 ولم کنین 840 01:15:00,500 --> 01:15:02,042 هی- کی هستین؟- 841 01:15:29,458 --> 01:15:31,750 آگیلان بعد از اینکه رفت پیش کاپور، من رو نادیده گرفت 842 01:15:32,250 --> 01:15:33,050 بهم خیانت کرد 843 01:15:34,167 --> 01:15:36,546 ،خیلی به خاطرش ضربه خوردم 844 01:15:36,626 --> 01:15:38,875 به خاطرش ضربه زدم و حتی رفتم زندان 845 01:15:41,083 --> 01:15:42,458 ولی اون من رو نادیده گرفت 846 01:15:42,542 --> 01:15:44,333 و با اون برنامه‌های بزرگ ریخت 847 01:15:46,625 --> 01:15:48,667 هر دو تون جلو همه باهم دعوا میکنین 848 01:15:48,875 --> 01:15:49,917 ولی، پشت پرده شریکین 849 01:15:50,999 --> 01:15:53,125 برنامتون چیه؟ بگو ببینم 850 01:15:53,999 --> 01:15:55,708 اون یه ساعت به مچت میبنده 851 01:15:56,333 --> 01:15:58,458 اسلحه میده بهت. چه نقشه‌ای میکشین 852 01:15:58,542 --> 01:15:59,833 اون بهش ساعت داد؟ 853 01:16:06,708 --> 01:16:08,833 "چون که با منی، جونت در خطره" 854 01:16:09,167 --> 01:16:11,917 "این یه ساعت هوشمنده، میتونم موقعیتت رو ردیابی کنم" 855 01:16:12,667 --> 01:16:13,875 این جی پی اس داره 856 01:16:17,208 --> 01:16:19,167 جی پی اس ردیابی نشد 857 01:18:07,292 --> 01:18:08,167 تو کی هستی؟ 858 01:18:10,542 --> 01:18:12,500 فکر میکردم فقط یه مزدوری 859 01:18:13,625 --> 01:18:16,250 ولی درست جلو چشمم، داری تبدیل میشی به پادشاه دنیای تاریکی 860 01:18:18,542 --> 01:18:21,500 ،هیچ خلافکاری نمیتونه به فکر 861 01:18:22,708 --> 01:18:24,042 خریدن یه کشتی بیفته 862 01:18:25,542 --> 01:18:27,708 و براش درخواست مجوز خیریه بده 863 01:18:27,792 --> 01:18:29,999 برای جابجایی چندین تُن جنس غیر‌قانونیه؟ 864 01:18:30,625 --> 01:18:32,375 ،به اسم ارسال کمک 865 01:18:32,625 --> 01:18:34,083 چند نفر رو میخوای بکشی؟ 866 01:18:35,500 --> 01:18:37,999 تولد من با مرگ مادرم اتفاق افتاد 867 01:18:49,792 --> 01:18:51,250 ،کسانی که من رو بزرگ کرد 868 01:18:51,958 --> 01:18:52,999 زندانی‌هایی هستن که 869 01:18:53,583 --> 01:18:54,458 برای دزدی، قتل و 870 01:18:55,083 --> 01:18:57,167 تنفروشی زندانی شدن 871 01:18:57,708 --> 01:18:58,792 همشون زن‌های زندانی هستن 872 01:19:05,167 --> 01:19:06,792 ،بدون اینکه اشتباهی مرتکب بشم 873 01:19:07,542 --> 01:19:08,750 توی زندان به‌دنیا اومدم 874 01:19:09,458 --> 01:19:11,250 فقط به خاطر اینکه پدرم خیانت کرد 875 01:19:38,208 --> 01:19:39,542 "هی، صبر کن" 876 01:19:39,750 --> 01:19:43,125 "موزیک محل ما رو گوش کن. حتی یه جنازه هم باهاش میرقصه" 877 01:19:43,208 --> 01:19:44,999 "هی، لوتای، موزیک رو شروع کن" 878 01:19:45,167 --> 01:19:46,958 "بزنش، بزنش" 879 01:19:53,625 --> 01:19:56,583 "محکم‌تر بزن. یالا، برقص با ریتم" 880 01:20:49,375 --> 01:20:51,250 "...آه نا، نا" 881 01:20:54,458 --> 01:21:00,250 "...آه نا، نا" 882 01:21:21,999 --> 01:21:24,250 پدرم از تولدم هیجان زده بود 883 01:21:24,875 --> 01:21:27,083 برای همین، دریانوردی رو ترک کرده بود 884 01:21:27,750 --> 01:21:28,875 ،اون موقع 885 01:21:29,708 --> 01:21:31,875 ،از جزیزه‌ای نزدیک هند 886 01:21:32,583 --> 01:21:33,654 ،دو هزار نفر 887 01:21:33,734 --> 01:21:35,374 که از حقشون برای زندگی محروم شده بودن 888 01:21:35,542 --> 01:21:38,167 با یه کشتی باری به استرالیا مهاجرت کردن 889 01:21:43,417 --> 01:21:46,583 کاپیتان کشتی توی یه جزیره متروک ولشون کرد 890 01:21:46,958 --> 01:21:48,125 جزیره غیر مسکونی بود 891 01:21:48,999 --> 01:21:50,500 غذایی که آورده بودن تموم شد 892 01:21:50,792 --> 01:21:52,792 برای زندگیشون میجنگیدن 893 01:21:58,792 --> 01:22:01,999 همون موقع مردم روستای ماهیگیری چنای 894 01:22:02,292 --> 01:22:04,208 براشون کمک جمع کردن 895 01:22:04,958 --> 01:22:07,667 اونها از مامور مالیات خواستن که بهشون مجوز بده، کمک‌ها رو بفرستن 896 01:22:24,042 --> 01:22:25,333 کشتی خیریه‌ی 897 01:22:25,750 --> 01:22:27,375 ،کشورمون با نام تامیل آنای 898 01:22:27,750 --> 01:22:29,208 الان توی شرایط حرکت نیست 899 01:22:29,750 --> 01:22:30,708 ،حتی توی مالزی 900 01:22:31,208 --> 01:22:32,792 اونها خواستن که اوراقش کنن 901 01:22:33,042 --> 01:22:35,875 ،ولی یه مهندس دریایی به اسم ناندان 902 01:22:36,750 --> 01:22:38,667 با اطلاع از خدماتش برای هند 903 01:22:39,083 --> 01:22:40,708 نتونست اون رو توی مالزی رها کنه 904 01:22:41,125 --> 01:22:43,875 فقط با یه دونه موتور ، اون رو برگردوند 905 01:22:44,833 --> 01:22:46,125 فقط اون میتونه 906 01:22:46,208 --> 01:22:49,667 موتور رو تعمیر کنه و کمک‌ها رو سریعتر برسونه 907 01:23:11,667 --> 01:23:12,750 ...این خط آخر رو کنترل کن 908 01:23:13,417 --> 01:23:14,542 هی، پونیتا 909 01:23:15,167 --> 01:23:16,750 برای چی اومدی اینجا؟ 910 01:23:17,833 --> 01:23:19,259 تیمت قراره از هم جدا بشن 911 01:23:19,340 --> 01:23:20,632 حتی نمیتونین دیگه همدیگه رو ببینین 912 01:23:21,167 --> 01:23:22,748 دیشب درخواست مهمونی دادی، درسته؟ 913 01:23:22,829 --> 01:23:24,979 پس، من هم رفتم پاهاورکادو و خرچنگ و ماهی خریدم 914 01:23:25,060 --> 01:23:26,681 خودم هم پختمش 915 01:23:26,762 --> 01:23:29,137 الان وقت خوردن ندارم. خودت باید بهم غذا بدی. بیا 916 01:23:39,999 --> 01:23:43,125 داداش، دمای دیگ رو بررسی کن و برد مدار رو عوض کن 917 01:23:43,208 --> 01:23:45,292 تو دنده‌ی میل پروانه رو عوض کن. 918 01:23:45,375 --> 01:23:47,458 سیتی بابو، لوله اگزوز خط دودکش رو تمیز کن 919 01:23:47,542 --> 01:23:49,542 باید به موقع برسیم. دست بجنبونین 920 01:24:26,999 --> 01:24:27,833 !ناندا 921 01:24:28,583 --> 01:24:30,250 میشه ما کشتی رو بارگیری کنیم- بله- 922 01:24:43,750 --> 01:24:44,999 هر دوش رو قاطی کنین و بار بزنین 923 01:26:21,458 --> 01:26:23,538 رئیس اتحادیه ماهیگیرها میخواد باهات حرف بزنه 924 01:26:24,167 --> 01:26:26,292 بفرمایین، داداش- خیلی ممنون، ناندا- 925 01:26:26,750 --> 01:26:28,333 اونها گفتن که کشتی قرار اوراق بشه 926 01:26:28,458 --> 01:26:30,250 مطمئن نیستم که موتور آماده بشه 927 01:26:30,500 --> 01:26:33,333 در این بین، نگران از دست رفتن زندگی‌ها بودم 928 01:26:33,583 --> 01:26:34,625 شما سریع انجامش دادین 929 01:26:39,833 --> 01:26:41,500 چرا از من تشکر میکنین، داداش؟ 930 01:26:41,958 --> 01:26:43,542 مردم دارن به همدیگه کمک میکنن 931 01:26:44,375 --> 01:26:46,250 باید این رو بهشون برسونم 932 01:26:47,625 --> 01:26:49,083 فقط باید ازتون تشکر کنم 933 01:27:09,500 --> 01:27:10,915 ،اگه پای پول وسطه 934 01:27:10,995 --> 01:27:12,967 یعنی اینکه جنس‌ها یه مشکلی دارن 935 01:27:14,333 --> 01:27:15,999 به پونیتا بگو سریع بره خونه 936 01:27:16,292 --> 01:27:18,417 میرم جنس‌ها رو چک کنم هی، چاقو رو بده به من 937 01:28:21,833 --> 01:28:22,833 ،چیه ناندا 938 01:28:24,167 --> 01:28:25,500 داری بار رو چک میکنی؟ 939 01:28:26,708 --> 01:28:28,083 مگه تو مهندس نیستی؟ 940 01:28:33,667 --> 01:28:34,542 میکشمت 941 01:28:40,833 --> 01:28:41,633 ،ناندا 942 01:28:41,999 --> 01:28:43,042 ترخیص رو گرفتیم 943 01:28:43,250 --> 01:28:45,333 موتور آماده‌است؟ میشه راهنمای کشتی رو صدا کنم؟ 944 01:28:46,125 --> 01:28:47,542 قاطی بارمون جنس غیر قانونی هست 945 01:28:49,083 --> 01:28:49,999 ناندا، از کی 946 01:28:50,625 --> 01:28:51,917 شروع کردی به کنترل بار؟ 947 01:28:52,542 --> 01:28:55,583 شما پول گرفتی و همچین کار زشتی رو انجام دادین 948 01:28:55,833 --> 01:28:56,999 این آخرین سفر این کشتیه 949 01:28:57,333 --> 01:28:58,208 بیخیالش 950 01:28:58,792 --> 01:29:00,333 بگو سهمت رو کجا بدم 951 01:29:01,583 --> 01:29:03,103 باید بهشون بگم سهمت رو بدن به پونیتا؟ 952 01:29:03,667 --> 01:29:05,067 چرا شما دو تا دارین اینطوری حرف میزنین؟ 953 01:29:06,250 --> 01:29:08,750 فکر میکردم که همه‌ی ما یه خدمه‌ی تامیل آنای هستیم 954 01:29:08,833 --> 01:29:10,673 هر دوتون اشتباه خیلی بزرگی مرتکب شدین 955 01:29:10,792 --> 01:29:12,752 فکر میکردیم که پشتیبان معنوی ما هستی 956 01:29:14,042 --> 01:29:15,208 این دفعه بیخیال شو 957 01:29:17,083 --> 01:29:18,333 این دویست کیلو کوکائینه 958 01:29:19,375 --> 01:29:20,333 هشت کرور روپیه 959 01:29:22,042 --> 01:29:22,917 هی 960 01:29:24,125 --> 01:29:25,917 وقتی پول رو توی اتاقتون دیدم، فهمیدم 961 01:29:27,999 --> 01:29:29,843 چه جور معنویتی توی انجام کار خلاف هست؟ 962 01:29:29,924 --> 01:29:30,967 داری جواب میدی 963 01:29:32,250 --> 01:29:34,208 کی کاپیتان این کشتیه؟ 964 01:29:34,958 --> 01:29:35,833 تویی یا من؟ 965 01:29:38,708 --> 01:29:42,375 من کاپیتانم، مهندسم، افسر عرشه‌ام، روغن کشم 966 01:29:42,667 --> 01:29:44,292 و حتی نظافت چیه کشتیم 967 01:29:44,583 --> 01:29:45,917 یه نفر پشت این ماجراست 968 01:29:46,458 --> 01:29:47,258 اون کیه؟ 969 01:30:12,458 --> 01:30:13,750 ،ببین دیلی 970 01:30:14,042 --> 01:30:16,583 بهتره همه‌ی بارت رو خالی کنی و تسلیم بشی 971 01:30:16,917 --> 01:30:17,717 نمیخوام 972 01:30:18,792 --> 01:30:19,999 بذار کشتی اصلاً راه نیفته 973 01:30:20,792 --> 01:30:22,999 چه فرقی میکنه که کوکائین 974 01:30:23,292 --> 01:30:26,333 امروز یا فردا بره یا اصلاً نره 975 01:30:26,417 --> 01:30:28,375 حالا کدومش رو میخوای که اول بره؟ 976 01:30:28,667 --> 01:30:30,250 غذا برای دو هزار نفر 977 01:30:30,458 --> 01:30:32,167 ،اگه از این‌همه نگهبان عبور کرده باشم 978 01:30:32,625 --> 01:30:33,958 توی این بندر 979 01:30:34,417 --> 01:30:38,458 و جنس‌ها رو بار زده باشم، یعنی نمیتونم چهار نفر رو مجبور کنم تسلیم بشن؟ 980 01:30:38,542 --> 01:30:41,458 ناندا، اینکه غذا رو برسونیم به مردم 981 01:30:41,917 --> 01:30:44,708 یا که نرسونیم، تصمیمش با توئه 982 01:30:45,083 --> 01:30:45,917 حالا چی میگی؟ 983 01:30:56,292 --> 01:30:57,958 اون میزنه، چون چاره‌ی دیگه‌ای نداره 984 01:30:58,208 --> 01:30:59,008 مرد بیچاره 985 01:30:59,690 --> 01:31:28,430 [مترجم:هستی] @Moviezindian 986 01:31:30,958 --> 01:31:33,542 ناندا، با عجله نرو سراغ حراست 987 01:31:35,625 --> 01:31:37,425 به خاطر طمع پول مرتکب اشتباه شدیم 988 01:31:38,542 --> 01:31:39,417 ،اگه حراست بیاد 989 01:31:39,999 --> 01:31:41,542 باعث شرمندگیه همه میشه 990 01:31:42,417 --> 01:31:44,083 الان نمیتونم مواد رو تخلیه کنم 991 01:31:44,958 --> 01:31:46,417 نمیتونم شماها رو لو بدم 992 01:31:47,208 --> 01:31:48,792 نمیتونم اجازه بدم که کشتی راه بیفته 993 01:31:53,458 --> 01:31:54,917 شماها من رو گیج کردین 994 01:31:54,999 --> 01:31:56,792 ما رو ببخش- به‌خاطر ما- 995 01:31:57,458 --> 01:31:59,208 کارکنانمون و یا 996 01:31:59,833 --> 01:32:01,083 کشتی تامیل آنای 997 01:32:01,708 --> 01:32:03,458 نباید آلوده بشن 998 01:32:04,583 --> 01:32:05,667 بی سر و صدا کشتی رو روشن کن 999 01:32:06,333 --> 01:32:07,500 ،وسط دریا که رسیدیم 1000 01:32:07,917 --> 01:32:09,437 بسته‌های کوکائین رو بریز توی دریا 1001 01:32:10,000 --> 01:32:11,167 چی فکر میکنی، ناندا؟ 1002 01:32:14,667 --> 01:32:16,625 ونو صادقانه قبول کرد 1003 01:32:16,708 --> 01:32:18,417 چیزی که میگه هم درسته 1004 01:32:18,667 --> 01:32:19,467 کشتی رو روشن کن 1005 01:32:26,833 --> 01:32:27,667 کشتی رو روشن کن 1006 01:32:28,667 --> 01:32:29,667 راه دیگه‌ای نداریم 1007 01:32:30,750 --> 01:32:33,583 باید ریسکش رو بپذیریم، اگه بخوایم که سریعتر به مردم برسیم 1008 01:32:34,500 --> 01:32:36,417 ولی به محض اینکه کشتی از ایجا راه افتاد 1009 01:32:36,500 --> 01:32:38,999 همه‌ی کارکنان رو وسط دریا بکش- هی- 1010 01:32:40,000 --> 01:32:41,080 داری چی میگی؟ 1011 01:32:43,208 --> 01:32:45,625 داری ازم میخوای جرم بزرگتری از جرم اونها مرتکب بشم؟ 1012 01:32:46,958 --> 01:32:48,999 همه‌مون برای ده سال با هم دوست بودیم 1013 01:32:50,583 --> 01:32:52,208 اونها این کار رو به خاطر پول کردن 1014 01:32:52,292 --> 01:32:55,375 کسانی که طمع پول دارن، حتی برای کشتن تو تردید هم نمیکنن 1015 01:32:56,292 --> 01:32:58,750 اونها مجبورم کردن که توی کشتی بمونم و کاریه خرچنگ درست کنم 1016 01:32:59,500 --> 01:33:00,833 برای پختن کاری نیست 1017 01:33:01,125 --> 01:33:02,833 فکر میکنم بوسیله‌ی من میخوان تو رو تهدید کنن 1018 01:33:03,132 --> 01:33:04,212 دلت براشون نسوزه 1019 01:33:04,292 --> 01:33:06,292 هر هشت تاشون رو بکش و به سفر ادامه بده 1020 01:33:06,375 --> 01:33:07,999 سینگ این کار رو بهم یاد داده 1021 01:33:08,458 --> 01:33:09,625 این آخرین سفرمونه 1022 01:33:10,042 --> 01:33:11,999 همراه با بقیه، جنس‌ها رو هم تحویل میدم 1023 01:33:13,000 --> 01:33:14,481 هر دقیقه‌ای که ما داریم اینجا صحبت میکنیم 1024 01:33:14,561 --> 01:33:16,042 باعث از بین رفتن یه زندگی اونجا میشه 1025 01:33:40,417 --> 01:33:42,417 ،بیشتر از دوستی که برای سالها داریم 1026 01:33:43,042 --> 01:33:45,008 اون آدم‌ها برای تو مهم شدن، درسته؟ 1027 01:33:45,089 --> 01:33:46,369 اگه هوشیار نمیشدیم، به خاطر تو 1028 01:33:46,708 --> 01:33:48,625 هممون گرفتار میشدیم 1029 01:33:55,458 --> 01:33:58,375 چه فرقی میکنه که اون یتیم‌ها غذا بخورن یا که بمیرن 1030 01:33:58,625 --> 01:34:00,417 تو هم به همراه اونها میمیری 1031 01:34:49,000 --> 01:34:50,720 اونها یه اتهام جعلی به مادرم که رفته بود 1032 01:34:50,801 --> 01:34:52,570 حقیقت رو به مامور مالیات بگه زدن 1033 01:34:52,833 --> 01:34:54,667 و اون رو انداختن زندان 1034 01:35:38,792 --> 01:35:40,592 ،به خاطر خیانتی که افسرها مرتکب شدن 1035 01:35:41,000 --> 01:35:43,625 دو هزار نفر که بهشون کمک نرسید مردن 1036 01:35:44,125 --> 01:35:45,542 ،برای همین، مامور مالیات 1037 01:35:45,917 --> 01:35:48,458 هرگونه فعالیت خیریه رو 1038 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 ممنوع کرد 1039 01:35:59,167 --> 01:36:00,835 پدرم در جریان رسوندن غذایی که 1040 01:36:00,915 --> 01:36:02,583 بوسیله‌ی مردم به نیازمندان داده شده بود، مُرد 1041 01:36:03,708 --> 01:36:05,833 کارهای غیر قانونی برای سی سال گذشته ادامه دارن 1042 01:36:06,792 --> 01:36:07,958 من خودم فرستادم 1043 01:36:09,417 --> 01:36:10,999 اما تامیل آنای متوقف شد 1044 01:36:13,542 --> 01:36:16,833 هدف پدرم این بود که، این خدمات نباید متوقف بشن 1045 01:36:18,958 --> 01:36:20,786 راهی که من انتخاب کردم تا دوباره 1046 01:36:20,867 --> 01:36:22,684 تامیل آنای سفرش رو شروع کنه، این دنیای تاریکیه 1047 01:36:23,375 --> 01:36:26,750 برای همین، از اسم و تجربه‌ی جاناناتان استفاده کردم 1048 01:36:27,458 --> 01:36:32,083 اون بود که بهم یاد داد چطور تامیل آنای رو ایجاد و رهبری کنم 1049 01:36:33,167 --> 01:36:34,839 با تجربه‌ی من، اونهایی که 1050 01:36:34,919 --> 01:36:36,500 خودشون رو نفروختن، با اینکه خیلی فقیر بودن 1051 01:36:36,708 --> 01:36:37,958 اون ملوانهای آفریقایی بودن 1052 01:36:38,583 --> 01:36:40,750 اونها لیاقت هدایت تامیل آنای رو دارن 1053 01:36:42,999 --> 01:36:44,833 چرا این کار رو به‌طور قانونی انجام ندادی؟ 1054 01:36:45,750 --> 01:36:47,833 بهت میگم که بهره‌برداری قانونی چیه 1055 01:36:48,000 --> 01:36:49,917 ،کشتی توی حومه‌است 1056 01:36:50,208 --> 01:36:51,750 بارش سی هزارتن پیازه 1057 01:36:52,083 --> 01:36:54,069 توی بازار قیمت پیاز داره بالا میره 1058 01:36:54,150 --> 01:36:55,925 کشتی وقتی وارد میشه که قیمت پیاز میره بالا 1059 01:36:56,999 --> 01:36:59,375 قیمت باری که توی این کشتیه قراره بیاد پایین 1060 01:36:59,625 --> 01:37:01,875 حالا خودش رو به بازاری که تقاضا داره عرضه میکنه 1061 01:37:02,417 --> 01:37:04,292 اون یکی یه کشتیه که بارش مواد زائده 1062 01:37:04,448 --> 01:37:06,335 ،اونها خود کشتی رو به محل تخلیه زباله تبدیل کردن 1063 01:37:06,415 --> 01:37:08,327 چون جایی برای تخلیه زباله ندارن 1064 01:37:08,408 --> 01:37:11,167 از بازار سهام گرفته تا پیاز که یه آدم معمولی میخره 1065 01:37:11,250 --> 01:37:12,756 ترافیک دریاییه که 1066 01:37:12,837 --> 01:37:14,215 قیمت همه چیز رو تعیین میکنه 1067 01:37:14,542 --> 01:37:17,792 همشون مجوز دارن الا تامیل آنای 1068 01:37:22,833 --> 01:37:24,708 نمیدونم که اصطلاح پادشاه اقیانوس هند 1069 01:37:24,999 --> 01:37:26,625 رو چطور درک کردی 1070 01:37:28,292 --> 01:37:29,835 ولی کسی که برای مردم غذا میفرسته 1071 01:37:29,915 --> 01:37:31,458 پادشاه اقیانوس هنده 1072 01:37:49,042 --> 01:37:50,625 بهشون اجازه ندین که جنازه رو بیارن پایین 1073 01:37:54,292 --> 01:37:55,417 اونوقت پلیس 1074 01:37:56,125 --> 01:37:58,042 آخرین تشریفات رو با عجله انجام میده 1075 01:37:58,417 --> 01:38:00,125 و سعی میکنه پرونده رو ببنده 1076 01:38:01,999 --> 01:38:03,375 ،تا حالا کاری نکرده بودن 1077 01:38:04,208 --> 01:38:06,083 ولی اگه الان رئیس رو کشتن 1078 01:38:06,750 --> 01:38:08,875 پس یعنی که یه نفر داره ازش سود میبره 1079 01:38:09,999 --> 01:38:11,292 چرا قاتل؟ 1080 01:38:11,875 --> 01:38:13,167 به خاطر آگیلان 1081 01:38:51,999 --> 01:38:53,167 !هی 1082 01:38:53,250 --> 01:38:56,208 بس کنین. برین کنار 1083 01:39:11,042 --> 01:39:15,125 اون الان حقیقت رو میگه که چه اتفاقی برای رئیس افتاده 1084 01:39:17,753 --> 01:39:19,708 آگیلان، بگو 1085 01:39:20,917 --> 01:39:22,833 ،به خاطر عصبانیتی که اونها ازت دارن 1086 01:39:22,917 --> 01:39:24,083 میکشنت 1087 01:39:29,999 --> 01:39:30,799 ،ببینین 1088 01:39:31,625 --> 01:39:34,125 ،با دارزدن یه رئیس اتحادیه به این شکل 1089 01:39:34,500 --> 01:39:36,140 خوب نیست که بین خودمون دعوا کنیم 1090 01:39:37,083 --> 01:39:38,958 اول، بیاین احترام خودمون رو بهش نشون بدیم 1091 01:39:40,875 --> 01:39:42,962 هی، اون رئیس رو میکشه و آویزونش میکنه 1092 01:39:43,042 --> 01:39:45,042 و وانمود میکنه که بهش احترام میزاره 1093 01:39:45,833 --> 01:39:46,833 ،یعنی من 1094 01:39:47,542 --> 01:39:49,500 خودم اون رو کشتم و آویزون کردم 1095 01:39:50,333 --> 01:39:51,958 و حالا اومدم تا از شماها کتک بخورم؟ 1096 01:39:52,292 --> 01:39:53,092 درسته؟ 1097 01:39:54,292 --> 01:39:55,875 اولاً، چرا باید بکشمش؟ 1098 01:39:55,958 --> 01:39:57,491 ،همه‌ی کارهای غیر قانونی که کردی 1099 01:39:57,572 --> 01:39:59,488 در اصل به وسیله‌ی اون افشا شد- اوه- 1100 01:40:00,500 --> 01:40:02,292 ،پس توی این بندر 1101 01:40:02,708 --> 01:40:05,375 من تنها کسی هستم که کارهای غیر قانونی میکنه، درسته؟ 1102 01:40:13,917 --> 01:40:16,458 هی، مگه تو با رئیس مشکل نداشتی؟ 1103 01:40:17,458 --> 01:40:19,833 بگو ببینم. بهم بگو مشکلی پیش اومده یا نه 1104 01:40:21,083 --> 01:40:21,917 ،من بودم که 1105 01:40:23,542 --> 01:40:25,250 درخواست کردم کالای ممنوعه وارد کنیم 1106 01:40:26,625 --> 01:40:28,000 ،رئیس حراست رو خبر کرد 1107 01:40:29,292 --> 01:40:31,333 درخواست کرد که توقیف بشه- بعدش چه اتفاقی افتاد- 1108 01:40:31,958 --> 01:40:33,318 ،اون روز وسط شیفت دوم 1109 01:40:34,792 --> 01:40:35,667 بشکه اسید 1110 01:40:36,208 --> 01:40:37,458 افتاد روی رئیس 1111 01:40:41,000 --> 01:40:42,000 شنیدین؟ 1112 01:40:43,542 --> 01:40:45,833 حالا اون میتونه رئیس رو کشته باشه، درسته؟- ماناره- 1113 01:40:46,250 --> 01:40:48,170 کی توی شیفت دوم مسئول بالابر بود؟ 1114 01:40:49,333 --> 01:40:50,708 قرار بود من انجامش بدم 1115 01:40:51,375 --> 01:40:52,333 ولی اونروز مریض بودم 1116 01:40:53,625 --> 01:40:54,999 برای همین جوکر مسئولش شد 1117 01:41:02,125 --> 01:41:04,333 بگو ببینم، مشکل بین تو و رئیس چیه؟ 1118 01:41:09,999 --> 01:41:11,125 به جای هزار بشکه 1119 01:41:11,708 --> 01:41:13,167 ،از آب توربین 1120 01:41:14,583 --> 01:41:16,042 آب معمولی نگه داشتم 1121 01:41:16,792 --> 01:41:18,917 رئیس سفارش رو کنسل کرد 1122 01:41:20,167 --> 01:41:21,500 ،اون زمان 1123 01:41:21,999 --> 01:41:23,125 ،روی سقف تونل 1124 01:41:23,750 --> 01:41:24,833 ،یه جوکر 1125 01:41:25,083 --> 01:41:27,042 چوب‌های قرمز رو هل داد 1126 01:41:28,000 --> 01:41:30,625 من و نگهبان سعی کردیم بگیریمش 1127 01:41:31,375 --> 01:41:32,917 اما اون فرار کرد 1128 01:41:34,792 --> 01:41:36,125 حالا اون میتونه قاتل باشه، درسته؟ 1129 01:41:36,208 --> 01:41:37,875 ،هی، همه‌ی شما کلاهبردار بودین 1130 01:41:37,958 --> 01:41:40,083 وقتی که اون رو کلاهبردار صدا کردن، همتون ساکت بودین 1131 01:41:40,164 --> 01:41:41,457 جسد رئیس رو بیارین پائین 1132 01:41:41,538 --> 01:41:43,753 هی، حالا دیگه منم که نمیذارم جسد رئیس بیاد پایین 1133 01:41:44,750 --> 01:41:47,083 باید بدونم که کی رئیس رو کشته 1134 01:41:49,250 --> 01:41:51,458 این دیگه چیه؟ همتون دارین تقصیرها رو میندازین گردن جوکرها 1135 01:41:51,625 --> 01:41:52,986 همشون کارگرهای موقت هستن 1136 01:41:53,066 --> 01:41:54,826 حتی نمیدونن که بعدش قراره کجا باشن 1137 01:42:20,042 --> 01:42:23,458 آگیلان، اون سه تا خلاف که فرستادیم برای حمله 1138 01:42:23,542 --> 01:42:24,792 رو بکش 1139 01:42:24,873 --> 01:42:26,748 ،تو آدم‌ها رو فرستادی که رئیس اتحادیه رو بکشن 1140 01:42:27,583 --> 01:42:29,208 اینها همون سه تا جوکر نیستن؟ 1141 01:42:33,542 --> 01:42:34,625 اونها بهتون میگن 1142 01:42:35,583 --> 01:42:37,167 که کی رئیس رو کشته 1143 01:43:48,375 --> 01:43:50,875 تامیل آنای یه پروژه‌ی آزمایشی برای تمام جهانه 1144 01:43:52,417 --> 01:43:54,999 شروعش از طریق هنده 1145 01:43:55,458 --> 01:43:57,333 با پشت سر گذاشتن مرزها 1146 01:43:57,583 --> 01:44:00,625 ،هر جایی که مردم به دلیل خشکسالی، گرسنگی 1147 01:44:00,708 --> 01:44:02,958 بیماری و بلایا رنج میبرن 1148 01:44:03,417 --> 01:44:06,167 خدمات خودش رو در اون مناطق آغاز میکنه 1149 01:44:06,875 --> 01:44:09,999 ،برای هدایت و نظارت بر این روند 1150 01:44:10,667 --> 01:44:12,667 تیم ویژه‌ای رو با راهنمایی 1151 01:44:13,000 --> 01:44:14,958 افسر دی آر آی گُکول تعیین کردیم 1152 01:44:17,375 --> 01:44:20,708 دولت هند ما به این کشتی خدماتی 1153 01:44:21,083 --> 01:44:24,667 تامیل آنای مجوز داده که قراره دنیا رو متحد کنه 1154 01:44:25,917 --> 01:44:27,667 ،تامیل آنای که 1155 01:44:28,083 --> 01:44:31,458 سی سال پیش بنا به دلایلی زیادی، متوقف شده بود 1156 01:44:32,000 --> 01:44:35,542 دوباره سفر خودش رو آغاز خواهد کرد 1157 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 !درود، درود 1158 01:44:37,708 --> 01:44:39,375 !درود، درود 1159 01:44:39,458 --> 01:44:41,458 برای دوستمون تیداناتانکو 1160 01:44:41,542 --> 01:44:43,708 برای دوستمون تیداناتانکو 1161 01:44:43,792 --> 01:44:47,917 فراموش نمیکنیم- فراموش نمیکنیم- 1162 01:44:47,999 --> 01:44:52,083 فداکاریت رو فراموش نمیکنیم- فداکاریت رو فراموش نمیکنیم- 1163 01:44:52,167 --> 01:44:54,190 ادامه خواهیم داد 1164 01:44:54,270 --> 01:44:56,088 ادامه خواهیم داد 1165 01:44:56,169 --> 01:44:58,921 تامیل آنای رو پیش خواهیم برد- تامیل آنای رو پیش خواهیم برد- 1166 01:44:59,001 --> 01:44:59,918 ،چیه آگیلان 1167 01:44:59,999 --> 01:45:01,750 نقشه کشیدی و پارندامان رو کشتی 1168 01:45:03,208 --> 01:45:05,473 کشتن آدم‌هایی که توی یه ماموریت بزرگ 1169 01:45:05,553 --> 01:45:07,542 مثل قاچاق انسان هستن، کار مافیاست 1170 01:45:08,333 --> 01:45:09,792 دیگه کی هست؟ 1171 01:45:10,333 --> 01:45:11,417 دیگه کی؟ 1172 01:45:11,500 --> 01:45:13,667 افسر راهنمایی، نالاپرمال 1173 01:45:14,125 --> 01:45:14,999 بکشش 1174 01:45:28,583 --> 01:45:30,042 حتی اگه ازش بخوام که بیخیال بشه 1175 01:45:30,417 --> 01:45:31,708 اون ولت نمیکنه 1176 01:45:32,250 --> 01:45:33,875 ،اون همه‌ی اونهایی رو که برای 1177 01:45:34,417 --> 01:45:36,125 تامیل آنای مانع باشن رو از بین میبره 1178 01:45:36,750 --> 01:45:38,875 برای همین بهتره که گیرش نیفتی 1179 01:45:39,292 --> 01:45:41,750 تو تنها کسی هستی که توی 1180 01:45:42,042 --> 01:45:43,167 بندر برای من کار میکنی 1181 01:45:51,917 --> 01:45:53,919 هی کاپور، چه غلطی داری میکنی؟ 1182 01:45:53,999 --> 01:45:56,917 یه سرویس ویژه داره میاد به نام تامیل آنای 1183 01:45:56,999 --> 01:45:58,875 که همه‌ی خدمات رو بصورت رایگان انجام میده 1184 01:45:58,958 --> 01:46:00,667 اونوقت،چه اتفاقی برای بازار ما میافته؟ 1185 01:46:01,875 --> 01:46:03,958 ،ما با گفتن اینکه هند دشمن ماست 1186 01:46:04,167 --> 01:46:07,583 از مردم خودمون حمایت میکنیم 1187 01:46:07,958 --> 01:46:09,500 اون داره مردم رو با هم متحد میکنه 1188 01:46:10,125 --> 01:46:13,208 این باید تموم بشه، کاپور 1189 01:46:13,667 --> 01:46:15,208 اون کشتی راه نمیفته 1190 01:46:56,292 --> 01:46:59,917 مدهوی، موبایل نالاپرومال رو ردیابی کن و جاش رو بهم بگو 1191 01:47:01,417 --> 01:47:02,250 باشه حتماً 1192 01:47:02,333 --> 01:47:04,500 موبایلش رو ردیابی کن و موقعیتش رو بهم بگو 1193 01:47:33,167 --> 01:47:34,867 سیگنال، محدوده‌ی پنجاه متری اطراف 1194 01:47:34,948 --> 01:47:36,268 همونجایی که الان ایستادی رو نشون میده 1195 01:47:46,999 --> 01:47:49,250 سلام کاپور، ما اینجا مستقر شدیم 1196 01:47:49,458 --> 01:47:51,417 بعدش چیکار کنیم؟- به اون کشتی نگاه کن- 1197 01:47:55,999 --> 01:47:58,333 کشتی رو بدزدین و ببرینش به خط ساحلیه بین‌المللی 1198 01:47:59,917 --> 01:48:01,125 مخزن سوختش رو منفجر کنین 1199 01:48:02,792 --> 01:48:04,083 هیچ ردی هم به جا نذارین 1200 01:48:04,625 --> 01:48:07,333 باشه، دریافت شد- ،آگیلان، یه سری آدم خطرناک- 1201 01:48:07,417 --> 01:48:09,000 الان تامیل آنای رو محاصره کردن 1202 01:48:09,083 --> 01:48:11,083 اونها دزدهای دریایی مرگبار دریای شرقی هستن 1203 01:51:40,292 --> 01:51:42,216 جرج آدامز، یه هکر دیجیتال 1204 01:51:42,296 --> 01:51:44,500 و تحت تعقیب ترین فراری در بسیاری از کشورها 1205 01:51:44,583 --> 01:51:47,500 امروز در دادگاه بین‌المللی دادگستری تسلیم شد 1206 01:51:47,750 --> 01:51:50,833 ،با توجه به شهادت اون، دادگاه حکم دستگیریه کاپور 1207 01:51:51,000 --> 01:51:53,187 که در پناه دادن به جرج آدامز نقش بسزایی داشته، رو صادر کرد 1208 01:51:53,267 --> 01:51:55,750 از طرف مقامات فدرال در سایر کشورها 1209 01:52:01,667 --> 01:52:02,583 ما شما رو به جرم 1210 01:52:03,208 --> 01:52:05,875 کمک به جرج آدامز برای فرار بازداشت میکنیم 1211 01:52:10,792 --> 01:52:11,592 ،چی شد گُکول 1212 01:52:12,417 --> 01:52:13,792 خودت رو خیلی ارزون به 1213 01:52:14,083 --> 01:52:16,208 بازیه آگیلان فروختی 1214 01:52:18,458 --> 01:52:19,625 ،از طریق پارندامان 1215 01:52:20,083 --> 01:52:20,917 رسید به من 1216 01:52:21,500 --> 01:52:23,792 از جوکرها استفاده کرد و اون رو حذف کرد 1217 01:52:24,375 --> 01:52:27,333 از طریق جرج آدامز، من رو حذف کرد 1218 01:52:28,083 --> 01:52:30,583 از جاناناتان استفاده کرد که کشتی رو بخره 1219 01:52:31,708 --> 01:52:33,188 باید براش مجوز بخره 1220 01:52:34,292 --> 01:52:36,292 برای اون هم، داستانی که بهت گفت راجع به 1221 01:52:36,999 --> 01:52:37,875 ناندان بود 1222 01:52:38,250 --> 01:52:39,050 خیریه 1223 01:52:39,625 --> 01:52:40,999 پناهنده‌ها، همه چیز 1224 01:52:50,750 --> 01:52:51,833 در واقع 1225 01:52:52,208 --> 01:52:53,083 ناندان 1226 01:52:53,708 --> 01:52:54,583 کسیه که 1227 01:52:55,000 --> 01:52:57,458 با دویست کیلو کوکائین فرار کرد 1228 01:53:04,500 --> 01:53:05,300 با همون روش 1229 01:53:05,891 --> 01:53:08,683 آگیلان کسیه که روش پدرش رو دنبال میکنه 1230 01:53:13,250 --> 01:53:14,708 این یه خیریه تقلبیه 1231 01:53:16,917 --> 01:53:18,208 نورث کونکورد 1232 01:53:19,208 --> 01:53:20,250 فرتیلایزر لود 1233 01:53:20,999 --> 01:53:22,583 چات پاتانگ 1234 01:54:03,792 --> 01:54:07,208 ،نالاپرومال، کی فکر میکرد که اون از جرج آدامز سوءاستفاده کنه 1235 01:54:07,833 --> 01:54:09,125 ،و گرفتارم کنه 1236 01:54:09,708 --> 01:54:12,333 آگیلان امپراطوریه دریایی من رو نابود کرد 1237 01:54:13,583 --> 01:54:15,250 دیگه نمیخوام سرگردان باشم 1238 01:54:15,333 --> 01:54:17,375 زندگیت ارزشمنده. برای همین ازش محافظت میکنم 1239 01:54:17,917 --> 01:54:19,750 ترجیح میدم که هر جایی که رفتم، تسلیم بشم 1240 01:54:20,417 --> 01:54:23,250 من هم محکومم به همون مجازات، مرگ 1241 01:54:23,625 --> 01:54:25,083 میذارمت توی یه کشتیه آلمانی 1242 01:54:25,999 --> 01:54:27,719 هروقت بهت خبر دادم، اونجا تسلیم شو 1243 01:54:27,875 --> 01:54:29,292 قانونشون مجازات مرگ نداره 1244 01:54:31,875 --> 01:54:32,999 دستور من رو بگیر 1245 01:54:33,323 --> 01:54:35,364 آگیلانی که من رو نابود کرد، نباید زندگی کنه 1246 01:54:35,669 --> 01:54:37,336 تامیل آنای هم نباید هرگز حرکت کنه 1247 01:54:37,625 --> 01:54:39,208 اون ایده رو با خودش از بین ببرین 1248 01:54:44,255 --> 01:54:45,148 پریتا- بله، قربان- 1249 01:54:45,228 --> 01:54:46,974 عکس و حرکات آگیلان رو ردیابی کنین 1250 01:54:47,054 --> 01:54:47,878 بله، قربان 1251 01:54:47,958 --> 01:54:49,833 دسترسی به بیومتریکش رو بلاک کن 1252 01:54:49,917 --> 01:54:51,297 ،وقتی که میاد سمت ورودی 1253 01:54:51,377 --> 01:54:53,177 همه‌ی بندر باید اخطار بگیرن 1254 01:55:13,917 --> 01:55:15,357 تامیل آنای بدون گرفتن 1255 01:55:15,438 --> 01:55:16,719 جون چهار یا پنج نفر حرکت نمیکنه 1256 01:55:17,208 --> 01:55:18,333 هر اتفاقی که بیفته 1257 01:55:18,875 --> 01:55:20,167 باید من رو بازداشت کنی 1258 01:55:22,083 --> 01:55:23,167 اگه تو من رو بازداشت کنی 1259 01:55:23,792 --> 01:55:26,083 همه‌ی جرائمی که در کنار من انجام دادی مخفی میمونن 1260 01:55:34,292 --> 01:55:35,092 ،هی 1261 01:55:36,083 --> 01:55:38,333 تامیل آنای رو یدک بکشین و بیارینش به ساحل 1262 01:55:48,833 --> 01:55:50,233 تامیل آنای داره میاد به لنگر گاه 1263 01:55:58,667 --> 01:56:00,875 راهنماش کیه؟ برای چی تامیل آنای داره میاد به لنگرگاه؟ 1264 01:56:01,042 --> 01:56:02,500 بیا روی خط 1265 01:56:02,583 --> 01:56:04,383 قایق یدک کش کی رفت؟- نالاپرمال- 1266 01:56:16,792 --> 01:56:19,333 حالا این کانتینر ها نباید متوقف بشن؟ 1267 01:56:19,417 --> 01:56:20,583 کی دم وردیه؟ 1268 01:56:20,667 --> 01:56:22,500 متوقفش کن. گفتم متوقفش کن 1269 01:56:22,583 --> 01:56:23,708 نالاپرمال 1270 01:56:24,375 --> 01:56:25,750 نالاپرمال 1271 01:56:26,292 --> 01:56:27,750 چه اتفاقی داره میافته؟ 1272 01:56:28,208 --> 01:56:29,083 !خدای من- تکون بخور- 1273 01:57:42,458 --> 01:57:45,792 دسترسی ممکن نیست. دسترسی ممکن نیست 1274 01:57:45,875 --> 01:57:47,167 دسترسی ممکن نیست 1275 01:57:50,999 --> 01:57:53,583 گُکول، آگیلان داره غیر قانونی از ورودی رد میشه 1276 01:57:53,999 --> 01:57:56,458 گُکول، میتونی جواب بدی؟ گُکول، جواب بده 1277 01:57:56,833 --> 01:57:58,000 روی خطی؟ 1278 01:57:58,083 --> 01:58:00,000 آگیلان داره بی اجازه وارد میشه. گُکول 1279 01:59:20,000 --> 01:59:21,292 آراسه، کار تموم شد؟ 1280 01:59:21,999 --> 01:59:23,125 آراسه 1281 01:59:24,667 --> 01:59:25,467 آراسه 1282 01:59:26,000 --> 01:59:27,167 آراسه، کار تموم شد؟ 1283 01:59:27,250 --> 01:59:29,000 فقط حالاست که کار کاملاً تموم میشه 1284 01:59:29,690 --> 02:00:03,430 [مترجم:هستی] @Moviezindian 1285 02:00:04,333 --> 02:00:05,292 بیا، رئیس 1286 02:00:06,250 --> 02:00:07,999 تو معلم من هستی 1287 02:00:08,667 --> 02:00:09,958 خودت گفتی، اگه باید بریم بالا 1288 02:00:10,375 --> 02:00:12,500 ،میتونیم به هر کسی خیانت کنیم 1289 02:00:12,958 --> 02:00:15,999 میتونیم هر کسی رو نابود کنیم. میتونیم هر کسی رو لو بدیم 1290 02:00:17,999 --> 02:00:19,667 این درسیه که ازت یاد گرفتم 1291 02:00:20,750 --> 02:00:22,347 میخوام به خودت نشونش بدم 1292 02:00:22,428 --> 02:00:23,886 من یه معلمم 1293 02:00:24,500 --> 02:00:25,999 فقط نصفش رو بهت نشون دادم 1294 02:00:26,292 --> 02:00:27,092 ،هی 1295 02:00:27,667 --> 02:00:29,292 ،تو همچین بندر بزرگی 1296 02:00:29,375 --> 02:00:31,875 یه جورایی میدونم که، توی تامیل آنای 1297 02:00:32,500 --> 02:00:35,167 ،چند تا سگ خیانتکار 1298 02:00:35,250 --> 02:00:37,458 چیزهای غیر قانونی بار میزنن 1299 02:00:38,208 --> 02:00:40,583 پیدا کردن یه خیانتکار ناشناس راحت نیست 1300 02:00:41,833 --> 02:00:43,542 برای همین ساختمت 1301 02:00:44,500 --> 02:00:47,833 خودم تصمیم میگیرم که خیانتکارم کی باشه 1302 02:00:49,458 --> 02:00:51,875 خیانتکاری هستی که بوسیله‌ی من ساخته شدی 1303 02:00:53,960 --> 02:01:30,320 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 1304 02:02:50,167 --> 02:02:51,999 توی بندر خودم من رو میدوانی 1305 02:02:56,667 --> 02:02:58,792 یه روزی مجبوری که چمدونت رو ببندی 1306 02:03:43,583 --> 02:03:46,143 شما به تامیل آنای که یه خیریه جعلیه مجوز دادین 1307 02:03:50,999 --> 02:03:53,750 اونها به پلیس بندر حمله کردن و بار غیر قانونی بارگیری کردن 1308 02:03:57,875 --> 02:03:59,708 اون رو کنترل کنین و بلافاصله تامیل آنای رو ممنوع کنین 1309 02:05:40,542 --> 02:05:42,792 نالاپرمال، بهت میگم بس کن 1310 02:05:45,750 --> 02:05:46,550 جریان چیه؟ 1311 02:05:47,000 --> 02:05:48,458 اینها کمکن یا چیز دیگه؟ 1312 02:05:50,917 --> 02:05:54,500 با ارائه شکایت نادرست، قصد دارین فعالیت تامیل آنای رو ممنوع کنین 1313 02:07:16,125 --> 02:07:17,875 دریا و تامیل آنای مثل هم هستن 1314 02:07:19,250 --> 02:07:21,458 خوبی ها رو میگیرن و سمی‌ها رو دور میریزن 1315 02:07:21,750 --> 02:07:23,583 کشتیرانی ادامه خواهد داشت 1316 02:07:41,792 --> 02:07:43,583 کی غیر مجاز وارد شده؟ 1317 02:07:45,125 --> 02:07:47,292 من تنها ورودیه مجاز هستم 1318 02:07:49,458 --> 02:07:51,625 ،توی طول روز اقلام غیر قانونی بار زده میشن 1319 02:07:51,917 --> 02:07:53,542 و توی تاریکی، یواشکی غذا بار زده میشه 1320 02:07:55,333 --> 02:07:57,042 درست کردن داستان هم سیاسته 1321 02:07:57,708 --> 02:08:00,875 ،اونها پسر ناندان رو ... صدا میزنن و پسر آگیلان رو خلافکار 1322 02:08:01,750 --> 02:08:03,667 اگه صدها نفر غذا بخورن 1323 02:08:04,417 --> 02:08:05,958 اشکالی نداره که همچین پسری باشی 1324 02:08:06,360 --> 02:08:28,960 :)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید @Moviezindian 118497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.