Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,700 --> 00:02:06,933
Der er gået 20 år
siden atomkatastrofen.
2
00:02:07,140 --> 00:02:11,452
Eurak-monarkiet, alliancen mellem
Europa, Afrika og Asien,-
3
00:02:11,660 --> 00:02:15,733
-som trykkede på den fatale knap,
har udråbt sig som sejrherrer.
4
00:02:15,940 --> 00:02:20,537
Men jorden er nu blot reduceret
til en radioaktiv ørken-
5
00:02:20,740 --> 00:02:25,894
-befolket af mennesker
uden håb for fremtiden.
6
00:02:27,420 --> 00:02:30,299
Strålingen er forfærdelig.
7
00:02:30,500 --> 00:02:37,133
Nogle få vanskabte væsner fødtes
lige efter krigen - senere ingenting.
8
00:02:37,340 --> 00:02:42,733
Der er ikke blevet født
et menneskebarn de sidste 15 år.
9
00:02:52,820 --> 00:02:59,169
Skrotbunken New York City
styres af Eurak-militæret.
10
00:03:00,100 --> 00:03:07,018
Med hjælp fra lejesoldater prøver
eurakerne at udrydde befolkningen.
11
00:03:07,220 --> 00:03:11,817
De sunde og raske anvendes
til genetiske eksperimenter-
12
00:03:12,020 --> 00:03:18,699
-i et forsøg på at finde nøglen
til menneskehedens overlevelse.
13
00:03:25,260 --> 00:03:27,695
Hør efter!
14
00:03:33,820 --> 00:03:40,613
Deadline for dem der vil
melde sig som forsøgsobjekter-
15
00:03:40,820 --> 00:03:42,891
-udløber klokken seks.
16
00:03:43,100 --> 00:03:48,379
Om 30 sekunder
begynder jægere og udryddere-
17
00:03:48,580 --> 00:03:51,811
-at desinficere området.
18
00:04:33,700 --> 00:04:36,374
Jagten kan begynde!
19
00:05:07,340 --> 00:05:10,253
De er derinde!
20
00:05:13,660 --> 00:05:16,334
Gennem døren!
21
00:05:52,980 --> 00:05:55,096
Der er de!
22
00:05:58,020 --> 00:06:00,614
Nej!
23
00:06:56,660 --> 00:07:00,733
Nej! Dræb mig ikke!
24
00:07:05,540 --> 00:07:07,929
NEVADAØRKENEN
SAMME DAG
25
00:07:08,140 --> 00:07:10,529
Førere og skytter er klar!
26
00:07:10,740 --> 00:07:18,295
Til højre ser vi "Udrydderne", anført
af Parsifal der har hele 27 sejre.
27
00:07:18,500 --> 00:07:22,573
Til venstre har vi udfordrerne,
”De fire pirater" fra New Orleans-
28
00:07:22,780 --> 00:07:24,737
-i deres 'Killer Parther'.
29
00:07:24,940 --> 00:07:30,652
Reglerne er enkle: De der når
metalflaget først, skyder først.
30
00:07:30,860 --> 00:07:35,377
Kampen fortsætter indtil en hil
er ødelagt og besætningen død.
31
00:07:35,580 --> 00:07:37,537
Klar!
32
00:07:37,740 --> 00:07:41,620
Fem..fre…
33
00:07:41,820 --> 00:07:46,849
….tre...to...en - kør!
34
00:07:55,020 --> 00:07:57,660
Parsifal!
35
00:12:11,100 --> 00:12:14,092
Tag mig, Parsifal!
36
00:12:19,180 --> 00:12:24,254
Må du få et langt og lykkeligt liv!
Må du få et langt og lykkeligt liv!
37
00:12:24,460 --> 00:12:26,417
Må du få et langt og lykkeligt liv…
38
00:12:26,620 --> 00:12:29,692
Her er dit diplom.
39
00:12:37,140 --> 00:12:40,895
Licens til at dræbe, nummer 122.
40
00:12:41,100 --> 00:12:43,091
Et halvt kilo gule.
41
00:12:43,300 --> 00:12:48,295
Jeg hedder Flower. Jeg håbede på,
at få lov til at dele livet med dig.
42
00:12:50,260 --> 00:12:56,450
Ejerskabet over hermafroditten
Flower og magt over liv og død.
43
00:13:04,460 --> 00:13:08,499
Du er den største, Parsifal.
44
00:13:08,700 --> 00:13:12,739
Den, der kan slå dig,
er ikke født endnu.
45
00:13:12,940 --> 00:13:18,299
Hvad er det, jeg siger?
Han bliver aldrig født. Eller hvad?
46
00:13:20,580 --> 00:13:24,574
Han bliver aldrig født.
47
00:13:53,260 --> 00:13:57,652
Det var en "cyborg",
halvt menneske og halvt maskine.
48
00:13:57,860 --> 00:13:59,817
Jeg kendte sådan en engang.
49
00:14:00,020 --> 00:14:05,220
Jeg vidste ikke, hvad han var,
før jeg havde elsket med ham.
50
00:14:05,420 --> 00:14:09,812
Jeg kender svinet, der byggede dem.
51
00:14:14,980 --> 00:14:19,611
Vi anmoder om et møde med Parsifal.
Kom.
52
00:14:19,820 --> 00:14:26,977
Hvem er I? Jeg spilder ikke tiden
på folk, der ikke vil identificere sig.
53
00:14:32,420 --> 00:14:37,494
Du er bare for meget, herre.
Du bliver en fantastisk elsker.
54
00:14:48,820 --> 00:14:52,017
- Kan du ride?
- Naturligvis, herre.
55
00:15:17,260 --> 00:15:21,731
- Hvorfor gjorde du det?
- De havde drukket radioaktivt vand.
56
00:15:21,940 --> 00:15:26,173
De ville alligevel have været døde
inden for et par timer.
57
00:15:26,380 --> 00:15:29,657
Disse giver ret til at dræbe.
58
00:15:29,860 --> 00:15:36,857
Du kan tage dem. Det giver dig retten
til deres ejendele og din frihed.
59
00:15:37,060 --> 00:15:40,894
Tak, herre. Tak…
60
00:16:05,420 --> 00:16:08,299
Han er besvimet i et par timer.
61
00:16:56,620 --> 00:16:59,339
Lad os være alene.
62
00:17:03,580 --> 00:17:06,572
Jeg håbede, at du var død.
63
00:17:06,780 --> 00:17:11,138
Tværtimod, jeg er aldeles levende.
64
00:17:11,340 --> 00:17:15,299
Præcis som den
panamerikanske konføderation.
65
00:17:15,500 --> 00:17:18,140
Kalder du dette "levende"?
66
00:17:18,340 --> 00:17:21,617
Vi er ved at omorganisere os.
67
00:17:21,820 --> 00:17:25,415
Eurakerne ved ikke, at vi eksisterer.
68
00:17:25,620 --> 00:17:30,854
Alaska er det mindst inficerede område.
Vi kan snart gøre comeback.
69
00:17:31,060 --> 00:17:36,578
- Fjenden får sig en overraskelse.
- Hvad bliver belønningen, når I vinder?
70
00:17:36,780 --> 00:17:38,737
Udover en steril planet?
71
00:17:38,940 --> 00:17:45,459
Hukommelsesbanken afslører, at der
er en frugtbar kvinde gemt i New York.
72
00:17:45,660 --> 00:17:51,053
Vi må finde hende før eurakerne - før
de påbegynder deres eksperimenter.
73
00:17:51,260 --> 00:17:54,855
Én kvinde er ikke nok!
74
00:17:55,060 --> 00:17:57,700
Der tager du fejl.
75
00:17:57,900 --> 00:18:04,169
Hvis hun er ung, har hun mindst
500 æg i sine æggestokke.
76
00:18:04,380 --> 00:18:08,897
Det er 500 raske mennesker.
77
00:18:10,340 --> 00:18:16,256
Men hvorfor lige mig?
Kan en anden ikke hente hende?
78
00:18:17,540 --> 00:18:21,579
- Hvorfor ikke jeres cyborgs?
- Vrøvl!
79
00:18:21,780 --> 00:18:24,977
Alle vores cyborgs
er blevet udslettet.
80
00:18:25,180 --> 00:18:29,378
Overalt… De havde ikke
menneskets tilpasningsevne.
81
00:18:29,580 --> 00:18:33,574
Okay? De lignede ellers mennesker,
og var lige så ondskabsfulde.
82
00:18:33,780 --> 00:18:38,809
Desuden var de latterligt loyale.
83
00:18:39,020 --> 00:18:45,289
Nok om det. Du er det eneste
menneske, der kan løse denne opgave.
84
00:18:45,500 --> 00:18:47,616
Hvad får jeg ud af det?
85
00:18:47,820 --> 00:18:52,257
Der står en interplanetarisk raket
på en underjordisk affyringsrampe-
86
00:18:52,460 --> 00:18:57,091
-i det som engang var USA.
87
00:18:57,300 --> 00:19:02,374
Hvis du henter pigen,
er du garanteret en plads ombord.
88
00:19:02,580 --> 00:19:05,538
- Hvor skal den hen?
- Til Alpha Centauri.
89
00:19:05,740 --> 00:19:12,214
Der findes der flere planeter,
hvor der kan eksistere liv-
90
00:19:12,420 --> 00:19:17,893
-og hvor menneskeheden kan leve
videre. Uden pigen er det meningsløst.
91
00:19:18,100 --> 00:19:21,491
Besætningen er nøje udvalgt.
92
00:19:21,700 --> 00:19:24,135
Du kan blive en af dem.
93
00:19:24,340 --> 00:19:29,653
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
Jeg ved, hvad dine løfter er værd.
94
00:19:29,860 --> 00:19:33,979
- Kan du huske det?
- Du tror mig ikke? Det er okay.
95
00:19:42,020 --> 00:19:45,138
Hvis du nægter,
slipper du ikke levende herfra.
96
00:19:45,340 --> 00:19:50,050
- Du ligner dig selv.
- Jeg tolker det som et ja.
97
00:19:50,260 --> 00:19:53,457
Du må Klare dig uden laserpistolen,
for at undgå identificering.
98
00:19:53,660 --> 00:20:00,134
Det eneste du kan tage med, er din
sunde fornuft og disse to herrer.
99
00:20:07,740 --> 00:20:11,734
Dette er Bronx, hans hjerne udgør
nærmest et kort over New York City.
100
00:20:11,940 --> 00:20:17,492
Han hader eurakerne, efter at de
dræbte hans familie for øjnene af ham.
101
00:20:17,700 --> 00:20:21,694
Dette er Ratchet. Han er den stærkeste
mand i den nye konføderation.
102
00:20:21,900 --> 00:20:28,579
Han kan hjælpe dig på mange måder.
Begge er beredt på at dø for vort land.
103
00:20:28,780 --> 00:20:33,729
- Har de også pladser ombord?
- Ja, det er belønningen for opgaven.
104
00:20:33,940 --> 00:20:39,856
En helikopter sætter jer af
tæt på Euraks militære sikkerhedslinje.
105
00:20:40,060 --> 00:20:42,939
I får den udrustning,
som I har brug for.
106
00:20:43,140 --> 00:20:50,297
Ratchet har en sender, som I kan kontakte
os med efter at have løst opgaven.
107
00:20:51,100 --> 00:20:54,411
- Hvordan når vi til Manhattan?
- Det er let nok.
108
00:20:54,620 --> 00:21:01,253
Problemet er at komme ud igen. Det
er op til dig at bevise det modsatte.
109
00:21:58,420 --> 00:22:02,618
Har I set det?
De har stegt "The Big Apple".
110
00:22:07,380 --> 00:22:10,896
Han havde kone og bam der.
111
00:22:11,100 --> 00:22:16,493
- Kan man komme derind?
- Vil I til Manhattan? Er I sindssyge?
112
00:22:16,700 --> 00:22:21,217
- Betragt det bare herfra.
- Vi har ikke brug for gode råd.
113
00:22:21,420 --> 00:22:24,173
Bare svar på spørgsmålet.
114
00:22:24,380 --> 00:22:27,418
Den eneste vej går forbi
Euraks hovedkvarter.
115
00:22:27,620 --> 00:22:31,295
Men hvis I ikke er jægere,
skyder de hovedet af jer.
116
00:22:31,500 --> 00:22:34,413
Vi er ikke jægere.
117
00:22:34,620 --> 00:22:39,649
Der findes en tunnel, hvis den
da ikke er oversvømmet endnu.
118
00:22:39,860 --> 00:22:46,015
Men hvis I slipper igennem, skal I
tage jer! agt for Harlem-jægerne.
119
00:22:47,980 --> 00:22:50,938
- Ved du, hvor tunnelen er?
- Ja.
120
00:22:51,140 --> 00:22:53,495
Tak.
121
00:23:04,700 --> 00:23:09,217
Nu har vi vadet to timer
i det her møg!
122
00:23:22,500 --> 00:23:27,700
Dumt, hvis alle drukner samtidigt.
Jeg går først. Vent her.
123
00:23:43,100 --> 00:23:46,855
Han sagde,
at det ville være let at komme ind.
124
00:23:47,060 --> 00:23:49,449
Kom!
125
00:24:44,460 --> 00:24:48,169
Vi er der. Dagslys!
126
00:24:53,540 --> 00:24:55,975
Kom.
127
00:25:31,060 --> 00:25:33,779
Ratchet!
128
00:26:20,460 --> 00:26:22,770
Der er de!
129
00:27:06,540 --> 00:27:10,010
- Tak, makker.
- Kom.
130
00:27:43,380 --> 00:27:48,056
- Vi må videre, men i hvilken retning?
- Den vej.
131
00:28:22,260 --> 00:28:25,457
Euraker!
132
00:28:29,660 --> 00:28:32,379
Kom.
133
00:29:38,380 --> 00:29:40,337
Skrid!
134
00:29:42,340 --> 00:29:44,570
Jeg hader rotter!
135
00:30:07,860 --> 00:30:10,613
Dræb rotterne!
136
00:31:43,220 --> 00:31:46,815
En lille dreng! Fang ham.
137
00:31:47,020 --> 00:31:50,058
Der er han.
138
00:31:52,740 --> 00:31:54,811
Fang den!
139
00:32:05,100 --> 00:32:07,137
Slip mig!
140
00:32:07,340 --> 00:32:12,050
Det er jo bare en dværg!
Dræb ham, de bringer uheld.
141
00:32:16,340 --> 00:32:19,537
Slip mig! Dræb mig ikke.
142
00:32:20,620 --> 00:32:23,897
Vi skærer ham midt over!
143
00:32:24,100 --> 00:32:28,219
Det er ikke hans skyld,
at han ikke er et bam.
144
00:32:30,780 --> 00:32:32,896
Okay, rotte!
145
00:32:35,900 --> 00:32:39,256
Kom nu!
146
00:33:36,820 --> 00:33:39,016
Okay, hvis tur er det?
147
00:33:42,460 --> 00:33:45,339
Giv op!
148
00:33:48,660 --> 00:33:51,220
Stop!
149
00:33:51,420 --> 00:33:54,731
Eller jeg dræber ham.
150
00:34:04,580 --> 00:34:07,094
...37...
151
00:34:08,140 --> 00:34:10,177
…38…
152
00:34:12,060 --> 00:34:14,017
…39…
153
00:34:16,300 --> 00:34:18,416
...40...
154
00:34:20,060 --> 00:34:22,017
...41…
155
00:34:23,980 --> 00:34:26,369
...42...
156
00:34:26,580 --> 00:34:28,696
...43…
157
00:34:28,900 --> 00:34:31,210
...44...
158
00:34:32,460 --> 00:34:34,815
...45…
159
00:34:37,980 --> 00:34:39,812
...46….
160
00:34:43,060 --> 00:34:46,132
...47...
161
00:34:47,260 --> 00:34:49,490
...48…
162
00:34:50,740 --> 00:34:52,936
...49...
163
00:34:54,500 --> 00:34:57,014
…50...
164
00:34:57,900 --> 00:35:01,859
Jack, du vandt. Du må vælge først.
165
00:35:03,340 --> 00:35:05,536
Giaiada.
166
00:35:09,020 --> 00:35:11,296
Hun er din.
167
00:35:15,980 --> 00:35:18,051
Kom.
168
00:35:30,660 --> 00:35:32,776
Nej!
169
00:35:32,980 --> 00:35:35,813
Guds frø...
170
00:35:36,020 --> 00:35:40,253
Menneskene… jorden…
171
00:35:41,180 --> 00:35:45,458
Lad dem blive frugtbare…
172
00:35:45,660 --> 00:35:49,255
…Så vi kan føde børn.
173
00:35:58,100 --> 00:36:01,695
Kom i gang, brødre.
174
00:36:02,620 --> 00:36:05,089
Kom i gang!
175
00:36:31,820 --> 00:36:37,816
Bring de bedste eksemplarer til
laboratoriet. De hører ikke til her.
176
00:36:40,580 --> 00:36:44,733
Så l er fanger. l lugter ikke så
dårligt, hvilket er ualmindeligt her.
177
00:36:44,940 --> 00:36:49,252
Hvem er I? Nåh? Ud med sproget.
178
00:36:49,460 --> 00:36:54,739
- Sig, hvem du er, eller jeg dræber dig.
- De hører ikke til her.
179
00:36:57,420 --> 00:36:59,491
Lad os se nærmere på dig.
180
00:36:59,700 --> 00:37:03,330
Vasket og desinficeret
ville hun ikke være værst.
181
00:37:03,540 --> 00:37:06,009
Fart på.
182
00:37:06,220 --> 00:37:10,179
Uriki rapporterer
fra West 123rd Street.
183
00:37:10,380 --> 00:37:14,260
Vi har fanget to mænd,
der ikke har autorisation.
184
00:37:36,980 --> 00:37:39,779
Vi har måder at få jer til at tale på.
185
00:37:39,980 --> 00:37:46,534
Men før vi griber til dem, så kan I jo
frivilligt fortælle det, jeg vil vide.
186
00:37:48,420 --> 00:37:52,334
Lidt spontant samarbejde
har aldrig skadet nogen.
187
00:37:52,540 --> 00:37:56,534
Livet er mere dyrebart nu
end nogensinde før.
188
00:37:57,940 --> 00:38:00,614
Nej...
189
00:38:00,820 --> 00:38:03,892
Visse kulturer dør aldrig.
190
00:38:04,100 --> 00:38:08,776
Refererer du til maleriet af Picasso,
eller folkemordet som det illustrerer?
191
00:38:08,980 --> 00:38:13,770
Gør det nogen forskel?
Smukt og grimt - godt og ondt?
192
00:38:13,980 --> 00:38:19,692
Det ville være smart, hvis fremtidens
generationer lærte af vores fejl.
193
00:38:19,900 --> 00:38:26,169
Vi har slået Asien, Europa og
Afrika sammen til en race.
194
00:38:26,380 --> 00:38:29,020
En verdenscivilisation.
195
00:38:29,220 --> 00:38:35,375
Jeg tror, at Gud giver os, de udvalgte,
mulighed for at skabe nye mennesker.
196
00:38:35,580 --> 00:38:39,335
Efter at han tillod jer at udrydde dem?
Det lyder fornuftigt...
197
00:38:39,540 --> 00:38:45,889
Et overudviklet samfund
udsletter sig selv til slut.
198
00:38:46,100 --> 00:38:49,411
Det var vores robotter
og jeres cyborgs et godt eksempel på.
199
00:38:49,620 --> 00:38:52,976
Vores nation udryddede alle cyborgs.
200
00:38:53,180 --> 00:39:00,098
Vi må gøre alt, hvad vi kan
for at redde menneskeheden.
201
00:39:00,300 --> 00:39:05,215
Med mindre du hader den så meget,
at du hellere så den uddø?
202
00:39:05,420 --> 00:39:07,172
Ja.
203
00:39:07,380 --> 00:39:14,093
Ud fra det jeg har set, burde
menneskeheden fordrives fra universet.
204
00:39:18,460 --> 00:39:23,216
Selvom du tilhører et meget
veludviklet samfund…
205
00:39:24,780 --> 00:39:29,490
…kan jeg se,
at du er kløgtig og vis.
206
00:39:29,900 --> 00:39:35,020
Jeg underviste i historie her i byen.
207
00:39:35,220 --> 00:39:40,374
- Inden jeres bomber ødelagde den.
- Jeg forstår.
208
00:39:40,580 --> 00:39:44,733
Vil du fortælle, hvad du hedder?
209
00:39:44,940 --> 00:39:49,730
Mit navn eksisterer ikke længere.
Ligesom mit land.
210
00:39:49,940 --> 00:39:55,697
Nu når vi frem til kernen
af vores lille diskussion.
211
00:39:55,900 --> 00:40:00,576
Vi har grund til at tro, at jeres land
er i gang med at omorganisere sig.
212
00:40:00,780 --> 00:40:04,774
Du skal fortælle os hvordan,
samt hvad du laver i New York.
213
00:40:04,980 --> 00:40:10,054
Jeg skal fortælle,
hvorfor jeg kom til New York.
214
00:40:11,500 --> 00:40:15,255
For at trykke øjnene ud
på en om som dig!
215
00:40:20,140 --> 00:40:24,577
Dræb ham ikke!
Jeg vil have ham levende.
216
00:40:42,100 --> 00:40:45,411
Jeg vil være alene med fangen.
217
00:41:08,100 --> 00:41:11,411
Vi har vist aldrig mødt hinanden før.
218
00:41:16,580 --> 00:41:20,539
- Genkender du mig nu?
- Ikke i bibelsk forstand.
219
00:41:20,740 --> 00:41:25,940
- Du er blevet dømt til døden.
- Så du er min "sidste cigaret"?
220
00:41:27,700 --> 00:41:35,130
Hvis du er samarbejdsvillig
og fortæller mig det, jeg vil vide-
221
00:41:35,340 --> 00:41:38,537
-så kan jeg måske blive din…
222
00:41:41,260 --> 00:41:44,298
…benådelsesattest.
223
00:41:49,420 --> 00:41:52,776
Jeg tror, jeg underskriver den.
224
00:42:03,220 --> 00:42:08,090
Du spionerer for
den panamerikanske konføderation.
225
00:42:08,300 --> 00:42:11,418
Vi ved, at I omorganiserer jer.
226
00:42:11,620 --> 00:42:14,453
Og hvad så?
227
00:42:14,660 --> 00:42:19,496
- Hvorfor er du her?
- For at finde en kvinde.
228
00:42:19,700 --> 00:42:23,216
- Forklar.
- Jordens eneste frugtbare kvinde.
229
00:42:23,420 --> 00:42:27,493
- Har du fundet hende?
- Ja.
230
00:42:27,700 --> 00:42:33,457
Hun var sammen med gruppen,
der fangede mig. En smuk blondine.
231
00:42:33,660 --> 00:42:35,776
Hun hedder Giaiada.
232
00:42:35,980 --> 00:42:38,494
Kom og peg hende ud for mig.
233
00:43:00,660 --> 00:43:02,810
Nå?
234
00:43:03,020 --> 00:43:07,378
- Hvem er det?
- Hende der.
235
00:43:08,580 --> 00:43:12,778
Bring kvinden til
genforskningsafdelingen.
236
00:43:12,980 --> 00:43:16,530
Hvis hun er frugtbar,
har du lige reddet hendes liv.
237
00:43:16,740 --> 00:43:21,337
Hvis ikke, vil du ønske,
at du aldrig var blevet født.
238
00:43:30,340 --> 00:43:34,220
Miss Anias har beordret,
at han skal se på.
239
00:43:56,180 --> 00:44:02,290
Det er meningsløst,
at udsætte sig for denne smerte.
240
00:44:02,500 --> 00:44:08,291
Fortæl alt om jeres opgave for den
panamerikanske konføderation.
241
00:44:09,140 --> 00:44:13,691
Du har fem sekunder.
242
00:44:15,780 --> 00:44:20,809
Fem...fire...tre...to...en…
243
00:44:25,740 --> 00:44:29,131
Du har vist tænkt dig af tie.
244
00:44:29,340 --> 00:44:36,212
Din henrettelse vil finde sted
omti sekunder.
245
00:44:37,420 --> 00:44:41,539
Ti….ni..otte…syv...seks…
246
00:44:41,740 --> 00:44:44,971
… fem.… fire… fire…
247
00:44:46,300 --> 00:44:49,418
… fire…fire…
248
00:45:06,700 --> 00:45:08,611
Tak.
249
00:45:09,940 --> 00:45:11,977
- Kan du gå?
- Ja.
250
00:45:12,180 --> 00:45:16,139
- Hvornår skal Fayad opereres?
- Han skal opereres nu.
251
00:45:16,340 --> 00:45:21,335
- Og pigen?
- Jeg kan vise dig testresultatet.
252
00:45:21,540 --> 00:45:27,695
Lad os se… Her ser De en
sammenligning med andre kvinder.
253
00:45:27,900 --> 00:45:33,657
Resultatet viser, at hun er
fuldstændig rask, men steril.
254
00:45:33,860 --> 00:45:38,889
- Gentag testen.
- Og hvis resultatet bliver bekræftet?
255
00:45:39,100 --> 00:45:41,660
Hvad skal vi så gøre med hende?
256
00:45:41,860 --> 00:45:45,410
Send hende tilbage
til afdelingen for forsøgsdyr.
257
00:45:48,700 --> 00:45:51,340
En trappe. Derovre.
258
00:46:05,700 --> 00:46:10,171
- Kom nu.
- Vi må først befri hende.
259
00:46:12,700 --> 00:46:15,453
Hallo! I dækning.
260
00:46:20,540 --> 00:46:23,180
Kom!
261
00:46:44,220 --> 00:46:47,736
Alarmen… Fart på!
262
00:46:55,660 --> 00:46:59,096
- Har I lokaliseret dem?
- Ikke endnu.
263
00:47:01,140 --> 00:47:03,211
Vi skal fange dem.
264
00:47:34,380 --> 00:47:39,534
Rød alarm! Rød alarm!
Målene er i sektor fire.
265
00:47:39,740 --> 00:47:42,937
De har lokaliseret dem.
266
00:48:13,740 --> 00:48:19,053
- Kom nu!
- Held og lykke, min ven.
267
00:48:19,820 --> 00:48:21,891
Kom nu, svin!
268
00:48:24,900 --> 00:48:26,857
Svin!
269
00:48:28,540 --> 00:48:30,497
Svin!
270
00:48:40,100 --> 00:48:43,411
Jeg vil have de andre to levende.
271
00:48:51,900 --> 00:48:54,414
Stands! Smid våbnet!
272
00:48:54,620 --> 00:48:56,850
Smid det!
273
00:49:00,220 --> 00:49:03,099
Kom her med hænderne i vejret.
274
00:49:43,820 --> 00:49:46,778
Stop dem!
275
00:49:49,380 --> 00:49:53,055
- Over muren!
- Efter dem!
276
00:50:05,900 --> 00:50:09,939
Nej, jeg vil have dem levende.
Brug bedøvelsesgeværet.
277
00:50:13,620 --> 00:50:15,850
Denne vej!
278
00:50:25,140 --> 00:50:27,290
Fart på.
279
00:50:35,540 --> 00:50:37,531
Fang dem!
280
00:50:40,020 --> 00:50:42,978
Mine ben!
281
00:50:43,700 --> 00:50:46,089
Fart på.
282
00:51:00,140 --> 00:51:02,097
Hjælp pigen.
283
00:51:02,300 --> 00:51:05,292
- Klarer du dig?
- Ja.
284
00:51:08,140 --> 00:51:10,416
De kan ikke overleve i kloakkerne.
285
00:51:36,020 --> 00:51:39,058
- Er det dig, Ania?
- De slap væk.
286
00:51:39,260 --> 00:51:42,252
Med hjælp fra en dværg
og en anden infilltrator.
287
00:51:42,460 --> 00:51:45,100
Vi skal have fat i dem,
i særdeleshed pigen.
288
00:51:45,300 --> 00:51:48,816
Hendes fertilitetstest var negativ.
289
00:51:49,020 --> 00:51:53,139
Det var bare et trick, for at give
ham en chance for at flygte.
290
00:51:53,340 --> 00:51:58,779
Måske, men han flygter ikke alene.
Han tilhører den nye konføderation.
291
00:51:58,980 --> 00:52:02,769
Han tog pigen med, hvilket betyder,
at hun må have Klaret testen.
292
00:52:02,980 --> 00:52:06,610
Sørg for at fange hende.
Dit liv afhænger af det.
293
00:52:06,820 --> 00:52:11,610
Jeg har fanget dem,
inden De har fået synet tilbage.
294
00:52:11,820 --> 00:52:14,380
Levende - i det mindste pigen.
295
00:52:23,060 --> 00:52:25,859
Du... Parsifal.
296
00:52:27,660 --> 00:52:31,540
Du er tilbage blandt de levende.
297
00:52:31,740 --> 00:52:35,449
- Hvor er Giaiada?
- Derovre. Hun er stadig bevidstløs.
298
00:52:35,660 --> 00:52:39,733
Men bare rolig,
hun kommer snart til sig selv.
299
00:52:39,940 --> 00:52:44,730
- Hvor er vi?
- Under ruinerne af FN-bygningen.
300
00:52:46,580 --> 00:52:49,015
Man kan få adgang til gaden
via kloakkerne.
301
00:52:49,220 --> 00:52:51,496
- Hvad hedder du?
- Shorty.
302
00:52:51,700 --> 00:52:56,137
Han og hans folk hjalp mig med at
redde jer ud af Euraks hovedkvarter.
303
00:52:56,340 --> 00:53:03,258
- Hvordan vidste du, at jeg var der?
- På grund af min kropssensor.
304
00:53:04,340 --> 00:53:05,739
Tak.
305
00:53:05,940 --> 00:53:07,897
Spis nu.
306
00:53:10,300 --> 00:53:12,814
Værsgo.
307
00:53:25,860 --> 00:53:30,138
- Vi er meget taknemmelige.
- Jeg skyldte dig en tjeneste.
308
00:53:34,300 --> 00:53:37,975
- Nå?
- Der er ingen spor af dem.
309
00:53:38,180 --> 00:53:42,811
Men vi fandt deres motorcykler
i Harlem-jægernes sektor.
310
00:53:43,020 --> 00:53:47,457
Sørg for at de øger patruljeringen.
De må ikke forlade øen.
311
00:53:47,660 --> 00:53:50,015
Vi har oversvømmet tunnelen.
312
00:53:50,220 --> 00:53:55,420
De er stadig nede i kloakkerne.
Tving dem op derfra.
313
00:54:03,820 --> 00:54:09,213
Jeg håber virkeligt,
at du Klarer denne mission.
314
00:54:09,420 --> 00:54:14,494
Er det det værd? At forsøge at
skabe en fremtid for afskum som os.
315
00:54:15,740 --> 00:54:19,256
Jeg havde det på samme måde.
316
00:54:19,460 --> 00:54:23,613
Men du har vækket en gammel
følelse i mig.
317
00:54:23,820 --> 00:54:26,096
Håb.
318
00:54:31,660 --> 00:54:37,258
Jeg ved, hvad de har sendt dig
for at hente, Parsifal.
319
00:54:37,460 --> 00:54:41,374
- Ved du, hvor hun er?
- Naturligvis.
320
00:54:41,580 --> 00:54:45,813
Du skal love mig,
at du tager mig med ud herfra.
321
00:54:46,020 --> 00:54:49,934
- Tror du, det andet sted er bedre?
- At komme et andet sted hen…
322
00:54:50,140 --> 00:54:52,700
Illusionen er det hele værd.
323
00:54:52,900 --> 00:54:56,131
Det er en aftale. Du kommer med os.
324
00:56:47,140 --> 00:56:51,418
- Nu kan I tage vokset ud.
- Så smutter vi.
325
00:57:09,300 --> 00:57:12,497
- De må ikke slippe væk.
- Bare rolig.
326
00:57:12,700 --> 00:57:17,217
Alle tunneler er blokerede. Bortset fra
Lincolntunnelen, som vi kontrollerer.
327
00:57:17,420 --> 00:57:23,018
- De kan jo benytte en båd.
- Vores ubåde sænker alt ukendt.
328
00:57:23,220 --> 00:57:26,656
Forstærk bevogtningen
af Lincoln-tunnelen.
329
00:57:26,860 --> 00:57:32,492
Bed seks munkepatruljer afsøge området
mellen 34th og 48th Street.
330
00:57:32,700 --> 00:57:38,412
De skal tjekke hvert eneste tag, hul og
skrotbunke, de møder på deres vej.
331
00:57:38,980 --> 00:57:41,210
Hver eneste millimeter!
332
00:58:20,020 --> 00:58:24,059
Forsigtig,
der er noget mystisk ved det her.
333
00:59:20,460 --> 00:59:23,452
Det er dem. Skyd ikke.
334
00:59:37,780 --> 00:59:41,853
Slip mig, jeg har ikke gjort noget!
335
01:00:38,460 --> 01:00:42,249
Hvad skal jeg gøre med ham her?
Han er ikke en af dem.
336
01:00:42,460 --> 01:00:48,092
Jeg reddede dem fra eurakerne.
Det er takket være mig, at de lever.
337
01:00:48,300 --> 01:00:52,259
Kom nu Ratchet, lad dem ikke dræbe mig!
Sig, at jeg hjalp jer.
338
01:00:52,460 --> 01:00:55,020
Det er korrekt.
339
01:00:55,220 --> 01:01:00,818
De har finkæmmet byen
i deres jagt på jer.
340
01:01:01,020 --> 01:01:04,729
- Hvorfor?
- Vi er fra den nye konføderation.
341
01:01:04,940 --> 01:01:10,299
- De vil nedkæmpe den.
- Der findes ingen konfederation.
342
01:01:12,460 --> 01:01:16,579
- Der tager du fejl.
- Fejl?
343
01:01:16,780 --> 01:01:19,659
Hvad laver I i byen?
344
01:01:19,860 --> 01:01:26,493
Præsidenten sendte os. Der findes
en kvinde, der kan få børn her.
345
01:01:26,700 --> 01:01:29,692
Vi skal tage hende med tilbage.
346
01:01:29,900 --> 01:01:32,130
Få børn?
347
01:01:32,820 --> 01:01:38,293
Jeg kan få børn!
Vi er to, der ikke er smittede.
348
01:01:40,660 --> 01:01:46,258
Det er kvinderne, der ikke kan
forplante sig. Hvor er hun?
349
01:01:46,460 --> 01:01:50,658
- Er det hende?
- Nej.
350
01:01:50,860 --> 01:01:55,616
- Vi leder stadig efter hende.
- Jeg tilhører nålefolket.
351
01:01:55,820 --> 01:02:00,974
Du er Big Ape, ikke sandt?
Jeg har hørt meget om dig.
352
01:02:01,180 --> 01:02:08,814
Dette er min by. Svinene kom hertil
fra den anden side af havet
353
01:02:09,020 --> 01:02:12,217
Dem skal jeg nok tage hånd om.
354
01:02:47,860 --> 01:02:51,455
Hun tigger om en mand som mig.
355
01:02:53,820 --> 01:02:57,017
Tag hende, hvis du kan lide hende.
356
01:03:03,140 --> 01:03:08,089
- Stop! Hun er min kvinde.
- Vær glad for at du lever!
357
01:03:08,300 --> 01:03:12,419
- Slip hende.
- Kom og hent hende, hvis du kan!
358
01:03:15,980 --> 01:03:19,336
Bland dig udenom.
359
01:03:27,460 --> 01:03:32,899
Jeg er klar! Men I bliver nødt til
at forklare mig spillereglerne.
360
01:03:41,140 --> 01:03:45,532
Regler er noget bras,
vi kæmper til døden!
361
01:03:48,260 --> 01:03:53,494
- Okay, Big Ape, hvornår begynder vi?
- Gå i gang.
362
01:04:00,540 --> 01:04:04,579
Hun er din. Nyd hende!
363
01:04:15,820 --> 01:04:19,529
Lad dem så være i fred.
364
01:04:22,660 --> 01:04:26,290
Så du kan lide blondiner?
365
01:04:48,780 --> 01:04:52,057
Har du noget imod det her?
366
01:04:59,900 --> 01:05:05,020
Jeg vidste det med det samme.
Straks jeg så dig.
367
01:05:05,220 --> 01:05:07,177
Giaiada…
368
01:05:07,380 --> 01:05:12,739
Hvis kærligheden betød noget,
så ville jeg elske dig.
369
01:05:17,700 --> 01:05:21,136
Elsk mig nu.
370
01:05:22,540 --> 01:05:24,417
Elsk mig…
371
01:05:25,420 --> 01:05:29,300
… Som var dette
den sidste dag i vores livet.
372
01:05:53,980 --> 01:05:58,133
Dit lille svin! Du løj. Det er hende,
der er den frugtbare kvinde.
373
01:05:58,340 --> 01:06:01,332
Vi tvang en jæger til at tale!
374
01:06:06,540 --> 01:06:10,329
Dit svin… Jeg dræber dig!
375
01:06:16,620 --> 01:06:22,252
Nej! Det er ikke hende. Jeg ved,
hvor den frugtbare kvinde er skjult.
376
01:06:22,460 --> 01:06:26,010
Parsifal ville bare
redde hende her fra eurakerne.
377
01:06:26,220 --> 01:06:31,613
Hun er ikke frugtbar,
men jeg har set hende, der er.
378
01:06:31,820 --> 01:06:35,131
- Kender du eventyret om Tornerose?
- Nej.
379
01:06:35,340 --> 01:06:40,016
Men for din skyld håber jeg,
at det ender lykkeligt.
380
01:06:41,940 --> 01:06:45,899
Før mig til hende.
Jeg vil leve videre gennem mine børn.
381
01:07:03,940 --> 01:07:05,692
Kom!
382
01:07:13,100 --> 01:07:16,456
Hvis du prøver på noget,
flår jeg indvoldene ud på dig.
383
01:07:16,660 --> 01:07:21,860
Jeg sværger, Big Ape. Hvis du vil
finde den kvinde - så følg mig!
384
01:07:22,060 --> 01:07:24,654
Vent lidt…
385
01:07:30,780 --> 01:07:33,898
Nu kan vi gå ind.
386
01:08:07,540 --> 01:08:11,329
Har I aldrig set
rotter spise frokost før?
387
01:08:11,540 --> 01:08:14,498
Det er hans folk.
388
01:08:14,700 --> 01:08:20,059
Og? Hvis vi ikke finder kvinden,
så er der snart kun rotter tilbage.
389
01:08:23,980 --> 01:08:30,693
- Hvor tager du os med hen?
- Hvor tror du? Til pigens gemmested.
390
01:08:30,900 --> 01:08:34,211
Denne vej.
391
01:08:44,860 --> 01:08:47,249
Kom.
392
01:08:51,660 --> 01:08:55,654
Professor!
Det er Shorty, åbn døren.
393
01:08:55,860 --> 01:09:00,138
Gem jer, indtil jeg har forklaret det
hele. Han er meget mistænksom.
394
01:09:00,340 --> 01:09:03,651
Det er Shorty! Er du der, professor?
395
01:09:03,860 --> 01:09:07,740
Det skal han være.
- Det er mig - Shorty!
396
01:09:08,620 --> 01:09:11,772
Pigen er derinde. Jeg sværger.
397
01:09:11,980 --> 01:09:14,938
Vi prøver at bryde den op.
398
01:09:22,100 --> 01:09:24,410
Umuligt.
399
01:09:24,620 --> 01:09:28,818
- Jeg ordner det.
- Værsgo.
400
01:09:30,700 --> 01:09:33,135
Jeg ordner det.
401
01:09:35,820 --> 01:09:37,891
Flyt jer.
402
01:09:48,140 --> 01:09:51,451
Flyt dig, jeg kan gøre det.
403
01:10:03,180 --> 01:10:05,535
Kom!
404
01:10:27,300 --> 01:10:30,452
Professor...?
405
01:10:33,460 --> 01:10:36,578
Professor!
406
01:11:00,060 --> 01:11:03,337
Jeg beklager.
407
01:11:49,260 --> 01:11:52,537
Kan hun få børn?
408
01:12:16,060 --> 01:12:20,452
- Men hun er jo død.
- Nej, hun er i dvale.
409
01:12:20,660 --> 01:12:26,133
Det har hun været det mest af sit liv
- lige siden krigen.
410
01:12:27,500 --> 01:12:30,811
- Hvem er hun?
- Hun hedder Melissa.
411
01:12:31,020 --> 01:12:36,094
Hun er professorens datter. Han vidste,
hvad stråling gør ved kvinder.
412
01:12:36,300 --> 01:12:38,610
Så han lagde hende i dvale.
413
01:12:38,820 --> 01:12:42,814
Hun skulle føde en ny slægt. Men
der var ingen steder, hun kunne være.
414
01:12:43,020 --> 01:12:47,014
Hvordan ville I få hende
og kuvøsen væk fra øen?
415
01:12:47,220 --> 01:12:50,053
Det skal jeg vise jer.
416
01:12:56,900 --> 01:13:01,929
- En gammel bil,
- Den fungerer og tanken er fuld.
417
01:13:12,980 --> 01:13:18,532
Dernede er muren indtil Lincoln-
tunnelen. Den eneste vej væk herfra.
418
01:13:18,740 --> 01:13:22,813
- Muren er let at gennembryde.
- Hvad med Eurakerne?
419
01:13:23,020 --> 01:13:25,489
De er det store problem.
420
01:13:25,700 --> 01:13:29,455
Der findes tre barrierer i tunnelen,
og de er minerede.
421
01:13:29,660 --> 01:13:32,891
Vagterne har laservåben.
422
01:13:35,060 --> 01:13:40,089
Gorillaen er forelsket.
Skønheden og udyret…
423
01:13:40,300 --> 01:13:42,894
Udyr er trods alt varmblodige.
424
01:13:53,980 --> 01:13:56,256
Den burde være hurtig nok.
425
01:13:56,460 --> 01:14:01,091
Ja, men hvad med kanonen?
Den står længst borte i tunnelen.
426
01:14:01,300 --> 01:14:04,452
Den kan gennemhulle
30 millimeter massivt stål.
427
01:14:04,660 --> 01:14:10,417
- Med det rette skjold klarer vi det.
- Ja, vi skal bruge noget metal.
428
01:14:10,620 --> 01:14:14,136
Jeg kender en skrotplads,
hvor der er masser af stål.
429
01:14:14,340 --> 01:14:17,332
Men der myldrer det med eurakere.
430
01:14:17,540 --> 01:14:22,410
Det er ikke et sted,
jeg kan anbefale.
431
01:14:22,620 --> 01:14:25,373
Vi bliver nødt til at løbe risikoen.
432
01:14:26,420 --> 01:14:31,733
- Big Ape! Hørte du, hvad vi talte om?
- Ja.
433
01:14:31,940 --> 01:14:34,978
I tager af sted.
Jeg bliver her og passer på hende.
434
01:14:35,180 --> 01:14:39,299
Hun er menneskehedens
eneste håb om en fremtid.
435
01:14:39,500 --> 01:14:45,018
De bliver nødt til at dræbe mig
for at få fat i hende.
436
01:14:45,220 --> 01:14:48,690
Okay, kom så.
437
01:14:48,900 --> 01:14:51,335
Vent.
438
01:14:51,540 --> 01:14:53,850
Giaiada.
439
01:14:55,300 --> 01:14:58,133
Bliv hos hende.
440
01:15:58,540 --> 01:16:01,373
Du skal gøre mig udødelig.
441
01:16:01,580 --> 01:16:05,289
Bære min sæd…
442
01:16:27,220 --> 01:16:30,576
Hvad med den her?
443
01:16:30,780 --> 01:16:34,853
- Den ser okay ud.
- Men vi skal bruge mere.
444
01:16:35,060 --> 01:16:37,176
Eurakere!
445
01:16:40,380 --> 01:16:45,011
- Hvordan får vi alt det her med?
- Jeg ved det ikke - bed en bøn.
446
01:16:51,140 --> 01:16:54,735
- Nej!
- Gem jer!
447
01:16:58,020 --> 01:17:01,138
Svin!
448
01:17:02,940 --> 01:17:06,410
Det er den forbandede dværg.
Grib ham!
449
01:17:06,620 --> 01:17:11,615
Han afleder deres opmærksomhed, så
vi kan arbejde uforstyrret. Kom nu!
450
01:17:40,900 --> 01:17:42,937
Okay, di ile kryb!
451
01:17:43,140 --> 01:17:49,136
- Fortæl, hvor dine venner gemmer sig?
- Okay. Bare l ikke gør mig noget.
452
01:17:49,340 --> 01:17:52,617
Jeg skal nok fortælle, hvor de er.
453
01:17:55,180 --> 01:17:57,330
Dumme idioter!
454
01:18:35,700 --> 01:18:40,490
- Hvor er Shorty?
- Eurakerne fik fat på ham.
455
01:18:40,700 --> 01:18:46,298
Han gjorde det, så vi kunne slippe væk.
Er alt, som det skal være?
456
01:18:47,540 --> 01:18:52,330
- Ja.
- Hjælp mig, Big Ape.
457
01:18:54,860 --> 01:18:59,536
Den beskytter fronten, men vi kommer
næsten ikke til at kunne se noget.
458
01:18:59,740 --> 01:19:03,051
Det vigtigste er at beskytte Melissa.
459
01:19:03,260 --> 01:19:05,729
Jeg siger det bare, som det er.
460
01:19:10,900 --> 01:19:14,814
Lad os gøre forsøget. De forventer
ikke, at vi prøver midt på dagen.
461
01:19:15,020 --> 01:19:20,094
- Shorty kan have snakket.
- Det ville han aldrig have gjort.
462
01:19:32,020 --> 01:19:34,978
Okay…. Tjek det.
463
01:19:54,500 --> 01:19:57,060
Jeg tror, vi klarer det.
464
01:19:57,260 --> 01:19:59,092
Hold fast!
465
01:20:19,220 --> 01:20:24,738
- Det lykkedes os at slippe af med ham!
- Vi har brug for de venner, vi kan få.
466
01:20:31,700 --> 01:20:34,055
Hop ind!
467
01:20:43,140 --> 01:20:48,453
Hvis I forsøgte at narre mig,
så lykkedes det næsten.
468
01:20:48,660 --> 01:20:50,970
Hold fast!
469
01:21:00,340 --> 01:21:03,856
Alarm! Uidentificeret køretøj!
470
01:21:09,620 --> 01:21:11,657
Vejspærringen!
471
01:21:17,460 --> 01:21:20,373
Holdt! ud af bilen.
472
01:21:40,380 --> 01:21:42,815
Pas på!
473
01:22:09,020 --> 01:22:11,057
Pas på!
474
01:23:09,060 --> 01:23:13,338
Sikke en tur,
men nu er den nok slut - sel
475
01:23:14,860 --> 01:23:16,771
lid!
476
01:23:52,020 --> 01:23:54,455
Vi klarede det!
477
01:23:55,460 --> 01:23:57,610
Vi er i sikkerhed!
478
01:24:16,260 --> 01:24:20,219
Du lod dem flygte fra byen.
479
01:24:22,220 --> 01:24:25,975
Du ved, hvad der sker, når man fejler.
480
01:24:26,180 --> 01:24:31,858
Vi kan stadig fange dem. Vi finkæmmer
ørkenen rundt om New York.
481
01:24:32,060 --> 01:24:37,692
Du lovede, at føre dem til mig,
før jeg fik synet tilbage.
482
01:24:40,220 --> 01:24:42,131
Nej!
483
01:24:47,380 --> 01:24:50,896
Nu har jeg at den tid, jeg behøver.
484
01:25:09,580 --> 01:25:12,857
Konfederationens fly
har udslettet Euraks hovedkvarter.
485
01:25:13,060 --> 01:25:18,658
Vi har kun tre timer til at slå til i,
inden de omgrupperer sig.
486
01:25:23,940 --> 01:25:30,050
Nu forstår jeg, hvorfor du ville have
Big Ape med. Han ville dø for hende.
487
01:25:30,260 --> 01:25:36,131
- Har du spurgt dig selv hvorfor?
- Kærlighed ved første blik.
488
01:25:37,940 --> 01:25:41,729
Jeg håber, han var lige så frugtbar,
som han sagde.
489
01:25:41,940 --> 01:25:45,649
Så du har også regnet det ud?
490
01:25:46,580 --> 01:25:51,211
Jeg har fået kontakt med helikopteren.
Den er her snart.
491
01:25:51,420 --> 01:25:55,209
Missionen er fuldført.
492
01:25:55,420 --> 01:25:58,538
Næsten.
493
01:26:05,660 --> 01:26:08,778
- Hvorfor standser du?
- Ved du, hvornår det gik op for mig?
494
01:26:08,980 --> 01:26:12,416
- Hvad gik op for dig?
- At du er ikke et menneske.
495
01:26:12,620 --> 01:26:18,252
Ultralyden var tæt på at knække
os alle sammen, undtagen dig.
496
01:26:18,460 --> 01:26:21,418
Den påvirkede dig overhovedet ikke.
497
01:26:21,620 --> 01:26:24,738
Du er en cyborg, Ratchet!
498
01:26:33,620 --> 01:26:35,896
Nej!
499
01:26:50,740 --> 01:26:52,697
Nej.
500
01:28:12,660 --> 01:28:16,574
Også mig…for dig…
501
01:28:18,420 --> 01:28:23,017
- Ligesom Big Ape.
- Nej, ikke dig, Giaiada.
502
01:28:25,900 --> 01:28:29,894
Der er en helikopter på vej.
Du skal nok klare dig.
503
01:28:30,100 --> 01:28:33,252
Det har jeg allerede gjort.
504
01:28:33,460 --> 01:28:36,657
Ligesom Big Ape.
505
01:28:37,940 --> 01:28:42,013
Kan du huske det? For længe siden.
506
01:28:42,220 --> 01:28:47,613
Et lille skridt for mennesket,
men et stort spring for menneskeheden.
507
01:28:47,820 --> 01:28:51,176
Ved du, hvad det spring er? Kærlighed.
508
01:28:52,340 --> 01:28:55,093
Tl dig.
509
01:28:55,300 --> 01:28:59,533
Til os.til menneskeheden.
510
01:29:01,460 --> 01:29:06,534
- Den skal leve videre.
- Hvorfor, Giaiada?
511
01:29:06,740 --> 01:29:09,380
Vi ødelagde verden.
512
01:29:09,580 --> 01:29:14,859
Vi dræbte milliarder af mennesker.
Og det bliver vi ved med.
513
01:29:15,700 --> 01:29:18,294
Kys mig.
514
01:29:18,500 --> 01:29:21,299
Kys mig af kærlighed.
515
01:29:32,980 --> 01:29:35,494
Livet er kærligheden…
516
01:29:37,580 --> 01:29:39,969
…og kærligheden…
517
01:29:48,700 --> 01:29:52,978
Som du vil, min elskede… Du vinder.
518
01:29:55,780 --> 01:30:01,492
Hvis menneskeheden kommer på fode
igen, så skyldes det din kærlighed.
519
01:30:13,420 --> 01:30:18,415
Okay, min kolde skønhed.
Nu er det op til dig.
520
01:30:21,820 --> 01:30:25,779
Men du bliver overrasket,
hr. præsident.
521
01:30:39,140 --> 01:30:45,659
Du behøver ikke rejse dig, for at give
ordren om at jeg skal henrettes.
522
01:30:45,860 --> 01:30:51,173
Jeg vidste ikke, hvor jeg havde dig.
Kvinden er afgørende for rejsen.
523
01:30:51,380 --> 01:30:58,013
Uden hende er den meningsløs. Det
var derfor, jeg sendte en cyborg med.
524
01:30:58,220 --> 01:31:00,860
Samme gamle rejse igen…
525
01:31:01,060 --> 01:31:05,497
Du havde ret.
Jeg havde ikke klaret det alene.
526
01:31:05,700 --> 01:31:09,659
Men alt for mange gode mennesker er
døde for at holde hende i live.
527
01:31:09,860 --> 01:31:14,570
Et nødvendigt offer.
Det vigtigste er, at hun er her hos os.
528
01:31:14,780 --> 01:31:20,253
Du og de andre skal fjerne æggene,
når hun har ægløsning.
529
01:31:20,460 --> 01:31:26,456
I skal befrugte dem på kunstig vis.
Således lever menneskeheden videre.
530
01:31:26,660 --> 01:31:28,697
Fjerne dem?
531
01:31:28,900 --> 01:31:32,450
Trækker du dig?
532
01:31:34,340 --> 01:31:39,289
Der var aldrig reserveret en plads
til dig på rumskibet.
533
01:31:40,980 --> 01:31:45,258
Giver du mig din plads?
534
01:31:46,620 --> 01:31:50,136
Jeg ville gerne
have haft syn for sagen derude.
535
01:31:50,340 --> 01:31:56,211
Præsidenter har også været børn,
og drømt om at blive astronauter.
536
01:31:56,420 --> 01:32:00,937
Men lægerne
har kun givet mig tre måneder.
537
01:32:01,140 --> 01:32:05,179
Jeg tror ikke,
at jeg kan klare g-kraften.
538
01:32:05,380 --> 01:32:11,729
Forstår du det?
Alle får en lille bid af historien.
539
01:32:13,380 --> 01:32:17,977
Min tid er forbi,
din er først lige begyndt.
540
01:32:18,180 --> 01:32:20,456
Held og lykke…
541
01:32:23,180 --> 01:32:25,615
….menneske.
542
01:33:02,500 --> 01:33:05,811
Når pigen vågner, må en eller anden
forklare hende det hele.
543
01:33:06,020 --> 01:33:11,698
Hun ved intet om katastroferne,
og hvad hun repræsenterer.
544
01:33:11,900 --> 01:33:16,258
Du er den rette mand,
til at fortælle hende hele historien.
545
01:33:16,460 --> 01:33:18,815
Kom.
546
01:33:19,700 --> 01:33:23,170
Oppe om X minus et minut.
547
01:33:37,420 --> 01:33:41,653
20, 19, 18, 17…
548
01:33:41,860 --> 01:33:44,295
…16, 13, 14.
549
01:33:44,500 --> 01:33:48,733
…13, 12, 11, 10….
550
01:33:48,940 --> 01:33:51,614
…9, 8, 7...
551
01:33:51,820 --> 01:33:55,051
…6, 5,4…
552
01:33:55,260 --> 01:33:59,458
…3, 2, 1- start!
553
01:35:34,940 --> 01:35:37,898
Oversættelse: www primetext.tv
554
01:35:37,922 --> 01:35:47,922
....::::Rippet af Firewalker.dk::::....
43375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.