All language subtitles for After.the.Fall.of.New.York.1983.1080p.BluRay.x264-nikt0-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,700 --> 00:02:06,933 Der er gået 20 år siden atomkatastrofen. 2 00:02:07,140 --> 00:02:11,452 Eurak-monarkiet, alliancen mellem Europa, Afrika og Asien,- 3 00:02:11,660 --> 00:02:15,733 -som trykkede på den fatale knap, har udråbt sig som sejrherrer. 4 00:02:15,940 --> 00:02:20,537 Men jorden er nu blot reduceret til en radioaktiv ørken- 5 00:02:20,740 --> 00:02:25,894 -befolket af mennesker uden håb for fremtiden. 6 00:02:27,420 --> 00:02:30,299 Strålingen er forfærdelig. 7 00:02:30,500 --> 00:02:37,133 Nogle få vanskabte væsner fødtes lige efter krigen - senere ingenting. 8 00:02:37,340 --> 00:02:42,733 Der er ikke blevet født et menneskebarn de sidste 15 år. 9 00:02:52,820 --> 00:02:59,169 Skrotbunken New York City styres af Eurak-militæret. 10 00:03:00,100 --> 00:03:07,018 Med hjælp fra lejesoldater prøver eurakerne at udrydde befolkningen. 11 00:03:07,220 --> 00:03:11,817 De sunde og raske anvendes til genetiske eksperimenter- 12 00:03:12,020 --> 00:03:18,699 -i et forsøg på at finde nøglen til menneskehedens overlevelse. 13 00:03:25,260 --> 00:03:27,695 Hør efter! 14 00:03:33,820 --> 00:03:40,613 Deadline for dem der vil melde sig som forsøgsobjekter- 15 00:03:40,820 --> 00:03:42,891 -udløber klokken seks. 16 00:03:43,100 --> 00:03:48,379 Om 30 sekunder begynder jægere og udryddere- 17 00:03:48,580 --> 00:03:51,811 -at desinficere området. 18 00:04:33,700 --> 00:04:36,374 Jagten kan begynde! 19 00:05:07,340 --> 00:05:10,253 De er derinde! 20 00:05:13,660 --> 00:05:16,334 Gennem døren! 21 00:05:52,980 --> 00:05:55,096 Der er de! 22 00:05:58,020 --> 00:06:00,614 Nej! 23 00:06:56,660 --> 00:07:00,733 Nej! Dræb mig ikke! 24 00:07:05,540 --> 00:07:07,929 NEVADAØRKENEN SAMME DAG 25 00:07:08,140 --> 00:07:10,529 Førere og skytter er klar! 26 00:07:10,740 --> 00:07:18,295 Til højre ser vi "Udrydderne", anført af Parsifal der har hele 27 sejre. 27 00:07:18,500 --> 00:07:22,573 Til venstre har vi udfordrerne, ”De fire pirater" fra New Orleans- 28 00:07:22,780 --> 00:07:24,737 -i deres 'Killer Parther'. 29 00:07:24,940 --> 00:07:30,652 Reglerne er enkle: De der når metalflaget først, skyder først. 30 00:07:30,860 --> 00:07:35,377 Kampen fortsætter indtil en hil er ødelagt og besætningen død. 31 00:07:35,580 --> 00:07:37,537 Klar! 32 00:07:37,740 --> 00:07:41,620 Fem..fre… 33 00:07:41,820 --> 00:07:46,849 ….tre...to...en - kør! 34 00:07:55,020 --> 00:07:57,660 Parsifal! 35 00:12:11,100 --> 00:12:14,092 Tag mig, Parsifal! 36 00:12:19,180 --> 00:12:24,254 Må du få et langt og lykkeligt liv! Må du få et langt og lykkeligt liv! 37 00:12:24,460 --> 00:12:26,417 Må du få et langt og lykkeligt liv… 38 00:12:26,620 --> 00:12:29,692 Her er dit diplom. 39 00:12:37,140 --> 00:12:40,895 Licens til at dræbe, nummer 122. 40 00:12:41,100 --> 00:12:43,091 Et halvt kilo gule. 41 00:12:43,300 --> 00:12:48,295 Jeg hedder Flower. Jeg håbede på, at få lov til at dele livet med dig. 42 00:12:50,260 --> 00:12:56,450 Ejerskabet over hermafroditten Flower og magt over liv og død. 43 00:13:04,460 --> 00:13:08,499 Du er den største, Parsifal. 44 00:13:08,700 --> 00:13:12,739 Den, der kan slå dig, er ikke født endnu. 45 00:13:12,940 --> 00:13:18,299 Hvad er det, jeg siger? Han bliver aldrig født. Eller hvad? 46 00:13:20,580 --> 00:13:24,574 Han bliver aldrig født. 47 00:13:53,260 --> 00:13:57,652 Det var en "cyborg", halvt menneske og halvt maskine. 48 00:13:57,860 --> 00:13:59,817 Jeg kendte sådan en engang. 49 00:14:00,020 --> 00:14:05,220 Jeg vidste ikke, hvad han var, før jeg havde elsket med ham. 50 00:14:05,420 --> 00:14:09,812 Jeg kender svinet, der byggede dem. 51 00:14:14,980 --> 00:14:19,611 Vi anmoder om et møde med Parsifal. Kom. 52 00:14:19,820 --> 00:14:26,977 Hvem er I? Jeg spilder ikke tiden på folk, der ikke vil identificere sig. 53 00:14:32,420 --> 00:14:37,494 Du er bare for meget, herre. Du bliver en fantastisk elsker. 54 00:14:48,820 --> 00:14:52,017 - Kan du ride? - Naturligvis, herre. 55 00:15:17,260 --> 00:15:21,731 - Hvorfor gjorde du det? - De havde drukket radioaktivt vand. 56 00:15:21,940 --> 00:15:26,173 De ville alligevel have været døde inden for et par timer. 57 00:15:26,380 --> 00:15:29,657 Disse giver ret til at dræbe. 58 00:15:29,860 --> 00:15:36,857 Du kan tage dem. Det giver dig retten til deres ejendele og din frihed. 59 00:15:37,060 --> 00:15:40,894 Tak, herre. Tak… 60 00:16:05,420 --> 00:16:08,299 Han er besvimet i et par timer. 61 00:16:56,620 --> 00:16:59,339 Lad os være alene. 62 00:17:03,580 --> 00:17:06,572 Jeg håbede, at du var død. 63 00:17:06,780 --> 00:17:11,138 Tværtimod, jeg er aldeles levende. 64 00:17:11,340 --> 00:17:15,299 Præcis som den panamerikanske konføderation. 65 00:17:15,500 --> 00:17:18,140 Kalder du dette "levende"? 66 00:17:18,340 --> 00:17:21,617 Vi er ved at omorganisere os. 67 00:17:21,820 --> 00:17:25,415 Eurakerne ved ikke, at vi eksisterer. 68 00:17:25,620 --> 00:17:30,854 Alaska er det mindst inficerede område. Vi kan snart gøre comeback. 69 00:17:31,060 --> 00:17:36,578 - Fjenden får sig en overraskelse. - Hvad bliver belønningen, når I vinder? 70 00:17:36,780 --> 00:17:38,737 Udover en steril planet? 71 00:17:38,940 --> 00:17:45,459 Hukommelsesbanken afslører, at der er en frugtbar kvinde gemt i New York. 72 00:17:45,660 --> 00:17:51,053 Vi må finde hende før eurakerne - før de påbegynder deres eksperimenter. 73 00:17:51,260 --> 00:17:54,855 Én kvinde er ikke nok! 74 00:17:55,060 --> 00:17:57,700 Der tager du fejl. 75 00:17:57,900 --> 00:18:04,169 Hvis hun er ung, har hun mindst 500 æg i sine æggestokke. 76 00:18:04,380 --> 00:18:08,897 Det er 500 raske mennesker. 77 00:18:10,340 --> 00:18:16,256 Men hvorfor lige mig? Kan en anden ikke hente hende? 78 00:18:17,540 --> 00:18:21,579 - Hvorfor ikke jeres cyborgs? - Vrøvl! 79 00:18:21,780 --> 00:18:24,977 Alle vores cyborgs er blevet udslettet. 80 00:18:25,180 --> 00:18:29,378 Overalt… De havde ikke menneskets tilpasningsevne. 81 00:18:29,580 --> 00:18:33,574 Okay? De lignede ellers mennesker, og var lige så ondskabsfulde. 82 00:18:33,780 --> 00:18:38,809 Desuden var de latterligt loyale. 83 00:18:39,020 --> 00:18:45,289 Nok om det. Du er det eneste menneske, der kan løse denne opgave. 84 00:18:45,500 --> 00:18:47,616 Hvad får jeg ud af det? 85 00:18:47,820 --> 00:18:52,257 Der står en interplanetarisk raket på en underjordisk affyringsrampe- 86 00:18:52,460 --> 00:18:57,091 -i det som engang var USA. 87 00:18:57,300 --> 00:19:02,374 Hvis du henter pigen, er du garanteret en plads ombord. 88 00:19:02,580 --> 00:19:05,538 - Hvor skal den hen? - Til Alpha Centauri. 89 00:19:05,740 --> 00:19:12,214 Der findes der flere planeter, hvor der kan eksistere liv- 90 00:19:12,420 --> 00:19:17,893 -og hvor menneskeheden kan leve videre. Uden pigen er det meningsløst. 91 00:19:18,100 --> 00:19:21,491 Besætningen er nøje udvalgt. 92 00:19:21,700 --> 00:19:24,135 Du kan blive en af dem. 93 00:19:24,340 --> 00:19:29,653 Hvorfor skulle jeg stole på dig? Jeg ved, hvad dine løfter er værd. 94 00:19:29,860 --> 00:19:33,979 - Kan du huske det? - Du tror mig ikke? Det er okay. 95 00:19:42,020 --> 00:19:45,138 Hvis du nægter, slipper du ikke levende herfra. 96 00:19:45,340 --> 00:19:50,050 - Du ligner dig selv. - Jeg tolker det som et ja. 97 00:19:50,260 --> 00:19:53,457 Du må Klare dig uden laserpistolen, for at undgå identificering. 98 00:19:53,660 --> 00:20:00,134 Det eneste du kan tage med, er din sunde fornuft og disse to herrer. 99 00:20:07,740 --> 00:20:11,734 Dette er Bronx, hans hjerne udgør nærmest et kort over New York City. 100 00:20:11,940 --> 00:20:17,492 Han hader eurakerne, efter at de dræbte hans familie for øjnene af ham. 101 00:20:17,700 --> 00:20:21,694 Dette er Ratchet. Han er den stærkeste mand i den nye konføderation. 102 00:20:21,900 --> 00:20:28,579 Han kan hjælpe dig på mange måder. Begge er beredt på at dø for vort land. 103 00:20:28,780 --> 00:20:33,729 - Har de også pladser ombord? - Ja, det er belønningen for opgaven. 104 00:20:33,940 --> 00:20:39,856 En helikopter sætter jer af tæt på Euraks militære sikkerhedslinje. 105 00:20:40,060 --> 00:20:42,939 I får den udrustning, som I har brug for. 106 00:20:43,140 --> 00:20:50,297 Ratchet har en sender, som I kan kontakte os med efter at have løst opgaven. 107 00:20:51,100 --> 00:20:54,411 - Hvordan når vi til Manhattan? - Det er let nok. 108 00:20:54,620 --> 00:21:01,253 Problemet er at komme ud igen. Det er op til dig at bevise det modsatte. 109 00:21:58,420 --> 00:22:02,618 Har I set det? De har stegt "The Big Apple". 110 00:22:07,380 --> 00:22:10,896 Han havde kone og bam der. 111 00:22:11,100 --> 00:22:16,493 - Kan man komme derind? - Vil I til Manhattan? Er I sindssyge? 112 00:22:16,700 --> 00:22:21,217 - Betragt det bare herfra. - Vi har ikke brug for gode råd. 113 00:22:21,420 --> 00:22:24,173 Bare svar på spørgsmålet. 114 00:22:24,380 --> 00:22:27,418 Den eneste vej går forbi Euraks hovedkvarter. 115 00:22:27,620 --> 00:22:31,295 Men hvis I ikke er jægere, skyder de hovedet af jer. 116 00:22:31,500 --> 00:22:34,413 Vi er ikke jægere. 117 00:22:34,620 --> 00:22:39,649 Der findes en tunnel, hvis den da ikke er oversvømmet endnu. 118 00:22:39,860 --> 00:22:46,015 Men hvis I slipper igennem, skal I tage jer! agt for Harlem-jægerne. 119 00:22:47,980 --> 00:22:50,938 - Ved du, hvor tunnelen er? - Ja. 120 00:22:51,140 --> 00:22:53,495 Tak. 121 00:23:04,700 --> 00:23:09,217 Nu har vi vadet to timer i det her møg! 122 00:23:22,500 --> 00:23:27,700 Dumt, hvis alle drukner samtidigt. Jeg går først. Vent her. 123 00:23:43,100 --> 00:23:46,855 Han sagde, at det ville være let at komme ind. 124 00:23:47,060 --> 00:23:49,449 Kom! 125 00:24:44,460 --> 00:24:48,169 Vi er der. Dagslys! 126 00:24:53,540 --> 00:24:55,975 Kom. 127 00:25:31,060 --> 00:25:33,779 Ratchet! 128 00:26:20,460 --> 00:26:22,770 Der er de! 129 00:27:06,540 --> 00:27:10,010 - Tak, makker. - Kom. 130 00:27:43,380 --> 00:27:48,056 - Vi må videre, men i hvilken retning? - Den vej. 131 00:28:22,260 --> 00:28:25,457 Euraker! 132 00:28:29,660 --> 00:28:32,379 Kom. 133 00:29:38,380 --> 00:29:40,337 Skrid! 134 00:29:42,340 --> 00:29:44,570 Jeg hader rotter! 135 00:30:07,860 --> 00:30:10,613 Dræb rotterne! 136 00:31:43,220 --> 00:31:46,815 En lille dreng! Fang ham. 137 00:31:47,020 --> 00:31:50,058 Der er han. 138 00:31:52,740 --> 00:31:54,811 Fang den! 139 00:32:05,100 --> 00:32:07,137 Slip mig! 140 00:32:07,340 --> 00:32:12,050 Det er jo bare en dværg! Dræb ham, de bringer uheld. 141 00:32:16,340 --> 00:32:19,537 Slip mig! Dræb mig ikke. 142 00:32:20,620 --> 00:32:23,897 Vi skærer ham midt over! 143 00:32:24,100 --> 00:32:28,219 Det er ikke hans skyld, at han ikke er et bam. 144 00:32:30,780 --> 00:32:32,896 Okay, rotte! 145 00:32:35,900 --> 00:32:39,256 Kom nu! 146 00:33:36,820 --> 00:33:39,016 Okay, hvis tur er det? 147 00:33:42,460 --> 00:33:45,339 Giv op! 148 00:33:48,660 --> 00:33:51,220 Stop! 149 00:33:51,420 --> 00:33:54,731 Eller jeg dræber ham. 150 00:34:04,580 --> 00:34:07,094 ...37... 151 00:34:08,140 --> 00:34:10,177 …38… 152 00:34:12,060 --> 00:34:14,017 …39… 153 00:34:16,300 --> 00:34:18,416 ...40... 154 00:34:20,060 --> 00:34:22,017 ...41… 155 00:34:23,980 --> 00:34:26,369 ...42... 156 00:34:26,580 --> 00:34:28,696 ...43… 157 00:34:28,900 --> 00:34:31,210 ...44... 158 00:34:32,460 --> 00:34:34,815 ...45… 159 00:34:37,980 --> 00:34:39,812 ...46…. 160 00:34:43,060 --> 00:34:46,132 ...47... 161 00:34:47,260 --> 00:34:49,490 ...48… 162 00:34:50,740 --> 00:34:52,936 ...49... 163 00:34:54,500 --> 00:34:57,014 …50... 164 00:34:57,900 --> 00:35:01,859 Jack, du vandt. Du må vælge først. 165 00:35:03,340 --> 00:35:05,536 Giaiada. 166 00:35:09,020 --> 00:35:11,296 Hun er din. 167 00:35:15,980 --> 00:35:18,051 Kom. 168 00:35:30,660 --> 00:35:32,776 Nej! 169 00:35:32,980 --> 00:35:35,813 Guds frø... 170 00:35:36,020 --> 00:35:40,253 Menneskene… jorden… 171 00:35:41,180 --> 00:35:45,458 Lad dem blive frugtbare… 172 00:35:45,660 --> 00:35:49,255 …Så vi kan føde børn. 173 00:35:58,100 --> 00:36:01,695 Kom i gang, brødre. 174 00:36:02,620 --> 00:36:05,089 Kom i gang! 175 00:36:31,820 --> 00:36:37,816 Bring de bedste eksemplarer til laboratoriet. De hører ikke til her. 176 00:36:40,580 --> 00:36:44,733 Så l er fanger. l lugter ikke så dårligt, hvilket er ualmindeligt her. 177 00:36:44,940 --> 00:36:49,252 Hvem er I? Nåh? Ud med sproget. 178 00:36:49,460 --> 00:36:54,739 - Sig, hvem du er, eller jeg dræber dig. - De hører ikke til her. 179 00:36:57,420 --> 00:36:59,491 Lad os se nærmere på dig. 180 00:36:59,700 --> 00:37:03,330 Vasket og desinficeret ville hun ikke være værst. 181 00:37:03,540 --> 00:37:06,009 Fart på. 182 00:37:06,220 --> 00:37:10,179 Uriki rapporterer fra West 123rd Street. 183 00:37:10,380 --> 00:37:14,260 Vi har fanget to mænd, der ikke har autorisation. 184 00:37:36,980 --> 00:37:39,779 Vi har måder at få jer til at tale på. 185 00:37:39,980 --> 00:37:46,534 Men før vi griber til dem, så kan I jo frivilligt fortælle det, jeg vil vide. 186 00:37:48,420 --> 00:37:52,334 Lidt spontant samarbejde har aldrig skadet nogen. 187 00:37:52,540 --> 00:37:56,534 Livet er mere dyrebart nu end nogensinde før. 188 00:37:57,940 --> 00:38:00,614 Nej... 189 00:38:00,820 --> 00:38:03,892 Visse kulturer dør aldrig. 190 00:38:04,100 --> 00:38:08,776 Refererer du til maleriet af Picasso, eller folkemordet som det illustrerer? 191 00:38:08,980 --> 00:38:13,770 Gør det nogen forskel? Smukt og grimt - godt og ondt? 192 00:38:13,980 --> 00:38:19,692 Det ville være smart, hvis fremtidens generationer lærte af vores fejl. 193 00:38:19,900 --> 00:38:26,169 Vi har slået Asien, Europa og Afrika sammen til en race. 194 00:38:26,380 --> 00:38:29,020 En verdenscivilisation. 195 00:38:29,220 --> 00:38:35,375 Jeg tror, at Gud giver os, de udvalgte, mulighed for at skabe nye mennesker. 196 00:38:35,580 --> 00:38:39,335 Efter at han tillod jer at udrydde dem? Det lyder fornuftigt... 197 00:38:39,540 --> 00:38:45,889 Et overudviklet samfund udsletter sig selv til slut. 198 00:38:46,100 --> 00:38:49,411 Det var vores robotter og jeres cyborgs et godt eksempel på. 199 00:38:49,620 --> 00:38:52,976 Vores nation udryddede alle cyborgs. 200 00:38:53,180 --> 00:39:00,098 Vi må gøre alt, hvad vi kan for at redde menneskeheden. 201 00:39:00,300 --> 00:39:05,215 Med mindre du hader den så meget, at du hellere så den uddø? 202 00:39:05,420 --> 00:39:07,172 Ja. 203 00:39:07,380 --> 00:39:14,093 Ud fra det jeg har set, burde menneskeheden fordrives fra universet. 204 00:39:18,460 --> 00:39:23,216 Selvom du tilhører et meget veludviklet samfund… 205 00:39:24,780 --> 00:39:29,490 …kan jeg se, at du er kløgtig og vis. 206 00:39:29,900 --> 00:39:35,020 Jeg underviste i historie her i byen. 207 00:39:35,220 --> 00:39:40,374 - Inden jeres bomber ødelagde den. - Jeg forstår. 208 00:39:40,580 --> 00:39:44,733 Vil du fortælle, hvad du hedder? 209 00:39:44,940 --> 00:39:49,730 Mit navn eksisterer ikke længere. Ligesom mit land. 210 00:39:49,940 --> 00:39:55,697 Nu når vi frem til kernen af vores lille diskussion. 211 00:39:55,900 --> 00:40:00,576 Vi har grund til at tro, at jeres land er i gang med at omorganisere sig. 212 00:40:00,780 --> 00:40:04,774 Du skal fortælle os hvordan, samt hvad du laver i New York. 213 00:40:04,980 --> 00:40:10,054 Jeg skal fortælle, hvorfor jeg kom til New York. 214 00:40:11,500 --> 00:40:15,255 For at trykke øjnene ud på en om som dig! 215 00:40:20,140 --> 00:40:24,577 Dræb ham ikke! Jeg vil have ham levende. 216 00:40:42,100 --> 00:40:45,411 Jeg vil være alene med fangen. 217 00:41:08,100 --> 00:41:11,411 Vi har vist aldrig mødt hinanden før. 218 00:41:16,580 --> 00:41:20,539 - Genkender du mig nu? - Ikke i bibelsk forstand. 219 00:41:20,740 --> 00:41:25,940 - Du er blevet dømt til døden. - Så du er min "sidste cigaret"? 220 00:41:27,700 --> 00:41:35,130 Hvis du er samarbejdsvillig og fortæller mig det, jeg vil vide- 221 00:41:35,340 --> 00:41:38,537 -så kan jeg måske blive din… 222 00:41:41,260 --> 00:41:44,298 …benådelsesattest. 223 00:41:49,420 --> 00:41:52,776 Jeg tror, jeg underskriver den. 224 00:42:03,220 --> 00:42:08,090 Du spionerer for den panamerikanske konføderation. 225 00:42:08,300 --> 00:42:11,418 Vi ved, at I omorganiserer jer. 226 00:42:11,620 --> 00:42:14,453 Og hvad så? 227 00:42:14,660 --> 00:42:19,496 - Hvorfor er du her? - For at finde en kvinde. 228 00:42:19,700 --> 00:42:23,216 - Forklar. - Jordens eneste frugtbare kvinde. 229 00:42:23,420 --> 00:42:27,493 - Har du fundet hende? - Ja. 230 00:42:27,700 --> 00:42:33,457 Hun var sammen med gruppen, der fangede mig. En smuk blondine. 231 00:42:33,660 --> 00:42:35,776 Hun hedder Giaiada. 232 00:42:35,980 --> 00:42:38,494 Kom og peg hende ud for mig. 233 00:43:00,660 --> 00:43:02,810 Nå? 234 00:43:03,020 --> 00:43:07,378 - Hvem er det? - Hende der. 235 00:43:08,580 --> 00:43:12,778 Bring kvinden til genforskningsafdelingen. 236 00:43:12,980 --> 00:43:16,530 Hvis hun er frugtbar, har du lige reddet hendes liv. 237 00:43:16,740 --> 00:43:21,337 Hvis ikke, vil du ønske, at du aldrig var blevet født. 238 00:43:30,340 --> 00:43:34,220 Miss Anias har beordret, at han skal se på. 239 00:43:56,180 --> 00:44:02,290 Det er meningsløst, at udsætte sig for denne smerte. 240 00:44:02,500 --> 00:44:08,291 Fortæl alt om jeres opgave for den panamerikanske konføderation. 241 00:44:09,140 --> 00:44:13,691 Du har fem sekunder. 242 00:44:15,780 --> 00:44:20,809 Fem...fire...tre...to...en… 243 00:44:25,740 --> 00:44:29,131 Du har vist tænkt dig af tie. 244 00:44:29,340 --> 00:44:36,212 Din henrettelse vil finde sted omti sekunder. 245 00:44:37,420 --> 00:44:41,539 Ti….ni..otte…syv...seks… 246 00:44:41,740 --> 00:44:44,971 … fem.… fire… fire… 247 00:44:46,300 --> 00:44:49,418 … fire…fire… 248 00:45:06,700 --> 00:45:08,611 Tak. 249 00:45:09,940 --> 00:45:11,977 - Kan du gå? - Ja. 250 00:45:12,180 --> 00:45:16,139 - Hvornår skal Fayad opereres? - Han skal opereres nu. 251 00:45:16,340 --> 00:45:21,335 - Og pigen? - Jeg kan vise dig testresultatet. 252 00:45:21,540 --> 00:45:27,695 Lad os se… Her ser De en sammenligning med andre kvinder. 253 00:45:27,900 --> 00:45:33,657 Resultatet viser, at hun er fuldstændig rask, men steril. 254 00:45:33,860 --> 00:45:38,889 - Gentag testen. - Og hvis resultatet bliver bekræftet? 255 00:45:39,100 --> 00:45:41,660 Hvad skal vi så gøre med hende? 256 00:45:41,860 --> 00:45:45,410 Send hende tilbage til afdelingen for forsøgsdyr. 257 00:45:48,700 --> 00:45:51,340 En trappe. Derovre. 258 00:46:05,700 --> 00:46:10,171 - Kom nu. - Vi må først befri hende. 259 00:46:12,700 --> 00:46:15,453 Hallo! I dækning. 260 00:46:20,540 --> 00:46:23,180 Kom! 261 00:46:44,220 --> 00:46:47,736 Alarmen… Fart på! 262 00:46:55,660 --> 00:46:59,096 - Har I lokaliseret dem? - Ikke endnu. 263 00:47:01,140 --> 00:47:03,211 Vi skal fange dem. 264 00:47:34,380 --> 00:47:39,534 Rød alarm! Rød alarm! Målene er i sektor fire. 265 00:47:39,740 --> 00:47:42,937 De har lokaliseret dem. 266 00:48:13,740 --> 00:48:19,053 - Kom nu! - Held og lykke, min ven. 267 00:48:19,820 --> 00:48:21,891 Kom nu, svin! 268 00:48:24,900 --> 00:48:26,857 Svin! 269 00:48:28,540 --> 00:48:30,497 Svin! 270 00:48:40,100 --> 00:48:43,411 Jeg vil have de andre to levende. 271 00:48:51,900 --> 00:48:54,414 Stands! Smid våbnet! 272 00:48:54,620 --> 00:48:56,850 Smid det! 273 00:49:00,220 --> 00:49:03,099 Kom her med hænderne i vejret. 274 00:49:43,820 --> 00:49:46,778 Stop dem! 275 00:49:49,380 --> 00:49:53,055 - Over muren! - Efter dem! 276 00:50:05,900 --> 00:50:09,939 Nej, jeg vil have dem levende. Brug bedøvelsesgeværet. 277 00:50:13,620 --> 00:50:15,850 Denne vej! 278 00:50:25,140 --> 00:50:27,290 Fart på. 279 00:50:35,540 --> 00:50:37,531 Fang dem! 280 00:50:40,020 --> 00:50:42,978 Mine ben! 281 00:50:43,700 --> 00:50:46,089 Fart på. 282 00:51:00,140 --> 00:51:02,097 Hjælp pigen. 283 00:51:02,300 --> 00:51:05,292 - Klarer du dig? - Ja. 284 00:51:08,140 --> 00:51:10,416 De kan ikke overleve i kloakkerne. 285 00:51:36,020 --> 00:51:39,058 - Er det dig, Ania? - De slap væk. 286 00:51:39,260 --> 00:51:42,252 Med hjælp fra en dværg og en anden infilltrator. 287 00:51:42,460 --> 00:51:45,100 Vi skal have fat i dem, i særdeleshed pigen. 288 00:51:45,300 --> 00:51:48,816 Hendes fertilitetstest var negativ. 289 00:51:49,020 --> 00:51:53,139 Det var bare et trick, for at give ham en chance for at flygte. 290 00:51:53,340 --> 00:51:58,779 Måske, men han flygter ikke alene. Han tilhører den nye konføderation. 291 00:51:58,980 --> 00:52:02,769 Han tog pigen med, hvilket betyder, at hun må have Klaret testen. 292 00:52:02,980 --> 00:52:06,610 Sørg for at fange hende. Dit liv afhænger af det. 293 00:52:06,820 --> 00:52:11,610 Jeg har fanget dem, inden De har fået synet tilbage. 294 00:52:11,820 --> 00:52:14,380 Levende - i det mindste pigen. 295 00:52:23,060 --> 00:52:25,859 Du... Parsifal. 296 00:52:27,660 --> 00:52:31,540 Du er tilbage blandt de levende. 297 00:52:31,740 --> 00:52:35,449 - Hvor er Giaiada? - Derovre. Hun er stadig bevidstløs. 298 00:52:35,660 --> 00:52:39,733 Men bare rolig, hun kommer snart til sig selv. 299 00:52:39,940 --> 00:52:44,730 - Hvor er vi? - Under ruinerne af FN-bygningen. 300 00:52:46,580 --> 00:52:49,015 Man kan få adgang til gaden via kloakkerne. 301 00:52:49,220 --> 00:52:51,496 - Hvad hedder du? - Shorty. 302 00:52:51,700 --> 00:52:56,137 Han og hans folk hjalp mig med at redde jer ud af Euraks hovedkvarter. 303 00:52:56,340 --> 00:53:03,258 - Hvordan vidste du, at jeg var der? - På grund af min kropssensor. 304 00:53:04,340 --> 00:53:05,739 Tak. 305 00:53:05,940 --> 00:53:07,897 Spis nu. 306 00:53:10,300 --> 00:53:12,814 Værsgo. 307 00:53:25,860 --> 00:53:30,138 - Vi er meget taknemmelige. - Jeg skyldte dig en tjeneste. 308 00:53:34,300 --> 00:53:37,975 - Nå? - Der er ingen spor af dem. 309 00:53:38,180 --> 00:53:42,811 Men vi fandt deres motorcykler i Harlem-jægernes sektor. 310 00:53:43,020 --> 00:53:47,457 Sørg for at de øger patruljeringen. De må ikke forlade øen. 311 00:53:47,660 --> 00:53:50,015 Vi har oversvømmet tunnelen. 312 00:53:50,220 --> 00:53:55,420 De er stadig nede i kloakkerne. Tving dem op derfra. 313 00:54:03,820 --> 00:54:09,213 Jeg håber virkeligt, at du Klarer denne mission. 314 00:54:09,420 --> 00:54:14,494 Er det det værd? At forsøge at skabe en fremtid for afskum som os. 315 00:54:15,740 --> 00:54:19,256 Jeg havde det på samme måde. 316 00:54:19,460 --> 00:54:23,613 Men du har vækket en gammel følelse i mig. 317 00:54:23,820 --> 00:54:26,096 Håb. 318 00:54:31,660 --> 00:54:37,258 Jeg ved, hvad de har sendt dig for at hente, Parsifal. 319 00:54:37,460 --> 00:54:41,374 - Ved du, hvor hun er? - Naturligvis. 320 00:54:41,580 --> 00:54:45,813 Du skal love mig, at du tager mig med ud herfra. 321 00:54:46,020 --> 00:54:49,934 - Tror du, det andet sted er bedre? - At komme et andet sted hen… 322 00:54:50,140 --> 00:54:52,700 Illusionen er det hele værd. 323 00:54:52,900 --> 00:54:56,131 Det er en aftale. Du kommer med os. 324 00:56:47,140 --> 00:56:51,418 - Nu kan I tage vokset ud. - Så smutter vi. 325 00:57:09,300 --> 00:57:12,497 - De må ikke slippe væk. - Bare rolig. 326 00:57:12,700 --> 00:57:17,217 Alle tunneler er blokerede. Bortset fra Lincolntunnelen, som vi kontrollerer. 327 00:57:17,420 --> 00:57:23,018 - De kan jo benytte en båd. - Vores ubåde sænker alt ukendt. 328 00:57:23,220 --> 00:57:26,656 Forstærk bevogtningen af Lincoln-tunnelen. 329 00:57:26,860 --> 00:57:32,492 Bed seks munkepatruljer afsøge området mellen 34th og 48th Street. 330 00:57:32,700 --> 00:57:38,412 De skal tjekke hvert eneste tag, hul og skrotbunke, de møder på deres vej. 331 00:57:38,980 --> 00:57:41,210 Hver eneste millimeter! 332 00:58:20,020 --> 00:58:24,059 Forsigtig, der er noget mystisk ved det her. 333 00:59:20,460 --> 00:59:23,452 Det er dem. Skyd ikke. 334 00:59:37,780 --> 00:59:41,853 Slip mig, jeg har ikke gjort noget! 335 01:00:38,460 --> 01:00:42,249 Hvad skal jeg gøre med ham her? Han er ikke en af dem. 336 01:00:42,460 --> 01:00:48,092 Jeg reddede dem fra eurakerne. Det er takket være mig, at de lever. 337 01:00:48,300 --> 01:00:52,259 Kom nu Ratchet, lad dem ikke dræbe mig! Sig, at jeg hjalp jer. 338 01:00:52,460 --> 01:00:55,020 Det er korrekt. 339 01:00:55,220 --> 01:01:00,818 De har finkæmmet byen i deres jagt på jer. 340 01:01:01,020 --> 01:01:04,729 - Hvorfor? - Vi er fra den nye konføderation. 341 01:01:04,940 --> 01:01:10,299 - De vil nedkæmpe den. - Der findes ingen konfederation. 342 01:01:12,460 --> 01:01:16,579 - Der tager du fejl. - Fejl? 343 01:01:16,780 --> 01:01:19,659 Hvad laver I i byen? 344 01:01:19,860 --> 01:01:26,493 Præsidenten sendte os. Der findes en kvinde, der kan få børn her. 345 01:01:26,700 --> 01:01:29,692 Vi skal tage hende med tilbage. 346 01:01:29,900 --> 01:01:32,130 Få børn? 347 01:01:32,820 --> 01:01:38,293 Jeg kan få børn! Vi er to, der ikke er smittede. 348 01:01:40,660 --> 01:01:46,258 Det er kvinderne, der ikke kan forplante sig. Hvor er hun? 349 01:01:46,460 --> 01:01:50,658 - Er det hende? - Nej. 350 01:01:50,860 --> 01:01:55,616 - Vi leder stadig efter hende. - Jeg tilhører nålefolket. 351 01:01:55,820 --> 01:02:00,974 Du er Big Ape, ikke sandt? Jeg har hørt meget om dig. 352 01:02:01,180 --> 01:02:08,814 Dette er min by. Svinene kom hertil fra den anden side af havet 353 01:02:09,020 --> 01:02:12,217 Dem skal jeg nok tage hånd om. 354 01:02:47,860 --> 01:02:51,455 Hun tigger om en mand som mig. 355 01:02:53,820 --> 01:02:57,017 Tag hende, hvis du kan lide hende. 356 01:03:03,140 --> 01:03:08,089 - Stop! Hun er min kvinde. - Vær glad for at du lever! 357 01:03:08,300 --> 01:03:12,419 - Slip hende. - Kom og hent hende, hvis du kan! 358 01:03:15,980 --> 01:03:19,336 Bland dig udenom. 359 01:03:27,460 --> 01:03:32,899 Jeg er klar! Men I bliver nødt til at forklare mig spillereglerne. 360 01:03:41,140 --> 01:03:45,532 Regler er noget bras, vi kæmper til døden! 361 01:03:48,260 --> 01:03:53,494 - Okay, Big Ape, hvornår begynder vi? - Gå i gang. 362 01:04:00,540 --> 01:04:04,579 Hun er din. Nyd hende! 363 01:04:15,820 --> 01:04:19,529 Lad dem så være i fred. 364 01:04:22,660 --> 01:04:26,290 Så du kan lide blondiner? 365 01:04:48,780 --> 01:04:52,057 Har du noget imod det her? 366 01:04:59,900 --> 01:05:05,020 Jeg vidste det med det samme. Straks jeg så dig. 367 01:05:05,220 --> 01:05:07,177 Giaiada… 368 01:05:07,380 --> 01:05:12,739 Hvis kærligheden betød noget, så ville jeg elske dig. 369 01:05:17,700 --> 01:05:21,136 Elsk mig nu. 370 01:05:22,540 --> 01:05:24,417 Elsk mig… 371 01:05:25,420 --> 01:05:29,300 … Som var dette den sidste dag i vores livet. 372 01:05:53,980 --> 01:05:58,133 Dit lille svin! Du løj. Det er hende, der er den frugtbare kvinde. 373 01:05:58,340 --> 01:06:01,332 Vi tvang en jæger til at tale! 374 01:06:06,540 --> 01:06:10,329 Dit svin… Jeg dræber dig! 375 01:06:16,620 --> 01:06:22,252 Nej! Det er ikke hende. Jeg ved, hvor den frugtbare kvinde er skjult. 376 01:06:22,460 --> 01:06:26,010 Parsifal ville bare redde hende her fra eurakerne. 377 01:06:26,220 --> 01:06:31,613 Hun er ikke frugtbar, men jeg har set hende, der er. 378 01:06:31,820 --> 01:06:35,131 - Kender du eventyret om Tornerose? - Nej. 379 01:06:35,340 --> 01:06:40,016 Men for din skyld håber jeg, at det ender lykkeligt. 380 01:06:41,940 --> 01:06:45,899 Før mig til hende. Jeg vil leve videre gennem mine børn. 381 01:07:03,940 --> 01:07:05,692 Kom! 382 01:07:13,100 --> 01:07:16,456 Hvis du prøver på noget, flår jeg indvoldene ud på dig. 383 01:07:16,660 --> 01:07:21,860 Jeg sværger, Big Ape. Hvis du vil finde den kvinde - så følg mig! 384 01:07:22,060 --> 01:07:24,654 Vent lidt… 385 01:07:30,780 --> 01:07:33,898 Nu kan vi gå ind. 386 01:08:07,540 --> 01:08:11,329 Har I aldrig set rotter spise frokost før? 387 01:08:11,540 --> 01:08:14,498 Det er hans folk. 388 01:08:14,700 --> 01:08:20,059 Og? Hvis vi ikke finder kvinden, så er der snart kun rotter tilbage. 389 01:08:23,980 --> 01:08:30,693 - Hvor tager du os med hen? - Hvor tror du? Til pigens gemmested. 390 01:08:30,900 --> 01:08:34,211 Denne vej. 391 01:08:44,860 --> 01:08:47,249 Kom. 392 01:08:51,660 --> 01:08:55,654 Professor! Det er Shorty, åbn døren. 393 01:08:55,860 --> 01:09:00,138 Gem jer, indtil jeg har forklaret det hele. Han er meget mistænksom. 394 01:09:00,340 --> 01:09:03,651 Det er Shorty! Er du der, professor? 395 01:09:03,860 --> 01:09:07,740 Det skal han være. - Det er mig - Shorty! 396 01:09:08,620 --> 01:09:11,772 Pigen er derinde. Jeg sværger. 397 01:09:11,980 --> 01:09:14,938 Vi prøver at bryde den op. 398 01:09:22,100 --> 01:09:24,410 Umuligt. 399 01:09:24,620 --> 01:09:28,818 - Jeg ordner det. - Værsgo. 400 01:09:30,700 --> 01:09:33,135 Jeg ordner det. 401 01:09:35,820 --> 01:09:37,891 Flyt jer. 402 01:09:48,140 --> 01:09:51,451 Flyt dig, jeg kan gøre det. 403 01:10:03,180 --> 01:10:05,535 Kom! 404 01:10:27,300 --> 01:10:30,452 Professor...? 405 01:10:33,460 --> 01:10:36,578 Professor! 406 01:11:00,060 --> 01:11:03,337 Jeg beklager. 407 01:11:49,260 --> 01:11:52,537 Kan hun få børn? 408 01:12:16,060 --> 01:12:20,452 - Men hun er jo død. - Nej, hun er i dvale. 409 01:12:20,660 --> 01:12:26,133 Det har hun været det mest af sit liv - lige siden krigen. 410 01:12:27,500 --> 01:12:30,811 - Hvem er hun? - Hun hedder Melissa. 411 01:12:31,020 --> 01:12:36,094 Hun er professorens datter. Han vidste, hvad stråling gør ved kvinder. 412 01:12:36,300 --> 01:12:38,610 Så han lagde hende i dvale. 413 01:12:38,820 --> 01:12:42,814 Hun skulle føde en ny slægt. Men der var ingen steder, hun kunne være. 414 01:12:43,020 --> 01:12:47,014 Hvordan ville I få hende og kuvøsen væk fra øen? 415 01:12:47,220 --> 01:12:50,053 Det skal jeg vise jer. 416 01:12:56,900 --> 01:13:01,929 - En gammel bil, - Den fungerer og tanken er fuld. 417 01:13:12,980 --> 01:13:18,532 Dernede er muren indtil Lincoln- tunnelen. Den eneste vej væk herfra. 418 01:13:18,740 --> 01:13:22,813 - Muren er let at gennembryde. - Hvad med Eurakerne? 419 01:13:23,020 --> 01:13:25,489 De er det store problem. 420 01:13:25,700 --> 01:13:29,455 Der findes tre barrierer i tunnelen, og de er minerede. 421 01:13:29,660 --> 01:13:32,891 Vagterne har laservåben. 422 01:13:35,060 --> 01:13:40,089 Gorillaen er forelsket. Skønheden og udyret… 423 01:13:40,300 --> 01:13:42,894 Udyr er trods alt varmblodige. 424 01:13:53,980 --> 01:13:56,256 Den burde være hurtig nok. 425 01:13:56,460 --> 01:14:01,091 Ja, men hvad med kanonen? Den står længst borte i tunnelen. 426 01:14:01,300 --> 01:14:04,452 Den kan gennemhulle 30 millimeter massivt stål. 427 01:14:04,660 --> 01:14:10,417 - Med det rette skjold klarer vi det. - Ja, vi skal bruge noget metal. 428 01:14:10,620 --> 01:14:14,136 Jeg kender en skrotplads, hvor der er masser af stål. 429 01:14:14,340 --> 01:14:17,332 Men der myldrer det med eurakere. 430 01:14:17,540 --> 01:14:22,410 Det er ikke et sted, jeg kan anbefale. 431 01:14:22,620 --> 01:14:25,373 Vi bliver nødt til at løbe risikoen. 432 01:14:26,420 --> 01:14:31,733 - Big Ape! Hørte du, hvad vi talte om? - Ja. 433 01:14:31,940 --> 01:14:34,978 I tager af sted. Jeg bliver her og passer på hende. 434 01:14:35,180 --> 01:14:39,299 Hun er menneskehedens eneste håb om en fremtid. 435 01:14:39,500 --> 01:14:45,018 De bliver nødt til at dræbe mig for at få fat i hende. 436 01:14:45,220 --> 01:14:48,690 Okay, kom så. 437 01:14:48,900 --> 01:14:51,335 Vent. 438 01:14:51,540 --> 01:14:53,850 Giaiada. 439 01:14:55,300 --> 01:14:58,133 Bliv hos hende. 440 01:15:58,540 --> 01:16:01,373 Du skal gøre mig udødelig. 441 01:16:01,580 --> 01:16:05,289 Bære min sæd… 442 01:16:27,220 --> 01:16:30,576 Hvad med den her? 443 01:16:30,780 --> 01:16:34,853 - Den ser okay ud. - Men vi skal bruge mere. 444 01:16:35,060 --> 01:16:37,176 Eurakere! 445 01:16:40,380 --> 01:16:45,011 - Hvordan får vi alt det her med? - Jeg ved det ikke - bed en bøn. 446 01:16:51,140 --> 01:16:54,735 - Nej! - Gem jer! 447 01:16:58,020 --> 01:17:01,138 Svin! 448 01:17:02,940 --> 01:17:06,410 Det er den forbandede dværg. Grib ham! 449 01:17:06,620 --> 01:17:11,615 Han afleder deres opmærksomhed, så vi kan arbejde uforstyrret. Kom nu! 450 01:17:40,900 --> 01:17:42,937 Okay, di ile kryb! 451 01:17:43,140 --> 01:17:49,136 - Fortæl, hvor dine venner gemmer sig? - Okay. Bare l ikke gør mig noget. 452 01:17:49,340 --> 01:17:52,617 Jeg skal nok fortælle, hvor de er. 453 01:17:55,180 --> 01:17:57,330 Dumme idioter! 454 01:18:35,700 --> 01:18:40,490 - Hvor er Shorty? - Eurakerne fik fat på ham. 455 01:18:40,700 --> 01:18:46,298 Han gjorde det, så vi kunne slippe væk. Er alt, som det skal være? 456 01:18:47,540 --> 01:18:52,330 - Ja. - Hjælp mig, Big Ape. 457 01:18:54,860 --> 01:18:59,536 Den beskytter fronten, men vi kommer næsten ikke til at kunne se noget. 458 01:18:59,740 --> 01:19:03,051 Det vigtigste er at beskytte Melissa. 459 01:19:03,260 --> 01:19:05,729 Jeg siger det bare, som det er. 460 01:19:10,900 --> 01:19:14,814 Lad os gøre forsøget. De forventer ikke, at vi prøver midt på dagen. 461 01:19:15,020 --> 01:19:20,094 - Shorty kan have snakket. - Det ville han aldrig have gjort. 462 01:19:32,020 --> 01:19:34,978 Okay…. Tjek det. 463 01:19:54,500 --> 01:19:57,060 Jeg tror, vi klarer det. 464 01:19:57,260 --> 01:19:59,092 Hold fast! 465 01:20:19,220 --> 01:20:24,738 - Det lykkedes os at slippe af med ham! - Vi har brug for de venner, vi kan få. 466 01:20:31,700 --> 01:20:34,055 Hop ind! 467 01:20:43,140 --> 01:20:48,453 Hvis I forsøgte at narre mig, så lykkedes det næsten. 468 01:20:48,660 --> 01:20:50,970 Hold fast! 469 01:21:00,340 --> 01:21:03,856 Alarm! Uidentificeret køretøj! 470 01:21:09,620 --> 01:21:11,657 Vejspærringen! 471 01:21:17,460 --> 01:21:20,373 Holdt! ud af bilen. 472 01:21:40,380 --> 01:21:42,815 Pas på! 473 01:22:09,020 --> 01:22:11,057 Pas på! 474 01:23:09,060 --> 01:23:13,338 Sikke en tur, men nu er den nok slut - sel 475 01:23:14,860 --> 01:23:16,771 lid! 476 01:23:52,020 --> 01:23:54,455 Vi klarede det! 477 01:23:55,460 --> 01:23:57,610 Vi er i sikkerhed! 478 01:24:16,260 --> 01:24:20,219 Du lod dem flygte fra byen. 479 01:24:22,220 --> 01:24:25,975 Du ved, hvad der sker, når man fejler. 480 01:24:26,180 --> 01:24:31,858 Vi kan stadig fange dem. Vi finkæmmer ørkenen rundt om New York. 481 01:24:32,060 --> 01:24:37,692 Du lovede, at føre dem til mig, før jeg fik synet tilbage. 482 01:24:40,220 --> 01:24:42,131 Nej! 483 01:24:47,380 --> 01:24:50,896 Nu har jeg at den tid, jeg behøver. 484 01:25:09,580 --> 01:25:12,857 Konfederationens fly har udslettet Euraks hovedkvarter. 485 01:25:13,060 --> 01:25:18,658 Vi har kun tre timer til at slå til i, inden de omgrupperer sig. 486 01:25:23,940 --> 01:25:30,050 Nu forstår jeg, hvorfor du ville have Big Ape med. Han ville dø for hende. 487 01:25:30,260 --> 01:25:36,131 - Har du spurgt dig selv hvorfor? - Kærlighed ved første blik. 488 01:25:37,940 --> 01:25:41,729 Jeg håber, han var lige så frugtbar, som han sagde. 489 01:25:41,940 --> 01:25:45,649 Så du har også regnet det ud? 490 01:25:46,580 --> 01:25:51,211 Jeg har fået kontakt med helikopteren. Den er her snart. 491 01:25:51,420 --> 01:25:55,209 Missionen er fuldført. 492 01:25:55,420 --> 01:25:58,538 Næsten. 493 01:26:05,660 --> 01:26:08,778 - Hvorfor standser du? - Ved du, hvornår det gik op for mig? 494 01:26:08,980 --> 01:26:12,416 - Hvad gik op for dig? - At du er ikke et menneske. 495 01:26:12,620 --> 01:26:18,252 Ultralyden var tæt på at knække os alle sammen, undtagen dig. 496 01:26:18,460 --> 01:26:21,418 Den påvirkede dig overhovedet ikke. 497 01:26:21,620 --> 01:26:24,738 Du er en cyborg, Ratchet! 498 01:26:33,620 --> 01:26:35,896 Nej! 499 01:26:50,740 --> 01:26:52,697 Nej. 500 01:28:12,660 --> 01:28:16,574 Også mig…for dig… 501 01:28:18,420 --> 01:28:23,017 - Ligesom Big Ape. - Nej, ikke dig, Giaiada. 502 01:28:25,900 --> 01:28:29,894 Der er en helikopter på vej. Du skal nok klare dig. 503 01:28:30,100 --> 01:28:33,252 Det har jeg allerede gjort. 504 01:28:33,460 --> 01:28:36,657 Ligesom Big Ape. 505 01:28:37,940 --> 01:28:42,013 Kan du huske det? For længe siden. 506 01:28:42,220 --> 01:28:47,613 Et lille skridt for mennesket, men et stort spring for menneskeheden. 507 01:28:47,820 --> 01:28:51,176 Ved du, hvad det spring er? Kærlighed. 508 01:28:52,340 --> 01:28:55,093 Tl dig. 509 01:28:55,300 --> 01:28:59,533 Til os.til menneskeheden. 510 01:29:01,460 --> 01:29:06,534 - Den skal leve videre. - Hvorfor, Giaiada? 511 01:29:06,740 --> 01:29:09,380 Vi ødelagde verden. 512 01:29:09,580 --> 01:29:14,859 Vi dræbte milliarder af mennesker. Og det bliver vi ved med. 513 01:29:15,700 --> 01:29:18,294 Kys mig. 514 01:29:18,500 --> 01:29:21,299 Kys mig af kærlighed. 515 01:29:32,980 --> 01:29:35,494 Livet er kærligheden… 516 01:29:37,580 --> 01:29:39,969 …og kærligheden… 517 01:29:48,700 --> 01:29:52,978 Som du vil, min elskede… Du vinder. 518 01:29:55,780 --> 01:30:01,492 Hvis menneskeheden kommer på fode igen, så skyldes det din kærlighed. 519 01:30:13,420 --> 01:30:18,415 Okay, min kolde skønhed. Nu er det op til dig. 520 01:30:21,820 --> 01:30:25,779 Men du bliver overrasket, hr. præsident. 521 01:30:39,140 --> 01:30:45,659 Du behøver ikke rejse dig, for at give ordren om at jeg skal henrettes. 522 01:30:45,860 --> 01:30:51,173 Jeg vidste ikke, hvor jeg havde dig. Kvinden er afgørende for rejsen. 523 01:30:51,380 --> 01:30:58,013 Uden hende er den meningsløs. Det var derfor, jeg sendte en cyborg med. 524 01:30:58,220 --> 01:31:00,860 Samme gamle rejse igen… 525 01:31:01,060 --> 01:31:05,497 Du havde ret. Jeg havde ikke klaret det alene. 526 01:31:05,700 --> 01:31:09,659 Men alt for mange gode mennesker er døde for at holde hende i live. 527 01:31:09,860 --> 01:31:14,570 Et nødvendigt offer. Det vigtigste er, at hun er her hos os. 528 01:31:14,780 --> 01:31:20,253 Du og de andre skal fjerne æggene, når hun har ægløsning. 529 01:31:20,460 --> 01:31:26,456 I skal befrugte dem på kunstig vis. Således lever menneskeheden videre. 530 01:31:26,660 --> 01:31:28,697 Fjerne dem? 531 01:31:28,900 --> 01:31:32,450 Trækker du dig? 532 01:31:34,340 --> 01:31:39,289 Der var aldrig reserveret en plads til dig på rumskibet. 533 01:31:40,980 --> 01:31:45,258 Giver du mig din plads? 534 01:31:46,620 --> 01:31:50,136 Jeg ville gerne have haft syn for sagen derude. 535 01:31:50,340 --> 01:31:56,211 Præsidenter har også været børn, og drømt om at blive astronauter. 536 01:31:56,420 --> 01:32:00,937 Men lægerne har kun givet mig tre måneder. 537 01:32:01,140 --> 01:32:05,179 Jeg tror ikke, at jeg kan klare g-kraften. 538 01:32:05,380 --> 01:32:11,729 Forstår du det? Alle får en lille bid af historien. 539 01:32:13,380 --> 01:32:17,977 Min tid er forbi, din er først lige begyndt. 540 01:32:18,180 --> 01:32:20,456 Held og lykke… 541 01:32:23,180 --> 01:32:25,615 ….menneske. 542 01:33:02,500 --> 01:33:05,811 Når pigen vågner, må en eller anden forklare hende det hele. 543 01:33:06,020 --> 01:33:11,698 Hun ved intet om katastroferne, og hvad hun repræsenterer. 544 01:33:11,900 --> 01:33:16,258 Du er den rette mand, til at fortælle hende hele historien. 545 01:33:16,460 --> 01:33:18,815 Kom. 546 01:33:19,700 --> 01:33:23,170 Oppe om X minus et minut. 547 01:33:37,420 --> 01:33:41,653 20, 19, 18, 17… 548 01:33:41,860 --> 01:33:44,295 …16, 13, 14. 549 01:33:44,500 --> 01:33:48,733 …13, 12, 11, 10…. 550 01:33:48,940 --> 01:33:51,614 …9, 8, 7... 551 01:33:51,820 --> 01:33:55,051 …6, 5,4… 552 01:33:55,260 --> 01:33:59,458 …3, 2, 1- start! 553 01:35:34,940 --> 01:35:37,898 Oversættelse: www primetext.tv 554 01:35:37,922 --> 01:35:47,922 ....::::Rippet af Firewalker.dk::::.... 43375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.