Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
深影
ShinY
2
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影
ShinY
3
00:00:01,600 --> 00:00:02,400
深影译站地址http://sysub.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影
ShinY
4
00:00:02,400 --> 00:00:05,350
■
深影译站地址http://sysub.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影
ShinY
5
00:00:05,350 --> 00:00:06,390
行尸走肉 达里尔 迪克森 前情提要
■
深影译站地址http://sysub.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影
ShinY
6
00:00:06,390 --> 00:00:08,740
- 直接去巴黎 - 昂热会更安全
- Paris, that's a straight shot. - Angers will be safer.
■
深影译站地址http://sysub.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影
ShinY
7
00:00:08,740 --> 00:00:08,750
■
深影译站地址http://sysub.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影
ShinY
8
00:00:08,750 --> 00:00:10,180
收音机里听到那里有个男人
There's a man there with a radio.
■
深影译站地址http://sysub.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影
ShinY
9
00:00:10,180 --> 00:00:11,890
他能帮忙联系我们北边的人
He can connect us to our people in the North.
■
深影译站地址http://sysub.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影
ShinY
10
00:00:11,890 --> 00:00:12,000
整个城市都疯了
Whole city's gone mental.
■
深影译站地址http://sysub.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影
ShinY
11
00:00:12,000 --> 00:00:13,530
深影
ShinY
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
深影译站地址http://sysub.vip
■
整个城市都疯了
Whole city's gone mental.
12
00:00:13,530 --> 00:00:15,000
我不能丢下我妹妹不管
I can't leave my sister behind.
■
深影译站地址http://sysub.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
ShinY
深影
13
00:00:15,000 --> 00:00:15,080
深影
ShinY
■
我不能丢下我妹妹不管
I can't leave my sister behind.
14
00:00:15,080 --> 00:00:15,500
我不是一直在照顾你吗
Don't I fucking always take care of you?
■
ShinY
深影
15
00:00:15,500 --> 00:00:15,800
ShinY
深影
我不是一直在照顾你吗
Don't I fucking always take care of you?
16
00:00:15,800 --> 00:00:16,860
翻译: 由于的由 雪莱 Anna 时间轴: chelsy 其洛
■
ShinY
深影
我不是一直在照顾你吗
Don't I fucking always take care of you?
17
00:00:16,860 --> 00:00:20,300
ShinY
深影
■
翻译: 由于的由 雪莱 Anna 时间轴: chelsy 其洛
18
00:00:20,300 --> 00:00:20,480
■
翻译: 由于的由 雪莱 Anna 时间轴: chelsy 其洛
ShinY
深影
19
00:00:20,480 --> 00:00:20,500
劳伦很特别
Laurent is special.
■
翻译: 由于的由 雪莱 Anna 时间轴: chelsy 其洛
ShinY
深影
20
00:00:20,500 --> 00:00:20,800
ShinY
深影
■
劳伦很特别
Laurent is special.
21
00:00:20,800 --> 00:00:22,300
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
■
劳伦很特别
Laurent is special.
ShinY
深影
22
00:00:22,300 --> 00:00:24,140
他妈妈在分娩的时候死了
His mother died in childbirth.
ShinY
深影
■
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
23
00:00:24,140 --> 00:00:24,150
ShinY
深影
■
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
24
00:00:24,150 --> 00:00:26,020
三年时间让这艘船适航
Three years to get this ship seaworthy.
ShinY
深影
■
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
25
00:00:26,020 --> 00:00:26,030
ShinY
深影
■
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
26
00:00:26,030 --> 00:00:28,180
整个计划泡汤了 什么原因
The whole endeavor scuttled. Because of what?
ShinY
深影
■
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
27
00:00:28,180 --> 00:00:29,580
一个美国人
One American?
ShinY
深影
■
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
28
00:00:29,580 --> 00:00:30,000
ShinY
深影
■
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
29
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
深影
ShinY
■
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
30
00:00:30,300 --> 00:00:30,500
■
校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿
ShinY
深影
31
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
ShinY
深影
■
32
00:00:31,000 --> 00:00:31,020
ShinY
深影
33
00:00:31,020 --> 00:00:33,320
如果他没死 找到他
ShinY
深影
34
00:00:33,320 --> 00:00:41,110
ShinY
深影
35
00:00:41,110 --> 00:00:42,000
这就是昂热镇
This is the town of Angers.
ShinY
深影
36
00:00:42,000 --> 00:00:42,710
深影
ShinY
这就是昂热镇
This is the town of Angers.
37
00:00:42,710 --> 00:00:44,380
我们在这可以通过无线电规划
We can radio from here and get directions
ShinY
深影
38
00:00:44,380 --> 00:00:44,390
ShinY
深影
39
00:00:44,390 --> 00:00:45,000
下一步我们应该去哪
on where we should head next.
ShinY
深影
40
00:00:45,000 --> 00:00:45,690
深影
ShinY
下一步我们应该去哪
on where we should head next.
41
00:00:45,690 --> 00:00:57,880
ShinY
深影
42
00:00:57,880 --> 00:00:59,530
来 拿好了
Here... take these.
ShinY
深影
43
00:00:59,530 --> 00:01:00,000
ShinY
深影
44
00:01:05,580 --> 00:01:07,360
看好马
Protect the horse.
45
00:01:39,960 --> 00:01:42,180
你确定是这里吗
You sure this is the place?
46
00:01:42,180 --> 00:01:44,960
我们的联系人是一位音乐家
Our contact here is a musician.
47
00:01:44,970 --> 00:01:47,490
他已经在这个剧院生活很多年了
He's been living in this theater for years.
48
00:01:49,100 --> 00:01:50,600
是谁
Y'a quelqu'un ?
49
00:01:54,410 --> 00:01:56,020
是朋友
Amis ?
50
00:01:57,720 --> 00:01:59,460
欢迎光临
Bienvenue.
51
00:01:59,460 --> 00:02:00,850
你还活着
Vous êtes vivants.
52
00:02:00,850 --> 00:02:03,370
- 你还会喘气 - 等一下
- Vous respirez ? - Hold up.
53
00:02:03,380 --> 00:02:06,070
问他无线电的事
Ask him about the radio.
54
00:02:06,080 --> 00:02:08,250
英语
Anglais.
55
00:02:08,250 --> 00:02:09,950
我会说
I speak.
56
00:02:09,950 --> 00:02:13,710
蓝天 绿草
Sky blue, grass green.
57
00:02:13,720 --> 00:02:14,890
布莱恩在哪
Where is Brian?
58
00:02:14,890 --> 00:02:16,560
他在厨房吗
He is in the kitchen?
59
00:02:16,560 --> 00:02:17,920
就这样
Voilà.
60
00:02:19,350 --> 00:02:20,960
真理就是希望
La vérité est espoir.
61
00:02:23,090 --> 00:02:25,000
实话 希望吧
Truth. Hope.
62
00:02:25,010 --> 00:02:27,220
无线电 跟我来
Radio. Come on.
63
00:02:27,230 --> 00:02:28,880
请和我来
Please, come.
64
00:02:40,180 --> 00:02:42,760
我们现在听会音乐
Now we hear music?
65
00:02:42,770 --> 00:02:44,460
我们需要联系总部
On doit contacter le Nid.
66
00:02:44,460 --> 00:02:46,460
是的 对 总部
Oui, oui ! Le Nid.
67
00:02:46,460 --> 00:02:47,980
当然可以
Of course.
68
00:02:47,990 --> 00:02:52,120
无线电可以和那边联系
The radio could call. To there.
69
00:02:52,720 --> 00:02:55,260
你能打着它吗 让它运行
Can you fire it up? Get it going?
70
00:02:55,270 --> 00:02:56,500
- 运行吗 - 是的
- Going? - Yeah.
71
00:02:56,500 --> 00:02:57,560
不行
Oh, no.
72
00:02:57,560 --> 00:03:00,000
现在不一样了
Plus maintenant.
73
00:03:02,220 --> 00:03:04,100
你喜欢看表演吗
Do you like a show?
74
00:03:05,010 --> 00:03:07,210
- 发生什么事了 - 搞什么鬼
- Qu'est-ce qui s'est passe? - What the fuck?
75
00:03:07,210 --> 00:03:10,400
我把某些零件用来
I use some parts for...
76
00:03:10,400 --> 00:03:13,440
怎么说呢
Comment est-ce qu'on dit...
77
00:03:13,450 --> 00:03:15,010
放大
Amplification?
78
00:03:18,720 --> 00:03:21,760
你喜欢拉威尔吗
Do you like Ravel?
79
00:03:21,800 --> 00:03:23,360
他到底在说什么
The hell is he talking about?
80
00:03:24,720 --> 00:03:26,500
跟我来
Come on, come on!
81
00:03:26,500 --> 00:03:28,760
是的 快来
Yeah, come on!
82
00:03:28,760 --> 00:03:31,670
拜托 快跟我来 快来 快来
Please, come on, come on, come on, come on!
83
00:04:34,280 --> 00:04:37,050
看到了吗 音乐
You see? Music.
84
00:04:37,060 --> 00:04:39,590
文化 它还存在
Culture! It lives!
85
00:04:39,590 --> 00:04:41,440
时至今日
Even now!
86
00:04:41,440 --> 00:04:43,960
它依旧存在
It still lives!
87
00:05:15,390 --> 00:05:17,870
我们应该按计划行事
We should stuck to the plan.
88
00:05:19,700 --> 00:05:21,960
这值得一试
It was worth a try.
89
00:05:21,960 --> 00:05:24,090
绕路真的很蠢
Eh, it was a stupid detour.
90
00:05:56,890 --> 00:05:58,910
巴黎太危险了
Paris is too dangerous.
91
00:05:58,920 --> 00:06:01,790
哪里都很危险
It's too dangerous everywhere.
92
00:06:01,790 --> 00:06:05,110
我们用过你的方法了 现在该用我的了
We did it your way. Now we're gonna do it mine.
93
00:06:09,010 --> 00:06:11,400
我们去巴黎
We're going to Paris.
94
00:06:21,760 --> 00:06:22,680
驾
Hyah!
95
00:06:37,900 --> 00:06:39,270
AMC出品
96
00:06:57,350 --> 00:07:00,820
根据以下作者的系列漫画小说改编
Robert Kirkman Tony Moore Charlie Adlard
97
00:07:02,870 --> 00:07:04,870
行尸走肉 达里尔 迪克森 第一季第03集
98
00:07:10,850 --> 00:07:13,680
巴黎会有丧尸吗
Will there be hungry ones in Paris?
99
00:07:13,680 --> 00:07:15,420
应该有
Imagine so.
100
00:07:15,420 --> 00:07:17,420
但是你很擅长对付它们
But you're good at fighting them.
101
00:07:17,420 --> 00:07:19,640
每个人都有自己所擅长的
Everybody's good at something.
102
00:07:19,650 --> 00:07:22,650
好的 稍等下
Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa.
103
00:07:36,050 --> 00:07:37,440
欢迎回家
Welcome home.
104
00:07:56,730 --> 00:08:00,300
劳伦 你妈妈的高中学校在玛莱区
Your mother's high school, Laurent, was in the Marais,
105
00:08:00,300 --> 00:08:01,990
就在这座桥后面
right after this bridge.
106
00:08:01,990 --> 00:08:03,290
劳伦 快看
Regarde, Laurent.
107
00:08:09,000 --> 00:08:11,780
那辆车上写了什么 我之前看到过
What's written on this car? I've seen that before.
108
00:08:11,790 --> 00:08:13,560
生命之光
It's Pouvoir Des Vivants.
109
00:08:13,570 --> 00:08:15,910
这是一场疫情爆发后开始的运动
It's a movement that started after the outbreak.
110
00:08:15,920 --> 00:08:17,970
城市的大部分地区都在简尼特和她的卫兵
Most of the city is under the control of Genet
111
00:08:17,980 --> 00:08:20,400
的控制之下
and her guerriers.
112
00:08:20,400 --> 00:08:22,490
就像修道院里的那些人
Like the guys at the abbey?
113
00:08:22,490 --> 00:08:25,360
在绝望的时候 人们会坚守秩序
In desperate times, people cling to order.
114
00:08:25,360 --> 00:08:27,750
是啊 或是信仰上帝
Yeah, or God.
115
00:08:34,020 --> 00:08:35,760
玛丽贝尔就葬在这
Molière is buried here.
116
00:08:35,760 --> 00:08:37,020
马塞尔 普鲁斯特 是20世纪法国最伟大的小说家之一
117
00:08:37,020 --> 00:08:38,270
让·德·拉·封丹 是法国古典文学的代表作家之一 著名的寓言诗人
118
00:08:38,280 --> 00:08:41,060
- 是吗 - 他写过寓言故事
- Oh, yeah? - He wrote fables.
119
00:08:41,080 --> 00:08:43,120
就像 "死亡与樵夫"
Like "La Mort et le Bûcheron".
120
00:08:43,430 --> 00:08:45,470
故事讲的是一个疲惫不堪的樵夫
It's about a weary woodsman
121
00:08:45,470 --> 00:08:46,490
想要去死的故事
who wants to die.
122
00:08:46,500 --> 00:08:50,300
但当死亡降临时 他内心又改变了主意
But when Death comes, he has a change of heart.
123
00:08:50,300 --> 00:08:52,430
他请求死神帮助他挑起重担
He asks for help carrying his burden,
124
00:08:52,430 --> 00:08:55,000
以便他能继续前进
so he can keep going on.
125
00:08:55,000 --> 00:08:56,830
这是关于毅力的
It is about fortitude.
126
00:09:02,440 --> 00:09:04,470
那是什么
What is it?
127
00:09:05,270 --> 00:09:05,280
吉姆 莫里森 大门乐队主唱
128
00:09:05,280 --> 00:09:07,270
吉姆·莫里森
Jim Morrison.
吉姆 莫里森 大门乐队主唱
129
00:09:08,150 --> 00:09:09,360
那是谁
Who's that?
130
00:09:09,360 --> 00:09:11,780
他是一位美国摇滚巨星
He was an American rock star.
131
00:09:11,790 --> 00:09:13,830
他曾参加过一支名为 "大门" 的乐队
He was in a band called The Doors.
132
00:09:13,830 --> 00:09:16,220
他在巴黎去世的吗
He died in Paris?
133
00:09:16,230 --> 00:09:18,960
是的 我想也是
Yeah, yeah. I guess so.
134
00:09:24,550 --> 00:09:27,200
别担心 达里尔先生
Not to fret, Monsieur Daryl.
135
00:09:27,210 --> 00:09:29,770
你不会死在巴黎的
You will not die in Paris.
136
00:09:42,440 --> 00:09:43,950
站住
Stop!
137
00:09:44,300 --> 00:09:45,750
你想要干什么
138
00:09:46,870 --> 00:09:48,020
真理就是希望
139
00:09:50,250 --> 00:09:51,170
你是谁
140
00:09:52,820 --> 00:09:54,500
神父让我们来的
141
00:10:04,950 --> 00:10:06,250
这孩子是
142
00:10:17,100 --> 00:10:19,100
神父让呢 他和你在一起吗
143
00:10:20,560 --> 00:10:22,040
没有
No.
144
00:10:30,350 --> 00:10:31,170
他是我们的朋友
145
00:10:32,220 --> 00:10:33,820
他帮我们来到这
146
00:10:34,620 --> 00:10:36,070
他只会说英语 不会法语
147
00:10:39,070 --> 00:10:40,630
我叫法罗
My name is Fallou.
148
00:10:42,060 --> 00:10:43,270
那是艾美
That is Émile.
149
00:10:44,720 --> 00:10:46,070
巴斯蒂安还有那丁娜
Bastien. Nadine.
150
00:10:47,820 --> 00:10:50,850
我们等你很久了 年轻人
We've been waiting a long time to meet you, young man.
151
00:11:02,180 --> 00:11:04,570
我打赌你这里有无线电 对吧
I bet you got a radio here, right?
152
00:11:04,570 --> 00:11:06,220
你听到了吗
You hear that?
153
00:11:10,220 --> 00:11:11,700
巴黎在哭泣
It's Paris crying.
154
00:11:15,360 --> 00:11:16,100
来吧
Come.
155
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
这就是了
Et voilà.
156
00:11:26,500 --> 00:11:28,930
家 温馨的家
Home, sweet home.
157
00:11:28,940 --> 00:11:31,760
我们轮流负责日常工作
We take turns for the daily tasks.
158
00:11:33,210 --> 00:11:37,050
几个月前 我们迎来了第六十四位成员
We welcomed our 64th member a few months ago.
159
00:11:37,410 --> 00:11:38,910
一个女婴出生了
A baby girl was born.
160
00:11:41,470 --> 00:11:42,730
这是餐厅
The dining room.
161
00:11:43,330 --> 00:11:44,800
这是厨房
Here's the kitchen.
162
00:11:45,000 --> 00:11:47,130
-还好吗 - 不错
- Ça va ? - Bien.
163
00:11:48,820 --> 00:11:52,920
所以你一直想成为一名修女吗
164
00:11:52,920 --> 00:11:54,920
我没想那么多
165
00:11:54,920 --> 00:11:58,520
好吧 你也从未来过巴黎 只是个想象中的好地方
166
00:12:00,020 --> 00:12:01,410
我们的花园
Our garden.
167
00:12:02,970 --> 00:12:04,880
二百五十万
Two and one half million.
168
00:12:04,880 --> 00:12:08,450
古斯塔夫 埃菲尔就是用这么多铆钉来建造它的
That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it.
169
00:12:10,630 --> 00:12:13,200
看起来它的顶端被打掉了
Looks like it got the tip knocked off of it.
170
00:12:13,200 --> 00:12:16,030
一开始 一架军用直升机撞了上去
A military helicopter crashed into it at the beginning.
171
00:12:16,990 --> 00:12:20,370
风一吹 金属就会发出呻吟
When the winds blow, the metal groans.
172
00:12:20,770 --> 00:12:23,730
站在它下面
It must be magical,
173
00:12:23,730 --> 00:12:25,600
仰望天空
to stand under it
174
00:12:25,600 --> 00:12:27,360
一定很神奇
and look up at the sky.
175
00:12:29,830 --> 00:12:31,740
无线电怎么样
How about that radio?
176
00:12:31,740 --> 00:12:33,690
好了
Et voilà.
177
00:12:33,700 --> 00:12:35,430
你好
Bonjour!
178
00:12:36,790 --> 00:12:39,570
-安东尼 - 你好
- Antoine. - Hello.
179
00:12:39,570 --> 00:12:41,010
- 你好 - 我们的通讯员
- Bonjour. - Our comms guy.
180
00:12:41,020 --> 00:12:42,090
- 你好 -你好
- Bonjour. - Bonjour.
181
00:12:42,090 --> 00:12:44,350
我们一直在使用这种通信方式
We have been using this method of communication.
182
00:12:44,360 --> 00:12:46,580
非常高效
It's very effective.
183
00:12:49,370 --> 00:12:52,420
你可以叫它们信鸽
You call them, uh, homing pigeons.
184
00:12:56,890 --> 00:13:01,690
信鸽 它们通常能找到它们
Homing pigeons... they always find their way, um, uh...
185
00:13:01,700 --> 00:13:03,740
它们回家的路
Th-Their way home.
186
00:13:05,770 --> 00:13:08,210
鸽子 真的吗
Pigeons? Really?
187
00:13:11,130 --> 00:13:13,620
齐祖 我最好的鸽子
Zizou, mon meilleur pigeon.
188
00:13:13,620 --> 00:13:15,340
第一名
Number one!
189
00:13:15,350 --> 00:13:19,350
他们在巢穴训练它 然后把它送到这里
They train him at Nest, and then they send him here.
190
00:13:20,340 --> 00:13:24,040
只有它知道它要去哪
And only him, he knows where he goes!
191
00:13:24,860 --> 00:13:28,410
可能它有个女朋友 是不
Maybe he has a girlfriend... yes?
192
00:13:28,410 --> 00:13:32,490
我们都有一个人
We all have a person who waits...
193
00:13:32,500 --> 00:13:36,700
在某处等着我们
Who waits for us somewhere.
194
00:13:37,550 --> 00:13:41,020
来吧 齐祖
Allez, Zizou.
195
00:13:41,030 --> 00:13:43,500
它要多久才能带回消息
How long till that thing comes back with a message?
196
00:13:43,510 --> 00:13:45,110
几天
A few days.
197
00:13:45,120 --> 00:13:49,920
额 有的时候几天吧 天气不好的话
Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather.
198
00:13:50,990 --> 00:13:53,560
可能要一个月
Un mois peut-être.
199
00:13:53,560 --> 00:13:54,770
可能要一个月
Could be a month.
200
00:13:54,780 --> 00:13:56,290
一个月吗
A month?
201
00:13:57,290 --> 00:13:59,470
好吧 鸽子会带你走剩下的路 对吧
Well, the Nest'll take you the rest of the way, right?
202
00:13:59,470 --> 00:14:00,950
就上一趟旅程来说 是的
For the last part of the trip, yes.
203
00:14:00,950 --> 00:14:02,530
那么我的工作就结束了
Then my job's done.
204
00:14:03,240 --> 00:14:05,310
因为那根本不可能行得通
'Cause that ain't gonna work at all.
205
00:14:05,310 --> 00:14:07,350
如果你没有无线电 你能怎么帮我
If you don't have a radio, how you gonna help me?
206
00:14:07,360 --> 00:14:09,960
这一带有人可以交易各种东西
There are people trading all kinds of things here.
207
00:14:09,970 --> 00:14:11,920
我可以把你带过去
I can take you to them.
208
00:14:11,930 --> 00:14:15,530
但我需要些硬通货
But we'll need currency.
209
00:14:16,450 --> 00:14:18,490
就连消息都能当做是商品
Even information is a commodity.
210
00:14:20,020 --> 00:14:22,540
如果我必须得去偷点什么 我可以
If I have to steal something, I will.
211
00:14:22,550 --> 00:14:23,750
这倒不必
You won't have to.
212
00:14:23,750 --> 00:14:25,680
我想我知道可以去哪找点东西
I think I know where to find something.
213
00:14:25,680 --> 00:14:27,070
我们等早上就去
We'll go in the morning.
214
00:14:33,760 --> 00:14:36,020
谢谢
Merci.
215
00:14:36,030 --> 00:14:38,070
非常感谢
Merci bien.
216
00:14:39,170 --> 00:14:41,650
合十礼
Namasté.
217
00:14:41,650 --> 00:14:44,300
这对于一个孩子来说负担太多了 你不觉得吗
It's kind of a lot to put on a kid, don't you think?
218
00:14:46,440 --> 00:14:48,610
上帝选择了我们的责任
God chooses our burdens.
219
00:15:15,510 --> 00:15:17,210
索尼娅
Sonia.
220
00:15:18,690 --> 00:15:21,910
她的丈夫几天前去世了
Her husband died a few days ago.
221
00:15:21,910 --> 00:15:25,040
她不要任何食物也不让人靠近她
She refuses any food or comfort.
222
00:15:26,920 --> 00:15:29,300
之前没人能安慰她
No one's been able to console her.
223
00:15:38,840 --> 00:15:40,450
神父让是对的
Père Jean was right.
224
00:15:44,660 --> 00:15:45,920
来吧
Come.
225
00:15:45,920 --> 00:15:47,800
你一定饿了
You must be hungry.
226
00:16:34,720 --> 00:16:36,270
都出去
227
00:17:08,520 --> 00:17:09,720
所以
228
00:17:22,100 --> 00:17:23,350
你是谁
229
00:17:24,060 --> 00:17:25,430
史蒂芬·科德隆
230
00:17:26,560 --> 00:17:28,020
我来自马赛
231
00:17:29,470 --> 00:17:31,600
是什么带你来了这里 科德隆
232
00:17:33,020 --> 00:17:37,310
几年前 有个旅行者来到这儿谈到了一场运动
233
00:17:37,890 --> 00:17:39,140
在巴黎
234
00:17:40,140 --> 00:17:42,600
他说那可以让世界再次回到正轨
235
00:17:43,890 --> 00:17:48,850
他给了我这个刺青并告诉我我现在是一名战士了
236
00:17:49,270 --> 00:17:53,310
为简内特而战 为你而战
237
00:17:53,930 --> 00:17:56,470
- 我该对你说谢谢吗 - 你可以之后再感谢我
238
00:17:56,930 --> 00:17:59,180
为我将取得你想要的东西
239
00:17:59,970 --> 00:18:02,640
啊对 他们说了 那个美国人吗
240
00:18:03,720 --> 00:18:05,390
但他应该已经淹死了 不是吗
241
00:18:09,690 --> 00:18:12,340
我叫达里尔·迪克森
My name's Daryl Dixon.
242
00:18:12,340 --> 00:18:14,900
我来自一个叫共合体的地方
I come from a place called the Commonwealth.
243
00:18:14,910 --> 00:18:17,390
它在美国
It's in America.
244
00:18:17,390 --> 00:18:19,520
我外出来寻找一些东西
I went out looking for something.
245
00:18:21,520 --> 00:18:22,920
但我找到的却只有麻烦
All I found was trouble.
246
00:18:24,180 --> 00:18:25,780
如果我回不去的话
If I don't make it back...
247
00:18:36,270 --> 00:18:38,390
我会为你找到他
248
00:18:39,680 --> 00:18:43,350
然后向你展示我的能力 就在这
249
00:18:43,810 --> 00:18:46,850
- 我为什么要相信你 - 因为我永不停息
250
00:18:48,060 --> 00:18:49,770
我永不停息
251
00:18:50,600 --> 00:18:54,430
我答应了我父母等他们死后我会照顾好我的弟弟
252
00:18:55,720 --> 00:18:58,470
那个美国人让我成了骗子
253
00:19:08,310 --> 00:19:09,680
你是我们的人了
254
00:19:19,100 --> 00:19:20,560
有进展了
255
00:19:56,640 --> 00:19:58,810
十八秒
256
00:20:00,270 --> 00:20:02,430
继续
257
00:20:19,290 --> 00:20:20,890
在这里等我
Wait right here.
258
00:20:55,680 --> 00:20:58,020
你的邻居很吵啊
You got noisy neighbors.
259
00:20:58,030 --> 00:20:59,760
是啊
Yeah.
260
00:20:59,770 --> 00:21:02,350
是卡尼尔一家 他们住在隔壁
The Garniers, they lived next door.
261
00:21:02,860 --> 00:21:05,860
她总是想撮合我和他儿子
She was always trying to set me up with her son.
262
00:21:16,130 --> 00:21:18,300
这本你之前看到了二十三页
You were on page 23.
263
00:21:22,490 --> 00:21:26,360
他叫奎宁 我当时真是年轻又愚蠢
His name was Quinn. I was young and very stupid.
264
00:21:26,360 --> 00:21:29,140
你升级了
You upgraded.
265
00:21:29,150 --> 00:21:30,880
神职 我是说
With God, I mean.
266
00:21:33,320 --> 00:21:34,630
那是你妹妹吗
Is that your sister?
267
00:21:34,630 --> 00:21:36,580
是的 她叫莉莉
Yeah, it's Lily.
268
00:21:36,590 --> 00:21:38,320
是她十六岁生日的时候
On her 16th birthday.
269
00:21:38,330 --> 00:21:40,850
米其林一星 在埃菲尔铁塔视野最佳的二层
我们在儒勒凡尔纳餐厅吃的晚饭
We had dinner at the Jules Verne restaurant.
270
00:21:48,080 --> 00:21:49,900
劳伦从没见过她
Laurent's never seen her face.
271
00:21:52,080 --> 00:21:55,040
- 这就是我们为什么来这里吗 - 不是
- Is that why we're here? - No.
272
00:22:06,660 --> 00:22:09,400
我们来这是为了我完成我的约定
We're here so I can keep my part of the bargain.
273
00:22:12,760 --> 00:22:16,010
找些可以用来交易的东西 好让我们能搞艘船
Find something to trade, get us information on a boat.
274
00:22:24,680 --> 00:22:26,980
我可不是生下来就是修女
I wasn't always a nun.
275
00:22:26,990 --> 00:22:29,850
是啊 看得出来
Yeah, I can see that.
276
00:22:32,250 --> 00:22:34,560
去看看这里还有没有些衣服留下
Go check if there's any clothes left.
277
00:22:49,950 --> 00:22:52,250
你这的景色和可比我的老房子好多了
Sure beats the view from my old house.
278
00:22:57,230 --> 00:22:59,440
街角那里曾经有间酒吧
There was a bar at the end of the street.
279
00:23:00,990 --> 00:23:02,860
当主人把窗帘拉上后
When the owner pulled the curtains,
280
00:23:02,860 --> 00:23:04,800
只有常客能待在那里
only the regulars were allowed to stay.
281
00:23:04,810 --> 00:23:07,980
有艺术家 音乐家 学生
Artists, musicians, students...
282
00:23:13,900 --> 00:23:15,210
那是什么意思
What's that mean?
283
00:23:17,470 --> 00:23:19,010
重塑世界
Reinventing the world.
284
00:23:23,110 --> 00:23:26,170
我们以为我们可以让这个世界更好
We thought we could make it better.
285
00:23:26,180 --> 00:23:29,380
从没想到会这世界会糟到现在这个样子
Never imagining how bad it would get.
286
00:23:30,750 --> 00:23:32,290
至少你曾经想过
At least you thought about it.
287
00:23:34,490 --> 00:23:36,050
你没想过吗
Didn't you?
288
00:23:36,750 --> 00:23:39,050
那时候我没怎么想过这些
I didn't do much thinking back then.
289
00:23:39,060 --> 00:23:40,620
真的吗
Really?
290
00:23:43,450 --> 00:23:45,580
你看上去像是个不停思考的人
You seem like someone who's always thinking.
291
00:23:45,590 --> 00:23:47,450
不
No.
292
00:23:47,460 --> 00:23:49,850
我不知道 发生太多事了
I don't know. Things happened.
293
00:23:49,850 --> 00:23:51,950
这么多事会改变一个人 你懂吧
Things that change you, you know?
294
00:23:52,860 --> 00:23:55,930
也许这方面我们是一样的
Maybe we're the same that way.
295
00:23:57,030 --> 00:23:59,070
支离破碎直到世界终结
Broken until the world ended.
296
00:24:01,560 --> 00:24:03,160
大概吧
Maybe.
297
00:24:08,040 --> 00:24:10,140
我很高兴能遇到你
Well, I'm glad our paths crossed.
298
00:24:18,450 --> 00:24:20,190
我们该走了
We should get going.
299
00:24:28,590 --> 00:24:32,410
- 现在怎么搞 - 后面有个服务入口
- Now what? - There's a service entrance in back.
300
00:24:36,770 --> 00:24:38,290
让我试试
Let me try.
301
00:24:56,270 --> 00:24:57,390
我来解决它
I got it.
302
00:24:57,400 --> 00:24:59,830
不要 拜托了
No, please.
303
00:24:59,840 --> 00:25:01,850
这是艾美
It's Aimée.
304
00:25:02,750 --> 00:25:05,230
跟紧点
Stay close.
305
00:26:35,980 --> 00:26:38,150
走吧
Let's go.
306
00:26:55,210 --> 00:26:56,770
他们这会儿应该已经到这了
They should be here by now.
307
00:26:59,780 --> 00:27:01,610
对那个小女孩 我很遗憾
Sorry about that little girl.
308
00:27:06,140 --> 00:27:07,690
我离开了她
I left her.
309
00:27:23,600 --> 00:27:24,850
我呼吸不了了
310
00:27:24,850 --> 00:27:25,850
抱歉
311
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
我担心死了
312
00:27:30,470 --> 00:27:31,680
我有东西要给你
313
00:27:41,640 --> 00:27:42,850
是她
314
00:27:43,000 --> 00:27:44,690
我们该走了
We should get going.
315
00:27:52,010 --> 00:27:54,540
你看 达里尔 这是我妈妈
You see, Daryl? It's my mother.
316
00:27:55,450 --> 00:27:57,230
嗯 她很漂亮
Well, she's pretty.
317
00:28:04,540 --> 00:28:07,810
如果要交易什么 这里就是最好的去处
If there is a deal to be made, this is the place.
318
00:28:09,680 --> 00:28:10,850
法罗 对吧
319
00:28:13,140 --> 00:28:13,930
其他人是谁
320
00:28:13,930 --> 00:28:15,310
路过的朋友
321
00:28:22,560 --> 00:28:24,470
你最爱的榛子
322
00:28:26,770 --> 00:28:28,310
把武器都放冰箱里
323
00:28:49,630 --> 00:28:51,240
我们在哪这是
Where are we?
324
00:28:51,240 --> 00:28:52,670
是地下墓穴 兄弟
The catacombs, brother.
325
00:28:52,680 --> 00:28:54,940
我们走在黑色鼠疫时期死掉的
Among the remains of the 6 million
326
00:28:54,940 --> 00:28:57,070
六百万人的遗骸之间
who died in la peste noire.
327
00:28:57,070 --> 00:28:58,460
黑死病
The Black Death.
328
00:29:05,470 --> 00:29:08,080
美国就是个初生的婴儿
America is an infant.
329
00:29:08,080 --> 00:29:10,940
但在这片土地 我们挨过了太多天灾
But here, we survived many apocalypses.
330
00:29:12,390 --> 00:29:14,430
这次我们也会存活下来
We will survive this one, too.
331
00:29:45,430 --> 00:29:48,960
波西米亚式生活的火光仍在这风月场里燃烧
The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde.
332
00:29:48,970 --> 00:29:51,080
你在这有认识的人可以帮助我回家吗
You got someone in here that can help me get home?
333
00:29:51,080 --> 00:29:54,080
人们在这能找到各种东西
People find all sort of things here.
334
00:29:55,090 --> 00:29:56,660
你帮助过了我们
You helped us.
335
00:29:56,670 --> 00:29:59,360
- 现在到我们帮你了 - 好吧
- Now we help you. - Alright.
336
00:29:59,370 --> 00:30:02,050
我去找找看谁可以告诉我们点有用的讯息的
I'll go find some friends who can maybe tell us something.
337
00:30:03,020 --> 00:30:04,390
这是什么地方
338
00:30:05,520 --> 00:30:06,970
这是个夜店
339
00:30:07,350 --> 00:30:09,390
我们曾经的世界有很多夜店
340
00:30:11,470 --> 00:30:12,600
他吓到我了
341
00:30:13,020 --> 00:30:14,180
他只是个演员
342
00:30:15,180 --> 00:30:17,890
男孩们 女孩们 还有其他人们
343
00:30:17,890 --> 00:30:19,470
请注意了
344
00:30:23,520 --> 00:30:23,560
到了心碎的时候了 小可爱们
345
00:30:24,640 --> 00:30:29,470
废话不多说了 欢迎来到多米诺的舞台
346
00:30:29,470 --> 00:30:31,930
安娜·瓦莱里小姐
347
00:30:43,530 --> 00:30:45,740
♪这是爱的时候♪
♪ C'est le temps de l'amour ♪
348
00:30:45,750 --> 00:30:47,290
♪和朋友在一起的时候♪
♪ Le temps des copains ♪
349
00:30:47,300 --> 00:30:50,280
♪冒险的时候♪
♪ Et de l'aventure ♪
350
00:30:50,280 --> 00:30:52,840
♪当时间来了又走♪
♪ Quand le temps va et vient ♪
351
00:30:52,840 --> 00:30:54,860
♪我们什么都不想♪
♪ On ne pense à rien ♪
352
00:30:54,860 --> 00:30:58,010
♪尽管会受伤♪
♪ Malgré ses blessures ♪
353
00:30:58,020 --> 00:31:00,230
♪因为爱的时间♪
♪ Car le temps de l'amour ♪
354
00:31:00,240 --> 00:31:01,970
♪它有长也有短♪
♪ C'est long et c'est court ♪
355
00:31:01,980 --> 00:31:04,520
♪它一直存在♪
♪ Ça dure toujours ♪
356
00:31:04,520 --> 00:31:06,720
♪我们会记得的♪
♪ On s'en souvient ♪
357
00:31:08,810 --> 00:31:11,200
♪我们说自己20岁了♪
♪ On se dit qu'à vingt ans ♪
358
00:31:11,210 --> 00:31:15,410
♪我们是世界之王♪
♪ On est les rois du monde ♪
359
00:31:16,120 --> 00:31:18,560
♪这是永恒的♪
♪ Et qu' éternellement ♪
360
00:31:18,560 --> 00:31:20,430
♪会在我们的眼里♪
♪ Il y aura dans nos yeux ♪
361
00:31:20,430 --> 00:31:23,300
♪所有的蓝天♪
♪ Tout le ciel bleu ♪
362
00:31:23,310 --> 00:31:25,300
睡莲
Les Nénuphars.
363
00:31:25,310 --> 00:31:27,040
水中的百合
The "Water Lilies".
364
00:31:27,050 --> 00:31:28,410
我以前只要感到伤心
I used to go every week
365
00:31:28,420 --> 00:31:32,420
或寂寞了就每周都去奥赛博物馆
to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely.
366
00:31:33,450 --> 00:31:35,100
它就像风暴中的避风港
It was like a port in the storm.
367
00:31:35,100 --> 00:31:37,840
♪尽管会受伤♪
♪ Malgré ses blessures ♪
368
00:31:37,840 --> 00:31:39,710
可以让我想起我的家
Kind of reminds me of home.
369
00:31:39,710 --> 00:31:41,970
♪它把你放在心里♪
♪ Ça vous met au cœur ♪
370
00:31:41,980 --> 00:31:44,320
♪许多的温暖♪
♪ Beaucoup de chaleur ♪
371
00:31:44,330 --> 00:31:47,240
♪和幸福♪
♪ Et de bonheur ♪
372
00:31:47,240 --> 00:31:49,760
他们把它保存下来了 这是件佳作
They saved it. That's something.
373
00:31:51,070 --> 00:31:55,280
♪心脏跳动得更快♪
♪ Et le cœur bat plus vite ♪
374
00:31:56,770 --> 00:32:02,430
♪我们会记得的♪
♪ On s'en souvient ♪
375
00:32:14,750 --> 00:32:16,880
你想要去美国吗
You want to go to America?
376
00:32:19,640 --> 00:32:22,220
他是从海上过来的所以一定还有船在航行
377
00:32:22,930 --> 00:32:23,810
谁知道呢
378
00:32:25,220 --> 00:32:26,850
我们听到了一些传闻
379
00:32:27,600 --> 00:32:29,640
给我们看看包里有什么
380
00:32:29,850 --> 00:32:30,930
他都说了什么
What'd he say?
381
00:32:30,930 --> 00:32:32,370
他想知道我们有什么
He wants to know what we've got.
382
00:32:39,690 --> 00:32:41,710
哇喔
Whoa.
383
00:32:42,810 --> 00:32:44,310
看来有人知道怎么度过美好时光啊
384
00:32:46,450 --> 00:32:48,210
- 嘿 先给船 - 喔 喔 喔
- Hey. Boat first. - Whoa, whoa, whoa.
385
00:32:50,090 --> 00:32:53,090
嘿 没关系
Hey, ça va.
386
00:32:53,090 --> 00:32:55,520
好吗
Okay?
387
00:32:57,360 --> 00:32:59,000
好吗
Okay?
388
00:32:59,010 --> 00:33:00,920
他说他知道谁可以帮助你
Says he knows people who can help you.
389
00:33:00,920 --> 00:33:02,050
好吧
Alright.
390
00:33:10,970 --> 00:33:12,680
你从哪学会这些的
391
00:33:13,270 --> 00:33:17,390
我祖母是个阿根廷难民 她只教了我两样东西
392
00:33:17,390 --> 00:33:20,470
一个是跳舞 还有一个是为自由而战
393
00:33:23,470 --> 00:33:26,060
你得先付款
394
00:33:26,390 --> 00:33:30,390
然后 我们带你去找一个能帮你牵线的人 好吗
395
00:33:33,960 --> 00:33:36,310
- 来吧 让我走吧 - 嘿 嘿 嘿
- Come on. Let's go. - Hey, hey, hey.
396
00:33:36,640 --> 00:33:38,390
叫你朋友冷静点 如果他不想游回美国的话
397
00:33:38,390 --> 00:33:39,020
冷静点
398
00:33:39,020 --> 00:33:40,100
你先冷静点
399
00:33:41,880 --> 00:33:43,090
来吧 走吧
Come on. Let's go.
400
00:33:43,100 --> 00:33:45,660
有什么问题吗
Is there a problem here?
401
00:33:51,760 --> 00:33:53,480
抱歉 奎宁先生
I'm sorry, Mr. Quinn.
402
00:33:53,480 --> 00:33:55,540
你知道规矩的 伯纳德
You know the rules, Bernard.
403
00:33:57,330 --> 00:33:58,370
一个小错误
A mistake.
404
00:33:58,380 --> 00:33:59,940
这里不允许有任何武器
There's no weapons allowed in here.
405
00:34:10,260 --> 00:34:12,290
男孩子就是调皮
Boys will be boys.
406
00:34:22,880 --> 00:34:24,880
嘿 伊莎贝尔
Hi, Izzy.
407
00:34:26,490 --> 00:34:28,070
有些时候了
It's been a minute.
408
00:34:39,110 --> 00:34:42,610
时隔多年再见到你 感觉很奇怪
It's strange to see you again after all these years.
这么多年以后再次看到你这感觉可真奇怪
It's strange to see you again after all these years.
409
00:34:43,850 --> 00:34:45,850
生活总有意想不到的转折
Well, life takes odd turns.
410
00:34:47,060 --> 00:34:48,590
这是你的朋友吗
Is this your friend?
411
00:34:48,600 --> 00:34:49,850
我们一起旅行
We travel together.
412
00:34:49,860 --> 00:34:51,370
好
Okay.
413
00:34:52,980 --> 00:34:54,990
你要干什么
And what you after?
414
00:34:55,000 --> 00:34:57,040
找回美国的路
A way back to America.
415
00:34:58,430 --> 00:35:01,170
- 很长的路 - 嗯
- A long way. - Yeah.
416
00:35:01,180 --> 00:35:03,910
也不是不可能 我听见些传闻
It's not impossible. You know, I've heard things.
417
00:35:21,020 --> 00:35:22,530
唱得很好听
You sing very well.
418
00:35:24,370 --> 00:35:27,240
谢谢你
Oh. Thank you.
419
00:35:27,240 --> 00:35:29,680
他们是你父母吗
Are those your parents?
420
00:35:29,680 --> 00:35:30,810
不是
No.
421
00:35:32,160 --> 00:35:33,990
这是我妈妈
This is my mother.
422
00:35:35,470 --> 00:35:39,500
她很漂亮
Why, she's very pretty.
423
00:35:43,960 --> 00:35:46,220
我喜欢你的项链
I like your necklace.
424
00:35:46,220 --> 00:35:50,430
总有一天我会亲眼看到埃菲尔铁塔
Someday, I will see the Eiffel Tower myself,
425
00:35:50,430 --> 00:35:52,950
就像我妈妈在她生日时一样
like my maman did on her birthday.
426
00:35:52,960 --> 00:35:54,960
给
Here.
427
00:35:57,010 --> 00:35:59,400
你留着吧
You can have this.
428
00:35:59,410 --> 00:36:01,670
为了纪念她 好吗
To remember her. Okay?
429
00:36:02,760 --> 00:36:04,760
- 谢谢 - 不客气
- Thanks. - Welcome.
430
00:36:10,460 --> 00:36:13,760
我会到处问问 看我能找到什么
I'll ask around, and I'll see what I can find out.
431
00:36:13,770 --> 00:36:15,160
为了一个朋友
For a friend.
432
00:36:15,160 --> 00:36:16,990
我们会用东西来交换
We've got things to barter.
433
00:36:17,690 --> 00:36:19,900
别侮辱我了 伊莎贝尔
Don't insult me, Izzy.
434
00:36:19,900 --> 00:36:22,120
那位女士把她的项链给我了
The lady gave me her necklace.
435
00:36:22,130 --> 00:36:23,770
哪位
What lady?
436
00:36:23,780 --> 00:36:25,170
那个歌手
The singer.
437
00:36:25,170 --> 00:36:26,740
小伙子你好
Hello, lad.
438
00:36:27,740 --> 00:36:29,040
他是你的吗
Is he yours?
439
00:36:29,050 --> 00:36:30,520
这是劳伦...
That's Laurent...
440
00:36:30,530 --> 00:36:32,560
他是莉莉的儿子
He's Lily's boy.
441
00:36:33,270 --> 00:36:34,790
莉莉的儿子
Lily's boy?
442
00:36:38,360 --> 00:36:39,790
你和你妈妈眼睛一样
You've got your mother's eyes.
443
00:36:39,800 --> 00:36:40,930
劳伦
Laurent?
444
00:36:42,060 --> 00:36:43,410
我跟你讲了不要跑
445
00:36:43,410 --> 00:36:43,640
不好意思
Excuse me.
我跟你讲了不要跑
446
00:36:43,640 --> 00:36:45,140
不好意思
Excuse me.
447
00:36:46,470 --> 00:36:48,310
请带劳伦回屋顶 和其他人一起
448
00:36:48,310 --> 00:36:50,720
- 等等 - 我一会儿会解释 走吧
449
00:36:59,420 --> 00:37:01,420
你还好吗
You alright?
450
00:37:01,430 --> 00:37:02,680
我们说好了
We've made a deal.
451
00:37:02,690 --> 00:37:04,900
做好你的事 我也会做好我的
Done your part, and I'll do mine.
452
00:37:04,910 --> 00:37:06,900
你确定吗
You sure?
453
00:37:06,910 --> 00:37:10,600
结果你是对的... 我在巴黎有关系
Turns out you were right... I have connections in Paris.
454
00:37:10,610 --> 00:37:12,140
你很幸运
You got lucky.
455
00:37:14,180 --> 00:37:16,910
梅洛香槟和三个杯子
Veuve Meurisot et trois coupes.
456
00:37:16,920 --> 00:37:18,970
你好 老板
Hello, boss.
457
00:37:19,880 --> 00:37:21,750
身材不错 亲爱的
Nice set, luv.
458
00:37:21,750 --> 00:37:23,750
你能把它送上去吗
Can you send it up?
459
00:37:23,750 --> 00:37:25,450
- 你的朋友们是谁 - 生意伙伴
- Who are your friends? - Business.
460
00:37:28,320 --> 00:37:30,360
我们要去我办公室谈谈吗
Shall we talk in my office?
461
00:37:32,330 --> 00:37:36,530
这里是二战期间将军们的藏身之处
This here is where the generals hid away during World War II.
462
00:37:36,940 --> 00:37:39,200
好人还是坏人
Good guys or bad guys?
463
00:37:39,200 --> 00:37:42,070
看你支持哪边了
Depends which side you were on.
464
00:37:42,080 --> 00:37:44,160
法国人建的
Built by the French.
465
00:37:45,170 --> 00:37:49,370
在维希政府执政期间被纳粹占领
Was taken over by the Nazis during Vichy.
466
00:37:50,390 --> 00:37:52,860
所以 它在两边摇摆
So, you know, it swung both ways.
467
00:37:53,960 --> 00:37:56,300
我很欣赏实用主义
Pragmatism I can appreciate.
468
00:38:04,710 --> 00:38:07,230
你之前很喜欢香槟
You used to love champagne.
469
00:38:07,230 --> 00:38:09,660
我不再喜欢了
I outgrew it.
470
00:38:31,340 --> 00:38:33,250
你最近怎样 伊莎贝尔
So, how've you been, Izzy?
471
00:38:36,300 --> 00:38:38,080
我成为了一名修女
I became a nun.
472
00:38:41,740 --> 00:38:43,310
你是认真的吗
You serious?
473
00:38:45,310 --> 00:38:46,900
莉莉呢
And Lily?
474
00:38:47,710 --> 00:38:49,570
她也是修女吗
Is she a nun, too?
475
00:38:49,580 --> 00:38:53,620
不 莉莉死了... 生孩子时
No, Lily died... having the baby.
476
00:38:56,240 --> 00:38:58,930
很抱歉听到这个 真的
I'm sorry to hear that. I am.
477
00:39:06,590 --> 00:39:08,850
你还是应该告诉我的
You still should've told me.
478
00:39:11,560 --> 00:39:14,120
说我姐姐死了
That my sister died?
479
00:39:14,120 --> 00:39:15,290
还有...
And...
480
00:39:18,740 --> 00:39:20,650
我有一个儿子
... that I had a son.
481
00:39:25,290 --> 00:39:27,310
你在说什么
What are you talking about?
482
00:39:29,490 --> 00:39:31,400
你不应该对一个男人隐瞒这个
You shouldn't keep that from a man.
483
00:39:31,400 --> 00:39:33,460
我不管是什么情况
I don't care the circumstance.
484
00:39:34,360 --> 00:39:37,490
一个男孩应该知道他爸是谁 不是吗
A boy should know his dad, shouldn't he?
485
00:39:39,410 --> 00:39:40,930
她从未说过...
She never said...
486
00:39:40,930 --> 00:39:42,890
那是个错误
It was a mistake.
487
00:39:42,890 --> 00:39:44,450
你杀了她
You killed her.
488
00:39:44,460 --> 00:39:46,670
而我救了你
And I saved you.
489
00:39:47,130 --> 00:39:51,140
是谁找到在浴室里流血的你
Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm?
490
00:39:51,140 --> 00:39:53,200
抱起你 送你去医院
Picked you up, carried you to the hospital,
491
00:39:53,210 --> 00:39:54,820
悉心照料你到恢复健康
nursed you back to health?
492
00:39:54,820 --> 00:39:57,290
- 是我 不是吗... - 我不想说这个
- That was me, wasn't it... - I don't want to talk about this.
493
00:39:57,290 --> 00:39:58,930
- 我来这... - 伊莎贝尔...
- I... I'm here... - Isabelle...
494
00:39:58,930 --> 00:40:01,040
... 是要帮我朋友回家
... to help my friend get home.
495
00:40:01,040 --> 00:40:02,690
你想帮他
You want to help him?
496
00:40:04,830 --> 00:40:06,850
现在你知道规矩了
Well, now you know the terms.
497
00:40:07,860 --> 00:40:09,550
不 不和这个混蛋
No. Not with this asshole.
498
00:40:09,550 --> 00:40:12,130
没关系 达里尔 我做得到
It's alright, Daryl. I can do this.
499
00:40:12,140 --> 00:40:15,010
- 不 去他的 - 没事
- No, fuck him. - It's okay.
500
00:40:15,010 --> 00:40:16,790
我没有那么需要一艘船
I don't need a boat this bad.
501
00:40:17,880 --> 00:40:19,790
走吧
Come on.
502
00:40:34,200 --> 00:40:36,750
对不起 我只是想帮忙
Hey, sorry. I was trying to help.
503
00:40:36,750 --> 00:40:37,940
我说了我做得到
I said I could do it.
504
00:40:41,950 --> 00:40:43,610
听着 我们都有想逃避的
Look, we all got shit from our past
505
00:40:43,620 --> 00:40:45,610
不好的过去 不止你
that we're trying to run from, not just you.
506
00:40:45,610 --> 00:40:49,060
我之前错了 我们不一样 你和我
I was wrong earlier. We're not the same, you and I.
507
00:40:49,060 --> 00:40:51,280
你怎么生我气都行
You can be pissed at me all you want.
508
00:40:51,690 --> 00:40:53,480
但你其实气的不是我
I'm not the one you're really mad at, though.
509
00:40:53,480 --> 00:40:56,310
是你想来巴黎 不是吗
Well, you wanted to come to Paris, didn't you?
510
00:40:56,310 --> 00:40:58,180
所以我们来了
That's why we're here.
511
00:40:58,180 --> 00:41:00,490
我在帮你履行对你的承诺
I'm trying to help you keep your promise.
512
00:41:00,490 --> 00:41:02,490
你只关心这个 对吗
That's all you care about, isn't it?
513
00:41:04,450 --> 00:41:06,720
我向你求助因为我需要帮助
I asked for your help 'cause I needed it.
514
00:41:07,630 --> 00:41:09,640
我不需要一个英雄
I don't need a hero.
515
00:41:09,650 --> 00:41:11,160
从来不需要
I never did.
516
00:41:20,310 --> 00:41:22,850
在巢穴里会是怎样
517
00:41:23,350 --> 00:41:26,350
很安全 像之前在修道院一样
518
00:41:27,430 --> 00:41:30,680
会有更多和我们相信同样事情的人
519
00:41:33,930 --> 00:41:36,390
索尼娅说我让她有被爱的感觉
520
00:41:37,350 --> 00:41:39,430
我不知道为什么
521
00:41:42,270 --> 00:41:44,430
你给他们希望 劳伦
522
00:41:49,060 --> 00:41:51,020
睡吧
523
00:42:36,980 --> 00:42:38,560
我的朋友
Mes amis.
524
00:42:39,760 --> 00:42:41,460
真是个惊喜
Quelle surprise.
525
00:42:41,460 --> 00:42:44,070
简尼特夫人和我约定好了
Madame Genet and I have an arrangement.
526
00:42:44,070 --> 00:42:47,160
- 我的地方不能进 - 我们不会呆很久
- My place is off limits. - We won't be long.
527
00:42:47,160 --> 00:42:49,640
我们在找一个美国人
We're looking for an American.
528
00:42:49,640 --> 00:42:51,510
听说他在这里
We understand he has been here.
529
00:42:54,210 --> 00:42:56,240
他的名字是达里尔·迪克森
His name is Daryl Dixon.
530
00:43:11,230 --> 00:43:13,270
达里尔
Daryl...
531
00:43:13,280 --> 00:43:14,800
听着 对不起 我...
Listen, I'm sorry, I...
532
00:43:16,060 --> 00:43:18,090
这比我想象的要复杂
It was a lot more than I imagined.
533
00:43:19,800 --> 00:43:21,830
我理解
I get it.
534
00:43:22,730 --> 00:43:24,980
我不相信巧合
I don't believe in coincidences.
535
00:43:24,980 --> 00:43:27,500
我想我必须回到巴黎是有原因的
I think there was a reason I had to come back to Paris...
536
00:43:27,510 --> 00:43:30,940
再见他一次 找出真相
to see him again. To find out the truth.
537
00:43:30,950 --> 00:43:33,120
好 不客气
Alright, well, you're welcome.
538
00:43:34,470 --> 00:43:36,040
别这样
Don't be like that.
539
00:43:36,750 --> 00:43:39,220
你在这不再需要我了 你有那么多人
You don't need me here anymore. You got all these people
540
00:43:39,230 --> 00:43:40,960
照顾你 你会没事的
looking after you. You're gonna be fine.
541
00:43:40,960 --> 00:43:42,560
看见你走他会很伤心的
He'll be sad to see you go.
542
00:43:42,570 --> 00:43:45,260
编个故事
Make something up.
543
00:43:45,260 --> 00:43:46,830
你很擅长干这个
You're really good at that.
544
00:43:48,230 --> 00:43:49,800
我从未告诉过他出生时的事
I never told him about his birth
545
00:43:49,800 --> 00:43:52,340
因为一切关于这个的都很糟
because everything about it was horrible.
546
00:43:52,350 --> 00:43:53,870
所有
Everything.
547
00:43:54,580 --> 00:43:56,660
她死的样子 他出生的样子
The way she died, the way he was born.
548
00:43:56,670 --> 00:43:58,710
那你要怎么告诉他奎宁的事
What are you gonna tell him about Quinn?
549
00:43:59,710 --> 00:44:02,970
因为你要停止对他撒谎
Hmm? 'Cause you need to stop lying to him.
550
00:44:04,940 --> 00:44:07,150
他理应知道他是谁
He deserves to know who he is.
551
00:44:07,160 --> 00:44:08,740
那样他可以自己决定了
Then he can make up his own mind.
552
00:44:08,750 --> 00:44:11,150
你只是不能接受他有多特别
You just don't accept how special he is.
553
00:44:11,160 --> 00:44:13,400
他是上帝的礼物 对吗
He's a gift from God, right?
554
00:44:14,990 --> 00:44:17,060
可能那是你需要相信的东西
Maybe that's something you need to believe
555
00:44:17,060 --> 00:44:19,600
因为这个世界太糟糕了
'cause the world's so fucked up.
556
00:44:19,600 --> 00:44:22,820
或者他只是一个普通的小孩
Or maybe he's just a regular kid.
557
00:44:22,820 --> 00:44:25,340
一个普通的孩子 幸运地活了下来
A regular kid that got lucky and lived.
558
00:44:26,910 --> 00:44:28,480
可能那就是你的奇迹
Maybe that's your miracle.
559
00:44:32,600 --> 00:44:34,100
我恨你们两个
560
00:44:41,930 --> 00:44:43,970
美国人在哪儿
Where is the American?!
561
00:44:49,200 --> 00:44:50,790
那里
There!
562
00:44:51,590 --> 00:44:53,810
带上劳伦 在你家汇合
Get Laurent. Meet me back at your place.
563
00:45:41,270 --> 00:45:42,720
抓到他 跟住他
564
00:46:41,390 --> 00:46:42,140
在那里
565
00:46:54,930 --> 00:46:56,450
劳伦
Laurent !
566
00:46:57,660 --> 00:46:59,130
劳伦
Laurent !
567
00:46:59,940 --> 00:47:01,500
劳伦
Laurent !
568
00:47:27,900 --> 00:47:29,660
- 劳伦呢 - 我不知道
- Where's Laurent? - I don't know.
569
00:47:29,660 --> 00:47:30,720
我找了一整晚
I've searched all night.
570
00:47:30,720 --> 00:47:31,570
下集预告 行尸走肉 达里尔·迪克森
我找了一整晚
I've searched all night.
571
00:47:31,570 --> 00:47:32,770
下集预告 行尸走肉 达里尔·迪克森
572
00:47:32,770 --> 00:47:34,770
我听说有一个特别的男孩
573
00:47:35,790 --> 00:47:37,220
他们在找那个男孩
They were searching for the boy.
574
00:47:37,220 --> 00:47:38,650
他们要他干什么
What'd they want with him?
575
00:47:38,660 --> 00:47:40,790
达里尔
Daryl!
576
00:47:40,790 --> 00:47:44,140
我们从前门进来的
We came in through the front door.
577
00:47:44,140 --> 00:47:45,620
肯定有另外一个进来的方法
There's gotta be another way in.
578
00:47:49,330 --> 00:47:51,850
完整地去 完整地回来
Go in as one, come back as one.
579
00:47:51,850 --> 00:48:14,850
关注深影字幕组
微信公众号,更
多影视资讯,等
你来发现
52852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.