All language subtitles for 行尸走肉.达里尔.迪克森S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,800 深影 ShinY 2 00:00:00,800 --> 00:00:01,600 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影 ShinY 3 00:00:01,600 --> 00:00:02,400 深影译站地址http://sysub.vip 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影 ShinY 4 00:00:02,400 --> 00:00:05,350 ■ 深影译站地址http://sysub.vip 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影 ShinY 5 00:00:05,350 --> 00:00:06,390 行尸走肉 达里尔 迪克森 前情提要 ■ 深影译站地址http://sysub.vip 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影 ShinY 6 00:00:06,390 --> 00:00:08,740 - 直接去巴黎 - 昂热会更安全 - Paris, that's a straight shot. - Angers will be safer. ■ 深影译站地址http://sysub.vip 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影 ShinY 7 00:00:08,740 --> 00:00:08,750 ■ 深影译站地址http://sysub.vip 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影 ShinY 8 00:00:08,750 --> 00:00:10,180 收音机里听到那里有个男人 There's a man there with a radio. ■ 深影译站地址http://sysub.vip 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影 ShinY 9 00:00:10,180 --> 00:00:11,890 他能帮忙联系我们北边的人 He can connect us to our people in the North. ■ 深影译站地址http://sysub.vip 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影 ShinY 10 00:00:11,890 --> 00:00:12,000 整个城市都疯了 Whole city's gone mental. ■ 深影译站地址http://sysub.vip 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影 ShinY 11 00:00:12,000 --> 00:00:13,530 深影 ShinY 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 深影译站地址http://sysub.vip ■ 整个城市都疯了 Whole city's gone mental. 12 00:00:13,530 --> 00:00:15,000 我不能丢下我妹妹不管 I can't leave my sister behind. ■ 深影译站地址http://sysub.vip 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作 ShinY 深影 13 00:00:15,000 --> 00:00:15,080 深影 ShinY ■ 我不能丢下我妹妹不管 I can't leave my sister behind. 14 00:00:15,080 --> 00:00:15,500 我不是一直在照顾你吗 Don't I fucking always take care of you? ■ ShinY 深影 15 00:00:15,500 --> 00:00:15,800 ShinY 深影 我不是一直在照顾你吗 Don't I fucking always take care of you? 16 00:00:15,800 --> 00:00:16,860 翻译: 由于的由 雪莱 Anna 时间轴: chelsy 其洛 ■ ShinY 深影 我不是一直在照顾你吗 Don't I fucking always take care of you? 17 00:00:16,860 --> 00:00:20,300 ShinY 深影 ■ 翻译: 由于的由 雪莱 Anna 时间轴: chelsy 其洛 18 00:00:20,300 --> 00:00:20,480 ■ 翻译: 由于的由 雪莱 Anna 时间轴: chelsy 其洛 ShinY 深影 19 00:00:20,480 --> 00:00:20,500 劳伦很特别 Laurent is special. ■ 翻译: 由于的由 雪莱 Anna 时间轴: chelsy 其洛 ShinY 深影 20 00:00:20,500 --> 00:00:20,800 ShinY 深影 ■ 劳伦很特别 Laurent is special. 21 00:00:20,800 --> 00:00:22,300 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 ■ 劳伦很特别 Laurent is special. ShinY 深影 22 00:00:22,300 --> 00:00:24,140 他妈妈在分娩的时候死了 His mother died in childbirth. ShinY 深影 ■ 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 23 00:00:24,140 --> 00:00:24,150 ShinY 深影 ■ 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 24 00:00:24,150 --> 00:00:26,020 三年时间让这艘船适航 Three years to get this ship seaworthy. ShinY 深影 ■ 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 25 00:00:26,020 --> 00:00:26,030 ShinY 深影 ■ 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 26 00:00:26,030 --> 00:00:28,180 整个计划泡汤了 什么原因 The whole endeavor scuttled. Because of what? ShinY 深影 ■ 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 27 00:00:28,180 --> 00:00:29,580 一个美国人 One American? ShinY 深影 ■ 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 28 00:00:29,580 --> 00:00:30,000 ShinY 深影 ■ 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 29 00:00:30,000 --> 00:00:30,300 深影 ShinY ■ 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 30 00:00:30,300 --> 00:00:30,500 ■ 校对:芒果味斑马 后期:认真打滚儿 ShinY 深影 31 00:00:30,500 --> 00:00:31,000 ShinY 深影 ■ 32 00:00:31,000 --> 00:00:31,020 ShinY 深影 33 00:00:31,020 --> 00:00:33,320 如果他没死 找到他 ShinY 深影 34 00:00:33,320 --> 00:00:41,110 ShinY 深影 35 00:00:41,110 --> 00:00:42,000 这就是昂热镇 This is the town of Angers. ShinY 深影 36 00:00:42,000 --> 00:00:42,710 深影 ShinY 这就是昂热镇 This is the town of Angers. 37 00:00:42,710 --> 00:00:44,380 我们在这可以通过无线电规划 We can radio from here and get directions ShinY 深影 38 00:00:44,380 --> 00:00:44,390 ShinY 深影 39 00:00:44,390 --> 00:00:45,000 下一步我们应该去哪 on where we should head next. ShinY 深影 40 00:00:45,000 --> 00:00:45,690 深影 ShinY 下一步我们应该去哪 on where we should head next. 41 00:00:45,690 --> 00:00:57,880 ShinY 深影 42 00:00:57,880 --> 00:00:59,530 来 拿好了 Here... take these. ShinY 深影 43 00:00:59,530 --> 00:01:00,000 ShinY 深影 44 00:01:05,580 --> 00:01:07,360 看好马 Protect the horse. 45 00:01:39,960 --> 00:01:42,180 你确定是这里吗 You sure this is the place? 46 00:01:42,180 --> 00:01:44,960 我们的联系人是一位音乐家 Our contact here is a musician. 47 00:01:44,970 --> 00:01:47,490 他已经在这个剧院生活很多年了 He's been living in this theater for years. 48 00:01:49,100 --> 00:01:50,600 是谁 Y'a quelqu'un ? 49 00:01:54,410 --> 00:01:56,020 是朋友 Amis ? 50 00:01:57,720 --> 00:01:59,460 欢迎光临 Bienvenue. 51 00:01:59,460 --> 00:02:00,850 你还活着 Vous êtes vivants. 52 00:02:00,850 --> 00:02:03,370 - 你还会喘气 - 等一下 - Vous respirez ? - Hold up. 53 00:02:03,380 --> 00:02:06,070 问他无线电的事 Ask him about the radio. 54 00:02:06,080 --> 00:02:08,250 英语 Anglais. 55 00:02:08,250 --> 00:02:09,950 我会说 I speak. 56 00:02:09,950 --> 00:02:13,710 蓝天 绿草 Sky blue, grass green. 57 00:02:13,720 --> 00:02:14,890 布莱恩在哪 Where is Brian? 58 00:02:14,890 --> 00:02:16,560 他在厨房吗 He is in the kitchen? 59 00:02:16,560 --> 00:02:17,920 就这样 Voilà. 60 00:02:19,350 --> 00:02:20,960 真理就是希望 La vérité est espoir. 61 00:02:23,090 --> 00:02:25,000 实话 希望吧 Truth. Hope. 62 00:02:25,010 --> 00:02:27,220 无线电 跟我来 Radio. Come on. 63 00:02:27,230 --> 00:02:28,880 请和我来 Please, come. 64 00:02:40,180 --> 00:02:42,760 我们现在听会音乐 Now we hear music? 65 00:02:42,770 --> 00:02:44,460 我们需要联系总部 On doit contacter le Nid. 66 00:02:44,460 --> 00:02:46,460 是的 对 总部 Oui, oui ! Le Nid. 67 00:02:46,460 --> 00:02:47,980 当然可以 Of course. 68 00:02:47,990 --> 00:02:52,120 无线电可以和那边联系 The radio could call. To there. 69 00:02:52,720 --> 00:02:55,260 你能打着它吗 让它运行 Can you fire it up? Get it going? 70 00:02:55,270 --> 00:02:56,500 - 运行吗 - 是的 - Going? - Yeah. 71 00:02:56,500 --> 00:02:57,560 不行 Oh, no. 72 00:02:57,560 --> 00:03:00,000 现在不一样了 Plus maintenant. 73 00:03:02,220 --> 00:03:04,100 你喜欢看表演吗 Do you like a show? 74 00:03:05,010 --> 00:03:07,210 - 发生什么事了 - 搞什么鬼 - Qu'est-ce qui s'est passe? - What the fuck? 75 00:03:07,210 --> 00:03:10,400 我把某些零件用来 I use some parts for... 76 00:03:10,400 --> 00:03:13,440 怎么说呢 Comment est-ce qu'on dit... 77 00:03:13,450 --> 00:03:15,010 放大 Amplification? 78 00:03:18,720 --> 00:03:21,760 你喜欢拉威尔吗 Do you like Ravel? 79 00:03:21,800 --> 00:03:23,360 他到底在说什么 The hell is he talking about? 80 00:03:24,720 --> 00:03:26,500 跟我来 Come on, come on! 81 00:03:26,500 --> 00:03:28,760 是的 快来 Yeah, come on! 82 00:03:28,760 --> 00:03:31,670 拜托 快跟我来 快来 快来 Please, come on, come on, come on, come on! 83 00:04:34,280 --> 00:04:37,050 看到了吗 音乐 You see? Music. 84 00:04:37,060 --> 00:04:39,590 文化 它还存在 Culture! It lives! 85 00:04:39,590 --> 00:04:41,440 时至今日 Even now! 86 00:04:41,440 --> 00:04:43,960 它依旧存在 It still lives! 87 00:05:15,390 --> 00:05:17,870 我们应该按计划行事 We should stuck to the plan. 88 00:05:19,700 --> 00:05:21,960 这值得一试 It was worth a try. 89 00:05:21,960 --> 00:05:24,090 绕路真的很蠢 Eh, it was a stupid detour. 90 00:05:56,890 --> 00:05:58,910 巴黎太危险了 Paris is too dangerous. 91 00:05:58,920 --> 00:06:01,790 哪里都很危险 It's too dangerous everywhere. 92 00:06:01,790 --> 00:06:05,110 我们用过你的方法了 现在该用我的了 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 93 00:06:09,010 --> 00:06:11,400 我们去巴黎 We're going to Paris. 94 00:06:21,760 --> 00:06:22,680 驾 Hyah! 95 00:06:37,900 --> 00:06:39,270 AMC出品 96 00:06:57,350 --> 00:07:00,820 根据以下作者的系列漫画小说改编 Robert Kirkman Tony Moore Charlie Adlard 97 00:07:02,870 --> 00:07:04,870 行尸走肉 达里尔 迪克森 第一季第03集 98 00:07:10,850 --> 00:07:13,680 巴黎会有丧尸吗 Will there be hungry ones in Paris? 99 00:07:13,680 --> 00:07:15,420 应该有 Imagine so. 100 00:07:15,420 --> 00:07:17,420 但是你很擅长对付它们 But you're good at fighting them. 101 00:07:17,420 --> 00:07:19,640 每个人都有自己所擅长的 Everybody's good at something. 102 00:07:19,650 --> 00:07:22,650 好的 稍等下 Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 103 00:07:36,050 --> 00:07:37,440 欢迎回家 Welcome home. 104 00:07:56,730 --> 00:08:00,300 劳伦 你妈妈的高中学校在玛莱区 Your mother's high school, Laurent, was in the Marais, 105 00:08:00,300 --> 00:08:01,990 就在这座桥后面 right after this bridge. 106 00:08:01,990 --> 00:08:03,290 劳伦 快看 Regarde, Laurent. 107 00:08:09,000 --> 00:08:11,780 那辆车上写了什么 我之前看到过 What's written on this car? I've seen that before. 108 00:08:11,790 --> 00:08:13,560 生命之光 It's Pouvoir Des Vivants. 109 00:08:13,570 --> 00:08:15,910 这是一场疫情爆发后开始的运动 It's a movement that started after the outbreak. 110 00:08:15,920 --> 00:08:17,970 城市的大部分地区都在简尼特和她的卫兵 Most of the city is under the control of Genet 111 00:08:17,980 --> 00:08:20,400 的控制之下 and her guerriers. 112 00:08:20,400 --> 00:08:22,490 就像修道院里的那些人 Like the guys at the abbey? 113 00:08:22,490 --> 00:08:25,360 在绝望的时候 人们会坚守秩序 In desperate times, people cling to order. 114 00:08:25,360 --> 00:08:27,750 是啊 或是信仰上帝 Yeah, or God. 115 00:08:34,020 --> 00:08:35,760 玛丽贝尔就葬在这 Molière is buried here. 116 00:08:35,760 --> 00:08:37,020 马塞尔 普鲁斯特 是20世纪法国最伟大的小说家之一 117 00:08:37,020 --> 00:08:38,270 让·德·拉·封丹 是法国古典文学的代表作家之一 著名的寓言诗人 118 00:08:38,280 --> 00:08:41,060 - 是吗 - 他写过寓言故事 - Oh, yeah? - He wrote fables. 119 00:08:41,080 --> 00:08:43,120 就像 "死亡与樵夫" Like "La Mort et le Bûcheron". 120 00:08:43,430 --> 00:08:45,470 故事讲的是一个疲惫不堪的樵夫 It's about a weary woodsman 121 00:08:45,470 --> 00:08:46,490 想要去死的故事 who wants to die. 122 00:08:46,500 --> 00:08:50,300 但当死亡降临时 他内心又改变了主意 But when Death comes, he has a change of heart. 123 00:08:50,300 --> 00:08:52,430 他请求死神帮助他挑起重担 He asks for help carrying his burden, 124 00:08:52,430 --> 00:08:55,000 以便他能继续前进 so he can keep going on. 125 00:08:55,000 --> 00:08:56,830 这是关于毅力的 It is about fortitude. 126 00:09:02,440 --> 00:09:04,470 那是什么 What is it? 127 00:09:05,270 --> 00:09:05,280 吉姆 莫里森 大门乐队主唱 128 00:09:05,280 --> 00:09:07,270 吉姆·莫里森 Jim Morrison. 吉姆 莫里森 大门乐队主唱 129 00:09:08,150 --> 00:09:09,360 那是谁 Who's that? 130 00:09:09,360 --> 00:09:11,780 他是一位美国摇滚巨星 He was an American rock star. 131 00:09:11,790 --> 00:09:13,830 他曾参加过一支名为 "大门" 的乐队 He was in a band called The Doors. 132 00:09:13,830 --> 00:09:16,220 他在巴黎去世的吗 He died in Paris? 133 00:09:16,230 --> 00:09:18,960 是的 我想也是 Yeah, yeah. I guess so. 134 00:09:24,550 --> 00:09:27,200 别担心 达里尔先生 Not to fret, Monsieur Daryl. 135 00:09:27,210 --> 00:09:29,770 你不会死在巴黎的 You will not die in Paris. 136 00:09:42,440 --> 00:09:43,950 站住 Stop! 137 00:09:44,300 --> 00:09:45,750 你想要干什么 138 00:09:46,870 --> 00:09:48,020 真理就是希望 139 00:09:50,250 --> 00:09:51,170 你是谁 140 00:09:52,820 --> 00:09:54,500 神父让我们来的 141 00:10:04,950 --> 00:10:06,250 这孩子是 142 00:10:17,100 --> 00:10:19,100 神父让呢 他和你在一起吗 143 00:10:20,560 --> 00:10:22,040 没有 No. 144 00:10:30,350 --> 00:10:31,170 他是我们的朋友 145 00:10:32,220 --> 00:10:33,820 他帮我们来到这 146 00:10:34,620 --> 00:10:36,070 他只会说英语 不会法语 147 00:10:39,070 --> 00:10:40,630 我叫法罗 My name is Fallou. 148 00:10:42,060 --> 00:10:43,270 那是艾美 That is Émile. 149 00:10:44,720 --> 00:10:46,070 巴斯蒂安还有那丁娜 Bastien. Nadine. 150 00:10:47,820 --> 00:10:50,850 我们等你很久了 年轻人 We've been waiting a long time to meet you, young man. 151 00:11:02,180 --> 00:11:04,570 我打赌你这里有无线电 对吧 I bet you got a radio here, right? 152 00:11:04,570 --> 00:11:06,220 你听到了吗 You hear that? 153 00:11:10,220 --> 00:11:11,700 巴黎在哭泣 It's Paris crying. 154 00:11:15,360 --> 00:11:16,100 来吧 Come. 155 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 这就是了 Et voilà. 156 00:11:26,500 --> 00:11:28,930 家 温馨的家 Home, sweet home. 157 00:11:28,940 --> 00:11:31,760 我们轮流负责日常工作 We take turns for the daily tasks. 158 00:11:33,210 --> 00:11:37,050 几个月前 我们迎来了第六十四位成员 We welcomed our 64th member a few months ago. 159 00:11:37,410 --> 00:11:38,910 一个女婴出生了 A baby girl was born. 160 00:11:41,470 --> 00:11:42,730 这是餐厅 The dining room. 161 00:11:43,330 --> 00:11:44,800 这是厨房 Here's the kitchen. 162 00:11:45,000 --> 00:11:47,130 -还好吗 - 不错 - Ça va ? - Bien. 163 00:11:48,820 --> 00:11:52,920 所以你一直想成为一名修女吗 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 我没想那么多 165 00:11:54,920 --> 00:11:58,520 好吧 你也从未来过巴黎 只是个想象中的好地方 166 00:12:00,020 --> 00:12:01,410 我们的花园 Our garden. 167 00:12:02,970 --> 00:12:04,880 二百五十万 Two and one half million. 168 00:12:04,880 --> 00:12:08,450 古斯塔夫 埃菲尔就是用这么多铆钉来建造它的 That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it. 169 00:12:10,630 --> 00:12:13,200 看起来它的顶端被打掉了 Looks like it got the tip knocked off of it. 170 00:12:13,200 --> 00:12:16,030 一开始 一架军用直升机撞了上去 A military helicopter crashed into it at the beginning. 171 00:12:16,990 --> 00:12:20,370 风一吹 金属就会发出呻吟 When the winds blow, the metal groans. 172 00:12:20,770 --> 00:12:23,730 站在它下面 It must be magical, 173 00:12:23,730 --> 00:12:25,600 仰望天空 to stand under it 174 00:12:25,600 --> 00:12:27,360 一定很神奇 and look up at the sky. 175 00:12:29,830 --> 00:12:31,740 无线电怎么样 How about that radio? 176 00:12:31,740 --> 00:12:33,690 好了 Et voilà. 177 00:12:33,700 --> 00:12:35,430 你好 Bonjour! 178 00:12:36,790 --> 00:12:39,570 -安东尼 - 你好 - Antoine. - Hello. 179 00:12:39,570 --> 00:12:41,010 - 你好 - 我们的通讯员 - Bonjour. - Our comms guy. 180 00:12:41,020 --> 00:12:42,090 - 你好 -你好 - Bonjour. - Bonjour. 181 00:12:42,090 --> 00:12:44,350 我们一直在使用这种通信方式 We have been using this method of communication. 182 00:12:44,360 --> 00:12:46,580 非常高效 It's very effective. 183 00:12:49,370 --> 00:12:52,420 你可以叫它们信鸽 You call them, uh, homing pigeons. 184 00:12:56,890 --> 00:13:01,690 信鸽 它们通常能找到它们 Homing pigeons... they always find their way, um, uh... 185 00:13:01,700 --> 00:13:03,740 它们回家的路 Th-Their way home. 186 00:13:05,770 --> 00:13:08,210 鸽子 真的吗 Pigeons? Really? 187 00:13:11,130 --> 00:13:13,620 齐祖 我最好的鸽子 Zizou, mon meilleur pigeon. 188 00:13:13,620 --> 00:13:15,340 第一名 Number one! 189 00:13:15,350 --> 00:13:19,350 他们在巢穴训练它 然后把它送到这里 They train him at Nest, and then they send him here. 190 00:13:20,340 --> 00:13:24,040 只有它知道它要去哪 And only him, he knows where he goes! 191 00:13:24,860 --> 00:13:28,410 可能它有个女朋友 是不 Maybe he has a girlfriend... yes? 192 00:13:28,410 --> 00:13:32,490 我们都有一个人 We all have a person who waits... 193 00:13:32,500 --> 00:13:36,700 在某处等着我们 Who waits for us somewhere. 194 00:13:37,550 --> 00:13:41,020 来吧 齐祖 Allez, Zizou. 195 00:13:41,030 --> 00:13:43,500 它要多久才能带回消息 How long till that thing comes back with a message? 196 00:13:43,510 --> 00:13:45,110 几天 A few days. 197 00:13:45,120 --> 00:13:49,920 额 有的时候几天吧 天气不好的话 Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather. 198 00:13:50,990 --> 00:13:53,560 可能要一个月 Un mois peut-être. 199 00:13:53,560 --> 00:13:54,770 可能要一个月 Could be a month. 200 00:13:54,780 --> 00:13:56,290 一个月吗 A month? 201 00:13:57,290 --> 00:13:59,470 好吧 鸽子会带你走剩下的路 对吧 Well, the Nest'll take you the rest of the way, right? 202 00:13:59,470 --> 00:14:00,950 就上一趟旅程来说 是的 For the last part of the trip, yes. 203 00:14:00,950 --> 00:14:02,530 那么我的工作就结束了 Then my job's done. 204 00:14:03,240 --> 00:14:05,310 因为那根本不可能行得通 'Cause that ain't gonna work at all. 205 00:14:05,310 --> 00:14:07,350 如果你没有无线电 你能怎么帮我 If you don't have a radio, how you gonna help me? 206 00:14:07,360 --> 00:14:09,960 这一带有人可以交易各种东西 There are people trading all kinds of things here. 207 00:14:09,970 --> 00:14:11,920 我可以把你带过去 I can take you to them. 208 00:14:11,930 --> 00:14:15,530 但我需要些硬通货 But we'll need currency. 209 00:14:16,450 --> 00:14:18,490 就连消息都能当做是商品 Even information is a commodity. 210 00:14:20,020 --> 00:14:22,540 如果我必须得去偷点什么 我可以 If I have to steal something, I will. 211 00:14:22,550 --> 00:14:23,750 这倒不必 You won't have to. 212 00:14:23,750 --> 00:14:25,680 我想我知道可以去哪找点东西 I think I know where to find something. 213 00:14:25,680 --> 00:14:27,070 我们等早上就去 We'll go in the morning. 214 00:14:33,760 --> 00:14:36,020 谢谢 Merci. 215 00:14:36,030 --> 00:14:38,070 非常感谢 Merci bien. 216 00:14:39,170 --> 00:14:41,650 合十礼 Namasté. 217 00:14:41,650 --> 00:14:44,300 这对于一个孩子来说负担太多了 你不觉得吗 It's kind of a lot to put on a kid, don't you think? 218 00:14:46,440 --> 00:14:48,610 上帝选择了我们的责任 God chooses our burdens. 219 00:15:15,510 --> 00:15:17,210 索尼娅 Sonia. 220 00:15:18,690 --> 00:15:21,910 她的丈夫几天前去世了 Her husband died a few days ago. 221 00:15:21,910 --> 00:15:25,040 她不要任何食物也不让人靠近她 She refuses any food or comfort. 222 00:15:26,920 --> 00:15:29,300 之前没人能安慰她 No one's been able to console her. 223 00:15:38,840 --> 00:15:40,450 神父让是对的 Père Jean was right. 224 00:15:44,660 --> 00:15:45,920 来吧 Come. 225 00:15:45,920 --> 00:15:47,800 你一定饿了 You must be hungry. 226 00:16:34,720 --> 00:16:36,270 都出去 227 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 所以 228 00:17:22,100 --> 00:17:23,350 你是谁 229 00:17:24,060 --> 00:17:25,430 史蒂芬·科德隆 230 00:17:26,560 --> 00:17:28,020 我来自马赛 231 00:17:29,470 --> 00:17:31,600 是什么带你来了这里 科德隆 232 00:17:33,020 --> 00:17:37,310 几年前 有个旅行者来到这儿谈到了一场运动 233 00:17:37,890 --> 00:17:39,140 在巴黎 234 00:17:40,140 --> 00:17:42,600 他说那可以让世界再次回到正轨 235 00:17:43,890 --> 00:17:48,850 他给了我这个刺青并告诉我我现在是一名战士了 236 00:17:49,270 --> 00:17:53,310 为简内特而战 为你而战 237 00:17:53,930 --> 00:17:56,470 - 我该对你说谢谢吗 - 你可以之后再感谢我 238 00:17:56,930 --> 00:17:59,180 为我将取得你想要的东西 239 00:17:59,970 --> 00:18:02,640 啊对 他们说了 那个美国人吗 240 00:18:03,720 --> 00:18:05,390 但他应该已经淹死了 不是吗 241 00:18:09,690 --> 00:18:12,340 我叫达里尔·迪克森 My name's Daryl Dixon. 242 00:18:12,340 --> 00:18:14,900 我来自一个叫共合体的地方 I come from a place called the Commonwealth. 243 00:18:14,910 --> 00:18:17,390 它在美国 It's in America. 244 00:18:17,390 --> 00:18:19,520 我外出来寻找一些东西 I went out looking for something. 245 00:18:21,520 --> 00:18:22,920 但我找到的却只有麻烦 All I found was trouble. 246 00:18:24,180 --> 00:18:25,780 如果我回不去的话 If I don't make it back... 247 00:18:36,270 --> 00:18:38,390 我会为你找到他 248 00:18:39,680 --> 00:18:43,350 然后向你展示我的能力 就在这 249 00:18:43,810 --> 00:18:46,850 - 我为什么要相信你 - 因为我永不停息 250 00:18:48,060 --> 00:18:49,770 我永不停息 251 00:18:50,600 --> 00:18:54,430 我答应了我父母等他们死后我会照顾好我的弟弟 252 00:18:55,720 --> 00:18:58,470 那个美国人让我成了骗子 253 00:19:08,310 --> 00:19:09,680 你是我们的人了 254 00:19:19,100 --> 00:19:20,560 有进展了 255 00:19:56,640 --> 00:19:58,810 十八秒 256 00:20:00,270 --> 00:20:02,430 继续 257 00:20:19,290 --> 00:20:20,890 在这里等我 Wait right here. 258 00:20:55,680 --> 00:20:58,020 你的邻居很吵啊 You got noisy neighbors. 259 00:20:58,030 --> 00:20:59,760 是啊 Yeah. 260 00:20:59,770 --> 00:21:02,350 是卡尼尔一家 他们住在隔壁 The Garniers, they lived next door. 261 00:21:02,860 --> 00:21:05,860 她总是想撮合我和他儿子 She was always trying to set me up with her son. 262 00:21:16,130 --> 00:21:18,300 这本你之前看到了二十三页 You were on page 23. 263 00:21:22,490 --> 00:21:26,360 他叫奎宁 我当时真是年轻又愚蠢 His name was Quinn. I was young and very stupid. 264 00:21:26,360 --> 00:21:29,140 你升级了 You upgraded. 265 00:21:29,150 --> 00:21:30,880 神职 我是说 With God, I mean. 266 00:21:33,320 --> 00:21:34,630 那是你妹妹吗 Is that your sister? 267 00:21:34,630 --> 00:21:36,580 是的 她叫莉莉 Yeah, it's Lily. 268 00:21:36,590 --> 00:21:38,320 是她十六岁生日的时候 On her 16th birthday. 269 00:21:38,330 --> 00:21:40,850 米其林一星 在埃菲尔铁塔视野最佳的二层 我们在儒勒凡尔纳餐厅吃的晚饭 We had dinner at the Jules Verne restaurant. 270 00:21:48,080 --> 00:21:49,900 劳伦从没见过她 Laurent's never seen her face. 271 00:21:52,080 --> 00:21:55,040 - 这就是我们为什么来这里吗 - 不是 - Is that why we're here? - No. 272 00:22:06,660 --> 00:22:09,400 我们来这是为了我完成我的约定 We're here so I can keep my part of the bargain. 273 00:22:12,760 --> 00:22:16,010 找些可以用来交易的东西 好让我们能搞艘船 Find something to trade, get us information on a boat. 274 00:22:24,680 --> 00:22:26,980 我可不是生下来就是修女 I wasn't always a nun. 275 00:22:26,990 --> 00:22:29,850 是啊 看得出来 Yeah, I can see that. 276 00:22:32,250 --> 00:22:34,560 去看看这里还有没有些衣服留下 Go check if there's any clothes left. 277 00:22:49,950 --> 00:22:52,250 你这的景色和可比我的老房子好多了 Sure beats the view from my old house. 278 00:22:57,230 --> 00:22:59,440 街角那里曾经有间酒吧 There was a bar at the end of the street. 279 00:23:00,990 --> 00:23:02,860 当主人把窗帘拉上后 When the owner pulled the curtains, 280 00:23:02,860 --> 00:23:04,800 只有常客能待在那里 only the regulars were allowed to stay. 281 00:23:04,810 --> 00:23:07,980 有艺术家 音乐家 学生 Artists, musicians, students... 282 00:23:13,900 --> 00:23:15,210 那是什么意思 What's that mean? 283 00:23:17,470 --> 00:23:19,010 重塑世界 Reinventing the world. 284 00:23:23,110 --> 00:23:26,170 我们以为我们可以让这个世界更好 We thought we could make it better. 285 00:23:26,180 --> 00:23:29,380 从没想到会这世界会糟到现在这个样子 Never imagining how bad it would get. 286 00:23:30,750 --> 00:23:32,290 至少你曾经想过 At least you thought about it. 287 00:23:34,490 --> 00:23:36,050 你没想过吗 Didn't you? 288 00:23:36,750 --> 00:23:39,050 那时候我没怎么想过这些 I didn't do much thinking back then. 289 00:23:39,060 --> 00:23:40,620 真的吗 Really? 290 00:23:43,450 --> 00:23:45,580 你看上去像是个不停思考的人 You seem like someone who's always thinking. 291 00:23:45,590 --> 00:23:47,450 不 No. 292 00:23:47,460 --> 00:23:49,850 我不知道 发生太多事了 I don't know. Things happened. 293 00:23:49,850 --> 00:23:51,950 这么多事会改变一个人 你懂吧 Things that change you, you know? 294 00:23:52,860 --> 00:23:55,930 也许这方面我们是一样的 Maybe we're the same that way. 295 00:23:57,030 --> 00:23:59,070 支离破碎直到世界终结 Broken until the world ended. 296 00:24:01,560 --> 00:24:03,160 大概吧 Maybe. 297 00:24:08,040 --> 00:24:10,140 我很高兴能遇到你 Well, I'm glad our paths crossed. 298 00:24:18,450 --> 00:24:20,190 我们该走了 We should get going. 299 00:24:28,590 --> 00:24:32,410 - 现在怎么搞 - 后面有个服务入口 - Now what? - There's a service entrance in back. 300 00:24:36,770 --> 00:24:38,290 让我试试 Let me try. 301 00:24:56,270 --> 00:24:57,390 我来解决它 I got it. 302 00:24:57,400 --> 00:24:59,830 不要 拜托了 No, please. 303 00:24:59,840 --> 00:25:01,850 这是艾美 It's Aimée. 304 00:25:02,750 --> 00:25:05,230 跟紧点 Stay close. 305 00:26:35,980 --> 00:26:38,150 走吧 Let's go. 306 00:26:55,210 --> 00:26:56,770 他们这会儿应该已经到这了 They should be here by now. 307 00:26:59,780 --> 00:27:01,610 对那个小女孩 我很遗憾 Sorry about that little girl. 308 00:27:06,140 --> 00:27:07,690 我离开了她 I left her. 309 00:27:23,600 --> 00:27:24,850 我呼吸不了了 310 00:27:24,850 --> 00:27:25,850 抱歉 311 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 我担心死了 312 00:27:30,470 --> 00:27:31,680 我有东西要给你 313 00:27:41,640 --> 00:27:42,850 是她 314 00:27:43,000 --> 00:27:44,690 我们该走了 We should get going. 315 00:27:52,010 --> 00:27:54,540 你看 达里尔 这是我妈妈 You see, Daryl? It's my mother. 316 00:27:55,450 --> 00:27:57,230 嗯 她很漂亮 Well, she's pretty. 317 00:28:04,540 --> 00:28:07,810 如果要交易什么 这里就是最好的去处 If there is a deal to be made, this is the place. 318 00:28:09,680 --> 00:28:10,850 法罗 对吧 319 00:28:13,140 --> 00:28:13,930 其他人是谁 320 00:28:13,930 --> 00:28:15,310 路过的朋友 321 00:28:22,560 --> 00:28:24,470 你最爱的榛子 322 00:28:26,770 --> 00:28:28,310 把武器都放冰箱里 323 00:28:49,630 --> 00:28:51,240 我们在哪这是 Where are we? 324 00:28:51,240 --> 00:28:52,670 是地下墓穴 兄弟 The catacombs, brother. 325 00:28:52,680 --> 00:28:54,940 我们走在黑色鼠疫时期死掉的 Among the remains of the 6 million 326 00:28:54,940 --> 00:28:57,070 六百万人的遗骸之间 who died in la peste noire. 327 00:28:57,070 --> 00:28:58,460 黑死病 The Black Death. 328 00:29:05,470 --> 00:29:08,080 美国就是个初生的婴儿 America is an infant. 329 00:29:08,080 --> 00:29:10,940 但在这片土地 我们挨过了太多天灾 But here, we survived many apocalypses. 330 00:29:12,390 --> 00:29:14,430 这次我们也会存活下来 We will survive this one, too. 331 00:29:45,430 --> 00:29:48,960 波西米亚式生活的火光仍在这风月场里燃烧 The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde. 332 00:29:48,970 --> 00:29:51,080 你在这有认识的人可以帮助我回家吗 You got someone in here that can help me get home? 333 00:29:51,080 --> 00:29:54,080 人们在这能找到各种东西 People find all sort of things here. 334 00:29:55,090 --> 00:29:56,660 你帮助过了我们 You helped us. 335 00:29:56,670 --> 00:29:59,360 - 现在到我们帮你了 - 好吧 - Now we help you. - Alright. 336 00:29:59,370 --> 00:30:02,050 我去找找看谁可以告诉我们点有用的讯息的 I'll go find some friends who can maybe tell us something. 337 00:30:03,020 --> 00:30:04,390 这是什么地方 338 00:30:05,520 --> 00:30:06,970 这是个夜店 339 00:30:07,350 --> 00:30:09,390 我们曾经的世界有很多夜店 340 00:30:11,470 --> 00:30:12,600 他吓到我了 341 00:30:13,020 --> 00:30:14,180 他只是个演员 342 00:30:15,180 --> 00:30:17,890 男孩们 女孩们 还有其他人们 343 00:30:17,890 --> 00:30:19,470 请注意了 344 00:30:23,520 --> 00:30:23,560 到了心碎的时候了 小可爱们 345 00:30:24,640 --> 00:30:29,470 废话不多说了 欢迎来到多米诺的舞台 346 00:30:29,470 --> 00:30:31,930 安娜·瓦莱里小姐 347 00:30:43,530 --> 00:30:45,740 ♪这是爱的时候♪ ♪ C'est le temps de l'amour ♪ 348 00:30:45,750 --> 00:30:47,290 ♪和朋友在一起的时候♪ ♪ Le temps des copains ♪ 349 00:30:47,300 --> 00:30:50,280 ♪冒险的时候♪ ♪ Et de l'aventure ♪ 350 00:30:50,280 --> 00:30:52,840 ♪当时间来了又走♪ ♪ Quand le temps va et vient ♪ 351 00:30:52,840 --> 00:30:54,860 ♪我们什么都不想♪ ♪ On ne pense à rien ♪ 352 00:30:54,860 --> 00:30:58,010 ♪尽管会受伤♪ ♪ Malgré ses blessures ♪ 353 00:30:58,020 --> 00:31:00,230 ♪因为爱的时间♪ ♪ Car le temps de l'amour ♪ 354 00:31:00,240 --> 00:31:01,970 ♪它有长也有短♪ ♪ C'est long et c'est court ♪ 355 00:31:01,980 --> 00:31:04,520 ♪它一直存在♪ ♪ Ça dure toujours ♪ 356 00:31:04,520 --> 00:31:06,720 ♪我们会记得的♪ ♪ On s'en souvient ♪ 357 00:31:08,810 --> 00:31:11,200 ♪我们说自己20岁了♪ ♪ On se dit qu'à vingt ans ♪ 358 00:31:11,210 --> 00:31:15,410 ♪我们是世界之王♪ ♪ On est les rois du monde ♪ 359 00:31:16,120 --> 00:31:18,560 ♪这是永恒的♪ ♪ Et qu' éternellement ♪ 360 00:31:18,560 --> 00:31:20,430 ♪会在我们的眼里♪ ♪ Il y aura dans nos yeux ♪ 361 00:31:20,430 --> 00:31:23,300 ♪所有的蓝天♪ ♪ Tout le ciel bleu ♪ 362 00:31:23,310 --> 00:31:25,300 睡莲 Les Nénuphars. 363 00:31:25,310 --> 00:31:27,040 水中的百合 The "Water Lilies". 364 00:31:27,050 --> 00:31:28,410 我以前只要感到伤心 I used to go every week 365 00:31:28,420 --> 00:31:32,420 或寂寞了就每周都去奥赛博物馆 to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely. 366 00:31:33,450 --> 00:31:35,100 它就像风暴中的避风港 It was like a port in the storm. 367 00:31:35,100 --> 00:31:37,840 ♪尽管会受伤♪ ♪ Malgré ses blessures ♪ 368 00:31:37,840 --> 00:31:39,710 可以让我想起我的家 Kind of reminds me of home. 369 00:31:39,710 --> 00:31:41,970 ♪它把你放在心里♪ ♪ Ça vous met au cœur ♪ 370 00:31:41,980 --> 00:31:44,320 ♪许多的温暖♪ ♪ Beaucoup de chaleur ♪ 371 00:31:44,330 --> 00:31:47,240 ♪和幸福♪ ♪ Et de bonheur ♪ 372 00:31:47,240 --> 00:31:49,760 他们把它保存下来了 这是件佳作 They saved it. That's something. 373 00:31:51,070 --> 00:31:55,280 ♪心脏跳动得更快♪ ♪ Et le cœur bat plus vite ♪ 374 00:31:56,770 --> 00:32:02,430 ♪我们会记得的♪ ♪ On s'en souvient ♪ 375 00:32:14,750 --> 00:32:16,880 你想要去美国吗 You want to go to America? 376 00:32:19,640 --> 00:32:22,220 他是从海上过来的所以一定还有船在航行 377 00:32:22,930 --> 00:32:23,810 谁知道呢 378 00:32:25,220 --> 00:32:26,850 我们听到了一些传闻 379 00:32:27,600 --> 00:32:29,640 给我们看看包里有什么 380 00:32:29,850 --> 00:32:30,930 他都说了什么 What'd he say? 381 00:32:30,930 --> 00:32:32,370 他想知道我们有什么 He wants to know what we've got. 382 00:32:39,690 --> 00:32:41,710 哇喔 Whoa. 383 00:32:42,810 --> 00:32:44,310 看来有人知道怎么度过美好时光啊 384 00:32:46,450 --> 00:32:48,210 - 嘿 先给船 - 喔 喔 喔 - Hey. Boat first. - Whoa, whoa, whoa. 385 00:32:50,090 --> 00:32:53,090 嘿 没关系 Hey, ça va. 386 00:32:53,090 --> 00:32:55,520 好吗 Okay? 387 00:32:57,360 --> 00:32:59,000 好吗 Okay? 388 00:32:59,010 --> 00:33:00,920 他说他知道谁可以帮助你 Says he knows people who can help you. 389 00:33:00,920 --> 00:33:02,050 好吧 Alright. 390 00:33:10,970 --> 00:33:12,680 你从哪学会这些的 391 00:33:13,270 --> 00:33:17,390 我祖母是个阿根廷难民 她只教了我两样东西 392 00:33:17,390 --> 00:33:20,470 一个是跳舞 还有一个是为自由而战 393 00:33:23,470 --> 00:33:26,060 你得先付款 394 00:33:26,390 --> 00:33:30,390 然后 我们带你去找一个能帮你牵线的人 好吗 395 00:33:33,960 --> 00:33:36,310 - 来吧 让我走吧 - 嘿 嘿 嘿 - Come on. Let's go. - Hey, hey, hey. 396 00:33:36,640 --> 00:33:38,390 叫你朋友冷静点 如果他不想游回美国的话 397 00:33:38,390 --> 00:33:39,020 冷静点 398 00:33:39,020 --> 00:33:40,100 你先冷静点 399 00:33:41,880 --> 00:33:43,090 来吧 走吧 Come on. Let's go. 400 00:33:43,100 --> 00:33:45,660 有什么问题吗 Is there a problem here? 401 00:33:51,760 --> 00:33:53,480 抱歉 奎宁先生 I'm sorry, Mr. Quinn. 402 00:33:53,480 --> 00:33:55,540 你知道规矩的 伯纳德 You know the rules, Bernard. 403 00:33:57,330 --> 00:33:58,370 一个小错误 A mistake. 404 00:33:58,380 --> 00:33:59,940 这里不允许有任何武器 There's no weapons allowed in here. 405 00:34:10,260 --> 00:34:12,290 男孩子就是调皮 Boys will be boys. 406 00:34:22,880 --> 00:34:24,880 嘿 伊莎贝尔 Hi, Izzy. 407 00:34:26,490 --> 00:34:28,070 有些时候了 It's been a minute. 408 00:34:39,110 --> 00:34:42,610 时隔多年再见到你 感觉很奇怪 It's strange to see you again after all these years. 这么多年以后再次看到你这感觉可真奇怪 It's strange to see you again after all these years. 409 00:34:43,850 --> 00:34:45,850 生活总有意想不到的转折 Well, life takes odd turns. 410 00:34:47,060 --> 00:34:48,590 这是你的朋友吗 Is this your friend? 411 00:34:48,600 --> 00:34:49,850 我们一起旅行 We travel together. 412 00:34:49,860 --> 00:34:51,370 好 Okay. 413 00:34:52,980 --> 00:34:54,990 你要干什么 And what you after? 414 00:34:55,000 --> 00:34:57,040 找回美国的路 A way back to America. 415 00:34:58,430 --> 00:35:01,170 - 很长的路 - 嗯 - A long way. - Yeah. 416 00:35:01,180 --> 00:35:03,910 也不是不可能 我听见些传闻 It's not impossible. You know, I've heard things. 417 00:35:21,020 --> 00:35:22,530 唱得很好听 You sing very well. 418 00:35:24,370 --> 00:35:27,240 谢谢你 Oh. Thank you. 419 00:35:27,240 --> 00:35:29,680 他们是你父母吗 Are those your parents? 420 00:35:29,680 --> 00:35:30,810 不是 No. 421 00:35:32,160 --> 00:35:33,990 这是我妈妈 This is my mother. 422 00:35:35,470 --> 00:35:39,500 她很漂亮 Why, she's very pretty. 423 00:35:43,960 --> 00:35:46,220 我喜欢你的项链 I like your necklace. 424 00:35:46,220 --> 00:35:50,430 总有一天我会亲眼看到埃菲尔铁塔 Someday, I will see the Eiffel Tower myself, 425 00:35:50,430 --> 00:35:52,950 就像我妈妈在她生日时一样 like my maman did on her birthday. 426 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 给 Here. 427 00:35:57,010 --> 00:35:59,400 你留着吧 You can have this. 428 00:35:59,410 --> 00:36:01,670 为了纪念她 好吗 To remember her. Okay? 429 00:36:02,760 --> 00:36:04,760 - 谢谢 - 不客气 - Thanks. - Welcome. 430 00:36:10,460 --> 00:36:13,760 我会到处问问 看我能找到什么 I'll ask around, and I'll see what I can find out. 431 00:36:13,770 --> 00:36:15,160 为了一个朋友 For a friend. 432 00:36:15,160 --> 00:36:16,990 我们会用东西来交换 We've got things to barter. 433 00:36:17,690 --> 00:36:19,900 别侮辱我了 伊莎贝尔 Don't insult me, Izzy. 434 00:36:19,900 --> 00:36:22,120 那位女士把她的项链给我了 The lady gave me her necklace. 435 00:36:22,130 --> 00:36:23,770 哪位 What lady? 436 00:36:23,780 --> 00:36:25,170 那个歌手 The singer. 437 00:36:25,170 --> 00:36:26,740 小伙子你好 Hello, lad. 438 00:36:27,740 --> 00:36:29,040 他是你的吗 Is he yours? 439 00:36:29,050 --> 00:36:30,520 这是劳伦... That's Laurent... 440 00:36:30,530 --> 00:36:32,560 他是莉莉的儿子 He's Lily's boy. 441 00:36:33,270 --> 00:36:34,790 莉莉的儿子 Lily's boy? 442 00:36:38,360 --> 00:36:39,790 你和你妈妈眼睛一样 You've got your mother's eyes. 443 00:36:39,800 --> 00:36:40,930 劳伦 Laurent? 444 00:36:42,060 --> 00:36:43,410 我跟你讲了不要跑 445 00:36:43,410 --> 00:36:43,640 不好意思 Excuse me. 我跟你讲了不要跑 446 00:36:43,640 --> 00:36:45,140 不好意思 Excuse me. 447 00:36:46,470 --> 00:36:48,310 请带劳伦回屋顶 和其他人一起 448 00:36:48,310 --> 00:36:50,720 - 等等 - 我一会儿会解释 走吧 449 00:36:59,420 --> 00:37:01,420 你还好吗 You alright? 450 00:37:01,430 --> 00:37:02,680 我们说好了 We've made a deal. 451 00:37:02,690 --> 00:37:04,900 做好你的事 我也会做好我的 Done your part, and I'll do mine. 452 00:37:04,910 --> 00:37:06,900 你确定吗 You sure? 453 00:37:06,910 --> 00:37:10,600 结果你是对的... 我在巴黎有关系 Turns out you were right... I have connections in Paris. 454 00:37:10,610 --> 00:37:12,140 你很幸运 You got lucky. 455 00:37:14,180 --> 00:37:16,910 梅洛香槟和三个杯子 Veuve Meurisot et trois coupes. 456 00:37:16,920 --> 00:37:18,970 你好 老板 Hello, boss. 457 00:37:19,880 --> 00:37:21,750 身材不错 亲爱的 Nice set, luv. 458 00:37:21,750 --> 00:37:23,750 你能把它送上去吗 Can you send it up? 459 00:37:23,750 --> 00:37:25,450 - 你的朋友们是谁 - 生意伙伴 - Who are your friends? - Business. 460 00:37:28,320 --> 00:37:30,360 我们要去我办公室谈谈吗 Shall we talk in my office? 461 00:37:32,330 --> 00:37:36,530 这里是二战期间将军们的藏身之处 This here is where the generals hid away during World War II. 462 00:37:36,940 --> 00:37:39,200 好人还是坏人 Good guys or bad guys? 463 00:37:39,200 --> 00:37:42,070 看你支持哪边了 Depends which side you were on. 464 00:37:42,080 --> 00:37:44,160 法国人建的 Built by the French. 465 00:37:45,170 --> 00:37:49,370 在维希政府执政期间被纳粹占领 Was taken over by the Nazis during Vichy. 466 00:37:50,390 --> 00:37:52,860 所以 它在两边摇摆 So, you know, it swung both ways. 467 00:37:53,960 --> 00:37:56,300 我很欣赏实用主义 Pragmatism I can appreciate. 468 00:38:04,710 --> 00:38:07,230 你之前很喜欢香槟 You used to love champagne. 469 00:38:07,230 --> 00:38:09,660 我不再喜欢了 I outgrew it. 470 00:38:31,340 --> 00:38:33,250 你最近怎样 伊莎贝尔 So, how've you been, Izzy? 471 00:38:36,300 --> 00:38:38,080 我成为了一名修女 I became a nun. 472 00:38:41,740 --> 00:38:43,310 你是认真的吗 You serious? 473 00:38:45,310 --> 00:38:46,900 莉莉呢 And Lily? 474 00:38:47,710 --> 00:38:49,570 她也是修女吗 Is she a nun, too? 475 00:38:49,580 --> 00:38:53,620 不 莉莉死了... 生孩子时 No, Lily died... having the baby. 476 00:38:56,240 --> 00:38:58,930 很抱歉听到这个 真的 I'm sorry to hear that. I am. 477 00:39:06,590 --> 00:39:08,850 你还是应该告诉我的 You still should've told me. 478 00:39:11,560 --> 00:39:14,120 说我姐姐死了 That my sister died? 479 00:39:14,120 --> 00:39:15,290 还有... And... 480 00:39:18,740 --> 00:39:20,650 我有一个儿子 ... that I had a son. 481 00:39:25,290 --> 00:39:27,310 你在说什么 What are you talking about? 482 00:39:29,490 --> 00:39:31,400 你不应该对一个男人隐瞒这个 You shouldn't keep that from a man. 483 00:39:31,400 --> 00:39:33,460 我不管是什么情况 I don't care the circumstance. 484 00:39:34,360 --> 00:39:37,490 一个男孩应该知道他爸是谁 不是吗 A boy should know his dad, shouldn't he? 485 00:39:39,410 --> 00:39:40,930 她从未说过... She never said... 486 00:39:40,930 --> 00:39:42,890 那是个错误 It was a mistake. 487 00:39:42,890 --> 00:39:44,450 你杀了她 You killed her. 488 00:39:44,460 --> 00:39:46,670 而我救了你 And I saved you. 489 00:39:47,130 --> 00:39:51,140 是谁找到在浴室里流血的你 Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm? 490 00:39:51,140 --> 00:39:53,200 抱起你 送你去医院 Picked you up, carried you to the hospital, 491 00:39:53,210 --> 00:39:54,820 悉心照料你到恢复健康 nursed you back to health? 492 00:39:54,820 --> 00:39:57,290 - 是我 不是吗... - 我不想说这个 - That was me, wasn't it... - I don't want to talk about this. 493 00:39:57,290 --> 00:39:58,930 - 我来这... - 伊莎贝尔... - I... I'm here... - Isabelle... 494 00:39:58,930 --> 00:40:01,040 ... 是要帮我朋友回家 ... to help my friend get home. 495 00:40:01,040 --> 00:40:02,690 你想帮他 You want to help him? 496 00:40:04,830 --> 00:40:06,850 现在你知道规矩了 Well, now you know the terms. 497 00:40:07,860 --> 00:40:09,550 不 不和这个混蛋 No. Not with this asshole. 498 00:40:09,550 --> 00:40:12,130 没关系 达里尔 我做得到 It's alright, Daryl. I can do this. 499 00:40:12,140 --> 00:40:15,010 - 不 去他的 - 没事 - No, fuck him. - It's okay. 500 00:40:15,010 --> 00:40:16,790 我没有那么需要一艘船 I don't need a boat this bad. 501 00:40:17,880 --> 00:40:19,790 走吧 Come on. 502 00:40:34,200 --> 00:40:36,750 对不起 我只是想帮忙 Hey, sorry. I was trying to help. 503 00:40:36,750 --> 00:40:37,940 我说了我做得到 I said I could do it. 504 00:40:41,950 --> 00:40:43,610 听着 我们都有想逃避的 Look, we all got shit from our past 505 00:40:43,620 --> 00:40:45,610 不好的过去 不止你 that we're trying to run from, not just you. 506 00:40:45,610 --> 00:40:49,060 我之前错了 我们不一样 你和我 I was wrong earlier. We're not the same, you and I. 507 00:40:49,060 --> 00:40:51,280 你怎么生我气都行 You can be pissed at me all you want. 508 00:40:51,690 --> 00:40:53,480 但你其实气的不是我 I'm not the one you're really mad at, though. 509 00:40:53,480 --> 00:40:56,310 是你想来巴黎 不是吗 Well, you wanted to come to Paris, didn't you? 510 00:40:56,310 --> 00:40:58,180 所以我们来了 That's why we're here. 511 00:40:58,180 --> 00:41:00,490 我在帮你履行对你的承诺 I'm trying to help you keep your promise. 512 00:41:00,490 --> 00:41:02,490 你只关心这个 对吗 That's all you care about, isn't it? 513 00:41:04,450 --> 00:41:06,720 我向你求助因为我需要帮助 I asked for your help 'cause I needed it. 514 00:41:07,630 --> 00:41:09,640 我不需要一个英雄 I don't need a hero. 515 00:41:09,650 --> 00:41:11,160 从来不需要 I never did. 516 00:41:20,310 --> 00:41:22,850 在巢穴里会是怎样 517 00:41:23,350 --> 00:41:26,350 很安全 像之前在修道院一样 518 00:41:27,430 --> 00:41:30,680 会有更多和我们相信同样事情的人 519 00:41:33,930 --> 00:41:36,390 索尼娅说我让她有被爱的感觉 520 00:41:37,350 --> 00:41:39,430 我不知道为什么 521 00:41:42,270 --> 00:41:44,430 你给他们希望 劳伦 522 00:41:49,060 --> 00:41:51,020 睡吧 523 00:42:36,980 --> 00:42:38,560 我的朋友 Mes amis. 524 00:42:39,760 --> 00:42:41,460 真是个惊喜 Quelle surprise. 525 00:42:41,460 --> 00:42:44,070 简尼特夫人和我约定好了 Madame Genet and I have an arrangement. 526 00:42:44,070 --> 00:42:47,160 - 我的地方不能进 - 我们不会呆很久 - My place is off limits. - We won't be long. 527 00:42:47,160 --> 00:42:49,640 我们在找一个美国人 We're looking for an American. 528 00:42:49,640 --> 00:42:51,510 听说他在这里 We understand he has been here. 529 00:42:54,210 --> 00:42:56,240 他的名字是达里尔·迪克森 His name is Daryl Dixon. 530 00:43:11,230 --> 00:43:13,270 达里尔 Daryl... 531 00:43:13,280 --> 00:43:14,800 听着 对不起 我... Listen, I'm sorry, I... 532 00:43:16,060 --> 00:43:18,090 这比我想象的要复杂 It was a lot more than I imagined. 533 00:43:19,800 --> 00:43:21,830 我理解 I get it. 534 00:43:22,730 --> 00:43:24,980 我不相信巧合 I don't believe in coincidences. 535 00:43:24,980 --> 00:43:27,500 我想我必须回到巴黎是有原因的 I think there was a reason I had to come back to Paris... 536 00:43:27,510 --> 00:43:30,940 再见他一次 找出真相 to see him again. To find out the truth. 537 00:43:30,950 --> 00:43:33,120 好 不客气 Alright, well, you're welcome. 538 00:43:34,470 --> 00:43:36,040 别这样 Don't be like that. 539 00:43:36,750 --> 00:43:39,220 你在这不再需要我了 你有那么多人 You don't need me here anymore. You got all these people 540 00:43:39,230 --> 00:43:40,960 照顾你 你会没事的 looking after you. You're gonna be fine. 541 00:43:40,960 --> 00:43:42,560 看见你走他会很伤心的 He'll be sad to see you go. 542 00:43:42,570 --> 00:43:45,260 编个故事 Make something up. 543 00:43:45,260 --> 00:43:46,830 你很擅长干这个 You're really good at that. 544 00:43:48,230 --> 00:43:49,800 我从未告诉过他出生时的事 I never told him about his birth 545 00:43:49,800 --> 00:43:52,340 因为一切关于这个的都很糟 because everything about it was horrible. 546 00:43:52,350 --> 00:43:53,870 所有 Everything. 547 00:43:54,580 --> 00:43:56,660 她死的样子 他出生的样子 The way she died, the way he was born. 548 00:43:56,670 --> 00:43:58,710 那你要怎么告诉他奎宁的事 What are you gonna tell him about Quinn? 549 00:43:59,710 --> 00:44:02,970 因为你要停止对他撒谎 Hmm? 'Cause you need to stop lying to him. 550 00:44:04,940 --> 00:44:07,150 他理应知道他是谁 He deserves to know who he is. 551 00:44:07,160 --> 00:44:08,740 那样他可以自己决定了 Then he can make up his own mind. 552 00:44:08,750 --> 00:44:11,150 你只是不能接受他有多特别 You just don't accept how special he is. 553 00:44:11,160 --> 00:44:13,400 他是上帝的礼物 对吗 He's a gift from God, right? 554 00:44:14,990 --> 00:44:17,060 可能那是你需要相信的东西 Maybe that's something you need to believe 555 00:44:17,060 --> 00:44:19,600 因为这个世界太糟糕了 'cause the world's so fucked up. 556 00:44:19,600 --> 00:44:22,820 或者他只是一个普通的小孩 Or maybe he's just a regular kid. 557 00:44:22,820 --> 00:44:25,340 一个普通的孩子 幸运地活了下来 A regular kid that got lucky and lived. 558 00:44:26,910 --> 00:44:28,480 可能那就是你的奇迹 Maybe that's your miracle. 559 00:44:32,600 --> 00:44:34,100 我恨你们两个 560 00:44:41,930 --> 00:44:43,970 美国人在哪儿 Where is the American?! 561 00:44:49,200 --> 00:44:50,790 那里 There! 562 00:44:51,590 --> 00:44:53,810 带上劳伦 在你家汇合 Get Laurent. Meet me back at your place. 563 00:45:41,270 --> 00:45:42,720 抓到他 跟住他 564 00:46:41,390 --> 00:46:42,140 在那里 565 00:46:54,930 --> 00:46:56,450 劳伦 Laurent ! 566 00:46:57,660 --> 00:46:59,130 劳伦 Laurent ! 567 00:46:59,940 --> 00:47:01,500 劳伦 Laurent ! 568 00:47:27,900 --> 00:47:29,660 - 劳伦呢 - 我不知道 - Where's Laurent? - I don't know. 569 00:47:29,660 --> 00:47:30,720 我找了一整晚 I've searched all night. 570 00:47:30,720 --> 00:47:31,570 下集预告 行尸走肉 达里尔·迪克森 我找了一整晚 I've searched all night. 571 00:47:31,570 --> 00:47:32,770 下集预告 行尸走肉 达里尔·迪克森 572 00:47:32,770 --> 00:47:34,770 我听说有一个特别的男孩 573 00:47:35,790 --> 00:47:37,220 他们在找那个男孩 They were searching for the boy. 574 00:47:37,220 --> 00:47:38,650 他们要他干什么 What'd they want with him? 575 00:47:38,660 --> 00:47:40,790 达里尔 Daryl! 576 00:47:40,790 --> 00:47:44,140 我们从前门进来的 We came in through the front door. 577 00:47:44,140 --> 00:47:45,620 肯定有另外一个进来的方法 There's gotta be another way in. 578 00:47:49,330 --> 00:47:51,850 完整地去 完整地回来 Go in as one, come back as one. 579 00:47:51,850 --> 00:48:14,850 关注深影字幕组 微信公众号,更 多影视资讯,等 你来发现 52852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.