All language subtitles for Трагедия в бухте Роджерс.2015.720p.MegaPeer_mp3sa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,376 --> 00:02:51,520 Алло 2 00:04:02,176 --> 00:04:08,320 10 скажи там санаторий 3 00:04:08,576 --> 00:04:14,720 Психически вещь 4 00:04:14,976 --> 00:04:21,119 Работаем работаем Давай легче чем коммунизм 5 00:04:21,375 --> 00:04:27,519 Что уставился передавай 6 00:05:31,775 --> 00:05:37,919 Азия 7 00:05:38,175 --> 00:05:44,319 Понимаешь это твои гуси-лебеди 8 00:05:44,575 --> 00:05:50,719 Никто этим не занимался это единственное в мире птица которая летит зимовать 9 00:05:50,975 --> 00:05:57,119 Вроде нас с тобой 10 00:05:59,167 --> 00:06:00,959 Не нравится мне твой кашель 11 00:06:01,215 --> 00:06:03,263 Послушать 12 00:06:04,287 --> 00:06:10,431 Я сам не знаю просто включил меня нормально 13 00:06:10,687 --> 00:06:14,783 В Москву лечиться отправить 14 00:06:17,855 --> 00:06:20,159 Для меня лучше закончить мою работу 15 00:06:20,671 --> 00:06:21,439 Для меня 16 00:06:21,695 --> 00:06:23,743 Для науки для станции между прочим 17 00:06:24,511 --> 00:06:28,607 Пользуясь своими руками придушу и только попробуй помешать моему исследовать 18 00:06:29,119 --> 00:06:30,911 Да-да 19 00:06:31,423 --> 00:06:35,519 Так больше продолжаться не может 20 00:06:36,799 --> 00:06:38,591 Чукчи эскимосы продолжает умирать 21 00:06:39,359 --> 00:06:40,639 Nanuka 22 00:06:40,895 --> 00:06:41,919 Она была беременна 23 00:06:42,943 --> 00:06:43,711 Понимаете 24 00:06:44,735 --> 00:06:47,039 Вы должны вы обязаны обеспечить их 25 00:06:48,575 --> 00:06:50,623 Амине заготовили себе 26 00:06:51,135 --> 00:06:52,671 Зима здесь впервые 27 00:06:53,951 --> 00:06:54,719 Несмешно 28 00:06:55,743 --> 00:06:57,023 Вы сами прекрасно знаете 29 00:06:58,047 --> 00:07:00,095 Запастись мясом Они не смогли 30 00:07:00,607 --> 00:07:03,935 Потому что вы сорвали mohatu вы 31 00:07:04,447 --> 00:07:07,519 Всё время заставляли их работать на себя строить 32 00:07:07,775 --> 00:07:09,311 Избушки таскать грузы 33 00:07:09,823 --> 00:07:11,871 Своей преступной халатности 34 00:07:12,127 --> 00:07:14,687 Приклей их на голодную смерть 35 00:07:15,711 --> 00:07:16,735 Ты что несёшь 36 00:07:16,991 --> 00:07:19,039 Какая ещё преступная халатность 37 00:07:21,599 --> 00:07:22,367 Если вы 38 00:07:23,135 --> 00:07:25,183 Не обеспечить их продуктами 39 00:07:26,207 --> 00:07:27,231 Я буду вынужден 40 00:07:27,999 --> 00:07:29,535 Сообщить об этом в управление 41 00:07:40,799 --> 00:07:42,591 Может действительно нужно помочь 42 00:07:45,663 --> 00:07:47,967 Идите Составьте списки всех нуждающихся 43 00:07:49,759 --> 00:07:50,783 Продукты 44 00:07:57,439 --> 00:08:00,767 Вы понимаете что так больше продолжаться не может 45 00:08:01,023 --> 00:08:02,303 Составляйте списки 46 00:08:16,383 --> 00:08:18,175 Хорошего начальника 47 00:08:20,479 --> 00:08:21,503 Каждый может вам 48 00:08:22,015 --> 00:08:23,295 С помощью обратиться 49 00:08:23,551 --> 00:08:24,063 Каждому 50 00:08:24,319 --> 00:08:24,831 Можете 51 00:08:25,343 --> 00:08:27,391 А если прыгнуть жалобой в Москву 52 00:08:27,647 --> 00:08:29,439 Вообще на колени вас поставить 53 00:08:30,207 --> 00:08:31,487 Язык попридержи 54 00:08:31,999 --> 00:08:34,815 Константин Дмитриевич наш танцы должны быть образцом 55 00:08:36,095 --> 00:08:41,215 Тогда вспоминаете Как прошла экспедиция так кормила этих дикарей чтобы там сами 3 года голодали 56 00:08:44,287 --> 00:08:45,055 А потом 57 00:08:45,311 --> 00:08:47,615 Ну хорошо накормите в этих туземцев 58 00:08:48,383 --> 00:08:50,175 Герой всё-равно будет доктор 59 00:08:55,295 --> 00:08:56,575 А вы так и останетесь 60 00:08:56,831 --> 00:08:58,879 Жадным злым плохим 61 00:09:00,415 --> 00:09:02,719 Скачать группу неполадок этого Жига 62 00:09:03,231 --> 00:09:05,279 Становится пойдёт дальше 63 00:09:05,535 --> 00:09:11,167 А сейчас обвиняет себя холод и жадности всякие болезнях Туземцев а потом 64 00:09:11,423 --> 00:09:17,567 В том чтобы без всякого повода работали Все продукты станции и посадили сотрудников на голодный 65 00:09:18,847 --> 00:09:21,663 Он не остановится Это натура 66 00:09:24,735 --> 00:09:29,599 Вы должны принимать решение Что делать дальше убеждать выйти из ворота 67 00:09:31,647 --> 00:09:32,927 Желательно одним махом 68 00:09:35,743 --> 00:09:37,535 Вакуленко прав 69 00:09:40,863 --> 00:09:42,399 Надо что-то делать Костя 70 00:09:44,959 --> 00:09:48,031 Из-за этого доктора ты можешь снова оказаться в яме 71 00:09:51,615 --> 00:09:57,759 Позови Старцева 72 00:10:19,263 --> 00:10:25,407 Ольга Фаворская 73 00:10:25,663 --> 00:10:31,807 Курамагомедов морганит 74 00:10:32,063 --> 00:10:38,207 Уроки утрируй 75 00:10:38,463 --> 00:10:44,607 Сумерки сегодня 76 00:10:51,263 --> 00:10:57,407 Меня высок 77 00:10:57,663 --> 00:11:03,807 У папы 78 00:11:04,063 --> 00:11:10,207 Понятно там ненадолго 79 00:11:10,463 --> 00:11:16,607 Нина там-там 80 00:11:42,463 --> 00:11:48,095 Вот как 81 00:11:56,543 --> 00:11:58,591 Зря это всё было зря 82 00:12:00,127 --> 00:12:03,455 Извини что появилось тебе сюда Лучше бы ты оставалась дома 83 00:12:03,711 --> 00:12:05,759 Мне ехать одному 84 00:12:06,015 --> 00:12:12,159 Нет не зря как мужчина не может жить Без жены так и женщина не может 85 00:12:12,415 --> 00:12:13,439 Без мужа помнишь 86 00:12:14,207 --> 00:12:20,351 Одному тебе было очень трудно так мы вместе если делаем правильно Слышишь мы всегда делаем правильно 87 00:12:21,631 --> 00:12:23,167 Не понимают что творят 88 00:12:33,919 --> 00:12:34,943 Защитник 89 00:12:35,711 --> 00:12:37,503 Готов переселят болтовых делать 90 00:12:39,039 --> 00:12:40,575 Вакуленко получил этот 91 00:12:41,343 --> 00:12:42,623 Дальневосточная 92 00:12:43,903 --> 00:12:46,463 Похоже там тоже 93 00:12:46,975 --> 00:12:49,023 Это не инфекция 94 00:12:49,279 --> 00:12:53,887 Они болеют из-за голода 95 00:12:55,423 --> 00:13:01,567 В общем можно срочно ехать в бухту предательская Как ехать сейчас погода портится 96 00:13:01,823 --> 00:13:03,359 Как мы поедем 97 00:13:03,871 --> 00:13:05,919 Так подземка 98 00:13:08,223 --> 00:13:10,015 Сопровождать будет 99 00:13:12,319 --> 00:13:12,831 Старт 100 00:13:13,087 --> 00:13:14,367 Ехать нужно срочно 101 00:13:15,647 --> 00:13:17,439 Или только на словах герой 102 00:13:21,023 --> 00:13:22,559 Погода действительно опасная 103 00:13:24,095 --> 00:13:25,119 Я поеду один 104 00:13:27,167 --> 00:13:29,215 Это я поеду одену 105 00:13:34,335 --> 00:13:37,407 Ехать надо срочно 106 00:13:37,663 --> 00:13:39,199 Дайте мне время собраться 107 00:13:39,455 --> 00:13:40,479 Пойдём 108 00:13:48,415 --> 00:13:54,559 Я тебя заберу 109 00:13:57,375 --> 00:14:00,959 Пожалуйста Я тебя очень прошу будь осторожнее 110 00:14:01,471 --> 00:14:02,239 Хорошо 111 00:14:02,495 --> 00:14:03,263 Пообещай 112 00:14:03,775 --> 00:14:04,799 Обещаю 113 00:14:58,303 --> 00:15:04,447 Что погибает что ли собрался 114 00:15:04,703 --> 00:15:10,847 Народ одевайся 115 00:15:11,103 --> 00:15:17,247 Вернёшься вместе решим проблему обладающими 116 00:16:49,407 --> 00:16:50,175 Разрешите 117 00:16:57,599 --> 00:16:58,623 Значит вот оно 118 00:17:00,159 --> 00:17:01,439 Кто у нас в курсе 119 00:17:01,951 --> 00:17:02,719 Никто 120 00:17:06,559 --> 00:17:08,095 И где это как его 121 00:17:10,911 --> 00:17:11,679 Жердев 122 00:17:12,447 --> 00:17:13,215 В коридоре сидит 123 00:17:13,727 --> 00:17:14,239 Запуск 124 00:17:14,751 --> 00:17:16,031 Давай 125 00:17:23,199 --> 00:17:24,991 Разрешите заходи 126 00:17:31,135 --> 00:17:32,671 Ну что он готов 127 00:17:34,207 --> 00:17:34,719 Готов 128 00:17:35,743 --> 00:17:36,767 Ну хотел бороться 129 00:17:40,095 --> 00:17:41,375 Моя супруга Нина 130 00:17:43,423 --> 00:17:44,191 Она беременна 131 00:17:44,447 --> 00:17:45,471 Что ж поздравляю 132 00:17:46,239 --> 00:17:49,567 И поэтому я бы очень хотел чтобы вместо меня отправили кого-нибудь другого 133 00:17:50,847 --> 00:17:51,871 Да я тоже так хочу 134 00:17:52,895 --> 00:17:54,175 Тем более ты здесь 135 00:17:54,431 --> 00:17:55,455 Новый человек 136 00:17:55,711 --> 00:17:56,735 Ещё не готов 137 00:17:57,503 --> 00:17:58,527 Или я ошибаюсь 138 00:18:01,087 --> 00:18:04,159 Извините вы ошибаетесь Ну вот и хорошо Это тебе 139 00:18:04,671 --> 00:18:07,487 Для службы поможет и жену твою Нину 140 00:18:07,743 --> 00:18:08,511 Обрадует 141 00:18:08,767 --> 00:18:10,047 Может подышим вам 142 00:18:10,559 --> 00:18:11,839 Квартиру отдел 143 00:18:16,703 --> 00:18:18,239 Дело серьёзное 144 00:18:18,751 --> 00:18:20,287 На нашей Полярной станции 145 00:18:21,055 --> 00:18:22,335 На острове Врангеля 146 00:18:23,103 --> 00:18:28,735 В бухте Роджерс произошёл несчастный случай в пургу замёрз Доктор Ватсон 147 00:18:28,991 --> 00:18:35,135 Надо разобраться в этом деле главное всё Грамотно оформить понял 148 00:18:35,391 --> 00:18:41,535 Чтобы вопросов не возникало да 149 00:18:41,791 --> 00:18:43,583 Там эти Туземцы живут 150 00:18:43,839 --> 00:18:48,959 Поинтересуйся одним из них его зовут nanuk 151 00:18:49,215 --> 00:18:54,847 Это всё 152 00:18:57,663 --> 00:19:03,807 Эта поездка очень важна в первую очередь для тебя 153 00:19:04,831 --> 00:19:05,599 Отечество 154 00:19:06,879 --> 00:19:13,023 Жизнь за царя выдано германской я понимаю Наверное ты считаешь его 155 00:19:14,047 --> 00:19:17,887 Товарищ начальник 156 00:19:18,143 --> 00:19:19,679 Я его не знаю 157 00:19:19,935 --> 00:19:26,079 Героем его Я не считаю Вот это кожи это не Сын своего отца докажи 158 00:19:26,335 --> 00:19:27,615 Ты наш 159 00:19:28,127 --> 00:19:28,639 Есть 160 00:19:38,879 --> 00:19:39,903 107 161 00:19:42,975 --> 00:19:44,511 Генрих Григорьевич шлёп 162 00:19:45,279 --> 00:19:46,303 Всё получил да 163 00:19:47,071 --> 00:19:48,863 Завтра отправляю человека 164 00:19:50,143 --> 00:19:52,703 Нет как сказали письмо пока придержал у себя 165 00:19:53,983 --> 00:19:54,495 Да 166 00:19:55,263 --> 00:19:56,287 Да буду докладывать 167 00:20:06,783 --> 00:20:08,831 Посмотрим что из этого выйдет 168 00:20:30,335 --> 00:20:36,479 Давай пошёл айколь 169 00:20:36,735 --> 00:20:42,879 Пришёл почти сейчас кушать будем 170 00:20:47,999 --> 00:20:54,143 Состав семени тыквы выставляет представляется советы Мне какие-то дают 171 00:20:54,399 --> 00:20:55,167 Маленькая 172 00:20:56,447 --> 00:20:57,983 Видео жильцов новых 173 00:20:58,751 --> 00:21:01,311 Теперь ещё теснее будет Ну ничего 174 00:21:01,823 --> 00:21:02,335 Справимся 175 00:21:04,639 --> 00:21:05,919 А ты чего рассердился 176 00:21:06,431 --> 00:21:07,455 Случилось что-то 177 00:21:10,527 --> 00:21:11,807 Меня к начальнику вызывали 178 00:21:13,855 --> 00:21:14,367 Зачем 179 00:21:18,976 --> 00:21:20,256 Командировку решили 180 00:21:22,560 --> 00:21:23,328 Надолго 181 00:21:33,056 --> 00:21:33,568 Коль 182 00:21:38,944 --> 00:21:40,224 А как же я 183 00:21:43,040 --> 00:21:45,088 Ты же обещал что нас одних не оставишь 184 00:21:49,696 --> 00:21:50,976 Говорила что ты в положении 185 00:21:51,488 --> 00:21:53,792 Всё без толку ничего не получил 186 00:21:57,120 --> 00:21:58,400 Домашние что-то сделать 187 00:22:01,984 --> 00:22:03,520 Настоящий шанс 188 00:22:04,288 --> 00:22:05,824 И подбери обещал 189 00:22:06,080 --> 00:22:07,616 Повышение по службе 190 00:22:09,920 --> 00:22:10,688 Ещё начал 191 00:22:10,944 --> 00:22:11,712 Намекнул 192 00:22:12,992 --> 00:22:13,504 Что 193 00:22:14,784 --> 00:22:17,344 Поможет квартирой отдельной 194 00:22:19,136 --> 00:22:20,160 8 нет 195 00:22:20,928 --> 00:22:22,976 Скажи что хотят со мной делают 196 00:22:23,232 --> 00:22:24,256 Только не уезжай 197 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Завтра скажу 198 00:22:43,712 --> 00:22:44,480 Sangeli 199 00:22:44,736 --> 00:22:46,528 В самом деле о чём я вообще 200 00:22:46,784 --> 00:22:48,064 У меня жена рожает 201 00:22:48,576 --> 00:22:50,368 И почему я должен ехать ничего 202 00:22:50,624 --> 00:22:56,256 Найду другого инспектора он поедет что там за инспектирует понимает человек погиб 203 00:22:56,768 --> 00:22:58,304 Не моё это дело 204 00:22:59,328 --> 00:23:00,096 Кто погиб 205 00:23:01,632 --> 00:23:02,144 Замёрзла 206 00:23:03,168 --> 00:23:04,192 Куда ехать ты на 207 00:23:05,984 --> 00:23:06,496 Varta 208 00:23:07,008 --> 00:23:07,776 Арктика 209 00:23:09,824 --> 00:23:11,360 Там же правда жутко холодно 210 00:23:12,384 --> 00:23:14,944 Как же это у нас даже тёплая одежда Нет это жена 211 00:23:15,200 --> 00:23:17,760 Валенки шубу выдают 212 00:23:18,528 --> 00:23:19,296 Нет Коль 213 00:23:20,064 --> 00:23:21,088 Я тебя заберу 214 00:23:22,624 --> 00:23:26,976 Сейчас я найду свитер тёплые шапку если тварь недавно связалась альтеп 215 00:23:27,232 --> 00:23:28,768 Я сейчас к ней сбегаю неё попрошу 216 00:23:29,536 --> 00:23:31,328 Это прямо на Северный полюс ехать надо 217 00:23:32,608 --> 00:23:33,376 Вот сюда 218 00:23:38,752 --> 00:23:44,896 Вот сюда 219 00:25:33,952 --> 00:25:40,096 Добрый день Добрый добрый 220 00:25:40,352 --> 00:25:46,496 Николай Жердев Спартак 221 00:25:46,752 --> 00:25:52,896 Количество Советской Арктики доставкой долю фарпосте нашего государства 222 00:26:12,352 --> 00:26:18,496 Вот этот дорог у нас сейчас 223 00:26:18,752 --> 00:26:24,896 Суровые условия когда сильно закружит 224 00:26:25,152 --> 00:26:30,528 В туалет Ходим на ведро 225 00:26:30,784 --> 00:26:32,320 Улыбаетесь 226 00:26:33,344 --> 00:26:39,488 Не всякий может выдержать внешнюю жизнь 227 00:26:39,744 --> 00:26:45,888 Постоянный голод Урга полярная ночь 228 00:26:46,144 --> 00:26:50,496 Постоянная планка 229 00:26:50,752 --> 00:26:54,080 Только я буду рядом 230 00:26:54,336 --> 00:27:00,480 Не переживайте наверно устраиваетесь приходи 231 00:27:53,984 --> 00:28:00,128 Случилось Не берите в голову так работа спиртом населением 232 00:28:00,384 --> 00:28:06,528 Смотрелись как вам здесь ну это трудно передать словами 233 00:28:06,784 --> 00:28:12,928 Что не похожа правда я много читал и слышал Даже видел кое-что 234 00:28:13,184 --> 00:28:19,328 Что Арктика это особая территория Понятно только здесь 235 00:28:19,584 --> 00:28:25,728 На самом деле я себе даже представить не мог поверьте выехать сейчас себе 236 00:28:25,984 --> 00:28:32,128 Не можете представить Какая на самом деле красивая 237 00:28:32,384 --> 00:28:38,528 Ну опасная Хотя Всё зависит от человека 238 00:28:38,784 --> 00:28:44,928 Приспособиться или нет да 239 00:28:45,184 --> 00:28:51,328 Нагиб вот он нет приспособился 240 00:28:51,584 --> 00:28:57,728 Случай был бы цел 241 00:28:57,984 --> 00:29:04,128 А где жена доктора Фельдмана 242 00:29:04,384 --> 00:29:10,528 Гита фильмы 243 00:29:10,784 --> 00:29:16,928 А Пойдёмте лучше начальника вот он вам всё расскажет 244 00:29:23,584 --> 00:29:29,728 У меня голова жутко разболелась дороги бывают 245 00:29:29,984 --> 00:29:32,544 Электричество 246 00:29:33,056 --> 00:29:39,200 Ну а это главный учёный нашей экспедиции Давай ещё погуляем знакомиться 247 00:29:40,480 --> 00:29:42,528 Здравствуйте Николай 248 00:29:46,880 --> 00:29:47,648 Яков 249 00:29:50,976 --> 00:29:54,048 Ну я привык что меня здесь всё по фамилии называют 250 00:29:54,304 --> 00:29:57,376 А вот Северное сияние которое вы все так любите 251 00:29:57,632 --> 00:30:03,776 Это есть визитная карточка этих электрических пуль вроде красиво да 252 00:30:04,032 --> 00:30:10,176 Человека ломает нагрева начинаются головные боли говорит потом 253 00:30:10,432 --> 00:30:15,808 Это ещё не самое страшное страшно когда потом уже с ума сходит 254 00:30:16,832 --> 00:30:22,976 А знакомтесь моя жена Надежда 255 00:30:23,232 --> 00:30:29,376 Отвечает за культуру и за библиотеку 256 00:30:29,632 --> 00:30:35,776 Управление севморпути пристав знакомится будущий начальник управления 257 00:30:36,032 --> 00:30:42,176 Мне теперь вас называть по должности или по фамилии о чём просто Николай 258 00:30:42,432 --> 00:30:48,576 Очень приятно Николай интеллигентное лицо особенностям от центра 259 00:30:48,832 --> 00:30:54,976 Приходите Присаживайтесь Угощайтесь местный деликатес 22074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.