Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:08,650
Causes of death are many and varied.
Old age, suicide, illness...
2
00:00:08,650 --> 00:00:13,240
But the cause of death that scares
the most people in this day and age...
3
00:00:17,030 --> 00:00:18,250
...is death by fire.
4
00:00:35,260 --> 00:00:38,760
"Episode 1:
A Fire Soldier's Fight"
5
00:00:38,760 --> 00:00:41,770
"Ameyoko"
6
00:00:45,640 --> 00:00:47,300
Where should we go next?
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,360
I think they sell ice cream over there.
8
00:00:52,610 --> 00:00:53,780
It looked really good.
9
00:00:53,780 --> 00:00:54,990
Ice cream, ice cream!
10
00:00:55,110 --> 00:00:59,200
Isn't this nice? The two of them
look so cute and girly.
11
00:00:59,580 --> 00:01:02,620
Maki-san, you could have worn a dress, too.
You'd look good in one.
12
00:01:02,620 --> 00:01:03,660
I...
13
00:01:09,210 --> 00:01:10,670
...can't pull it off.
14
00:01:23,930 --> 00:01:26,610
It's like the fight in the Nether
never happened.
15
00:01:35,900 --> 00:01:41,100
There are so many people here, living in fear
that they might become an Infernal.
16
00:01:42,120 --> 00:01:45,860
I have to make sure those
joyful smiles aren't just a sham...
17
00:01:46,830 --> 00:01:49,960
...by finding a way to turn Infernals
back into people.
18
00:01:49,960 --> 00:01:53,170
Then I'll unravel the mystery of
the Evangelist and Adolla Bursts,
19
00:01:53,170 --> 00:01:54,960
and do away with spontaneous human combustion.
20
00:01:54,960 --> 00:01:57,930
What's wrong? You've got
a goofy look on your face.
21
00:01:58,010 --> 00:02:02,680
You're eating more? I'm surprised
you can put away all that sweet stuff.
22
00:02:02,680 --> 00:02:05,910
Hey, guys, I have a little suggestion.
23
00:02:07,430 --> 00:02:09,310
"Operation Make Over the Lieutenant."
24
00:02:13,360 --> 00:02:15,610
This is my first day off in a while.
25
00:02:15,610 --> 00:02:18,360
Come to think of it,
I haven't played any soccer recently.
26
00:02:18,820 --> 00:02:21,320
Would you like to go to
that place I mentioned before?
27
00:02:21,320 --> 00:02:22,620
Oh, I would!
28
00:02:22,620 --> 00:02:24,580
Let's go check out some new clothes.
29
00:02:24,580 --> 00:02:27,160
I want to have some freshly-made ice cream!
30
00:02:27,160 --> 00:02:29,460
I'm looking forward to
us all going out together.
31
00:02:29,460 --> 00:02:31,370
They're all going shopping?
32
00:02:32,920 --> 00:02:34,500
It's been a long day, huh?
33
00:02:34,500 --> 00:02:36,630
The three of us are going out tomorrow.
34
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
Shinra-san, how would you like to come with us?
35
00:02:38,920 --> 00:02:42,300
Me, too? Are you sure you don't mind?
36
00:02:42,300 --> 00:02:44,640
Sister, why invite him?
37
00:02:44,640 --> 00:02:46,140
Do you have any plans?
38
00:02:46,140 --> 00:02:48,270
Oh, no, nothing in particular.
39
00:02:50,640 --> 00:02:51,650
--Good evening, sir!
--Good evening, sir!
40
00:02:51,650 --> 00:02:52,690
Good evening, sir!
41
00:02:52,690 --> 00:02:54,650
"Waypoint"
42
00:02:52,940 --> 00:02:54,650
You're all going shopping?
43
00:02:54,650 --> 00:02:56,400
"Don't Cry Bypass"
44
00:02:55,440 --> 00:02:56,400
That sounds nice.
45
00:02:56,980 --> 00:02:58,050
Go enjoy yourselves.
46
00:02:58,570 --> 00:02:59,360
--Yes, sir.
--Yes, sir.
47
00:03:01,570 --> 00:03:03,740
His fashion sense is as awful as ever.
48
00:03:03,740 --> 00:03:06,580
Does he get pushed into buying
the shopping district's overstock?
49
00:03:06,580 --> 00:03:10,230
The lieutenant is the one
who should be going shopping.
50
00:03:11,080 --> 00:03:14,860
What if we were to buy some
more stylish clothes for the lieutenant?
51
00:03:14,860 --> 00:03:15,840
Oh, that sounds like fun!
52
00:03:15,840 --> 00:03:17,550
--Good idea! Which store should we go to?
53
00:03:17,550 --> 00:03:19,260
--Lieutenant...
--Good idea! Which store should we go to?
54
00:03:19,670 --> 00:03:21,320
...they're having fun at your expense.
55
00:03:24,930 --> 00:03:26,430
Oh, my...
56
00:03:26,720 --> 00:03:28,060
What do you think about this one?
57
00:03:28,060 --> 00:03:29,220
No, this one!
58
00:03:29,220 --> 00:03:30,390
Well, how about this?
59
00:03:30,520 --> 00:03:33,600
Do you think he'd actually
wear something like this?
60
00:03:33,600 --> 00:03:37,270
A bald wig? I doubt even he would do that.
61
00:03:37,270 --> 00:03:41,780
It has to at least fit in the hat category
for the lieutenant to even consider it.
62
00:03:41,780 --> 00:03:44,200
Well then, how about this one?
63
00:03:45,320 --> 00:03:47,740
Oh, is that what we're up to now?
64
00:03:47,740 --> 00:03:52,290
I think a stuffed-animal head
might be pushing it a bit, too.
65
00:03:53,420 --> 00:03:55,170
"Head Spa"
66
00:03:55,170 --> 00:04:09,970
"Don't Cry Bypass"
67
00:03:57,040 --> 00:04:01,670
Indeed, I'm curious where the lieutenant
draws the line on his fashion sense.
68
00:04:01,670 --> 00:04:04,090
It makes me want to push right up
to where that line is!
69
00:04:04,090 --> 00:04:06,430
I love our lieutenant.
70
00:04:06,430 --> 00:04:10,270
Hold on, I thought we were trying to
make the lieutenant look better.
71
00:04:10,270 --> 00:04:13,390
And if our goal is to make him look snappier,
72
00:04:13,390 --> 00:04:15,650
what are we even doing in this store?
73
00:04:16,810 --> 00:04:19,320
Maki-san is the one who picked the store.
74
00:04:19,320 --> 00:04:21,820
Shinra-san, this would look good on you.
75
00:04:23,860 --> 00:04:25,860
Oh, she's so close...
76
00:04:31,500 --> 00:04:34,120
Ah, this is fun.
77
00:04:36,290 --> 00:04:38,000
You're so damn gross.
78
00:04:38,000 --> 00:04:40,800
--Who are you calling gross?
--You are. Stay away from me.
79
00:04:40,800 --> 00:04:43,220
She's so aggravating.
80
00:04:43,220 --> 00:04:46,720
Tamaki-san has been very concerned about you.
81
00:04:46,720 --> 00:04:52,060
We heard about your mother. Let's all
work together to find a way to save her.
82
00:04:52,060 --> 00:04:55,060
You got hurt so badly,
and yet you pulled through.
83
00:04:55,060 --> 00:04:57,480
I'm sure you'll see Sho-kun again.
84
00:04:58,980 --> 00:05:00,820
Thank you very much.
85
00:05:01,900 --> 00:05:06,280
I really am glad... we're all at the 8th.
86
00:05:07,450 --> 00:05:08,870
Thank you!
87
00:05:14,870 --> 00:05:15,710
Maki-san!
88
00:05:15,710 --> 00:05:18,670
I'm taking provisional command
as an emergency response.
89
00:05:18,670 --> 00:05:21,420
Shinra, get over to the site fast
and assess the situation,
90
00:05:21,420 --> 00:05:23,420
and direct the civilian evacuation there.
91
00:05:23,420 --> 00:05:24,880
You two are with me.
92
00:05:24,880 --> 00:05:27,930
We're going to secure evacuation routes
for the civilians in the area.
93
00:05:27,930 --> 00:05:29,260
--Roger!
--Roger!
94
00:06:34,990 --> 00:06:37,040
Ow...
95
00:06:42,540 --> 00:06:45,960
Excalibur!
96
00:06:51,010 --> 00:06:52,720
Arthur?!
97
00:06:57,310 --> 00:07:00,560
It is a knight's duty
to protect the weak, Devil.
98
00:07:00,560 --> 00:07:03,230
Who are you calling weak, you stupid knight?!
99
00:07:20,080 --> 00:07:22,290
Are you all right, Shinra?!
100
00:07:22,290 --> 00:07:23,460
Yes, sir!
101
00:07:38,180 --> 00:07:39,810
Is that an Infernal?
102
00:07:39,810 --> 00:07:41,600
Look how big it is.
103
00:07:41,600 --> 00:07:43,400
What do we do, Captain?
104
00:07:43,400 --> 00:07:47,360
The civilian evacuation is complete, right?
Let's get this sorted out.
105
00:07:47,360 --> 00:07:49,150
Shinra, get into your turnout gear.
106
00:07:49,150 --> 00:07:50,320
Roger!
107
00:07:50,320 --> 00:07:53,910
Licht and Vulcan, locate the core
of that giant Infernal.
108
00:07:53,910 --> 00:07:55,740
--Roger that.
--You got it.
109
00:07:55,740 --> 00:07:57,580
Sister, if you'll handle the prayer?
110
00:07:57,580 --> 00:07:58,410
Right.
111
00:07:58,410 --> 00:08:01,160
The rest of us will buy time
until their analysis is complete.
112
00:08:01,160 --> 00:08:02,500
--Roger!
--Roger!
113
00:08:04,080 --> 00:08:07,590
"Viktor Licht"
"Special Fire Force Company 8"
"Forensic Science Officer" "Unpowered"
114
00:08:08,300 --> 00:08:11,800
"Vulcan Joseph"
"Special Fire Force Company 8"
"Engineer" "Unpowered"
115
00:08:14,720 --> 00:08:18,220
"Iris"
"Special Fire Force Company 8"
"Sister" "Unpowered"
116
00:08:22,390 --> 00:08:25,850
"Maki Oze"
"Special Fire Force Company 8"
"First Class Fire Soldier" "Second-generation pyrokinetic"
117
00:08:27,230 --> 00:08:30,690
"Tamaki Kotatsu"
"Special Fire Force Company 1"
"(currently on suspension at the 8th)" "First Class Fire Soldier" "Third-generation pyrokinetic"
118
00:08:40,740 --> 00:08:44,210
"Akitaru Obi"
"Special Fire Force Company 8"
"Captain" "Unpowered"
119
00:08:44,210 --> 00:08:47,670
"Takehisa Hinawa"
"Special Fire Force Company 8"
"Lieutenant" "Second-generation pyrokinetic"
120
00:08:50,250 --> 00:08:52,420
Is this even possible?
121
00:08:52,420 --> 00:08:54,510
This is intriguing!
122
00:08:59,640 --> 00:09:01,720
Not good, not good, not good!
123
00:09:24,080 --> 00:09:26,210
--Oh no you don't!
--Oh no you don't!
124
00:09:34,010 --> 00:09:37,010
"Arthur Boyle"
"Special Fire Force Company 8"
"Second Class Fire Soldier" "Third-generation pyrokinetic"
125
00:09:37,890 --> 00:09:41,470
"Shinra Kusakabe"
"Special Fire Force Company 8"
"Second Class Fire Soldier" "Third-generation pyrokinetic"
126
00:09:46,730 --> 00:09:48,400
What did your analysis reveal?
127
00:09:48,400 --> 00:09:53,190
We discovered something fascinating.
This thing's body has multiple cores.
128
00:09:53,190 --> 00:09:55,320
Multiple cores?
129
00:09:55,320 --> 00:09:59,410
Five, to be precise.
One in each of his arms and legs,
130
00:09:59,410 --> 00:10:03,540
and a main core, the toughest
of them all, in his chest.
131
00:10:03,540 --> 00:10:07,960
You're saying we have to destroy
all the cores to put this thing to rest?
132
00:10:07,960 --> 00:10:12,800
Yes indeed. To do so, all of you
must destroy the arms and legs,
133
00:10:12,800 --> 00:10:15,760
to immobilize the giant Infernal.
134
00:10:15,760 --> 00:10:18,010
As for the final, hardened main core,
135
00:10:18,010 --> 00:10:21,300
Shinra-kun will have to hit it
with his maximum firepower.
136
00:10:21,300 --> 00:10:25,470
All right, those of you with ranged attacks--
Hinawa, Maki, and Tamaki--take the arms;
137
00:10:25,470 --> 00:10:27,770
Arthur and I will take out the legs.
138
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
Beyond that, Shinra,
139
00:10:29,440 --> 00:10:30,980
it all rests with you.
140
00:10:30,980 --> 00:10:31,900
Yes, sir!
141
00:10:31,900 --> 00:10:35,280
We can't afford to waste any time.
We'll tackle this all at once!
142
00:10:35,280 --> 00:10:39,450
1420. Commencing putting
this giant Infernal to rest!
143
00:10:39,450 --> 00:10:40,950
--Roger!
--Roger!
144
00:10:43,160 --> 00:10:45,040
That's the core, huh?
145
00:10:48,620 --> 00:10:52,040
"Velocity Control: Acceleration"
146
00:11:02,430 --> 00:11:05,640
--He's fast!
--I'll stop him in his tracks!
147
00:11:08,730 --> 00:11:12,560
"Nekomata"
148
00:11:16,190 --> 00:11:18,070
Sputter! Flare!
149
00:11:28,160 --> 00:11:30,290
Maximum power!
150
00:11:51,600 --> 00:11:55,020
"Sput-Flare Rush"
151
00:12:00,690 --> 00:12:04,820
You are a fool to bare your fangs
to the Knight King.
152
00:12:04,820 --> 00:12:07,080
My name is Arthur Boyle!
153
00:12:07,080 --> 00:12:09,500
Supreme commander of Camelot,
154
00:12:09,500 --> 00:12:12,330
and captain of the Order of the Round Table!
155
00:12:21,050 --> 00:12:23,470
"Violet Flash"
156
00:12:24,550 --> 00:12:26,680
Well done, everyone!
157
00:12:31,600 --> 00:12:33,060
Take this!
158
00:12:45,110 --> 00:12:47,370
I train...
159
00:12:48,490 --> 00:12:50,740
...every morning for this!
160
00:12:56,580 --> 00:12:59,340
Shinra, the rest is up to you!
161
00:12:59,340 --> 00:13:00,300
Right!
162
00:13:00,300 --> 00:13:02,800
The flame is the soul's breath.
163
00:13:02,800 --> 00:13:05,680
The black smoke is the soul's release.
164
00:13:09,560 --> 00:13:13,430
Ashes thou wert and art. May thy soul...
165
00:13:13,430 --> 00:13:14,440
Soul of mine...
166
00:13:14,440 --> 00:13:17,060
...return to the great flame of fire.
167
00:13:17,060 --> 00:13:21,150
...take flame!
168
00:13:22,530 --> 00:13:25,990
"Rapid-Man Kick"
169
00:13:29,780 --> 00:13:33,080
"Fire Force"
170
00:13:31,160 --> 00:13:32,660
Látom.
171
00:13:33,080 --> 00:13:35,000
"Fire Force"
"Season 2"
172
00:15:08,420 --> 00:15:10,880
Hinawa! Enough is enough, man!
173
00:15:10,880 --> 00:15:12,970
Don't you know when you've gone too far?!
174
00:15:12,010 --> 00:15:14,600
"Nudist Bitch"
175
00:15:12,970 --> 00:15:14,510
I am terribly sorry, sir.
176
00:15:14,510 --> 00:15:17,680
Is there anyone who would come to work
dressed like that, for any reason?!
177
00:15:17,680 --> 00:15:20,810
I'm sorry, sir. I did not realize it
until you said so.
178
00:15:20,810 --> 00:15:23,190
What the hell is the matter with you?!
179
00:15:23,190 --> 00:15:26,780
What happened to make the captain so angry?
180
00:15:26,780 --> 00:15:29,820
And with Lieutenant Hinawa, at that.
181
00:15:29,820 --> 00:15:32,990
What do we do? He's steaming mad
because of what we did.
182
00:15:32,990 --> 00:15:35,080
W-We never thought he would
actually wear it, though.
183
00:15:35,080 --> 00:15:36,660
Oh, God.
184
00:15:36,660 --> 00:15:40,000
Have you even read what's written on your cap?
185
00:15:39,750 --> 00:15:43,130
"Nudist Bitch"
186
00:15:40,000 --> 00:15:43,130
No, sir, I never even looked at it.
187
00:15:43,130 --> 00:15:47,250
Where did you even get such ridiculous clothes?
Did you buy them yourself?
188
00:15:47,250 --> 00:15:48,920
Ah, what do we do, what do we do?
189
00:15:48,920 --> 00:15:50,880
--What do we do?
--We have to apologize.
190
00:15:50,880 --> 00:15:54,350
Yes, sir. I bought them myself.
191
00:15:54,350 --> 00:15:56,100
Lieutenant, that's going above and beyond.
192
00:15:56,100 --> 00:15:58,720
You did, huh? I see.
193
00:16:00,140 --> 00:16:03,560
Maki! Iris! Tamaki! Shinra! Get in here!
194
00:16:03,560 --> 00:16:05,810
Eep. He knows.
195
00:16:06,730 --> 00:16:09,400
I know you gave him these clothes.
196
00:16:09,400 --> 00:16:12,610
You took advantage of the lieutenant's
indifference to fashion.
197
00:16:12,610 --> 00:16:15,620
Is that what you think
of your superior officers?
198
00:16:15,620 --> 00:16:19,120
Who was it that planned this ridiculous stunt?!
199
00:16:20,750 --> 00:16:25,130
The three of them were kind enough
to invite me to go shopping with them.
200
00:16:25,130 --> 00:16:27,750
They're my dear friends here at the 8th.
201
00:16:27,750 --> 00:16:31,220
I have to be like Lieutenant Hinawa,
and not sell my friends out.
202
00:16:31,220 --> 00:16:32,760
--Shinra did it!
--Shinra did it!
203
00:16:32,760 --> 00:16:33,930
Huh?!
204
00:16:35,930 --> 00:16:38,220
Mom...
205
00:16:38,220 --> 00:16:40,520
...girls can be...
206
00:16:40,520 --> 00:16:42,140
...terrifying.
207
00:16:45,980 --> 00:16:49,730
"Episode 1:
A F̶i̶r̶e̶ ̶S̶o̶l̶d̶i̶e̶r̶'̶s̶ Man's Fight"
208
00:16:50,610 --> 00:16:53,490
Shinra, come in here for a minute!
209
00:16:53,490 --> 00:16:55,160
Excuse me, sir.
210
00:16:57,030 --> 00:17:00,330
The time has come once again.
This year, we're going to do this right.
211
00:17:00,330 --> 00:17:01,950
Huh? Do what?
212
00:17:01,950 --> 00:17:05,120
The Special Fire Force nude calendar!
213
00:17:05,040 --> 00:17:06,790
"Nude?"
214
00:17:05,120 --> 00:17:06,710
Huh?!
215
00:17:06,790 --> 00:17:09,750
"Overindulgent pecs"
216
00:17:09,880 --> 00:17:14,760
Th-The Special Fire Force nude calendar, sir?
217
00:17:14,300 --> 00:17:16,640
"Powerful abs"
218
00:17:16,640 --> 00:17:18,600
The nude calendar!
219
00:17:18,100 --> 00:17:20,510
"Brawny backs"
220
00:17:20,510 --> 00:17:24,480
"Expository biceps"
221
00:17:20,850 --> 00:17:24,690
It's something they started to make
the Special Fire Force more relatable.
222
00:17:24,690 --> 00:17:28,110
And the shoot for this calendar is coming up?
223
00:17:28,110 --> 00:17:31,650
Currently, there are eight
Special Fire Force companies.
224
00:17:31,650 --> 00:17:35,490
Each company takes their month in turn
between January and August.
225
00:17:35,490 --> 00:17:37,530
Our month is August.
226
00:17:37,530 --> 00:17:39,950
What do they do with September through December?
227
00:17:39,950 --> 00:17:42,410
From September on, it goes by popularity.
228
00:17:42,410 --> 00:17:44,790
The best four start in September,
229
00:17:44,790 --> 00:17:48,540
and work their way up to
first place in December.
230
00:17:48,540 --> 00:17:51,500
What place did the 8th take last year?
231
00:17:55,630 --> 00:17:56,840
Last place, sir?
232
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
Correct.
233
00:17:57,840 --> 00:18:00,680
I'm just going to have a look...
234
00:18:00,680 --> 00:18:05,230
...at last year's calendar. Let's see, August...
235
00:18:07,810 --> 00:18:09,730
You really went all out, I see.
236
00:18:09,730 --> 00:18:12,480
We were aiming for the top spot.
237
00:18:13,780 --> 00:18:17,950
By the way, who was in first place?
They would be December, right?
238
00:18:17,950 --> 00:18:20,910
That company boasts steadfast popularity.
239
00:18:25,330 --> 00:18:27,460
Ugh, Rekka...
240
00:18:27,460 --> 00:18:31,040
As a result of the crowd-favorite Rekka
being killed in action,
241
00:18:31,040 --> 00:18:33,130
we may stand a chance this year.
242
00:18:33,130 --> 00:18:34,630
Indeed, that's true.
243
00:18:34,630 --> 00:18:38,090
That's inappropriate to say!
And how is he a crowd favorite?
244
00:18:38,090 --> 00:18:40,890
Come to think of it,
there's Dr. Giovanni from the 3rd.
245
00:18:40,890 --> 00:18:42,890
They might show what he's got under wraps.
246
00:18:47,390 --> 00:18:49,140
This has definitely been faked, huh?
247
00:18:49,140 --> 00:18:51,400
Damn you, die!
248
00:18:51,400 --> 00:18:55,030
Nude, though, huh? Nude...
249
00:18:57,150 --> 00:19:04,330
What did the 5th do? I might get to see
Captain Hibana's dynamite nu--nude...
250
00:19:05,740 --> 00:19:09,000
Who are these guys?! Screw them!
They're the gravel guys, aren't they?!
251
00:19:09,000 --> 00:19:13,960
Shinra-san, what were you hoping to see?
The calendar is just men.
252
00:19:14,340 --> 00:19:15,840
"Special Fire Force Company 5, Combine"
253
00:19:15,750 --> 00:19:21,050
Shinra naked! I want to see
Shinra's calendar picture!
254
00:19:15,840 --> 00:19:18,300
"Interior, Captain's Office"
255
00:19:21,050 --> 00:19:26,470
I want to... I want to, but on the other hand...
256
00:19:26,470 --> 00:19:28,730
...everyone will see!
257
00:19:28,730 --> 00:19:32,480
The whole world will realize
what appeal Shinra has...
258
00:19:32,480 --> 00:19:36,650
Once that happens,
Shinra will no longer belong to only me.
259
00:19:36,650 --> 00:19:41,030
But that's inevitable.
I have no choice but to accept it.
260
00:19:41,030 --> 00:19:42,780
--Princess, would you please check our photo?
261
00:19:42,780 --> 00:19:45,200
--Shut up, gravel! Just go with whatever!
--Princess, would you please check our photo?
262
00:19:47,660 --> 00:19:50,750
They're all getting into this
more than I expected.
263
00:19:50,750 --> 00:19:53,920
I'll bet the 7th has absolutely
no interest in this.
264
00:19:53,920 --> 00:19:56,500
Captain Shinmon is actually pretty popular.
265
00:19:56,500 --> 00:20:01,130
Huh?! Captain Shinmon?!
I can understand why he'd be popular,
266
00:20:01,130 --> 00:20:03,640
but how would he even
appear in this to begin with?
267
00:20:03,640 --> 00:20:05,390
July...
268
00:20:06,720 --> 00:20:09,770
This was definitely from
a hidden camera, wasn't it?
269
00:20:12,600 --> 00:20:14,690
Hey, where is Waka?
270
00:20:14,690 --> 00:20:19,610
He went to the bathhouse, sir.
Is it time for this year's calendar again?
271
00:20:19,610 --> 00:20:24,870
We can't let ourselves be outdone
by those empire dirtbags at anything.
272
00:20:24,870 --> 00:20:28,120
I'm going to go snap
a great photo of him with this.
273
00:20:28,120 --> 00:20:31,160
I'm looking forward to seeing it,
Lieutenant Konro.
274
00:20:31,160 --> 00:20:32,330
Hey!
275
00:20:33,290 --> 00:20:35,750
You really got me good last year.
276
00:20:35,750 --> 00:20:39,000
Did you really think I wouldn't notice?!
277
00:20:39,000 --> 00:20:45,220
They're all waiting... for the big, bold man
who can win over everyone.
278
00:20:45,220 --> 00:20:48,680
There's only one such man here in Asakusa.
279
00:20:51,060 --> 00:20:54,060
You have to do this, Benimaru!
280
00:20:54,060 --> 00:20:55,520
Me...?
281
00:20:56,440 --> 00:20:58,610
--Stop screwing around!
Give me that camera! I'll take it!
282
00:20:58,610 --> 00:21:02,740
--No, Waka! It has to be you!
As a man, you get it, right?!
--Stop screwing around! Give me that camera! I'll take it!
283
00:21:02,740 --> 00:21:06,820
A hidden camera shot, a doctored photo,
and the gravel brigade--
284
00:21:06,820 --> 00:21:09,950
How did the 8th get beaten out by all of them?
285
00:21:11,040 --> 00:21:13,540
That all ends this year.
286
00:21:13,540 --> 00:21:17,540
This year, we have new personnel!
The 8th's calendar days are just beginning!
287
00:21:17,540 --> 00:21:19,170
--Hmph!
--We'll get 'em this year!
288
00:21:19,170 --> 00:21:23,920
That's true; last year, it was just
Captain Obi and Lieutenant Hinawa.
289
00:21:23,920 --> 00:21:28,100
Compared to the other companies,
that seems a little vacant.
290
00:21:28,100 --> 00:21:31,430
I have to ask, though, what's up with
this pose you're both doing?
291
00:21:31,430 --> 00:21:33,430
That pose is...
292
00:21:36,650 --> 00:21:38,400
Power!
293
00:21:38,400 --> 00:21:39,730
Cobra!
294
00:21:43,070 --> 00:21:44,650
Huh?
295
00:21:44,650 --> 00:21:47,200
How about that? It's well received
by the female half.
296
00:21:47,200 --> 00:21:49,910
No, no, no, look at how they're taking it!
297
00:21:49,910 --> 00:21:52,410
You can't let the whole world
in on an inside joke like that!
298
00:21:52,410 --> 00:21:54,200
What's wrong, Shinra?
There's no spark in your eye.
299
00:21:54,200 --> 00:21:56,290
Well, no, of course not.
300
00:21:56,290 --> 00:21:58,580
I've come up with the way
we're going to win this year.
301
00:21:58,580 --> 00:22:00,880
You've come up with some other weird gimmick?
302
00:22:00,880 --> 00:22:06,300
The star of this secret plan will be
front and center. Take a good look.
303
00:22:09,430 --> 00:22:11,140
Power!
304
00:22:11,140 --> 00:22:12,470
Cobra!
305
00:22:13,560 --> 00:22:15,060
Wait for it!
306
00:22:16,060 --> 00:22:18,270
--Twin Cobras!
--Twin Cobras!
307
00:22:21,440 --> 00:22:23,230
Dead last.
308
00:22:23,980 --> 00:22:26,990
"To be continued"
309
00:23:56,990 --> 00:23:59,500
"Fire Force, Season 2"
310
00:23:59,500 --> 00:24:01,370
"Next time"
311
00:24:01,580 --> 00:24:03,460
Shinra-san calls on Captain Hague of the 4th
312
00:24:03,460 --> 00:24:06,250
in search of information
concerning Adolla Bursts.
313
00:24:06,250 --> 00:24:09,210
As Shina is taken aback by
Captain Hague's odd demeanor,
314
00:24:09,210 --> 00:24:11,380
something strange comes over him, as well!
315
00:24:11,380 --> 00:24:13,260
What's happened to you, Shinra-san?
316
00:24:13,260 --> 00:24:17,180
I'm done with this. Die, every last one of you!
317
00:24:17,010 --> 00:24:28,530
"Episode 2:
Flames of Madness"
318
00:24:17,180 --> 00:24:22,940
Next time on Fire Force, Season 2,
episode 2, "Flames of Madness."
319
00:24:22,940 --> 00:24:27,730
Return to the great flame of fire. Látom.
25171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.