Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:08,650
أسباب الوفاة كثيرة ومتنوعة.
الشيخوخة والانتحار والمرض..
2
00:00:08,650 --> 00:00:13,240
ولكن سبب الوفاة الذي يخيف
أكثر الناس في هذا العصر..
3
00:00:17,030 --> 00:00:18,250
.. هو الموت بالنار.
4
00:00:35,260 --> 00:00:38,760
"الحلقة 1:
معركة جندي النار"
5
00:00:38,760 --> 00:00:41,770
"أميوكو"
6
00:00:45,640 --> 00:00:47,300
أين يجب أن نذهب بعد ذلك؟
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,360
أعتقد أنهم يبيعون الآيس كريم هناك.
8
00:00:52,610 --> 00:00:53,780
لقد بدت جيدة حقًا.
9
00:00:53,780 --> 00:00:54,990
الآيس كريم، الآيس كريم!
10
00:00:55,110 --> 00:00:59,200
أليس هذا لطيفا؟ كلاهما
تبدو لطيفة جدا وجرلي.
11
00:00:59,580 --> 00:01:02,620
ماكي-سان، كان بإمكانك أن ترتدي فستاناً أيضاً.
ستبدو جيدًا في واحدة.
12
00:01:02,620 --> 00:01:03,660
أنا...
13
00:01:09,210 --> 00:01:10,670
….لا يمكن أن تسحبه.
14
00:01:23,930 --> 00:01:26,610
إنه مثل القتال في الجحيم
لم يحدث قط.
15
00:01:35,900 --> 00:01:41,100
هناك الكثير من الناس هنا، يعيشون في خوف
أنهم قد يصبحون جهنميين.
16
00:01:42,120 --> 00:01:45,860
لا بد لي من التأكد من تلك
الإبتسامة السعيدة ليست مجرد خدعة...
17
00:01:46,830 --> 00:01:49,960
...من خلال إيجاد طريقة لتحويل الجهنميين
العودة إلى الناس.
18
00:01:49,960 --> 00:01:53,170
ثم سأكشف سر
الإنجيلي وانفجارات أدولا،
19
00:01:53,170 --> 00:01:54,960
والتخلص من الاحتراق البشري التلقائي.
20
00:01:54,960 --> 00:01:57,930
ما هو الخطأ؟ عندك
نظرة أبله على وجهك.
21
00:01:58,010 --> 00:02:02,680
أنت تأكل أكثر؟ أنا متفاجئ
يمكنك التخلص من كل تلك الأشياء الحلوة.
22
00:02:02,680 --> 00:02:05,910
يا شباب عندي اقتراح بسيط
23
00:02:07,430 --> 00:02:09,310
"عملية الاستيلاء على الملازم".
24
00:02:13,360 --> 00:02:15,610
هذا هو أول يوم إجازة لي منذ فترة.
25
00:02:15,610 --> 00:02:18,360
تعال نفكر بها،
لم ألعب أي كرة قدم مؤخرًا.
26
00:02:18,820 --> 00:02:21,320
هل ترغب في الذهاب الي
هذا المكان الذي ذكرته من قبل؟
27
00:02:21,320 --> 00:02:22,620
أوه، أود!
28
00:02:22,620 --> 00:02:24,580
دعنا نذهب للتحقق من بعض الملابس الجديدة.
29
00:02:24,580 --> 00:02:27,160
أريد الحصول على بعض الآيس كريم الطازج!
30
00:02:27,160 --> 00:02:29,460
أنا أتطلع إلى
نحن جميعا نخرج معا.
31
00:02:29,460 --> 00:02:31,370
كلهم ذاهبون للتسوق؟
32
00:02:32,920 --> 00:02:34,500
لقد كان يوما طويلا، هاه؟
33
00:02:34,500 --> 00:02:36,630
نحن الثلاثة سنخرج غدا.
34
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
شينرا سان، كيف تريد أن تأتي معنا؟
35
00:02:38,920 --> 00:02:42,300
أنا أيضاً؟ هل أنت متأكد أنك لا تمانع؟
36
00:02:42,300 --> 00:02:44,640
أختي لماذا تدعوه؟
37
00:02:44,640 --> 00:02:46,140
هل لديك أي خطط؟
38
00:02:46,140 --> 00:02:48,270
أوه، لا، لا شيء على وجه الخصوص.
39
00:02:50,640 --> 00:02:51,650
--مساء الخير سيدي!
--مساء الخير سيدي!
40
00:02:51,650 --> 00:02:52,690
مساء الخير سيدي!
41
00:02:52,690 --> 00:02:54,650
"نقطة الطريق"
42
00:02:52,940 --> 00:02:54,650
هل ستذهبون جميعًا للتسوق؟
43
00:02:54,650 --> 00:02:56,400
"لا تبكي تجاوز"
44
00:02:55,440 --> 00:02:56,400
هذا يبدو جيدا.
45
00:02:56,980 --> 00:02:58,050
اذهبوا واستمتعوا.
46
00:02:58,570 --> 00:02:59,360
--نعم سيدي.
--نعم سيدي.
47
00:03:01,570 --> 00:03:03,740
إحساسه بالأزياء فظيع كما كان دائمًا.
48
00:03:03,740 --> 00:03:06,580
هل يتم دفعه إلى الشراء؟
منطقة التسوق تكدس؟
49
00:03:06,580 --> 00:03:10,230
الملازم هو الذي
الذي ينبغي أن يذهب للتسوق.
50
00:03:11,080 --> 00:03:14,860
ماذا لو أردنا شراء بعض
ملابس أكثر أناقة للملازم؟
51
00:03:14,860 --> 00:03:15,840
أوه، هذا يبدو وكأنه متعة!
52
00:03:15,840 --> 00:03:17,550
--فكره جيده! إلى أي متجر يجب أن نذهب؟
53
00:03:17,550 --> 00:03:19,260
--ملازم...
--فكره جيده! إلى أي متجر يجب أن نذهب؟
54
00:03:19,670 --> 00:03:21,320
...إنهم يستمتعون على نفقتك الخاصة.
55
00:03:24,930 --> 00:03:26,430
يا بلدي...
56
00:03:26,720 --> 00:03:28,060
ماهو رأيك حول هذا الشخص؟
57
00:03:28,060 --> 00:03:29,220
لا، هذا واحد!
58
00:03:29,220 --> 00:03:30,390
حسنا، ماذا عن هذا؟
59
00:03:30,520 --> 00:03:33,600
هل تعتقد أنه فعلا
ارتداء شيء من هذا القبيل؟
60
00:03:33,600 --> 00:03:37,270
باروكة أصلع؟ وأشك حتى في أنه سيفعل ذلك.
61
00:03:37,270 --> 00:03:41,780
يجب أن تتناسب على الأقل مع فئة القبعة
حتى يفكر الملازم في الأمر.
62
00:03:41,780 --> 00:03:44,200
حسنا، ماذا عن هذا؟
63
00:03:45,320 --> 00:03:47,740
أوه، هل هذا ما نحن عليه الآن؟
64
00:03:47,740 --> 00:03:52,290
أعتقد رأس حيوان محشو
قد يتم دفعها قليلاً أيضًا.
65
00:03:53,420 --> 00:03:55,170
"رئيس سبا"
66
00:03:55,170 --> 00:04:09,970
"لا تبكي تجاوز"
67
00:03:57,040 --> 00:04:01,670
في الواقع، أنا فضولي أين الملازم
يرسم الخط على إحساسه بالأزياء.
68
00:04:01,670 --> 00:04:04,090
يجعلني أرغب في الدفع للأعلى
إلى حيث هذا الخط!
69
00:04:04,090 --> 00:04:06,430
أنا أحب ملازمنا.
70
00:04:06,430 --> 00:04:10,270
انتظر، اعتقدت أننا كنا نحاول ذلك
جعل الملازم يبدو أفضل.
71
00:04:10,270 --> 00:04:13,390
وإذا كان هدفنا هو جعله يبدو أكثر حداثة،
72
00:04:13,390 --> 00:04:15,650
ماذا نفعل حتى في هذا المتجر؟
73
00:04:16,810 --> 00:04:19,320
ماكي سان هي التي اختارت المتجر.
74
00:04:19,320 --> 00:04:21,820
شينرا سان، هذا سيبدو جيدًا عليك.
75
00:04:23,860 --> 00:04:25,860
اوه انها قريبة جدا ...
76
00:04:31,500 --> 00:04:34,120
اه، هذا ممتع.
77
00:04:36,290 --> 00:04:38,000
أنت لعنة جدا الإجمالي.
78
00:04:38,000 --> 00:04:40,800
--من تسميه مقرفًا؟
--أنت. ابق بعيد عني.
79
00:04:40,800 --> 00:04:43,220
انها مشددة جدا.
80
00:04:43,220 --> 00:04:46,720
لقد كانت تاماكي سان قلقة للغاية بشأنك.
81
00:04:46,720 --> 00:04:52,060
لقد سمعنا عن والدتك. دعونا جميع
العمل معًا لإيجاد طريقة لإنقاذها.
82
00:04:52,060 --> 00:04:55,060
لقد تأذيت بشدة،
ومع ذلك فقد نجحت.
83
00:04:55,060 --> 00:04:57,480
أنا متأكد من أنك سوف ترى شو كون مرة أخرى.
84
00:04:58,980 --> 00:05:00,820
شكراً جزيلاً.
85
00:05:01,900 --> 00:05:06,280
أنا سعيد حقًا... فنحن جميعًا في الثامن.
86
00:05:07,450 --> 00:05:08,870
شكرًا لك!
87
00:05:14,870 --> 00:05:15,710
ماكي سان!
88
00:05:15,710 --> 00:05:18,670
أنا أتولى القيادة المؤقتة
كاستجابة طارئة.
89
00:05:18,670 --> 00:05:21,420
شينرا، اذهبي إلى الموقع بسرعة
وتقييم الوضع،
90
00:05:21,420 --> 00:05:23,420
وتوجيه عملية إجلاء المدنيين هناك.
91
00:05:23,420 --> 00:05:24,880
أنتما معي.
92
00:05:24,880 --> 00:05:27,930
سنقوم بتأمين طرق الإخلاء
للمدنيين في المنطقة.
93
00:05:27,930 --> 00:05:29,260
--حاضر!
--حاضر!
94
00:06:34,990 --> 00:06:37,040
آه...
95
00:06:42,540 --> 00:06:45,960
بريئة!
96
00:06:51,010 --> 00:06:52,720
آرثر؟!
97
00:06:57,310 --> 00:07:00,560
إنه واجب الفارس
لحماية الضعيف، الشيطان.
98
00:07:00,560 --> 00:07:03,230
من تنادي بالضعف أيها الفارس الغبي؟!
99
00:07:20,080 --> 00:07:22,290
هل أنت بخير، شينرا؟!
100
00:07:22,290 --> 00:07:23,460
نعم سيدي!
101
00:07:38,180 --> 00:07:39,810
هل هذا جهنمي؟
102
00:07:39,810 --> 00:07:41,600
انظر كم هو كبير.
103
00:07:41,600 --> 00:07:43,400
ماذا نفعل يا كابتن؟
104
00:07:43,400 --> 00:07:47,360
إجلاء المدنيين كامل، أليس كذلك؟
دعونا نحل هذا الأمر.
105
00:07:47,360 --> 00:07:49,150
شينرا، ادخلي إلى معدات الإقبال الخاصة بك.
106
00:07:49,150 --> 00:07:50,320
حاضر!
107
00:07:50,320 --> 00:07:53,910
ليخت وفولكان، حددا موقع النواة
من ذلك العملاق الجهنمي.
108
00:07:53,910 --> 00:07:55,740
--استلمت هذا.
--لك ذالك.
109
00:07:55,740 --> 00:07:57,580
أختي، إذا كنت سوف تتعامل مع الصلاة؟
110
00:07:57,580 --> 00:07:58,410
يمين.
111
00:07:58,410 --> 00:08:01,160
والبقية منا سوف يكسبون الوقت
حتى يكتمل تحليلهم.
112
00:08:01,160 --> 00:08:02,500
--حاضر!
--حاضر!
113
00:08:04,080 --> 00:08:07,590
"فيكتور ليخت"
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 8"
"ضابط الطب الشرعي" "عاجز"
114
00:08:08,300 --> 00:08:11,800
"فولكان جوزيف"
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 8"
"مهندس" "عاجز"
115
00:08:14,720 --> 00:08:18,220
"قزحية"
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 8"
"الأخت" "غير قادرة"
116
00:08:22,390 --> 00:08:25,850
"ماكي أوز"
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 8"
"جندي النار من الدرجة الأولى" "الجيل الثاني من الحركية"
117
00:08:27,230 --> 00:08:30,690
"تاماكي كوتاتسو"
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 1"
"(حاليًا قيد التعليق في المركز الثامن)" "جندي النار من الدرجة الأولى" "الجيل الثالث من الحركية"
118
00:08:40,740 --> 00:08:44,210
"أكيتارو أوبي"
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 8"
"الكابتن" "عاجز"
119
00:08:44,210 --> 00:08:47,670
"تاكيهيسا هيناوا"
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 8"
"الملازم" "الجيل الثاني من الحركية"
120
00:08:50,250 --> 00:08:52,420
هل هذا ممكن حتى؟
121
00:08:52,420 --> 00:08:54,510
هذا مثير للاهتمام!
122
00:08:59,640 --> 00:09:01,720
ليست جيدة، ليست جيدة، ليست جيدة!
123
00:09:24,080 --> 00:09:26,210
--أوه لا لا تفعل ذلك!
--أوه لا لا تفعل ذلك!
124
00:09:34,010 --> 00:09:37,010
"آرثر بويل"
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 8"
"جندي النار من الدرجة الثانية" "الجيل الثالث من الحركية"
125
00:09:37,890 --> 00:09:41,470
"شينرا كوساكابي"
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 8"
"جندي النار من الدرجة الثانية" "الجيل الثالث من الحركية"
126
00:09:46,730 --> 00:09:48,400
ماذا كشف تحليلك؟
127
00:09:48,400 --> 00:09:53,190
اكتشفنا شيئا رائعا.
جسم هذا الشيء لديه نوى متعددة.
128
00:09:53,190 --> 00:09:55,320
النوى المتعددة؟
129
00:09:55,320 --> 00:09:59,410
خمسة، على وجه الدقة.
واحدة في كل من ذراعيه ورجليه،
130
00:09:59,410 --> 00:10:03,540
والنواة الرئيسية هي الأصعب
كلهم في صدره
131
00:10:03,540 --> 00:10:07,960
أنت تقول أننا يجب أن ندمر
كل النوى لوضع هذا الشيء في الراحة؟
132
00:10:07,960 --> 00:10:12,800
نعم حقا. للقيام بذلك، لكم جميعا
يجب تدمير الذراعين والساقين،
133
00:10:12,800 --> 00:10:15,760
لشل حركة العملاق الجهنمي.
134
00:10:15,760 --> 00:10:18,010
أما بالنسبة للقلب الرئيسي النهائي المتصلب،
135
00:10:18,010 --> 00:10:21,300
سيكون على شينرا كون أن يضربها
بأقصى قوته النارية.
136
00:10:21,300 --> 00:10:25,470
حسنًا، هؤلاء منكم الذين لديهم هجمات بعيدة المدى--
هيناوا وماكي وتاماكي--يحملون الأسلحة؛
137
00:10:25,470 --> 00:10:27,770
آرثر وأنا سوف نخرج الساقين.
138
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
أبعد من ذلك، شينرا،
139
00:10:29,440 --> 00:10:30,980
كل شيء يقع على عاتقك.
140
00:10:30,980 --> 00:10:31,900
نعم سيدي!
141
00:10:31,900 --> 00:10:35,280
لا يمكننا أن نضيع أي وقت.
سنتعامل مع هذا كله مرة واحدة!
142
00:10:35,280 --> 00:10:39,450
1420. البدء في وضع
هذا العملاق الجهنمي للراحة!
143
00:10:39,450 --> 00:10:40,950
--حاضر!
--حاضر!
144
00:10:43,160 --> 00:10:45,040
هذا هو جوهر، هاه؟
145
00:10:48,620 --> 00:10:52,040
"التحكم في السرعة: التسارع"
146
00:11:02,430 --> 00:11:05,640
--إنه سريع!
- سأوقفه في مساراته!
147
00:11:08,730 --> 00:11:12,560
"نيكوماتا"
148
00:11:16,190 --> 00:11:18,070
تفل! توهج!
149
00:11:28,160 --> 00:11:30,290
الطاقة القصوى!
150
00:11:51,600 --> 00:11:55,020
"اندفاع التوهج"
151
00:12:00,690 --> 00:12:04,820
أنت أحمق أن تكشف عن أنيابك
إلى الفارس الملك.
152
00:12:04,820 --> 00:12:07,080
اسمي آرثر بويل!
153
00:12:07,080 --> 00:12:09,500
القائد الأعلى لكاميلوت,
154
00:12:09,500 --> 00:12:12,330
وقائد وسام المائدة المستديرة!
155
00:12:21,050 --> 00:12:23,470
"فلاش البنفسجي"
156
00:12:24,550 --> 00:12:26,680
عمل جيد جميعا!
157
00:12:31,600 --> 00:12:33,060
خد هذا!
158
00:12:45,110 --> 00:12:47,370
أنا أتدرب...
159
00:12:48,490 --> 00:12:50,740
... كل صباح لهذا!
160
00:12:56,580 --> 00:12:59,340
شينرا، والباقي متروك لك!
161
00:12:59,340 --> 00:13:00,300
يمين!
162
00:13:00,300 --> 00:13:02,800
اللهب هو نفس الروح.
163
00:13:02,800 --> 00:13:05,680
الدخان الأسود هو إطلاق الروح.
164
00:13:09,560 --> 00:13:13,430
رماد أنت والفن. فلتكن روحك...
165
00:13:13,430 --> 00:13:14,440
روح لي...
166
00:13:14,440 --> 00:13:17,060
...العودة إلى لهب النار العظيم.
167
00:13:17,060 --> 00:13:21,150
... خذ اللهب!
168
00:13:22,530 --> 00:13:25,990
"ركلة الرجل السريع"
169
00:13:29,780 --> 00:13:33,080
"قوة النار"
170
00:13:31,160 --> 00:13:32,660
لاتوم.
171
00:13:33,080 --> 00:13:35,000
"قوة النار"
"الموسم 2"
172
00:15:08,420 --> 00:15:10,880
هيناوا! هذا يكفي يا رجل!
173
00:15:10,880 --> 00:15:12,970
ألا تعلم متى تماديت أكثر من اللازم؟!
174
00:15:12,010 --> 00:15:14,600
"الكلبة العراة"
175
00:15:12,970 --> 00:15:14,510
أنا آسف للغاية يا سيدي.
176
00:15:14,510 --> 00:15:17,680
هل هناك أي شخص سيأتي للعمل
يرتدي مثل هذا، لأي سبب من الأسباب؟!
177
00:15:17,680 --> 00:15:20,810
انا اسف سيدي. لم أدرك ذلك
حتى قلت ذلك.
178
00:15:20,810 --> 00:15:23,190
ما الأمر معك بحق الجحيم؟!
179
00:15:23,190 --> 00:15:26,780
ما الذي حدث ليغضب الكابتن إلى هذا الحد؟
180
00:15:26,780 --> 00:15:29,820
ومع الملازم هيناوا، في ذلك.
181
00:15:29,820 --> 00:15:32,990
ماذا نفعل؟ انه جنون تبخر
بسبب ما فعلناه.
182
00:15:32,990 --> 00:15:35,080
W-لم نعتقد أبدًا أنه سيفعل ذلك
ارتديه في الواقع، على الرغم من ذلك.
183
00:15:35,080 --> 00:15:36,660
يا إلهي.
184
00:15:36,660 --> 00:15:40,000
هل قرأت حتى ما هو مكتوب على قبعتك؟
185
00:15:39,750 --> 00:15:43,130
"الكلبة العراة"
186
00:15:40,000 --> 00:15:43,130
لا يا سيدي، لم أنظر إليها قط.
187
00:15:43,130 --> 00:15:47,250
من أين حصلت على مثل هذه الملابس السخيفة؟
هل اشتريتهم بنفسك؟
188
00:15:47,250 --> 00:15:48,920
آه، ماذا نفعل، ماذا نفعل؟
189
00:15:48,920 --> 00:15:50,880
--ماذا نفعل؟
- علينا أن نعتذر.
190
00:15:50,880 --> 00:15:54,350
نعم سيدي. اشتريتهم بنفسي.
191
00:15:54,350 --> 00:15:56,100
أيها الملازم، هذا يتجاوز الحدود.
192
00:15:56,100 --> 00:15:58,720
فعلت، هاه؟ أرى.
193
00:16:00,140 --> 00:16:03,560
ماكي! قزحية! تاماكي! شينرا! ادخل هنا!
194
00:16:03,560 --> 00:16:05,810
إيب. هو يعرف.
195
00:16:06,730 --> 00:16:09,400
أعلم أنك أعطيته هذه الملابس.
196
00:16:09,400 --> 00:16:12,610
لقد استفدت من الملازم
اللامبالاة للأزياء.
197
00:16:12,610 --> 00:16:15,620
هل هذا ما تظنه
من كبار ضباطك؟
198
00:16:15,620 --> 00:16:19,120
من الذي خطط لهذه الحيلة السخيفة؟!
199
00:16:20,750 --> 00:16:25,130
الثلاثة منهم كانوا طيبين بما فيه الكفاية
لدعوتي للذهاب للتسوق معهم.
200
00:16:25,130 --> 00:16:27,750
إنهم أصدقائي الأعزاء هنا في الثامن.
201
00:16:27,750 --> 00:16:31,220
يجب أن أكون مثل الملازم هيناوا،
وعدم بيع أصدقائي.
202
00:16:31,220 --> 00:16:32,760
--شينرا فعلت ذلك!
--شينرا فعلت ذلك!
203
00:16:32,760 --> 00:16:33,930
هاه؟!
204
00:16:35,930 --> 00:16:38,220
أم...
205
00:16:38,220 --> 00:16:40,520
...يمكن للفتيات...
206
00:16:40,520 --> 00:16:42,140
...مرعب.
207
00:16:45,980 --> 00:16:49,730
"الحلقة 1:
A F̶i̶r̶e̶ ̶S̶o̶l̶d̶i̶e̶r̶'̶s̶ قتال الرجل"
208
00:16:50,610 --> 00:16:53,490
شينرا، تعالي هنا لدقيقة!
209
00:16:53,490 --> 00:16:55,160
اعذرني سيدي.
210
00:16:57,030 --> 00:17:00,330
لقد حان الوقت مرة أخرى.
هذا العام، سنفعل هذا بشكل صحيح.
211
00:17:00,330 --> 00:17:01,950
هاه؟ افعل ما؟
212
00:17:01,950 --> 00:17:05,120
التقويم العاري لقوة الإطفاء الخاصة!
213
00:17:05,040 --> 00:17:06,790
"ناقص؟"
214
00:17:05,120 --> 00:17:06,710
هاه؟!
215
00:17:06,790 --> 00:17:09,750
"بيكيس المفرطة"
216
00:17:09,880 --> 00:17:14,760
التقويم العاري لقوات الإطفاء الخاصة، سيدي؟
217
00:17:14,300 --> 00:17:16,640
"عضلات بطن قوية"
218
00:17:16,640 --> 00:17:18,600
التقويم العاري!
219
00:17:18,100 --> 00:17:20,510
"ظهور مفتول العضلات"
220
00:17:20,510 --> 00:17:24,480
"العضلة ذات الرأسين التفسيرية"
221
00:17:20,850 --> 00:17:24,690
إنه شيء بدأوا في صنعه
قوة النار الخاصة أكثر صلة.
222
00:17:24,690 --> 00:17:28,110
وتصوير هذا التقويم قادم؟
223
00:17:28,110 --> 00:17:31,650
حاليا، هناك ثمانية
شركات قوة الإطفاء الخاصة.
224
00:17:31,650 --> 00:17:35,490
كل شركة تأخذ شهرها بدورها
بين يناير وأغسطس.
225
00:17:35,490 --> 00:17:37,530
شهرنا هو أغسطس.
226
00:17:37,530 --> 00:17:39,950
ماذا يفعلون مع سبتمبر حتى ديسمبر؟
227
00:17:39,950 --> 00:17:42,410
من سبتمبر فصاعدًا، أصبحت شعبية.
228
00:17:42,410 --> 00:17:44,790
أفضل أربعة يبدأون في سبتمبر
229
00:17:44,790 --> 00:17:48,540
والعمل في طريقهم إلى
المركز الأول في ديسمبر.
230
00:17:48,540 --> 00:17:51,500
ما هو المركز الذي احتله المركز الثامن العام الماضي؟
231
00:17:55,630 --> 00:17:56,840
آخر مكان يا سيدي؟
232
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
صحيح.
233
00:17:57,840 --> 00:18:00,680
أنا فقط سألقي نظرة...
234
00:18:00,680 --> 00:18:05,230
...في تقويم العام الماضي. دعونا نرى، أغسطس...
235
00:18:07,810 --> 00:18:09,730
لقد بذلت قصارى جهدك حقًا، كما أرى.
236
00:18:09,730 --> 00:18:12,480
كنا نهدف إلى المركز الأول.
237
00:18:13,780 --> 00:18:17,950
بالمناسبة، من كان في المركز الأول؟
سيكونون في شهر ديسمبر، أليس كذلك؟
238
00:18:17,950 --> 00:18:20,910
تتمتع هذه الشركة بشعبية ثابتة.
239
00:18:25,330 --> 00:18:27,460
اه ريكا...
240
00:18:27,460 --> 00:18:31,040
نتيجة لريكا المفضلة لدى الجماهير
القتل أثناء العمل،
241
00:18:31,040 --> 00:18:33,130
قد نحظى بفرصة هذا العام.
242
00:18:33,130 --> 00:18:34,630
في الواقع، هذا صحيح.
243
00:18:34,630 --> 00:18:38,090
هذا غير مناسب للقول!
وكيف هو المفضل لدى الجماهير؟
244
00:18:38,090 --> 00:18:40,890
تعال نفكر بها،
هناك الدكتور جيوفاني من الثالث.
245
00:18:40,890 --> 00:18:42,890
ربما يظهرون ما لديه تحت الأغطية.
246
00:18:47,390 --> 00:18:49,140
لقد تم تزوير هذا بالتأكيد، هاه؟
247
00:18:49,140 --> 00:18:51,400
اللعنة عليك، تموت!
248
00:18:51,400 --> 00:18:55,030
عارية، رغم ذلك، هاه؟ ناقص...
249
00:18:57,150 --> 00:19:04,330
ماذا فعل الخامس؟ ربما أستطيع أن أرى
ديناميت الكابتن هيبانا نو--عاري...
250
00:19:05,740 --> 00:19:09,000
من هم هؤلاء الرجال؟! المسمار لهم!
إنهم رجال الحصى، أليس كذلك؟!
251
00:19:09,000 --> 00:19:13,960
شينرا سان، ماذا كنت تأمل أن ترى؟
التقويم للرجال فقط .
252
00:19:14,340 --> 00:19:15,840
"شركة قوة الإطفاء الخاصة 5، مشتركة"
253
00:19:15,750 --> 00:19:21,050
شينرا عارية! أريد أن أرى
صورة تقويم شينرا!
254
00:19:15,840 --> 00:19:18,300
"الداخلية، مكتب الكابتن"
255
00:19:21,050 --> 00:19:26,470
أريد... أريد ذلك، لكن من ناحية أخرى...
256
00:19:26,470 --> 00:19:28,730
...سوف يرى الجميع!
257
00:19:28,730 --> 00:19:32,480
العالم كله سوف يدرك
ما هو جاذبية شينرا...
258
00:19:32,480 --> 00:19:36,650
وبمجرد أن يحدث ذلك،
شينرا لن تعود ملكًا لي وحدي بعد الآن.
259
00:19:36,650 --> 00:19:41,030
لكن هذا أمر لا مفر منه.
ليس لدي خيار سوى قبول ذلك.
260
00:19:41,030 --> 00:19:42,780
--الأميرة، هل من الممكن أن تتحققي من صورتنا؟
261
00:19:42,780 --> 00:19:45,200
--اخرس أيها الحصى! فقط اذهب مع أي شيء!
--الأميرة، هل من الممكن أن تتحققي من صورتنا؟
262
00:19:47,660 --> 00:19:50,750
كلهم متورطون في هذا
أكثر مما كنت أتوقع.
263
00:19:50,750 --> 00:19:53,920
أراهن أن السابع قد حصل على الإطلاق
لا مصلحة في هذا.
264
00:19:53,920 --> 00:19:56,500
يتمتع الكابتن شينمون بشعبية كبيرة في الواقع.
265
00:19:56,500 --> 00:20:01,130
هاه؟! الكابتن شينمون؟!
أستطيع أن أفهم سبب شعبيته،
266
00:20:01,130 --> 00:20:03,640
ولكن كيف حتى
تظهر في هذا لتبدأ؟
267
00:20:03,640 --> 00:20:05,390
يوليو...
268
00:20:06,720 --> 00:20:09,770
كان هذا بالتأكيد من
كاميرا خفية، أليس كذلك؟
269
00:20:12,600 --> 00:20:14,690
مهلا، أين هو واكا؟
270
00:20:14,690 --> 00:20:19,610
لقد ذهب إلى الحمام يا سيدي.
هل حان الوقت لتقويم هذا العام مرة أخرى؟
271
00:20:19,610 --> 00:20:24,870
لا يمكننا أن نسمح لأنفسنا أن يتفوق علينا
من قبل تلك الإمبراطورية القذرة في أي شيء.
272
00:20:24,870 --> 00:20:28,120
سأذهب المفاجئة
صورة عظيمة له مع هذا.
273
00:20:28,120 --> 00:20:31,160
أنا أتطلع لرؤيته،
الملازم كونرو.
274
00:20:31,160 --> 00:20:32,330
يا!
275
00:20:33,290 --> 00:20:35,750
لقد جعلتني جيدًا حقًا في العام الماضي.
276
00:20:35,750 --> 00:20:39,000
هل ظننت حقاً أنني لن ألاحظ؟!
277
00:20:39,000 --> 00:20:45,220
كلهم ينتظرون الرجل الضخم والجريء
الذي يستطيع الفوز على الجميع.
278
00:20:45,220 --> 00:20:48,680
هناك رجل واحد فقط من هذا القبيل هنا في أساكوسا.
279
00:20:51,060 --> 00:20:54,060
عليك أن تفعل هذا، بينيمارو!
280
00:20:54,060 --> 00:20:55,520
أنا...؟
281
00:20:56,440 --> 00:20:58,610
--توقف عن العبث!
أعطني تلك الكاميرا! أنا أعتبر!
282
00:20:58,610 --> 00:21:02,740
--لا يا واكا! من المفروض ان تكون انت!
كرجل، فهمت، أليس كذلك؟!
--توقف عن العبث! أعطني تلك الكاميرا! أنا أعتبر!
283
00:21:02,740 --> 00:21:06,820
لقطة كاميرا خفية، صورة معالجة،
ولواء الحصى--
284
00:21:06,820 --> 00:21:09,950
كيف تم التغلب على الثامن من قبلهم جميعا؟
285
00:21:11,040 --> 00:21:13,540
كل هذا ينتهي هذا العام.
286
00:21:13,540 --> 00:21:17,540
هذا العام، لدينا موظفين جدد!
الأيام التقويمية لليوم الثامن بدأت للتو!
287
00:21:17,540 --> 00:21:19,170
--همف!
--سوف نحصل عليها هذا العام!
288
00:21:19,170 --> 00:21:23,920
هذا صحيح؛ في العام الماضي، كان مجرد
الكابتن أوبي والملازم هيناوا.
289
00:21:23,920 --> 00:21:28,100
بالمقارنة مع الشركات الأخرى،
هذا يبدو شاغرا قليلا.
290
00:21:28,100 --> 00:21:31,430
يجب أن أسأل، على أية حال، ما الأمر
هذا الوضع الذي تقوم به كلاكما؟
291
00:21:31,430 --> 00:21:33,430
تلك الوضعية هي...
292
00:21:36,650 --> 00:21:38,400
قوة!
293
00:21:38,400 --> 00:21:39,730
كوبرا!
294
00:21:43,070 --> 00:21:44,650
هاه؟
295
00:21:44,650 --> 00:21:47,200
ماذا عن ذلك؟ لقد تم استقبالها بشكل جيد
من النصف الأنثوي.
296
00:21:47,200 --> 00:21:49,910
لا، لا، لا، انظر كيف يأخذون الأمر!
297
00:21:49,910 --> 00:21:52,410
لا يمكنك السماح للعالم كله
في نكتة داخلية كهذه!
298
00:21:52,410 --> 00:21:54,200
ما الأمر يا شينرا؟
ليس هناك شرارة في عينك.
299
00:21:54,200 --> 00:21:56,290
حسنا، لا، بالطبع لا.
300
00:21:56,290 --> 00:21:58,580
لقد توصلت إلى الطريقة
سوف نفوز هذا العام.
301
00:21:58,580 --> 00:22:00,880
هل توصلت إلى وسيلة للتحايل غريبة أخرى؟
302
00:22:00,880 --> 00:22:06,300
سيكون نجم هذه الخطة السرية
في الأمام والوسط. تمعن جيدا.
303
00:22:09,430 --> 00:22:11,140
قوة!
304
00:22:11,140 --> 00:22:12,470
كوبرا!
305
00:22:13,560 --> 00:22:15,060
انتظرها!
306
00:22:16,060 --> 00:22:18,270
--التوأم الكوبرا!
--التوأم الكوبرا!
307
00:22:21,440 --> 00:22:23,230
ميت أخيرًا.
308
00:22:23,980 --> 00:22:26,990
"يتبع"
309
00:23:56,990 --> 00:23:59,500
"قوة النار، الموسم 2"
310
00:23:59,500 --> 00:24:01,370
"المرة التالية"
311
00:24:01,580 --> 00:24:03,460
شينرا سان تتصل بالكابتن هيغ من الفرقة الرابعة
312
00:24:03,460 --> 00:24:06,250
بحثا عن المعلومات
بخصوص انفجارات أدولا.
313
00:24:06,250 --> 00:24:09,210
كما تتفاجأ شينا
سلوك الكابتن هيغ الغريب،
314
00:24:09,210 --> 00:24:11,380
شيء غريب يأتي عليه أيضًا!
315
00:24:11,380 --> 00:24:13,260
ماذا حدث لك، شينرا سان؟
316
00:24:13,260 --> 00:24:17,180
لقد انتهيت من هذا. يموت، كل واحد منكم!
317
00:24:17,010 --> 00:24:28,530
"الحلقة 2:
نيران الجنون"
318
00:24:17,180 --> 00:24:22,940
في المرة القادمة في Fire Force، الموسم الثاني،
الحلقة الثانية "نيران الجنون".
319
00:24:22,940 --> 00:24:27,730
العودة إلى لهب النار العظيم. لاتوم.
31478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.